All language subtitles for A Womans Place Mikio Naruse 1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,049 --> 00:00:23,116 Producciones Toho 2 00:00:28,761 --> 00:00:35,765 EL LUGAR DE LA MUJER [ONNA NO ZA] 3 00:00:38,726 --> 00:00:42,363 Producida por FUJIMOTO Sanezumi TERAMOTO Tadahiro NARUSE Mikio 4 00:00:43,248 --> 00:00:46,635 Gui�n IDE Toshiro MATSUYAMA Zenzo 5 00:00:47,246 --> 00:00:52,018 M�sica SAIT� Ichir� Dtor. Fotograf�a YASUMOTO Jun Iluminaci�n ISHII Choshiro 6 00:00:52,650 --> 00:00:56,767 Montaje OHI Hideshi Ayte. Direcci�n KAWANISHI Masasumi 7 00:00:57,890 --> 00:00:59,653 Reparto 8 00:01:00,126 --> 00:01:03,584 TAKAMINE Hideko 9 00:01:03,996 --> 00:01:07,796 TSUKASA Yoko HOSHI Yuriko 10 00:01:08,601 --> 00:01:13,664 DAN Reiko AWAJI Keiko KUSABUSE Mitsuko 11 00:01:13,973 --> 00:01:18,967 SUGIMURA Haruko KITA Akemi TAWAJI Yatsuko MIMASA Aiko 12 00:01:19,378 --> 00:01:24,315 TAKARADA Akira MIHASBI Tatsuya KOBAYASHI Keiju 13 00:01:24,750 --> 00:01:29,244 NATSUKI Yosuke KAT� Daisuke RYU Chishu 14 00:01:44,136 --> 00:01:48,731 Dirigida por NARUSE Mikio 15 00:02:23,042 --> 00:02:25,374 - Cigarrillos Ikoi, por favor. - S�, se�or. 16 00:02:27,713 --> 00:02:28,941 Muchas gracias. 17 00:02:31,117 --> 00:02:32,284 Buenos d�as. 18 00:02:32,351 --> 00:02:33,418 Buenos d�as. 19 00:02:33,753 --> 00:02:34,879 �C�mo est� pap�? 20 00:02:34,987 --> 00:02:37,979 Se acaba de ir el m�dico, dice que no es nada grave. 21 00:02:37,990 --> 00:02:40,481 �Eso es todo? Y yo que he venido a toda prisa. 22 00:02:40,493 --> 00:02:41,682 Lo siento. 23 00:02:42,495 --> 00:02:44,019 Hola, hermana. 24 00:02:45,097 --> 00:02:49,158 Natsuko, estabas al borde del llanto por tel�fono. 25 00:02:49,535 --> 00:02:53,403 �Porque pap� dej� de respirar cinco minutos tras su ca�da! 26 00:02:54,006 --> 00:02:55,871 Tuvimos un buen susto. 27 00:02:57,076 --> 00:02:58,100 �Est� Jiro? 28 00:02:58,377 --> 00:02:59,444 S�. 29 00:02:59,478 --> 00:03:00,508 Entonces bien. 30 00:03:00,579 --> 00:03:01,668 Pasa. 31 00:03:12,324 --> 00:03:13,382 Ha llegado la hermana. 32 00:03:16,062 --> 00:03:17,927 Ha llegado nuestra hermana de Ikezawa. 33 00:03:17,930 --> 00:03:18,960 Hola. 34 00:03:19,498 --> 00:03:21,762 Debes haberte llevado una sorpresa. 35 00:03:22,468 --> 00:03:23,867 Me he enterado que est� bien. 36 00:03:24,270 --> 00:03:27,535 S�. Ha llegado Matsuyo. 37 00:03:29,442 --> 00:03:30,568 Hola. 38 00:03:31,944 --> 00:03:34,640 Hola. Me alegro tanto que est� bien. 39 00:03:34,914 --> 00:03:37,883 Pap� intent� levantar una piedra en el patio. 40 00:03:38,217 --> 00:03:41,744 Una piedra enorme que ni yo puedo levantar. Cree que a�n es joven 41 00:03:42,488 --> 00:03:45,548 �Perdi� el equilibrio con la piedra! �sa. 42 00:03:47,359 --> 00:03:49,054 Es enorme, �verdad? 43 00:03:49,128 --> 00:03:51,961 No estoy hablando de la piedra. Mam�, �c�mo se encuentra? 44 00:03:52,164 --> 00:03:54,860 Se hizo da�o en los m�sculos de la espalda. 45 00:03:55,334 --> 00:03:57,564 Suerte que s�lo se hizo da�o en los m�sculos. 46 00:03:57,603 --> 00:03:59,798 �Y si fuera una hemorragia? 47 00:04:00,072 --> 00:04:01,562 �Tenemos que velarle esta noche! 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,439 �Pero qu� dices, Yukiko? 49 00:04:03,509 --> 00:04:04,605 Yo... 50 00:04:04,643 --> 00:04:06,008 �No digas eso! 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,980 Jiro, te llama tu mujer. 52 00:04:10,616 --> 00:04:11,640 �No! 53 00:04:11,817 --> 00:04:12,875 �D�melo! 54 00:04:13,152 --> 00:04:14,244 �Mam�! 55 00:04:14,453 --> 00:04:16,045 D�jale jugar. 56 00:04:17,823 --> 00:04:20,155 �C�mo est� pap�? 57 00:04:21,360 --> 00:04:24,921 Armaron un gran alboroto cuando se qued� inconsciente, pero est� bien. 58 00:04:25,364 --> 00:04:27,889 No tengo que ir a verlo, entonces. 59 00:04:29,068 --> 00:04:31,298 Tenemos un pedido que llevar. 60 00:04:31,303 --> 00:04:36,138 Diez boles para entregar a las 15 h. �C�mo lo ves? 61 00:04:36,876 --> 00:04:40,073 Pronto estar� en casa. Luego podemos visitarle. 62 00:04:44,050 --> 00:04:45,314 �Qu� es eso? 63 00:04:45,751 --> 00:04:49,312 Le enviamos un telegrama a Michiko en Kyushu cont�ndole que viniera r�pido. 64 00:04:49,822 --> 00:04:51,949 Pero ya no es necesario que venga. 65 00:04:52,024 --> 00:04:55,152 Y quieres enviarle otro telegrama. Yo lo har�. 66 00:04:55,261 --> 00:04:56,359 Gracias. 67 00:04:57,029 --> 00:05:01,796 "Pap� est� bien. No te preocupes. Lo cuidaremos." 68 00:05:01,801 --> 00:05:04,133 �Y: "No te preocupes. No vengas."? 69 00:05:04,136 --> 00:05:05,899 Son menos de 15 letras. 70 00:05:05,905 --> 00:05:07,770 Tienes que envi�rselo antes de que se marche. 71 00:05:07,907 --> 00:05:10,740 �Y: "Pap� est� bien. No tienes que venir."? 72 00:05:10,776 --> 00:05:12,505 "No vengas." Es suficiente. 73 00:05:14,113 --> 00:05:15,910 �Qu� estar� haciendo Michiko? 74 00:05:16,849 --> 00:05:19,784 Debe estar pas�ndolo mal con ese marido suyo. 75 00:05:20,152 --> 00:05:23,053 Pero se enamor� y se fue con �l a Kyushu. 76 00:05:23,923 --> 00:05:25,322 �Tu d�a libre, Natsuko? 77 00:05:25,891 --> 00:05:28,018 �Mi empresa quebr�! 78 00:05:29,061 --> 00:05:31,689 Las peque�as empresas van fatal estos d�as. 79 00:05:33,232 --> 00:05:35,200 �Conoces alguna abierta? 80 00:05:35,434 --> 00:05:37,994 Mejor olv�date de trabajar y c�sate. 81 00:05:43,609 --> 00:05:45,577 Yukiko, por favor, vigila la tienda. 82 00:05:45,578 --> 00:05:48,411 Natsuko, si est�s libre, puedes echar una mano en mi tienda. 83 00:05:48,414 --> 00:05:52,316 Estoy a tope desde que el repartidor se fue. Y Ranko est� de nuevo embarazada. 84 00:05:52,852 --> 00:05:54,251 �Otra vez? 85 00:05:55,020 --> 00:05:56,282 Ya estoy cansado. 86 00:05:57,056 --> 00:06:01,550 Debe ser chica de nuevo. La mayor�a son mujeres en nuestra l�nea de sangre. 87 00:06:02,662 --> 00:06:03,960 D�jate de bromas. 88 00:06:04,230 --> 00:06:05,891 Necesitas un repartidor. 89 00:06:06,198 --> 00:06:08,029 Uno de mis estudiantes ten�a una panader�a. 90 00:06:08,033 --> 00:06:11,525 Tuvo que cerrarla cuando no pudo encontrar repartidor. 91 00:06:11,670 --> 00:06:12,768 �Ah s�? 92 00:06:12,905 --> 00:06:14,835 Su mujer desapareci� y se dej� a los ni�os. 93 00:06:16,175 --> 00:06:17,574 Deja de asustarme. 94 00:06:18,244 --> 00:06:20,804 Contrata a uno de esos chicos que vagan por la calle. 95 00:06:22,314 --> 00:06:24,976 �No quiero repartir ramen! 96 00:06:25,451 --> 00:06:26,476 �Por qu�? 97 00:06:26,952 --> 00:06:30,149 Porque... �T� qu� piensas, Yoshiko? 98 00:06:30,322 --> 00:06:31,386 �Sobre qu�? 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,487 �Por qu� no lo intentas? 100 00:06:33,726 --> 00:06:36,194 "Gracias por esperar. �Tres ramen, aqu� tiene!" 101 00:06:36,262 --> 00:06:37,820 Claro. Es f�cil. 102 00:06:37,830 --> 00:06:39,062 �Ni hablar! 103 00:06:42,968 --> 00:06:50,739 Qu� animado est� hoy. Vienen a hablar, no a verme. 104 00:06:51,610 --> 00:06:54,078 �Una casa animada es una casa mejor! 105 00:06:56,015 --> 00:06:58,074 Hay caquis en el jard�n. 106 00:06:58,083 --> 00:06:59,015 �Est�n muy buenos! 107 00:06:59,018 --> 00:07:02,454 �Es cierto que perderemos la mitad de nuestra tierra con la construcci�n de la Carretera Ol�mpica? 108 00:07:02,454 --> 00:07:04,547 Es una autopista, no una Carretera Ol�mpica. 109 00:07:04,623 --> 00:07:08,081 El otro d�a, padre visit� el Ayuntamiento para tratar el asunto. 110 00:07:08,260 --> 00:07:10,455 Entonces, �os traslad�is a alguna otra parte? 111 00:07:10,462 --> 00:07:13,363 T� no arruinas tu tienda si pierdes la mitad de esta casa. 112 00:07:15,401 --> 00:07:18,165 Parece que tendremos que dejar esta tierra de nuestros antepasados. 113 00:07:18,404 --> 00:07:21,237 Pero ya te llevaste algo tras la guerra. 114 00:07:21,240 --> 00:07:26,007 S�lo me llev� una peque�a porci�n. No era tanto en aquella �poca. 115 00:07:26,779 --> 00:07:31,478 Aqu� construisteis una buena casita. La m�a es indecente comparada con la tuya. 116 00:07:32,117 --> 00:07:34,813 Pero tu tienda de ramen es la m�s popular en Shibuya. 117 00:07:35,354 --> 00:07:36,821 �No me tomes el pelo! 118 00:07:37,823 --> 00:07:40,758 Tus negocios parece que van bien. 119 00:07:40,960 --> 00:07:43,224 S�, tengo muchos estudiantes. 120 00:07:43,362 --> 00:07:46,331 Ense�ar arreglo floral es tan cansado. 121 00:07:46,632 --> 00:07:51,160 No es como tu negocio de terrateniente. Ganas dinero sin mover un dedo. 122 00:07:51,503 --> 00:07:54,233 Pero no tenemos muchas habitaciones. 123 00:07:55,307 --> 00:07:57,832 Quiero ampliar, pero no tenemos dinero. 124 00:07:57,876 --> 00:08:00,276 Podr�a pedirle prestado a pap�. 125 00:08:00,479 --> 00:08:01,844 Yo tambi�n. 126 00:08:11,357 --> 00:08:12,619 Ken llega. 127 00:08:13,392 --> 00:08:15,019 Estoy en casa. �C�mo va el abuelo? 128 00:08:15,027 --> 00:08:16,654 Est� bien. 129 00:08:16,795 --> 00:08:18,490 �Tambi�n llamaste a Ken? 130 00:08:18,731 --> 00:08:20,756 Pap� prefer�a ver a Ken. 131 00:08:21,066 --> 00:08:22,196 Ve a verlo. 132 00:08:25,371 --> 00:08:30,001 Se parece a su padre. Igualito que �l cuando era estudiante en el instituto. 133 00:08:30,342 --> 00:08:31,206 �De verdad? 134 00:08:31,377 --> 00:08:32,674 Jiro, �tienes cigarrillos? 135 00:08:33,112 --> 00:08:34,909 Iba con tanta prisa que se me olvidaron. 136 00:08:35,047 --> 00:08:37,107 Fumas High Light, �no? Te los traigo. 137 00:08:37,416 --> 00:08:38,473 Te los pago. 138 00:08:38,584 --> 00:08:39,849 No es necesario. 139 00:08:41,387 --> 00:08:43,014 Yoshiko, para m� tambi�n. 140 00:08:43,455 --> 00:08:45,047 - �Cigarrillos Ikoi? - S�. 141 00:08:49,094 --> 00:08:54,365 No tienes buen aspecto. Estudias demasiado. 142 00:08:55,734 --> 00:09:00,831 S�, estudia hasta muy tarde cada noche. Pobrecito. 143 00:09:01,306 --> 00:09:07,404 Tus estudios son importantes, pero debes ocuparte de ti. 144 00:09:07,846 --> 00:09:10,406 Parece que soy yo el que est� enfermo. 145 00:09:14,386 --> 00:09:16,946 Iba a tomarme el d�a libre, pero ir� a trabajar. 146 00:09:17,189 --> 00:09:19,350 �Jiro, te vas? V�monos juntos. 147 00:09:19,358 --> 00:09:21,849 Ojal� tuviera tu trabajo. Ten�is mucha diversi�n. 148 00:09:21,894 --> 00:09:23,452 �Vaya groser�a! 149 00:09:24,096 --> 00:09:27,554 Tienes que ser guapa para vender entradas en la taquilla. 150 00:09:27,966 --> 00:09:29,399 �Ya lo creo! 151 00:09:30,102 --> 00:09:32,127 �No tienes alguna gratis? 152 00:09:32,638 --> 00:09:34,731 Ahora mismo... ninguna. 153 00:09:35,541 --> 00:09:37,031 Un cumplido derrochado. 154 00:09:38,444 --> 00:09:40,036 Me voy. Tengo cosas que hacer. 155 00:09:41,847 --> 00:09:43,014 Yo tambi�n. 156 00:09:43,816 --> 00:09:45,477 V�monos, hermana. 157 00:09:47,719 --> 00:09:49,209 Gracias por esperar. 158 00:09:50,556 --> 00:09:52,217 Muchas gracias. 