Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,049 --> 00:00:23,116
Producciones Toho
2
00:00:28,761 --> 00:00:35,765
EL LUGAR DE LA MUJER
[ONNA NO ZA]
3
00:00:38,726 --> 00:00:42,363
Producida por
FUJIMOTO Sanezumi TERAMOTO Tadahiro NARUSE Mikio
4
00:00:43,248 --> 00:00:46,635
Gui�n
IDE Toshiro MATSUYAMA Zenzo
5
00:00:47,246 --> 00:00:52,018
M�sica SAIT� Ichir�
Dtor. Fotograf�a YASUMOTO Jun Iluminaci�n ISHII Choshiro
6
00:00:52,650 --> 00:00:56,767
Montaje OHI Hideshi
Ayte. Direcci�n KAWANISHI Masasumi
7
00:00:57,890 --> 00:00:59,653
Reparto
8
00:01:00,126 --> 00:01:03,584
TAKAMINE Hideko
9
00:01:03,996 --> 00:01:07,796
TSUKASA Yoko
HOSHI Yuriko
10
00:01:08,601 --> 00:01:13,664
DAN Reiko
AWAJI Keiko KUSABUSE Mitsuko
11
00:01:13,973 --> 00:01:18,967
SUGIMURA Haruko KITA Akemi
TAWAJI Yatsuko MIMASA Aiko
12
00:01:19,378 --> 00:01:24,315
TAKARADA Akira
MIHASBI Tatsuya KOBAYASHI Keiju
13
00:01:24,750 --> 00:01:29,244
NATSUKI Yosuke
KAT� Daisuke RYU Chishu
14
00:01:44,136 --> 00:01:48,731
Dirigida por
NARUSE Mikio
15
00:02:23,042 --> 00:02:25,374
- Cigarrillos Ikoi, por favor.
- S�, se�or.
16
00:02:27,713 --> 00:02:28,941
Muchas gracias.
17
00:02:31,117 --> 00:02:32,284
Buenos d�as.
18
00:02:32,351 --> 00:02:33,418
Buenos d�as.
19
00:02:33,753 --> 00:02:34,879
�C�mo est� pap�?
20
00:02:34,987 --> 00:02:37,979
Se acaba de ir el m�dico,
dice que no es nada grave.
21
00:02:37,990 --> 00:02:40,481
�Eso es todo?
Y yo que he venido a toda prisa.
22
00:02:40,493 --> 00:02:41,682
Lo siento.
23
00:02:42,495 --> 00:02:44,019
Hola, hermana.
24
00:02:45,097 --> 00:02:49,158
Natsuko, estabas al borde
del llanto por tel�fono.
25
00:02:49,535 --> 00:02:53,403
�Porque pap� dej� de respirar
cinco minutos tras su ca�da!
26
00:02:54,006 --> 00:02:55,871
Tuvimos un buen susto.
27
00:02:57,076 --> 00:02:58,100
�Est� Jiro?
28
00:02:58,377 --> 00:02:59,444
S�.
29
00:02:59,478 --> 00:03:00,508
Entonces bien.
30
00:03:00,579 --> 00:03:01,668
Pasa.
31
00:03:12,324 --> 00:03:13,382
Ha llegado la hermana.
32
00:03:16,062 --> 00:03:17,927
Ha llegado nuestra hermana
de Ikezawa.
33
00:03:17,930 --> 00:03:18,960
Hola.
34
00:03:19,498 --> 00:03:21,762
Debes haberte llevado una sorpresa.
35
00:03:22,468 --> 00:03:23,867
Me he enterado que est� bien.
36
00:03:24,270 --> 00:03:27,535
S�.
Ha llegado Matsuyo.
37
00:03:29,442 --> 00:03:30,568
Hola.
38
00:03:31,944 --> 00:03:34,640
Hola. Me alegro tanto
que est� bien.
39
00:03:34,914 --> 00:03:37,883
Pap� intent� levantar
una piedra en el patio.
40
00:03:38,217 --> 00:03:41,744
Una piedra enorme que ni yo puedo
levantar. Cree que a�n es joven
41
00:03:42,488 --> 00:03:45,548
�Perdi� el equilibrio con la piedra!
�sa.
42
00:03:47,359 --> 00:03:49,054
Es enorme, �verdad?
43
00:03:49,128 --> 00:03:51,961
No estoy hablando de la piedra.
Mam�, �c�mo se encuentra?
44
00:03:52,164 --> 00:03:54,860
Se hizo da�o en los m�sculos
de la espalda.
45
00:03:55,334 --> 00:03:57,564
Suerte que s�lo se hizo
da�o en los m�sculos.
46
00:03:57,603 --> 00:03:59,798
�Y si fuera una hemorragia?
47
00:04:00,072 --> 00:04:01,562
�Tenemos que velarle esta noche!
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,439
�Pero qu� dices, Yukiko?
49
00:04:03,509 --> 00:04:04,605
Yo...
50
00:04:04,643 --> 00:04:06,008
�No digas eso!
51
00:04:07,580 --> 00:04:09,980
Jiro, te llama tu mujer.
52
00:04:10,616 --> 00:04:11,640
�No!
53
00:04:11,817 --> 00:04:12,875
�D�melo!
54
00:04:13,152 --> 00:04:14,244
�Mam�!
55
00:04:14,453 --> 00:04:16,045
D�jale jugar.
56
00:04:17,823 --> 00:04:20,155
�C�mo est� pap�?
57
00:04:21,360 --> 00:04:24,921
Armaron un gran alboroto cuando
se qued� inconsciente, pero est� bien.
58
00:04:25,364 --> 00:04:27,889
No tengo que ir a verlo, entonces.
59
00:04:29,068 --> 00:04:31,298
Tenemos un pedido que llevar.
60
00:04:31,303 --> 00:04:36,138
Diez boles para entregar a las 15 h.
�C�mo lo ves?
61
00:04:36,876 --> 00:04:40,073
Pronto estar� en casa.
Luego podemos visitarle.
62
00:04:44,050 --> 00:04:45,314
�Qu� es eso?
63
00:04:45,751 --> 00:04:49,312
Le enviamos un telegrama a Michiko
en Kyushu cont�ndole que viniera r�pido.
64
00:04:49,822 --> 00:04:51,949
Pero ya no es necesario que venga.
65
00:04:52,024 --> 00:04:55,152
Y quieres enviarle otro telegrama.
Yo lo har�.
66
00:04:55,261 --> 00:04:56,359
Gracias.
67
00:04:57,029 --> 00:05:01,796
"Pap� est� bien. No te preocupes.
Lo cuidaremos."
68
00:05:01,801 --> 00:05:04,133
�Y: "No te preocupes. No vengas."?
69
00:05:04,136 --> 00:05:05,899
Son menos de 15 letras.
70
00:05:05,905 --> 00:05:07,770
Tienes que envi�rselo
antes de que se marche.
71
00:05:07,907 --> 00:05:10,740
�Y: "Pap� est� bien.
No tienes que venir."?
72
00:05:10,776 --> 00:05:12,505
"No vengas." Es suficiente.
73
00:05:14,113 --> 00:05:15,910
�Qu� estar� haciendo Michiko?
74
00:05:16,849 --> 00:05:19,784
Debe estar pas�ndolo mal
con ese marido suyo.
75
00:05:20,152 --> 00:05:23,053
Pero se enamor� y se fue
con �l a Kyushu.
76
00:05:23,923 --> 00:05:25,322
�Tu d�a libre, Natsuko?
77
00:05:25,891 --> 00:05:28,018
�Mi empresa quebr�!
78
00:05:29,061 --> 00:05:31,689
Las peque�as empresas van fatal
estos d�as.
79
00:05:33,232 --> 00:05:35,200
�Conoces alguna abierta?
80
00:05:35,434 --> 00:05:37,994
Mejor olv�date de trabajar
y c�sate.
81
00:05:43,609 --> 00:05:45,577
Yukiko, por favor, vigila la tienda.
82
00:05:45,578 --> 00:05:48,411
Natsuko, si est�s libre, puedes
echar una mano en mi tienda.
83
00:05:48,414 --> 00:05:52,316
Estoy a tope desde que el repartidor se
fue. Y Ranko est� de nuevo embarazada.
84
00:05:52,852 --> 00:05:54,251
�Otra vez?
85
00:05:55,020 --> 00:05:56,282
Ya estoy cansado.
86
00:05:57,056 --> 00:06:01,550
Debe ser chica de nuevo. La mayor�a
son mujeres en nuestra l�nea de sangre.
87
00:06:02,662 --> 00:06:03,960
D�jate de bromas.
88
00:06:04,230 --> 00:06:05,891
Necesitas un repartidor.
89
00:06:06,198 --> 00:06:08,029
Uno de mis estudiantes
ten�a una panader�a.
90
00:06:08,033 --> 00:06:11,525
Tuvo que cerrarla cuando
no pudo encontrar repartidor.
91
00:06:11,670 --> 00:06:12,768
�Ah s�?
92
00:06:12,905 --> 00:06:14,835
Su mujer desapareci�
y se dej� a los ni�os.
93
00:06:16,175 --> 00:06:17,574
Deja de asustarme.
94
00:06:18,244 --> 00:06:20,804
Contrata a uno de esos chicos
que vagan por la calle.
95
00:06:22,314 --> 00:06:24,976
�No quiero repartir ramen!
96
00:06:25,451 --> 00:06:26,476
�Por qu�?
97
00:06:26,952 --> 00:06:30,149
Porque...
�T� qu� piensas, Yoshiko?
98
00:06:30,322 --> 00:06:31,386
�Sobre qu�?
99
00:06:31,557 --> 00:06:33,487
�Por qu� no lo intentas?
100
00:06:33,726 --> 00:06:36,194
"Gracias por esperar.
�Tres ramen, aqu� tiene!"
101
00:06:36,262 --> 00:06:37,820
Claro. Es f�cil.
102
00:06:37,830 --> 00:06:39,062
�Ni hablar!
103
00:06:42,968 --> 00:06:50,739
Qu� animado est� hoy. Vienen
a hablar, no a verme.
104
00:06:51,610 --> 00:06:54,078
�Una casa animada
es una casa mejor!
105
00:06:56,015 --> 00:06:58,074
Hay caquis en el jard�n.
106
00:06:58,083 --> 00:06:59,015
�Est�n muy buenos!
107
00:06:59,018 --> 00:07:02,454
�Es cierto que perderemos la mitad
de nuestra tierra con la construcci�n de la Carretera Ol�mpica?
108
00:07:02,454 --> 00:07:04,547
Es una autopista,
no una Carretera Ol�mpica.
109
00:07:04,623 --> 00:07:08,081
El otro d�a, padre visit�
el Ayuntamiento para tratar el asunto.
110
00:07:08,260 --> 00:07:10,455
Entonces, �os traslad�is
a alguna otra parte?
111
00:07:10,462 --> 00:07:13,363
T� no arruinas tu tienda
si pierdes la mitad de esta casa.
112
00:07:15,401 --> 00:07:18,165
Parece que tendremos que dejar
esta tierra de nuestros antepasados.
113
00:07:18,404 --> 00:07:21,237
Pero ya te llevaste algo
tras la guerra.
114
00:07:21,240 --> 00:07:26,007
S�lo me llev� una peque�a porci�n.
No era tanto en aquella �poca.
115
00:07:26,779 --> 00:07:31,478
Aqu� construisteis una buena casita.
La m�a es indecente comparada con la tuya.
116
00:07:32,117 --> 00:07:34,813
Pero tu tienda de ramen
es la m�s popular en Shibuya.
117
00:07:35,354 --> 00:07:36,821
�No me tomes el pelo!
118
00:07:37,823 --> 00:07:40,758
Tus negocios parece que van bien.
119
00:07:40,960 --> 00:07:43,224
S�, tengo muchos estudiantes.
120
00:07:43,362 --> 00:07:46,331
Ense�ar arreglo floral es tan cansado.
121
00:07:46,632 --> 00:07:51,160
No es como tu negocio de terrateniente.
Ganas dinero sin mover un dedo.
122
00:07:51,503 --> 00:07:54,233
Pero no tenemos muchas habitaciones.
123
00:07:55,307 --> 00:07:57,832
Quiero ampliar, pero
no tenemos dinero.
124
00:07:57,876 --> 00:08:00,276
Podr�a pedirle prestado a pap�.
125
00:08:00,479 --> 00:08:01,844
Yo tambi�n.
126
00:08:11,357 --> 00:08:12,619
Ken llega.
127
00:08:13,392 --> 00:08:15,019
Estoy en casa.
�C�mo va el abuelo?
128
00:08:15,027 --> 00:08:16,654
Est� bien.
129
00:08:16,795 --> 00:08:18,490
�Tambi�n llamaste a Ken?
130
00:08:18,731 --> 00:08:20,756
Pap� prefer�a ver a Ken.
131
00:08:21,066 --> 00:08:22,196
Ve a verlo.
132
00:08:25,371 --> 00:08:30,001
Se parece a su padre. Igualito que �l
cuando era estudiante en el instituto.
133
00:08:30,342 --> 00:08:31,206
�De verdad?
134
00:08:31,377 --> 00:08:32,674
Jiro, �tienes cigarrillos?
135
00:08:33,112 --> 00:08:34,909
Iba con tanta prisa que
se me olvidaron.
136
00:08:35,047 --> 00:08:37,107
Fumas High Light, �no?
Te los traigo.
137
00:08:37,416 --> 00:08:38,473
Te los pago.
138
00:08:38,584 --> 00:08:39,849
No es necesario.
139
00:08:41,387 --> 00:08:43,014
Yoshiko, para m� tambi�n.
140
00:08:43,455 --> 00:08:45,047
- �Cigarrillos Ikoi?
- S�.
141
00:08:49,094 --> 00:08:54,365
No tienes buen aspecto.
Estudias demasiado.
142
00:08:55,734 --> 00:09:00,831
S�, estudia hasta muy tarde
cada noche. Pobrecito.
143
00:09:01,306 --> 00:09:07,404
Tus estudios son importantes,
pero debes ocuparte de ti.
144
00:09:07,846 --> 00:09:10,406
Parece que soy yo el que est� enfermo.
145
00:09:14,386 --> 00:09:16,946
Iba a tomarme el d�a libre,
pero ir� a trabajar.
146
00:09:17,189 --> 00:09:19,350
�Jiro, te vas?
V�monos juntos.
147
00:09:19,358 --> 00:09:21,849
Ojal� tuviera tu trabajo.
Ten�is mucha diversi�n.
148
00:09:21,894 --> 00:09:23,452
�Vaya groser�a!
149
00:09:24,096 --> 00:09:27,554
Tienes que ser guapa para vender
entradas en la taquilla.
150
00:09:27,966 --> 00:09:29,399
�Ya lo creo!
151
00:09:30,102 --> 00:09:32,127
�No tienes alguna gratis?
152
00:09:32,638 --> 00:09:34,731
Ahora mismo... ninguna.
153
00:09:35,541 --> 00:09:37,031
Un cumplido derrochado.
154
00:09:38,444 --> 00:09:40,036
Me voy. Tengo cosas que hacer.
155
00:09:41,847 --> 00:09:43,014
Yo tambi�n.
156
00:09:43,816 --> 00:09:45,477
V�monos, hermana.
157
00:09:47,719 --> 00:09:49,209
Gracias por esperar.
158
00:09:50,556 --> 00:09:52,217
Muchas gracias.
159
00:09:54,059 --> 00:09:56,357
�Os march�is?
160
00:09:56,962 --> 00:09:58,429
S�, ya que parece que est� bien.
161
00:09:58,464 --> 00:10:00,432
Gracias por la visita.
162
00:10:00,432 --> 00:10:01,831
Vendremos de nuevo.
163
00:10:03,402 --> 00:10:04,669
�Qu� es esto?
164
00:10:04,770 --> 00:10:08,866
Papel de cocina. Muy pr�ctico.
Los acabamos de recibir ayer.
165
00:10:09,041 --> 00:10:13,669
Nunca los he visto antes.
Quisiera probarlo. �Puedo coger uno?
166
00:10:13,946 --> 00:10:15,135
Claro.
167
00:10:15,214 --> 00:10:17,444
Parece bueno.
Me llevo tambi�n uno.
168
00:10:17,916 --> 00:10:19,679
V�monos, tengo
una entrega que hacer.
169
00:10:19,685 --> 00:10:21,084
Gracias.
170
00:10:21,520 --> 00:10:22,612
Adi�s.
171
00:10:25,023 --> 00:10:27,457
�Se han ido?
�Esperad!
172
00:10:29,661 --> 00:10:31,060
�Se han ido?
173
00:10:31,797 --> 00:10:36,393
Qu� avariciosos. Hoy se han llevado
cigarrillos y papel de cocina.
174
00:10:37,669 --> 00:10:41,002
Dependen de nosotros. Todos
lo hacen cuando vuelven a casa.
175
00:10:42,141 --> 00:10:47,579
�Ah, s�? Simplemente es arrogante
por ser la mayor.
176
00:10:48,547 --> 00:10:50,674
Por eso su marido la dej� plantada.
177
00:10:51,150 --> 00:10:54,813
�No sabe ad�nde fue Ryokichi?
178
00:10:55,354 --> 00:10:58,152
�Est� con una m�s joven!
179
00:10:58,991 --> 00:11:02,154
Qu� espanto.
No me casar� con nadie.
180
00:11:02,828 --> 00:11:06,025
�Por eso no te vas a casar?
181
00:11:07,032 --> 00:11:11,833
S�. Puede que nunca me case.
182
00:11:12,638 --> 00:11:17,541
No os preocup�is por m�. T� y Yukiko
saldr�is adelante y encontrar�is marido.
183
00:11:18,310 --> 00:11:19,572
Y Yoshiko tambi�n.
