All language subtitles for Admiral.2015.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,770 --> 00:02:10,060 Where are you going? - I'll be right back. 2 00:03:38,180 --> 00:03:42,140 You shouldn't have brought them. - But dad is out there. 3 00:04:04,430 --> 00:04:11,180 Take cover. Port, get ready to fire. - Get ready to fire. 4 00:04:11,310 --> 00:04:14,520 Hard to starboard. 5 00:04:32,270 --> 00:04:34,150 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,980 --> 00:04:38,100 Square away the yards. 7 00:04:38,230 --> 00:04:41,480 Michiel, this is madness. - Luff up to port. 8 00:04:41,600 --> 00:04:44,850 Luff up to port. 9 00:04:47,430 --> 00:04:49,640 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,770 --> 00:05:05,560 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,390 --> 00:05:26,930 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,060 --> 00:05:29,690 Until death, admiral. - Go straight. 13 00:05:29,810 --> 00:05:32,150 Mainsail halyard. 14 00:05:36,980 --> 00:05:40,600 To port. - Get ready to tack. 15 00:05:44,640 --> 00:05:46,840 Get ready to fire. 16 00:06:37,180 --> 00:06:38,510 Michiel. 17 00:06:47,140 --> 00:06:48,760 Good work. 18 00:06:53,930 --> 00:06:55,840 The admiral... 19 00:07:02,850 --> 00:07:06,350 He's calling all captains. Get a sloop ready. 20 00:07:06,480 --> 00:07:10,770 You want to row there? - You, you and you jump in, come on. 21 00:07:37,230 --> 00:07:40,480 Michiel? You're just in time. 22 00:07:40,600 --> 00:07:44,310 You'll be all right. - It's nothing. 23 00:07:45,810 --> 00:07:47,650 We'll get you to port. 24 00:07:47,770 --> 00:07:50,150 The wind is blowing the wrong way. 25 00:07:51,600 --> 00:07:56,350 Like politicians, very unpredictable. 26 00:07:56,480 --> 00:07:57,730 Don't talk. 27 00:07:57,850 --> 00:08:01,810 My men need someone like you. 28 00:08:03,270 --> 00:08:05,690 Someone who keeps his course. 29 00:08:06,730 --> 00:08:10,230 You can do it. 30 00:08:10,350 --> 00:08:11,850 Michiel. 31 00:08:31,020 --> 00:08:32,730 Go and help people. 32 00:08:43,560 --> 00:08:45,230 Are you all right? - Yes. 33 00:08:45,350 --> 00:08:47,810 This morning you also... - I'm fine. 34 00:09:23,430 --> 00:09:28,970 The new prime minister of Holland and West Friesland. 35 00:09:30,180 --> 00:09:35,680 The right honourable lord Johan de Witt. 36 00:09:37,680 --> 00:09:39,720 Thank you. 37 00:09:39,850 --> 00:09:42,190 As regent of the Prince of Orange... 38 00:09:42,310 --> 00:09:45,190 I think I speak on behalf of all members... 39 00:09:45,310 --> 00:09:49,690 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 40 00:09:52,890 --> 00:09:55,340 Some would say relieved. 41 00:09:56,390 --> 00:10:00,340 I, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 42 00:10:00,480 --> 00:10:03,850 who'll serve the interests of all the provinces. 43 00:10:03,980 --> 00:10:07,100 And not just those of his republican friends. 44 00:10:08,060 --> 00:10:13,650 I presume lord Kievit can rise above the parties. 45 00:10:14,730 --> 00:10:17,350 I was thinking of the Prince of Orange. 46 00:10:18,730 --> 00:10:23,100 How can the Prince rise above the parties... 47 00:10:23,230 --> 00:10:25,770 when he doesn't even reach my belt? 48 00:10:29,480 --> 00:10:32,440 Order. 49 00:10:33,230 --> 00:10:36,600 We will hear the honourable De Witt. 50 00:10:38,680 --> 00:10:43,340 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 51 00:10:44,520 --> 00:10:50,940 To answer your question: I understand your concerns. I do. 52 00:10:51,060 --> 00:10:55,770 There is no one in this country who understands you more than I do. 53 00:10:59,850 --> 00:11:04,310 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 54 00:11:05,310 --> 00:11:08,520 I found out what it means to live in a country... 55 00:11:08,640 --> 00:11:11,510 where you cannot say what you are thinking. 56 00:11:11,640 --> 00:11:15,220 Do you want to live in such a country? I don't. 57 00:11:15,350 --> 00:11:17,400 I don't think you do, either. 58 00:11:18,850 --> 00:11:23,600 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 59 00:11:23,730 --> 00:11:28,730 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 60 00:11:28,850 --> 00:11:30,980 In trade, we all work together. 61 00:11:31,100 --> 00:11:34,310 To get better prices and to help each other. 62 00:11:35,560 --> 00:11:39,150 And what do you think? Does this work or not? 63 00:11:39,770 --> 00:11:44,190 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 64 00:11:47,350 --> 00:11:50,270 When you do business in the East or the West... 65 00:11:50,390 --> 00:11:54,590 do you do so as Orangists or as republicans? 66 00:11:54,730 --> 00:11:58,690 And why are the English trying to block our shipping routes? 67 00:11:58,850 --> 00:12:03,690 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 68 00:12:03,850 --> 00:12:08,520 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 69 00:12:08,680 --> 00:12:10,090 Free Dutchmen. 70 00:12:15,060 --> 00:12:18,400 Large monarchies consider our small nation too rich. 71 00:12:18,520 --> 00:12:23,810 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 72 00:12:24,430 --> 00:12:28,340 In which all men are free to live their own lives. 73 00:12:28,480 --> 00:12:30,900 We decide how we worship God. 74 00:12:31,020 --> 00:12:33,690 No leader is more important than the country itself. 75 00:12:34,140 --> 00:12:38,930 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 76 00:12:39,060 --> 00:12:44,350 Because we're prepared to die for our freedom. 77 00:12:44,480 --> 00:12:49,100 Because we paid for our freedom with our own blood. 78 00:12:49,230 --> 00:12:51,020 And I'm asking you: 79 00:12:51,140 --> 00:12:55,640 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 80 00:12:55,810 --> 00:12:59,980 And was that republican blood or Orangist blood? 81 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 No. 82 00:13:02,100 --> 00:13:03,980 It was Dutch blood. 83 00:13:06,560 --> 00:13:08,480 It's our blood. 84 00:13:11,430 --> 00:13:12,840 This is our country. 85 00:13:14,310 --> 00:13:17,600 A country we conquered from the water. 86 00:13:17,730 --> 00:13:20,150 A country where we earn our own happiness. 87 00:13:20,270 --> 00:13:23,730 By working hard, in the villages and cities. 88 00:13:23,850 --> 00:13:25,900 In the ports and on the main land. 89 00:13:51,810 --> 00:13:56,770 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 90 00:13:56,890 --> 00:14:03,260 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 91 00:14:03,390 --> 00:14:05,010 That is what binds us. 92 00:14:13,350 --> 00:14:15,520 Your freedom is my freedom. 93 00:14:16,480 --> 00:14:19,810 I'll defend this freedom until my last breath. 94 00:14:19,930 --> 00:14:23,050 Hear, hear. 95 00:14:54,390 --> 00:14:55,800 Gentlemen. 96 00:14:57,810 --> 00:15:00,230 Welcome home. - Lord mayor. 97 00:15:21,980 --> 00:15:24,520 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 98 00:15:28,430 --> 00:15:30,090 I said... 99 00:15:43,020 --> 00:15:44,690 Sorry, I look awful. 100 00:15:52,810 --> 00:15:56,060 Why aren't you in bed? - I'm feeling better. 101 00:16:23,180 --> 00:16:26,890 How long will you be staying? - For as long as you like. 102 00:16:29,560 --> 00:16:31,020 Honestly? 103 00:16:33,350 --> 00:16:35,850 I've told them to find someone else. 104 00:16:36,810 --> 00:16:38,480 What about the English? 105 00:16:39,980 --> 00:16:41,600 They don't pay enough. 106 00:16:46,560 --> 00:16:49,270 The English will be quiet for a while. 107 00:16:54,270 --> 00:16:56,600 I want to get on with our lives. 108 00:17:01,270 --> 00:17:04,270 We can finally extend the vegetable garden. 109 00:17:05,770 --> 00:17:07,850 Great... As much as you like. 110 00:17:10,140 --> 00:17:12,930 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 111 00:17:18,680 --> 00:17:21,050 All those lost years. 112 00:17:25,230 --> 00:17:28,270 You were on your own because I was away. 113 00:17:31,980 --> 00:17:35,190 Was it a boy or a girl? - A girl. 114 00:17:48,980 --> 00:17:51,270 I'm staying with you now. 115 00:17:52,600 --> 00:17:55,020 I won't abandon you anymore. 116 00:18:23,230 --> 00:18:26,350 Good morning. - Slow down. 117 00:18:31,810 --> 00:18:34,770 Daddy. - Sleepyhead. 118 00:18:39,230 --> 00:18:42,730 We're awake now. - I couldn't stop them. 119 00:18:43,270 --> 00:18:46,060 You stink. - Yes, of seaweed. 120 00:18:46,180 --> 00:18:49,720 Do I need a bath? - There is a letter for you, daddy. 