All language subtitles for Across the Bridge (1957) Orig -port.(BR)-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,609 --> 00:00:37,409 A PONTE DO DESTINO 2 00:01:49,612 --> 00:01:52,581 Eu quero ver o secret�rio do Schaffner Finance Corporation 3 00:01:52,682 --> 00:01:55,281 Schaffner Investimento e Confian�a. Aqui est� o meu cart�o. 4 00:02:02,092 --> 00:02:04,060 Ele quer ver o secret�rio. 5 00:02:06,096 --> 00:02:07,654 Um momento, por favor. 6 00:02:45,704 --> 00:02:47,437 Quero falar com o Sr. Carl Schaffner. 7 00:02:47,539 --> 00:02:49,570 Chamada de emerg�ncia. Liga��o para Nova York. 8 00:02:49,641 --> 00:02:51,575 Hudson 99... 9 00:02:52,811 --> 00:02:54,244 Sr. Schaffner? 10 00:02:57,283 --> 00:02:59,581 O Sr. Schaffner? A imprensa o aguarda, senhor. 11 00:03:01,287 --> 00:03:04,313 Quanto tempo levar� at� ele vir aqui? 12 00:03:05,291 --> 00:03:07,259 Ele estar� aqui a qualquer momento. 13 00:03:16,968 --> 00:03:19,129 Sim, n�s sabemos como ele chegou aqui. 14 00:03:20,038 --> 00:03:21,472 Por aqui, por favor. 15 00:03:22,509 --> 00:03:24,204 - Obrigado. - Obrigado. 16 00:03:25,979 --> 00:03:27,947 Podemos tirar outra, por favor? 17 00:03:28,014 --> 00:03:29,777 - Ok. Obrigado. - Muito obrigado senhor. 18 00:03:29,883 --> 00:03:31,145 Cavaleiros? 19 00:03:31,217 --> 00:03:33,511 Agora, Sr. Schaffner, � verdade que voc� est� aqui 20 00:03:33,519 --> 00:03:35,720 para discutir uma fus�o com o servi�o da companhia Manhattan? 21 00:03:35,822 --> 00:03:38,015 Essa � uma raz�o pela qual estou aqui em NY, mas n�o a �nica. 22 00:03:38,024 --> 00:03:40,183 - E Brock Aeron�utica, senhor? - Vamos falar sobre eles, tamb�m. 23 00:03:40,359 --> 00:03:42,292 O que faz voc� pensar que voc� pode organizar as outras fus�es? 24 00:03:42,363 --> 00:03:45,130 Porque eles t�m algo que quer e tem algo que eles querem. 25 00:03:45,199 --> 00:03:47,098 Seria correto para descrever sua empresa... 26 00:03:47,200 --> 00:03:49,131 Como a maior do seu tipo em toda a Europa? 27 00:03:49,235 --> 00:03:51,866 Bem, eu acho que voc� poderia dizer isso. 28 00:03:51,939 --> 00:03:53,634 - N�o s�o algumas dessas fus�es...? - Desculpe-me, senhor. 29 00:03:53,708 --> 00:03:56,609 - Mais tarde, por favor. - N�o s�o algumas dessas fus�es... 30 00:03:56,677 --> 00:03:58,440 Eu disse, 'mais tarde!' ' 31 00:03:58,879 --> 00:04:00,437 Sim, senhor. 32 00:04:00,981 --> 00:04:03,848 Desculpe-me. Voc� poderia repetir a pergunta, por favor? 33 00:04:03,918 --> 00:04:05,647 N�o s�o algumas dessas fus�es... 34 00:04:05,753 --> 00:04:08,984 ...Uma maneira de combater as leis antitruste deste pa�s, Sr. Schaffner? 35 00:04:10,157 --> 00:04:13,718 Bem, isso � uma quest�o que ter� de perguntar aos meus assessores jur�dicos. 36 00:04:13,794 --> 00:04:15,193 O p�blico est� curioso sobre voc�. 37 00:04:15,296 --> 00:04:16,762 N�o poderia nos dar uma ideia de sua forma��o? 38 00:04:16,863 --> 00:04:18,524 Dar uma ideia da minha forma��o? Claro. 39 00:04:18,631 --> 00:04:21,500 Minha origem � alem�. Meu passaporte, brit�nico. 40 00:04:21,603 --> 00:04:24,094 - Foi para a Inglaterra depois da guerra? - N�o, n�o, anos antes. 41 00:04:24,206 --> 00:04:26,174 Mas ainda mant�m liga��es com a Alemanha? 42 00:04:26,241 --> 00:04:28,607 Onde quer que haja neg�cio, eu tenho conex�es. 43 00:04:29,444 --> 00:04:30,809 Desculpe-me. 44 00:04:31,847 --> 00:04:33,815 � a sua esposa est� com voc�, Sr. Schaffner? 45 00:04:35,984 --> 00:04:37,281 N�o. 46 00:04:39,788 --> 00:04:42,019 N�o, minha esposa n�o est� comigo. 47 00:04:42,792 --> 00:04:44,350 Desculpe-me, por favor. 48 00:04:45,994 --> 00:04:47,757 O que tem ele? 49 00:04:47,829 --> 00:04:50,059 Maldito idiota! A esposa dele cometeu suic�dio. 50 00:04:50,165 --> 00:04:52,726 � a Srta. Hilton. Ela insiste em falar com voc�. 51 00:04:52,802 --> 00:04:54,565 V� para dentro e se livra dos jornalistas. 52 00:04:54,637 --> 00:04:55,899 Ol�. 53 00:04:56,005 --> 00:04:57,634 N�o fique aqui como um idiota. 54 00:04:57,734 --> 00:04:59,634 V� para dentro certificar-se de que ningu�m entre aqui. 55 00:04:59,709 --> 00:05:01,472 Isso inclui-me? 56 00:05:01,544 --> 00:05:03,774 Ol�. Aqui Schaffner. 57 00:05:07,550 --> 00:05:09,643 Sim, eu espero. Espero que sim. 58 00:05:11,554 --> 00:05:13,715 O que significa, voc� perdeu a conex�o? 59 00:05:15,757 --> 00:05:17,588 Bem, tente outra linha. 60 00:05:19,060 --> 00:05:20,358 Sim. 61 00:05:20,430 --> 00:05:24,390 Eu sou uma pessoa muito ocupada. Consiga Londres, e depois me chame. 62 00:05:31,942 --> 00:05:33,842 N�s estivemos aqui durante todo o dia, pelo amor de Deus! 63 00:05:33,911 --> 00:05:35,674 Sr. Schaffner? 64 00:05:36,847 --> 00:05:38,405 Mas, Sr. Schaffner! 65 00:05:38,482 --> 00:05:40,542 Senhores, isso � tudo por hoje. 66 00:05:41,486 --> 00:05:42,919 O que aconteceu? 67 00:05:42,987 --> 00:05:44,954 Fomos desconectados. 68 00:05:53,998 --> 00:05:56,990 Srta. Hilton n�o teria ligado a menos que algo ruim tinha acontecido. 69 00:05:57,101 --> 00:05:58,625 Ligue de volta. 70 00:06:00,038 --> 00:06:02,006 Tirem-me Londres, Inglaterra. 71 00:06:11,316 --> 00:06:13,284 Agora, relaxar, Carl, querido. 72 00:06:13,351 --> 00:06:15,910 O seu est� ali, como voc� gosta. 73 00:06:18,422 --> 00:06:20,449 Um dia dif�cil, querido? 74 00:06:20,526 --> 00:06:21,788 Entre! 75 00:06:21,861 --> 00:06:23,351 Srta. Hilton no telefone. 76 00:06:23,429 --> 00:06:26,489 Tudo bem. N�o espera. Desliga l�. Eu atendo aqui, hein? 77 00:06:26,565 --> 00:06:27,930 - De acordo. - Posso v�-lo mais tarde? 78 00:06:28,033 --> 00:06:29,796 - N�o acredito. - Al�. Sim, querida. 79 00:06:29,902 --> 00:06:31,062 - Mas, Carl... - Mas nada. 80 00:06:31,170 --> 00:06:32,137 Agora, Milton! 81 00:06:32,204 --> 00:06:33,865 Milton, venha aqui! 82 00:06:33,939 --> 00:06:35,406 Um momento, Helen. 83 00:06:35,474 --> 00:06:37,965 - Sim? - Tire a senhorita daqui, por favor. 84 00:06:38,043 --> 00:06:39,204 Sim? 85 00:06:39,279 --> 00:06:41,242 - Carl, obrigada pelo bracelete. - Sim, de nada. 86 00:06:41,514 --> 00:06:44,682 De nada, amor. Tchau. Tchau. Tchau, tchau! Tchau querida! 87 00:06:44,817 --> 00:06:46,982 Al�. Sim, sim. 88 00:07:02,002 --> 00:07:03,492 Quando? 89 00:07:09,309 --> 00:07:10,606 De acordo. 90 00:07:15,347 --> 00:07:16,974 Obrigado. 91 00:07:21,989 --> 00:07:23,513 Milton! 92 00:07:27,795 --> 00:07:29,194 Sim? 93 00:07:31,365 --> 00:07:34,129 Scotland Yard investiga-nos em Londres. 94 00:07:34,969 --> 00:07:36,800 Eles t�m as livros privados? 95 00:07:39,308 --> 00:07:42,175 Ent�o voc� vai encarar uma aus�ncia de tr�s milh�es. 96 00:07:42,744 --> 00:07:44,511 Qual ser� a minha pena? 97 00:07:44,678 --> 00:07:46,546 Dez anos para cima. 98 00:07:46,714 --> 00:07:48,282 Voc� pode sair com sete. 99 00:07:48,349 --> 00:07:49,715 Dez anos? 100 00:07:54,089 --> 00:07:55,354 Dez anos. 101 00:07:56,491 --> 00:07:58,359 Quanto tempo tenho para ir para o M�xico? 102 00:07:58,427 --> 00:07:59,724 M�xico? 103 00:07:59,795 --> 00:08:01,863 Seis horas. Ou dois dias de trem. 104 00:08:01,930 --> 00:08:03,195 Seis horas? 105 00:08:03,265 --> 00:08:04,823 Dois dias de trem? 106 00:08:04,933 --> 00:08:06,366 Imagino... 107 00:08:06,435 --> 00:08:08,835 Tenho uma semana antes deles decifrarem os livros. 108 00:08:08,904 --> 00:08:10,462 Poderia ser. 109 00:08:10,572 --> 00:08:12,732 - Quanto dinheiro eu tenho no M�xico? - Cerca de um milh�o. 110 00:08:12,807 --> 00:08:13,967 Eles podem extraditar? 111 00:08:14,075 --> 00:08:17,135 A posi��o legal no M�xico envolve, no papel... 112 00:08:17,244 --> 00:08:19,110 Eu n�o ligo para o que diz no papel. 113 00:08:19,214 --> 00:08:21,581 Eu quero saber se podem me expulsar ou n�o? 114 00:08:21,684 --> 00:08:23,845 - N�o antes de tr�s meses. - Tr�s meses? 115 00:08:24,120 --> 00:08:25,911 Tr�s meses, hein? 116 00:08:27,890 --> 00:08:30,188 Isso � bom. 117 00:08:31,194 --> 00:08:34,652 Em tr�s meses, estarei em outro lugar. 