184
00:11:20,512 --> 00:11:22,640
No, yo no.
185
00:11:25,150 --> 00:11:27,448
�A qu� edad te emparentaste con
esta casa, mam�?
186
00:11:28,854 --> 00:11:32,346
Bueno... ten�a unos 28 a�os.
187
00:11:33,358 --> 00:11:41,993
Me acuerdo bien. Cuando estaba en primaria
Kentaro me dijo que ten�amos nueva madre.
188
00:11:43,302 --> 00:11:46,999
Dijo que le pegaste en la pierna
cuando te lo dijo.
189
00:11:47,706 --> 00:11:49,173
Tuvo un morat�n.
190
00:11:49,875 --> 00:11:54,107
�Ah, se enfad�? No se lo he o�do
decir desde era m�s joven.
191
00:11:55,247 --> 00:11:58,876
Yoshiko, deber�as hablar
con Matsuyo.
192
00:12:00,385 --> 00:12:04,651
Yoshiko es la �nica de fuera
de esta familia, para ella es duro.
193
00:12:05,390 --> 00:12:08,188
No deber�as habar as�,
diciendo que es de fuera.
194
00:12:08,794 --> 00:12:09,961
Hola.
195
00:12:12,864 --> 00:12:17,665
Tengo una clase que ense�ar. Si tienes
tiempo, �por qu� no pruebas arreglo floral?
196
00:12:17,669 --> 00:12:18,761
Gracias.
197
00:12:18,904 --> 00:12:20,838
�O quieres trabajar en la tienda de Jiro?
198
00:12:20,973 --> 00:12:23,339
Puedes pedir 500 yenes a la hora
por media jornada all�.
199
00:12:23,342 --> 00:12:24,434
�De qu� se trata?
200
00:12:24,509 --> 00:12:27,808
Jiro necesita ayuda tras
la marcha de su repartidor.
201
00:12:28,480 --> 00:12:30,072
Debe estar muy ocupado.
202
00:12:30,215 --> 00:12:34,151
Natsuko, �por qu� no le ayudas?
No tienes nada que hacer.
203
00:12:35,520 --> 00:12:36,612
Pero...
204
00:12:37,189 --> 00:12:40,716
No me avergonzar�a alg�n tipo
de trabajo que hacer.
205
00:12:41,126 --> 00:12:44,493
Lo que es vergonzoso es
divertirse todo el d�a.
206
00:12:46,098 --> 00:12:49,693
Natsuko, ve a ayudarle un rato.
207
00:12:50,969 --> 00:12:54,496
Pero Natsuko no quiere ir.
208
00:13:04,082 --> 00:13:06,482
La llamar� ma�ana.
209
00:13:06,485 --> 00:13:07,574
S�, por favor.
210
00:13:14,693 --> 00:13:15,853
�Cu�ndo se instalar�?
211
00:13:16,194 --> 00:13:17,621
Lo rechazar�.
212
00:13:17,729 --> 00:13:18,759
�Por qu�?
213
00:13:18,864 --> 00:13:21,355
Es raro que conduzca un coche
tan bonito a su edad.
214
00:13:21,366 --> 00:13:23,561
Pero quiere alquilar
un apartamento por nueve mil yenes.
215
00:13:23,568 --> 00:13:26,059
No es raro estos d�as.
216
00:13:26,872 --> 00:13:30,831
No parece honrado.
Va vestido raro.
217
00:13:31,176 --> 00:13:33,303
Va a la moda. Est� muy guay.
218
00:13:33,679 --> 00:13:35,840
Viendo las miraditas que les pones,
219
00:13:35,847 --> 00:13:37,576
no quiero a j�venes por aqu�.
220
00:13:39,184 --> 00:13:42,176
Yo no me largar� con un inquilino
joven como hizo pap�.
221
00:13:48,827 --> 00:13:54,094
Pero creo que volver� pronto.
Ya ha estado tres meses.
222
00:13:54,466 --> 00:13:56,331
Me da igual si no vuelve nunca.
223
00:13:58,603 --> 00:14:02,835
Volver�. Que yo sepa,
es su tercer romance.
224
00:14:02,974 --> 00:14:05,204
No le dejar� pasar.
225
00:14:05,444 --> 00:14:09,175
S� que lo har�s. Cambiar�s de opini�n
en cuanto lo veas.
226
00:14:09,247 --> 00:14:11,010
�Me tomas el pelo?
227
00:14:12,084 --> 00:14:15,076
Por cierto, Miyako me dio esta foto.
228
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
Quiere saber qu� opinas.
229
00:14:21,026 --> 00:14:22,687
Trabaja para Yamashita Oil.
230
00:14:22,994 --> 00:14:28,091
Sus acciones van bien. Est�n a 250
yenes, pero hoy han bajado 3 yenes.
231
00:14:29,401 --> 00:14:32,370
Si es un viejo, poco importa que
trabaje para una gran empresa.
232
00:14:32,371 --> 00:14:33,895
�Se est� quedando calvo!
233
00:14:34,339 --> 00:14:36,899
Pues el a�o que viene
promocionar� a jefe de secci�n.
234
00:14:36,975 --> 00:14:39,273
Aunque fuera el presidente,
no me interesa.
235
00:14:39,611 --> 00:14:44,446
No seamos vanidosas.
La �ltima vez te rechazaron.
236
00:14:44,449 --> 00:14:45,814
No me gustaba.
237
00:14:45,817 --> 00:14:48,547
Vale. No eres la �nica soltera.
238
00:14:48,987 --> 00:14:51,285
Se la ense�ar� a Umeko
y Natsuko.
239
00:14:52,991 --> 00:14:57,360
Pierdes el tiempo.
Son muy vanidosas.
240
00:14:59,297 --> 00:15:00,525
Lista una de ramen.
241
00:15:04,336 --> 00:15:05,462
Siento la espera.
242
00:15:11,977 --> 00:15:14,275
�A qu� hora cerr�is hoy?
243
00:15:14,746 --> 00:15:18,147
Estoy molida.
No te puedo ayudar m�s.
244
00:15:18,250 --> 00:15:21,219
Lo siento. Puedes sentarte
cuando no haya clientes.
245
00:15:21,787 --> 00:15:23,118
�Qu� tal unas pelotas?
246
00:15:23,321 --> 00:15:25,380
No, gracias. Me abruma el olor.
247
00:15:25,724 --> 00:15:26,952
Te acostumbrar�s.
248
00:15:26,958 --> 00:15:28,050
Estoy de vuelta.
249
00:15:28,427 --> 00:15:29,491
Gracias.
250
00:15:29,694 --> 00:15:30,752
�C�mo fue?
251
00:15:31,062 --> 00:15:34,896
Quieren que los visites incluso un breve
periodo. Tuvieron una pelea.
252
00:15:35,033 --> 00:15:36,159
�Qu� pas�?
253
00:15:36,368 --> 00:15:40,498
No se deciden ad�nde ir
para el viaje en grupo.
254
00:15:40,572 --> 00:15:42,699
�No os ibais al norte de Urabandai?
255
00:15:42,841 --> 00:15:47,540
No, es complicado cuando todo
el mundo es ego�sta. Necesitan un l�der.
256
00:15:47,612 --> 00:15:49,170
Qu� m�s da d�nde vay�is.
257
00:15:49,548 --> 00:15:52,847
En cualquier caso, quieren que
les visites. Por favor, hazlo.
258
00:15:53,652 --> 00:15:55,210
No puedo. Tengo un reparto.
259
00:15:55,420 --> 00:15:57,354
D�jame la entrega.
�Est� lista?
260
00:15:57,422 --> 00:15:59,185
S�, �pero qu� pasa
con la tienda?
261
00:15:59,558 --> 00:16:01,549
Siendo s�lo 5 minutos,
Natsuko puede vigilar.
262
00:16:02,427 --> 00:16:05,225
No, no puedo.
�Y si entra un cliente?
263
00:16:06,031 --> 00:16:07,623
Volver� enseguida.
264
00:16:07,632 --> 00:16:08,894
Entonces ir� a verlos.
265
00:16:09,167 --> 00:16:10,964
Por aqu� soy bastante importante.
266
00:16:11,002 --> 00:16:14,870
�Est�s de broma? Llevas aqu� 6 a�os
y s�lo tienes esta tiendecilla.
267
00:16:14,873 --> 00:16:17,103
Tu mejor baza es la amabilidad.
268
00:16:17,108 --> 00:16:19,133
Calla. Esto es para
el Sr. Wakagawa.
269
00:16:19,244 --> 00:16:20,973
- Vigila la tienda, Natsuko.
- De acuerdo.
270
00:16:24,783 --> 00:16:26,141
�D�nde est�n los ni�os?
271
00:16:26,518 --> 00:16:27,542
Se fueron a dormir.
272
00:16:28,019 --> 00:16:30,180
Qu� cansada estoy �ltimamente.
273
00:16:30,455 --> 00:16:32,423
Porque no tienes repartidor.
274
00:16:33,892 --> 00:16:36,156
Quiero largarme a alguna parte,
sin ni�os.
275
00:16:40,565 --> 00:16:41,725
Dejo el dinero aqu�.
276
00:16:41,733 --> 00:16:42,865
�Gracias!
277
00:16:47,272 --> 00:16:48,432
Muchas gracias.
278
00:16:48,874 --> 00:16:50,432
�Cu�ndo has empezado a trabajar aqu�?
279
00:16:50,642 --> 00:16:51,740
Hoy.
280
00:16:51,776 --> 00:16:52,802
Entiendo.
281
00:16:55,347 --> 00:16:56,905
Entonces te ver� de nuevo.
282
00:17:14,900 --> 00:17:16,060
�No hay nadie?
283
00:17:16,601 --> 00:17:17,590
Aqu� no...
284
00:17:19,104 --> 00:17:21,664
No tienen repartidor,
as� que est�n siempre fuera.
285
00:17:21,673 --> 00:17:24,005
Volver�n pronto.
Por favor, tome asiento.
286
00:17:24,009 --> 00:17:25,533
No. Yo...
287
00:17:26,077 --> 00:17:28,307
�Quiere hacer una llamada?
288
00:17:28,513 --> 00:17:31,539
No, trabajo aqu�.
289
00:17:33,151 --> 00:17:37,281
�Usted? Entiendo...
290
00:17:38,757 --> 00:17:41,157
�Entonces qu� va a ser?
291
00:17:42,060 --> 00:17:45,655
El ramen de siempre, pero yo mismo
me lo preparo ahora que ya s�.
292
00:17:48,700 --> 00:17:50,634
El agua est� hirviendo.
293
00:17:53,104 --> 00:17:56,471
Como aqu� todos los d�as,
as� que a veces me la preparo.
294
00:17:58,376 --> 00:17:59,775
Qu� sucia est� esta cocina.
295
00:18:01,746 --> 00:18:03,236
A�ado caldo...
296
00:18:06,952 --> 00:18:08,817
A�ado la sopa...
297
00:18:11,823 --> 00:18:13,290
�Pelotas?
298
00:18:13,692 --> 00:18:15,353
Hay sobras.
299
00:18:15,860 --> 00:18:18,624
Sobras de ayer.
300
00:18:24,102 --> 00:18:25,364
Un Ramen Especial.
301
00:18:26,371 --> 00:18:30,467
A�ado cerdo... y brotes de soja.
302
00:18:31,176 --> 00:18:32,905
�Puedes hacerme t�?
303
00:18:35,947 --> 00:18:38,609
Usa el t� del tarro peque�o.
304
00:18:40,452 --> 00:18:43,216
El grande es para los clientes.
No sabe bien.
305
00:18:49,628 --> 00:18:51,323
Un Ramen Especial listo.
306
00:19:21,092 --> 00:19:23,083
No puedo comer nada caliente.
307
00:19:30,301 --> 00:19:31,598
Buenas noches.
308
00:19:31,770 --> 00:19:33,931
�Ha llegado mi hermana Natsuko!
309
00:19:34,839 --> 00:19:37,034
�Hermana? �Es tu hermana?
310
00:19:37,075 --> 00:19:41,876
S� La presentar�.
Esta es mi hermana mayor, Natsuko.
311
00:19:42,013 --> 00:19:44,243
Este es el Sr. Aoyama. Trabaja
en la Agencia Meteorol�gica.
312
00:19:44,582 --> 00:19:46,880
Disculpe mi groser�a.
313
00:19:47,952 --> 00:19:49,146
Encantado de conocerla.
314
00:19:49,354 --> 00:19:50,912
No es necesaria tanta educaci�n.
315
00:19:51,222 --> 00:19:52,519
�Qu� te trae por aqu�?
316
00:19:52,791 --> 00:19:55,385
No ten�a nada que hacer
y vine a ayudar.
317
00:19:55,427 --> 00:19:57,657
Caramba, has madurado.
318
00:19:59,731 --> 00:20:01,596
Yukiko, hay pelotas que
han sobrado.
319
00:20:02,167 --> 00:20:04,226
Ah, te las traigo.
320
00:20:06,838 --> 00:20:08,027
Natsuko, ven.
321
00:20:08,540 --> 00:20:09,572
�Qu�?
322
00:20:10,975 --> 00:20:12,499
Un sitio interesante, �verdad?
323
00:20:12,510 --> 00:20:14,239
Con tantos clientes poco corrientes.
324
00:20:14,579 --> 00:20:18,675
Como �l. No ha visto
una pel�cula en su vida.
325
00:20:19,017 --> 00:20:20,106
�Nunca?
326
00:20:20,185 --> 00:20:23,916
Quiz�s una vez. De todas formas,
no le interesan.
327
00:20:23,922 --> 00:20:26,948
Prefiere comerse tres boles de ramen
que pagar para ver una pel�cula.
328
00:20:31,296 --> 00:20:33,355
�Buenas noches!
329
00:20:36,501 --> 00:20:37,633
Es cierto...
330
00:20:37,702 --> 00:20:39,169
Es una rosa entre espinas.
331
00:20:39,471 --> 00:20:40,961
Qu� nervios tengo para comer.
332
00:20:41,206 --> 00:20:42,295
�Qu� va a ser?
333
00:20:42,340 --> 00:20:43,500
Ramen con cerdo.
334
00:20:43,975 --> 00:20:45,272
Tomar� ramen con verduras.
335
00:20:45,276 --> 00:20:46,306
Y yo.
336
00:20:47,278 --> 00:20:52,739
El Sr. Aoyama es amable e inteligente,
pero tiene un sueldo tan escaso.
337
00:20:53,485 --> 00:20:56,181
Pues llevaba una camisa impoluta.
338
00:20:56,221 --> 00:20:58,212
Es su �nica muestra
de ir a la moda.
339
00:20:58,857 --> 00:21:00,256
Tiene buen gusto.
340
00:21:00,592 --> 00:21:05,757
S�, pero s�lo habla de astronom�a,
las nubes o la radiaci�n.
341
00:21:05,964 --> 00:21:09,400
Me dijo que me ense�ar�a
una foto genial.
342
00:21:09,400 --> 00:21:11,368
�Result� ser el ojo de un tif�n!
343
00:21:11,836 --> 00:21:13,201
No hay nada malo en eso.
344
00:21:13,638 --> 00:21:15,401
Creo que es interesante.
345
00:21:16,341 --> 00:21:17,740
Debe ser tu tipo.
346
00:21:39,063 --> 00:21:40,655
- �No tienes fr�o?
- No.
347
00:21:40,999 --> 00:21:42,330
Cu�date.
348
00:21:44,302 --> 00:21:45,997
�C�mo te fue el examen pr�ctico?
349
00:21:47,138 --> 00:21:48,264
No muy bien.
350
00:21:57,749 --> 00:22:01,082
�Qu� te parece si viene
un profesor aqu�?
351
00:22:02,487 --> 00:22:05,047
No ser�a distinto,
soy un ceporro.
352
00:22:05,623 --> 00:22:07,648
No deber�as decir eso de ti mismo.
353
00:22:09,561 --> 00:22:14,260
El abuelo se est� haciendo viejo.
Tienes que ser fuerte.
354
00:22:14,966 --> 00:22:16,831
Eres el �nico hombre de la casa.
355
00:22:17,302 --> 00:22:18,564
Lo s�.
356
00:22:22,941 --> 00:22:24,273
Estamos en casa.
357
00:22:25,476 --> 00:22:26,636
Hola.
358
00:22:27,011 --> 00:22:29,502
�No recibiste nuestro telegrama?
359
00:22:29,647 --> 00:22:31,740
S�, pero ya hab�an comprado
los billetes de avi�n.
360
00:22:32,017 --> 00:22:33,479
�Hab�is venido en avi�n?
361
00:22:33,585 --> 00:22:35,815
Lo planearon por ser
su viaje de luna de miel.
362
00:22:36,120 --> 00:22:37,246
Los negocios deben ir bien.
363
00:22:38,189 --> 00:22:42,057
No, pero quer�a probar
a montar en avi�n.
364
00:22:42,260 --> 00:22:46,788
Estaba tan asustado
que empez� a recitar sutras.
365
00:22:49,434 --> 00:22:51,368
�Y si nos estrell�bamos?
366
00:22:51,603 --> 00:22:53,503
Y qu� importa mientras
estemos juntos.
367
00:22:56,741 --> 00:22:58,470
Hora de que me vaya a la cama.
368
00:22:58,910 --> 00:23:00,202
�Qu� es esto?
369
00:23:00,645 --> 00:23:02,169
Su regalo de Kyushu.
370
00:23:03,181 --> 00:23:06,810
Es una lata de brotes de bamb�.
Muy sabrosos.
371
00:23:07,318 --> 00:23:10,116
�Por qu� no cocinas algo con ellos?
372
00:23:10,521 --> 00:23:11,553
S�, buena idea.