121 00:18:49,850 --> 00:18:52,560 What kind of letter? - Come with us. 122 00:19:00,520 --> 00:19:01,940 Go ahead. 123 00:19:02,890 --> 00:19:04,300 Hello, son. 124 00:19:10,020 --> 00:19:12,190 There was a messenger. 125 00:19:12,310 --> 00:19:15,520 He had a fat horse. - He came from The Hague. 126 00:19:15,640 --> 00:19:18,680 Open it. - Michiel. 127 00:19:19,480 --> 00:19:22,020 We're not aboard a ship. 128 00:19:30,890 --> 00:19:32,890 Look, it has a little hole. 129 00:19:37,680 --> 00:19:39,840 10 copies from this one. 130 00:19:52,270 --> 00:19:53,690 Tromp? 131 00:20:12,390 --> 00:20:15,890 Mr De Ruyter? This way, please. 132 00:20:32,430 --> 00:20:36,300 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 133 00:20:36,430 --> 00:20:39,590 Really? - You're the man to lead our fleet. 134 00:20:39,770 --> 00:20:42,730 You mean with Cornelis Tromp? - No, under me. 135 00:20:42,850 --> 00:20:47,150 And not under Tromp? - No. I want you, only you. 136 00:20:47,270 --> 00:20:49,310 As admiral? 137 00:20:49,430 --> 00:20:53,260 We need to rebuild and modernize our fleet. 138 00:20:53,390 --> 00:20:55,510 I haven't served long enough. 139 00:20:55,640 --> 00:20:58,640 You have more experience than any other. - As a sailor. 140 00:20:58,770 --> 00:21:01,650 No one will listen to me. - We'll make them listen. 141 00:21:01,770 --> 00:21:04,650 I'm not of noble birth. - Even better. 142 00:21:04,770 --> 00:21:07,020 Sailors are conservative. 143 00:21:07,140 --> 00:21:10,680 You can't just make anyone admiral of the fleet. 144 00:21:10,810 --> 00:21:13,480 That's not how it works. - Yes, it does. 145 00:21:13,560 --> 00:21:17,690 It's the 17th century, anything is possible. - This is ridiculous. 146 00:21:20,390 --> 00:21:22,590 You were raised as an Orangist. 147 00:21:22,730 --> 00:21:26,310 Most men in Zeeland were. - I'm not into politics. 148 00:21:26,480 --> 00:21:30,600 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 149 00:21:32,930 --> 00:21:36,590 De Ruyter, this is in our nations interest. 150 00:21:37,100 --> 00:21:39,350 I'm not setting sail again. 151 00:21:41,230 --> 00:21:44,730 In the last 15 years, I've spent six months at home. 152 00:21:45,890 --> 00:21:47,840 You have to find someone else. 153 00:21:49,100 --> 00:21:52,150 Are you serious? - Didn't I make myself clear? 154 00:21:52,390 --> 00:21:56,390 I won't find a better man than you. - Of course you will. 155 00:21:56,520 --> 00:22:00,600 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 156 00:22:04,810 --> 00:22:06,400 What a strange fellow. 157 00:22:08,520 --> 00:22:10,440 What a strange fellow. 158 00:22:12,180 --> 00:22:14,470 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 159 00:22:18,850 --> 00:22:21,100 Damn it, admiral, what must we do? 160 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 Retreat. 161 00:22:28,060 --> 00:22:30,560 We've lost 25 ships. 162 00:22:32,100 --> 00:22:36,440 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 163 00:22:36,810 --> 00:22:39,560 Good men, who fought for their country. 164 00:22:42,140 --> 00:22:43,760 Honest men. 165 00:22:44,770 --> 00:22:48,400 Who trusted the prime minister. - Hear, hear. 166 00:22:48,520 --> 00:22:51,650 Who trusted him with their lives. 167 00:22:53,140 --> 00:22:57,180 Order. - Do you think this will be the end of it? 168 00:22:59,100 --> 00:23:01,400 Is that honestly what you think? 169 00:23:07,350 --> 00:23:12,810 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 170 00:23:12,890 --> 00:23:15,300 And his republican friends. 171 00:23:16,060 --> 00:23:20,690 They should send him out to sea. - This isn't your fault. 172 00:23:20,810 --> 00:23:24,770 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 173 00:23:24,930 --> 00:23:29,840 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 174 00:23:31,520 --> 00:23:33,480 What are we going to do? 175 00:23:56,600 --> 00:23:57,900 Just go. 176 00:24:02,850 --> 00:24:05,270 I made you a promise. 177 00:24:05,390 --> 00:24:09,090 There is no use staying home if there is no home left. 178 00:24:12,270 --> 00:24:14,310 Engel, come on. 179 00:24:17,310 --> 00:24:22,060 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 180 00:24:22,310 --> 00:24:25,350 What do we do about it? - The Prince of Orange... 181 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 is nothing but a brat. 182 00:24:28,270 --> 00:24:32,900 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 183 00:24:34,430 --> 00:24:38,800 I've been told he prefers ballet over military strategy. 184 00:24:43,140 --> 00:24:47,390 Order, order. - Gentlemen. 185 00:24:47,520 --> 00:24:54,060 Let's keep it somewhat civilised. What do you propose, regent Kievit? 186 00:24:55,980 --> 00:25:01,350 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 187 00:25:01,480 --> 00:25:07,400 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 188 00:25:26,270 --> 00:25:29,440 Mr de Witt? - Mr Tromp. 189 00:25:29,560 --> 00:25:32,100 Do we have an appointment? - No, we don't. 190 00:25:32,310 --> 00:25:34,810 I thought I'd speed things up. 191 00:25:41,890 --> 00:25:44,970 Since your father's funeral I haven't had a chance... 192 00:25:45,100 --> 00:25:48,060 You're looking for someone to replace my father. 193 00:25:48,270 --> 00:25:51,940 I'm looking into it. - You probably don't realize... 194 00:25:52,060 --> 00:25:55,770 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 195 00:25:55,930 --> 00:25:57,470 And who is that? 196 00:25:59,020 --> 00:26:03,060 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 197 00:26:03,810 --> 00:26:05,770 You might not understand. 198 00:26:05,850 --> 00:26:09,940 I understand the admiral was a father figure to his men. 199 00:26:10,020 --> 00:26:13,520 But Bestevaer is a title of respect. 200 00:26:13,680 --> 00:26:16,640 You have to earn it, it's not hereditary. 201 00:26:17,600 --> 00:26:19,770 I'm afraid it is, Mr de Witt. 202 00:26:19,930 --> 00:26:24,090 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 203 00:26:24,310 --> 00:26:27,770 And that, Mr de Witt, will never change. 204 00:26:32,020 --> 00:26:34,900 You're still thinking about De Ruyter? 205 00:26:34,980 --> 00:26:37,730 Why not invite him to dinner? 206 00:26:37,810 --> 00:26:41,810 Johan, he's stubborn. - Invite his wife too, this time. 207 00:27:02,640 --> 00:27:06,720 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in. 208 00:27:14,140 --> 00:27:16,970 Was it a long trip, De Ruyter? 209 00:27:18,600 --> 00:27:20,690 From Vlissingen to The Hague. 210 00:27:20,770 --> 00:27:24,940 Of course. - Darling, don't just stand there. 211 00:27:25,020 --> 00:27:28,690 Won't you offer our guests a drink? - Yes. 212 00:27:28,810 --> 00:27:32,480 You didn't tell me they have a baby. - My wife, Wendela. 213 00:27:32,600 --> 00:27:34,770 What a cutie. 214 00:27:34,890 --> 00:27:37,220 Excuse me. - What for? 215 00:27:37,390 --> 00:27:40,970 She is a cutie. I'll show you round the house. 216 00:27:41,140 --> 00:27:44,720 Wine? Or do sailors only drink beer? 217 00:27:44,770 --> 00:27:49,150 Girls. Why don't you show us around? 218 00:27:56,390 --> 00:28:00,300 We need larger ships with more cannons. 219 00:28:00,390 --> 00:28:02,300 Larger ships, fine. 220 00:28:03,640 --> 00:28:06,140 They must be agile and have a shallow draught. 221 00:28:06,310 --> 00:28:08,650 Merchant ships are of no use to me. 222 00:28:08,730 --> 00:28:13,270 I'll arrange it. What else? - Better pay for the crew. 223 00:28:15,600 --> 00:28:17,100 Higher wages? 224 00:28:17,270 --> 00:28:20,350 If they die, they leave a family behind. 225 00:28:22,020 --> 00:28:23,560 Consider it done. 226 00:28:23,680 --> 00:28:26,430 Doesn't the parliament have to approve, first? 227 00:28:26,560 --> 00:28:28,440 Leave that to me. 228 00:28:29,770 --> 00:28:33,770 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 229 00:28:33,850 --> 00:28:34,900 I agree. 230 00:28:35,020 --> 00:28:38,810 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 231 00:28:38,890 --> 00:28:42,260 Exactly. And that costs money, too. 232 00:28:42,390 --> 00:28:45,680 Carry on. What else? - The sea-battles? 233 00:28:45,810 --> 00:28:50,100 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 234 00:28:50,310 --> 00:28:55,770 Organisation is key. - You mentioned sign flags in the past. 235 00:28:55,850 --> 00:28:58,350 The English have been using them for years. 