118 00:08:39,203 --> 00:08:41,467 N�o entendo. Por que ir de trem? 119 00:08:41,572 --> 00:08:44,039 Porque, n�mero um, n�o h� nenhuma lista de passageiros em trens. 120 00:08:44,107 --> 00:08:46,439 N�mero 2: haver� rep�rteres no aeroporto. 121 00:08:46,509 --> 00:08:48,875 E n�mero 3: eu adoro trens. 122 00:08:49,245 --> 00:08:51,709 Agora lembre-se, quando voc� chegar � fronteira, 123 00:08:51,816 --> 00:08:53,581 - voc� ter�... - N�o toque! 124 00:08:53,651 --> 00:08:56,745 Olha, quando chegar � fronteira, ter� que conseguir um visto mexicano. 125 00:08:56,854 --> 00:08:58,082 Eu tenho dinheiro suficiente para se preocupar com isso. 126 00:08:58,188 --> 00:09:00,156 Sim, mas suponho que a hist�ria j� tenha sido divulgada at� ent�o. 127 00:09:00,257 --> 00:09:01,690 N�o acredito. Ou pelo menos assim espero. 128 00:09:02,726 --> 00:09:03,988 Sr. Schaff... 129 00:09:04,094 --> 00:09:05,855 Senhor. Por aqui, senhor. 130 00:09:10,267 --> 00:09:11,359 O vag�o 7? 131 00:09:11,468 --> 00:09:14,265 Cabine C. A primeira � sua esquerda. 132 00:09:14,370 --> 00:09:16,167 Vou levar isso. Obrigado. 133 00:09:17,074 --> 00:09:19,043 Espera aqui. Eu j� volto. 134 00:09:20,745 --> 00:09:23,473 Oh, esse c�o ter� que ir no vag�o de bagagens, senhor. 135 00:09:23,548 --> 00:09:25,473 Mas olha, eu tenho um parceiro. n�o pode vir comigo? 136 00:09:25,550 --> 00:09:29,179 Voc� pode deix�-lo no vag�o de bagagens. Estar� bem. 137 00:09:29,988 --> 00:09:31,956 Vamos Dolores, querida. 138 00:09:36,194 --> 00:09:37,262 Olha... 139 00:09:37,329 --> 00:09:39,993 Agora, ou�a-me. Qual � o banco que tem o dinheiro no M�xico? 140 00:09:40,099 --> 00:09:41,191 Banco Del Cortes. 141 00:09:41,367 --> 00:09:42,824 - Em nome de quem? - Seu. 142 00:09:42,934 --> 00:09:44,999 Basta assinar estes documentos. Eles lhe dar�o o dinheiro. 143 00:09:45,003 --> 00:09:46,632 Perfeito. Te ligo assim que eu chegar l�. 144 00:09:46,738 --> 00:09:48,699 Enquanto isso, inicia uma cortina de fuma�a que � cred�vel. 145 00:09:48,706 --> 00:09:50,837 Agora escute! Pela primeira vez em sua vida, ou�a-me! 146 00:09:51,310 --> 00:09:53,743 Comece uma cortina de fuma�a cred�vel, fa�a um bom trabalho. 147 00:09:53,746 --> 00:09:56,137 - N�o se esque�a. Depende de voc�. - N�o o farei. 148 00:09:56,449 --> 00:09:58,417 - Sinto que tenha que terminar desta forma. - Ok, Milton. 149 00:09:58,517 --> 00:10:01,418 �s vezes, o que voc� acha que � o fim para mim, � apenas o come�o. 150 00:10:02,288 --> 00:10:03,721 Tchau. 151 00:10:03,789 --> 00:10:05,882 - Tchau. - Adeus, Milton. 152 00:10:07,393 --> 00:10:09,753 Eu n�o entendo por que eu n�o disse adeus para mim. 153 00:10:09,829 --> 00:10:11,555 � melhor voltar para o seu compartimento. Estamos prestes a sair. 154 00:10:11,663 --> 00:10:12,960 Sim, ela tem mesmo que usar essa coisa? 155 00:10:13,064 --> 00:10:14,697 - Tem sim. - Tudo bem, querida. 156 00:10:14,699 --> 00:10:15,964 Voc� cuidar bem dela, certo? 157 00:10:16,035 --> 00:10:18,300 - Estar� bem. - Todos a bordo! 158 00:10:18,371 --> 00:10:20,132 - Seu nome � Dolores. - Ok. 159 00:10:20,140 --> 00:10:22,938 - Avise-me se estiver infeliz, hein? - Te avisarei. 160 00:10:23,009 --> 00:10:24,977 Vamos l�, garota. Vamos l�. Vamos l�. 161 00:10:31,117 --> 00:10:32,948 - Isso � tudo, senhor? - � tudo. 162 00:10:33,119 --> 00:10:36,083 Mais uma coisa. Toda vez que parar, gostaria de ter os jornais. 163 00:10:36,157 --> 00:10:38,125 Sim senhor. Quais o senhor quer? 164 00:10:38,192 --> 00:10:39,955 Eu gostaria todos e... 165 00:10:40,061 --> 00:10:42,187 Use isso para pagar. 166 00:10:43,130 --> 00:10:45,963 Perdoe-me, senhor. Supondo que... esteja dormindo, senhor? 167 00:10:46,032 --> 00:10:48,729 Se eu estiver dormindo, ent�o fa�a a cortesia de me acordar. 168 00:10:48,803 --> 00:10:50,566 Sim senhor. Todos os jornais. 169 00:10:50,671 --> 00:10:52,195 Cada vez que parar. 170 00:10:52,273 --> 00:10:54,537 Todos os jornais, cada vez que parar. Sim. 171 00:10:54,609 --> 00:10:56,406 Sim senhor. 172 00:11:01,015 --> 00:11:03,245 Dolores, aqui est� o bife. 173 00:11:03,317 --> 00:11:05,410 Isso a�. Boa menina. 174 00:11:08,956 --> 00:11:10,547 Entre. 175 00:11:10,657 --> 00:11:12,725 - Jornal, senhor. - Obrigado. 176 00:11:53,803 --> 00:11:55,168 Entre. 177 00:11:56,406 --> 00:11:57,839 - Oh. - Seus jornais. 178 00:11:57,941 --> 00:11:59,306 Obrigado. 179 00:12:51,796 --> 00:12:53,764 - Seus jornais, senhor. - Obrigado. 180 00:13:00,672 --> 00:13:02,932 Eu n�o preciso de nada. Muito obrigado. 181 00:13:36,176 --> 00:13:40,339 Desculpe-me! Sabe onde fica o vag�o de bebida, por favor? 182 00:13:40,413 --> 00:13:42,108 Claro. � l� atr�s. 183 00:13:44,050 --> 00:13:45,415 Obrigado. 184 00:13:45,484 --> 00:13:47,453 Ei, voc� est� perdendo tempo. 185 00:13:47,521 --> 00:13:49,887 - Por qu�? - Est� fechado � noite. 186 00:13:49,957 --> 00:13:53,188 - Tem certeza? - Claro. Eu venho de l�. 187 00:13:53,260 --> 00:13:54,693 - Perdoe-me. - Claro. 188 00:13:54,761 --> 00:13:56,729 - Perdoe-me. - O que foi, precisa de uma bebida? 189 00:13:56,797 --> 00:13:57,991 N�o, n�o � nada. 190 00:13:58,098 --> 00:13:59,622 - Tudo est� bem. - Olha, eu tenho uma garrafa. 191 00:13:59,733 --> 00:14:02,395 - Est� bem. Obrigado. - N�o... eu n�o me importo de compartilhar 192 00:14:02,502 --> 00:14:04,766 Olha, se um homem precisa de uma bebida, precisa. 193 00:14:04,838 --> 00:14:06,465 Eu j� te disse que eu n�o preciso uma bebida! 194 00:14:06,540 --> 00:14:08,473 Ei, vamos beber ou n�o? 195 00:14:08,574 --> 00:14:11,338 Por favor, n�o. N�o precisamos discutir. 196 00:14:11,410 --> 00:14:13,743 Desculpe-me, por favor. Desculpe-me. 197 00:14:14,414 --> 00:14:17,009 - Tem... copo? - O qu�? 198 00:14:17,118 --> 00:14:19,484 Bem, a menos que voc� queira beber da garrafa. 199 00:14:19,587 --> 00:14:21,214 Oh, isso... 200 00:14:21,956 --> 00:14:23,423 Copo. Sim. 201 00:14:23,491 --> 00:14:24,856 Sim, claro. 202 00:14:24,926 --> 00:14:26,621 Quer �gua? 203 00:14:26,694 --> 00:14:29,026 - S� um pouquinho. - Um pouco? Ok. 204 00:15:00,796 --> 00:15:02,263 Aqui est�. 205 00:15:06,001 --> 00:15:07,558 � casado? 206 00:15:07,635 --> 00:15:09,398 - Por qu�? - S� perguntava. 207 00:15:09,504 --> 00:15:12,770 Eu estava, mas est� acabado, e � passado. 208 00:15:12,841 --> 00:15:14,308 Oh, sinto muito. 209 00:15:16,813 --> 00:15:20,408 Eu acho que eu sou a �nica pessoa no mundo que gosta de casamento. 210 00:15:20,483 --> 00:15:22,849 - De verdade? - Quer ver uma coisa? 211 00:15:22,919 --> 00:15:24,284 O qu�? 212 00:15:24,387 --> 00:15:25,820 Que tal? 213 00:15:25,889 --> 00:15:27,322 Bonita. Muito bonita. 214 00:15:27,424 --> 00:15:30,188 Pode apostar. A melhor esposa que um homem pode ter. 215 00:15:30,260 --> 00:15:32,786 - Sabe por que estou indo para o M�xico? - N�o por qu�? 216 00:15:32,863 --> 00:15:34,626 Ela deu a luz. 217 00:15:34,698 --> 00:15:36,461 O primeiro e � um menino. 218 00:15:36,534 --> 00:15:38,899 - Bem, parab�ns. - Sim, obrigado. 219 00:15:40,937 --> 00:15:43,804 Sim, ela passou por maus bocados. Coitada. 220 00:15:45,008 --> 00:15:49,105 Ela est� presa em alguma cidade fedorento da fronteira com o M�xico. 221 00:15:49,780 --> 00:15:52,044 Bem, eu vou peg�-la. 222 00:15:54,085 --> 00:15:55,643 Voc� � mexicano? 223 00:15:55,719 --> 00:15:57,277 Eu? N�o. 224 00:15:57,388 --> 00:15:59,686 Tem passaporte mexicano. 225 00:15:59,790 --> 00:16:01,985 Sim, eu tenho a cidadania. 226 00:16:02,827 --> 00:16:05,387 Eu trabalhei l� por 20 anos. 227 00:16:05,463 --> 00:16:07,430 Casei-me com uma mexicana, ent�o... 228 00:16:07,497 --> 00:16:08,930 Por que n�o? 229 00:16:10,300 --> 00:16:12,929 - Por que n�o? - Claro, por que n�o? 230 00:16:13,504 --> 00:16:15,598 Vou colocar algo mais forte. 231 00:16:15,707 --> 00:16:17,140 Sim, claro. 