373
00:23:11,923 --> 00:23:13,686
Masaaki, �a qu� te dedicas ahora?
374
00:23:15,627 --> 00:23:17,527
Es un distribuidor de ese material.
375
00:23:17,695 --> 00:23:18,889
Debes estar ocupado.
376
00:23:20,565 --> 00:23:25,332
Quiero encontrar nuevos mercados
en Tokio para estos art�culos.
377
00:23:26,671 --> 00:23:28,798
�Qu� bueno est� este fideo udon!
378
00:23:32,176 --> 00:23:33,404
Natsuko...
379
00:23:33,578 --> 00:23:37,446
Lo siento. Hoy he trabajado
duro. Estoy agotada.
380
00:23:38,349 --> 00:23:41,011
Una chica guapa siempre es una
chica guapa, incluso mientras bosteza.
381
00:23:41,119 --> 00:23:43,246
�Tanto te impresiona un bostezo?
382
00:23:44,622 --> 00:23:46,385
Prob�moslo.
383
00:23:46,391 --> 00:23:47,415
S�, para ma�ana.
384
00:23:47,959 --> 00:23:49,119
Me voy a la cama.
385
00:23:51,596 --> 00:23:56,090
Mam�, les preparar� el fut�n aqu�.
386
00:23:56,100 --> 00:23:57,226
Buenas noches.
387
00:23:58,369 --> 00:23:59,563
�D�nde dormir�s?
388
00:23:59,871 --> 00:24:00,895
Dormir� ah�.
389
00:24:01,005 --> 00:24:03,200
�En su cuarto de estudio?
Es tan min�sculo.
390
00:24:03,374 --> 00:24:04,438
No importa.
391
00:24:05,710 --> 00:24:09,305
Yukiko, d�jales dormir en tu cuarto.
T� puedes dormir con Natsuko.
392
00:24:09,314 --> 00:24:10,872
En mi cuarto, no.
393
00:24:10,915 --> 00:24:12,007
S�lo son unos d�as.
394
00:24:15,320 --> 00:24:18,346
Qu� bueno estaba.
Llevaba tiempo sin comer esto.
395
00:24:18,990 --> 00:24:20,514
Gracias.
396
00:24:45,150 --> 00:24:46,248
Hola.
397
00:24:46,451 --> 00:24:50,581
�Aqu� de nuevo?
Hoy est� abarrotado.
398
00:24:50,755 --> 00:24:52,723
Est� bien. Hoy estoy sola.
399
00:24:53,157 --> 00:24:54,315
�Y tu marido?
400
00:24:54,859 --> 00:24:58,386
A pap� le ha ca�do simp�tico.
401
00:24:59,497 --> 00:25:00,764
Dos entradas, por favor.
402
00:25:07,739 --> 00:25:09,134
S�, justo ah�.
403
00:25:09,374 --> 00:25:10,472
�Aqu� est� bien?
404
00:25:10,508 --> 00:25:11,602
S�.
405
00:25:19,817 --> 00:25:25,653
Ya veo. Colocar una piedra ah�
cambia todo el equilibrio del jard�n.
406
00:25:26,391 --> 00:25:29,053
Son tan interesantes
las piedras de jard�n.
407
00:25:29,360 --> 00:25:32,454
Gracias por tu ayuda.
408
00:25:32,530 --> 00:25:37,729
De nada. Me gusta
esta clase de trabajo.
409
00:25:39,170 --> 00:25:41,231
Es bueno para
hacer ejercicio.
410
00:25:43,307 --> 00:25:48,768
Te pedir� otro favor, entonces.
Esa roca...
411
00:25:49,447 --> 00:25:52,439
��sa? �Esa enorme?
412
00:25:52,884 --> 00:25:56,411
S�. Mu�vela un poco
hacia la izquierda.
413
00:26:09,367 --> 00:26:16,205
Y �sta. Debes colocar la flor hacia
el espectador como si hablara con ella.
414
00:26:19,277 --> 00:26:20,375
�Entiendes?
415
00:26:26,884 --> 00:26:27,908
�Has acabado?
416
00:26:55,146 --> 00:26:58,547
El marido de Michiko fisgonea mi clase.
417
00:26:58,816 --> 00:27:03,549
Dile que pare.
No estamos divirti�ndonos.
418
00:27:03,554 --> 00:27:06,045
Lo siento por mis alumnas.
419
00:27:09,727 --> 00:27:12,059
Vaya problema.
420
00:27:14,699 --> 00:27:19,363
Ya llevan un tiempo en Tokio.
421
00:27:20,304 --> 00:27:22,067
�Cu�nto tiempo se quedan?
422
00:27:22,473 --> 00:27:24,407
Dos semanas.
423
00:27:25,276 --> 00:27:30,543
Qu� raro, pero pap� est� contento con Masaaki,
ya que es una gran ayuda en el jard�n.
424
00:27:31,949 --> 00:27:34,611
Disculpa. �Podr�as darme
un vaso de agua?
425
00:27:35,219 --> 00:27:36,249
Claro.
426
00:27:39,891 --> 00:27:40,915
Gracias por tu ayuda.
427
00:27:41,559 --> 00:27:42,726
De nada.
428
00:27:47,131 --> 00:27:50,589
�No le importa a tu empresa
que te tomes tiempo libre?
429
00:27:50,701 --> 00:27:53,226
Dijiste que ten�as
una semana de vacaciones.
430
00:27:54,338 --> 00:27:56,363
Le habl� de ello a Michiko.
431
00:27:56,507 --> 00:27:59,442
El mes que viene es el tercer
aniversario de la muerte de Kentaro,
432
00:27:59,544 --> 00:28:02,377
as� que nos quedaremos
hasta su conmemoraci�n.
433
00:28:06,851 --> 00:28:09,217
Se quedar�n hasta
la conmemoraci�n de Kentaro.
434
00:28:11,255 --> 00:28:13,223
Pero debes estar ocupado.
435
00:28:14,559 --> 00:28:18,461
Asistir al tercer a�o de servicio
s�lo es para miembros de la familia.
436
00:28:18,462 --> 00:28:20,896
No ten�is porqu� asistir.
437
00:28:21,666 --> 00:28:22,963
Es cierto.
438
00:28:23,568 --> 00:28:29,404
No te preocupes por nosotros.
No tengo que ir todos los d�as a la oficina.
439
00:28:29,407 --> 00:28:33,537
Y en Tokio hay muchas cosas que hacer.
440
00:28:34,245 --> 00:28:35,303
Hola.
441
00:28:36,214 --> 00:28:37,476
�Yo me ocupo!
442
00:28:43,421 --> 00:28:44,854
Qu� raro es esto.
443
00:28:49,293 --> 00:28:50,419
�S�?
444
00:28:52,597 --> 00:28:55,595
- �Est� mi hermana?
- �Tu hermana?
445
00:28:55,666 --> 00:28:56,725
Yo soy...
446
00:28:59,236 --> 00:29:01,434
Ah, eres t�.
447
00:29:03,941 --> 00:29:06,239
Es mi hermana.
448
00:29:06,544 --> 00:29:10,913
Encantado de conocerte.
Soy Masaaki Hashimoto, de Kyushu.
449
00:29:11,315 --> 00:29:12,543
Es el marido de Michiko.
450
00:29:12,750 --> 00:29:14,547
Encantada.
451
00:29:14,552 --> 00:29:16,918
El placer es m�o.
Pasa, por favor.
452
00:29:17,255 --> 00:29:18,654
No. Tengo prisa.
453
00:29:32,770 --> 00:29:34,067
�Otra vez necesitas dinero?
454
00:29:34,071 --> 00:29:35,135
S�.
455
00:29:35,139 --> 00:29:37,039
S�lo vienes cuando necesitas dinero.
456
00:29:37,074 --> 00:29:41,272
Pero no es a menudo.
No puedo contar con nadie m�s.
457
00:29:42,680 --> 00:29:44,470
�Tienes trabajo a tiempo parcial?
458
00:29:45,449 --> 00:29:51,012
Soy aprendiz de teatro y camarera.
No s� cu�l es mi trabajo de verdad.
459
00:29:51,022 --> 00:29:52,580
Pero no te preocupes.
460
00:29:54,258 --> 00:29:57,318
Vaya... Nos est� mirando.
461
00:30:04,802 --> 00:30:07,464
�A�n no est� nuestra comida?
462
00:30:08,306 --> 00:30:11,139
No te quejes,
que ten�is descuento.
463
00:30:11,676 --> 00:30:12,743
Pero...
464
00:30:12,743 --> 00:30:14,370
Este sitio es tan popular.
465
00:30:15,112 --> 00:30:17,342
Desde que Natsuko empez�
a trabajar.
466
00:30:17,682 --> 00:30:18,706
�Ah s�?
467
00:30:20,384 --> 00:30:23,751
No hay gran diferencia, s�lo
unos cuantos ramen m�s que servimos.
468
00:30:24,021 --> 00:30:25,215
Un ramen.
469
00:30:30,661 --> 00:30:31,821
Disculpe la espera.
470
00:30:33,331 --> 00:30:34,525
Hola.
471
00:30:35,766 --> 00:30:39,224
Hoy no ha llovido.
Llevo incluso botas.
472
00:30:39,236 --> 00:30:41,500
No me culpes.
No soy el hombre del tiempo.
473
00:30:41,572 --> 00:30:43,062
Pero lo dijiste ayer.
474
00:30:43,407 --> 00:30:44,465
�Ah s�?
475
00:30:46,477 --> 00:30:47,709
Buenas noches.
476
00:30:48,112 --> 00:30:49,210
Hola.
477
00:30:49,480 --> 00:30:50,508
�Qui�n es?
478
00:30:50,614 --> 00:30:51,646
�Qu� opinas?
479
00:30:51,782 --> 00:30:55,878
Bastante bien. Parecer�a mejor
si llevara un traje m�s bonito.
480
00:30:56,887 --> 00:30:59,378
�No crees que ser�a bueno
para Natsuko?
481
00:31:00,591 --> 00:31:04,960
�Para Natsuko? �De verdad?
Ir� a echar un vistazo.
482
00:31:05,896 --> 00:31:08,262
El dinero est� en la mesa.
483
00:31:08,265 --> 00:31:09,493
Muchas gracias.
484
00:31:15,439 --> 00:31:18,533
Sr. Aoyama, esta es mi hermana Michiko.
485
00:31:19,810 --> 00:31:23,507
Qu� relajadas son tus hermanas,
incluso cuando estamos ocupados.
486
00:31:23,881 --> 00:31:25,746
P�same las lonchas de cerdo.
487
00:31:26,550 --> 00:31:29,713
�Entonces cu�ntos a�os hace
desde la �ltima vez que viniste a Tokio?
488
00:31:29,720 --> 00:31:33,554
Tres a�os. Tokio ha cambiado
mucho desde entonces.
489
00:31:34,058 --> 00:31:37,118
Sobre todo Shibuya.
Ahora es como Nueva York.
490
00:31:37,128 --> 00:31:38,686
Pero nunca has estado en Nueva York.
491
00:31:39,096 --> 00:31:41,087
He dicho "como" Nueva York.
492
00:31:43,200 --> 00:31:45,065
Listos.
493
00:31:49,407 --> 00:31:50,635
Mi cuenta, por favor.
494
00:31:50,641 --> 00:31:51,335
�Voy!
495
00:31:54,945 --> 00:31:59,041
Comprar� un kimono para el servicio
funeral del tercer a�o. �Vale?
496
00:31:59,950 --> 00:32:02,145
Debemos entregar las comidas
al Sr. Tanaka.
497
00:32:03,254 --> 00:32:04,414
Disculpa que empecemos
antes que t�.
498
00:32:04,422 --> 00:32:05,184
Despu�s de vosotras.
499
00:32:07,358 --> 00:32:10,327
Est� muy bueno. Pero
s�lo para de vez en cuando.
500
00:32:11,829 --> 00:32:13,126
Yo lo como cada d�a.
501
00:32:13,864 --> 00:32:15,889
Por eso deber�as encontrar esposa.
502
00:32:16,000 --> 00:32:17,067
Tiene raz�n.
503
00:32:17,935 --> 00:32:19,300
Alguien como yo no podr�a.
504
00:32:23,040 --> 00:32:25,164
- �Listo uno especial!
- S�.
505
00:32:25,376 --> 00:32:26,408
�Quieres algo de comer?
506
00:32:26,744 --> 00:32:28,143
Comer� m�s tarde.
507
00:32:29,180 --> 00:32:30,408
Aqu� tienes.
508
00:32:32,283 --> 00:32:34,843
�No tienes que volver
a Kyushu?
509
00:32:34,852 --> 00:32:37,480
Me quedar� hasta la conmemoraci�n
del tercer a�o.
510
00:32:37,488 --> 00:32:38,955
Hagamos una conmemoraci�n
espl�ndida.
511
00:32:38,956 --> 00:32:41,322
Es buena �poca para ver
las hojas de arce de Nakasu.
512
00:32:41,358 --> 00:32:42,447
�A qu� te refieres?
513
00:32:42,626 --> 00:32:43,688
�Un picnic!
514
00:32:44,094 --> 00:32:47,029
No seas tonta, ya sabes
que es un funeral.
515
00:32:47,665 --> 00:32:51,761
Lo s�, pero estoy hablando
para despu�s del funeral.
516
00:32:51,836 --> 00:32:53,025
Buena idea.
517
00:32:56,941 --> 00:33:00,875
Ya han pasado tres a�os.
Yoshiko tiene 37 a�os, �verdad?
518
00:33:00,911 --> 00:33:02,173
No, tiene 36.
519
00:33:03,280 --> 00:33:06,772
Han pasado 3 a�os. Deber�a casarse
de nuevo si encuentra a alguien.
520
00:33:07,218 --> 00:33:11,382
Pero no va a dejarse atr�s a Ken
y emparentarse con otra familia.
521
00:33:11,789 --> 00:33:13,984
Pues nuestra madre se volvi� a casar.
522
00:33:14,225 --> 00:33:17,353
Dej� atr�s a su peque�o
para casarse con pap�.
523
00:33:17,461 --> 00:33:20,589
Mejor har�amos pensando
en nuestros primeros matrimonios.
524
00:33:20,731 --> 00:33:24,258
Estamos Umeko, Natsuko y yo.
525
00:33:24,301 --> 00:33:25,768
Demasiadas mujeres.
526
00:33:26,470 --> 00:33:27,562
Mujeres...
527
00:33:30,374 --> 00:33:31,807
Mam�...
528
00:33:31,909 --> 00:33:32,973
�Qu�?
529
00:33:33,511 --> 00:33:34,944
Tengo pis.
530
00:33:39,016 --> 00:33:42,508
Voy a entregar la comida al Sr. Tanaka.
Oc�pate de ella, por favor.
531
00:33:45,389 --> 00:33:46,651
�Qu�?
532
00:33:46,924 --> 00:33:48,152
�Deprisa!
533
00:33:48,225 --> 00:33:50,352
Ya va, ya va.
534
00:34:08,078 --> 00:34:09,238
�A dar una vuelta, se�ora?
535
00:34:09,246 --> 00:34:11,009
S�, a una conmemoraci�n.
536
00:34:11,015 --> 00:34:12,573
Adi�s.
537
00:34:15,953 --> 00:34:17,443
�Hola!
538
00:34:19,123 --> 00:34:20,385
Cu�nto tiempo sin verlo.
539
00:34:21,358 --> 00:34:23,053
�Dios m�o, si es el Sr. Tamura!
540
00:34:23,694 --> 00:34:26,527
Disculpe, se�ora.
Su marido ha llegado.
541
00:34:33,003 --> 00:34:34,170
Hola.
542
00:34:37,308 --> 00:34:38,605
Vete a casa, por favor.
543
00:34:38,809 --> 00:34:41,334
Pero estoy en casa.
544
00:34:42,079 --> 00:34:43,273
Entonces m�rchate, por favor.
545
00:34:43,547 --> 00:34:44,707
Se�ora, no deber�a.
546
00:34:44,715 --> 00:34:45,847
Calle, por favor.
547
00:34:46,917 --> 00:34:48,714
S�. Hasta luego.
548
00:34:58,529 --> 00:35:00,224
Deber�as avergonzarte de ti mismo.
549
00:35:00,798 --> 00:35:02,766
Lo siento, pero romp� con ella.
550
00:35:02,800 --> 00:35:07,760
No, ella te plant�, �verdad?
Cualquiera lo har�a.
551
00:35:08,539 --> 00:35:10,767
Ah, eres t�, pap�.
552
00:35:11,008 --> 00:35:12,140
Yasuko.
553
00:35:12,176 --> 00:35:13,370
No le llames pap�.
554
00:35:13,544 --> 00:35:15,474
Apres�rate o llegar�s tarde.
555
00:35:15,613 --> 00:35:16,780
Pero...
556
00:35:16,780 --> 00:35:22,719
Yo me har� cargo de las cosas.
No discut�is en p�blico. Es embarazoso.
557
00:35:24,088 --> 00:35:25,282
�Cu�date!
558
00:35:27,291 --> 00:35:28,489
Vamos dentro...
559
00:35:28,592 --> 00:35:29,559
�Est�s segura?
560
00:35:29,560 --> 00:35:31,824
Por supuesto. Mam� est�
contenta de que hayas vuelto.
561
00:35:56,353 --> 00:35:58,753
�Para qu� est� rezando,
tom�ndose tanto tiempo?
562
00:35:59,023 --> 00:36:00,388
Nunca lo sabr�s.
563
00:36:00,624 --> 00:36:01,989
No quiero saberlo.
564
00:36:03,594 --> 00:36:06,188
Ryokichi ha llegado hoy a casa.
565
00:36:06,597 --> 00:36:08,656
�Ah s�? Luego me va a o�r.