236 00:28:58,480 --> 00:29:01,480 But their system is too limited. 237 00:29:02,810 --> 00:29:05,980 The ladies are chatting. Mr prime minister? 238 00:29:06,100 --> 00:29:09,100 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 239 00:29:09,270 --> 00:29:14,440 Tell us about the system we developed. - Our system? I happen to have it right here. 240 00:29:18,770 --> 00:29:21,150 We disagreed about the colours. 241 00:29:21,310 --> 00:29:24,770 Johan felt we were using too much orange. - A bit too much. 242 00:29:25,770 --> 00:29:30,060 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 243 00:29:30,270 --> 00:29:32,310 Or do you have more demands? 244 00:29:36,430 --> 00:29:40,930 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 245 00:29:41,060 --> 00:29:44,190 The English have a limited flag system. 246 00:29:44,350 --> 00:29:47,980 We're expanding our flag system with all these codes. 247 00:29:48,100 --> 00:29:55,650 Swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 248 00:29:55,770 --> 00:30:00,810 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 249 00:30:00,890 --> 00:30:04,090 We tack as fast as we can and then... 250 00:30:25,520 --> 00:30:30,940 We fire everything we have on the port side on these ships here. 251 00:30:31,060 --> 00:30:32,350 Fire. 252 00:30:33,480 --> 00:30:38,060 Cool and reload. Come on. Faster. 253 00:30:42,140 --> 00:30:45,090 And? - We're here. 254 00:30:46,520 --> 00:30:48,100 Wait. 255 00:30:49,850 --> 00:30:55,730 Do you really think I look all right? - You're the Prince of Orange. 256 00:30:55,810 --> 00:30:58,150 All of the Netherlands loves you. 257 00:31:07,600 --> 00:31:10,980 Huzzah, huzzah, huzzah. 258 00:31:15,520 --> 00:31:18,810 Your Highness. - Prime minister. 259 00:31:18,890 --> 00:31:22,760 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 260 00:31:22,890 --> 00:31:25,890 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 261 00:31:26,020 --> 00:31:29,520 You can't imagine how glad I am to meet you. 262 00:31:29,640 --> 00:31:33,890 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 263 00:31:33,980 --> 00:31:36,940 This is my wife, Anna. - Your Highness. 264 00:31:37,020 --> 00:31:38,520 Fascinating. 265 00:31:39,810 --> 00:31:41,600 Fascinating. 266 00:31:46,430 --> 00:31:53,050 I promise to do my utmost to truly follow... 267 00:31:53,310 --> 00:31:56,060 the instructions and orders... 268 00:31:56,310 --> 00:32:02,900 in regards to my position as admiral - the Supreme Commander of the Fleet. 269 00:32:33,480 --> 00:32:37,150 You're very brave to be here Your Highness, surrounded by these republicans. 270 00:32:38,140 --> 00:32:41,590 The English fleet has set sail. - Four squadrons. 271 00:32:41,680 --> 00:32:44,550 They're blocking our merchant ships. 272 00:32:44,680 --> 00:32:48,010 We have to take action before our goods are lost. 273 00:33:09,390 --> 00:33:13,140 One, two, all together... 274 00:33:13,310 --> 00:33:15,850 One, two, all together... 275 00:33:23,020 --> 00:33:28,150 One, two, all together... 276 00:33:29,350 --> 00:33:31,520 Work those ropes. 277 00:33:31,600 --> 00:33:33,900 Get that wind in the sails. 278 00:33:40,060 --> 00:33:42,810 Render those ropes further. 279 00:33:44,560 --> 00:33:46,310 Come on. 280 00:33:49,980 --> 00:33:52,400 One, two, all together... 281 00:34:12,180 --> 00:34:16,050 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 282 00:34:16,180 --> 00:34:20,760 So I have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 283 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 Just give me an extra 150 men. - No, it'll be chaos. 284 00:34:23,850 --> 00:34:26,810 The English have more ships, bigger guns. 285 00:34:26,850 --> 00:34:30,940 We stick to the plan. Or do we want another defeat like Lowestoft? 286 00:34:32,730 --> 00:34:36,400 We must make sure we're well-organised. 287 00:34:36,520 --> 00:34:40,770 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 288 00:34:41,850 --> 00:34:44,900 Are you prepared to die for the fatherland? 289 00:34:50,810 --> 00:34:53,770 To the fatherland. 290 00:35:05,520 --> 00:35:07,440 Wonderful. 291 00:35:07,560 --> 00:35:11,310 God bless you. - Half a turn to port. 292 00:35:11,430 --> 00:35:14,510 Half a turn to port. 293 00:35:21,560 --> 00:35:24,650 What's going on? - Gout. 294 00:35:24,770 --> 00:35:26,600 Am I in the way? - Not at all. 295 00:35:26,770 --> 00:35:28,690 A perfect target for the English. 296 00:35:34,560 --> 00:35:38,440 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 297 00:35:38,560 --> 00:35:40,730 All ships are unsinkable, Jan. 298 00:35:42,980 --> 00:35:44,730 Until they sink. 299 00:36:26,680 --> 00:36:29,890 Signal: In line. - You mean this one, sir? 300 00:36:30,020 --> 00:36:31,520 Put it up. 301 00:36:55,850 --> 00:36:59,810 It's impressive. - You'll see, it'll be every ship for itself. 302 00:37:12,640 --> 00:37:14,550 Captain. - Yes, sir. 303 00:37:14,680 --> 00:37:20,050 Vanguard closer to the wind. - Vanguard, luff up. 304 00:37:23,020 --> 00:37:24,810 Ready to go about, now. 305 00:37:25,930 --> 00:37:30,930 Pull up the mizzen sail. 306 00:37:31,060 --> 00:37:35,310 Come on, keep pulling those braces. 307 00:38:19,430 --> 00:38:23,890 Load starboard. - Load starboard. 308 00:38:24,020 --> 00:38:26,940 Do you want me to call your mother? 309 00:38:27,060 --> 00:38:31,560 Get to work. Faster. - Faster. 310 00:38:44,020 --> 00:38:46,310 Mainsail halyard. 311 00:38:55,770 --> 00:38:59,350 Come on, load. Faster. 312 00:39:10,930 --> 00:39:13,470 Faster. - Keep it in the wind. 313 00:39:52,140 --> 00:39:53,930 Brace yourselves. 314 00:39:55,060 --> 00:39:57,310 Wait. - Wait. 315 00:39:58,730 --> 00:40:00,350 Wait. 316 00:40:01,430 --> 00:40:05,050 Everybody wait. 317 00:40:05,350 --> 00:40:08,900 Jibs forward. - Luff up. 318 00:40:12,680 --> 00:40:15,050 Wait. 319 00:40:29,480 --> 00:40:31,100 Attention. 320 00:40:57,980 --> 00:40:59,020 Admiral? 321 00:41:02,890 --> 00:41:07,510 Trim the lines. 322 00:41:11,430 --> 00:41:12,840 Fire. 323 00:41:47,180 --> 00:41:50,090 Let him be. Get back. Keep firing. 324 00:42:02,100 --> 00:42:07,100 Pull up the mizzen sail. Luff up. 325 00:42:07,180 --> 00:42:11,590 Come on, get going. - Come on. 326 00:42:11,730 --> 00:42:14,190 They need to reload faster. Come on. 327 00:42:44,100 --> 00:42:47,560 You're too slow. - Why is it taking so long? 328 00:42:47,640 --> 00:42:50,760 Faster, or you're going overboard. 329 00:42:55,140 --> 00:42:57,430 Speed it up. Come on, boy. 330 00:42:57,600 --> 00:42:59,650 I need to shit. - No shitting. 331 00:42:59,770 --> 00:43:04,020 Reload the cannon. You can have that shit later. 332 00:43:05,560 --> 00:43:09,730 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 333 00:43:09,850 --> 00:43:12,520 Come on, reload. 334 00:43:14,310 --> 00:43:20,850 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 335 00:43:22,640 --> 00:43:25,470 Captain, how is the rear? 336 00:43:25,600 --> 00:43:29,520 The English are on lee side. - Middle squadron luff up. 337 00:43:29,640 --> 00:43:32,010 Gijs, middle squadron luff up. 338 00:43:44,350 --> 00:43:48,400 Hold the lines. - Get that wind in the sails. 339 00:43:48,520 --> 00:43:51,810 Port. Keep going. 340 00:44:04,480 --> 00:44:09,230 Reload the cannons, starboard, port. 341 00:44:10,350 --> 00:44:12,980 Look, that Englishman is mine. 342 00:44:13,060 --> 00:44:16,400 Two points port. - We need to stay in line. 343 00:44:16,520 --> 00:44:20,100 Two points port. - But the signal from De Ruyter. 344 00:44:28,640 --> 00:44:30,590 All right, come about. 345 00:44:30,730 --> 00:44:36,190 Come about. Brace the sails. 346 00:44:46,770 --> 00:44:50,560 Load port cannons. 347 00:44:52,230 --> 00:44:53,810 Cover. 348 00:44:55,520 --> 00:44:57,560 Fire. 349 00:45:14,270 --> 00:45:16,150 Keep that head in the wind. 350 00:45:16,810 --> 00:45:20,020 De Ruyter's strategy is not going to work. 351 00:45:22,390 --> 00:45:24,800 And we're the ones under fire. 352 00:45:28,180 --> 00:45:31,010 Load port cannons. 353 00:45:34,140 --> 00:45:36,510 What are you doing? Get in position. 354 00:45:36,640 --> 00:45:38,470 Load port cannons. 355 00:45:58,060 --> 00:46:00,520 Grappling hooks. 356 00:46:00,640 --> 00:46:04,840 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 357 00:47:47,810 --> 00:47:50,480 Do you want a hug from De Witt? 358 00:48:26,060 --> 00:48:32,020 Victory is ours. A cheer for Tromp. 