232 00:16:23,448 --> 00:16:25,814 Ou�a, ela tem o meu cora��o. 233 00:16:27,619 --> 00:16:29,780 Cora��o. Isso mata. 234 00:16:29,855 --> 00:16:31,619 Isso mata. 235 00:16:34,961 --> 00:16:36,951 Um pouco mais de �gua? 236 00:16:37,829 --> 00:16:39,262 Apenas um pouquinho. 237 00:16:40,332 --> 00:16:41,697 De acordo. 238 00:16:44,002 --> 00:16:46,096 Bem. � isso que voc� ganha. 239 00:16:47,006 --> 00:16:48,564 S� um pouquinho. 240 00:17:39,493 --> 00:17:41,051 Aqui est�. 241 00:17:42,563 --> 00:17:44,361 Quer um pouco disso? 242 00:17:46,367 --> 00:17:47,732 Deu. 243 00:17:49,003 --> 00:17:50,766 N�o. Traga aqui de novo. 244 00:17:53,575 --> 00:17:55,770 - Isso � tudo. - Isso � tudo. 245 00:17:57,245 --> 00:17:58,803 Eu fa�o um brinde. 246 00:17:58,913 --> 00:18:01,245 Sua esposa e filho que esperam por voc� no M�xico. 247 00:18:01,349 --> 00:18:02,611 Um brinde! 248 00:18:02,684 --> 00:18:03,981 Sa�de! 249 00:18:04,052 --> 00:18:05,643 Ah, sa�de. 250 00:20:49,223 --> 00:20:50,986 - Sim? - Seu Jornal, senhor. 251 00:20:51,058 --> 00:20:53,026 Oh sim. N�o preciso agora. Obrigado. 252 00:20:53,093 --> 00:20:55,459 - Mas disse que queria que eles. - Esque�a o que eu disse. 253 00:20:55,529 --> 00:20:58,896 - Mas disse que queria que eles. - Eu n�o quero que eles! Obrigado. 254 00:23:10,902 --> 00:23:12,700 Bebeu demais, senhor? 255 00:24:07,393 --> 00:24:08,826 Sr. Scarff? 256 00:24:10,998 --> 00:24:12,431 Sr. Scarff? 257 00:24:20,908 --> 00:24:24,207 Estou feliz que tenha voltado ou teria perdido a parada. 258 00:24:24,278 --> 00:24:25,644 Perdoe-me. 259 00:24:25,714 --> 00:24:27,682 N�o vai desembarcar em Flowerville? 260 00:24:28,717 --> 00:24:31,480 Voc� salientou que queria desembarcar em Flowerville. 261 00:24:31,552 --> 00:24:33,520 E vamos chegar l� em exatamente 5 minutos. 262 00:24:34,555 --> 00:24:36,386 Cinco minutos, Sr. Scarff. 263 00:24:37,958 --> 00:24:39,448 Obrigado. 264 00:25:10,459 --> 00:25:11,892 Deixe-me ajud�-lo com a sua bagagem, senhor. 265 00:25:11,994 --> 00:25:13,689 - � pesada, senhor. - Est� na hora! 266 00:25:14,797 --> 00:25:16,389 Obrigado. 267 00:25:16,465 --> 00:25:18,433 Obrigado, senhor. Obrigado. 268 00:25:23,339 --> 00:25:25,570 Ei! Onde voc� pensa que est� indo? 269 00:25:26,643 --> 00:25:29,475 Voc�! Quero dizer, voc�. N�o est� se esquecendo de algo? 270 00:25:29,545 --> 00:25:32,309 � melhor voltar e pegar. Est� zombando de mim? 271 00:25:35,718 --> 00:25:37,982 Bem, onde est� o bilhete? 272 00:25:39,789 --> 00:25:41,758 N�o. O bilhete da bagagem. 273 00:25:41,825 --> 00:25:43,486 O bilhete da bagagem. 274 00:25:48,665 --> 00:25:50,565 Voc� est� dormindo ou algo assim? 275 00:25:51,601 --> 00:25:53,034 � isso. 276 00:25:53,103 --> 00:25:54,798 Espertalh�o. 277 00:26:06,516 --> 00:26:08,074 Vamos, pegue-o. 278 00:26:24,069 --> 00:26:25,832 Vamos l�. 279 00:26:28,307 --> 00:26:29,796 Vamos l�. 280 00:26:29,874 --> 00:26:32,035 Venha aqui idiota. Vamos l�! 281 00:26:32,110 --> 00:26:33,577 Vem aqui. 282 00:26:33,644 --> 00:26:35,077 Vem. 283 00:26:36,681 --> 00:26:37,841 Aqui. 284 00:26:37,915 --> 00:26:40,282 Parece que n�o quer ir com voc�. 285 00:26:40,352 --> 00:26:43,048 Vem. Venha aqui agora. 286 00:26:44,423 --> 00:26:46,857 Isso. Apenas fique sentado aqui. 287 00:26:47,760 --> 00:26:50,729 Agora, diga-me qu�o longe da fronteira? 288 00:26:50,796 --> 00:26:52,388 Cerca de 24 Km. 289 00:26:52,464 --> 00:26:55,262 24 km? Existe uma ponte? 290 00:26:55,367 --> 00:26:58,358 - Sim, a Catrina. - Que tipo de cidade �? 291 00:26:58,436 --> 00:27:01,599 - Apenas uma cidade de fronteira. - Cidade de fronteira. 292 00:27:01,672 --> 00:27:03,641 S� mais uma coisa, por favor. 293 00:27:03,709 --> 00:27:05,267 Onde posso alugar um carro? 294 00:27:05,344 --> 00:27:07,938 Em Brubackers. � quatro quadras da rua principal. 295 00:27:08,046 --> 00:27:09,708 Rua principal? � l� em baixo? 296 00:27:09,783 --> 00:27:12,684 - Sim. Abre �s 8h.. - Obrigado. 297 00:27:32,038 --> 00:27:33,471 Des�a! 298 00:27:49,571 --> 00:27:51,271 ASSASSINO 299 00:28:01,771 --> 00:28:04,971 PAUL SCARFF - ASSASSINO 300 00:28:07,271 --> 00:28:10,971 GUARDAS DA FRONTEIRA 24 HORAS EM ALERTA POR PAUL SCARFF 301 00:28:15,971 --> 00:28:19,271 ASSASSINO DO GOVERNADOR MEXICANO FOI VISTO NOS EUA 302 00:28:20,271 --> 00:28:23,471 RECOMPENSA DE 100,000 PESOS VIVO OU MORTO 303 00:30:36,028 --> 00:30:37,495 Demorou. 304 00:30:37,564 --> 00:30:39,088 Eu tive que fazer uma parada. 305 00:30:39,165 --> 00:30:40,996 - Para qu�? - Tem um cara ali atr�s. 306 00:30:41,067 --> 00:30:42,432 Mary! 307 00:30:42,535 --> 00:30:45,698 Mary, chame o m�dico. Diga para vir imediatamente. 308 00:30:45,772 --> 00:30:48,605 - O que aconteceu? - O cara est� muito ferido. 309 00:30:48,675 --> 00:30:51,803 - Voc� n�o bateu...? - N�o. Chame o m�dico, est� bem? 310 00:30:53,680 --> 00:30:57,046 - � melhor lev�-lo ao hospital. - Este � um motel, certo? 311 00:30:57,116 --> 00:30:58,879 � verdade. � do Sam. 312 00:30:58,951 --> 00:31:00,419 Eu sou Sam. 313 00:31:00,487 --> 00:31:02,455 Bem, Sam... 314 00:31:11,432 --> 00:31:13,525 Diga ao m�dico que estarei aqui. 315 00:31:19,775 --> 00:31:21,333 Nada de hospital. 316 00:31:22,411 --> 00:31:23,969 Sem hospital. 317 00:31:24,079 --> 00:31:26,546 Coloque-me em uma das cabanas. 318 00:31:27,348 --> 00:31:29,111 Cuidarei do m�dico. 319 00:31:29,216 --> 00:31:31,184 - Tudo bem. - Sim, v� em frente. 320 00:31:31,252 --> 00:31:34,415 Calma, amigo. Logo estar� confort�vel. 321 00:31:45,033 --> 00:31:47,024 Ei, olhe para isso. 322 00:31:47,836 --> 00:31:49,599 Onde voc� conseguiu isso? 323 00:31:49,671 --> 00:31:51,764 - Ele me deu. - US $ 100? 324 00:31:51,840 --> 00:31:53,307 Para fazer o qu�? 325 00:31:53,375 --> 00:31:55,137 Para ficar quieto. 326 00:31:55,209 --> 00:31:57,370 - Sobre o qu�? - Bem, isso � assunto dele. 327 00:31:57,445 --> 00:32:00,909 Tudo o que sei � que esses $100 � o caminho mais curto para obter um lugar para mim. 328 00:32:02,050 --> 00:32:05,281 Eu gostaria que n�o precisasse se preocupar com isso, Johnny. 329 00:32:05,353 --> 00:32:07,117 Bem, eu estou preocupado. 330 00:32:07,223 --> 00:32:08,952 Estou preocupado com a gente. 331 00:32:09,058 --> 00:32:11,322 Quero casar e sair daqui. 332 00:32:13,062 --> 00:32:15,257 Quero ter voc� s� para mim. 333 00:32:16,232 --> 00:32:18,530 O que h� de errado com isso? 334 00:33:12,824 --> 00:33:14,348 Estou s� lhe dando uma inje��o. 335 00:33:14,459 --> 00:33:18,123 Acho que ir� dormir agora. D� leite e suco de fruta se ele acordar. 336 00:33:18,230 --> 00:33:20,221 Volto para v�-lo �s 10h. 337 00:33:20,299 --> 00:33:22,324 Sim, doutor. Obrigado. 338 00:33:50,095 --> 00:33:51,357 Sim? 339 00:33:52,464 --> 00:33:56,024 Desculpe, voc� poderia me dar um quarto, por favor. 340 00:33:56,134 --> 00:33:57,362 - Sam! - Sim? 341 00:33:57,468 --> 00:33:58,902 O cavalheiro quer uma cabana. 342 00:33:59,705 --> 00:34:02,606 Claro, eu tenho o melhor lugar dispon�vel. 343 00:34:02,675 --> 00:34:04,939 - Quer v�-lo? - Sim, obrigado. 344 00:34:05,979 --> 00:34:07,537 - N�mero 2 - Obrigado. 345 00:34:07,614 --> 00:34:09,172 Vamos. 346 00:34:09,249 --> 00:34:10,614 Obrigado. 347 00:34:13,920 --> 00:34:15,683 � essa, cabana n� 2. 348 00:34:27,534 --> 00:34:31,561 Seu c�o parece ter outra ideia. Aquela cabana est� ocupada. 349 00:34:44,919 --> 00:34:46,284 Certo. 350 00:35:45,615 --> 00:35:48,083 Voc� n�o deveria relatar o seu acidente? 351 00:35:49,118 --> 00:35:51,677 Que bem isso poderia fazer? 352 00:35:53,455 --> 00:35:55,616 Suponha que eu relate. 353 00:35:55,724 --> 00:35:58,819 A pol�cia pega algum jovem e o prende. 354 00:35:59,529 --> 00:36:02,089 Isso n�o vai me fazer sentir melhor, certo? 355 00:36:03,166 --> 00:36:05,135 Eu n�o tinha visto dessa forma. 356 00:36:05,202 --> 00:36:07,295 Mas eu acho que voc� est� certo. 357 00:36:10,507 --> 00:36:11,940 Durma bem. 358 00:36:54,685 --> 00:36:58,213 - Voc� vai me matar? - N�o, a menos que precise. 