566
00:36:08,666 --> 00:36:12,966
No es necesario. Est� enfermo de la cabeza.
Pero la verdad es que es buen hombre.
567
00:36:28,085 --> 00:36:29,213
�Qui�n era?
568
00:36:29,787 --> 00:36:31,019
Alguien que conozco.
569
00:36:31,655 --> 00:36:34,021
Adelantaos, chicas.
570
00:36:34,191 --> 00:36:36,921
S�, id delante.
Nos veremos all�.
571
00:36:37,695 --> 00:36:40,323
No debe andar muy bien el templo.
572
00:36:40,431 --> 00:36:45,892
Por eso hay en su recinto una sala de
ceremonias y un jard�n de infancia.
573
00:36:45,936 --> 00:36:47,003
�Y?
574
00:36:47,304 --> 00:36:48,471
�Hermana!
575
00:36:58,582 --> 00:36:59,879
Muchas gracias.
576
00:36:59,883 --> 00:37:00,713
Bienvenido.
577
00:37:01,485 --> 00:37:03,316
Qu� buen d�a hace hoy.
578
00:37:07,124 --> 00:37:10,492
De camino a la tumba,
�ha visto a este hombre?
579
00:37:11,028 --> 00:37:12,124
S�.
580
00:37:12,529 --> 00:37:14,121
A este joven...
581
00:37:24,141 --> 00:37:29,670
Se llama Toshihiko Komiyo. Trabaja para Acero
Kawasaki en un laboratorio de investigaci�n.
582
00:37:30,347 --> 00:37:33,339
Se ha enamorado de su hija Natsuko.
583
00:37:33,751 --> 00:37:35,309
�Ah, de Natsuko?
584
00:37:37,721 --> 00:37:40,884
Acero Kawasaki es una buena empresa.
Su precio de acci�n es de 380 yenes.
585
00:37:41,425 --> 00:37:44,690
Hace mucho tiempo que conozco
a su padre.
586
00:37:44,695 --> 00:37:49,132
Se convirti� en ejecutivo tras la guerra,
pero muri� hace dos a�os.
587
00:37:49,733 --> 00:37:53,760
Extra�o, �verdad? �Un sacerdote
al que le encanta arreglar matrimonios!
588
00:37:53,771 --> 00:37:55,003
�Qu� tiene de malo?
589
00:37:55,339 --> 00:37:57,671
Parece que ella ya lo conoce.
590
00:37:58,842 --> 00:38:05,247
S�, a veces se la encuentra
en su antigua empresa.
591
00:38:06,984 --> 00:38:10,020
Si est�n de acuerdo,
les arreglar� un encuentro.
592
00:38:10,220 --> 00:38:11,387
S�. Muchas gracias.
593
00:38:11,388 --> 00:38:15,791
Tra�a otro cuando supe
que hoy ver�amos al sacerdote.
594
00:38:18,495 --> 00:38:22,431
Trabaja para Yamashita Oil.
El a�o que viene le promocionar�n.
595
00:38:27,371 --> 00:38:29,430
Es para Natsuko o Umeko,
no importa qui�n.
596
00:38:30,474 --> 00:38:32,032
Es una gran ocasi�n.
597
00:38:32,276 --> 00:38:34,506
Pero t� tambi�n tienes una hija.
598
00:38:34,778 --> 00:38:36,541
No, pero todav�a es demasiado joven.
599
00:38:37,948 --> 00:38:40,280
�Qu� te parece para Umeko, pap�?
600
00:38:40,317 --> 00:38:45,550
�Umeko? Es un poco diferente.
No s� lo que piensa.
601
00:38:45,556 --> 00:38:47,524
Ya pasa de los treinta.
602
00:38:50,260 --> 00:38:51,386
Vaya tonter�a.
603
00:39:06,109 --> 00:39:07,576
Vamos all�.
604
00:39:17,888 --> 00:39:19,287
�Qu� bonito d�a!
605
00:39:20,190 --> 00:39:22,420
El Sr. Aoyama dijo que hoy llover�a.
606
00:39:22,726 --> 00:39:24,819
Sus pron�sticos nunca son exactos.
607
00:39:25,162 --> 00:39:27,892
No es culpa suya.
Me da l�stima.
608
00:39:28,632 --> 00:39:29,894
�De qui�n hablan?
609
00:39:30,000 --> 00:39:31,297
Un tipo muy simp�tico.
610
00:39:35,939 --> 00:39:38,169
��se es el sitio?
611
00:39:42,512 --> 00:39:44,605
�Quieres otra?
612
00:39:44,781 --> 00:39:46,043
No, gracias.
613
00:39:46,683 --> 00:39:47,781
Bien.
614
00:39:49,620 --> 00:39:53,351
Natsuko, nos encontramos
con un hombre en el cementerio.
615
00:39:53,790 --> 00:39:54,857
��l?
616
00:39:55,292 --> 00:39:57,624
A veces lo veo un rato
en mi antigua empresa.
617
00:39:58,328 --> 00:40:01,297
Podr�a decirle que me ayudara
a encontrar trabajo.
618
00:40:01,632 --> 00:40:03,896
Tiene un puesto importante.
619
00:40:04,201 --> 00:40:08,001
�Ah s�? Entonces yo tambi�n
se lo pedir�.
620
00:40:09,139 --> 00:40:12,436
No es para un trabajo.
Est� enamorado de ti.
621
00:40:12,977 --> 00:40:14,039
Vaya.
622
00:40:14,111 --> 00:40:16,579
As� que se ha acordado hoy.
623
00:40:17,881 --> 00:40:20,247
Tambi�n tenemos una perspectiva
para Umeko.
624
00:40:22,185 --> 00:40:24,244
�Caramba!
�Dos p�jaros de un tiro!
625
00:40:24,788 --> 00:40:27,814
Yukiko, �por qu� no te vas
a jugar con Ken?
626
00:40:27,858 --> 00:40:32,488
Ni hablar, quiero enterarme
para futuras referencias.
627
00:40:32,763 --> 00:40:34,287
�Qu� tal la perspectiva de Umeko?
628
00:40:36,266 --> 00:40:39,724
No quiero un matrimonio acordado.
Encontrar� marido por mis propios medios.
629
00:40:40,103 --> 00:40:41,229
No es manera de hablar.
630
00:40:41,605 --> 00:40:44,665
Es descort�s descartarlo
despu�s de ver la foto.
631
00:40:44,775 --> 00:40:47,141
Por eso no la ver�.
�sa es la manera educada.
632
00:40:50,280 --> 00:40:52,612
�Tiene agallas!
633
00:40:52,616 --> 00:40:53,905
Mantente al margen.
634
00:40:54,484 --> 00:40:59,283
Yoshiko, si conocieras al hombre
adecuado, �volver�s a casarte?
635
00:41:00,024 --> 00:41:01,120
Dios m�o...
636
00:41:01,558 --> 00:41:03,287
�No seas tonta!
637
00:41:04,962 --> 00:41:08,921
Pero Yoshiko a�n es joven.
Jiro tambi�n lo dijo.
638
00:41:09,466 --> 00:41:11,866
No importa si es joven,
tiene a Ken.
639
00:41:12,836 --> 00:41:15,327
A m� me da igual.
Puedes casarte si quieres.
640
00:41:19,910 --> 00:41:21,343
�Est�s seguro, Ken?
641
00:41:21,878 --> 00:41:23,311
Claro. Me da igual.
642
00:41:23,647 --> 00:41:25,638
Si mam� se casa,
para m� tambi�n est� bien.
643
00:41:25,949 --> 00:41:28,008
As� nadie te dir� que
estudies mucho, �verdad?
644
00:41:30,787 --> 00:41:33,278
Volvamos a la discusi�n original.
645
00:41:34,057 --> 00:41:36,958
�Qu� opinas, Natsuko?
646
00:41:37,694 --> 00:41:41,926
No lo s�.
Es tan repentino.
647
00:41:42,599 --> 00:41:45,397
Natusko, �tienes a alguien
especial?
648
00:41:46,636 --> 00:41:48,160
�No!
649
00:41:50,374 --> 00:41:52,968
Bienvenida.
�En qu� puedo ayudarla?
650
00:41:53,276 --> 00:41:54,766
Quisiera un ramen.
651
00:42:01,485 --> 00:42:03,578
- Hola.
- Bienvenidos.
652
00:42:03,653 --> 00:42:07,783
- �Ha terminado el funeral?
- Se fueron de picnic, pero yo me volv�.
653
00:42:08,658 --> 00:42:09,856
�Y tu mujer?
654
00:42:10,327 --> 00:42:12,723
No lo s�. Dej� a los ni�os
y se fue a alguna parte.
655
00:42:13,530 --> 00:42:14,658
�Qu� pasa?
656
00:42:15,098 --> 00:42:20,263
�Podr�as contratarle?
Es el sobrino de mi casera.
657
00:42:20,470 --> 00:42:21,801
Ser�a una gran ayuda.
658
00:42:21,872 --> 00:42:25,000
Pero est� en secundaria, as� que
perm�tele, por favor, seguir sus estudios.
659
00:42:25,008 --> 00:42:27,007
- Entonces es s�lo por las noches.
- S�.
660
00:42:27,310 --> 00:42:29,604
Ayudar�as mucho por las noches.
�Quieres hacerlo?
661
00:42:29,713 --> 00:42:30,811
S�. Muchas gracias.
662
00:42:31,214 --> 00:42:32,704
�Cu�ntos a�os tienes?
663
00:42:32,749 --> 00:42:34,113
Tengo 15.
664
00:43:05,882 --> 00:43:07,140
Es divertido.
665
00:43:07,284 --> 00:43:08,576
Tiene mucha gracia.
666
00:43:08,585 --> 00:43:10,917
No puedes contar con �l,
pero tiene sus momentos.
667
00:43:10,921 --> 00:43:12,281
Como mi marido.
668
00:43:13,523 --> 00:43:14,755
Michiko.
669
00:43:18,662 --> 00:43:23,895
�Qu� vais a hacer?
�Cu�ndo volver�is a Kyushu?
670
00:43:25,168 --> 00:43:26,226
Bueno...
671
00:43:28,438 --> 00:43:30,030
�Ten�is un sitio al que volver?
672
00:43:34,077 --> 00:43:35,977
Lo que pensaba.
673
00:43:37,080 --> 00:43:41,574
Un hombre con trabajo
no holgazaner�a por aqu� un mes.
674
00:43:42,119 --> 00:43:45,919
Con ese genio corto que tiene
le peg� a un cliente.
675
00:43:46,756 --> 00:43:48,417
�As� que le despidieron?
676
00:43:48,725 --> 00:43:53,628
El cliente se hizo da�o.
Nos arruinamos pagando sus demandas.
677
00:43:54,131 --> 00:43:59,125
Los vecinos eran demasiado cotillas.
Est�bamos inc�modos, as� que vinimos a Tokio.
678
00:43:59,202 --> 00:44:01,466
�Por qu� nos lo dijisteis antes?
679
00:44:01,972 --> 00:44:03,701
No encontr� la ocasi�n.
680
00:44:04,174 --> 00:44:09,874
Y luego lleg� el telegrama
diciendo que vini�ramos enseguida.
681
00:44:10,447 --> 00:44:12,472
No s� qu� decir.
682
00:44:15,519 --> 00:44:18,613
Tampoco es f�cil
encontrar trabajo en Tokio.
683
00:44:19,956 --> 00:44:24,825
Les he preguntado a amigas por trabajos,
pero me gustar�a quedarme aqu� un poco m�s.
684
00:44:25,495 --> 00:44:28,089
Bueno, eso no es problema...
685
00:44:28,331 --> 00:44:32,631
Pero en nuestra casa
no os pod�is quedar demasiado.
686
00:44:32,836 --> 00:44:35,430
�Hay sitio en tu finca?
687
00:44:35,972 --> 00:44:40,602
No, no hay ni un cuarto disponible
en Tokio, ni siquiera en la perrera.
688
00:44:42,579 --> 00:44:44,809
Estoy muy decepcionada contigo.
689
00:44:44,981 --> 00:44:47,006
Os quedasteis aqu� como invitados
mucho tiempo.
690
00:44:47,317 --> 00:44:48,545
Lo siento.
691
00:44:49,085 --> 00:44:51,713
Molestando sobre todo a Yoshiko.
692
00:44:52,856 --> 00:44:56,724
No, mam�, no ten�an elecci�n.
693
00:44:57,494 --> 00:44:58,984
S�, pero...
694
00:45:00,297 --> 00:45:02,390
Pod�an tener algo de valor...
695
00:45:04,968 --> 00:45:07,436
En todo caso, tenemos
que encontrar una soluci�n.
696
00:45:08,038 --> 00:45:09,869
Por favor, cuida de nosotros.
697
00:45:35,699 --> 00:45:38,327
No hace falta que hagas eso.
698
00:45:38,868 --> 00:45:42,736
Est� bien. Tengo que hacer
algo de ejercicio para estar en forma.
699
00:45:44,441 --> 00:45:45,508
Hola.
700
00:45:48,178 --> 00:45:49,236
Hola.
701
00:45:49,346 --> 00:45:52,008
�Sabe de alguien que
pudiera alquilar mi apartamento?
702
00:45:53,783 --> 00:45:56,877
Pero es Vd. quisquillosa
con los inquilinos.
703
00:45:57,287 --> 00:46:01,519
No, no lo soy. Necesito
a alguien r�pidamente.
704
00:46:03,326 --> 00:46:04,491
Conozco a alguien.
705
00:46:04,561 --> 00:46:05,693
�Qu� clase de persona?
706
00:46:05,695 --> 00:46:11,429
No estoy seguro,
pero tiene un coche estupendo.
707
00:46:11,434 --> 00:46:13,595
Lo coger�.
�C�mo se llama?
708
00:46:13,870 --> 00:46:16,668
Est� escrito como "Rokkakudani",
pero se pronuncia "Musumiya."
709
00:46:17,140 --> 00:46:19,131
Musumiya... �Un hombre?
710
00:46:19,175 --> 00:46:24,807
S�, creo que se llama
Kabuto Musumiya.
711
00:46:25,415 --> 00:46:27,542
Nunca he visto semejante nombre.
712
00:46:28,351 --> 00:46:31,878
Me da igual su nombre.
Cuanto antes, mejor.
713
00:46:32,956 --> 00:46:34,389
�Tienes a alguien en mente?
714
00:46:35,158 --> 00:46:37,922
�Podr�as ped�rselo a tu padre?
715
00:46:38,428 --> 00:46:39,156
�Dinero?
716
00:46:41,631 --> 00:46:44,498
Si se tienen que trasladar debido
a la construcci�n de la carretera,
717
00:46:44,501 --> 00:46:46,799
conseguir�n 150.000 yenes
por tsubo.
718
00:46:46,803 --> 00:46:49,499
Si la propiedad es de 200 tsubo,
recibir�n 30 millones de yenes.
719
00:46:50,373 --> 00:46:51,840
30 millones de yenes.
720
00:46:53,777 --> 00:46:55,870
Un amigo quiere empezar
un negocio conmigo.
721
00:46:57,614 --> 00:47:02,449
Mis padres s�lo nos dar�n
una peque�a dote.
722
00:47:03,219 --> 00:47:06,279
De todas formas, si tu padre
muere, heredar�s.
723
00:47:08,191 --> 00:47:09,385
�Bienvenida!
724
00:47:18,968 --> 00:47:20,094
No hagas eso...
725
00:47:20,804 --> 00:47:22,135
Me llevo esto.
726
00:47:52,169 --> 00:47:53,958
- Hola.
- Hola.
727
00:47:54,070 --> 00:47:55,134
�Y mam�?
728
00:47:55,138 --> 00:47:56,637
Est� en el patio, haciendo
col en escabeche.
729
00:47:57,107 --> 00:47:58,174
Pasa.
730
00:48:01,277 --> 00:48:02,710
�Adivinas qui�n es?
731
00:48:03,246 --> 00:48:04,736
Te llevar�s una gran sorpresa.
732
00:48:04,914 --> 00:48:06,040
S�gueme.
733
00:48:09,252 --> 00:48:11,015
- Hola.
- Bienvenida.
734
00:48:12,255 --> 00:48:13,279
Ven.
735
00:48:19,396 --> 00:48:21,057
�A qu� no adivin�is qui�n es?
736
00:48:42,685 --> 00:48:50,524
Utiliza la l�nea vertical de esta flor y
corta un poco para darle un look m�s pleno.
737
00:48:52,328 --> 00:48:54,319
Ahora hazlo t� misma.
738
00:49:06,042 --> 00:49:08,408
Me qued� sorprendida.
739
00:49:09,145 --> 00:49:10,840
�Podr�a ser verdad?
740
00:49:11,548 --> 00:49:13,209
No me lo creo.
741
00:49:13,349 --> 00:49:14,748
�C�mo te sientes, mam�?
742
00:49:17,420 --> 00:49:19,285
No tengo palabras.
743
00:49:19,589 --> 00:49:23,787
De repente ha aparecido
un hijo crecido.
744
00:49:24,961 --> 00:49:29,022
�Qu� extra�o giro del destino!
745
00:49:32,402 --> 00:49:35,303
Umeko, ven.
No vas a creer esto.
746
00:49:38,808 --> 00:49:41,538
Es el hijo de mam�.
747
00:49:41,678 --> 00:49:44,738
Lo dej� cuando se emparent� con nuestra
familia y desde entonces no lo ha visto.
748
00:49:44,948 --> 00:49:46,973
Se ha trasladado a mis apartamentos.
749
00:49:47,116 --> 00:49:48,777
Encantado. Soy Musumiya.
750
00:49:49,352 --> 00:49:50,580
Soy Umeko.
751
00:49:57,393 --> 00:49:59,827
Voy a por dulces.