359 00:48:33,730 --> 00:48:37,650 A cheer for Piet's cannons. 360 00:48:37,730 --> 00:48:40,560 A cheer for our captain. 361 00:48:41,600 --> 00:48:46,730 And three cheers for our admiral. 362 00:49:30,930 --> 00:49:34,300 Can His Highness receive me? - Certainly. 363 00:49:53,480 --> 00:49:56,100 Your Highness, lord Kievit. 364 00:49:57,980 --> 00:50:01,100 Our fleet has given the English a beating. 365 00:50:01,270 --> 00:50:04,690 So De Ruyter is as good as they say. 366 00:50:04,770 --> 00:50:08,690 Quite a victory for Johan de Witt. - For the Netherlands. 367 00:50:08,770 --> 00:50:10,770 Gentlemen? - Of course. 368 00:50:11,890 --> 00:50:14,140 While I stand by doing nothing. 369 00:50:14,310 --> 00:50:18,190 All my relatives and friends are kings or important people. 370 00:50:18,350 --> 00:50:23,600 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 371 00:50:24,770 --> 00:50:28,810 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 372 00:50:28,930 --> 00:50:32,720 You can play a decisive role. If I may be so bold. 373 00:50:35,930 --> 00:50:39,390 You're the cousin of the English king. 374 00:51:32,810 --> 00:51:38,980 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 375 00:51:39,100 --> 00:51:43,100 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 376 00:51:43,270 --> 00:51:45,730 And adapt the price of annuities. 377 00:51:45,810 --> 00:51:49,060 If my calculations are correct... - They are. 378 00:51:50,140 --> 00:51:52,340 Indeed they are. 379 00:51:52,480 --> 00:51:57,150 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 380 00:51:57,310 --> 00:51:59,730 So, we can save a lot of money. 381 00:51:59,810 --> 00:52:03,350 Money the State can use to build more ships. 382 00:52:08,770 --> 00:52:14,440 But, must people die earlier or later to make this work? 383 00:52:14,560 --> 00:52:16,980 Exactly, it's not clear. 384 00:52:18,390 --> 00:52:20,550 It's not clear. 385 00:52:20,680 --> 00:52:25,010 I'll explain one more time what the percentages mean. 386 00:52:26,560 --> 00:52:30,150 Why earlier? - Gentlemen, please excuse us. 387 00:52:32,730 --> 00:52:35,770 Didn't you say you could explain it to a child? 388 00:52:39,140 --> 00:52:42,470 The English have sailed again, sir. 389 00:52:43,560 --> 00:52:47,730 De Ruyter will have to get ready. - Sounds like a good idea. 390 00:53:09,430 --> 00:53:10,760 Thanks, guys. 391 00:53:28,060 --> 00:53:31,020 That goes in the kitchen, and that one. 392 00:53:31,140 --> 00:53:33,470 And that one goes to the study. 393 00:53:33,600 --> 00:53:36,690 Are you sure? - Yes. 394 00:53:36,770 --> 00:53:40,020 Need a hand? - Michiel. 395 00:53:40,180 --> 00:53:43,550 Aren't you sailing tomorrow? - Yes, with the first tide. 396 00:53:43,680 --> 00:53:46,970 I thought we'd have dinner together. - Daddy. 397 00:53:49,730 --> 00:53:52,230 I have my own room. - You live here too? 398 00:53:52,350 --> 00:53:55,980 We have our own box bed. - Go ahead, I'll be right in. 399 00:53:56,140 --> 00:54:00,300 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 400 00:54:00,430 --> 00:54:02,720 As long as you live here. 401 00:54:04,930 --> 00:54:06,720 Dad, are you coming? 402 00:54:17,390 --> 00:54:21,260 Dad, this is our bed. - Look at that. 403 00:54:22,310 --> 00:54:25,060 No boots in bed. 404 00:54:26,140 --> 00:54:28,430 You sound just like your mother. 405 00:54:30,140 --> 00:54:32,590 What are you doing? 406 00:54:42,520 --> 00:54:46,400 VOC? Can I have a look? - Go ahead. 407 00:54:54,100 --> 00:54:59,560 Flooded cellar? - I'll take the supplier off my list. 408 00:54:59,680 --> 00:55:02,470 Don't bother. - What? 409 00:55:03,770 --> 00:55:07,730 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 410 00:55:07,810 --> 00:55:10,350 Why do we get the worst grain? 411 00:55:11,430 --> 00:55:14,140 Or do you supply this muck to the VOC too? 412 00:55:17,180 --> 00:55:18,720 Is there a problem? 413 00:55:21,600 --> 00:55:25,400 You don't get better grain for your republican pals. 414 00:55:28,310 --> 00:55:31,850 Who does he think he is? We'll find someone else. 415 00:55:33,980 --> 00:55:36,400 What? - That was the third one. 416 00:55:38,390 --> 00:55:40,090 Why didn't you tell me? 417 00:55:40,310 --> 00:55:43,350 Because you're busy saving the country. 418 00:57:50,480 --> 00:57:52,560 Come and join me. 419 00:59:41,640 --> 00:59:43,010 Are you all right? 420 00:59:44,020 --> 00:59:45,520 Leave me, I want to be alone. 421 00:59:53,140 --> 00:59:56,800 Faster, guys. - Come about. 422 00:59:57,810 --> 01:00:01,600 Keep it tight. 423 01:00:06,480 --> 01:00:08,480 What are they doing? - Gijs. 424 01:00:08,890 --> 01:00:13,430 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 425 01:00:13,560 --> 01:00:17,480 Tack over port. - Ready to come about. 426 01:00:17,560 --> 01:00:19,730 Full about now. 427 01:00:47,730 --> 01:00:50,350 Get to work on the lower decks. 428 01:00:51,730 --> 01:00:54,310 Keep it up. 429 01:00:58,600 --> 01:01:02,900 Follow those two ships there. - We'll break the line, Tromp. 430 01:01:03,020 --> 01:01:06,730 Sod off with your line, those ships are mine. 431 01:01:06,850 --> 01:01:10,520 Four points to starboard. - Michiel ordered it. 432 01:01:11,480 --> 01:01:14,770 Who is the highest ranking officer? Come about. 433 01:01:15,850 --> 01:01:19,770 Four points to starboard. Come about. 434 01:01:56,600 --> 01:02:00,350 Where is Tromp? - He has broken line. 435 01:02:03,140 --> 01:02:05,390 Cannons ready? 436 01:02:20,060 --> 01:02:21,310 Fire. 437 01:02:37,980 --> 01:02:39,560 Damn it. 438 01:02:41,350 --> 01:02:43,060 God damn it. 439 01:03:36,270 --> 01:03:40,190 Michiel, they're surrounding us. - Where is Tromp? 440 01:03:49,930 --> 01:03:51,550 Keep pulling. 441 01:04:23,730 --> 01:04:27,270 I'm sorry, admiral. - Lie still, don't move. 442 01:04:28,100 --> 01:04:29,940 Admiral? 443 01:04:32,140 --> 01:04:33,970 It doesn't hurt at all. 444 01:05:07,980 --> 01:05:13,150 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 445 01:05:13,270 --> 01:05:17,560 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 446 01:05:18,810 --> 01:05:23,850 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 447 01:05:23,930 --> 01:05:25,010 Hang in there. 448 01:05:53,020 --> 01:05:55,020 I've lost twenty ships. 449 01:05:55,100 --> 01:05:58,440 Who was in command? - I gave you an order. 450 01:05:58,600 --> 01:06:02,310 So court-martial me. - Get back into that longboat. 451 01:06:02,430 --> 01:06:07,720 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 452 01:06:07,810 --> 01:06:11,440 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 453 01:06:11,600 --> 01:06:15,980 Leave it to the court-martial. - You disgrace the name of Tromp. 454 01:06:18,810 --> 01:06:21,100 Leave my father out of this. 455 01:06:23,350 --> 01:06:26,020 He'd be ashamed of you. 456 01:06:35,140 --> 01:06:37,090 Michiel, you can't do this. 457 01:06:37,230 --> 01:06:40,690 You want to be dishonourably discharged as well? 458 01:06:43,980 --> 01:06:45,650 Come on, back to work. 459 01:06:45,810 --> 01:06:49,190 Get down there and pick up those cannons. 460 01:07:28,520 --> 01:07:34,850 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 461 01:07:34,980 --> 01:07:39,350 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 462 01:07:39,430 --> 01:07:42,720 In the national interest. - Your interest. 463 01:07:46,020 --> 01:07:47,810 I've seen enough. 464 01:08:21,310 --> 01:08:25,770 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 465 01:08:27,350 --> 01:08:31,480 He is the vice-admiral, after all. - He deserved it. 466 01:08:35,020 --> 01:08:37,810 Stay down or I'll put this you know where. 467 01:08:40,180 --> 01:08:43,970 It's just a cold. - Malaria. 468 01:08:48,980 --> 01:08:51,100 Where is the patient? - Upstairs. 469 01:08:51,180 --> 01:08:53,680 De Ruyter? - That's Johan. 470 01:08:56,100 --> 01:08:58,100 Do what you have to do. 471 01:09:00,730 --> 01:09:04,900 We haven't heard anything from the English. - They've run out of money. 472 01:09:06,430 --> 01:09:09,930 So why won't they negotiate peace? 473 01:09:10,930 --> 01:09:15,140 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 474 01:09:15,230 --> 01:09:19,600 The French? Are they a real threat? - No, but the Orangists are. 475 01:09:19,730 --> 01:09:22,730 They say I'm too weak to force a peace treaty. 476 01:09:25,060 --> 01:09:28,060 You must force the English to their knees. 