359 00:37:00,725 --> 00:37:02,693 Minhas roupas servem em voc� muito bem. 360 00:37:02,761 --> 00:37:05,026 Poderia ser um pouco mais confort�vel. 361 00:37:06,899 --> 00:37:08,628 Que pena. 362 00:37:10,202 --> 00:37:12,295 O que voc� vai fazer? 363 00:37:15,175 --> 00:37:18,167 Atravessar a fronteira com o M�xico. 364 00:37:19,379 --> 00:37:21,437 - Como eu? - Isso mesmo. 365 00:37:23,282 --> 00:37:24,943 Sil�ncio! 366 00:37:25,017 --> 00:37:27,178 O que h� de t�o engra�ado? 367 00:37:29,054 --> 00:37:30,612 Nada. 368 00:37:36,897 --> 00:37:38,194 Certo. 369 00:37:38,265 --> 00:37:39,732 Onde est�? 370 00:37:40,700 --> 00:37:42,327 O passaporte? 371 00:37:53,979 --> 00:37:55,538 Ficar parado. 372 00:37:58,852 --> 00:38:01,150 Fique parado ou eu juro que vou mat�-lo. 373 00:38:11,265 --> 00:38:12,926 M�os para cima. 374 00:38:16,205 --> 00:38:17,900 Fique calado. 375 00:38:19,874 --> 00:38:21,842 Coloque a outra m�o para cima. 376 00:38:25,713 --> 00:38:27,237 Sil�ncio. 377 00:38:29,550 --> 00:38:30,812 Quieto. 378 00:38:35,123 --> 00:38:36,488 Levante-se. 379 00:38:36,592 --> 00:38:37,957 Levante. 380 00:38:39,995 --> 00:38:41,257 Ent�o... 381 00:38:45,701 --> 00:38:47,396 Duas carteiras. 382 00:38:49,904 --> 00:38:51,462 Ou�a-me. 383 00:38:51,539 --> 00:38:53,507 Fa�a um grito, 384 00:38:53,574 --> 00:38:55,543 diga uma palavra 385 00:38:55,611 --> 00:38:57,579 e vai trazer a pol�cia. 386 00:38:58,614 --> 00:39:00,172 Entendeu? 387 00:39:05,255 --> 00:39:07,223 Voc� n�o se esqueceu de nada? 388 00:39:07,290 --> 00:39:08,587 O qu�? 389 00:39:08,658 --> 00:39:10,693 Meu passaporte. 390 00:39:10,728 --> 00:39:12,957 Eu preciso dele para mim. 391 00:39:13,029 --> 00:39:14,429 A arma? 392 00:39:19,669 --> 00:39:21,227 Boa sorte. 393 00:39:46,063 --> 00:39:47,826 N�o. Fique a� atr�s. 394 00:39:47,898 --> 00:39:50,388 Fique a� como lhe foi dito. Vamos l�. 395 00:40:06,451 --> 00:40:08,009 - Bom dia. - Bom dia. 396 00:40:08,086 --> 00:40:10,646 - Dormiu bem? - Sim. Muito obrigado. 397 00:40:10,755 --> 00:40:13,316 O que quer? Presunto e ovos? Caf�? 398 00:40:13,392 --> 00:40:15,952 Isso ser� suficiente. Obrigado. Poderia ajudar-me? 399 00:40:16,062 --> 00:40:19,189 Eu tenho sujeira no meu casaco n�o consigo remov�-la. 400 00:40:19,264 --> 00:40:22,700 Sim. � apenas gordura. Um pouco de gasolina retira. 401 00:40:22,801 --> 00:40:25,702 - Obrigado. - Johnny, pode cuidar disso? 402 00:40:27,072 --> 00:40:28,437 Claro. 403 00:40:31,076 --> 00:40:33,443 - Obrigado. - De nada. 404 00:40:34,046 --> 00:40:36,344 Posso sentar aqui e esperar pelo caf� da manh�? 405 00:40:36,415 --> 00:40:38,315 - Sim, tudo bem. - Obrigado. 406 00:40:40,052 --> 00:40:41,849 - Belo dia. - Ah sim. 407 00:40:42,622 --> 00:40:44,317 Sim. 408 00:40:44,390 --> 00:40:46,119 Um dia agrad�vel. 409 00:41:15,056 --> 00:41:16,523 � ele. 410 00:41:16,591 --> 00:41:17,955 Sim. 411 00:41:18,025 --> 00:41:19,686 � ele. 412 00:41:23,697 --> 00:41:26,222 - O que vai fazer? - Conseguir aquela recompensa. 413 00:41:26,299 --> 00:41:28,995 - Mas ele � um assassino! - � uma oportunidade �nica. 414 00:41:29,069 --> 00:41:30,093 Voc� pode morrer. 415 00:41:30,203 --> 00:41:31,465 Voc� quer que seu pr�prio lugar? 416 00:41:31,571 --> 00:41:33,733 Eu quero isso, mas n�o assim. 417 00:41:33,808 --> 00:41:36,971 Qual �. N�o podemos perder esta oportunidade. 418 00:41:37,078 --> 00:41:38,636 Por favor, Johnny. 419 00:41:40,748 --> 00:41:42,648 Eu vou dizer a ele. 420 00:41:43,351 --> 00:41:46,320 - E deix�-lo fugir? - Sim. Vou avis�-lo. 421 00:41:48,188 --> 00:41:49,553 Desculpe-me. 422 00:41:49,623 --> 00:41:51,592 Gostaria do meu casaco, por favor. 423 00:41:51,659 --> 00:41:53,183 Sim, claro. 424 00:41:54,062 --> 00:41:55,495 Isto � para voc�. 425 00:41:55,596 --> 00:41:57,063 Oh, e isto... 426 00:41:57,165 --> 00:41:59,258 Isto � para voc�, porque... 427 00:41:59,367 --> 00:42:01,198 Voc� � linda, n�o �? 428 00:42:01,537 --> 00:42:02,834 Vai partir? 429 00:42:02,905 --> 00:42:04,202 Isso mesmo. 430 00:42:04,273 --> 00:42:05,797 Espere. 431 00:42:07,943 --> 00:42:09,240 Sim? 432 00:42:10,746 --> 00:42:12,715 S� queria dizer... 433 00:42:12,782 --> 00:42:14,477 Dizer o qu�? 434 00:42:15,785 --> 00:42:17,217 Obrigada. 435 00:42:18,787 --> 00:42:20,220 Eu que lhe agrade�o. 436 00:42:23,258 --> 00:42:24,623 Mary... 437 00:42:25,661 --> 00:42:27,219 Tenho que fazer. 438 00:42:39,375 --> 00:42:40,740 Ei, senhor! 439 00:42:42,312 --> 00:42:43,870 Voc� est� indo para o sul? 440 00:42:43,947 --> 00:42:45,505 Sim, para o sul. 441 00:42:45,581 --> 00:42:48,345 Pode me dar uma carona at� Crystal City? 442 00:42:48,417 --> 00:42:50,613 Eu tenho um caminh�o para pegar l�. 443 00:42:50,720 --> 00:42:52,153 - Claro. - Muito obrigado. 444 00:42:52,222 --> 00:42:54,315 Ei, n�o est� se esquecendo de algo? 445 00:42:54,390 --> 00:42:55,948 Oh. Obrigado. 446 00:42:56,025 --> 00:42:57,458 Obrigado. 447 00:42:59,062 --> 00:43:00,825 Sam, estou com sorte. 448 00:43:00,897 --> 00:43:03,458 Esse amigo vai me dar uma carona para Crystal City. 449 00:43:03,534 --> 00:43:06,196 - N�o tome o dia todo. - A chave. 450 00:43:06,270 --> 00:43:07,931 - Obrigado. - De nada. 451 00:43:26,457 --> 00:43:27,924 Belo dia. 452 00:43:28,959 --> 00:43:31,087 Sim, lindo dia. 453 00:43:33,765 --> 00:43:35,494 O que est� fazendo? 454 00:43:35,600 --> 00:43:37,397 Estou levando-o para o M�xico. 455 00:43:39,871 --> 00:43:41,839 Comete um grande erro. 456 00:43:41,907 --> 00:43:43,670 N�o se preocupar com isso. 457 00:43:44,709 --> 00:43:46,471 Apenas continue dirigindo. 458 00:43:55,787 --> 00:43:57,755 - Cooper est� aqui? - L� dentro, eu acho. 459 00:43:57,823 --> 00:43:59,586 Diga-lhe que preciso falar com ele, e que seja r�pido. 460 00:43:59,658 --> 00:44:02,025 - Cooper, venha, r�pido! - D�-me o seu passaporte. 461 00:44:03,062 --> 00:44:04,529 Claro. 462 00:44:06,566 --> 00:44:08,864 - Olhe para isto. - O que est� acontecendo? 463 00:44:13,140 --> 00:44:14,902 Este � Paul Scarff. Nossa! 464 00:44:14,974 --> 00:44:17,943 Eu quero lev�-lo para o M�xico. Voc� se importa? 465 00:44:18,044 --> 00:44:19,602 Tudo bem, ele n�o � um problema nosso. 466 00:44:19,679 --> 00:44:23,274 Voc� est� muito calmo para um cara com a cabe�a a pr�mio. 467 00:44:28,554 --> 00:44:30,523 Ok, Johnny. Eu vou com voc�. 468 00:44:30,591 --> 00:44:31,819 Est� bem. 469 00:45:02,257 --> 00:45:04,987 Este jovem diz que tem Paul Scarff. 470 00:45:05,927 --> 00:45:07,451 Paul Scarff. 471 00:45:16,271 --> 00:45:18,171 Paul Scarff! 472 00:45:51,307 --> 00:45:52,865 Paul Scarff! 473 00:46:07,090 --> 00:46:09,355 Quem o ajudou a escapar do M�xico? 474 00:46:10,394 --> 00:46:12,362 Desculpe, eu n�o entendo. 475 00:46:12,430 --> 00:46:14,761 N�o vale a pena perder tempo. 476 00:46:14,831 --> 00:46:17,197 No final saberemos a verdade. 477 00:46:18,268 --> 00:46:21,032 Voc� fala franc�s, senhor? 478 00:46:21,104 --> 00:46:22,765 � poss�vel faz�-lo falar. 479 00:46:23,840 --> 00:46:27,139 Olha, eu j� lhe disse, eu n�o entendo espanhol. 480 00:46:27,243 --> 00:46:29,212 Encontre algu�m que fala Ingl�s. 481 00:46:29,280 --> 00:46:31,680 Ingl�s ou Alem�o ou franc�s. 482 00:46:31,749 --> 00:46:35,742 E ent�o talvez, talvez nos entendemos uns aos outros. 483 00:46:38,089 --> 00:46:40,057 Quem o ajudou a escapar do M�xico? 484 00:46:40,124 --> 00:46:41,489 Basta. 485 00:46:42,525 --> 00:46:43,890 Aqui. 486 00:46:48,065 --> 00:46:49,828 - Vem. - Desculpe. 487 00:46:50,568 --> 00:46:52,001 Obrigado. 488 00:46:56,107 --> 00:46:57,870 Aqui est�, chefe. 489 00:46:57,942 --> 00:46:59,706 Fala Ingl�s. 490 00:46:59,811 --> 00:47:02,405 - Quando for necess�rio. - Bem, que conveniente! 491 00:47:02,481 --> 00:47:05,882 S� torna as coisas mais dif�ceis para voc�, Sr. Scarff. 492 00:47:05,951 --> 00:47:07,385 Posso fazer uma perg... 493 00:47:08,788 --> 00:47:10,346 Eu posso fazer uma pergunta? 