159 00:09:54,059 --> 00:09:56,357 �Os march�is? 160 00:09:56,962 --> 00:09:58,429 S�, ya que parece que est� bien. 161 00:09:58,464 --> 00:10:00,432 Gracias por la visita. 162 00:10:00,432 --> 00:10:01,831 Vendremos de nuevo. 163 00:10:03,402 --> 00:10:04,669 �Qu� es esto? 164 00:10:04,770 --> 00:10:08,866 Papel de cocina. Muy pr�ctico. Los acabamos de recibir ayer. 165 00:10:09,041 --> 00:10:13,669 Nunca los he visto antes. Quisiera probarlo. �Puedo coger uno? 166 00:10:13,946 --> 00:10:15,135 Claro. 167 00:10:15,214 --> 00:10:17,444 Parece bueno. Me llevo tambi�n uno. 168 00:10:17,916 --> 00:10:19,679 V�monos, tengo una entrega que hacer. 169 00:10:19,685 --> 00:10:21,084 Gracias. 170 00:10:21,520 --> 00:10:22,612 Adi�s. 171 00:10:25,023 --> 00:10:27,457 �Se han ido? �Esperad! 172 00:10:29,661 --> 00:10:31,060 �Se han ido? 173 00:10:31,797 --> 00:10:36,393 Qu� avariciosos. Hoy se han llevado cigarrillos y papel de cocina. 174 00:10:37,669 --> 00:10:41,002 Dependen de nosotros. Todos lo hacen cuando vuelven a casa. 175 00:10:42,141 --> 00:10:47,579 �Ah, s�? Simplemente es arrogante por ser la mayor. 176 00:10:48,547 --> 00:10:50,674 Por eso su marido la dej� plantada. 177 00:10:51,150 --> 00:10:54,813 �No sabe ad�nde fue Ryokichi? 178 00:10:55,354 --> 00:10:58,152 �Est� con una m�s joven! 179 00:10:58,991 --> 00:11:02,154 Qu� espanto. No me casar� con nadie. 180 00:11:02,828 --> 00:11:06,025 �Por eso no te vas a casar? 181 00:11:07,032 --> 00:11:11,833 S�. Puede que nunca me case. 182 00:11:12,638 --> 00:11:17,541 No os preocup�is por m�. T� y Yukiko saldr�is adelante y encontrar�is marido. 183 00:11:18,310 --> 00:11:19,572 Y Yoshiko tambi�n. 184 00:11:20,512 --> 00:11:22,640 No, yo no. 185 00:11:25,150 --> 00:11:27,448 �A qu� edad te emparentaste con esta casa, mam�? 186 00:11:28,854 --> 00:11:32,346 Bueno... ten�a unos 28 a�os. 187 00:11:33,358 --> 00:11:41,993 Me acuerdo bien. Cuando estaba en primaria Kentaro me dijo que ten�amos nueva madre. 188 00:11:43,302 --> 00:11:46,999 Dijo que le pegaste en la pierna cuando te lo dijo. 189 00:11:47,706 --> 00:11:49,173 Tuvo un morat�n. 190 00:11:49,875 --> 00:11:54,107 �Ah, se enfad�? No se lo he o�do decir desde era m�s joven. 191 00:11:55,247 --> 00:11:58,876 Yoshiko, deber�as hablar con Matsuyo. 192 00:12:00,385 --> 00:12:04,651 Yoshiko es la �nica de fuera de esta familia, para ella es duro. 193 00:12:05,390 --> 00:12:08,188 No deber�as habar as�, diciendo que es de fuera. 194 00:12:08,794 --> 00:12:09,961 Hola. 195 00:12:12,864 --> 00:12:17,665 Tengo una clase que ense�ar. Si tienes tiempo, �por qu� no pruebas arreglo floral? 196 00:12:17,669 --> 00:12:18,761 Gracias. 197 00:12:18,904 --> 00:12:20,838 �O quieres trabajar en la tienda de Jiro? 198 00:12:20,973 --> 00:12:23,339 Puedes pedir 500 yenes a la hora por media jornada all�. 199 00:12:23,342 --> 00:12:24,434 �De qu� se trata? 200 00:12:24,509 --> 00:12:27,808 Jiro necesita ayuda tras la marcha de su repartidor. 201 00:12:28,480 --> 00:12:30,072 Debe estar muy ocupado. 202 00:12:30,215 --> 00:12:34,151 Natsuko, �por qu� no le ayudas? No tienes nada que hacer. 203 00:12:35,520 --> 00:12:36,612 Pero... 204 00:12:37,189 --> 00:12:40,716 No me avergonzar�a alg�n tipo de trabajo que hacer. 205 00:12:41,126 --> 00:12:44,493 Lo que es vergonzoso es divertirse todo el d�a. 206 00:12:46,098 --> 00:12:49,693 Natsuko, ve a ayudarle un rato. 207 00:12:50,969 --> 00:12:54,496 Pero Natsuko no quiere ir. 208 00:13:04,082 --> 00:13:06,482 La llamar� ma�ana. 209 00:13:06,485 --> 00:13:07,574 S�, por favor. 210 00:13:14,693 --> 00:13:15,853 �Cu�ndo se instalar�? 211 00:13:16,194 --> 00:13:17,621 Lo rechazar�. 212 00:13:17,729 --> 00:13:18,759 �Por qu�? 213 00:13:18,864 --> 00:13:21,355 Es raro que conduzca un coche tan bonito a su edad. 214 00:13:21,366 --> 00:13:23,561 Pero quiere alquilar un apartamento por nueve mil yenes. 215 00:13:23,568 --> 00:13:26,059 No es raro estos d�as. 216 00:13:26,872 --> 00:13:30,831 No parece honrado. Va vestido raro. 217 00:13:31,176 --> 00:13:33,303 Va a la moda. Est� muy guay. 218 00:13:33,679 --> 00:13:35,840 Viendo las miraditas que les pones, 219 00:13:35,847 --> 00:13:37,576 no quiero a j�venes por aqu�. 220 00:13:39,184 --> 00:13:42,176 Yo no me largar� con un inquilino joven como hizo pap�. 221 00:13:48,827 --> 00:13:54,094 Pero creo que volver� pronto. Ya ha estado tres meses. 222 00:13:54,466 --> 00:13:56,331 Me da igual si no vuelve nunca. 223 00:13:58,603 --> 00:14:02,835 Volver�. Que yo sepa, es su tercer romance. 224 00:14:02,974 --> 00:14:05,204 No le dejar� pasar. 225 00:14:05,444 --> 00:14:09,175 S� que lo har�s. Cambiar�s de opini�n en cuanto lo veas. 226 00:14:09,247 --> 00:14:11,010 �Me tomas el pelo? 227 00:14:12,084 --> 00:14:15,076 Por cierto, Miyako me dio esta foto. 228 00:14:16,355 --> 00:14:17,982 Quiere saber qu� opinas. 229 00:14:21,026 --> 00:14:22,687 Trabaja para Yamashita Oil. 230 00:14:22,994 --> 00:14:28,091 Sus acciones van bien. Est�n a 250 yenes, pero hoy han bajado 3 yenes. 231 00:14:29,401 --> 00:14:32,370 Si es un viejo, poco importa que trabaje para una gran empresa. 232 00:14:32,371 --> 00:14:33,895 �Se est� quedando calvo! 233 00:14:34,339 --> 00:14:36,899 Pues el a�o que viene promocionar� a jefe de secci�n. 234 00:14:36,975 --> 00:14:39,273 Aunque fuera el presidente, no me interesa. 235 00:14:39,611 --> 00:14:44,446 No seamos vanidosas. La �ltima vez te rechazaron. 236 00:14:44,449 --> 00:14:45,814 No me gustaba. 237 00:14:45,817 --> 00:14:48,547 Vale. No eres la �nica soltera. 238 00:14:48,987 --> 00:14:51,285 Se la ense�ar� a Umeko y Natsuko. 239 00:14:52,991 --> 00:14:57,360 Pierdes el tiempo. Son muy vanidosas. 240 00:14:59,297 --> 00:15:00,525 Lista una de ramen. 241 00:15:04,336 --> 00:15:05,462 Siento la espera. 242 00:15:11,977 --> 00:15:14,275 �A qu� hora cerr�is hoy? 243 00:15:14,746 --> 00:15:18,147 Estoy molida. No te puedo ayudar m�s. 244 00:15:18,250 --> 00:15:21,219 Lo siento. Puedes sentarte cuando no haya clientes. 245 00:15:21,787 --> 00:15:23,118 �Qu� tal unas pelotas? 246 00:15:23,321 --> 00:15:25,380 No, gracias. Me abruma el olor. 247 00:15:25,724 --> 00:15:26,952 Te acostumbrar�s. 248 00:15:26,958 --> 00:15:28,050 Estoy de vuelta. 249 00:15:28,427 --> 00:15:29,491 Gracias. 250 00:15:29,694 --> 00:15:30,752 �C�mo fue? 251 00:15:31,062 --> 00:15:34,896 Quieren que los visites incluso un breve periodo. Tuvieron una pelea. 252 00:15:35,033 --> 00:15:36,159 �Qu� pas�? 253 00:15:36,368 --> 00:15:40,498 No se deciden ad�nde ir para el viaje en grupo. 254 00:15:40,572 --> 00:15:42,699 �No os ibais al norte de Urabandai? 255 00:15:42,841 --> 00:15:47,540 No, es complicado cuando todo el mundo es ego�sta. Necesitan un l�der. 256 00:15:47,612 --> 00:15:49,170 Qu� m�s da d�nde vay�is. 257 00:15:49,548 --> 00:15:52,847 En cualquier caso, quieren que les visites. Por favor, hazlo. 258 00:15:53,652 --> 00:15:55,210 No puedo. Tengo un reparto. 259 00:15:55,420 --> 00:15:57,354 D�jame la entrega. �Est� lista? 260 00:15:57,422 --> 00:15:59,185 S�, �pero qu� pasa con la tienda? 261 00:15:59,558 --> 00:16:01,549 Siendo s�lo 5 minutos, Natsuko puede vigilar. 262 00:16:02,427 --> 00:16:05,225 No, no puedo. �Y si entra un cliente? 263 00:16:06,031 --> 00:16:07,623 Volver� enseguida. 264 00:16:07,632 --> 00:16:08,894 Entonces ir� a verlos. 265 00:16:09,167 --> 00:16:10,964 Por aqu� soy bastante importante. 266 00:16:11,002 --> 00:16:14,870 �Est�s de broma? Llevas aqu� 6 a�os y s�lo tienes esta tiendecilla. 267 00:16:14,873 --> 00:16:17,103 Tu mejor baza es la amabilidad. 268 00:16:17,108 --> 00:16:19,133 Calla. Esto es para el Sr. Wakagawa. 269 00:16:19,244 --> 00:16:20,973 - Vigila la tienda, Natsuko. - De acuerdo. 270 00:16:24,783 --> 00:16:26,141 �D�nde est�n los ni�os? 271 00:16:26,518 --> 00:16:27,542 Se fueron a dormir. 272 00:16:28,019 --> 00:16:30,180 Qu� cansada estoy �ltimamente. 273 00:16:30,455 --> 00:16:32,423 Porque no tienes repartidor. 274 00:16:33,892 --> 00:16:36,156 Quiero largarme a alguna parte, sin ni�os. 275 00:16:40,565 --> 00:16:41,725 Dejo el dinero aqu�. 276 00:16:41,733 --> 00:16:42,865 �Gracias! 277 00:16:47,272 --> 00:16:48,432 Muchas gracias. 278 00:16:48,874 --> 00:16:50,432 �Cu�ndo has empezado a trabajar aqu�? 279 00:16:50,642 --> 00:16:51,740 Hoy. 280 00:16:51,776 --> 00:16:52,802 Entiendo. 281 00:16:55,347 --> 00:16:56,905 Entonces te ver� de nuevo. 282 00:17:14,900 --> 00:17:16,060 �No hay nadie? 283 00:17:16,601 --> 00:17:17,590 Aqu� no... 284 00:17:19,104 --> 00:17:21,664 No tienen repartidor, as� que est�n siempre fuera. 285 00:17:21,673 --> 00:17:24,005 Volver�n pronto. Por favor, tome asiento. 286 00:17:24,009 --> 00:17:25,533 No. Yo... 287 00:17:26,077 --> 00:17:28,307 �Quiere hacer una llamada? 288 00:17:28,513 --> 00:17:31,539 No, trabajo aqu�. 289 00:17:33,151 --> 00:17:37,281 �Usted? Entiendo... 290 00:17:38,757 --> 00:17:41,157 �Entonces qu� va a ser? 291 00:17:42,060 --> 00:17:45,655 El ramen de siempre, pero yo mismo me lo preparo ahora que ya s�. 292 00:17:48,700 --> 00:17:50,634 El agua est� hirviendo. 293 00:17:53,104 --> 00:17:56,471 Como aqu� todos los d�as, as� que a veces me la preparo. 294 00:17:58,376 --> 00:17:59,775 Qu� sucia est� esta cocina. 295 00:18:01,746 --> 00:18:03,236 A�ado caldo... 296 00:18:06,952 --> 00:18:08,817 A�ado la sopa... 297 00:18:11,823 --> 00:18:13,290 �Pelotas? 298 00:18:13,692 --> 00:18:15,353 Hay sobras. 299 00:18:15,860 --> 00:18:18,624 Sobras de ayer. 300 00:18:24,102 --> 00:18:25,364 Un Ramen Especial. 301 00:18:26,371 --> 00:18:30,467 A�ado cerdo... y brotes de soja. 302 00:18:31,176 --> 00:18:32,905 �Puedes hacerme t�? 303 00:18:35,947 --> 00:18:38,609 Usa el t� del tarro peque�o. 304 00:18:40,452 --> 00:18:43,216 El grande es para los clientes. No sabe bien. 305 00:18:49,628 --> 00:18:51,323 Un Ramen Especial listo. 306 00:19:21,092 --> 00:19:23,083 No puedo comer nada caliente. 307 00:19:30,301 --> 00:19:31,598 Buenas noches. 308 00:19:31,770 --> 00:19:33,931 �Ha llegado mi hermana Natsuko! 309 00:19:34,839 --> 00:19:37,034 �Hermana? �Es tu hermana? 310 00:19:37,075 --> 00:19:41,876 S� La presentar�. Esta es mi hermana mayor, Natsuko. 311 00:19:42,013 --> 00:19:44,243 Este es el Sr. Aoyama. Trabaja en la Agencia Meteorol�gica. 312 00:19:44,582 --> 00:19:46,880 Disculpe mi groser�a. 313 00:19:47,952 --> 00:19:49,146 Encantado de conocerla. 314 00:19:49,354 --> 00:19:50,912 No es necesaria tanta educaci�n. 315 00:19:51,222 --> 00:19:52,519 �Qu� te trae por aqu�? 316 00:19:52,791 --> 00:19:55,385 No ten�a nada que hacer y vine a ayudar. 317 00:19:55,427 --> 00:19:57,657 Caramba, has madurado. 318 00:19:59,731 --> 00:20:01,596 Yukiko, hay pelotas que han sobrado. 319 00:20:02,167 --> 00:20:04,226 Ah, te las traigo. 