477 01:09:30,890 --> 01:09:32,720 You have a plan. 478 01:09:35,180 --> 01:09:37,390 It's not without risk. 479 01:09:37,640 --> 01:09:40,680 You know the English fleet is in Chatham. 480 01:09:40,850 --> 01:09:43,980 With the right wind it's only a two day sail inland. 481 01:09:44,100 --> 01:09:47,810 You want to sail up the Medway? - Yes. What? 482 01:09:47,930 --> 01:09:50,470 Is it crazy? Would nobody do it? 483 01:09:50,680 --> 01:09:53,640 Sail through their chains? 484 01:09:53,770 --> 01:09:57,980 You must be desperate. - I know it's a lot to ask for. 485 01:09:58,060 --> 01:10:02,060 Not now, get out of here. - Sorry, dad. 486 01:10:07,890 --> 01:10:11,220 What about those sea soldiers you're training? 487 01:10:11,350 --> 01:10:15,020 What do you call them? - Marines. 488 01:10:15,890 --> 01:10:18,090 Is this a good time to test them? 489 01:10:19,640 --> 01:10:21,050 It's a bad time. 490 01:10:22,350 --> 01:10:25,060 Not even men like that can be asked to... 491 01:10:34,270 --> 01:10:38,350 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 492 01:11:02,230 --> 01:11:05,060 Which one do you want? That one? 493 01:11:08,350 --> 01:11:10,270 Thank you. - Bye. 494 01:11:13,980 --> 01:11:15,650 Hi, darling. - Dad's up. 495 01:11:18,480 --> 01:11:20,020 What are you doing? 496 01:11:21,270 --> 01:11:23,190 Try to understand. 497 01:11:23,310 --> 01:11:26,190 If I don't go... - Where are you going? 498 01:11:27,270 --> 01:11:29,100 Can't you tell me? 499 01:11:31,020 --> 01:11:32,770 That's a first. 500 01:11:52,930 --> 01:11:56,680 The Lord bless you and keep you. 501 01:11:56,810 --> 01:12:01,020 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 502 01:12:01,100 --> 01:12:04,730 The Lord turn his face toward you... 503 01:12:04,850 --> 01:12:08,400 and give you peace. - Amen. 504 01:12:14,810 --> 01:12:18,520 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 505 01:12:18,640 --> 01:12:20,050 Thank you. 506 01:12:25,640 --> 01:12:26,890 For my husband. 507 01:12:27,020 --> 01:12:31,100 I don't know... - You know where they are. 508 01:12:31,230 --> 01:12:34,730 For my husband. - For my son. 509 01:13:39,810 --> 01:13:41,940 Where is Michiel? 510 01:13:42,060 --> 01:13:45,480 These women have no idea where their husbands are. 511 01:13:45,680 --> 01:13:47,760 Johan must know. 512 01:13:49,850 --> 01:13:53,060 Johan, I'm sorry to disturb you. 513 01:13:53,810 --> 01:13:57,310 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 514 01:13:57,980 --> 01:14:00,900 I don't know. I can't reach them. 515 01:14:02,020 --> 01:14:04,060 Tell her that yourself. 516 01:14:08,810 --> 01:14:10,400 Come on in. 517 01:14:24,230 --> 01:14:27,400 They're on the Medway. - Heading for London? 518 01:14:58,140 --> 01:14:59,720 It's time. 519 01:15:00,770 --> 01:15:04,940 Gentlemen, the people are counting on you. 520 01:15:07,350 --> 01:15:08,810 Over to you. 521 01:15:10,810 --> 01:15:13,730 Men, into the longboats. 522 01:15:41,930 --> 01:15:43,430 Down. 523 01:15:45,730 --> 01:15:46,770 Up. 524 01:15:49,060 --> 01:15:50,650 Forward. 525 01:16:36,180 --> 01:16:38,800 Those brothers De Witt. 526 01:17:42,640 --> 01:17:44,090 Watch out. 527 01:18:10,390 --> 01:18:13,760 It's a shame to burn that one. 528 01:18:17,390 --> 01:18:20,180 Members of the State, I present to you... 529 01:18:20,310 --> 01:18:23,150 the stern carving of the Royal Charles. 530 01:18:34,810 --> 01:18:37,520 You didn't expect that one, eh? 531 01:18:57,390 --> 01:19:02,680 Charles II has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 532 01:19:04,430 --> 01:19:07,090 Van Ginneken, let me embrace you. 533 01:19:57,350 --> 01:19:59,100 I can't do it. 534 01:19:59,680 --> 01:20:02,510 Delicious. It looks fantastic. 535 01:20:02,730 --> 01:20:04,150 Well. 536 01:20:05,140 --> 01:20:07,050 I propose a toast. - Again? 537 01:20:07,140 --> 01:20:10,140 To peace. - We've already toasted to that. 538 01:20:10,230 --> 01:20:14,060 To us. - That's much better. To us. 539 01:20:14,180 --> 01:20:19,890 Can we go and play now? - Yes, go and play. Quickly now. 540 01:20:20,020 --> 01:20:21,440 Be careful. 541 01:20:21,770 --> 01:20:23,400 Not too fast. 542 01:20:28,810 --> 01:20:32,190 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 543 01:20:32,310 --> 01:20:36,150 This peace won't last. - It's politics. One day at a time. 544 01:20:36,270 --> 01:20:40,100 Michiel is worried about the French. - You mean you are. 545 01:20:40,230 --> 01:20:44,650 So, everything is fine? The French are building up their troops. 546 01:20:44,770 --> 01:20:47,310 Rumours. - Persistent rumours. 547 01:20:47,480 --> 01:20:51,100 So you want to expand the army? - We should have done that already. 548 01:20:51,140 --> 01:20:55,970 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 549 01:20:56,100 --> 01:20:59,440 You're asking for a civil war. - Cornelis means... 550 01:20:59,640 --> 01:21:03,720 I think I know what he means. Damn it. 551 01:21:05,560 --> 01:21:07,100 Idiot. 552 01:21:09,560 --> 01:21:12,400 Can't we just enjoy ourselves for once? 553 01:21:12,560 --> 01:21:17,520 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 554 01:21:17,730 --> 01:21:21,230 In the meeting hall. - Useless when the French invade. 555 01:21:21,310 --> 01:21:24,440 They never will. - The people are scared. 556 01:21:24,520 --> 01:21:28,270 That's silly of them. - It's all my men talk about, too. 557 01:21:28,390 --> 01:21:32,430 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 558 01:21:32,560 --> 01:21:35,310 The people don't understand diplomacy. 559 01:21:38,770 --> 01:21:43,190 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 560 01:21:48,140 --> 01:21:51,510 Come on, gentlemen, we're having a party. 561 01:21:53,140 --> 01:21:56,090 I'm going to dance with my fantastic wife. 562 01:22:03,310 --> 01:22:06,310 You heard the man, we're having a party. 563 01:22:11,230 --> 01:22:13,230 Mr Chairman... 564 01:22:14,310 --> 01:22:18,440 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 565 01:22:18,560 --> 01:22:22,150 They say, they say... Who says so? Who? 566 01:22:22,310 --> 01:22:27,560 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 567 01:22:27,730 --> 01:22:29,690 Order. 568 01:22:32,390 --> 01:22:33,930 Mr Chairman... 569 01:22:34,060 --> 01:22:38,400 we've been paying huge taxes. 570 01:22:38,520 --> 01:22:41,400 And what are we getting in return? 571 01:22:41,520 --> 01:22:45,350 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 572 01:22:45,480 --> 01:22:49,190 Would you say that to my face? - I certainly would. 573 01:22:49,350 --> 01:22:52,730 I'll repeat it to your face: Give up the south. 574 01:22:54,020 --> 01:22:56,730 Order, order. 575 01:22:57,430 --> 01:22:59,220 Gentlemen. 576 01:22:59,350 --> 01:23:03,650 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 577 01:23:04,430 --> 01:23:09,510 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 578 01:23:09,930 --> 01:23:14,930 What if Charles breaks his word? - We are on good terms with England. 579 01:23:17,560 --> 01:23:20,480 Right honourable member Kievit... 580 01:23:21,180 --> 01:23:24,720 I hope you're not suffering from sleepless nights? 581 01:23:26,930 --> 01:23:30,260 I'd sleep better if the Prince were king. 582 01:23:30,390 --> 01:23:34,430 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 583 01:23:48,020 --> 01:23:53,230 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 584 01:23:53,350 --> 01:23:55,020 Damn you. 585 01:25:21,930 --> 01:25:25,590 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 586 01:25:25,730 --> 01:25:29,100 And Louis XIV is there himself. - Not bad for us. 587 01:25:29,980 --> 01:25:33,940 Not bad for us? What do you mean? 588 01:25:34,020 --> 01:25:36,730 Do you realise what is about to happen? 589 01:25:36,850 --> 01:25:40,100 Your Highness can save the country. 590 01:25:40,180 --> 01:25:43,930 And become supreme commander. - And king. 591 01:25:44,060 --> 01:25:49,350 Charles has forged a deal with Louis. - Charles has agreed not to interfere. 592 01:25:51,230 --> 01:25:52,980 Don't you get it? 593 01:25:54,230 --> 01:25:58,350 And you don't get it either? You don't get it either. 594 01:25:59,560 --> 01:26:03,350 Do you think Charles would give our country to Louis? 595 01:26:08,270 --> 01:26:10,520 The English will invade Holland. 