752
00:50:07,403 --> 00:50:08,199
Toma t�.
753
00:50:08,204 --> 00:50:09,334
Gracias.
754
00:50:11,841 --> 00:50:12,933
Gracias.
755
00:50:19,816 --> 00:50:23,547
�Qu� pasa, Ken?
Tu madre ha llamado.
756
00:50:23,686 --> 00:50:26,246
Tengo hambre.
Dame un bol de ramen.
757
00:50:26,256 --> 00:50:28,247
Claro, �pero ad�nde fuiste?
758
00:50:28,324 --> 00:50:32,192
He hecho el examen pr�ctico para
entrar en el instituto. Fatal.
759
00:50:32,195 --> 00:50:34,823
Esos ex�menes de ingreso son duros.
760
00:50:35,064 --> 00:50:36,793
Luego fui a patinar.
761
00:50:38,134 --> 00:50:39,423
Buenas noches.
762
00:50:41,137 --> 00:50:42,365
Pobre chico.
763
00:50:42,472 --> 00:50:45,566
Tendr�s ex�menes de ingreso universitario
nada m�s entrar en el instituto.
764
00:50:45,575 --> 00:50:47,338
No tienes tiempo de relajarte.
765
00:50:47,577 --> 00:50:49,477
Quiero dejar la escuela.
766
00:50:49,646 --> 00:50:53,207
No, debes continuar hasta la universidad.
767
00:50:53,349 --> 00:50:56,951
No querr�s terminar llevando
una tienda de ramen, �verdad?
768
00:50:57,487 --> 00:50:58,676
Tiene raz�n.
769
00:51:01,257 --> 00:51:03,088
Te har� uno bien rico.
770
00:51:03,526 --> 00:51:04,754
Gracias.
771
00:51:05,462 --> 00:51:06,729
Estoy de vuelta.
772
00:51:06,863 --> 00:51:07,921
Gracias.
773
00:51:08,898 --> 00:51:10,422
�Ishikawa!
774
00:51:11,267 --> 00:51:12,825
�Os conoc�is?
775
00:51:12,869 --> 00:51:14,166
Somos compa�eros de clase.
776
00:51:14,504 --> 00:51:16,563
- �De verdad?
- S�.
777
00:51:17,507 --> 00:51:18,701
�Trabajas aqu�?
778
00:51:18,808 --> 00:51:19,836
S�.
779
00:51:20,376 --> 00:51:21,536
Ken es mi sobrino.
780
00:51:21,644 --> 00:51:22,742
Ya.
781
00:51:22,845 --> 00:51:26,076
Tienes otro recado.
Entrega esto a Mitsuwa Bank.
782
00:51:34,090 --> 00:51:35,614
�Qu� te trae por aqu�, Ken?
783
00:51:37,026 --> 00:51:39,927
Yukiko, deber�as irte a casa
ahora mismo.
784
00:51:39,963 --> 00:51:42,363
Acabas de conseguir un nuevo hermano.
785
00:51:43,032 --> 00:51:44,793
�C�mo?
786
00:51:45,435 --> 00:51:46,565
Bien...
787
00:51:46,603 --> 00:51:47,501
�Calla!
788
00:51:47,503 --> 00:51:49,596
Te espera una gran sorpresa.
789
00:51:50,073 --> 00:51:51,938
�Qu� pasa?
790
00:51:52,675 --> 00:51:55,075
�Hola, Sr. Aoyama!
791
00:51:56,346 --> 00:51:58,439
Tenemos una genial perspectiva
matrimonial para Natsuko.
792
00:52:01,651 --> 00:52:02,845
�No te preocupa?
793
00:52:05,054 --> 00:52:06,248
�Deber�a?
794
00:52:06,656 --> 00:52:08,248
�Qu� soso eres!
795
00:52:08,658 --> 00:52:10,148
�No te gusta Natsuko?
796
00:52:10,226 --> 00:52:11,290
S�.
797
00:52:11,360 --> 00:52:12,787
Entonces deber�as preocuparte.
798
00:52:13,162 --> 00:52:15,596
A ella le gustas.
799
00:52:17,500 --> 00:52:18,592
Me extra�a.
800
00:52:20,403 --> 00:52:23,595
Claro que s�. Creo
que quiere casarse contigo.
801
00:52:24,441 --> 00:52:25,665
�Casarse conmigo?
802
00:52:26,275 --> 00:52:28,675
Lo siento, pero no, gracias.
803
00:52:30,747 --> 00:52:33,511
�Est�s enamorado de alguien m�s?
804
00:52:34,951 --> 00:52:36,282
De nadie.
805
00:52:36,452 --> 00:52:37,641
�Por qu� no?
806
00:52:38,087 --> 00:52:40,954
No puedo casarme con nadie,
no con mi min�sculo sueldo.
807
00:52:41,924 --> 00:52:44,256
�Entonces cu�ndo te puedes casar?
808
00:52:44,527 --> 00:52:47,428
Eso me pregunto yo.
809
00:52:48,665 --> 00:52:51,065
Tienes un t�tulo universitario
y un trabajo.
810
00:52:51,067 --> 00:52:53,126
�Entonces por qu�
no te puedes casar?
811
00:52:53,603 --> 00:52:55,332
Es que no puedo.
812
00:52:55,772 --> 00:52:57,000
�Qu� desgracia!
813
00:52:57,240 --> 00:53:01,540
Jefe, deber�a haber regentado una tienda
de ramen en vez de ir a la universidad.
814
00:53:02,412 --> 00:53:05,575
�Una tienda de ramen?
815
00:53:05,848 --> 00:53:09,716
Un hombre debe graduarse en la universidad
y salir adelante en este mundo.
816
00:53:19,696 --> 00:53:22,028
�Pero qu� dices?
817
00:53:22,432 --> 00:53:26,493
Sasaki es un gran estudiante, pero est�
trabajando en la tienda del t�o como repartidor.
818
00:53:26,869 --> 00:53:28,063
�Qu� quieres decir?
819
00:53:29,572 --> 00:53:34,339
Es una locura. Un est�pido como yo
no va al instituto o a la universidad...
820
00:53:35,378 --> 00:53:37,175
No eres est�pido.
821
00:53:37,413 --> 00:53:39,203
No te distraigas con esos pensamientos.
822
00:53:42,885 --> 00:53:48,517
Sasaki es un gran estudiante. Muy inteligente.
�l es el que deber�a ir a la universidad.
823
00:53:49,425 --> 00:53:53,225
T� tambi�n debes ir.
Qu� tonto.
824
00:54:30,833 --> 00:54:33,358
�Vais al teatro?
825
00:54:33,369 --> 00:54:35,269
No, vamos a un concierto.
826
00:54:36,072 --> 00:54:38,905
Que lo pas�is bien.
827
00:54:39,408 --> 00:54:42,673
Gracias. �Nos vamos?
828
00:54:46,249 --> 00:54:47,511
Nos vamos.
829
00:54:53,990 --> 00:54:55,651
Gracias.
830
00:54:57,727 --> 00:54:59,388
Hacen una pareja adorable.
831
00:55:00,363 --> 00:55:01,455
�Qu� opina?
832
00:55:01,998 --> 00:55:07,231
Quisi�ramos tambi�n su aprobaci�n.
833
00:55:08,671 --> 00:55:14,837
Hablar� con Natsuko y nuestros
padres, y luego lo sabr�n.
834
00:55:35,631 --> 00:55:40,091
Tiene que ir a una buena escuela, sino
se quedar� descolgado del mundo real.
835
00:55:40,403 --> 00:55:46,774
Me da tanta l�stima verlo
estudiar hasta tan tarde por la noche.
836
00:55:48,344 --> 00:55:52,041
Ken tiene suerte de tener
una madre estupenda como Vd.
837
00:55:53,749 --> 00:55:58,083
�Qu� piensa de su madre?
838
00:55:58,788 --> 00:56:00,949
Sol�a odiarla.
839
00:56:02,291 --> 00:56:07,695
Pero al verla de nuevo,
despareci� de repente ese sentimiento.
840
00:56:10,900 --> 00:56:11,998
Ya.
841
00:56:14,303 --> 00:56:19,172
Pero ahora estoy exultante
por tener una familia tan maravillosa.
842
00:56:30,753 --> 00:56:32,345
Muchas gracias.
843
00:56:35,558 --> 00:56:38,618
No jugu�is por aqu�.
Iros all�.
844
00:56:40,563 --> 00:56:41,587
�Y entonces?
845
00:56:41,931 --> 00:56:46,630
Si est� de acuerdo Natsuko, quieren
una ceremonia nupcial la semana que viene.
846
00:56:48,337 --> 00:56:53,536
A �l le trasladar�n el verano
que viene a Brasil, as� que...
847
00:56:53,542 --> 00:56:57,535
...quiere que ella viva con su madre
en cuanto sea posible.
848
00:56:59,615 --> 00:57:03,551
Brasil... qu� lejos.
849
00:57:05,221 --> 00:57:10,386
Hoy en d�a los j�venes van incluso
hasta �frica y Siberia. No es sorprendente.
850
00:57:10,826 --> 00:57:12,384
�Ah, si?
851
00:57:14,830 --> 00:57:17,424
Son s�lo un par de a�os.
852
00:57:18,234 --> 00:57:19,667
�Qu� dijo Natsuko?
853
00:57:19,802 --> 00:57:21,997
No he hablado con ella todav�a.
854
00:57:22,438 --> 00:57:24,303
�Est� aqu� tambi�n Musumiya?
855
00:57:24,340 --> 00:57:26,467
S�, me ha tra�do en coche.
856
00:57:26,509 --> 00:57:27,607
Entiendo.
857
00:57:29,545 --> 00:57:31,545
Qu� taimada es Umeko.
858
00:57:31,848 --> 00:57:32,980
�Qu� ha hecho?
859
00:57:33,015 --> 00:57:35,381
Se ha llevado a Musumiya
a su habitaci�n.
860
00:57:38,020 --> 00:57:40,682
�Vive sola en esta casita?
861
00:57:41,190 --> 00:57:44,648
S�, yo la constru�.
862
00:57:45,294 --> 00:57:49,253
Deben ir bien sus negocios, el arreglo
floral y la ceremonia del t�.
863
00:57:50,766 --> 00:57:51,858
Disculpe...
864
00:57:53,502 --> 00:57:55,026
�Quiere caf�?
865
00:57:55,404 --> 00:57:56,769
Soy muy particular con el caf�.
866
00:57:56,839 --> 00:58:02,300
Yo tambi�n. Lo importante es el filtro
y la temperatura del agua, �verdad?
867
00:58:02,311 --> 00:58:04,541
Me gusta el caf� Moka Matari.
868
00:58:04,547 --> 00:58:05,844
De acuerdo, lo probar�.
869
00:58:05,848 --> 00:58:06,974
Lo preparar�.
870
00:58:12,588 --> 00:58:14,647
�Estas flores son del estilo Koryu?
871
00:58:15,257 --> 00:58:16,952
S�. Sabe mucho.
872
00:58:19,395 --> 00:58:21,795
No me gustan las flores
como decoraci�n.
873
00:58:21,831 --> 00:58:25,358
Pienso que cada flor tiene su propia
forma de vida particular.
874
00:58:26,202 --> 00:58:27,863
Exactamente.
875
00:58:29,538 --> 00:58:31,233
�Celebra aqu� las ceremonias de t�?
876
00:58:32,508 --> 00:58:36,103
Aqu� no ense�o. Salgo siempre
para dar las lecciones.
877
00:58:37,680 --> 00:58:44,586
O sea, necesita un coche
para salir a ense�ar.
878
00:58:46,555 --> 00:58:48,951
�Quiere venderme uno?
879
00:58:49,058 --> 00:58:50,122
Disculpe.
880
00:58:50,459 --> 00:58:52,120
�Es �sa su t�cnica?
881
00:58:52,361 --> 00:58:55,558
La verdad es que tengo
un coche estupendo.
882
00:58:56,198 --> 00:58:58,462
Un Volkswagen del 62.
883
00:58:58,567 --> 00:59:00,899
En Jap�n nadie tiene ese modelo.
884
00:59:01,137 --> 00:59:04,436
El coche es negro, y por dentro
verde oscuro. Muy chic.
885
00:59:04,440 --> 00:59:06,567
Se lo ense�ar�, si no le importa.
886
00:59:06,809 --> 00:59:10,336
Un coche importado puede ser caro,
pero se puede volver a vender a buen precio.
887
00:59:12,248 --> 00:59:17,982
Eso ten�a entendido. Una amiga sac� buen
provecho vendiendo su coche de importaci�n.
888
00:59:19,055 --> 00:59:20,647
�Cu�nto cuesta?
889
00:59:24,326 --> 00:59:26,385
Vamos a invitar a todos a cenar.
890
00:59:26,729 --> 00:59:27,827
Deber�amos...
891
00:59:28,030 --> 00:59:29,361
�Qu� tenemos?
892
00:59:33,469 --> 00:59:35,664
�Qu� es lo que le gustar�?
893
00:59:36,639 --> 00:59:39,472
Nos separamos cuando era un ni�o.
894
00:59:44,780 --> 00:59:46,645
No se parece nada a mam�.
895
00:59:47,116 --> 00:59:50,813
Pero es un tipo enrollado.
�Y sus ojos son tan sexy!
896
00:59:51,353 --> 00:59:56,313
�Pero qu� dices? Un hombre sexy
es un tipo como yo, guapo y rollizo.
897
00:59:56,325 --> 01:00:03,128
No lo creo. Michiko y Natsuko
est�n en una nube por �l.
898
01:00:03,499 --> 01:00:06,366
Pero es nuestro hermano mayor.
899
01:00:06,402 --> 01:00:07,500
S�.
900
01:00:08,003 --> 01:00:10,233
Deben estar desilusionadas.
901
01:00:10,806 --> 01:00:13,798
Entonces s�lo Umeko
tiene una oportunidad.
902
01:00:14,443 --> 01:00:15,467
Ya.
903
01:00:15,778 --> 01:00:16,767
Pero Umeko no...
904
01:00:16,779 --> 01:00:22,115
Est� perdidamente enamorada de �l.
Siempre est� a su lado.
905
01:00:22,818 --> 01:00:24,547
�Es cierto?
906
01:00:25,354 --> 01:00:26,582
S�.
907
01:00:27,490 --> 01:00:39,368
As� es. 8 de diciembre del 41, las tres
de la madrugada: el batall�n del General Sakamoto lanz� una bomba de 250 kg.
908
01:00:39,368 --> 01:00:43,134
Eso marc� el comienzo
de la Guerra del Pac�fico.
909
01:00:44,540 --> 01:00:48,977
El avi�n despeg� desde el portaviones
Zuikaku, donde yo me encontraba.
910
01:00:48,978 --> 01:00:51,037
Zuikaku. Estupendo nombre
para Vd.
911
01:00:51,113 --> 01:00:52,740
�No era un portaviones
de 30.000 toneladas?
912
01:00:52,748 --> 01:00:54,807
El principal portaviones
de la marina japonesa.
913
01:00:54,984 --> 01:01:00,422
S�. Era enorme.
250 metros de largo.
914
01:01:01,257 --> 01:01:05,125
Una desgracia que se hundiera.
915
01:01:05,861 --> 01:01:10,855
Cu�nto sabes.
Me alegra que podamos hablar.
916
01:01:12,968 --> 01:01:17,803
�Otra vez aqu�, pap�? Quiero estudiar
ingl�s con �l, as� que vete, por favor.
917
01:01:30,853 --> 01:01:32,051
Hola.
918
01:01:32,121 --> 01:01:37,957
Qu� agradable sorpresa,
pero Matsuyo est� ahora fuera.
919
01:01:39,795 --> 01:01:42,525
He venido a ver al Sr. Musumiya.
�Est� en casa?
920
01:01:42,531 --> 01:01:46,934
S�. �Yasuko! �Yasuko!
921
01:01:48,304 --> 01:01:50,329
�Silencio! �Qu� ocurre?
922
01:01:51,307 --> 01:01:53,332
�Baja! �El Sr. Musumiya
tiene visita!
923
01:01:54,610 --> 01:01:55,770
Est� arriba.
924
01:01:59,748 --> 01:02:00,942
Hola.
925
01:02:03,052 --> 01:02:04,076
Bienvenida.
926
01:02:04,119 --> 01:02:06,053
Hola. Quisiera hablar contigo.
927
01:02:06,055 --> 01:02:07,352
Pasa adentro.
928
01:02:08,490 --> 01:02:10,048
�Qu� hace aqu�?
929
01:02:10,326 --> 01:02:12,521
No lo s�.
930
01:02:14,330 --> 01:02:19,267
Pens� que le pod�a alegrar esta flor
extraordinaria de unos grandes almacenes.
931
01:02:19,301 --> 01:02:20,791
�Es una nanakamado!
932
01:02:21,203 --> 01:02:23,569
�Eres una enciclopedia andante!
933
01:02:23,572 --> 01:02:29,636
Sus tallos son muy duros. Aunque la pongas
siete veces en una estufa no se har� cenizas.
934
01:02:30,312 --> 01:02:32,678
�C�mo sabes esto?
935
01:02:34,683 --> 01:02:38,016
Despu�s del divorcio de mis padres,
mi padre volvi� a casarse.
936
01:02:38,554 --> 01:02:41,717
Su segundo matrimonio iba muy mal
cuando �l muri�.
937
01:02:42,625 --> 01:02:46,322
Yo estaba a�n en primaria
y no hac�a amigos.
938
01:02:46,629 --> 01:02:49,689
Luego, en el instituto,
me traslad� a una residencia.
939
01:02:50,633 --> 01:02:56,765
Mis estudios fueron mis �nicos
amigos. Le�a a todas horas.