494 00:47:10,423 --> 00:47:12,515 - Se desejar. - Obrigado. 495 00:47:12,591 --> 00:47:15,788 Por que autoridade estou detido? 496 00:47:15,894 --> 00:47:17,987 - Pela minha. - J� vi o suficiente... 497 00:47:18,163 --> 00:47:19,528 Basta. 498 00:47:20,632 --> 00:47:22,065 Obrigado. 499 00:47:22,167 --> 00:47:25,136 A quem recebe a sua autoridade? 500 00:47:25,203 --> 00:47:27,000 Eu sou o chefe de pol�cia Catrina, 501 00:47:27,105 --> 00:47:29,599 - nomeado pelo governo mexicano. - Estou vendo. 502 00:47:29,808 --> 00:47:31,640 Acha que estou perdendo o meu tempo... 503 00:47:31,711 --> 00:47:32,678 - ...com estas perguntas tolas? - N�o acredito. 504 00:47:32,779 --> 00:47:35,475 - Por que n�o? - Porque eu n�o sou Paul Scarff. 505 00:47:37,050 --> 00:47:39,917 Eu vou te mostrar uma coisa. Desculpe-me. Obrigado. 506 00:47:39,986 --> 00:47:41,953 V� isto? passaporte brit�nico. 507 00:47:42,020 --> 00:47:43,783 Sujeito brit�nico. 508 00:47:43,889 --> 00:47:46,050 Nome: Carl Schaffner. 509 00:47:46,124 --> 00:47:49,219 Foto. Nome: Carl Schaffner. 510 00:47:52,532 --> 00:47:54,056 Voc� � Paul Scarff. 511 00:47:54,167 --> 00:47:55,725 - A mulher est� aqui? - Sim. 512 00:47:55,802 --> 00:47:57,235 Traga-a. 513 00:47:58,772 --> 00:48:00,637 Sua esposa est� aqui. 514 00:48:07,315 --> 00:48:09,840 Minha esposa est� aqui? 515 00:48:12,086 --> 00:48:14,850 Desculpe-me se eu acho isso um tanto quanto rid�culo, 516 00:48:14,922 --> 00:48:17,516 pelo simples fato de que eu n�o tenho esposa. 517 00:48:17,624 --> 00:48:19,251 - Posso? - Claro. 518 00:48:19,359 --> 00:48:20,451 Obrigado. 519 00:48:20,527 --> 00:48:22,085 Voc� � a Sra. Scarff? 520 00:48:22,162 --> 00:48:23,527 Sim. 521 00:48:23,597 --> 00:48:25,531 Este � o seu marido? 522 00:48:26,333 --> 00:48:28,734 Este � o seu marido? 523 00:48:32,040 --> 00:48:34,133 Voc� n�o deveria ter vindo, Paul. 524 00:48:45,085 --> 00:48:46,747 Oh, rapaz. 525 00:48:47,489 --> 00:48:49,457 Sabe, agora eu me sinto muito pior. 526 00:48:52,527 --> 00:48:54,825 Voc� esteve fora da cama? 527 00:48:55,830 --> 00:48:58,322 - Como poderia? - Tem certeza? 528 00:48:58,400 --> 00:49:00,493 O qu�? No meu estado? 529 00:49:01,570 --> 00:49:03,094 Como isso veio parar aqui? 530 00:49:04,039 --> 00:49:05,905 N�o deixe isso lhe incomodar. 531 00:49:07,043 --> 00:49:09,102 � a segunda que eu vejo hoje. 532 00:49:10,080 --> 00:49:11,205 Oh? 533 00:49:11,280 --> 00:49:12,907 Quando foi a primeira? 534 00:49:13,716 --> 00:49:15,411 Quando foi a primeira? 535 00:49:15,484 --> 00:49:17,042 Johnny tinha um. 536 00:49:17,119 --> 00:49:18,450 Por qu�? 537 00:49:18,521 --> 00:49:19,954 Ele era... 538 00:49:20,055 --> 00:49:21,579 N�o sei. 539 00:49:24,093 --> 00:49:26,994 Se voc� pudesse obter 100.000 pesos... 540 00:49:27,764 --> 00:49:29,527 entregando um assassino... 541 00:49:30,600 --> 00:49:32,227 o faria? 542 00:49:32,335 --> 00:49:34,269 100.000 pesos? 543 00:49:36,473 --> 00:49:37,963 Pare entregar quem? 544 00:49:38,041 --> 00:49:40,032 Algu�m que estava aqui. 545 00:49:40,110 --> 00:49:41,770 Quer dizer: aqui neste motel? 546 00:49:41,844 --> 00:49:44,039 - Quando? - At� esta manh�. 547 00:49:44,146 --> 00:49:47,048 Voc� o entregaria por 100.000 pesos? 548 00:49:48,518 --> 00:49:50,850 Bem... uh... acho que n�o. 549 00:49:50,921 --> 00:49:52,752 Isso � o que eu pensei. 550 00:49:57,327 --> 00:49:58,761 Mary! 551 00:49:58,829 --> 00:50:01,320 Mary! Eu quero ir para o hospital. 552 00:50:01,399 --> 00:50:03,367 Voc� disse que queria ficar aqui. 553 00:50:03,434 --> 00:50:05,164 Eu mudei de ideia. 554 00:50:05,237 --> 00:50:07,831 Por que n�o espera pelo m�dico? 555 00:50:07,906 --> 00:50:10,430 Por favor, eu quero ir para o hospital. 556 00:50:10,508 --> 00:50:11,770 O que h� de errado? 557 00:50:11,842 --> 00:50:13,810 - Mary, n�o discuta comigo. - Voc� se sente pior? 558 00:50:13,878 --> 00:50:16,847 Por favor, fa�a o que eu digo! Chame a ambul�ncia. 559 00:50:17,949 --> 00:50:20,577 Eu disse cem vezes que a mulher est� mentindo. 560 00:50:20,651 --> 00:50:21,811 Por qu�? 561 00:50:21,886 --> 00:50:25,049 Por qu�? Para dar ao marido tempo de escapar. 562 00:50:26,123 --> 00:50:28,991 � poss�vel, se voc� fosse Carl Schaffner. 563 00:50:29,094 --> 00:50:31,187 Bem, o que devo fazer? 564 00:50:32,097 --> 00:50:33,257 Aqui, olhe. 565 00:50:34,266 --> 00:50:36,200 Aqui. Escurecido. 566 00:50:36,868 --> 00:50:38,426 Aqui. Preto. 567 00:50:38,537 --> 00:50:40,197 Est� em tudo! 568 00:50:43,274 --> 00:50:45,470 Aqui. Olhe agora. 569 00:50:46,111 --> 00:50:47,476 Aqui! 570 00:50:48,146 --> 00:50:49,807 Carl Schaffner. 571 00:50:50,882 --> 00:50:53,817 Voc� tem o meu passaporte. 572 00:50:55,254 --> 00:50:57,553 Eu tenho dois passaportes e um homem. 573 00:50:58,458 --> 00:51:00,688 Meus superiores precisam de Paul Scarff. 574 00:51:01,427 --> 00:51:03,759 Pelo que me diz respeito, eu o tenho. 575 00:51:13,172 --> 00:51:14,730 Poderia... 576 00:51:14,807 --> 00:51:16,570 Posso fazer-lhe uma pergunta? 577 00:51:16,643 --> 00:51:18,076 Mm-mm. 578 00:51:18,177 --> 00:51:19,940 Poderia, por favor... 579 00:51:20,947 --> 00:51:22,915 Ligar para Nova York? 580 00:51:24,450 --> 00:51:27,579 Em duas horas, o assunto ser� todo esclarecido. 581 00:51:29,323 --> 00:51:30,881 N�o, n�o pode. 582 00:51:30,958 --> 00:51:32,585 Por que n�o? 583 00:51:35,095 --> 00:51:36,790 Porque estou dizendo. 584 00:51:38,965 --> 00:51:41,525 Por que voc� diz? 585 00:51:50,044 --> 00:51:52,877 Estou preso, senhor? 586 00:51:53,814 --> 00:51:55,441 Temo que sim. 587 00:51:56,484 --> 00:51:59,078 A menos que encontre outro Paul Scarff. 588 00:52:14,069 --> 00:52:16,503 Paul Scarff est� numa... 589 00:52:17,072 --> 00:52:19,506 pequena cidade chamada... 590 00:52:20,375 --> 00:52:22,935 Flor Flowerdell ou algo assim. 591 00:52:23,011 --> 00:52:25,946 - Flowerville? - Flowerville. Sim. 592 00:52:26,014 --> 00:52:28,779 Flowerville. Isso. 593 00:52:28,851 --> 00:52:31,786 Em um lugar chamado Sam Motel. 594 00:52:32,855 --> 00:52:34,914 Cabana n�mero cinco. 595 00:52:35,858 --> 00:52:41,352 Felizmente para voc�, a perna dele est� quebrada, portanto n�o ter� problema em apreend�-lo. 596 00:52:41,429 --> 00:52:42,988 Agora... 597 00:52:43,833 --> 00:52:45,664 Posso ter o meu passaporte? 598 00:52:45,735 --> 00:52:49,603 Quando eu tiver Paul Scarff, voc� ter� o seu passaporte. 599 00:52:54,076 --> 00:52:55,840 Tem certeza que voc� est� bem? 600 00:52:55,912 --> 00:52:57,675 Sim, eu disse! Estou bem. 601 00:53:02,119 --> 00:53:05,419 Mary, eu quero que fa�a algo para mim. 602 00:53:06,157 --> 00:53:08,021 Conhece o Hotel Magn�fico? 603 00:53:08,091 --> 00:53:09,649 - Em Catrina? - Sim. 604 00:53:11,161 --> 00:53:13,629 Eu quero que v� l� e pergunte por Maria. 605 00:53:13,697 --> 00:53:15,130 Maria de qu�? 606 00:53:15,198 --> 00:53:17,166 N�o importa. Eles sabem... 607 00:53:17,234 --> 00:53:18,997 apenas diga a ele que n�o consegui. 608 00:53:19,102 --> 00:53:22,833 Diga a ela que eu estou impossibilitado por duas semanas. Mas, sem dar mais detalhes. 609 00:53:22,939 --> 00:53:24,907 - Voc� entendeu? - Sim. 610 00:53:24,975 --> 00:53:27,171 Maria � sua esposa? 611 00:53:28,112 --> 00:53:30,239 - Sim. - Diga-lhe para vir aqui. 612 00:53:30,348 --> 00:53:33,010 N�o, n�o. Basta dizer a ela o que eu lhe disse. 613 00:53:39,890 --> 00:53:41,448 D� isto a ela. 614 00:53:44,462 --> 00:53:45,986 Promete? 615 00:53:47,198 --> 00:53:48,722 Eu prometo. 616 00:54:00,012 --> 00:54:01,810 Qual � o n�mero 5? 617 00:54:02,682 --> 00:54:03,842 Ali. 618 00:54:03,917 --> 00:54:06,078 - H� um homem ali? - Sim. 619 00:54:06,186 --> 00:54:07,709 Esta armado? 620 00:54:07,820 --> 00:54:09,082 N�o. 621 00:54:29,742 --> 00:54:31,710 Ok, Scarff. Para fora! 622 00:54:57,238 --> 00:55:00,071 Boa noite, Sr. Schaffner. 623 00:55:00,140 --> 00:55:02,302 Gosta do quarto? 