596 01:26:25,140 --> 01:26:27,140 Go on, I'll finish this. 597 01:26:29,350 --> 01:26:31,190 Have you heard the news? 598 01:26:31,270 --> 01:26:35,190 The French are at the border. - The English near the coast. 599 01:26:35,310 --> 01:26:36,560 And that's not all. 600 01:26:36,730 --> 01:26:40,480 The bishops of Cologne and Münster are joining in. 601 01:26:40,600 --> 01:26:44,730 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 602 01:26:45,680 --> 01:26:47,590 It's not just about destroying our fleet. 603 01:26:47,770 --> 01:26:52,270 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 604 01:26:52,390 --> 01:26:56,340 You must stop them. Our land army won't survive it. 605 01:26:56,480 --> 01:26:58,810 You're our only hope, Michiel. 606 01:26:58,980 --> 01:27:02,850 Don't let them turn us into English and French provinces. 607 01:27:08,930 --> 01:27:12,930 Has it got worse again? - I could do with some fresh air. 608 01:27:13,020 --> 01:27:15,980 It's better you stay with him. 609 01:27:17,810 --> 01:27:19,190 Thank you. 610 01:27:30,180 --> 01:27:32,760 I should never have weakened our army. 611 01:27:38,180 --> 01:27:40,470 If only I had fixed this earlier. 612 01:27:44,810 --> 01:27:47,940 This country has been blessed to have you. 613 01:27:48,060 --> 01:27:50,440 No one could've predicted this. 614 01:27:54,180 --> 01:27:56,550 To the admiralty. 615 01:28:00,560 --> 01:28:03,230 Go on. - Long live the prime minister. 616 01:28:03,350 --> 01:28:06,440 What was that? You did not cheer for our Prince? 617 01:28:16,060 --> 01:28:20,190 Are you on Charles II's pay roll? Do you work for the English? 618 01:28:21,180 --> 01:28:25,840 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 619 01:28:25,980 --> 01:28:27,730 Get lost. 620 01:28:28,890 --> 01:28:32,220 Aren't you brave? Losers. 621 01:28:33,350 --> 01:28:37,100 You're going back to Vlissingen. - No, I'm staying here. 622 01:28:37,180 --> 01:28:40,090 You're so stubborn. - Look who's talking. 623 01:28:40,180 --> 01:28:42,050 Engel, get inside. 624 01:28:45,520 --> 01:28:46,940 I can do this myself. 625 01:28:49,140 --> 01:28:52,930 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 626 01:28:53,060 --> 01:28:55,020 Who says it's safer there? 627 01:28:55,100 --> 01:28:59,100 They think we're traitors who work for the republicans. 628 01:30:11,270 --> 01:30:12,980 Eat your vegetables. 629 01:30:13,980 --> 01:30:18,190 I could hardly get through. - Eat up before it gets cold. 630 01:30:19,180 --> 01:30:22,090 There are more and more of them. 631 01:30:22,180 --> 01:30:27,140 Why are those people so angry? - Because they're afraid. 632 01:30:32,520 --> 01:30:34,520 First, they betrayed us... 633 01:30:35,810 --> 01:30:39,190 to the English and now to the French. 634 01:30:39,640 --> 01:30:41,930 And De Ruyter is part of it, too. 635 01:30:42,060 --> 01:30:45,440 If he wanted, he could have chased them off. 636 01:30:47,520 --> 01:30:50,730 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 637 01:30:50,850 --> 01:30:56,730 And that Louis wil make the admiral the Duke of Brabant. 638 01:30:56,850 --> 01:31:00,020 The prime minister has weakened the army... 639 01:31:00,140 --> 01:31:02,840 so De Ruyter has all the power. 640 01:31:03,850 --> 01:31:06,150 Downstairs, now. 641 01:31:08,890 --> 01:31:10,550 Hide. 642 01:31:22,230 --> 01:31:27,270 Mummy, hurry up. Come on. 643 01:31:27,310 --> 01:31:28,980 Stay there. 644 01:31:37,140 --> 01:31:38,930 Let's burn his house down. 645 01:31:45,810 --> 01:31:48,560 Fire. 646 01:31:48,730 --> 01:31:52,940 Go back. Go on. Just sit there. 647 01:31:59,180 --> 01:32:01,720 Here's a blanket, madam. 648 01:32:03,980 --> 01:32:07,270 Be careful. 649 01:32:24,270 --> 01:32:27,350 Don't you have anything better to do? 650 01:32:27,520 --> 01:32:32,100 Go back to your families. - Your husband betrayed us. 651 01:32:32,230 --> 01:32:35,400 Betrayed you? Really? 652 01:32:36,890 --> 01:32:41,180 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 653 01:32:42,230 --> 01:32:47,480 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 654 01:32:49,480 --> 01:32:52,100 Did he betray you then? 655 01:32:52,180 --> 01:32:56,050 Or did my husband save you and your families? 656 01:32:57,730 --> 01:33:01,980 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 657 01:33:04,270 --> 01:33:09,850 So go home and let Michiel do what he always does. 658 01:33:09,980 --> 01:33:16,020 Risking his life so that all of you can sleep safely. 659 01:33:18,230 --> 01:33:21,940 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 660 01:33:47,310 --> 01:33:48,310 Don't leave, mommy. 661 01:33:48,430 --> 01:33:50,760 It'll be all right. - I'm afraid. 662 01:34:10,480 --> 01:34:12,600 Long live France. 663 01:34:25,560 --> 01:34:30,060 You don't have a plan, admit it. - Mr De Waerd. 664 01:34:30,180 --> 01:34:35,340 Cut it out. Stop delaying things. 665 01:34:35,480 --> 01:34:39,900 There is no time for political games. - It isn't a political game. 666 01:34:40,020 --> 01:34:42,520 If the Prince gets in charge... 667 01:35:21,310 --> 01:35:24,690 Representative De Waerd has the floor. 668 01:35:27,810 --> 01:35:30,810 The situation is untenable. 669 01:35:30,890 --> 01:35:35,390 The only person who can save us, is the Prince. 670 01:35:35,560 --> 01:35:41,690 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 671 01:36:15,980 --> 01:36:19,150 They're waiting, Your Highness. 672 01:36:19,230 --> 01:36:22,940 It took them such a long time. Let them wait. 673 01:36:24,770 --> 01:36:30,060 I say we appoint Tromp as the new admiral. - Someone we can trust. 674 01:36:30,180 --> 01:36:33,720 Since when can't I trust De Ruyter? 675 01:36:33,890 --> 01:36:36,640 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 676 01:36:36,770 --> 01:36:41,400 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 677 01:36:41,520 --> 01:36:43,980 I want to be the leader for all Dutchmen. 678 01:36:58,640 --> 01:37:02,470 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 679 01:37:02,560 --> 01:37:07,940 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 680 01:37:08,060 --> 01:37:11,480 like your ancestor, William of Orange, once was. 681 01:37:12,520 --> 01:37:18,440 There is one thing I'm really concerned about. 682 01:37:19,180 --> 01:37:24,300 Yes, we have received some very worrying news. 683 01:37:25,430 --> 01:37:29,430 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 684 01:37:29,560 --> 01:37:31,400 We also know who's behind it. 685 01:37:51,730 --> 01:37:55,230 Come on. 686 01:37:55,310 --> 01:37:57,440 Go on. 687 01:37:58,390 --> 01:38:03,430 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 688 01:38:03,600 --> 01:38:08,980 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 689 01:38:09,100 --> 01:38:10,770 There are witnesses. 690 01:38:15,270 --> 01:38:21,190 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 691 01:38:43,810 --> 01:38:47,190 I can't turn this into more than an exile. 692 01:38:47,310 --> 01:38:50,310 I assume you don't want to end up here yourself. 693 01:39:20,430 --> 01:39:22,390 I think you should read this. 694 01:39:25,480 --> 01:39:29,810 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 695 01:39:29,930 --> 01:39:32,930 Johan asks me to testify. - Don't be stupid. 696 01:39:33,060 --> 01:39:36,190 You heard me. - The brothers De Witt are lost. 697 01:39:36,350 --> 01:39:39,150 Stay out of it. - What kind of country would that be? 698 01:39:39,270 --> 01:39:42,230 I say whatever I want, as long as I live. 699 01:39:42,310 --> 01:39:45,850 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 700 01:40:01,730 --> 01:40:04,310 We have to get his brother here as well. 701 01:40:06,310 --> 01:40:10,310 Say that this comes from Cornelis. - I don't know if I... 702 01:40:12,560 --> 01:40:15,600 We're going to be in power soon. 703 01:40:15,810 --> 01:40:19,230 We need to know who is with us and who is not. 704 01:40:31,850 --> 01:40:35,770 There must be some kind of procedure. - That depends on... 705 01:40:35,930 --> 01:40:37,300 A message for you. 706 01:40:44,680 --> 01:40:48,510 Excuse me. - Something must be done. 707 01:40:48,640 --> 01:40:49,930 Come on. 708 01:41:14,600 --> 01:41:18,940 Stand aside. Move. Open up. 709 01:41:33,180 --> 01:41:35,390 It's okay. It's me. 710 01:41:35,520 --> 01:41:41,190 You shouldn't have come. It's a trap. 711 01:41:42,640 --> 01:41:45,550 Admit it. You can't do without me. 712 01:41:55,930 --> 01:41:59,930 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 713 01:42:22,100 --> 01:42:26,650 And you don't know where he went? - No, sir, I don't. Good evening. 