940
01:02:57,406 --> 01:02:59,840
Una vez que leo algo, nunca olvido.
941
01:03:00,075 --> 01:03:01,167
�De verdad?
942
01:03:18,327 --> 01:03:23,663
He venido para pedirte consejo
para comprar un coche.
943
01:03:24,133 --> 01:03:28,930
Ya... �Cu�l?
�Volkswagen? �MG?
944
01:03:29,038 --> 01:03:30,205
Volkswagen.
945
01:03:30,873 --> 01:03:34,172
Tengo que aprender a conducir.
�Puedes ense�arme?
946
01:03:34,176 --> 01:03:35,234
Por supuesto.
947
01:03:36,145 --> 01:03:39,012
Por ahora he tra�do 200.000 yenes.
948
01:03:39,048 --> 01:03:40,572
Eres r�pida.
949
01:03:40,616 --> 01:03:43,483
En cuanto tomo una decisi�n,
quiero empezar enseguida.
950
01:03:43,852 --> 01:03:45,410
Por favor, gu�rdame esto.
951
01:03:45,888 --> 01:03:47,321
Aceptado.
952
01:03:47,790 --> 01:03:51,385
Por lo menos lleva un mes
transferirte el coche.
953
01:03:51,393 --> 01:03:55,762
Tengo que cambiar el n�mero
de matr�cula y pagar las tasas.
954
01:03:56,298 --> 01:03:59,597
Lo dejo todo en tus manos.
No s� nada de todo eso.
955
01:03:59,601 --> 01:04:04,800
Claro. Si tuviera dinero, a m� tambi�n
me gustar�a comprarme ese coche.
956
01:04:05,441 --> 01:04:11,209
Mi agente dice que cuesta 2.200 d�lares.
Pedir� para ti un descuento de 200 d�lares.
957
01:04:11,447 --> 01:04:13,506
Te llamar� ma�ana.
958
01:04:13,849 --> 01:04:15,908
Disculpa. Hablo demasiado.
959
01:04:15,918 --> 01:04:17,317
Est� bien.
960
01:04:17,653 --> 01:04:21,521
Lo siento, no tengo t�.
Aqu� estoy solo y siempre como fuera.
961
01:04:21,523 --> 01:04:22,751
Eso est� bien.
962
01:04:24,293 --> 01:04:29,026
Por cierto, �por qu� nunca
te has casado?
963
01:04:30,866 --> 01:04:32,055
�Por qu�?
964
01:04:33,435 --> 01:04:35,767
Nunca encontr� a la adecuada.
965
01:04:36,839 --> 01:04:37,965
�Y t�?
966
01:04:42,211 --> 01:04:43,405
Yo...
967
01:04:44,680 --> 01:04:47,171
Cre�a que nunca me casar�a.
968
01:04:47,750 --> 01:04:49,008
�Por qu� no?
969
01:04:51,587 --> 01:04:57,457
En primaria me deslumbr� con un alumno
que ve�a todos los d�as en la parada del bus.
970
01:04:59,661 --> 01:05:04,155
Entonces un d�a subi�
al autob�s con un cuaderno.
971
01:05:05,801 --> 01:05:09,828
Nunca volv� a verlo.
972
01:05:11,640 --> 01:05:16,270
No habl� con �l ni una sola vez,
a pesar de que nos mir�bamos a menudo.
973
01:05:17,146 --> 01:05:18,773
Una historia rom�ntica.
974
01:05:20,249 --> 01:05:21,773
Pero tan triste...
975
01:05:23,152 --> 01:05:25,552
Despu�s de eso...
976
01:05:26,422 --> 01:05:31,382
...no he vuelto a tener
ese sentimiento...
977
01:05:33,962 --> 01:05:35,930
...hasta que te conoc�.
978
01:05:41,236 --> 01:05:42,403
Lo siento.
979
01:05:50,112 --> 01:05:54,014
Lo he o�do. �Qu� espantosas
son las viejas solteronas!
980
01:06:22,311 --> 01:06:23,972
Siento llegar tarde.
981
01:06:26,114 --> 01:06:31,108
Hoy llueve en toda Jap�n.
982
01:06:36,725 --> 01:06:37,919
�Quieres algo?
983
01:06:37,960 --> 01:06:38,984
No, gracias.
984
01:06:40,629 --> 01:06:42,761
Tomar� leche y una tostada.
�Tienen mermelada?
985
01:06:42,765 --> 01:06:43,795
S�.
986
01:06:43,832 --> 01:06:44,921
La tomar�.
987
01:06:50,572 --> 01:06:51,834
Llueve mucho.
988
01:06:51,907 --> 01:06:52,974
S�.
989
01:06:54,776 --> 01:06:58,735
�Por qu� me has llamado?
990
01:07:00,048 --> 01:07:02,983
Fuiste t� quien me llam�.
991
01:07:03,485 --> 01:07:08,047
He venido porque me lo pediste.
992
01:07:09,258 --> 01:07:10,953
Qu� raro...
993
01:07:11,426 --> 01:07:14,486
�Ah... es Yukiko quien ha hecho esto!
994
01:07:14,730 --> 01:07:16,095
�De veras?
995
01:07:16,865 --> 01:07:18,560
�Vaya jugarreta!
996
01:07:18,734 --> 01:07:21,294
El otro d�a se burl� de m�.
997
01:07:21,503 --> 01:07:23,596
�Se burl� de ti? �C�mo?
998
01:07:24,072 --> 01:07:27,200
Me dijo que tendr�a que preocuparme,
ya que te casabas.
999
01:07:27,743 --> 01:07:28,775
Caramba.
1000
01:07:31,847 --> 01:07:35,613
Le dije que no ten�a motivo
para estar preocupado.
1001
01:07:39,121 --> 01:07:40,315
�Entonces te has decidido?
1002
01:07:41,590 --> 01:07:42,648
Bien...
1003
01:07:43,592 --> 01:07:44,786
Enhorabuena.
1004
01:07:45,727 --> 01:07:48,958
No, todav�a no he decidido.
1005
01:07:51,133 --> 01:07:54,694
Si te decides, �por qu� no vienes
al Monte Fuji en tu luna de miel?
1006
01:07:55,070 --> 01:07:56,162
�Al Monte Fuji?
1007
01:07:56,238 --> 01:07:58,706
Pronto me trasladar�n all�.
1008
01:07:59,241 --> 01:08:02,039
�A la cima del monte?
1009
01:08:02,678 --> 01:08:07,638
S�, hay un observatorio
a 3.770 m. de altitud.
1010
01:08:09,685 --> 01:08:11,414
En el Monte Fuji...
1011
01:08:12,187 --> 01:08:14,178
Soy adecuado para esa clase
de trabajo.
1012
01:08:14,556 --> 01:08:17,389
Aunque no tendr� �xito,
1013
01:08:18,226 --> 01:08:20,217
quiero ir al Polo Sur.
1014
01:08:20,228 --> 01:08:21,820
Y quiero ir a la luna.
1015
01:08:22,698 --> 01:08:24,427
A la luna...
1016
01:08:37,245 --> 01:08:38,371
�Quieres una?
1017
01:08:38,947 --> 01:08:40,073
No, gracias.
1018
01:08:40,115 --> 01:08:41,304
Por favor.
1019
01:08:41,717 --> 01:08:42,843
Vale.
1020
01:08:51,193 --> 01:08:52,660
Gracias.
1021
01:09:10,012 --> 01:09:14,506
Entonces... me llevo al caballo.
1022
01:09:16,318 --> 01:09:18,115
�Espera... �sa no es!
1023
01:09:18,387 --> 01:09:20,514
No juegas limpio.
1024
01:09:22,024 --> 01:09:23,321
Me he atascado.
1025
01:09:28,196 --> 01:09:34,066
Yukiko me habl� del Sr. Aoyama.
�C�mo es?
1026
01:09:34,302 --> 01:09:35,997
Es un tipo muy amable.
1027
01:09:37,539 --> 01:09:39,973
�Te gusta?
1028
01:09:41,810 --> 01:09:43,573
Supongo que s�.
1029
01:09:45,914 --> 01:09:50,283
�Cu�nto vale el cepillo para
fregar tazas?
1030
01:09:51,119 --> 01:09:53,451
Cuarenta y cinco yen.
1031
01:09:53,922 --> 01:09:55,150
Qu� barato.
1032
01:09:56,391 --> 01:09:57,722
�No est� lista la cena?
1033
01:09:58,326 --> 01:10:01,489
Casi. �Te has recuperado
de tu resfriado?
1034
01:10:01,663 --> 01:10:04,097
Deber�as llevar un jersey
m�s abrigado.
1035
01:10:05,100 --> 01:10:08,069
La chaqueta de pap�, la de rayas,
�d�nde est�?
1036
01:10:08,670 --> 01:10:12,504
La lav�, pero no est� lista.
1037
01:10:13,075 --> 01:10:14,303
Entiendo.
1038
01:10:16,244 --> 01:10:18,804
Umeko se retrasa.
�Ad�nde habr� ido?
1039
01:10:19,281 --> 01:10:23,809
Llam�. Se iba a ver una pel�cula
y llegar� tarde a casa.
1040
01:10:24,186 --> 01:10:27,053
Ya. �Est� listo el ba�o?
1041
01:10:27,989 --> 01:10:29,388
Casi.
1042
01:10:30,058 --> 01:10:32,288
Ahora que est� fr�o,
lleva un tiempo que se caliente.
1043
01:10:34,396 --> 01:10:38,355
Mam�, el tofu frito me encanta,
pero no quiero konnyaku.
1044
01:10:38,433 --> 01:10:41,061
De acuerdo. Sal de la cocina.
1045
01:10:41,069 --> 01:10:42,934
En Brasil debe hacer calor.
1046
01:10:44,072 --> 01:10:47,735
Pero es un gran pa�s.
Debe haber zonas frescas.
1047
01:10:47,809 --> 01:10:50,869
Ojal� pudiera ir a Brasil.
Estoy harto de estudiar.
1048
01:10:52,114 --> 01:10:56,210
Qu� bien huele.
�Oh, fideos udon al estilo de Kanto!
1049
01:10:57,385 --> 01:10:59,046
Casi est�n listos.
1050
01:11:00,322 --> 01:11:02,483
Ken, �qu� tal una partida de shogi?
1051
01:11:02,491 --> 01:11:04,186
�Ni hablar! Haces trampas.
1052
01:11:04,459 --> 01:11:05,892
�Ah, s�?
1053
01:11:11,733 --> 01:11:14,434
Es Yukiko quien est� enamorada
del Sr. Aoyama.
1054
01:11:15,137 --> 01:11:16,304
�De verdad?
1055
01:11:16,338 --> 01:11:18,905
Quiere ponerlo a prueba,
us�ndome a m�.
1056
01:11:19,474 --> 01:11:20,563
Oh, querida...
1057
01:11:20,575 --> 01:11:21,974
Qu� chica m�s traviesa.
1058
01:11:26,648 --> 01:11:27,876
�No lo hagas!
1059
01:11:30,385 --> 01:11:31,784
Has de pagar.
1060
01:11:35,323 --> 01:11:36,381
Peace.
1061
01:12:03,285 --> 01:12:07,381
�Diga?
Ah.... Cu�nto tiempo.
1062
01:12:08,590 --> 01:12:14,995
S�. Entiendo...
Muchas gracias.
1063
01:12:16,398 --> 01:12:20,232
�Hoy? S�, de acuerdo.
1064
01:12:21,369 --> 01:12:23,030
Bien.
1065
01:12:25,407 --> 01:12:28,865
Nos vemos a las dos
en la Estaci�n Shibuya.
1066
01:12:30,879 --> 01:12:33,871
No hay problema.
No estoy ocupado.
1067
01:12:40,789 --> 01:12:44,225
Mam�, quiero salir un rato.
�Va bien?
1068
01:12:44,426 --> 01:12:45,624
�Ad�nde?
1069
01:12:45,627 --> 01:12:47,424
A Shibuya.
Se trata de Ken.
1070
01:12:49,097 --> 01:12:53,862
Acaba de llamarme el Sr. Musumiya.
Ha encontrado un tutor muy bueno para Ken.
1071
01:12:55,170 --> 01:12:56,302
Entiendo.
1072
01:12:59,708 --> 01:13:01,403
S�, puedes irte.
1073
01:13:01,543 --> 01:13:03,135
Entonces, luego os veo.
1074
01:13:24,065 --> 01:13:27,228
Aqu� hay 50.000 yenes.
1075
01:13:27,602 --> 01:13:31,265
�Puedes d�rselos?
Dile que son de mi parte.
1076
01:13:32,107 --> 01:13:33,734
�Al Sr. Musumiya?
1077
01:13:35,644 --> 01:13:39,740
Me llam� anoche
y me pidi� dinero.
1078
01:13:40,916 --> 01:13:45,353
Ya me est� pidiendo dinero, y s�lo ha pasado
un mes desde que nos vimos por primera vez.
1079
01:13:45,820 --> 01:13:48,380
Creo que no est� metido
en nada bueno.
1080
01:13:49,891 --> 01:13:52,121
Pero es mi hijo.
1081
01:13:52,560 --> 01:13:54,528
Es muy astuto.
1082
01:13:55,797 --> 01:13:57,321
Me preocupa.
1083
01:14:03,338 --> 01:14:06,466
Anoche me negu�.
1084
01:14:07,542 --> 01:14:09,635
Pero caigo ahora que...
1085
01:14:09,644 --> 01:14:16,208
...nunca he hecho nada por �l,
aunque soy su madre.
1086
01:14:18,787 --> 01:14:21,722
Creo que por una vez
est� bien que te estafen.
1087
01:14:24,759 --> 01:14:26,420
Se lo dar�.
1088
01:14:29,531 --> 01:14:31,226
Es un secreto entre nosotras.
1089
01:14:31,232 --> 01:14:32,364
Claro.
1090
01:14:34,636 --> 01:14:36,160
�Vas a llevar eso?
1091
01:14:37,138 --> 01:14:40,073
Est� bien, pero parece
un poco llamativo para ti.
1092
01:14:41,009 --> 01:14:43,239
No creo que lo sea.
1093
01:14:44,913 --> 01:14:46,540
Yo creo que s�.
1094
01:14:47,415 --> 01:14:53,513
Como eres tan atractiva, pensar�n
que tienes un romance.
1095
01:14:55,557 --> 01:14:57,422
No seas tonta.
1096
01:14:57,425 --> 01:15:01,156
Pero te sientes c�moda paseando
con un joven, �verdad?
1097
01:15:41,636 --> 01:15:45,003
�De qu� lo conoces?
Tiene una labia...
1098
01:15:45,006 --> 01:15:50,137
Le llamamos Kabuto. Siempre
intenta sacarte algo.
1099
01:15:52,113 --> 01:15:57,107
Es pariente de mi suegra.
1100
01:15:57,752 --> 01:16:01,085
�De ella? �No me digas que es su hijo?
1101
01:16:01,322 --> 01:16:02,653
La verdad es que s�.
1102
01:16:05,060 --> 01:16:07,460
As� que era verdad la historia.
1103
01:16:10,999 --> 01:16:15,163
Ahora compra y vende coches,
pero no te dejes engatusar.
1104
01:16:20,308 --> 01:16:21,673
�Tal vez he hablado demasiado?
1105
01:16:23,244 --> 01:16:25,212
Fue tambi�n una de sus dianas.
1106
01:16:27,615 --> 01:16:31,107
La abandon� y luego
tuvo un aborto,
1107
01:16:31,119 --> 01:16:33,212
pero a�n lo quiere.
1108
01:16:34,189 --> 01:16:35,679
�De verdad?
1109
01:16:37,158 --> 01:16:41,686
Las mujeres pueden ser de ese modo.
Por eso �l se pone arrogante.
1110
01:16:42,330 --> 01:16:44,696
No parece su estilo.
1111
01:16:45,500 --> 01:16:48,867
Es muy inteligente.
Estaba impresionada.
1112
01:16:48,870 --> 01:16:51,805
La polic�a le ha detenido
unas cuantas veces.
1113
01:16:51,806 --> 01:16:56,072
Se sab�a la ley mejor que ellos,
as� que evit� el arresto.
1114
01:16:56,778 --> 01:16:59,144
No te ha sableado, �verdad?
1115
01:17:01,116 --> 01:17:05,576
No. Hoy me ha ayudado.
1116
01:17:06,221 --> 01:17:07,415
�Que te ha ayudado?
1117
01:17:09,858 --> 01:17:13,191
Te cobrar� hasta por
decirte direcciones.
1118
01:17:13,695 --> 01:17:17,096
Qu� raro. Debe haberse
interesado por tu belleza.
1119
01:17:17,699 --> 01:17:19,360
No seas tonta.
1120
01:17:28,143 --> 01:17:29,337
�Te has ido para llorar?
1121
01:17:29,577 --> 01:17:30,805
Qu� mala eres.
1122
01:17:31,179 --> 01:17:34,012
Te dije que lo olvidases.
1123
01:17:34,048 --> 01:17:35,208
Pero...
1124
01:17:37,619 --> 01:17:42,454
�Qu� es de ti �ltimamente?
Nunca pasas a hablar.
1125
01:17:43,391 --> 01:17:45,586
No me gusta ir a tu casa.
1126
01:17:45,593 --> 01:17:50,326
Hay tanta gente, joven y vieja...
No s� con qui�n hablar.
1127
01:17:51,432 --> 01:17:53,593
Lo apruebo.
1128
01:17:54,903 --> 01:18:03,072
Puede pareceros inusual,
pero me gusta.
1129
01:18:03,077 --> 01:18:07,514
Es alguien que sabe
ganarse la vida.
1130
01:18:08,750 --> 01:18:10,980
No tengo nada que a�adir.