624 00:55:02,377 --> 00:55:05,608 Muito. Gostaria de enviar um telegrama, por favor. 625 00:55:05,680 --> 00:55:07,442 Um momento por favor. 626 00:55:07,515 --> 00:55:08,880 Obrigado. 627 00:55:10,818 --> 00:55:13,480 Voc� tem alguma champanhe? 628 00:55:13,587 --> 00:55:15,111 - Absolutamente. - Tudo bem. 629 00:55:15,222 --> 00:55:18,521 Gostaria da melhor garrafa, e gelo no meu quarto, por favor. 630 00:55:18,626 --> 00:55:20,457 � cara. 631 00:55:21,695 --> 00:55:23,128 Eu posso pagar. 632 00:55:24,164 --> 00:55:26,258 Eu vou ver por mim mesmo. 633 00:55:39,280 --> 00:55:40,714 V�. 634 00:55:44,085 --> 00:55:46,349 E sobre os 100.000 pesos? 635 00:55:47,355 --> 00:55:49,050 � muito dinheiro. 636 00:55:50,525 --> 00:55:52,584 Eu n�o vou ficar aqui para sempre. 637 00:55:52,694 --> 00:55:54,993 Ganhei a recompensa e a quero. 638 00:55:55,097 --> 00:55:57,122 Eu trouxe Paul Scarff, certo? 639 00:56:00,304 --> 00:56:03,671 Olha, eu ficaria em sil�ncio sobre a recompensa se fosse voc�. 640 00:56:03,740 --> 00:56:06,867 Muitas pessoas na cidade gostam do Sr. Scarff. 641 00:56:08,344 --> 00:56:10,073 Essa � a Sra. Scarff. 642 00:56:45,882 --> 00:56:47,645 O que voc� est� fazendo aqui? 643 00:56:47,718 --> 00:56:49,481 Dando um brilho nos meus sapatos. 644 00:56:50,854 --> 00:56:53,049 - Ent�o voc�. �...? - N�o, eu n�o sou. 645 00:56:53,958 --> 00:56:55,721 Onde est� Scarff? 646 00:57:25,691 --> 00:57:28,216 Eu n�o acho que isso iria acontecer desta forma. 647 00:57:29,695 --> 00:57:31,128 N�o achou? 648 00:57:31,230 --> 00:57:35,063 N�o estava preocupado quando havia dinheiro envolvido, certo? 649 00:57:46,111 --> 00:57:49,171 Ambos est�o em uma posi��o delicada, cavalheiros. 650 00:57:49,248 --> 00:57:51,944 Fui apenas o assistente do Sr. Schaffner, Inspetor. 651 00:57:52,017 --> 00:57:54,646 Retendo informa��es sobre o paradeiro de Sr. Schaffner 652 00:57:54,754 --> 00:57:56,722 o faz de c�mplice. 653 00:57:57,490 --> 00:57:58,958 � bastante claro. 654 00:57:59,026 --> 00:58:01,995 Voc� est� bem longe da Scotland Yard, Inspetor. 655 00:58:02,063 --> 00:58:03,825 E agora eu tenho garantias suficientes para prender 656 00:58:03,930 --> 00:58:06,455 qualquer funcion�rio da Corpora��o Schaffner. 657 00:58:07,133 --> 00:58:09,465 E suas empresas afiliadas. 658 00:58:12,138 --> 00:58:14,129 O pegarei no final. 659 00:58:15,141 --> 00:58:18,304 Por que n�o cooperam? Pode fazer a diferen�a... 660 00:58:18,378 --> 00:58:20,676 Voc� deve estar envolvido de alguma forma. 661 00:58:25,086 --> 00:58:26,951 Talvez dev�ssemos fazer o que o Sr. Schaffner, 662 00:58:27,054 --> 00:58:29,750 teria feito em circunst�ncias semelhantes. 663 00:58:34,294 --> 00:58:36,626 Catrina, M�xico, hein? 664 00:58:53,448 --> 00:58:56,508 N�o entendo. N�s concordamos ontem. 665 00:58:57,619 --> 00:59:00,180 A posi��o mudou um pouco durante a noite. 666 00:59:00,256 --> 00:59:03,816 Por que mudou? Tem o seu homem, agora eu quero o meu passaporte. 667 00:59:03,892 --> 00:59:07,919 Meus chefes n�o s�o muito felizes com a forma em que voc� veio ao M�xico. 668 00:59:08,029 --> 00:59:09,792 Mas a culpa n�o � minha. 669 00:59:09,865 --> 00:59:14,302 Eles at� sugeriram que deve ser levado atrav�s da ponte para o lado americano. 670 00:59:15,337 --> 00:59:17,532 Diga-lhes que estarei feliz em discutir a quest�o 671 00:59:17,639 --> 00:59:20,005 na Cidade do M�xico, na presen�a dos meus advogados. 672 00:59:20,776 --> 00:59:23,746 Vai ser dif�cil para chegar l� sem o seu passaporte. 673 00:59:43,299 --> 00:59:47,235 Suponho que tamb�m vai me dizer que eu n�o tenho direito a recompensa. 674 00:59:48,204 --> 00:59:50,172 - Recompensa? - Recompensa. 675 00:59:50,273 --> 00:59:52,708 A recompensa por Paul Scarff. 676 00:59:53,477 --> 00:59:55,707 Eu n�o achei que iria reivindic�-la. 677 00:59:56,747 --> 00:59:58,909 Apenas quero a metade da reivindica��o. 678 00:59:59,751 --> 01:00:01,582 - A metade? - A metade. 679 01:00:02,786 --> 01:00:06,654 A outra metade pensava em do�-la para uma institui��o de caridade da pol�cia. 680 01:00:07,991 --> 01:00:10,391 100.000 pesos. 681 01:00:10,994 --> 01:00:12,757 A metade dos quais s�o... 682 01:00:12,830 --> 01:00:14,491 50.000. 683 01:00:15,566 --> 01:00:17,134 50.000. 684 01:00:17,169 --> 01:00:19,295 Mas agora eu estou um pouco relutante. 685 01:00:19,369 --> 01:00:21,998 Certamente voc� entende meus sentimentos. 686 01:00:23,975 --> 01:00:25,442 Eu entendo. 687 01:00:25,510 --> 01:00:28,536 Eu acho que nos entendemos um ao outro. 688 01:00:30,648 --> 01:00:32,410 Tenho certeza. 689 01:00:33,383 --> 01:00:35,351 Eu tamb�m. 690 01:00:35,419 --> 01:00:36,978 � o dinheiro est� aqui? 691 01:00:37,055 --> 01:00:39,023 No banco do outro lado da pra�a. 692 01:00:40,458 --> 01:00:42,289 Bem. Eu vou busc�-lo. 693 01:00:43,928 --> 01:00:45,418 Mais tarde. 694 01:00:46,130 --> 01:00:47,290 Depois? 695 01:00:47,398 --> 01:00:51,357 Preciso de um passaporte agora de identificar. 696 01:00:53,572 --> 01:00:55,631 Meu sargento vai acompanh�-lo. 697 01:00:57,577 --> 01:01:01,569 Acompanhar o cavalheiro ao banco para retirar dinheiro da recompensa. 698 01:02:03,277 --> 01:02:05,768 S� estava tentando encontrar uma maneira de ficarmos juntos. 699 01:02:05,880 --> 01:02:07,905 Eu pensei que estava fazendo a coisa certa. 700 01:02:08,582 --> 01:02:10,777 De qualquer forma, ele era um assassino. 701 01:02:11,285 --> 01:02:13,753 Para essas pessoas, ele era um her�i. 702 01:02:24,800 --> 01:02:26,563 Mary, o que vou fazer? 703 01:02:27,569 --> 01:02:28,900 Nada. 704 01:02:29,938 --> 01:02:31,802 Apenas volte para casa. 705 01:02:55,099 --> 01:02:57,431 Saia, sem vergonha! 706 01:03:28,098 --> 01:03:29,724 O que aconteceu? 707 01:03:34,237 --> 01:03:35,535 Ele est� ocupado. 708 01:03:35,639 --> 01:03:37,504 O que quer dizer com ocupado? Me disseram para v�-lo agora. 709 01:03:37,574 --> 01:03:39,337 O chefe est� em confer�ncia. 710 01:03:39,443 --> 01:03:42,412 � muito gentil de sua parte reter o passaporte dele, chefe. 711 01:03:42,513 --> 01:03:43,980 Isso me d� uma chance. 712 01:03:44,081 --> 01:03:47,881 � um prazer colaborar com a Scotland Yard, Inspetor Hadden. 713 01:03:48,852 --> 01:03:51,083 O que prop�e fazer agora? 714 01:03:51,856 --> 01:03:54,121 Eu n�o tenho planos imediatos. 715 01:03:54,193 --> 01:03:56,491 Enquanto Schaffner permanecer neste lado da ponte, 716 01:03:56,595 --> 01:03:58,495 muito pouco que eu posso fazer. 717 01:03:58,631 --> 01:04:02,088 Com dinheiro e bons advogados, ele pode atrasar a extradi��o. 718 01:04:02,200 --> 01:04:03,360 Obrigado. 719 01:04:03,435 --> 01:04:05,062 Ele vai precisar de uma boa quantia para isso. 720 01:04:05,136 --> 01:04:07,604 Ele tem. O seu tipo de gente sempre tem. 721 01:04:07,672 --> 01:04:08,934 Verdade? 722 01:04:09,040 --> 01:04:12,237 N�s j� localizamos US $ 1.000.000 no M�xico. 723 01:04:13,111 --> 01:04:15,705 - Realmente? - Pelo que sabemos, h� mais. 724 01:04:16,681 --> 01:04:18,444 � uma grande soma de dinheiro. 725 01:04:18,516 --> 01:04:22,911 A menos que empurre ele suavemente atrav�s da ponte 726 01:04:23,120 --> 01:04:25,986 ele pode ficar aqui o tempo que quiser. 727 01:04:27,493 --> 01:04:32,452 E empurr�-lo seria ofender seriamente a hospitalidade do meu governo. 728 01:04:32,564 --> 01:04:35,500 Mas se houver mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�, Inspetor...? 729 01:04:36,535 --> 01:04:39,265 Gostaria de ter certeza de que ele n�o desapare�a. 730 01:04:41,307 --> 01:04:43,969 Eu n�o acredito que ele nos deixar� t�o cedo. 731 01:04:57,058 --> 01:04:58,490 Senhor! 732 01:04:59,326 --> 01:05:00,850 Posso entrar? 733 01:05:00,961 --> 01:05:03,020 - Claro. - Obrigado. 734 01:05:10,737 --> 01:05:12,295 Aqui tem. 735 01:05:13,340 --> 01:05:15,365 50.000 pesos. 736 01:05:17,944 --> 01:05:19,503 N�o � suficiente. 