320 00:20:06,838 --> 00:20:08,027 Natsuko, ven. 321 00:20:08,540 --> 00:20:09,572 �Qu�? 322 00:20:10,975 --> 00:20:12,499 Un sitio interesante, �verdad? 323 00:20:12,510 --> 00:20:14,239 Con tantos clientes poco corrientes. 324 00:20:14,579 --> 00:20:18,675 Como �l. No ha visto una pel�cula en su vida. 325 00:20:19,017 --> 00:20:20,106 �Nunca? 326 00:20:20,185 --> 00:20:23,916 Quiz�s una vez. De todas formas, no le interesan. 327 00:20:23,922 --> 00:20:26,948 Prefiere comerse tres boles de ramen que pagar para ver una pel�cula. 328 00:20:31,296 --> 00:20:33,355 �Buenas noches! 329 00:20:36,501 --> 00:20:37,633 Es cierto... 330 00:20:37,702 --> 00:20:39,169 Es una rosa entre espinas. 331 00:20:39,471 --> 00:20:40,961 Qu� nervios tengo para comer. 332 00:20:41,206 --> 00:20:42,295 �Qu� va a ser? 333 00:20:42,340 --> 00:20:43,500 Ramen con cerdo. 334 00:20:43,975 --> 00:20:45,272 Tomar� ramen con verduras. 335 00:20:45,276 --> 00:20:46,306 Y yo. 336 00:20:47,278 --> 00:20:52,739 El Sr. Aoyama es amable e inteligente, pero tiene un sueldo tan escaso. 337 00:20:53,485 --> 00:20:56,181 Pues llevaba una camisa impoluta. 338 00:20:56,221 --> 00:20:58,212 Es su �nica muestra de ir a la moda. 339 00:20:58,857 --> 00:21:00,256 Tiene buen gusto. 340 00:21:00,592 --> 00:21:05,757 S�, pero s�lo habla de astronom�a, las nubes o la radiaci�n. 341 00:21:05,964 --> 00:21:09,400 Me dijo que me ense�ar�a una foto genial. 342 00:21:09,400 --> 00:21:11,368 �Result� ser el ojo de un tif�n! 343 00:21:11,836 --> 00:21:13,201 No hay nada malo en eso. 344 00:21:13,638 --> 00:21:15,401 Creo que es interesante. 345 00:21:16,341 --> 00:21:17,740 Debe ser tu tipo. 346 00:21:39,063 --> 00:21:40,655 - �No tienes fr�o? - No. 347 00:21:40,999 --> 00:21:42,330 Cu�date. 348 00:21:44,302 --> 00:21:45,997 �C�mo te fue el examen pr�ctico? 349 00:21:47,138 --> 00:21:48,264 No muy bien. 350 00:21:57,749 --> 00:22:01,082 �Qu� te parece si viene un profesor aqu�? 351 00:22:02,487 --> 00:22:05,047 No ser�a distinto, soy un ceporro. 352 00:22:05,623 --> 00:22:07,648 No deber�as decir eso de ti mismo. 353 00:22:09,561 --> 00:22:14,260 El abuelo se est� haciendo viejo. Tienes que ser fuerte. 354 00:22:14,966 --> 00:22:16,831 Eres el �nico hombre de la casa. 355 00:22:17,302 --> 00:22:18,564 Lo s�. 356 00:22:22,941 --> 00:22:24,273 Estamos en casa. 357 00:22:25,476 --> 00:22:26,636 Hola. 358 00:22:27,011 --> 00:22:29,502 �No recibiste nuestro telegrama? 359 00:22:29,647 --> 00:22:31,740 S�, pero ya hab�an comprado los billetes de avi�n. 360 00:22:32,017 --> 00:22:33,479 �Hab�is venido en avi�n? 361 00:22:33,585 --> 00:22:35,815 Lo planearon por ser su viaje de luna de miel. 362 00:22:36,120 --> 00:22:37,246 Los negocios deben ir bien. 363 00:22:38,189 --> 00:22:42,057 No, pero quer�a probar a montar en avi�n. 364 00:22:42,260 --> 00:22:46,788 Estaba tan asustado que empez� a recitar sutras. 365 00:22:49,434 --> 00:22:51,368 �Y si nos estrell�bamos? 366 00:22:51,603 --> 00:22:53,503 Y qu� importa mientras estemos juntos. 367 00:22:56,741 --> 00:22:58,470 Hora de que me vaya a la cama. 368 00:22:58,910 --> 00:23:00,202 �Qu� es esto? 369 00:23:00,645 --> 00:23:02,169 Su regalo de Kyushu. 370 00:23:03,181 --> 00:23:06,810 Es una lata de brotes de bamb�. Muy sabrosos. 371 00:23:07,318 --> 00:23:10,116 �Por qu� no cocinas algo con ellos? 372 00:23:10,521 --> 00:23:11,553 S�, buena idea. 373 00:23:11,923 --> 00:23:13,686 Masaaki, �a qu� te dedicas ahora? 374 00:23:15,627 --> 00:23:17,527 Es un distribuidor de ese material. 375 00:23:17,695 --> 00:23:18,889 Debes estar ocupado. 376 00:23:20,565 --> 00:23:25,332 Quiero encontrar nuevos mercados en Tokio para estos art�culos. 377 00:23:26,671 --> 00:23:28,798 �Qu� bueno est� este fideo udon! 378 00:23:32,176 --> 00:23:33,404 Natsuko... 379 00:23:33,578 --> 00:23:37,446 Lo siento. Hoy he trabajado duro. Estoy agotada. 380 00:23:38,349 --> 00:23:41,011 Una chica guapa siempre es una chica guapa, incluso mientras bosteza. 381 00:23:41,119 --> 00:23:43,246 �Tanto te impresiona un bostezo? 382 00:23:44,622 --> 00:23:46,385 Prob�moslo. 383 00:23:46,391 --> 00:23:47,415 S�, para ma�ana. 384 00:23:47,959 --> 00:23:49,119 Me voy a la cama. 385 00:23:51,596 --> 00:23:56,090 Mam�, les preparar� el fut�n aqu�. 386 00:23:56,100 --> 00:23:57,226 Buenas noches. 387 00:23:58,369 --> 00:23:59,563 �D�nde dormir�s? 388 00:23:59,871 --> 00:24:00,895 Dormir� ah�. 389 00:24:01,005 --> 00:24:03,200 �En su cuarto de estudio? Es tan min�sculo. 390 00:24:03,374 --> 00:24:04,438 No importa. 391 00:24:05,710 --> 00:24:09,305 Yukiko, d�jales dormir en tu cuarto. T� puedes dormir con Natsuko. 392 00:24:09,314 --> 00:24:10,872 En mi cuarto, no. 393 00:24:10,915 --> 00:24:12,007 S�lo son unos d�as. 394 00:24:15,320 --> 00:24:18,346 Qu� bueno estaba. Llevaba tiempo sin comer esto. 395 00:24:18,990 --> 00:24:20,514 Gracias. 396 00:24:45,150 --> 00:24:46,248 Hola. 397 00:24:46,451 --> 00:24:50,581 �Aqu� de nuevo? Hoy est� abarrotado. 398 00:24:50,755 --> 00:24:52,723 Est� bien. Hoy estoy sola. 399 00:24:53,157 --> 00:24:54,315 �Y tu marido? 400 00:24:54,859 --> 00:24:58,386 A pap� le ha ca�do simp�tico. 401 00:24:59,497 --> 00:25:00,764 Dos entradas, por favor. 402 00:25:07,739 --> 00:25:09,134 S�, justo ah�. 403 00:25:09,374 --> 00:25:10,472 �Aqu� est� bien? 404 00:25:10,508 --> 00:25:11,602 S�. 405 00:25:19,817 --> 00:25:25,653 Ya veo. Colocar una piedra ah� cambia todo el equilibrio del jard�n. 406 00:25:26,391 --> 00:25:29,053 Son tan interesantes las piedras de jard�n. 407 00:25:29,360 --> 00:25:32,454 Gracias por tu ayuda. 408 00:25:32,530 --> 00:25:37,729 De nada. Me gusta esta clase de trabajo. 409 00:25:39,170 --> 00:25:41,231 Es bueno para hacer ejercicio. 410 00:25:43,307 --> 00:25:48,768 Te pedir� otro favor, entonces. Esa roca... 411 00:25:49,447 --> 00:25:52,439 ��sa? �Esa enorme? 412 00:25:52,884 --> 00:25:56,411 S�. Mu�vela un poco hacia la izquierda. 413 00:26:09,367 --> 00:26:16,205 Y �sta. Debes colocar la flor hacia el espectador como si hablara con ella. 414 00:26:19,277 --> 00:26:20,375 �Entiendes? 415 00:26:26,884 --> 00:26:27,908 �Has acabado? 416 00:26:55,146 --> 00:26:58,547 El marido de Michiko fisgonea mi clase. 417 00:26:58,816 --> 00:27:03,549 Dile que pare. No estamos divirti�ndonos. 418 00:27:03,554 --> 00:27:06,045 Lo siento por mis alumnas. 419 00:27:09,727 --> 00:27:12,059 Vaya problema. 420 00:27:14,699 --> 00:27:19,363 Ya llevan un tiempo en Tokio. 421 00:27:20,304 --> 00:27:22,067 �Cu�nto tiempo se quedan? 422 00:27:22,473 --> 00:27:24,407 Dos semanas. 423 00:27:25,276 --> 00:27:30,543 Qu� raro, pero pap� est� contento con Masaaki, ya que es una gran ayuda en el jard�n. 424 00:27:31,949 --> 00:27:34,611 Disculpa. �Podr�as darme un vaso de agua? 425 00:27:35,219 --> 00:27:36,249 Claro. 426 00:27:39,891 --> 00:27:40,915 Gracias por tu ayuda. 427 00:27:41,559 --> 00:27:42,726 De nada. 428 00:27:47,131 --> 00:27:50,589 �No le importa a tu empresa que te tomes tiempo libre? 429 00:27:50,701 --> 00:27:53,226 Dijiste que ten�as una semana de vacaciones. 430 00:27:54,338 --> 00:27:56,363 Le habl� de ello a Michiko. 431 00:27:56,507 --> 00:27:59,442 El mes que viene es el tercer aniversario de la muerte de Kentaro, 432 00:27:59,544 --> 00:28:02,377 as� que nos quedaremos hasta su conmemoraci�n. 433 00:28:06,851 --> 00:28:09,217 Se quedar�n hasta la conmemoraci�n de Kentaro. 434 00:28:11,255 --> 00:28:13,223 Pero debes estar ocupado. 435 00:28:14,559 --> 00:28:18,461 Asistir al tercer a�o de servicio s�lo es para miembros de la familia. 436 00:28:18,462 --> 00:28:20,896 No ten�is porqu� asistir. 437 00:28:21,666 --> 00:28:22,963 Es cierto. 438 00:28:23,568 --> 00:28:29,404 No te preocupes por nosotros. No tengo que ir todos los d�as a la oficina. 439 00:28:29,407 --> 00:28:33,537 Y en Tokio hay muchas cosas que hacer. 440 00:28:34,245 --> 00:28:35,303 Hola. 441 00:28:36,214 --> 00:28:37,476 �Yo me ocupo! 442 00:28:43,421 --> 00:28:44,854 Qu� raro es esto. 443 00:28:49,293 --> 00:28:50,419 �S�? 444 00:28:52,597 --> 00:28:55,595 - �Est� mi hermana? - �Tu hermana? 445 00:28:55,666 --> 00:28:56,725 Yo soy... 446 00:28:59,236 --> 00:29:01,434 Ah, eres t�. 447 00:29:03,941 --> 00:29:06,239 Es mi hermana. 448 00:29:06,544 --> 00:29:10,913 Encantado de conocerte. Soy Masaaki Hashimoto, de Kyushu. 449 00:29:11,315 --> 00:29:12,543 Es el marido de Michiko. 450 00:29:12,750 --> 00:29:14,547 Encantada. 451 00:29:14,552 --> 00:29:16,918 El placer es m�o. Pasa, por favor. 452 00:29:17,255 --> 00:29:18,654 No. Tengo prisa. 453 00:29:32,770 --> 00:29:34,067 �Otra vez necesitas dinero? 454 00:29:34,071 --> 00:29:35,135 S�. 455 00:29:35,139 --> 00:29:37,039 S�lo vienes cuando necesitas dinero. 456 00:29:37,074 --> 00:29:41,272 Pero no es a menudo. No puedo contar con nadie m�s. 457 00:29:42,680 --> 00:29:44,470 �Tienes trabajo a tiempo parcial? 458 00:29:45,449 --> 00:29:51,012 Soy aprendiz de teatro y camarera. No s� cu�l es mi trabajo de verdad. 459 00:29:51,022 --> 00:29:52,580 Pero no te preocupes. 460 00:29:54,258 --> 00:29:57,318 Vaya... Nos est� mirando. 461 00:30:04,802 --> 00:30:07,464 �A�n no est� nuestra comida? 462 00:30:08,306 --> 00:30:11,139 No te quejes, que ten�is descuento. 463 00:30:11,676 --> 00:30:12,743 Pero... 464 00:30:12,743 --> 00:30:14,370 Este sitio es tan popular. 465 00:30:15,112 --> 00:30:17,342 Desde que Natsuko empez� a trabajar. 466 00:30:17,682 --> 00:30:18,706 �Ah s�? 467 00:30:20,384 --> 00:30:23,751 No hay gran diferencia, s�lo unos cuantos ramen m�s que servimos. 468 00:30:24,021 --> 00:30:25,215 Un ramen. 469 00:30:30,661 --> 00:30:31,821 Disculpe la espera. 470 00:30:33,331 --> 00:30:34,525 Hola. 471 00:30:35,766 --> 00:30:39,224 Hoy no ha llovido. Llevo incluso botas. 472 00:30:39,236 --> 00:30:41,500 No me culpes. No soy el hombre del tiempo. 473 00:30:41,572 --> 00:30:43,062 Pero lo dijiste ayer. 474 00:30:43,407 --> 00:30:44,465 �Ah s�? 475 00:30:46,477 --> 00:30:47,709 Buenas noches. 476 00:30:48,112 --> 00:30:49,210 Hola. 477 00:30:49,480 --> 00:30:50,508 �Qui�n es? 478 00:30:50,614 --> 00:30:51,646 �Qu� opinas? 479 00:30:51,782 --> 00:30:55,878 Bastante bien. Parecer�a mejor si llevara un traje m�s bonito. 480 00:30:56,887 --> 00:30:59,378 �No crees que ser�a bueno para Natsuko? 481 00:31:00,591 --> 00:31:04,960 �Para Natsuko? �De verdad? Ir� a echar un vistazo. 482 00:31:05,896 --> 00:31:08,262 El dinero est� en la mesa. 483 00:31:08,265 --> 00:31:09,493 Muchas gracias. 484 00:31:15,439 --> 00:31:18,533 Sr. Aoyama, esta es mi hermana Michiko. 485 00:31:19,810 --> 00:31:23,507 Qu� relajadas son tus hermanas, incluso cuando estamos ocupados. 486 00:31:23,881 --> 00:31:25,746 P�same las lonchas de cerdo. 