1131
01:18:11,786 --> 01:18:14,550
Umeko misma lo eligi�.
1132
01:18:15,290 --> 01:18:19,090
No ten�a inter�s en el matrimonio
hasta ahora.
1133
01:18:19,093 --> 01:18:23,587
No deber�amos oponernos
ahora que de verdad quiere.
1134
01:18:24,799 --> 01:18:26,130
Lo s�.
1135
01:18:30,371 --> 01:18:32,134
Lo siento, llego tarde.
1136
01:18:32,407 --> 01:18:33,474
Hola.
1137
01:18:34,008 --> 01:18:36,977
Llegas a tiempo.
1138
01:18:46,888 --> 01:18:48,219
�Qu� pasa?
1139
01:18:48,656 --> 01:18:51,989
Umeko quiere casarse.
1140
01:18:52,193 --> 01:18:59,224
Me parece bien. Pero quiere
casarse con Musumiya. �Qu� opinas?
1141
01:19:05,974 --> 01:19:07,566
�Qu� piensas?
1142
01:19:08,343 --> 01:19:11,471
No me opongo, pero...
1143
01:19:13,514 --> 01:19:14,879
Vamos... Cu�ntanos.
1144
01:19:16,651 --> 01:19:23,489
Como el matrimonio es tan importante, creo
que deber�ais daros tiempo para conoceros.
1145
01:19:25,059 --> 01:19:28,187
Llevo mucho tiempo esperando
a alguien como �l.
1146
01:19:28,363 --> 01:19:30,160
Ya que conocemos
sus antecedentes familiares,
1147
01:19:30,164 --> 01:19:33,133
si los dos quieren casarse,
por m� de acuerdo.
1148
01:19:33,735 --> 01:19:36,966
Pero no creo que ella necesite apresurarse.
1149
01:19:37,605 --> 01:19:40,472
Si no te opones, �entonces
por qu� est�s en contra de ello?
1150
01:19:42,043 --> 01:19:43,772
Est�s celosa, �verdad?
1151
01:19:46,514 --> 01:19:49,972
Te gustan de su clase, �eh?
1152
01:19:50,752 --> 01:19:52,117
Umeko...
1153
01:19:54,322 --> 01:19:58,759
Esa es la raz�n por la que
te opones, �verdad?
1154
01:20:00,528 --> 01:20:02,325
No me opongo.
1155
01:20:03,064 --> 01:20:06,522
Natsuko y Yukiko
siempre te piden consejo,
1156
01:20:06,868 --> 01:20:10,326
pero yo no lo har�
porque soy mayor que ellas.
1157
01:20:10,805 --> 01:20:13,137
Aprecio tus sentimientos.
1158
01:20:15,143 --> 01:20:16,804
No trates de desanimarme.
1159
01:20:16,911 --> 01:20:21,848
Decidir� mi vida yo misma.
1160
01:20:24,118 --> 01:20:29,181
S�, debes hacer lo que sientas
correctamente.
1161
01:20:42,503 --> 01:20:43,868
Lo siento.
1162
01:20:43,938 --> 01:20:50,366
No, has estado perfecta.
Yo he sido un poco apresurado.
1163
01:21:04,125 --> 01:21:06,958
Gracias. Has dicho todo
lo que quer�a decir.
1164
01:21:07,095 --> 01:21:08,289
Est� bien.
1165
01:21:11,632 --> 01:21:14,396
�Qu� piensas realmente de Musumiya?
1166
01:21:19,640 --> 01:21:27,740
Si fuera buena persona y Umeko quiere casarse
con �l, yo estar� agradecida de verdad.
1167
01:21:28,549 --> 01:21:30,949
No puedo contar con Michiko
y su marido.
1168
01:21:31,052 --> 01:21:34,579
Natusko y Yukiko se casar�n.
1169
01:21:35,189 --> 01:21:39,785
Esta deber�a ser la situaci�n
ideal si pienso en nuestro futuro.
1170
01:21:43,631 --> 01:21:49,592
Pero no conf�o en �l.
Es todo palabrer�a.
1171
01:21:51,072 --> 01:21:57,534
Su padre era id�ntico. Pod�a ser
despiadado enga�ando a la gente.
1172
01:22:01,048 --> 01:22:11,481
Nunca me perdonar�a a mi misma
causar problemas a nuestra familia.
1173
01:22:15,363 --> 01:22:21,097
No deber�a hablar as�
de mi propio hijo, pero...
1174
01:22:22,003 --> 01:22:25,598
Entiendo c�mo te sientes.
1175
01:22:28,242 --> 01:22:33,908
Espero que a Umeko
se le pase lo de casarse con �l.
1176
01:22:52,467 --> 01:22:54,458
�Ishikawa! �C�mo ha ido?
1177
01:22:54,836 --> 01:22:56,064
Nada bien.
1178
01:22:56,437 --> 01:22:58,098
Igual que yo.
1179
01:22:58,272 --> 01:23:02,072
Y he estudiado todas las noches
hasta las tres. �Estoy como una cabra!
1180
01:23:02,276 --> 01:23:04,244
�Vamos a esquiar!
1181
01:23:09,283 --> 01:23:12,878
No s�lo Umeko, tambi�n mam�...
1182
01:23:12,887 --> 01:23:16,254
Por favor, no hieras sus sentimientos.
1183
01:23:17,558 --> 01:23:20,254
No esperaba nunca o�r eso de ti.
1184
01:23:20,628 --> 01:23:25,691
�Qu� he hecho?
Nunca os he causado problemas.
1185
01:23:28,202 --> 01:23:31,797
Te pido que nos dejes antes
de que nos causes problemas.
1186
01:23:32,974 --> 01:23:39,140
Me ofende. Siempre
me las he apa�ado.
1187
01:23:39,146 --> 01:23:42,843
No puedo decir que nunca
caus� problemas a nadie.
1188
01:23:42,850 --> 01:23:46,718
Pero siempre he sido
honesto con vosotros.
1189
01:23:51,959 --> 01:23:56,896
Aunque me lo pidieras,
no me casar� con Umeko.
1190
01:23:58,199 --> 01:23:59,928
Cuando te vi por primera vez...
1191
01:24:00,067 --> 01:24:05,528
...llevabas un delantal blanco y ten�as
las manos rojas y entumecidas por el agua fr�a.
1192
01:24:05,573 --> 01:24:07,063
Estabas tan guapa.
1193
01:24:12,613 --> 01:24:14,478
Estabas haciendo repollo en escabeche.
1194
01:24:15,516 --> 01:24:17,780
Me acuerdo de esto porque,
igual que t�,
1195
01:24:17,818 --> 01:24:24,246
mi madre siempre hac�a verduras
en escabeche mientras me llevaba a la espalda.
1196
01:24:24,258 --> 01:24:25,725
Sus manos siempre estaban rojas.
1197
01:24:31,566 --> 01:24:35,832
Cada vez que estoy contigo, me siento
mal por mis modales desenvueltos.
1198
01:24:40,608 --> 01:24:47,639
Imagina lo que quieras,
pero yo tengo mi propia vida.
1199
01:24:48,482 --> 01:24:50,712
Deja esta conversaci�n, por favor.
1200
01:24:52,353 --> 01:24:57,154
�Por qu�? �No puede
un hombre querer a una mujer?
1201
01:24:59,193 --> 01:25:01,161
Para m� es molesto.
1202
01:25:08,569 --> 01:25:12,630
Por favor, al�jate de nuestra
casa durante un tiempo.
1203
01:25:12,773 --> 01:25:15,901
Y por favor, m�rchate
de tu apartamento.
1204
01:25:22,450 --> 01:25:26,079
Usas tu desgracia
para aprovecharte.
1205
01:25:27,555 --> 01:25:30,547
Me disgustan semejantes personas.
1206
01:25:34,996 --> 01:25:36,827
Estoy muy decepcionado.
1207
01:25:37,965 --> 01:25:39,557
Realmente decepcionado.
1208
01:26:16,470 --> 01:26:17,630
�Qu� haces aqu�?
1209
01:26:21,208 --> 01:26:27,909
No lo s�. Sal� de casa a pasear
y, de alg�n modo,
1210
01:26:28,149 --> 01:26:29,810
llegu� aqu�.
1211
01:26:44,598 --> 01:26:46,327
Me traslado.
1212
01:26:48,669 --> 01:26:50,159
Vete a casa, por favor.
1213
01:26:59,947 --> 01:27:03,041
�Est�s enamorado de Yoshiko?
1214
01:27:06,987 --> 01:27:08,386
S�.
1215
01:27:12,193 --> 01:27:14,957
Lo sab�a.
1216
01:27:19,200 --> 01:27:21,327
No lo malinterpretes, por favor.
1217
01:27:22,470 --> 01:27:25,769
No volver� a ver a tu familia.
1218
01:27:28,943 --> 01:27:31,411
Te devolver� el dinero
que me entregaste.
1219
01:27:51,599 --> 01:27:53,089
May l help you?
1220
01:27:55,703 --> 01:27:58,501
�Me puedes ayudar?
Me traslado.
1221
01:27:58,939 --> 01:28:01,669
�As� que estabas enamorado
de Yoshiko?
1222
01:28:02,309 --> 01:28:07,508
No s� por qu� los tipos se enamoran de
las viudas. Ella tiene un hijo adolescente.
1223
01:28:25,900 --> 01:28:27,424
Muchas gracias.
1224
01:28:50,090 --> 01:28:54,550
Natsuko, �por qu� no te decides?
�Brasil o el Monte Fuji?
1225
01:28:56,263 --> 01:28:57,730
�Cu�l es mejor para m�?
1226
01:28:57,832 --> 01:29:00,858
�Todav�a no te has decidido?
Me vuelves loca.
1227
01:29:02,002 --> 01:29:04,266
No tienes que enfadarte.
1228
01:29:05,372 --> 01:29:07,840
Pero estoy que doy saltos.
1229
01:29:09,343 --> 01:29:11,675
Eso es porque tambi�n
t� quieres casarte.
1230
01:29:12,947 --> 01:29:16,747
�Eso crees?
Tal vez tengas raz�n.
1231
01:29:21,021 --> 01:29:25,219
Me da pena pap�.
A�n tiene tres para irse.
1232
01:29:25,926 --> 01:29:28,156
Umeko estar� bien,
ya que es rica.
1233
01:29:28,162 --> 01:29:31,097
�Pero tendr� papa dinero
suficiente para cuando yo me case?
1234
01:29:31,232 --> 01:29:32,631
�Te preocupa eso?
1235
01:29:33,834 --> 01:29:36,302
Tendr� que casarme con un rico.
1236
01:29:37,137 --> 01:29:40,664
�Y si te enamoras de un pobre?
1237
01:29:41,475 --> 01:29:43,841
Me asegurar� que no.
1238
01:29:44,478 --> 01:29:47,811
�Y si a pesar de eso lo haces?
1239
01:29:48,549 --> 01:29:49,914
No s�.
1240
01:29:51,952 --> 01:29:55,911
�Ya lo hab�is limpiado?
Gracias.
1241
01:29:56,156 --> 01:29:57,214
�Yoshiko!
1242
01:29:57,825 --> 01:29:58,892
�S�?
1243
01:30:03,163 --> 01:30:05,563
Me he decidido por Brasil.
1244
01:30:06,100 --> 01:30:09,729
�De verdad?
�Lo tienes claro?
1245
01:30:09,537 --> 01:30:10,601
S�.
1246
01:30:10,738 --> 01:30:12,296
�Por qu�? �Qu� ocurre
con el Monte Fuji?
1247
01:30:12,806 --> 01:30:15,570
Tonta. No empieces de nuevo.
1248
01:30:15,576 --> 01:30:18,238
S� que quieres al Sr. Aoyama.
1249
01:30:20,447 --> 01:30:23,041
�Ah s�? No lo sab�a.
1250
01:30:23,951 --> 01:30:25,350
�Pillina!
1251
01:30:26,754 --> 01:30:27,982
Lo siento.
1252
01:30:30,057 --> 01:30:31,888
Hoy llega tarde.
1253
01:30:33,694 --> 01:30:34,888
S�.
1254
01:30:40,801 --> 01:30:43,292
Mam�, ha tomado una decisi�n.
1255
01:30:43,437 --> 01:30:45,234
�Ha decidido irse a Brasil!
1256
01:30:45,739 --> 01:30:46,797
Ya.
1257
01:30:47,107 --> 01:30:48,540
�Estupendas noticias!
1258
01:30:49,276 --> 01:30:50,937
Enhorabuena.
1259
01:30:50,945 --> 01:30:54,813
�Cu�ndo es la ceremonia?
Quiero asistir a la ceremonia.
1260
01:30:59,053 --> 01:31:00,077
Hola.
1261
01:31:08,128 --> 01:31:10,688
�Qu� haces todav�a aqu�?
1262
01:31:11,031 --> 01:31:13,761
Conseguiste a tu hombre.
�L�rgate de esta casa!
1263
01:31:13,767 --> 01:31:18,136
�No me pongas esa mirada inocente!
�Ad�nde has ido hoy?
1264
01:31:20,074 --> 01:31:24,977
Llamaste y lo viste en secreto, �verdad?
Fui al cuarto de Musumiya. Me lo dijo.
1265
01:31:29,016 --> 01:31:31,814
�Espera, se lo voy a contar a todos!
1266
01:31:32,653 --> 01:31:33,813
�Umeko!
1267
01:31:34,955 --> 01:31:40,689
Por eso se opon�a. Con la excusa de Ken
lo ve�a a nuestras espaldas.
1268
01:31:42,329 --> 01:31:49,258
�No tienes nada que decir?
Yo lo quer�a de verdad.
1269
01:31:53,340 --> 01:31:54,967
Si no hubiera sido por ti...
1270
01:32:06,553 --> 01:32:08,487
�Pero qu� pasa?
1271
01:32:16,263 --> 01:32:18,322
Gracias, Yoshiko.
1272
01:32:18,399 --> 01:32:20,299
No pasa nada.
1273
01:32:20,901 --> 01:32:22,300
Lo siento mucho.
1274
01:32:31,445 --> 01:32:34,243
Hola. S�, residencia de los Ishikawa.
1275
01:32:35,816 --> 01:32:39,013
�Polic�a? �Ishikawa Ken?
1276
01:32:39,653 --> 01:32:41,120
�Qu� le ha pasado a Ken?
1277
01:32:42,556 --> 01:32:43,818
S�. S�.
1278
01:32:43,824 --> 01:32:45,082
�Desde d�nde?
1279
01:32:47,628 --> 01:32:49,823
�A Ken le ha atropellado un tren!
1280
01:32:52,533 --> 01:32:58,631
Hola. Hola. S�... S�.
1281
01:33:00,974 --> 01:33:07,436
�No, Ken...!
1282
01:33:11,518 --> 01:33:12,883
�Yoshiko!
1283
01:33:15,222 --> 01:33:17,247
�Qu� le ha pasado a Ken?
1284
01:33:56,663 --> 01:33:59,962
Parec�a un chico tranquilo.
�Estaba enfermo?
1285
01:33:59,967 --> 01:34:01,696
Le pas� por encima el tren.
1286
01:34:17,217 --> 01:34:23,019
Se ha tenido que ir primero
el que no deber�a morir.
1287
01:34:25,592 --> 01:34:27,856
No elegimos quien se va.
1288
01:34:28,495 --> 01:34:30,690
Muerto a los 16 a�os.
1289
01:34:31,064 --> 01:34:32,998
Era demasiado joven para
suicidarse, pero...
1290
01:34:33,267 --> 01:34:35,633
Pero ten�a muchas preocupaciones.
1291
01:34:36,937 --> 01:34:38,700
�No tienes ropa para el funeral?
1292
01:34:39,206 --> 01:34:40,302
No.
1293
01:34:40,440 --> 01:34:42,374
Podr�as haberla pedido prestada.
1294
01:34:45,212 --> 01:34:50,047
Nunca conocemos nuestro destino.
Debemos gozar mientras estamos vivos.
1295
01:34:50,217 --> 01:34:52,208
T� gozas demasiado.
1296
01:34:53,187 --> 01:34:55,747
La vida de una mujer
es tan deprimente.
1297
01:34:56,523 --> 01:34:57,820
�Y eso por qu�?
1298
01:34:59,927 --> 01:35:04,523
�Ten cuidado! �Har�s un agujero
en este traje alquilado!
1299
01:35:06,233 --> 01:35:11,193
�Lo sab�as? El Sr. Musumiya estaba
enamorado de Yoshiko. Rechaz� a Umeko.
1300
01:35:11,371 --> 01:35:13,100
�Ah s�?
1301
01:35:13,707 --> 01:35:16,767
Ha venido el profesor de Ken.
1302
01:35:35,128 --> 01:35:36,561
Nuestro m�s profundo p�same...
1303
01:35:40,534 --> 01:35:43,526
Estos son los amigos de Ken.
1304
01:36:11,999 --> 01:36:14,058
Dicen que se ha suicidado.
1305
01:36:15,469 --> 01:36:18,267
�Ah, s�? �Qu� les ha entrado
hoy en d�a a los adolescentes....?
1306
01:36:32,352 --> 01:36:34,684
El maestro de Ken tiene
buena pinta, �verdad?
1307
01:36:36,023 --> 01:36:39,720
Me estoy durmiendo.
Quiero algo de caf�.
1308
01:36:43,430 --> 01:36:44,628
�Para m�?
1309
01:36:44,665 --> 01:36:45,732
Claro.
1310
01:36:46,433 --> 01:36:49,095
�Y lo de la carretera Ol�mpica?
1311
01:36:49,536 --> 01:36:51,766
Ha cambiado el plan.
1312
01:36:51,938 --> 01:36:53,667
�Cambiado?