737 01:05:19,580 --> 01:05:21,548 O que quer dizer: "n�o � suficiente "? 738 01:05:22,583 --> 01:05:24,346 Houve despesas. 739 01:05:24,418 --> 01:05:25,976 Que despesas? 740 01:05:26,087 --> 01:05:28,452 Que tipo de despesas? 741 01:05:33,794 --> 01:05:35,125 Uh-huh. 742 01:05:38,099 --> 01:05:39,589 Tudo bem. 743 01:05:41,102 --> 01:05:42,729 Quanto? 744 01:05:43,304 --> 01:05:45,465 Agora, vamos, por favor, me diga quanto vai custar-me 745 01:05:45,573 --> 01:05:48,133 para o meu passaporte, meu visto e a papelada. 746 01:05:48,242 --> 01:05:49,801 Por favor, quanto? 747 01:05:51,113 --> 01:05:53,344 Voc� tem dinheiro na Cidade do M�xico. 748 01:05:59,121 --> 01:06:00,816 E que tem? 749 01:06:04,526 --> 01:06:06,824 Que tal cerca de 10% de tudo? 750 01:06:09,498 --> 01:06:11,363 Eu preferiria morrer. 751 01:06:13,602 --> 01:06:14,967 Voc� pode. 752 01:06:38,127 --> 01:06:39,890 - At� onde vai? - Monterrey. 753 01:06:39,963 --> 01:06:43,922 - Existe uma esta��o de trem l�? - Sim. Direto a Cidade do M�xico. 754 01:07:14,398 --> 01:07:16,298 Idiota 755 01:07:44,129 --> 01:07:45,892 Vamos ver. Passaporte. 756 01:07:45,964 --> 01:07:47,226 O qu�? 757 01:07:48,267 --> 01:07:51,203 - Espera. - Agora, vamos l�, vamos l�! 758 01:07:53,373 --> 01:07:54,897 Seus pap�is. 759 01:08:01,113 --> 01:08:03,206 V� embora, venha. Saia. 760 01:08:03,282 --> 01:08:05,250 V� embora. 761 01:08:05,318 --> 01:08:07,081 Vamos, saia. 762 01:08:09,522 --> 01:08:10,784 Pare! 763 01:10:15,685 --> 01:10:17,517 Dolores? 764 01:10:20,124 --> 01:10:21,887 Obrigado, Dolores. 765 01:10:26,329 --> 01:10:27,887 Obrigado. 766 01:10:38,042 --> 01:10:39,805 Dolores! 767 01:10:40,878 --> 01:10:43,779 Vem aqui. Vem aqui. 768 01:11:25,924 --> 01:11:27,391 Quanto? 769 01:11:32,899 --> 01:11:35,424 - Trinta e cinco. - Sim, sim. 770 01:11:41,707 --> 01:11:43,106 Obrigado. 771 01:11:59,860 --> 01:12:01,122 Sim? 772 01:12:01,194 --> 01:12:03,594 Inspetor Hadden quer v�-lo, chefe. 773 01:12:03,697 --> 01:12:05,562 Fa�a-o. 774 01:12:07,601 --> 01:12:09,569 O que posso fazer por voc�, Sr. Hadden? 775 01:12:09,636 --> 01:12:11,900 Voc� poderia me dar um pouco mais de ajuda. 776 01:12:11,972 --> 01:12:13,735 Eu pensei que estava indo bem. 777 01:12:13,807 --> 01:12:15,570 Ontem, ele tentou fugir. 778 01:12:16,611 --> 01:12:18,374 Ele n�o foi muito longe, certo? 779 01:12:18,446 --> 01:12:20,141 Hoje ele mandou um telegrama. 780 01:12:21,149 --> 01:12:22,740 Sim. 781 01:12:27,488 --> 01:12:30,048 Antes de notarmos, haver� um bando de advogados aqui. 782 01:12:30,124 --> 01:12:32,024 N�o vai. 783 01:12:32,660 --> 01:12:34,594 Ningu�m tem acesso ao telegrama, exceto eu. 784 01:12:34,696 --> 01:12:36,721 - Bem, ele vai enviar outro. - O verei. 785 01:12:36,798 --> 01:12:40,029 - Por telefone? - Estar� conectado aqui. 786 01:12:41,336 --> 01:12:43,361 Ele n�o vai nos deixar ainda. 787 01:12:44,138 --> 01:12:46,699 Ou�a, ele entrou no M�xico ilegalmente. 788 01:12:46,775 --> 01:12:50,974 Agora, com certeza pode lhe devolver o passaporte e deix�-lo solto na ponte. 789 01:12:51,047 --> 01:12:53,014 A pol�cia tomar� conta do resto. 790 01:12:54,650 --> 01:12:56,083 Sinto muito. 791 01:12:57,119 --> 01:12:59,383 Estou j� excedi a minha autoridade. 792 01:12:59,455 --> 01:13:01,514 Oh, muito bem. 793 01:13:02,257 --> 01:13:05,192 - Posso ficar com esse telegrama? - Claro, certamente. 794 01:13:06,061 --> 01:13:07,790 Comunicarei aos outros. 795 01:13:07,896 --> 01:13:09,523 Obrigado. 796 01:13:28,552 --> 01:13:30,219 Eu n�o vejo como podemos ajudar. 797 01:13:30,286 --> 01:13:34,416 Voc� pode, porque isso n�o � algo que possamos fazer oficialmente. 798 01:13:34,491 --> 01:13:36,459 Ele j� n�o fez o suficiente? 799 01:13:36,526 --> 01:13:39,324 Se tiver que fazer mais alguma coisa, deve ser para a Sra. Scarff. 800 01:13:39,396 --> 01:13:40,829 Oh, ela vai ficar bem. 801 01:13:40,930 --> 01:13:44,093 Estou arrumando os pap�is para ela ficar com os amigos em Dallas. 802 01:13:44,200 --> 01:13:46,169 Deixe-me ver se eu entendi. 803 01:13:48,974 --> 01:13:51,532 Voc� deseja enviar um telegrama para Schaffner 804 01:13:51,632 --> 01:13:53,132 fazendo ele pensar que veio do advogado, 805 01:13:53,410 --> 01:13:56,446 dizendo a ele para se encontrar na fronteira em Santanna? 806 01:13:56,514 --> 01:13:58,072 - Isso mesmo. - E... 807 01:13:58,182 --> 01:14:00,912 Voc� quer me contratar para dirigir at� l�? 808 01:14:01,018 --> 01:14:01,985 Exatamente. 809 01:14:02,086 --> 01:14:04,680 Embora voc� sabe que ele nunca iria pedir-me para lev�-lo a alugar algum. 810 01:14:04,755 --> 01:14:06,518 Ele n�o ter� escolha. 811 01:14:06,624 --> 01:14:09,058 H� uma fiesta no lado de fora de Catrina amanh�. 812 01:14:09,126 --> 01:14:13,222 Ao receber o telegrama n�o haver� transporte na cidade. 813 01:14:13,297 --> 01:14:14,856 Exceto o seu. 814 01:14:16,368 --> 01:14:17,926 Johnny, venha aqui. 815 01:14:19,137 --> 01:14:20,536 Agora, olhe. 816 01:14:22,540 --> 01:14:24,906 Esta � a ponte para Santanna. 817 01:14:24,975 --> 01:14:27,137 Esta � a fronteira americana. 818 01:14:27,813 --> 01:14:29,781 Ent�o, em vez de ir direto para a cidade, 819 01:14:29,848 --> 01:14:33,011 voc� quer que eu apenas coloque meu p� no ch�o e atravesse aquela ponte? 820 01:14:33,085 --> 01:14:35,019 - � tudo? - � tudo. 821 01:14:36,121 --> 01:14:38,988 O que Schaffner far� quando ver a ponte? 822 01:14:39,057 --> 01:14:40,153 N�o se preocupe. 823 01:14:40,253 --> 01:14:43,553 Assim que voc� chegar na marca do meio do caminho,faremos o resto. 824 01:14:51,604 --> 01:14:52,901 Mary! 825 01:14:52,972 --> 01:14:54,405 N�o gosto. 826 01:14:54,474 --> 01:14:56,442 Por favor. Tente ver do meu jeito. 827 01:14:57,543 --> 01:14:59,636 Ajudaria muito se o fizesse. 828 01:15:03,516 --> 01:15:04,983 Eu tentarei. 829 01:15:05,852 --> 01:15:07,717 Trato feito. 830 01:15:18,332 --> 01:15:19,856 Vem aqui. 831 01:15:21,400 --> 01:15:22,867 Vem aqui. 832 01:15:26,006 --> 01:15:27,303 Isso. 833 01:15:27,574 --> 01:15:29,232 Ent�o... 834 01:15:31,612 --> 01:15:34,581 Aqui estamos agora. Dois iguais. 835 01:16:01,776 --> 01:16:03,141 Sim? 836 01:16:06,147 --> 01:16:07,774 Quem �? 837 01:16:23,598 --> 01:16:25,999 Hotel Tourist Catrina, M�xico. 838 01:16:26,101 --> 01:16:27,659 Telegrama recebido. Ele vai... 839 01:16:27,770 --> 01:16:32,469 estar no Hotel Antonio, Santanna, Sexta-feira 21:00 840 01:16:33,175 --> 01:16:35,405 Milton. Santanna. 841 01:16:36,278 --> 01:16:37,870 21:00 842 01:16:40,149 --> 01:16:41,673 Anna! 843 01:17:27,531 --> 01:17:29,931 Apenas diga-me a qual dist�ncia fica Santanna? 844 01:17:32,603 --> 01:17:34,366 Qual a dist�ncia? Qual a dist�ncia? 845 01:17:34,438 --> 01:17:35,962 Santanna. 846 01:17:36,040 --> 01:17:37,803 Santanna. A cidade. 847 01:17:39,243 --> 01:17:40,710 N�o entendo. 848 01:17:40,778 --> 01:17:43,179 � uma cidade ou n�o? 849 01:17:43,249 --> 01:17:45,012 Agora, ou�a-me. Santanna. 850 01:17:45,084 --> 01:17:47,052 Santanna. Santanna! 851 01:17:47,120 --> 01:17:50,087 Passa de 128 km ou n�o? 852 01:17:51,223 --> 01:17:52,485 Sant... 853 01:17:52,591 --> 01:17:53,853 Santanna. 854 01:17:53,926 --> 01:17:55,291 Sim. 855 01:18:33,967 --> 01:18:36,128 Qual � a dist�ncia at� Santanna? 856 01:18:38,104 --> 01:18:39,594 Eu disse... 857 01:18:43,111 --> 01:18:44,669 Eu disse, o qu�o longe... 858 01:18:44,746 --> 01:18:46,680 O qu�o longe � Santanna? 859 01:18:47,581 --> 01:18:49,344 � um longo caminho. 860 01:18:50,884 --> 01:18:53,011 Quanto me cobra para me levar at� l�? 861 01:18:54,121 --> 01:18:55,816 Eu n�o vou por esse caminho. 862 01:18:55,889 --> 01:18:57,049 150? 863 01:18:58,092 --> 01:18:59,354 200? 864 01:19:00,094 --> 01:19:01,425 250? 865 01:19:02,363 --> 01:19:04,957 De acordo. Quanto? 866 01:19:06,767 --> 01:19:09,031 - 500. - 500? 867 01:19:09,770 --> 01:19:11,635 De acordo. 868 01:19:13,274 --> 01:19:14,502 500. 869 01:19:14,576 --> 01:19:16,441 Aqui est�. 