487 00:31:26,550 --> 00:31:29,713 �Entonces cu�ntos a�os hace desde la �ltima vez que viniste a Tokio? 488 00:31:29,720 --> 00:31:33,554 Tres a�os. Tokio ha cambiado mucho desde entonces. 489 00:31:34,058 --> 00:31:37,118 Sobre todo Shibuya. Ahora es como Nueva York. 490 00:31:37,128 --> 00:31:38,686 Pero nunca has estado en Nueva York. 491 00:31:39,096 --> 00:31:41,087 He dicho "como" Nueva York. 492 00:31:43,200 --> 00:31:45,065 Listos. 493 00:31:49,407 --> 00:31:50,635 Mi cuenta, por favor. 494 00:31:50,641 --> 00:31:51,335 �Voy! 495 00:31:54,945 --> 00:31:59,041 Comprar� un kimono para el servicio funeral del tercer a�o. �Vale? 496 00:31:59,950 --> 00:32:02,145 Debemos entregar las comidas al Sr. Tanaka. 497 00:32:03,254 --> 00:32:04,414 Disculpa que empecemos antes que t�. 498 00:32:04,422 --> 00:32:05,184 Despu�s de vosotras. 499 00:32:07,358 --> 00:32:10,327 Est� muy bueno. Pero s�lo para de vez en cuando. 500 00:32:11,829 --> 00:32:13,126 Yo lo como cada d�a. 501 00:32:13,864 --> 00:32:15,889 Por eso deber�as encontrar esposa. 502 00:32:16,000 --> 00:32:17,067 Tiene raz�n. 503 00:32:17,935 --> 00:32:19,300 Alguien como yo no podr�a. 504 00:32:23,040 --> 00:32:25,164 - �Listo uno especial! - S�. 505 00:32:25,376 --> 00:32:26,408 �Quieres algo de comer? 506 00:32:26,744 --> 00:32:28,143 Comer� m�s tarde. 507 00:32:29,180 --> 00:32:30,408 Aqu� tienes. 508 00:32:32,283 --> 00:32:34,843 �No tienes que volver a Kyushu? 509 00:32:34,852 --> 00:32:37,480 Me quedar� hasta la conmemoraci�n del tercer a�o. 510 00:32:37,488 --> 00:32:38,955 Hagamos una conmemoraci�n espl�ndida. 511 00:32:38,956 --> 00:32:41,322 Es buena �poca para ver las hojas de arce de Nakasu. 512 00:32:41,358 --> 00:32:42,447 �A qu� te refieres? 513 00:32:42,626 --> 00:32:43,688 �Un picnic! 514 00:32:44,094 --> 00:32:47,029 No seas tonta, ya sabes que es un funeral. 515 00:32:47,665 --> 00:32:51,761 Lo s�, pero estoy hablando para despu�s del funeral. 516 00:32:51,836 --> 00:32:53,025 Buena idea. 517 00:32:56,941 --> 00:33:00,875 Ya han pasado tres a�os. Yoshiko tiene 37 a�os, �verdad? 518 00:33:00,911 --> 00:33:02,173 No, tiene 36. 519 00:33:03,280 --> 00:33:06,772 Han pasado 3 a�os. Deber�a casarse de nuevo si encuentra a alguien. 520 00:33:07,218 --> 00:33:11,382 Pero no va a dejarse atr�s a Ken y emparentarse con otra familia. 521 00:33:11,789 --> 00:33:13,984 Pues nuestra madre se volvi� a casar. 522 00:33:14,225 --> 00:33:17,353 Dej� atr�s a su peque�o para casarse con pap�. 523 00:33:17,461 --> 00:33:20,589 Mejor har�amos pensando en nuestros primeros matrimonios. 524 00:33:20,731 --> 00:33:24,258 Estamos Umeko, Natsuko y yo. 525 00:33:24,301 --> 00:33:25,768 Demasiadas mujeres. 526 00:33:26,470 --> 00:33:27,562 Mujeres... 527 00:33:30,374 --> 00:33:31,807 Mam�... 528 00:33:31,909 --> 00:33:32,973 �Qu�? 529 00:33:33,511 --> 00:33:34,944 Tengo pis. 530 00:33:39,016 --> 00:33:42,508 Voy a entregar la comida al Sr. Tanaka. Oc�pate de ella, por favor. 531 00:33:45,389 --> 00:33:46,651 �Qu�? 532 00:33:46,924 --> 00:33:48,152 �Deprisa! 533 00:33:48,225 --> 00:33:50,352 Ya va, ya va. 534 00:34:08,078 --> 00:34:09,238 �A dar una vuelta, se�ora? 535 00:34:09,246 --> 00:34:11,009 S�, a una conmemoraci�n. 536 00:34:11,015 --> 00:34:12,573 Adi�s. 537 00:34:15,953 --> 00:34:17,443 �Hola! 538 00:34:19,123 --> 00:34:20,385 Cu�nto tiempo sin verlo. 539 00:34:21,358 --> 00:34:23,053 �Dios m�o, si es el Sr. Tamura! 540 00:34:23,694 --> 00:34:26,527 Disculpe, se�ora. Su marido ha llegado. 541 00:34:33,003 --> 00:34:34,170 Hola. 542 00:34:37,308 --> 00:34:38,605 Vete a casa, por favor. 543 00:34:38,809 --> 00:34:41,334 Pero estoy en casa. 544 00:34:42,079 --> 00:34:43,273 Entonces m�rchate, por favor. 545 00:34:43,547 --> 00:34:44,707 Se�ora, no deber�a. 546 00:34:44,715 --> 00:34:45,847 Calle, por favor. 547 00:34:46,917 --> 00:34:48,714 S�. Hasta luego. 548 00:34:58,529 --> 00:35:00,224 Deber�as avergonzarte de ti mismo. 549 00:35:00,798 --> 00:35:02,766 Lo siento, pero romp� con ella. 550 00:35:02,800 --> 00:35:07,760 No, ella te plant�, �verdad? Cualquiera lo har�a. 551 00:35:08,539 --> 00:35:10,767 Ah, eres t�, pap�. 552 00:35:11,008 --> 00:35:12,140 Yasuko. 553 00:35:12,176 --> 00:35:13,370 No le llames pap�. 554 00:35:13,544 --> 00:35:15,474 Apres�rate o llegar�s tarde. 555 00:35:15,613 --> 00:35:16,780 Pero... 556 00:35:16,780 --> 00:35:22,719 Yo me har� cargo de las cosas. No discut�is en p�blico. Es embarazoso. 557 00:35:24,088 --> 00:35:25,282 �Cu�date! 558 00:35:27,291 --> 00:35:28,489 Vamos dentro... 559 00:35:28,592 --> 00:35:29,559 �Est�s segura? 560 00:35:29,560 --> 00:35:31,824 Por supuesto. Mam� est� contenta de que hayas vuelto. 561 00:35:56,353 --> 00:35:58,753 �Para qu� est� rezando, tom�ndose tanto tiempo? 562 00:35:59,023 --> 00:36:00,388 Nunca lo sabr�s. 563 00:36:00,624 --> 00:36:01,989 No quiero saberlo. 564 00:36:03,594 --> 00:36:06,188 Ryokichi ha llegado hoy a casa. 565 00:36:06,597 --> 00:36:08,656 �Ah s�? Luego me va a o�r. 566 00:36:08,666 --> 00:36:12,966 No es necesario. Est� enfermo de la cabeza. Pero la verdad es que es buen hombre. 567 00:36:28,085 --> 00:36:29,213 �Qui�n era? 568 00:36:29,787 --> 00:36:31,019 Alguien que conozco. 569 00:36:31,655 --> 00:36:34,021 Adelantaos, chicas. 570 00:36:34,191 --> 00:36:36,921 S�, id delante. Nos veremos all�. 571 00:36:37,695 --> 00:36:40,323 No debe andar muy bien el templo. 572 00:36:40,431 --> 00:36:45,892 Por eso hay en su recinto una sala de ceremonias y un jard�n de infancia. 573 00:36:45,936 --> 00:36:47,003 �Y? 574 00:36:47,304 --> 00:36:48,471 �Hermana! 575 00:36:58,582 --> 00:36:59,879 Muchas gracias. 576 00:36:59,883 --> 00:37:00,713 Bienvenido. 577 00:37:01,485 --> 00:37:03,316 Qu� buen d�a hace hoy. 578 00:37:07,124 --> 00:37:10,492 De camino a la tumba, �ha visto a este hombre? 579 00:37:11,028 --> 00:37:12,124 S�. 580 00:37:12,529 --> 00:37:14,121 A este joven... 581 00:37:24,141 --> 00:37:29,670 Se llama Toshihiko Komiyo. Trabaja para Acero Kawasaki en un laboratorio de investigaci�n. 582 00:37:30,347 --> 00:37:33,339 Se ha enamorado de su hija Natsuko. 583 00:37:33,751 --> 00:37:35,309 �Ah, de Natsuko? 584 00:37:37,721 --> 00:37:40,884 Acero Kawasaki es una buena empresa. Su precio de acci�n es de 380 yenes. 585 00:37:41,425 --> 00:37:44,690 Hace mucho tiempo que conozco a su padre. 586 00:37:44,695 --> 00:37:49,132 Se convirti� en ejecutivo tras la guerra, pero muri� hace dos a�os. 587 00:37:49,733 --> 00:37:53,760 Extra�o, �verdad? �Un sacerdote al que le encanta arreglar matrimonios! 588 00:37:53,771 --> 00:37:55,003 �Qu� tiene de malo? 589 00:37:55,339 --> 00:37:57,671 Parece que ella ya lo conoce. 590 00:37:58,842 --> 00:38:05,247 S�, a veces se la encuentra en su antigua empresa. 591 00:38:06,984 --> 00:38:10,020 Si est�n de acuerdo, les arreglar� un encuentro. 592 00:38:10,220 --> 00:38:11,387 S�. Muchas gracias. 593 00:38:11,388 --> 00:38:15,791 Tra�a otro cuando supe que hoy ver�amos al sacerdote. 594 00:38:18,495 --> 00:38:22,431 Trabaja para Yamashita Oil. El a�o que viene le promocionar�n. 595 00:38:27,371 --> 00:38:29,430 Es para Natsuko o Umeko, no importa qui�n. 596 00:38:30,474 --> 00:38:32,032 Es una gran ocasi�n. 597 00:38:32,276 --> 00:38:34,506 Pero t� tambi�n tienes una hija. 598 00:38:34,778 --> 00:38:36,541 No, pero todav�a es demasiado joven. 599 00:38:37,948 --> 00:38:40,280 �Qu� te parece para Umeko, pap�? 600 00:38:40,317 --> 00:38:45,550 �Umeko? Es un poco diferente. No s� lo que piensa. 601 00:38:45,556 --> 00:38:47,524 Ya pasa de los treinta. 602 00:38:50,260 --> 00:38:51,386 Vaya tonter�a. 603 00:39:06,109 --> 00:39:07,576 Vamos all�. 604 00:39:17,888 --> 00:39:19,287 �Qu� bonito d�a! 605 00:39:20,190 --> 00:39:22,420 El Sr. Aoyama dijo que hoy llover�a. 606 00:39:22,726 --> 00:39:24,819 Sus pron�sticos nunca son exactos. 607 00:39:25,162 --> 00:39:27,892 No es culpa suya. Me da l�stima. 608 00:39:28,632 --> 00:39:29,894 �De qui�n hablan? 609 00:39:30,000 --> 00:39:31,297 Un tipo muy simp�tico. 610 00:39:35,939 --> 00:39:38,169 ��se es el sitio? 611 00:39:42,512 --> 00:39:44,605 �Quieres otra? 612 00:39:44,781 --> 00:39:46,043 No, gracias. 613 00:39:46,683 --> 00:39:47,781 Bien. 614 00:39:49,620 --> 00:39:53,351 Natsuko, nos encontramos con un hombre en el cementerio. 615 00:39:53,790 --> 00:39:54,857 ��l? 616 00:39:55,292 --> 00:39:57,624 A veces lo veo un rato en mi antigua empresa. 617 00:39:58,328 --> 00:40:01,297 Podr�a decirle que me ayudara a encontrar trabajo. 618 00:40:01,632 --> 00:40:03,896 Tiene un puesto importante. 619 00:40:04,201 --> 00:40:08,001 �Ah s�? Entonces yo tambi�n se lo pedir�. 620 00:40:09,139 --> 00:40:12,436 No es para un trabajo. Est� enamorado de ti. 621 00:40:12,977 --> 00:40:14,039 Vaya. 622 00:40:14,111 --> 00:40:16,579 As� que se ha acordado hoy. 623 00:40:17,881 --> 00:40:20,247 Tambi�n tenemos una perspectiva para Umeko. 624 00:40:22,185 --> 00:40:24,244 �Caramba! �Dos p�jaros de un tiro! 625 00:40:24,788 --> 00:40:27,814 Yukiko, �por qu� no te vas a jugar con Ken? 626 00:40:27,858 --> 00:40:32,488 Ni hablar, quiero enterarme para futuras referencias. 627 00:40:32,763 --> 00:40:34,287 �Qu� tal la perspectiva de Umeko? 628 00:40:36,266 --> 00:40:39,724 No quiero un matrimonio acordado. Encontrar� marido por mis propios medios. 629 00:40:40,103 --> 00:40:41,229 No es manera de hablar. 630 00:40:41,605 --> 00:40:44,665 Es descort�s descartarlo despu�s de ver la foto. 631 00:40:44,775 --> 00:40:47,141 Por eso no la ver�. �sa es la manera educada. 632 00:40:50,280 --> 00:40:52,612 �Tiene agallas! 633 00:40:52,616 --> 00:40:53,905 Mantente al margen. 634 00:40:54,484 --> 00:40:59,283 Yoshiko, si conocieras al hombre adecuado, �volver�s a casarte? 635 00:41:00,024 --> 00:41:01,120 Dios m�o... 636 00:41:01,558 --> 00:41:03,287 �No seas tonta! 637 00:41:04,962 --> 00:41:08,921 Pero Yoshiko a�n es joven. Jiro tambi�n lo dijo. 638 00:41:09,466 --> 00:41:11,866 No importa si es joven, tiene a Ken. 639 00:41:12,836 --> 00:41:15,327 A m� me da igual. Puedes casarte si quieres. 640 00:41:19,910 --> 00:41:21,343 �Est�s seguro, Ken? 641 00:41:21,878 --> 00:41:23,311 Claro. Me da igual. 642 00:41:23,647 --> 00:41:25,638 Si mam� se casa, para m� tambi�n est� bien. 643 00:41:25,949 --> 00:41:28,008 As� nadie te dir� que estudies mucho, �verdad? 644 00:41:30,787 --> 00:41:33,278 Volvamos a la discusi�n original. 645 00:41:34,057 --> 00:41:36,958 �Qu� opinas, Natsuko? 646 00:41:37,694 --> 00:41:41,926 No lo s�. Es tan repentino. 647 00:41:42,599 --> 00:41:45,397 Natusko, �tienes a alguien especial? 648 00:41:46,636 --> 00:41:48,160 �No! 649 00:41:50,374 --> 00:41:52,968 Bienvenida. �En qu� puedo ayudarla? 650 00:41:53,276 --> 00:41:54,766 Quisiera un ramen. 651 00:42:01,485 --> 00:42:03,578 - Hola. - Bienvenidos. 