714 01:43:52,480 --> 01:43:53,480 Traitor. 715 01:44:30,230 --> 01:44:31,730 I want to have his dick. 716 01:45:26,850 --> 01:45:27,980 Do it. 717 01:45:46,810 --> 01:45:51,400 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 718 01:45:52,310 --> 01:45:54,060 Get him. 719 01:46:20,020 --> 01:46:23,230 The heart of the prime minister. 720 01:47:01,180 --> 01:47:03,510 I thought you were at sea. - Daddy. 721 01:47:05,270 --> 01:47:08,480 Where have you been? - The Hague. 722 01:47:11,060 --> 01:47:14,060 Bring the children to bed. - Come, children. 723 01:47:14,180 --> 01:47:15,800 Daddy's tired. Go on. 724 01:47:18,020 --> 01:47:19,520 Bye, daddy. 725 01:47:24,480 --> 01:47:28,440 What happened? - I was too late. I... 726 01:47:30,930 --> 01:47:32,680 Johan... 727 01:47:50,600 --> 01:47:54,100 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 728 01:47:54,230 --> 01:47:56,190 Piss off, man. 729 01:47:57,270 --> 01:47:59,020 Barbaric. 730 01:48:00,560 --> 01:48:03,060 It had to be done. 731 01:48:03,140 --> 01:48:06,430 They would've tried to seize power again. 732 01:48:06,560 --> 01:48:09,020 We have to know who we can trust. 733 01:48:09,140 --> 01:48:14,300 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 734 01:48:14,430 --> 01:48:17,090 I want to serve, but not under De Ruyter. 735 01:48:17,270 --> 01:48:19,770 De Ruyter stays. 736 01:48:19,930 --> 01:48:24,010 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 737 01:48:24,140 --> 01:48:25,840 Make it up with him. 738 01:48:30,480 --> 01:48:34,100 Old Tromp whispered something to me before he died. 739 01:48:36,350 --> 01:48:41,440 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 740 01:48:43,350 --> 01:48:47,150 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 741 01:48:50,020 --> 01:48:51,230 Politics. 742 01:48:53,560 --> 01:48:56,440 Only one thing counts for an admiral. 743 01:48:58,430 --> 01:49:03,550 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 744 01:49:04,980 --> 01:49:06,440 Go. 745 01:49:08,140 --> 01:49:11,470 Try to understand. - They almost killed us too. 746 01:49:12,480 --> 01:49:13,850 I know. 747 01:49:18,810 --> 01:49:24,600 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 748 01:49:24,730 --> 01:49:26,480 You, me, the children. 749 01:49:30,480 --> 01:49:33,770 The army needs reinforcements here. 750 01:49:33,930 --> 01:49:38,640 The cities along the IJssel have surrendered to the French. 751 01:49:38,770 --> 01:49:41,810 Let's turn the navy into land forces. 752 01:49:41,980 --> 01:49:44,060 Where can we cut the dikes? 753 01:49:49,480 --> 01:49:54,100 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 754 01:49:54,230 --> 01:49:57,730 Are you sure? Thousands of people live there. 755 01:49:57,850 --> 01:50:01,730 All civilians, Your Highness. - I want the exact locations. 756 01:50:03,230 --> 01:50:04,850 Leave us. 757 01:50:08,520 --> 01:50:10,020 You stay here. 758 01:50:13,140 --> 01:50:14,430 Admiral. 759 01:50:17,230 --> 01:50:19,100 Your Highness. 760 01:50:20,480 --> 01:50:23,310 I congratulate you on your appointment. 761 01:50:26,020 --> 01:50:30,810 I know how you feel, De Ruyter. - Do you? 762 01:50:32,350 --> 01:50:34,900 The French are nearing Amsterdam. 763 01:50:35,060 --> 01:50:39,060 The English will attack, with the help of the French fleet. 764 01:50:43,560 --> 01:50:49,480 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 765 01:50:58,980 --> 01:51:00,810 I will follow your orders. 766 01:51:07,930 --> 01:51:09,590 I'm sure you will. 767 01:51:10,980 --> 01:51:12,480 You have my word. 768 01:51:12,600 --> 01:51:17,850 Well done. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 769 01:51:48,270 --> 01:51:50,690 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 770 01:51:57,810 --> 01:51:59,520 Let's not overdo it. 771 01:52:13,730 --> 01:52:15,850 Let's get to work. 772 01:52:31,930 --> 01:52:35,800 Welcome, admiral. 773 01:52:46,770 --> 01:52:50,150 The English receive help from the French fleet. 774 01:52:53,020 --> 01:52:55,650 You've already started. 775 01:52:55,770 --> 01:52:59,400 According to the latest updates they're here and here. 776 01:52:59,520 --> 01:53:03,730 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 777 01:53:16,230 --> 01:53:20,190 The English want an invasion. That's to our advantage. 778 01:53:20,350 --> 01:53:25,440 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 779 01:53:35,980 --> 01:53:41,350 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 780 01:53:41,480 --> 01:53:44,060 We're going to sail in line here... 781 01:53:44,180 --> 01:53:49,550 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 782 01:53:53,140 --> 01:53:59,180 You want them to sail through. - The tide could be in our advantage. 783 01:53:59,310 --> 01:54:00,730 It's our only chance. 784 01:54:02,600 --> 01:54:04,650 Brilliant. 785 01:54:04,770 --> 01:54:09,810 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 786 01:54:34,480 --> 01:54:36,900 Girls, you're going with Klaartje. 787 01:54:37,020 --> 01:54:40,350 You can't go to the coast by yourself. - Go on. 788 01:54:42,350 --> 01:54:46,650 Not through the front door. Through the back. 789 01:55:09,430 --> 01:55:12,220 Hoist the sails. Pull the ropes. 790 01:55:55,730 --> 01:55:57,980 Keep going. 791 01:55:58,270 --> 01:56:00,100 They're taking the bait. 792 01:56:22,680 --> 01:56:24,890 Come on. 793 01:56:35,430 --> 01:56:37,430 Everyone, get off the ship. 794 01:57:02,980 --> 01:57:05,690 We're going through that hole there. 795 01:57:07,640 --> 01:57:10,010 It's our chance to reach the coast. 796 01:57:12,980 --> 01:57:15,350 Man the guns. 797 01:57:17,350 --> 01:57:20,520 Hurry up, prepare the cannons. 798 01:57:31,680 --> 01:57:35,760 For once I do what you say... - Admiral. The French fleet arrived. 799 01:57:35,980 --> 01:57:38,270 Take the Vooruitgang. You know the plan. 800 01:57:38,390 --> 01:57:40,430 Aye aye, admiral. 801 01:57:40,520 --> 01:57:43,600 Boatswains in front of the mast. 802 01:58:34,100 --> 01:58:36,480 Prepare to come about. 803 01:58:43,180 --> 01:58:45,050 Get ready. 804 01:58:45,180 --> 01:58:48,550 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 805 01:59:20,140 --> 01:59:23,140 Damn it. 806 01:59:23,270 --> 01:59:25,350 Abandon ship. 807 01:59:37,140 --> 01:59:40,090 Let us come about then. 808 01:59:40,230 --> 01:59:44,020 Load starboard. 809 01:59:44,140 --> 01:59:46,220 Prepare to come about. 810 01:59:49,310 --> 01:59:50,600 Come about. 811 01:59:50,730 --> 01:59:53,940 Prepare to come about. 812 02:00:11,640 --> 02:00:13,590 Every ship should pull back. 813 02:00:13,890 --> 02:00:17,470 Lift those cannons. Up. 814 02:00:17,560 --> 02:00:19,650 Carpenters, to the front. 815 02:00:27,980 --> 02:00:30,270 Fire. 816 02:00:48,430 --> 02:00:50,640 Pull back. 817 02:00:52,020 --> 02:00:55,730 Pull back. 818 02:01:23,310 --> 02:01:25,520 To victory. 819 02:01:27,430 --> 02:01:30,470 Huzzah for De Ruyter. 820 02:01:34,600 --> 02:01:37,690 Bestevaer. 821 02:01:42,810 --> 02:01:47,150 Bestevaer. 822 02:02:07,480 --> 02:02:12,020 You know what you promised. - Just one more talk and it's over. 823 02:02:12,100 --> 02:02:14,190 People are being arrested everywhere. 824 02:02:14,310 --> 02:02:17,900 Don't say anything foolish to the Prince. 825 02:02:18,060 --> 02:02:22,020 There are some people here I want to introduce you to. 826 02:02:22,140 --> 02:02:26,550 These gentleman represent about a quarter of our army. 827 02:02:26,680 --> 02:02:28,760 You want me to join a rebellion? 828 02:02:28,850 --> 02:02:34,270 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 829 02:02:34,390 --> 02:02:38,220 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 830 02:02:38,350 --> 02:02:40,850 Plunge the country into a civil war? 831 02:02:41,640 --> 02:02:45,970 Anything is better than a dictatorship. 832 02:02:49,270 --> 02:02:52,440 A disgrace. This is a total disgrace. 833 02:02:52,890 --> 02:02:56,010 Be careful, Michiel. Trust no one. 834 02:03:12,520 --> 02:03:13,940 Look around you. 835 02:03:14,060 --> 02:03:17,940 That just gives them a reason to arrest you. 836 02:03:18,060 --> 02:03:21,770 We have to show that we can work together. 837 02:03:22,810 --> 02:03:25,520 We must rebuild this country together. 