870 01:19:17,644 --> 01:19:19,373 Est� bem, entre. 871 01:19:54,483 --> 01:19:56,747 Pare! 872 01:20:26,950 --> 01:20:28,747 � ele, rapazes. 873 01:20:28,819 --> 01:20:30,309 Detenham-no! 874 01:20:30,387 --> 01:20:31,820 Pare! 875 01:20:31,888 --> 01:20:33,913 Pare! Pare! 876 01:20:43,669 --> 01:20:46,000 Cessar fogo. N�o atire. 877 01:20:47,572 --> 01:20:49,472 Cessar fogo. O queremos vivo! 878 01:21:25,410 --> 01:21:26,968 Entre. 879 01:21:43,464 --> 01:21:44,829 Tudo bem. 880 01:22:27,808 --> 01:22:30,406 Eu acho que quer para si mesmo 10%. 881 01:22:32,146 --> 01:22:33,704 10%? 882 01:22:35,015 --> 01:22:36,312 N�o. 883 01:22:36,383 --> 01:22:37,816 Por que n�o? 884 01:22:38,852 --> 01:22:40,913 - Mais - Por que mais? 885 01:22:42,592 --> 01:22:45,116 Tem me causado muitos problemas. 886 01:22:47,028 --> 01:22:51,055 Eu entendo. Quanto mais problemas eu causo, mais pre�o sobe. 887 01:22:52,033 --> 01:22:53,466 Isso. 888 01:22:56,504 --> 01:22:57,937 Isso. 889 01:22:58,974 --> 01:23:00,942 Bem, eu vou te dizer uma coisa. 890 01:23:01,977 --> 01:23:03,911 Vou lhe causar problemas, eu juro. 891 01:23:04,012 --> 01:23:08,278 Eu juro que eu vou causar problemas at� o dia em que voc� ceder. 892 01:23:15,390 --> 01:23:16,823 Entre. 893 01:23:17,792 --> 01:23:19,954 - Inspetor Hadden. - Eu n�o quero v�-lo. 894 01:23:20,029 --> 01:23:21,291 Espere. 895 01:23:21,397 --> 01:23:24,560 Voc� gostaria de discutir o nosso problema com a Scotland Yard? 896 01:23:25,501 --> 01:23:27,230 Fa�a-o entrar. 897 01:23:30,506 --> 01:23:31,939 Agora... 898 01:23:32,041 --> 01:23:34,305 Com Scotland Yard ou sem Scotland Yard, 899 01:23:34,377 --> 01:23:36,572 n�o vai receber um centavo a mais do meu dinheiro. 900 01:23:55,198 --> 01:23:57,723 Voc� pode me levar agora? 901 01:23:59,469 --> 01:24:02,336 Acho que voc� n�o entende. Voc� � um homem livre. 902 01:24:21,025 --> 01:24:23,926 O quanto est� envolvido no sequestro da noite passada? 903 01:24:23,995 --> 01:24:27,055 Envolvido? � uma palavra engra�ada para voc� usar. 904 01:24:27,131 --> 01:24:29,831 Se houver outras interfer�ncias serei for�ado 905 01:24:29,833 --> 01:24:31,567 a para tomar medidas contra os infratores. 906 01:24:31,669 --> 01:24:33,102 N�o importa quem eles sejam. 907 01:24:33,204 --> 01:24:34,933 Isso significa que voc� n�o vai me ajudar mais? 908 01:24:35,039 --> 01:24:36,904 Ao contr�rio. Sargento! 909 01:24:38,143 --> 01:24:41,580 Traga seus homens imediatamente. Eu quero falar com eles. 910 01:24:43,215 --> 01:24:46,116 Se Schaffner ficar aqui o que voc� poderia fazer com ele? 911 01:24:47,152 --> 01:24:49,780 Eu posso dar um jeito para que ele n�o receba nada. 912 01:24:50,556 --> 01:24:52,319 Ningu�m ir� servi-lo. 913 01:24:52,391 --> 01:24:54,859 N�o ter� comida ou bebida. 914 01:24:55,594 --> 01:24:58,062 N�o haver� cama nem hotel para ele. 915 01:24:58,797 --> 01:25:02,631 No que diz respeito �s pessoas desta cidade, ele deixar� de existir. 916 01:25:02,701 --> 01:25:04,794 Mas voc� n�o pode for��-los a fazer isso. 917 01:25:05,704 --> 01:25:07,604 Eles t�m esperado por isso desde que 918 01:25:07,706 --> 01:25:09,971 o corpo de Paul Scarff foi trazido para a cidade. 919 01:25:10,076 --> 01:25:12,509 N�o seria mais f�cil atravess�-lo pela ponte? 920 01:25:12,578 --> 01:25:14,045 N�o acredito. 921 01:25:14,113 --> 01:25:15,375 Por qu�? 922 01:25:15,481 --> 01:25:18,110 Por interferir nos seus interesses pessoais? 923 01:25:23,623 --> 01:25:25,591 Bom dia, Inspetor Hadden. 924 01:26:05,766 --> 01:26:07,131 Anna! 925 01:26:08,035 --> 01:26:09,469 O que voc� est� fazendo? 926 01:26:09,538 --> 01:26:11,506 N�o h� mais espa�o para voc� aqui. 927 01:26:11,605 --> 01:26:14,267 Enquanto eu tiver dinheiro tenho direito a um quarto. 928 01:26:14,341 --> 01:26:16,332 Eu n�o quero o seu dinheiro. 929 01:26:54,150 --> 01:26:55,515 Senhor... 930 01:26:55,585 --> 01:26:57,075 Por favor... 931 01:26:58,087 --> 01:26:59,349 Eh... 932 01:26:59,422 --> 01:27:01,049 Pode carregar as minhas malas. 933 01:27:01,924 --> 01:27:03,186 Aqui. 934 01:27:03,259 --> 01:27:04,556 Quatro. 935 01:27:04,627 --> 01:27:06,322 Transporte minhas malas. 936 01:27:08,098 --> 01:27:09,395 Ah! 937 01:27:09,466 --> 01:27:11,160 Ah, senhor. Por favor. 938 01:27:11,234 --> 01:27:12,667 Transporte minhas malas. 939 01:27:12,768 --> 01:27:14,292 Transporte minhas malas, senhor. 940 01:27:24,381 --> 01:27:26,281 Pipa! Pipa! 941 01:27:26,383 --> 01:27:27,543 Pipa! 942 01:27:38,264 --> 01:27:39,754 Eu queria... 943 01:27:41,065 --> 01:27:43,226 ...Quero um quarto. 944 01:27:44,569 --> 01:27:45,831 Quarto. 945 01:27:46,871 --> 01:27:48,168 Er... 946 01:27:51,109 --> 01:27:52,406 Er... 947 01:27:53,444 --> 01:27:55,207 Eu quero... 948 01:27:55,280 --> 01:27:57,248 Er... Er... 949 01:27:57,315 --> 01:27:59,510 Uma habita��o. 950 01:28:04,322 --> 01:28:06,256 Habita��o. Aqui. 951 01:28:38,159 --> 01:28:39,592 Isso... 952 01:28:40,627 --> 01:28:42,686 isso era do seu marido. 953 01:30:20,963 --> 01:30:23,022 O c�o ainda fica ao lado dele. 954 01:30:23,132 --> 01:30:24,292 Sim. 955 01:30:24,367 --> 01:30:26,130 Ele deixou um amigo para tr�s. 956 01:30:27,170 --> 01:30:28,797 Vamos l�. Levante-se. 957 01:30:28,905 --> 01:30:30,270 Fora daqui! 958 01:30:32,875 --> 01:30:34,400 Vamos l�. 959 01:30:38,849 --> 01:30:40,111 Levante-se! 960 01:30:44,388 --> 01:30:45,855 Desapare�a! 961 01:31:21,926 --> 01:31:23,689 Bom, v� em paz. 962 01:31:23,795 --> 01:31:25,262 Obrigada. 963 01:31:54,560 --> 01:31:56,084 Dolores? 964 01:31:59,899 --> 01:32:01,366 Dolores? 965 01:32:05,672 --> 01:32:07,229 Dolores? 966 01:32:15,515 --> 01:32:17,244 L� est� ele. 967 01:32:24,090 --> 01:32:26,581 - Ela est� vindo? - Sim, est� atravessando agora. 968 01:32:27,527 --> 01:32:29,085 Ela vem. 969 01:32:29,162 --> 01:32:31,027 Srta. Scarff? 970 01:32:31,097 --> 01:32:33,396 Ela est� bem. Seus problemas acabaram. 971 01:32:35,137 --> 01:32:37,195 Eu estou de volta onde eu comecei. 972 01:32:38,739 --> 01:32:41,071 Duvido Schaffner chegar ao outro lado. 973 01:32:56,057 --> 01:32:58,890 Tudo vai bem, agora Sra. Scarff. 974 01:33:14,476 --> 01:33:16,171 Vamos, garota. 975 01:33:16,278 --> 01:33:17,643 Aqui, menina. 976 01:33:17,746 --> 01:33:19,839 Aqui. Vamos, garota. 977 01:33:20,515 --> 01:33:22,278 Vem aqui. 978 01:33:22,351 --> 01:33:24,649 Vem aqui. Vem. 979 01:33:24,720 --> 01:33:27,314 Aqui. Vem. Vamos, garota. Venha. 980 01:33:33,396 --> 01:33:34,989 Dolores! 981 01:33:35,633 --> 01:33:37,427 � o seu c�o? 982 01:33:40,770 --> 01:33:42,032 Dolores! 983 01:34:00,523 --> 01:34:02,013 Dolores! 984 01:34:05,662 --> 01:34:07,027 Dolores! 985 01:34:18,175 --> 01:34:19,642 Dolores! 986 01:34:28,953 --> 01:34:30,512 Dolores! 987 01:34:34,794 --> 01:34:36,624 Dolores! 988 01:34:36,695 --> 01:34:38,253 - Dolores! - Ou�a. 989 01:34:38,330 --> 01:34:40,855 Ele deve vir novamente. Prepare-se para ir! 990 01:34:41,800 --> 01:34:43,768 Dolores! 991 01:34:46,504 --> 01:34:47,869 Dolores! 992 01:34:49,274 --> 01:34:50,798 Dolores! 993 01:35:31,184 --> 01:35:32,617 Agora o qu�? 994 01:35:54,975 --> 01:35:58,035 Scotland Yard investiga-nos em Londres. 995 01:35:58,145 --> 01:35:59,703 Dez anos. 996 01:36:01,181 --> 01:36:02,546 Dez. 997 01:36:03,651 --> 01:36:07,051 Dez anos. Dez anos. 998 01:36:07,120 --> 01:36:08,485 Dez. 999 01:36:08,555 --> 01:36:10,319 Dez anos. 1000 01:36:12,460 --> 01:36:14,894 Milton, eu quero dizer uma coisa. 1001 01:36:14,962 --> 01:36:17,328 O que voc� acha para mim � o fim 1002 01:36:17,398 --> 01:36:19,696 Muitas vezes, � apenas o come�o. 1003 01:37:56,500 --> 01:37:59,663 Desta vez o pegamos. Apresse-se e bloqueia-o. 1004 01:38:09,147 --> 01:38:10,375 Dolores! 1005 01:38:10,448 --> 01:38:12,348 Cuidado! 1006 01:38:48,548 --> 01:38:52,348 Tradu��o: virtualnet 69893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.