652 00:42:03,653 --> 00:42:07,783 - �Ha terminado el funeral? - Se fueron de picnic, pero yo me volv�. 653 00:42:08,658 --> 00:42:09,856 �Y tu mujer? 654 00:42:10,327 --> 00:42:12,723 No lo s�. Dej� a los ni�os y se fue a alguna parte. 655 00:42:13,530 --> 00:42:14,658 �Qu� pasa? 656 00:42:15,098 --> 00:42:20,263 �Podr�as contratarle? Es el sobrino de mi casera. 657 00:42:20,470 --> 00:42:21,801 Ser�a una gran ayuda. 658 00:42:21,872 --> 00:42:25,000 Pero est� en secundaria, as� que perm�tele, por favor, seguir sus estudios. 659 00:42:25,008 --> 00:42:27,007 - Entonces es s�lo por las noches. - S�. 660 00:42:27,310 --> 00:42:29,604 Ayudar�as mucho por las noches. �Quieres hacerlo? 661 00:42:29,713 --> 00:42:30,811 S�. Muchas gracias. 662 00:42:31,214 --> 00:42:32,704 �Cu�ntos a�os tienes? 663 00:42:32,749 --> 00:42:34,113 Tengo 15. 664 00:43:05,882 --> 00:43:07,140 Es divertido. 665 00:43:07,284 --> 00:43:08,576 Tiene mucha gracia. 666 00:43:08,585 --> 00:43:10,917 No puedes contar con �l, pero tiene sus momentos. 667 00:43:10,921 --> 00:43:12,281 Como mi marido. 668 00:43:13,523 --> 00:43:14,755 Michiko. 669 00:43:18,662 --> 00:43:23,895 �Qu� vais a hacer? �Cu�ndo volver�is a Kyushu? 670 00:43:25,168 --> 00:43:26,226 Bueno... 671 00:43:28,438 --> 00:43:30,030 �Ten�is un sitio al que volver? 672 00:43:34,077 --> 00:43:35,977 Lo que pensaba. 673 00:43:37,080 --> 00:43:41,574 Un hombre con trabajo no holgazaner�a por aqu� un mes. 674 00:43:42,119 --> 00:43:45,919 Con ese genio corto que tiene le peg� a un cliente. 675 00:43:46,756 --> 00:43:48,417 �As� que le despidieron? 676 00:43:48,725 --> 00:43:53,628 El cliente se hizo da�o. Nos arruinamos pagando sus demandas. 677 00:43:54,131 --> 00:43:59,125 Los vecinos eran demasiado cotillas. Est�bamos inc�modos, as� que vinimos a Tokio. 678 00:43:59,202 --> 00:44:01,466 �Por qu� nos lo dijisteis antes? 679 00:44:01,972 --> 00:44:03,701 No encontr� la ocasi�n. 680 00:44:04,174 --> 00:44:09,874 Y luego lleg� el telegrama diciendo que vini�ramos enseguida. 681 00:44:10,447 --> 00:44:12,472 No s� qu� decir. 682 00:44:15,519 --> 00:44:18,613 Tampoco es f�cil encontrar trabajo en Tokio. 683 00:44:19,956 --> 00:44:24,825 Les he preguntado a amigas por trabajos, pero me gustar�a quedarme aqu� un poco m�s. 684 00:44:25,495 --> 00:44:28,089 Bueno, eso no es problema... 685 00:44:28,331 --> 00:44:32,631 Pero en nuestra casa no os pod�is quedar demasiado. 686 00:44:32,836 --> 00:44:35,430 �Hay sitio en tu finca? 687 00:44:35,972 --> 00:44:40,602 No, no hay ni un cuarto disponible en Tokio, ni siquiera en la perrera. 688 00:44:42,579 --> 00:44:44,809 Estoy muy decepcionada contigo. 689 00:44:44,981 --> 00:44:47,006 Os quedasteis aqu� como invitados mucho tiempo. 690 00:44:47,317 --> 00:44:48,545 Lo siento. 691 00:44:49,085 --> 00:44:51,713 Molestando sobre todo a Yoshiko. 692 00:44:52,856 --> 00:44:56,724 No, mam�, no ten�an elecci�n. 693 00:44:57,494 --> 00:44:58,984 S�, pero... 694 00:45:00,297 --> 00:45:02,390 Pod�an tener algo de valor... 695 00:45:04,968 --> 00:45:07,436 En todo caso, tenemos que encontrar una soluci�n. 696 00:45:08,038 --> 00:45:09,869 Por favor, cuida de nosotros. 697 00:45:35,699 --> 00:45:38,327 No hace falta que hagas eso. 698 00:45:38,868 --> 00:45:42,736 Est� bien. Tengo que hacer algo de ejercicio para estar en forma. 699 00:45:44,441 --> 00:45:45,508 Hola. 700 00:45:48,178 --> 00:45:49,236 Hola. 701 00:45:49,346 --> 00:45:52,008 �Sabe de alguien que pudiera alquilar mi apartamento? 702 00:45:53,783 --> 00:45:56,877 Pero es Vd. quisquillosa con los inquilinos. 703 00:45:57,287 --> 00:46:01,519 No, no lo soy. Necesito a alguien r�pidamente. 704 00:46:03,326 --> 00:46:04,491 Conozco a alguien. 705 00:46:04,561 --> 00:46:05,693 �Qu� clase de persona? 706 00:46:05,695 --> 00:46:11,429 No estoy seguro, pero tiene un coche estupendo. 707 00:46:11,434 --> 00:46:13,595 Lo coger�. �C�mo se llama? 708 00:46:13,870 --> 00:46:16,668 Est� escrito como "Rokkakudani", pero se pronuncia "Musumiya." 709 00:46:17,140 --> 00:46:19,131 Musumiya... �Un hombre? 710 00:46:19,175 --> 00:46:24,807 S�, creo que se llama Kabuto Musumiya. 711 00:46:25,415 --> 00:46:27,542 Nunca he visto semejante nombre. 712 00:46:28,351 --> 00:46:31,878 Me da igual su nombre. Cuanto antes, mejor. 713 00:46:32,956 --> 00:46:34,389 �Tienes a alguien en mente? 714 00:46:35,158 --> 00:46:37,922 �Podr�as ped�rselo a tu padre? 715 00:46:38,428 --> 00:46:39,156 �Dinero? 716 00:46:41,631 --> 00:46:44,498 Si se tienen que trasladar debido a la construcci�n de la carretera, 717 00:46:44,501 --> 00:46:46,799 conseguir�n 150.000 yenes por tsubo. 718 00:46:46,803 --> 00:46:49,499 Si la propiedad es de 200 tsubo, recibir�n 30 millones de yenes. 719 00:46:50,373 --> 00:46:51,840 30 millones de yenes. 720 00:46:53,777 --> 00:46:55,870 Un amigo quiere empezar un negocio conmigo. 721 00:46:57,614 --> 00:47:02,449 Mis padres s�lo nos dar�n una peque�a dote. 722 00:47:03,219 --> 00:47:06,279 De todas formas, si tu padre muere, heredar�s. 723 00:47:08,191 --> 00:47:09,385 �Bienvenida! 724 00:47:18,968 --> 00:47:20,094 No hagas eso... 725 00:47:20,804 --> 00:47:22,135 Me llevo esto. 726 00:47:52,169 --> 00:47:53,958 - Hola. - Hola. 727 00:47:54,070 --> 00:47:55,134 �Y mam�? 728 00:47:55,138 --> 00:47:56,637 Est� en el patio, haciendo col en escabeche. 729 00:47:57,107 --> 00:47:58,174 Pasa. 730 00:48:01,277 --> 00:48:02,710 �Adivinas qui�n es? 731 00:48:03,246 --> 00:48:04,736 Te llevar�s una gran sorpresa. 732 00:48:04,914 --> 00:48:06,040 S�gueme. 733 00:48:09,252 --> 00:48:11,015 - Hola. - Bienvenida. 734 00:48:12,255 --> 00:48:13,279 Ven. 735 00:48:19,396 --> 00:48:21,057 �A qu� no adivin�is qui�n es? 736 00:48:42,685 --> 00:48:50,524 Utiliza la l�nea vertical de esta flor y corta un poco para darle un look m�s pleno. 737 00:48:52,328 --> 00:48:54,319 Ahora hazlo t� misma. 738 00:49:06,042 --> 00:49:08,408 Me qued� sorprendida. 739 00:49:09,145 --> 00:49:10,840 �Podr�a ser verdad? 740 00:49:11,548 --> 00:49:13,209 No me lo creo. 741 00:49:13,349 --> 00:49:14,748 �C�mo te sientes, mam�? 742 00:49:17,420 --> 00:49:19,285 No tengo palabras. 743 00:49:19,589 --> 00:49:23,787 De repente ha aparecido un hijo crecido. 744 00:49:24,961 --> 00:49:29,022 �Qu� extra�o giro del destino! 745 00:49:32,402 --> 00:49:35,303 Umeko, ven. No vas a creer esto. 746 00:49:38,808 --> 00:49:41,538 Es el hijo de mam�. 747 00:49:41,678 --> 00:49:44,738 Lo dej� cuando se emparent� con nuestra familia y desde entonces no lo ha visto. 748 00:49:44,948 --> 00:49:46,973 Se ha trasladado a mis apartamentos. 749 00:49:47,116 --> 00:49:48,777 Encantado. Soy Musumiya. 750 00:49:49,352 --> 00:49:50,580 Soy Umeko. 751 00:49:57,393 --> 00:49:59,827 Voy a por dulces. 752 00:50:07,403 --> 00:50:08,199 Toma t�. 753 00:50:08,204 --> 00:50:09,334 Gracias. 754 00:50:11,841 --> 00:50:12,933 Gracias. 755 00:50:19,816 --> 00:50:23,547 �Qu� pasa, Ken? Tu madre ha llamado. 756 00:50:23,686 --> 00:50:26,246 Tengo hambre. Dame un bol de ramen. 757 00:50:26,256 --> 00:50:28,247 Claro, �pero ad�nde fuiste? 758 00:50:28,324 --> 00:50:32,192 He hecho el examen pr�ctico para entrar en el instituto. Fatal. 759 00:50:32,195 --> 00:50:34,823 Esos ex�menes de ingreso son duros. 760 00:50:35,064 --> 00:50:36,793 Luego fui a patinar. 761 00:50:38,134 --> 00:50:39,423 Buenas noches. 762 00:50:41,137 --> 00:50:42,365 Pobre chico. 763 00:50:42,472 --> 00:50:45,566 Tendr�s ex�menes de ingreso universitario nada m�s entrar en el instituto. 764 00:50:45,575 --> 00:50:47,338 No tienes tiempo de relajarte. 765 00:50:47,577 --> 00:50:49,477 Quiero dejar la escuela. 766 00:50:49,646 --> 00:50:53,207 No, debes continuar hasta la universidad. 767 00:50:53,349 --> 00:50:56,951 No querr�s terminar llevando una tienda de ramen, �verdad? 768 00:50:57,487 --> 00:50:58,676 Tiene raz�n. 769 00:51:01,257 --> 00:51:03,088 Te har� uno bien rico. 770 00:51:03,526 --> 00:51:04,754 Gracias. 771 00:51:05,462 --> 00:51:06,729 Estoy de vuelta. 772 00:51:06,863 --> 00:51:07,921 Gracias. 773 00:51:08,898 --> 00:51:10,422 �Ishikawa! 774 00:51:11,267 --> 00:51:12,825 �Os conoc�is? 775 00:51:12,869 --> 00:51:14,166 Somos compa�eros de clase. 776 00:51:14,504 --> 00:51:16,563 - �De verdad? - S�. 777 00:51:17,507 --> 00:51:18,701 �Trabajas aqu�? 778 00:51:18,808 --> 00:51:19,836 S�. 779 00:51:20,376 --> 00:51:21,536 Ken es mi sobrino. 780 00:51:21,644 --> 00:51:22,742 Ya. 781 00:51:22,845 --> 00:51:26,076 Tienes otro recado. Entrega esto a Mitsuwa Bank. 782 00:51:34,090 --> 00:51:35,614 �Qu� te trae por aqu�, Ken? 783 00:51:37,026 --> 00:51:39,927 Yukiko, deber�as irte a casa ahora mismo. 784 00:51:39,963 --> 00:51:42,363 Acabas de conseguir un nuevo hermano. 785 00:51:43,032 --> 00:51:44,793 �C�mo? 786 00:51:45,435 --> 00:51:46,565 Bien... 787 00:51:46,603 --> 00:51:47,501 �Calla! 788 00:51:47,503 --> 00:51:49,596 Te espera una gran sorpresa. 789 00:51:50,073 --> 00:51:51,938 �Qu� pasa? 790 00:51:52,675 --> 00:51:55,075 �Hola, Sr. Aoyama! 791 00:51:56,346 --> 00:51:58,439 Tenemos una genial perspectiva matrimonial para Natsuko. 792 00:52:01,651 --> 00:52:02,845 �No te preocupa? 793 00:52:05,054 --> 00:52:06,248 �Deber�a? 794 00:52:06,656 --> 00:52:08,248 �Qu� soso eres! 795 00:52:08,658 --> 00:52:10,148 �No te gusta Natsuko? 796 00:52:10,226 --> 00:52:11,290 S�. 797 00:52:11,360 --> 00:52:12,787 Entonces deber�as preocuparte. 798 00:52:13,162 --> 00:52:15,596 A ella le gustas. 799 00:52:17,500 --> 00:52:18,592 Me extra�a. 800 00:52:20,403 --> 00:52:23,595 Claro que s�. Creo que quiere casarse contigo. 801 00:52:24,441 --> 00:52:25,665 �Casarse conmigo? 802 00:52:26,275 --> 00:52:28,675 Lo siento, pero no, gracias. 803 00:52:30,747 --> 00:52:33,511 �Est�s enamorado de alguien m�s? 804 00:52:34,951 --> 00:52:36,282 De nadie. 805 00:52:36,452 --> 00:52:37,641 �Por qu� no? 806 00:52:38,087 --> 00:52:40,954 No puedo casarme con nadie, no con mi min�sculo sueldo. 807 00:52:41,924 --> 00:52:44,256 �Entonces cu�ndo te puedes casar? 808 00:52:44,527 --> 00:52:47,428 Eso me pregunto yo. 809 00:52:48,665 --> 00:52:51,065 Tienes un t�tulo universitario y un trabajo. 810 00:52:51,067 --> 00:52:53,126 �Entonces por qu� no te puedes casar? 811 00:52:53,603 --> 00:52:55,332 Es que no puedo. 812 00:52:55,772 --> 00:52:57,000 �Qu� desgracia! 813 00:52:57,240 --> 00:53:01,540 Jefe, deber�a haber regentado una tienda de ramen en vez de ir a la universidad. 814 00:53:02,412 --> 00:53:05,575 �Una tienda de ramen? 815 00:53:05,848 --> 00:53:09,716 Un hombre debe graduarse en la universidad y salir adelante en este mundo. 816 00:53:19,696 --> 00:53:22,028 �Pero qu� dices? 817 00:53:22,432 --> 00:53:26,493 Sasaki es un gran estudiante, pero est� trabajando en la tienda del t�o como repartidor. 