838 02:03:43,730 --> 02:03:48,600 The republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 839 02:03:48,730 --> 02:03:53,770 The people love him. - That's the problem, Your Highness. 840 02:03:53,890 --> 02:03:56,260 We have a plan to solve that problem. 841 02:04:05,140 --> 02:04:07,340 The Prince of Orange. 842 02:04:25,600 --> 02:04:27,020 Thank you. 843 02:04:31,140 --> 02:04:33,890 I would like to thank one man... 844 02:04:33,980 --> 02:04:39,440 without whom this glorious victory would never have occurred. 845 02:04:39,600 --> 02:04:43,060 The great hero from the Battle of Texel: 846 02:04:43,180 --> 02:04:44,680 Cornelis Tromp. 847 02:04:49,100 --> 02:04:51,560 They don't know what they're doing. 848 02:05:08,930 --> 02:05:10,340 Bravo. 849 02:05:12,480 --> 02:05:13,810 Bravo. 850 02:05:40,060 --> 02:05:43,230 Do you have a moment? I'll be right with you. 851 02:05:56,100 --> 02:05:59,690 Retirement? Back to Zeeland? 852 02:05:59,810 --> 02:06:02,690 What will the Netherlands do without you? 853 02:06:02,810 --> 02:06:05,850 This country has a great leader. 854 02:06:05,980 --> 02:06:08,270 The country has a great leader. 855 02:06:08,390 --> 02:06:11,470 How can I be a great leader for all the Dutch... 856 02:06:11,600 --> 02:06:15,600 if they don't all love me? I'm not like him. 857 02:06:16,600 --> 02:06:19,810 Your Highness is underestimating himself. 858 02:06:21,060 --> 02:06:22,060 Are you serious? 859 02:06:22,180 --> 02:06:27,510 The king can unite the country. Rise above the parties. 860 02:06:27,680 --> 02:06:31,220 You want me to release the rebels. - A nice gesture. 861 02:06:31,310 --> 02:06:33,940 Have you heard what they say about me? 862 02:06:34,020 --> 02:06:38,690 That's how they thank me, after everything I did for my people. 863 02:06:38,810 --> 02:06:41,060 Surely you can admit that. 864 02:06:41,810 --> 02:06:45,690 Should I just watch the republicans ruin our country? 865 02:06:45,810 --> 02:06:47,690 I can't just stand idly by. 866 02:06:47,810 --> 02:06:50,650 Like with Johan and Cornelis de Witt? 867 02:06:50,810 --> 02:06:54,350 Was that massacre also for the good of the country? 868 02:06:54,520 --> 02:06:58,060 I had nothing... - Nothing to do with that? 869 02:07:00,640 --> 02:07:04,050 We couldn't control the mob. No one had any idea. 870 02:07:04,180 --> 02:07:07,510 Your people incited the nation against the De Witts for months. 871 02:07:08,520 --> 02:07:12,850 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 872 02:07:12,930 --> 02:07:14,840 How dare you? 873 02:07:14,980 --> 02:07:18,400 You'll have to live with your conscience. 874 02:07:18,560 --> 02:07:21,350 How dare you? 875 02:07:22,180 --> 02:07:24,590 Still De Witt's friend, eh? 876 02:07:24,730 --> 02:07:28,150 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 877 02:07:28,270 --> 02:07:30,810 I have always served my country. 878 02:07:30,930 --> 02:07:33,930 If only the country was as stable as you. 879 02:07:34,930 --> 02:07:38,220 Your Highness can be assured of my dedication. 880 02:07:43,770 --> 02:07:45,190 But am I? 881 02:08:07,060 --> 02:08:08,310 Admiral. 882 02:08:14,350 --> 02:08:18,440 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 883 02:08:19,730 --> 02:08:22,810 I'll accept your retirement on one condition. 884 02:08:23,850 --> 02:08:28,810 Your Highness? - You carry out one last mission. 885 02:08:28,930 --> 02:08:34,300 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against the French. 886 02:08:34,480 --> 02:08:36,150 Why should I? 887 02:08:36,230 --> 02:08:39,940 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 888 02:08:41,680 --> 02:08:44,890 It's hard to protect a traitor's family. 889 02:08:51,100 --> 02:08:52,400 De Ruyter. 890 02:09:14,980 --> 02:09:20,600 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 891 02:09:20,730 --> 02:09:23,480 Think of it as an act of a true statesman. 892 02:09:33,980 --> 02:09:37,600 I've decided to form an alliance with the English throne. 893 02:09:39,020 --> 02:09:42,560 I have to seize this opportunity. 894 02:09:45,730 --> 02:09:48,270 A marriage with Mary Stuart. 895 02:09:53,230 --> 02:09:56,150 Think of it as an act of a true statesman. 896 02:10:13,350 --> 02:10:15,100 I couldn't sleep either. 897 02:10:22,560 --> 02:10:24,350 Why, Michiel? 898 02:10:27,980 --> 02:10:30,400 Why did you accept that mission? 899 02:10:31,770 --> 02:10:34,150 You have nothing to prove. They can't force us. 900 02:10:34,270 --> 02:10:36,150 That's not it. 901 02:10:36,390 --> 02:10:40,640 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 902 02:10:40,810 --> 02:10:45,060 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 903 02:10:45,180 --> 02:10:47,680 Someone has to obey the Prince. 904 02:10:47,810 --> 02:10:49,770 The Prince? 905 02:10:49,890 --> 02:10:54,300 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 906 02:10:54,430 --> 02:10:58,590 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 907 02:10:58,730 --> 02:11:01,810 They want you dead, just like with Johan. 908 02:11:01,930 --> 02:11:07,050 Someone needs to lead by example. - A good example. 909 02:11:07,180 --> 02:11:10,720 Let someone else do it. They always reconcile. 910 02:11:10,850 --> 02:11:14,520 Too much blood has been spilled. The country is torn. 911 02:11:14,600 --> 02:11:17,650 I don't care if the country is torn. 912 02:11:17,730 --> 02:11:20,940 I just want us to enjoy our retirement in peace. 913 02:11:22,890 --> 02:11:24,760 What do you mean? 914 02:11:33,770 --> 02:11:35,730 What did the Prince say? 915 02:11:36,770 --> 02:11:38,310 Did he threaten us? 916 02:11:40,600 --> 02:11:43,980 So he did. - He wasn't even subtle about it. 917 02:11:44,060 --> 02:11:47,690 And you want to risk your life again for a man like that? 918 02:11:48,730 --> 02:11:52,060 A man who has never cared about other people... 919 02:11:52,140 --> 02:11:54,890 or what it's like for us and the children. 920 02:11:55,020 --> 02:11:58,190 I do this for you and the children. 921 02:12:00,020 --> 02:12:03,350 He guarantees your safety while I'm gone. 922 02:12:06,770 --> 02:12:09,350 And if you survive and come back? 923 02:12:11,350 --> 02:12:12,900 Will it be over then? 924 02:12:13,770 --> 02:12:15,730 Will they leave us alone? 925 02:12:21,020 --> 02:12:23,020 You're not coming back. 926 02:12:25,850 --> 02:12:29,230 You're not leaving me alone, do you hear me? 927 02:12:30,600 --> 02:12:32,980 You're not leaving me by myself. 928 02:12:33,930 --> 02:12:38,640 Of course, darling. Of course I'm coming back. 929 02:12:45,480 --> 02:12:46,900 No, no, no, no. 930 02:12:57,350 --> 02:12:59,020 Be a good boy. 931 02:12:59,980 --> 02:13:07,060 Raise up. Smooth. 932 02:13:14,680 --> 02:13:16,800 Daddy loves you very much. 933 02:13:22,600 --> 02:13:24,150 Forgive me, my love. 934 02:14:02,350 --> 02:14:04,270 Come on, let's go home. 935 02:14:50,350 --> 02:14:53,900 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 936 02:14:58,640 --> 02:15:01,930 Is that all they have? What's the honour in that? 937 02:15:09,640 --> 02:15:13,010 Prepare for combat. - Get ready. 938 02:15:51,270 --> 02:15:54,600 Load the cannons. 939 02:16:11,180 --> 02:16:13,340 Fire. 940 02:16:24,390 --> 02:16:26,340 Reload the cannons. 941 02:16:41,600 --> 02:16:43,560 Hurry up with those cannons. 942 02:16:53,390 --> 02:16:55,010 God damn it. 943 02:17:10,770 --> 02:17:12,980 Faster, faster. 944 02:18:33,100 --> 02:18:41,100 Fire. 945 02:19:09,810 --> 02:19:12,060 Surgeon to the top deck. 946 02:19:15,140 --> 02:19:16,970 Stay with us. 947 02:19:17,680 --> 02:19:20,590 Slightly more to port. 948 02:19:23,020 --> 02:19:24,400 Anna. 949 02:19:53,310 --> 02:19:55,650 Michiel de Ruyter is dead. 950 02:19:57,180 --> 02:20:01,930 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 951 02:20:02,060 --> 02:20:04,850 Get ready to pay tribute. 952 02:21:37,560 --> 02:21:40,150 Look at them. 953 02:21:40,230 --> 02:21:44,600 Orangists and republicans, side by side for the first time. 954 02:21:49,600 --> 02:21:51,480 I never could have done that. 955 02:22:04,180 --> 02:22:05,930 I've seen enough. 956 02:22:10,680 --> 02:22:12,510 The end of an era. 957 02:22:13,850 --> 02:22:16,190 That is Anna De Ruyter, let her through. 958 02:22:39,850 --> 02:22:44,480 Give him the most beautiful grave possible. 959 02:22:46,680 --> 02:22:48,050 All right. 73571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.