1313
01:36:53,907 --> 01:36:56,899
Van a construir una autopista
en alguna otra parte.
1314
01:36:57,244 --> 01:36:59,940
- �Por qu�?
- Es m�s f�cil.
1315
01:36:59,946 --> 01:37:01,035
Ya.
1316
01:37:02,049 --> 01:37:04,108
Querido, ven.
1317
01:37:04,718 --> 01:37:07,114
�Lo sab�as? Est� bien
casarse tres veces.
1318
01:37:07,354 --> 01:37:08,543
�Por qu�?
1319
01:37:08,555 --> 01:37:11,422
Puedes cambiar tres veces
aunque falles, como en el b�isbol.
1320
01:37:11,558 --> 01:37:13,351
�Qui�n te ha dicho eso?
1321
01:37:13,460 --> 01:37:14,649
Alguien que conozco.
1322
01:37:14,995 --> 01:37:16,792
Yo era la �nica que no llevaba
kimono de funeral.
1323
01:37:17,297 --> 01:37:19,891
Te ped� que compraras ropa de funeral
para la conmemoraci�n de tu hermano,
1324
01:37:19,900 --> 01:37:21,561
pero con el dinero
compraste un reloj.
1325
01:37:22,169 --> 01:37:25,900
Me voy a comprar un kimono.
Lo necesitar� cuando otro pariente muera.
1326
01:37:26,173 --> 01:37:28,141
�No seas idiota!
1327
01:37:28,141 --> 01:37:32,144
�Qui�n es el idiota? �Eres siempre
amable con todos, menos conmigo!
1328
01:37:32,346 --> 01:37:33,478
Calla.
1329
01:37:35,015 --> 01:37:36,710
Ahora alardeas.
1330
01:37:37,284 --> 01:37:42,483
Pero no sab�as nada de cocina
cuando regresaste de la guerra.
1331
01:37:43,223 --> 01:37:47,216
Yo fui la que asisti� a la escuela
de cocina y te ense�� todo.
1332
01:37:47,227 --> 01:37:51,095
Por eso a la tienda le llam�
"Ran Ramen" tras tu nombre.
1333
01:37:51,098 --> 01:37:53,066
�Qu� tiene que ver
el nombre de la tienda con esto?
1334
01:37:53,066 --> 01:37:57,469
Ni siquiera le compras a tu mujer
ropa de funeral. Eres pat�tico.
1335
01:37:57,471 --> 01:38:00,907
De acuerdo. Comprar� lo que quieras.
1336
01:38:08,715 --> 01:38:13,243
Nuestros hijos son unos in�tiles.
1337
01:38:17,324 --> 01:38:19,622
�Qu� pasa, Yoshiko?
1338
01:38:28,235 --> 01:38:33,138
Puede que sea culpa m�a
que mi hijo haya muerto.
1339
01:38:34,274 --> 01:38:35,366
Eso no es cierto.
1340
01:38:40,280 --> 01:38:45,547
Le forc� a estudiar demasiado.
1341
01:38:46,186 --> 01:38:49,314
Pero eso no es demasiado pedir.
1342
01:38:52,759 --> 01:39:00,564
Umeko me dijo una vez que yo
era la �nica de fuera en esta casa.
1343
01:39:05,071 --> 01:39:07,164
Puede que est� en lo cierto.
1344
01:39:08,041 --> 01:39:09,872
Perd� a mi marido,
1345
01:39:10,610 --> 01:39:12,510
pero ten�a a Ken...
1346
01:39:13,880 --> 01:39:18,317
Cont� con �l demasiado.
1347
01:39:23,290 --> 01:39:30,822
Mis padres desaparecieron. Tengo pocos
hermanos y ning�n sitio al que volver.
1348
01:39:31,965 --> 01:39:33,796
No tuve elecci�n.
1349
01:39:38,305 --> 01:39:41,672
Cuando fuimos al r�o Tamagawa,
1350
01:39:43,310 --> 01:39:49,374
Ken dijo que para �l ser�a m�s
f�cil si yo me casaba.
1351
01:39:50,016 --> 01:39:54,953
Porque as� nadie le dar�a la lata
para estudiar, dijo Yukiko.
1352
01:39:56,857 --> 01:40:05,959
Fui una carga para �l, pero no ten�a
a nadie m�s en quien apoyarme.
1353
01:40:13,306 --> 01:40:20,337
Natsuko...
�l debe haberse...
1354
01:40:21,314 --> 01:40:22,747
Yoshiko...
1355
01:40:33,793 --> 01:40:36,125
Ha llegado el Sr. Kosugi,
de la asociaci�n.
1356
01:41:28,014 --> 01:41:32,747
Tenemos que encontrar un inquilino
para la vacante del cuarto de Musumiya.
1357
01:41:32,986 --> 01:41:35,546
Date prisa y encuentra a alguien...
el que sea.
1358
01:41:36,122 --> 01:41:38,454
Tenemos que encontrar
a un buen inquilino.
1359
01:41:38,925 --> 01:41:41,860
Un joven agitar�a
a nuestra hija.
1360
01:41:41,861 --> 01:41:44,227
Una joven te inquietar�a a ti.
1361
01:41:45,599 --> 01:41:46,793
D�jate de bromas.
1362
01:41:48,401 --> 01:41:51,029
Quiero encontrar a alguien
cuanto antes.
1363
01:41:51,037 --> 01:41:55,406
Pap� sigue pidi�ndome
que instale a Michiko.
1364
01:41:56,076 --> 01:41:57,566
�Siguen all�?
1365
01:41:57,911 --> 01:42:03,941
No tienen verg�enza.
Pero no se quedar�n siempre.
1366
01:42:04,117 --> 01:42:05,181
No.
1367
01:42:05,318 --> 01:42:07,009
Me voy a Shibuya.
1368
01:42:10,156 --> 01:42:14,183
Pasar� a la vuelta por casa de Jiro,
as� que podr�a retrasarme.
1369
01:42:14,194 --> 01:42:17,027
De acuerdo.
Preparar� la cena.
1370
01:42:20,600 --> 01:42:21,726
Hazlo, por favor.
1371
01:42:21,768 --> 01:42:22,935
Adi�s.
1372
01:42:29,142 --> 01:42:30,632
�La hora del ba�o?
1373
01:42:30,644 --> 01:42:34,944
S�. �Ha escrito eso?
�Qu� bien!
1374
01:42:35,715 --> 01:42:38,684
Se permite fumar, pero por favor
oc�pese de su colilla.
1375
01:42:38,752 --> 01:42:40,083
Lo siento.
1376
01:42:40,587 --> 01:42:41,645
Est� bien.
1377
01:42:42,188 --> 01:42:43,577
Hasta luego.
1378
01:42:44,991 --> 01:42:46,049
Adi�s.
1379
01:42:52,499 --> 01:42:55,762
Tienes que decirles hola
a tus abuelos.
1380
01:42:56,103 --> 01:42:57,165
S�.
1381
01:42:57,804 --> 01:43:00,801
Diles tambi�n hola a la t�a Yoshiko
y a la t�a Natsuko.
1382
01:43:00,941 --> 01:43:02,032
S�.
1383
01:43:04,043 --> 01:43:06,412
�Contin�a Yoshiko viviendo all�?
1384
01:43:07,180 --> 01:43:08,511
Eso creo.
1385
01:43:08,948 --> 01:43:10,882
�Se casar� de nuevo?
1386
01:43:11,251 --> 01:43:12,479
Me extra�a.
1387
01:43:13,553 --> 01:43:17,489
Al desaparecer Ken, eres t�
quien se quedar� con esa casa.
1388
01:43:18,558 --> 01:43:22,085
Te casaste conmigo porque
no quer�as vivir con tus padres.
1389
01:43:22,629 --> 01:43:25,826
Eso pensaba entonces.
1390
01:43:28,635 --> 01:43:29,659
Hola.
1391
01:43:29,769 --> 01:43:30,801
Hola.
1392
01:43:31,004 --> 01:43:32,198
Bienvenida.
1393
01:43:33,039 --> 01:43:34,666
�Vais a salir?
1394
01:43:35,341 --> 01:43:36,831
�Qu� preciosos vestidos!
1395
01:43:37,277 --> 01:43:38,471
Vamos a casa de los abuelos.
1396
01:43:38,712 --> 01:43:39,736
�A su casa?
1397
01:43:39,779 --> 01:43:40,875
S�.
1398
01:43:40,947 --> 01:43:42,547
No se siente muy bien
estos �ltimos d�as.
1399
01:43:42,549 --> 01:43:43,709
�Qu� ocurre?
1400
01:43:43,750 --> 01:43:45,308
Estoy siempre as�.
1401
01:43:45,485 --> 01:43:48,045
�Debido a tu embarazo?
1402
01:43:48,388 --> 01:43:50,982
Quiero que se ocupen un tiempo
de los ni�os.
1403
01:43:51,024 --> 01:43:52,048
Entiendo.
1404
01:43:52,092 --> 01:43:53,923
Deben sentirse solos
desde que Ken no est�.
1405
01:43:53,927 --> 01:43:57,294
Pero las cosas siguen sin normalizarse.
Michiko y Masaaki est�n todav�a all�.
1406
01:43:57,297 --> 01:44:01,028
Qu� groseros son. Creen que
est�n en su propia casa.
1407
01:44:01,034 --> 01:44:05,403
Pues s�. Quer�a hablar contigo
al respecto.
1408
01:44:05,405 --> 01:44:07,566
�Por qu� no voy con vosotros?
1409
01:44:07,841 --> 01:44:10,503
De acuerdo. Juntos les echaremos
de esa casa.
1410
01:44:11,311 --> 01:44:12,539
Buena idea.
1411
01:44:18,685 --> 01:44:20,175
Dame eso.
1412
01:44:25,091 --> 01:44:27,252
�Est�s seguro que podemos
reorganizarlo todo?
1413
01:44:27,260 --> 01:44:28,522
No hay problema.
1414
01:44:37,537 --> 01:44:39,596
Hola hermano, y familia.
1415
01:44:39,739 --> 01:44:40,797
Bienvenidos.
1416
01:44:41,674 --> 01:44:44,165
�Qu� hac�is? �Inventario?
1417
01:44:45,345 --> 01:44:47,973
Estamos mejorando el aspecto
de la tienda.
1418
01:44:48,515 --> 01:44:49,641
�En qu� puedo ayudarla?
1419
01:44:49,649 --> 01:44:50,775
Una cesta de la compra, por favor.
1420
01:44:50,817 --> 01:44:52,081
Aqu� tiene.
1421
01:44:54,521 --> 01:44:55,510
�Cu�nto es?
1422
01:44:55,522 --> 01:44:56,614
Son 160 yenes.
1423
01:44:57,390 --> 01:45:01,986
Esta vale 180 yenes. S�lo son
20 yenes m�s, pero es mucho m�s s�lida.
1424
01:45:08,701 --> 01:45:10,134
Bienvenidos.
1425
01:45:11,304 --> 01:45:12,635
Hola.
1426
01:45:13,006 --> 01:45:14,038
Hola.
1427
01:45:16,276 --> 01:45:17,408
Chieko.
1428
01:45:18,344 --> 01:45:19,875
- Hola.
- Hola.
1429
01:45:20,747 --> 01:45:23,511
Hola. Bienvenidas.
1430
01:45:23,950 --> 01:45:25,581
�D�nde est�n pap� y mam�?
1431
01:45:25,518 --> 01:45:26,812
Fueron a visitar la tumba.
1432
01:45:26,820 --> 01:45:28,048
- �Yoshiko tambi�n?
- S�.
1433
01:45:28,688 --> 01:45:30,155
�Qu� os trae por aqu� hoy?
1434
01:45:30,223 --> 01:45:31,290
Nada especial.
1435
01:45:31,424 --> 01:45:32,723
Os preparar� t�.
1436
01:45:37,831 --> 01:45:39,059
No correte�is.
1437
01:45:40,099 --> 01:45:44,536
Tenemos una casa min�scula,
as� que les gusta venir aqu�.
1438
01:45:45,772 --> 01:45:51,677
S�, esta es una casa estupenda. No siento que
est� en Tokio. Hakata parece m�s abarrotada.
1439
01:45:51,911 --> 01:45:55,369
�A qu� han venido?
1440
01:45:55,615 --> 01:45:57,583
No lo s�.
1441
01:45:58,685 --> 01:46:00,880
�Cu�ndo os volv�is a Hakata?
1442
01:46:02,622 --> 01:46:10,757
En realidad no queremos regresar.
Queremos acomodarnos en Tokio.
1443
01:46:11,731 --> 01:46:13,358
�En Tokio?
1444
01:46:13,766 --> 01:46:20,365
Queremos hacer un buen uso de la tienda.
Hemos pensado convertirla en supermercado.
1445
01:46:20,373 --> 01:46:23,865
Qu� dices. Nuestros padres
ya son viejos para eso.
1446
01:46:23,877 --> 01:46:26,573
Podemos ayudarlos.
1447
01:46:27,714 --> 01:46:31,707
Sin agobios. Nosotros nos ocuparemos
de todo aqu� en Tokio.
1448
01:46:31,751 --> 01:46:33,878
Deber�ais regresar los dos a Kyushu.
1449
01:46:34,287 --> 01:46:38,553
Tiene raz�n. Deber�ais volver
a tu ciudad natal.
1450
01:46:42,195 --> 01:46:44,425
Bienvenidos.
�Qu� os trae por aqu�?
1451
01:46:44,497 --> 01:46:45,828
He venido a ver a pap�.
1452
01:46:46,432 --> 01:46:47,956
- Hola.
- Hola.
1453
01:46:48,801 --> 01:46:52,328
�A cu�nto alquilas uno de tus cuartos?
�Unos cinco mil yenes?
1454
01:46:52,405 --> 01:46:53,599
S�, casi.
1455
01:46:53,640 --> 01:46:55,198
Pero ahora mismo no hay vacante.
1456
01:46:55,208 --> 01:46:59,838
No para alquilar un cuarto.
Quisiera derruir esta casa...
1457
01:46:59,846 --> 01:47:03,475
...y vender la mitad de la tierra
para construir un apartamento.
1458
01:47:03,483 --> 01:47:04,575
�Un apartamento?
1459
01:47:04,918 --> 01:47:07,113
Esta tienda no genera
demasiados ingresos.
1460
01:47:11,190 --> 01:47:15,786
Pero como no est� Ken, soy yo
quien se quedar� con la casa.
1461
01:47:16,095 --> 01:47:19,064
No importa que seas el primog�nito.
1462
01:47:19,065 --> 01:47:21,295
S�, la herencia ser� dividida
entre los hijos.
1463
01:47:21,868 --> 01:47:23,802
Aunque estemos casados, �no?
1464
01:47:24,337 --> 01:47:26,828
�No pens�is ninguno en Yoshiko?
1465
01:47:28,675 --> 01:47:33,169
Yoshiko no se quedar�.
Encontrar� a alguien para casarse.
1466
01:47:33,479 --> 01:47:37,313
S�. Todav�a es joven.
Deber�a casarse.
1467
01:47:38,184 --> 01:47:43,645
�Por qu� no pens�is primero
en ayudar a Yoshiko?
1468
01:47:44,490 --> 01:47:51,521
Kentaro muri� y ahora tambi�n Ken.
No tiene adonde ir.
1469
01:47:51,864 --> 01:47:55,527
Este es el �nico sitio
donde Yoshiko puede quedarse.
1470
01:47:55,535 --> 01:47:58,698
Pero os hab�is olvidado
completamente de ella.
1471
01:47:59,639 --> 01:48:02,472
�Sois espantosos!
Siento l�stima por ella.
1472
01:48:20,760 --> 01:48:22,193
Yoshiko, ven.
1473
01:48:25,832 --> 01:48:29,268
Quiere sabe si esta casa
es lo bastante grande.
1474
01:48:32,438 --> 01:48:37,466
Si Natsuko y Yukiko se casan,
venderemos nuestra casa,
1475
01:48:37,810 --> 01:48:43,112
y viviremos los tres
tranquilamente en un sitio as�.
1476
01:48:48,121 --> 01:48:55,391
Es una idea estupenda, pero tal vez
Yoshiko quiera casarse de nuevo.
1477
01:48:56,996 --> 01:48:58,054
No...
1478
01:49:00,666 --> 01:49:03,726
Si es as�, cuando llegue el momento,
1479
01:49:03,870 --> 01:49:06,498
a pesar de nuestros limitados medios,
1480
01:49:06,539 --> 01:49:10,635
la despediremos camino del
matrimonio, como a nuestra hija.
1481
01:49:11,377 --> 01:49:18,408
A pesar de tener tantos hijos,
ellos s�lo piensan en s� mismos.
1482
01:49:19,252 --> 01:49:22,949
No podemos contar con ninguno.
1483
01:49:23,856 --> 01:49:31,092
As� es como es, no te decepciones.
Mientras, que se esfuercen lo que puedan.
1484
01:49:31,597 --> 01:49:33,565
Eso no lo s�.
1485
01:49:34,333 --> 01:49:41,136
Dejemos de preocuparnos por ellos
y vivamos nosotros tranquilamente.
1486
01:49:52,351 --> 01:49:54,182
�Qu� tal esta casa?
1487
01:49:55,955 --> 01:49:57,354
Oh, lo siento.
1488
01:50:41,067 --> 01:50:42,159
Disculpe.
1489
01:50:45,905 --> 01:50:47,065
Disculpadme.
1490
01:50:51,444 --> 01:50:52,775
�sta, por favor.
1491
01:50:52,778 --> 01:50:53,806
S�.
1492
01:50:56,115 --> 01:50:58,106
Muchas gracias.
1493
01:51:08,961 --> 01:51:14,595
FIN
1494
01:51:14,645 --> 01:51:19,195
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
110836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.