818 00:53:26,869 --> 00:53:28,063 �Qu� quieres decir? 819 00:53:29,572 --> 00:53:34,339 Es una locura. Un est�pido como yo no va al instituto o a la universidad... 820 00:53:35,378 --> 00:53:37,175 No eres est�pido. 821 00:53:37,413 --> 00:53:39,203 No te distraigas con esos pensamientos. 822 00:53:42,885 --> 00:53:48,517 Sasaki es un gran estudiante. Muy inteligente. �l es el que deber�a ir a la universidad. 823 00:53:49,425 --> 00:53:53,225 T� tambi�n debes ir. Qu� tonto. 824 00:54:30,833 --> 00:54:33,358 �Vais al teatro? 825 00:54:33,369 --> 00:54:35,269 No, vamos a un concierto. 826 00:54:36,072 --> 00:54:38,905 Que lo pas�is bien. 827 00:54:39,408 --> 00:54:42,673 Gracias. �Nos vamos? 828 00:54:46,249 --> 00:54:47,511 Nos vamos. 829 00:54:53,990 --> 00:54:55,651 Gracias. 830 00:54:57,727 --> 00:54:59,388 Hacen una pareja adorable. 831 00:55:00,363 --> 00:55:01,455 �Qu� opina? 832 00:55:01,998 --> 00:55:07,231 Quisi�ramos tambi�n su aprobaci�n. 833 00:55:08,671 --> 00:55:14,837 Hablar� con Natsuko y nuestros padres, y luego lo sabr�n. 834 00:55:35,631 --> 00:55:40,091 Tiene que ir a una buena escuela, sino se quedar� descolgado del mundo real. 835 00:55:40,403 --> 00:55:46,774 Me da tanta l�stima verlo estudiar hasta tan tarde por la noche. 836 00:55:48,344 --> 00:55:52,041 Ken tiene suerte de tener una madre estupenda como Vd. 837 00:55:53,749 --> 00:55:58,083 �Qu� piensa de su madre? 838 00:55:58,788 --> 00:56:00,949 Sol�a odiarla. 839 00:56:02,291 --> 00:56:07,695 Pero al verla de nuevo, despareci� de repente ese sentimiento. 840 00:56:10,900 --> 00:56:11,998 Ya. 841 00:56:14,303 --> 00:56:19,172 Pero ahora estoy exultante por tener una familia tan maravillosa. 842 00:56:30,753 --> 00:56:32,345 Muchas gracias. 843 00:56:35,558 --> 00:56:38,618 No jugu�is por aqu�. Iros all�. 844 00:56:40,563 --> 00:56:41,587 �Y entonces? 845 00:56:41,931 --> 00:56:46,630 Si est� de acuerdo Natsuko, quieren una ceremonia nupcial la semana que viene. 846 00:56:48,337 --> 00:56:53,536 A �l le trasladar�n el verano que viene a Brasil, as� que... 847 00:56:53,542 --> 00:56:57,535 ...quiere que ella viva con su madre en cuanto sea posible. 848 00:56:59,615 --> 00:57:03,551 Brasil... qu� lejos. 849 00:57:05,221 --> 00:57:10,386 Hoy en d�a los j�venes van incluso hasta �frica y Siberia. No es sorprendente. 850 00:57:10,826 --> 00:57:12,384 �Ah, si? 851 00:57:14,830 --> 00:57:17,424 Son s�lo un par de a�os. 852 00:57:18,234 --> 00:57:19,667 �Qu� dijo Natsuko? 853 00:57:19,802 --> 00:57:21,997 No he hablado con ella todav�a. 854 00:57:22,438 --> 00:57:24,303 �Est� aqu� tambi�n Musumiya? 855 00:57:24,340 --> 00:57:26,467 S�, me ha tra�do en coche. 856 00:57:26,509 --> 00:57:27,607 Entiendo. 857 00:57:29,545 --> 00:57:31,545 Qu� taimada es Umeko. 858 00:57:31,848 --> 00:57:32,980 �Qu� ha hecho? 859 00:57:33,015 --> 00:57:35,381 Se ha llevado a Musumiya a su habitaci�n. 860 00:57:38,020 --> 00:57:40,682 �Vive sola en esta casita? 861 00:57:41,190 --> 00:57:44,648 S�, yo la constru�. 862 00:57:45,294 --> 00:57:49,253 Deben ir bien sus negocios, el arreglo floral y la ceremonia del t�. 863 00:57:50,766 --> 00:57:51,858 Disculpe... 864 00:57:53,502 --> 00:57:55,026 �Quiere caf�? 865 00:57:55,404 --> 00:57:56,769 Soy muy particular con el caf�. 866 00:57:56,839 --> 00:58:02,300 Yo tambi�n. Lo importante es el filtro y la temperatura del agua, �verdad? 867 00:58:02,311 --> 00:58:04,541 Me gusta el caf� Moka Matari. 868 00:58:04,547 --> 00:58:05,844 De acuerdo, lo probar�. 869 00:58:05,848 --> 00:58:06,974 Lo preparar�. 870 00:58:12,588 --> 00:58:14,647 �Estas flores son del estilo Koryu? 871 00:58:15,257 --> 00:58:16,952 S�. Sabe mucho. 872 00:58:19,395 --> 00:58:21,795 No me gustan las flores como decoraci�n. 873 00:58:21,831 --> 00:58:25,358 Pienso que cada flor tiene su propia forma de vida particular. 874 00:58:26,202 --> 00:58:27,863 Exactamente. 875 00:58:29,538 --> 00:58:31,233 �Celebra aqu� las ceremonias de t�? 876 00:58:32,508 --> 00:58:36,103 Aqu� no ense�o. Salgo siempre para dar las lecciones. 877 00:58:37,680 --> 00:58:44,586 O sea, necesita un coche para salir a ense�ar. 878 00:58:46,555 --> 00:58:48,951 �Quiere venderme uno? 879 00:58:49,058 --> 00:58:50,122 Disculpe. 880 00:58:50,459 --> 00:58:52,120 �Es �sa su t�cnica? 881 00:58:52,361 --> 00:58:55,558 La verdad es que tengo un coche estupendo. 882 00:58:56,198 --> 00:58:58,462 Un Volkswagen del 62. 883 00:58:58,567 --> 00:59:00,899 En Jap�n nadie tiene ese modelo. 884 00:59:01,137 --> 00:59:04,436 El coche es negro, y por dentro verde oscuro. Muy chic. 885 00:59:04,440 --> 00:59:06,567 Se lo ense�ar�, si no le importa. 886 00:59:06,809 --> 00:59:10,336 Un coche importado puede ser caro, pero se puede volver a vender a buen precio. 887 00:59:12,248 --> 00:59:17,982 Eso ten�a entendido. Una amiga sac� buen provecho vendiendo su coche de importaci�n. 888 00:59:19,055 --> 00:59:20,647 �Cu�nto cuesta? 889 00:59:24,326 --> 00:59:26,385 Vamos a invitar a todos a cenar. 890 00:59:26,729 --> 00:59:27,827 Deber�amos... 891 00:59:28,030 --> 00:59:29,361 �Qu� tenemos? 892 00:59:33,469 --> 00:59:35,664 �Qu� es lo que le gustar�? 893 00:59:36,639 --> 00:59:39,472 Nos separamos cuando era un ni�o. 894 00:59:44,780 --> 00:59:46,645 No se parece nada a mam�. 895 00:59:47,116 --> 00:59:50,813 Pero es un tipo enrollado. �Y sus ojos son tan sexy! 896 00:59:51,353 --> 00:59:56,313 �Pero qu� dices? Un hombre sexy es un tipo como yo, guapo y rollizo. 897 00:59:56,325 --> 01:00:03,128 No lo creo. Michiko y Natsuko est�n en una nube por �l. 898 01:00:03,499 --> 01:00:06,366 Pero es nuestro hermano mayor. 899 01:00:06,402 --> 01:00:07,500 S�. 900 01:00:08,003 --> 01:00:10,233 Deben estar desilusionadas. 901 01:00:10,806 --> 01:00:13,798 Entonces s�lo Umeko tiene una oportunidad. 902 01:00:14,443 --> 01:00:15,467 Ya. 903 01:00:15,778 --> 01:00:16,767 Pero Umeko no... 904 01:00:16,779 --> 01:00:22,115 Est� perdidamente enamorada de �l. Siempre est� a su lado. 905 01:00:22,818 --> 01:00:24,547 �Es cierto? 906 01:00:25,354 --> 01:00:26,582 S�. 907 01:00:27,490 --> 01:00:39,368 As� es. 8 de diciembre del 41, las tres de la madrugada: el batall�n del General Sakamoto lanz� una bomba de 250 kg. 908 01:00:39,368 --> 01:00:43,134 Eso marc� el comienzo de la Guerra del Pac�fico. 909 01:00:44,540 --> 01:00:48,977 El avi�n despeg� desde el portaviones Zuikaku, donde yo me encontraba. 910 01:00:48,978 --> 01:00:51,037 Zuikaku. Estupendo nombre para Vd. 911 01:00:51,113 --> 01:00:52,740 �No era un portaviones de 30.000 toneladas? 912 01:00:52,748 --> 01:00:54,807 El principal portaviones de la marina japonesa. 913 01:00:54,984 --> 01:01:00,422 S�. Era enorme. 250 metros de largo. 914 01:01:01,257 --> 01:01:05,125 Una desgracia que se hundiera. 915 01:01:05,861 --> 01:01:10,855 Cu�nto sabes. Me alegra que podamos hablar. 916 01:01:12,968 --> 01:01:17,803 �Otra vez aqu�, pap�? Quiero estudiar ingl�s con �l, as� que vete, por favor. 917 01:01:30,853 --> 01:01:32,051 Hola. 918 01:01:32,121 --> 01:01:37,957 Qu� agradable sorpresa, pero Matsuyo est� ahora fuera. 919 01:01:39,795 --> 01:01:42,525 He venido a ver al Sr. Musumiya. �Est� en casa? 920 01:01:42,531 --> 01:01:46,934 S�. �Yasuko! �Yasuko! 921 01:01:48,304 --> 01:01:50,329 �Silencio! �Qu� ocurre? 922 01:01:51,307 --> 01:01:53,332 �Baja! �El Sr. Musumiya tiene visita! 923 01:01:54,610 --> 01:01:55,770 Est� arriba. 924 01:01:59,748 --> 01:02:00,942 Hola. 925 01:02:03,052 --> 01:02:04,076 Bienvenida. 926 01:02:04,119 --> 01:02:06,053 Hola. Quisiera hablar contigo. 927 01:02:06,055 --> 01:02:07,352 Pasa adentro. 928 01:02:08,490 --> 01:02:10,048 �Qu� hace aqu�? 929 01:02:10,326 --> 01:02:12,521 No lo s�. 930 01:02:14,330 --> 01:02:19,267 Pens� que le pod�a alegrar esta flor extraordinaria de unos grandes almacenes. 931 01:02:19,301 --> 01:02:20,791 �Es una nanakamado! 932 01:02:21,203 --> 01:02:23,569 �Eres una enciclopedia andante! 933 01:02:23,572 --> 01:02:29,636 Sus tallos son muy duros. Aunque la pongas siete veces en una estufa no se har� cenizas. 934 01:02:30,312 --> 01:02:32,678 �C�mo sabes esto? 935 01:02:34,683 --> 01:02:38,016 Despu�s del divorcio de mis padres, mi padre volvi� a casarse. 936 01:02:38,554 --> 01:02:41,717 Su segundo matrimonio iba muy mal cuando �l muri�. 937 01:02:42,625 --> 01:02:46,322 Yo estaba a�n en primaria y no hac�a amigos. 938 01:02:46,629 --> 01:02:49,689 Luego, en el instituto, me traslad� a una residencia. 939 01:02:50,633 --> 01:02:56,765 Mis estudios fueron mis �nicos amigos. Le�a a todas horas. 940 01:02:57,406 --> 01:02:59,840 Una vez que leo algo, nunca olvido. 941 01:03:00,075 --> 01:03:01,167 �De verdad? 942 01:03:18,327 --> 01:03:23,663 He venido para pedirte consejo para comprar un coche. 943 01:03:24,133 --> 01:03:28,930 Ya... �Cu�l? �Volkswagen? �MG? 944 01:03:29,038 --> 01:03:30,205 Volkswagen. 945 01:03:30,873 --> 01:03:34,172 Tengo que aprender a conducir. �Puedes ense�arme? 946 01:03:34,176 --> 01:03:35,234 Por supuesto. 947 01:03:36,145 --> 01:03:39,012 Por ahora he tra�do 200.000 yenes. 948 01:03:39,048 --> 01:03:40,572 Eres r�pida. 949 01:03:40,616 --> 01:03:43,483 En cuanto tomo una decisi�n, quiero empezar enseguida. 950 01:03:43,852 --> 01:03:45,410 Por favor, gu�rdame esto. 951 01:03:45,888 --> 01:03:47,321 Aceptado. 952 01:03:47,790 --> 01:03:51,385 Por lo menos lleva un mes transferirte el coche. 953 01:03:51,393 --> 01:03:55,762 Tengo que cambiar el n�mero de matr�cula y pagar las tasas. 954 01:03:56,298 --> 01:03:59,597 Lo dejo todo en tus manos. No s� nada de todo eso. 955 01:03:59,601 --> 01:04:04,800 Claro. Si tuviera dinero, a m� tambi�n me gustar�a comprarme ese coche. 956 01:04:05,441 --> 01:04:11,209 Mi agente dice que cuesta 2.200 d�lares. Pedir� para ti un descuento de 200 d�lares. 957 01:04:11,447 --> 01:04:13,506 Te llamar� ma�ana. 958 01:04:13,849 --> 01:04:15,908 Disculpa. Hablo demasiado. 959 01:04:15,918 --> 01:04:17,317 Est� bien. 960 01:04:17,653 --> 01:04:21,521 Lo siento, no tengo t�. Aqu� estoy solo y siempre como fuera. 961 01:04:21,523 --> 01:04:22,751 Eso est� bien. 962 01:04:24,293 --> 01:04:29,026 Por cierto, �por qu� nunca te has casado? 963 01:04:30,866 --> 01:04:32,055 �Por qu�? 964 01:04:33,435 --> 01:04:35,767 Nunca encontr� a la adecuada. 965 01:04:36,839 --> 01:04:37,965 �Y t�? 966 01:04:42,211 --> 01:04:43,405 Yo... 967 01:04:44,680 --> 01:04:47,171 Cre�a que nunca me casar�a. 968 01:04:47,750 --> 01:04:49,008 �Por qu� no? 969 01:04:51,587 --> 01:04:57,457 En primaria me deslumbr� con un alumno que ve�a todos los d�as en la parada del bus. 970 01:04:59,661 --> 01:05:04,155 Entonces un d�a subi� al autob�s con un cuaderno. 971 01:05:05,801 --> 01:05:09,828 Nunca volv� a verlo. 972 01:05:11,640 --> 01:05:16,270 No habl� con �l ni una sola vez, a pesar de que nos mir�bamos a menudo. 973 01:05:17,146 --> 01:05:18,773 Una historia rom�ntica. 974 01:05:20,249 --> 01:05:21,773 Pero tan triste... 975 01:05:23,152 --> 01:05:25,552 Despu�s de eso... 976 01:05:26,422 --> 01:05:31,382 ...no he vuelto a tener ese sentimiento... 977 01:05:33,962 --> 01:05:35,930 ...hasta que te conoc�. 978 01:05:41,236 --> 01:05:42,403 Lo siento. 979 01:05:50,112 --> 01:05:54,014 Lo he o�do. �Qu� espantosas son las viejas solteronas! 980 01:06:22,311 --> 01:06:23,972 Siento llegar tarde. 981 01:06:26,114 --> 01:06:31,108 Hoy llueve en toda Jap�n. 982 01:06:36,725 --> 01:06:37,919 �Quieres algo? 983 01:06:37,960 --> 01:06:38,984 No, gracias. 984 01:06:40,629 --> 01:06:42,761 Tomar� leche y una tostada. �Tienen mermelada? 985 01:06:42,765 --> 01:06:43,795 S�. 986 01:06:43,832 --> 01:06:44,921 La tomar�. 987 01:06:50,572 --> 01:06:51,834 Llueve mucho. 988 01:06:51,907 --> 01:06:52,974 S�. 989 01:06:54,776 --> 01:06:58,735 �Por qu� me has llamado? 990 01:07:00,048 --> 01:07:02,983 Fuiste t� quien me llam�. 991 01:07:03,485 --> 01:07:08,047 He venido porque me lo pediste. 992 01:07:09,258 --> 01:07:10,953 Qu� raro... 993 01:07:11,426 --> 01:07:14,486 �Ah... es Yukiko quien ha hecho esto! 994 01:07:14,730 --> 01:07:16,095 �De veras? 995 01:07:16,865 --> 01:07:18,560 �Vaya jugarreta! 996 01:07:18,734 --> 01:07:21,294 El otro d�a se burl� de m�. 997 01:07:21,503 --> 01:07:23,596 �Se burl� de ti? �C�mo? 998 01:07:24,072 --> 01:07:27,200 Me dijo que tendr�a que preocuparme, ya que te casabas. 999 01:07:27,743 --> 01:07:28,775 Caramba. 1000 01:07:31,847 --> 01:07:35,613 Le dije que no ten�a motivo para estar preocupado. 1001 01:07:39,121 --> 01:07:40,315 �Entonces te has decidido? 1002 01:07:41,590 --> 01:07:42,648 Bien... 1003 01:07:43,592 --> 01:07:44,786 Enhorabuena. 1004 01:07:45,727 --> 01:07:48,958 No, todav�a no he decidido. 1005 01:07:51,133 --> 01:07:54,694 Si te decides, �por qu� no vienes al Monte Fuji en tu luna de miel? 1006 01:07:55,070 --> 01:07:56,162 �Al Monte Fuji? 1007 01:07:56,238 --> 01:07:58,706 Pronto me trasladar�n all�. 1008 01:07:59,241 --> 01:08:02,039 �A la cima del monte? 1009 01:08:02,678 --> 01:08:07,638 S�, hay un observatorio a 3.770 m. de altitud. 1010 01:08:09,685 --> 01:08:11,414 En el Monte Fuji... 1011 01:08:12,187 --> 01:08:14,178 Soy adecuado para esa clase de trabajo. 1012 01:08:14,556 --> 01:08:17,389 Aunque no tendr� �xito, 1013 01:08:18,226 --> 01:08:20,217 quiero ir al Polo Sur. 1014 01:08:20,228 --> 01:08:21,820 Y quiero ir a la luna. 1015 01:08:22,698 --> 01:08:24,427 A la luna... 1016 01:08:37,245 --> 01:08:38,371 �Quieres una? 1017 01:08:38,947 --> 01:08:40,073 No, gracias. 1018 01:08:40,115 --> 01:08:41,304 Por favor. 1019 01:08:41,717 --> 01:08:42,843 Vale. 1020 01:08:51,193 --> 01:08:52,660 Gracias. 1021 01:09:10,012 --> 01:09:14,506 Entonces... me llevo al caballo. 1022 01:09:16,318 --> 01:09:18,115 �Espera... �sa no es! 1023 01:09:18,387 --> 01:09:20,514 No juegas limpio. 1024 01:09:22,024 --> 01:09:23,321 Me he atascado. 1025 01:09:28,196 --> 01:09:34,066 Yukiko me habl� del Sr. Aoyama. �C�mo es? 1026 01:09:34,302 --> 01:09:35,997 Es un tipo muy amable. 1027 01:09:37,539 --> 01:09:39,973 �Te gusta? 1028 01:09:41,810 --> 01:09:43,573 Supongo que s�. 1029 01:09:45,914 --> 01:09:50,283 �Cu�nto vale el cepillo para fregar tazas? 1030 01:09:51,119 --> 01:09:53,451 Cuarenta y cinco yen. 1031 01:09:53,922 --> 01:09:55,150 Qu� barato. 1032 01:09:56,391 --> 01:09:57,722 �No est� lista la cena? 1033 01:09:58,326 --> 01:10:01,489 Casi. �Te has recuperado de tu resfriado? 1034 01:10:01,663 --> 01:10:04,097 Deber�as llevar un jersey m�s abrigado. 1035 01:10:05,100 --> 01:10:08,069 La chaqueta de pap�, la de rayas, �d�nde est�? 1036 01:10:08,670 --> 01:10:12,504 La lav�, pero no est� lista. 1037 01:10:13,075 --> 01:10:14,303 Entiendo. 1038 01:10:16,244 --> 01:10:18,804 Umeko se retrasa. �Ad�nde habr� ido? 1039 01:10:19,281 --> 01:10:23,809 Llam�. Se iba a ver una pel�cula y llegar� tarde a casa. 1040 01:10:24,186 --> 01:10:27,053 Ya. �Est� listo el ba�o? 1041 01:10:27,989 --> 01:10:29,388 Casi. 1042 01:10:30,058 --> 01:10:32,288 Ahora que est� fr�o, lleva un tiempo que se caliente. 1043 01:10:34,396 --> 01:10:38,355 Mam�, el tofu frito me encanta, pero no quiero konnyaku. 1044 01:10:38,433 --> 01:10:41,061 De acuerdo. Sal de la cocina. 1045 01:10:41,069 --> 01:10:42,934 En Brasil debe hacer calor. 1046 01:10:44,072 --> 01:10:47,735 Pero es un gran pa�s. Debe haber zonas frescas. 1047 01:10:47,809 --> 01:10:50,869 Ojal� pudiera ir a Brasil. Estoy harto de estudiar. 1048 01:10:52,114 --> 01:10:56,210 Qu� bien huele. �Oh, fideos udon al estilo de Kanto! 1049 01:10:57,385 --> 01:10:59,046 Casi est�n listos. 1050 01:11:00,322 --> 01:11:02,483 Ken, �qu� tal una partida de shogi? 1051 01:11:02,491 --> 01:11:04,186 �Ni hablar! Haces trampas. 1052 01:11:04,459 --> 01:11:05,892 �Ah, s�? 1053 01:11:11,733 --> 01:11:14,434 Es Yukiko quien est� enamorada del Sr. Aoyama. 1054 01:11:15,137 --> 01:11:16,304 �De verdad? 1055 01:11:16,338 --> 01:11:18,905 Quiere ponerlo a prueba, us�ndome a m�. 1056 01:11:19,474 --> 01:11:20,563 Oh, querida... 1057 01:11:20,575 --> 01:11:21,974 Qu� chica m�s traviesa. 1058 01:11:26,648 --> 01:11:27,876 �No lo hagas! 1059 01:11:30,385 --> 01:11:31,784 Has de pagar. 1060 01:11:35,323 --> 01:11:36,381 Peace. 1061 01:12:03,285 --> 01:12:07,381 �Diga? Ah.... Cu�nto tiempo. 1062 01:12:08,590 --> 01:12:14,995 S�. Entiendo... Muchas gracias. 1063 01:12:16,398 --> 01:12:20,232 �Hoy? S�, de acuerdo. 1064 01:12:21,369 --> 01:12:23,030 Bien. 1065 01:12:25,407 --> 01:12:28,865 Nos vemos a las dos en la Estaci�n Shibuya. 1066 01:12:30,879 --> 01:12:33,871 No hay problema. No estoy ocupado. 1067 01:12:40,789 --> 01:12:44,225 Mam�, quiero salir un rato. �Va bien? 1068 01:12:44,426 --> 01:12:45,624 �Ad�nde? 1069 01:12:45,627 --> 01:12:47,424 A Shibuya. Se trata de Ken. 1070 01:12:49,097 --> 01:12:53,862 Acaba de llamarme el Sr. Musumiya. Ha encontrado un tutor muy bueno para Ken. 1071 01:12:55,170 --> 01:12:56,302 Entiendo. 1072 01:12:59,708 --> 01:13:01,403 S�, puedes irte. 1073 01:13:01,543 --> 01:13:03,135 Entonces, luego os veo. 1074 01:13:24,065 --> 01:13:27,228 Aqu� hay 50.000 yenes. 1075 01:13:27,602 --> 01:13:31,265 �Puedes d�rselos? Dile que son de mi parte. 1076 01:13:32,107 --> 01:13:33,734 �Al Sr. Musumiya? 1077 01:13:35,644 --> 01:13:39,740 Me llam� anoche y me pidi� dinero. 1078 01:13:40,916 --> 01:13:45,353 Ya me est� pidiendo dinero, y s�lo ha pasado un mes desde que nos vimos por primera vez. 1079 01:13:45,820 --> 01:13:48,380 Creo que no est� metido en nada bueno. 1080 01:13:49,891 --> 01:13:52,121 Pero es mi hijo. 1081 01:13:52,560 --> 01:13:54,528 Es muy astuto. 1082 01:13:55,797 --> 01:13:57,321 Me preocupa. 1083 01:14:03,338 --> 01:14:06,466 Anoche me negu�. 1084 01:14:07,542 --> 01:14:09,635 Pero caigo ahora que... 1085 01:14:09,644 --> 01:14:16,208 ...nunca he hecho nada por �l, aunque soy su madre. 1086 01:14:18,787 --> 01:14:21,722 Creo que por una vez est� bien que te estafen. 1087 01:14:24,759 --> 01:14:26,420 Se lo dar�. 1088 01:14:29,531 --> 01:14:31,226 Es un secreto entre nosotras. 1089 01:14:31,232 --> 01:14:32,364 Claro. 1090 01:14:34,636 --> 01:14:36,160 �Vas a llevar eso? 1091 01:14:37,138 --> 01:14:40,073 Est� bien, pero parece un poco llamativo para ti. 1092 01:14:41,009 --> 01:14:43,239 No creo que lo sea. 1093 01:14:44,913 --> 01:14:46,540 Yo creo que s�. 1094 01:14:47,415 --> 01:14:53,513 Como eres tan atractiva, pensar�n que tienes un romance. 1095 01:14:55,557 --> 01:14:57,422 No seas tonta. 1096 01:14:57,425 --> 01:15:01,156 Pero te sientes c�moda paseando con un joven, �verdad? 1097 01:15:41,636 --> 01:15:45,003 �De qu� lo conoces? Tiene una labia... 1098 01:15:45,006 --> 01:15:50,137 Le llamamos Kabuto. Siempre intenta sacarte algo. 1099 01:15:52,113 --> 01:15:57,107 Es pariente de mi suegra. 1100 01:15:57,752 --> 01:16:01,085 �De ella? �No me digas que es su hijo? 1101 01:16:01,322 --> 01:16:02,653 La verdad es que s�. 1102 01:16:05,060 --> 01:16:07,460 As� que era verdad la historia. 1103 01:16:10,999 --> 01:16:15,163 Ahora compra y vende coches, pero no te dejes engatusar. 1104 01:16:20,308 --> 01:16:21,673 �Tal vez he hablado demasiado? 1105 01:16:23,244 --> 01:16:25,212 Fue tambi�n una de sus dianas. 1106 01:16:27,615 --> 01:16:31,107 La abandon� y luego tuvo un aborto, 1107 01:16:31,119 --> 01:16:33,212 pero a�n lo quiere. 1108 01:16:34,189 --> 01:16:35,679 �De verdad? 1109 01:16:37,158 --> 01:16:41,686 Las mujeres pueden ser de ese modo. Por eso �l se pone arrogante. 1110 01:16:42,330 --> 01:16:44,696 No parece su estilo. 1111 01:16:45,500 --> 01:16:48,867 Es muy inteligente. Estaba impresionada. 1112 01:16:48,870 --> 01:16:51,805 La polic�a le ha detenido unas cuantas veces. 1113 01:16:51,806 --> 01:16:56,072 Se sab�a la ley mejor que ellos, as� que evit� el arresto. 1114 01:16:56,778 --> 01:16:59,144 No te ha sableado, �verdad? 1115 01:17:01,116 --> 01:17:05,576 No. Hoy me ha ayudado. 1116 01:17:06,221 --> 01:17:07,415 �Que te ha ayudado? 1117 01:17:09,858 --> 01:17:13,191 Te cobrar� hasta por decirte direcciones. 1118 01:17:13,695 --> 01:17:17,096 Qu� raro. Debe haberse interesado por tu belleza. 1119 01:17:17,699 --> 01:17:19,360 No seas tonta. 1120 01:17:28,143 --> 01:17:29,337 �Te has ido para llorar? 1121 01:17:29,577 --> 01:17:30,805 Qu� mala eres. 1122 01:17:31,179 --> 01:17:34,012 Te dije que lo olvidases. 1123 01:17:34,048 --> 01:17:35,208 Pero... 1124 01:17:37,619 --> 01:17:42,454 �Qu� es de ti �ltimamente? Nunca pasas a hablar. 1125 01:17:43,391 --> 01:17:45,586 No me gusta ir a tu casa. 1126 01:17:45,593 --> 01:17:50,326 Hay tanta gente, joven y vieja... No s� con qui�n hablar. 1127 01:17:51,432 --> 01:17:53,593 Lo apruebo. 1128 01:17:54,903 --> 01:18:03,072 Puede pareceros inusual, pero me gusta. 1129 01:18:03,077 --> 01:18:07,514 Es alguien que sabe ganarse la vida. 1130 01:18:08,750 --> 01:18:10,980 No tengo nada que a�adir. 1131 01:18:11,786 --> 01:18:14,550 Umeko misma lo eligi�. 1132 01:18:15,290 --> 01:18:19,090 No ten�a inter�s en el matrimonio hasta ahora. 1133 01:18:19,093 --> 01:18:23,587 No deber�amos oponernos ahora que de verdad quiere. 1134 01:18:24,799 --> 01:18:26,130 Lo s�. 1135 01:18:30,371 --> 01:18:32,134 Lo siento, llego tarde. 1136 01:18:32,407 --> 01:18:33,474 Hola. 1137 01:18:34,008 --> 01:18:36,977 Llegas a tiempo. 1138 01:18:46,888 --> 01:18:48,219 �Qu� pasa? 1139 01:18:48,656 --> 01:18:51,989 Umeko quiere casarse. 1140 01:18:52,193 --> 01:18:59,224 Me parece bien. Pero quiere casarse con Musumiya. �Qu� opinas? 1141 01:19:05,974 --> 01:19:07,566 �Qu� piensas? 1142 01:19:08,343 --> 01:19:11,471 No me opongo, pero... 1143 01:19:13,514 --> 01:19:14,879 Vamos... Cu�ntanos. 1144 01:19:16,651 --> 01:19:23,489 Como el matrimonio es tan importante, creo que deber�ais daros tiempo para conoceros. 1145 01:19:25,059 --> 01:19:28,187 Llevo mucho tiempo esperando a alguien como �l. 1146 01:19:28,363 --> 01:19:30,160 Ya que conocemos sus antecedentes familiares, 1147 01:19:30,164 --> 01:19:33,133 si los dos quieren casarse, por m� de acuerdo. 1148 01:19:33,735 --> 01:19:36,966 Pero no creo que ella necesite apresurarse. 1149 01:19:37,605 --> 01:19:40,472 Si no te opones, �entonces por qu� est�s en contra de ello? 1150 01:19:42,043 --> 01:19:43,772 Est�s celosa, �verdad? 1151 01:19:46,514 --> 01:19:49,972 Te gustan de su clase, �eh? 1152 01:19:50,752 --> 01:19:52,117 Umeko... 1153 01:19:54,322 --> 01:19:58,759 Esa es la raz�n por la que te opones, �verdad? 1154 01:20:00,528 --> 01:20:02,325 No me opongo. 1155 01:20:03,064 --> 01:20:06,522 Natsuko y Yukiko siempre te piden consejo, 1156 01:20:06,868 --> 01:20:10,326 pero yo no lo har� porque soy mayor que ellas. 1157 01:20:10,805 --> 01:20:13,137 Aprecio tus sentimientos. 1158 01:20:15,143 --> 01:20:16,804 No trates de desanimarme. 1159 01:20:16,911 --> 01:20:21,848 Decidir� mi vida yo misma. 1160 01:20:24,118 --> 01:20:29,181 S�, debes hacer lo que sientas correctamente. 1161 01:20:42,503 --> 01:20:43,868 Lo siento. 1162 01:20:43,938 --> 01:20:50,366 No, has estado perfecta. Yo he sido un poco apresurado. 1163 01:21:04,125 --> 01:21:06,958 Gracias. Has dicho todo lo que quer�a decir. 1164 01:21:07,095 --> 01:21:08,289 Est� bien. 1165 01:21:11,632 --> 01:21:14,396 �Qu� piensas realmente de Musumiya? 1166 01:21:19,640 --> 01:21:27,740 Si fuera buena persona y Umeko quiere casarse con �l, yo estar� agradecida de verdad. 1167 01:21:28,549 --> 01:21:30,949 No puedo contar con Michiko y su marido. 1168 01:21:31,052 --> 01:21:34,579 Natusko y Yukiko se casar�n. 1169 01:21:35,189 --> 01:21:39,785 Esta deber�a ser la situaci�n ideal si pienso en nuestro futuro. 1170 01:21:43,631 --> 01:21:49,592 Pero no conf�o en �l. Es todo palabrer�a. 1171 01:21:51,072 --> 01:21:57,534 Su padre era id�ntico. Pod�a ser despiadado enga�ando a la gente. 1172 01:22:01,048 --> 01:22:11,481 Nunca me perdonar�a a mi misma causar problemas a nuestra familia. 1173 01:22:15,363 --> 01:22:21,097 No deber�a hablar as� de mi propio hijo, pero... 1174 01:22:22,003 --> 01:22:25,598 Entiendo c�mo te sientes. 1175 01:22:28,242 --> 01:22:33,908 Espero que a Umeko se le pase lo de casarse con �l. 1176 01:22:52,467 --> 01:22:54,458 �Ishikawa! �C�mo ha ido? 1177 01:22:54,836 --> 01:22:56,064 Nada bien. 1178 01:22:56,437 --> 01:22:58,098 Igual que yo. 1179 01:22:58,272 --> 01:23:02,072 Y he estudiado todas las noches hasta las tres. �Estoy como una cabra! 1180 01:23:02,276 --> 01:23:04,244 �Vamos a esquiar! 1181 01:23:09,283 --> 01:23:12,878 No s�lo Umeko, tambi�n mam�... 1182 01:23:12,887 --> 01:23:16,254 Por favor, no hieras sus sentimientos. 1183 01:23:17,558 --> 01:23:20,254 No esperaba nunca o�r eso de ti. 1184 01:23:20,628 --> 01:23:25,691 �Qu� he hecho? Nunca os he causado problemas. 1185 01:23:28,202 --> 01:23:31,797 Te pido que nos dejes antes de que nos causes problemas. 1186 01:23:32,974 --> 01:23:39,140 Me ofende. Siempre me las he apa�ado. 1187 01:23:39,146 --> 01:23:42,843 No puedo decir que nunca caus� problemas a nadie. 1188 01:23:42,850 --> 01:23:46,718 Pero siempre he sido honesto con vosotros. 1189 01:23:51,959 --> 01:23:56,896 Aunque me lo pidieras, no me casar� con Umeko. 1190 01:23:58,199 --> 01:23:59,928 Cuando te vi por primera vez... 1191 01:24:00,067 --> 01:24:05,528 ...llevabas un delantal blanco y ten�as las manos rojas y entumecidas por el agua fr�a. 1192 01:24:05,573 --> 01:24:07,063 Estabas tan guapa. 1193 01:24:12,613 --> 01:24:14,478 Estabas haciendo repollo en escabeche. 1194 01:24:15,516 --> 01:24:17,780 Me acuerdo de esto porque, igual que t�, 1195 01:24:17,818 --> 01:24:24,246 mi madre siempre hac�a verduras en escabeche mientras me llevaba a la espalda. 1196 01:24:24,258 --> 01:24:25,725 Sus manos siempre estaban rojas. 1197 01:24:31,566 --> 01:24:35,832 Cada vez que estoy contigo, me siento mal por mis modales desenvueltos. 1198 01:24:40,608 --> 01:24:47,639 Imagina lo que quieras, pero yo tengo mi propia vida. 1199 01:24:48,482 --> 01:24:50,712 Deja esta conversaci�n, por favor. 1200 01:24:52,353 --> 01:24:57,154 �Por qu�? �No puede un hombre querer a una mujer? 1201 01:24:59,193 --> 01:25:01,161 Para m� es molesto. 1202 01:25:08,569 --> 01:25:12,630 Por favor, al�jate de nuestra casa durante un tiempo. 1203 01:25:12,773 --> 01:25:15,901 Y por favor, m�rchate de tu apartamento. 1204 01:25:22,450 --> 01:25:26,079 Usas tu desgracia para aprovecharte. 1205 01:25:27,555 --> 01:25:30,547 Me disgustan semejantes personas. 1206 01:25:34,996 --> 01:25:36,827 Estoy muy decepcionado. 1207 01:25:37,965 --> 01:25:39,557 Realmente decepcionado. 1208 01:26:16,470 --> 01:26:17,630 �Qu� haces aqu�? 1209 01:26:21,208 --> 01:26:27,909 No lo s�. Sal� de casa a pasear y, de alg�n modo, 1210 01:26:28,149 --> 01:26:29,810 llegu� aqu�. 1211 01:26:44,598 --> 01:26:46,327 Me traslado. 1212 01:26:48,669 --> 01:26:50,159 Vete a casa, por favor. 1213 01:26:59,947 --> 01:27:03,041 �Est�s enamorado de Yoshiko? 1214 01:27:06,987 --> 01:27:08,386 S�. 1215 01:27:12,193 --> 01:27:14,957 Lo sab�a. 1216 01:27:19,200 --> 01:27:21,327 No lo malinterpretes, por favor. 1217 01:27:22,470 --> 01:27:25,769 No volver� a ver a tu familia. 1218 01:27:28,943 --> 01:27:31,411 Te devolver� el dinero que me entregaste. 1219 01:27:51,599 --> 01:27:53,089 May l help you? 1220 01:27:55,703 --> 01:27:58,501 �Me puedes ayudar? Me traslado. 1221 01:27:58,939 --> 01:28:01,669 �As� que estabas enamorado de Yoshiko? 1222 01:28:02,309 --> 01:28:07,508 No s� por qu� los tipos se enamoran de las viudas. Ella tiene un hijo adolescente. 1223 01:28:25,900 --> 01:28:27,424 Muchas gracias. 1224 01:28:50,090 --> 01:28:54,550 Natsuko, �por qu� no te decides? �Brasil o el Monte Fuji? 1225 01:28:56,263 --> 01:28:57,730 �Cu�l es mejor para m�? 1226 01:28:57,832 --> 01:29:00,858 �Todav�a no te has decidido? Me vuelves loca. 1227 01:29:02,002 --> 01:29:04,266 No tienes que enfadarte. 1228 01:29:05,372 --> 01:29:07,840 Pero estoy que doy saltos. 1229 01:29:09,343 --> 01:29:11,675 Eso es porque tambi�n t� quieres casarte. 1230 01:29:12,947 --> 01:29:16,747 �Eso crees? Tal vez tengas raz�n. 1231 01:29:21,021 --> 01:29:25,219 Me da pena pap�. A�n tiene tres para irse. 1232 01:29:25,926 --> 01:29:28,156 Umeko estar� bien, ya que es rica. 1233 01:29:28,162 --> 01:29:31,097 �Pero tendr� papa dinero suficiente para cuando yo me case? 1234 01:29:31,232 --> 01:29:32,631 �Te preocupa eso? 1235 01:29:33,834 --> 01:29:36,302 Tendr� que casarme con un rico. 1236 01:29:37,137 --> 01:29:40,664 �Y si te enamoras de un pobre? 1237 01:29:41,475 --> 01:29:43,841 Me asegurar� que no. 1238 01:29:44,478 --> 01:29:47,811 �Y si a pesar de eso lo haces? 1239 01:29:48,549 --> 01:29:49,914 No s�. 1240 01:29:51,952 --> 01:29:55,911 �Ya lo hab�is limpiado? Gracias. 1241 01:29:56,156 --> 01:29:57,214 �Yoshiko! 1242 01:29:57,825 --> 01:29:58,892 �S�? 1243 01:30:03,163 --> 01:30:05,563 Me he decidido por Brasil. 1244 01:30:06,100 --> 01:30:09,729 �De verdad? �Lo tienes claro? 1245 01:30:09,537 --> 01:30:10,601 S�. 1246 01:30:10,738 --> 01:30:12,296 �Por qu�? �Qu� ocurre con el Monte Fuji? 1247 01:30:12,806 --> 01:30:15,570 Tonta. No empieces de nuevo. 1248 01:30:15,576 --> 01:30:18,238 S� que quieres al Sr. Aoyama. 1249 01:30:20,447 --> 01:30:23,041 �Ah s�? No lo sab�a. 1250 01:30:23,951 --> 01:30:25,350 �Pillina! 1251 01:30:26,754 --> 01:30:27,982 Lo siento. 1252 01:30:30,057 --> 01:30:31,888 Hoy llega tarde. 1253 01:30:33,694 --> 01:30:34,888 S�. 1254 01:30:40,801 --> 01:30:43,292 Mam�, ha tomado una decisi�n. 1255 01:30:43,437 --> 01:30:45,234 �Ha decidido irse a Brasil! 1256 01:30:45,739 --> 01:30:46,797 Ya. 1257 01:30:47,107 --> 01:30:48,540 �Estupendas noticias! 1258 01:30:49,276 --> 01:30:50,937 Enhorabuena. 1259 01:30:50,945 --> 01:30:54,813 �Cu�ndo es la ceremonia? Quiero asistir a la ceremonia. 1260 01:30:59,053 --> 01:31:00,077 Hola. 1261 01:31:08,128 --> 01:31:10,688 �Qu� haces todav�a aqu�? 1262 01:31:11,031 --> 01:31:13,761 Conseguiste a tu hombre. �L�rgate de esta casa! 1263 01:31:13,767 --> 01:31:18,136 �No me pongas esa mirada inocente! �Ad�nde has ido hoy? 1264 01:31:20,074 --> 01:31:24,977 Llamaste y lo viste en secreto, �verdad? Fui al cuarto de Musumiya. Me lo dijo. 1265 01:31:29,016 --> 01:31:31,814 �Espera, se lo voy a contar a todos! 1266 01:31:32,653 --> 01:31:33,813 �Umeko! 1267 01:31:34,955 --> 01:31:40,689 Por eso se opon�a. Con la excusa de Ken lo ve�a a nuestras espaldas. 1268 01:31:42,329 --> 01:31:49,258 �No tienes nada que decir? Yo lo quer�a de verdad. 1269 01:31:53,340 --> 01:31:54,967 Si no hubiera sido por ti... 1270 01:32:06,553 --> 01:32:08,487 �Pero qu� pasa? 1271 01:32:16,263 --> 01:32:18,322 Gracias, Yoshiko. 1272 01:32:18,399 --> 01:32:20,299 No pasa nada. 1273 01:32:20,901 --> 01:32:22,300 Lo siento mucho. 1274 01:32:31,445 --> 01:32:34,243 Hola. S�, residencia de los Ishikawa. 1275 01:32:35,816 --> 01:32:39,013 �Polic�a? �Ishikawa Ken? 1276 01:32:39,653 --> 01:32:41,120 �Qu� le ha pasado a Ken? 1277 01:32:42,556 --> 01:32:43,818 S�. S�. 1278 01:32:43,824 --> 01:32:45,082 �Desde d�nde? 1279 01:32:47,628 --> 01:32:49,823 �A Ken le ha atropellado un tren! 1280 01:32:52,533 --> 01:32:58,631 Hola. Hola. S�... S�. 1281 01:33:00,974 --> 01:33:07,436 �No, Ken...! 1282 01:33:11,518 --> 01:33:12,883 �Yoshiko! 1283 01:33:15,222 --> 01:33:17,247 �Qu� le ha pasado a Ken? 1284 01:33:56,663 --> 01:33:59,962 Parec�a un chico tranquilo. �Estaba enfermo? 1285 01:33:59,967 --> 01:34:01,696 Le pas� por encima el tren. 1286 01:34:17,217 --> 01:34:23,019 Se ha tenido que ir primero el que no deber�a morir. 1287 01:34:25,592 --> 01:34:27,856 No elegimos quien se va. 1288 01:34:28,495 --> 01:34:30,690 Muerto a los 16 a�os. 1289 01:34:31,064 --> 01:34:32,998 Era demasiado joven para suicidarse, pero... 1290 01:34:33,267 --> 01:34:35,633 Pero ten�a muchas preocupaciones. 1291 01:34:36,937 --> 01:34:38,700 �No tienes ropa para el funeral? 1292 01:34:39,206 --> 01:34:40,302 No. 1293 01:34:40,440 --> 01:34:42,374 Podr�as haberla pedido prestada. 1294 01:34:45,212 --> 01:34:50,047 Nunca conocemos nuestro destino. Debemos gozar mientras estamos vivos. 1295 01:34:50,217 --> 01:34:52,208 T� gozas demasiado. 1296 01:34:53,187 --> 01:34:55,747 La vida de una mujer es tan deprimente. 1297 01:34:56,523 --> 01:34:57,820 �Y eso por qu�? 1298 01:34:59,927 --> 01:35:04,523 �Ten cuidado! �Har�s un agujero en este traje alquilado! 1299 01:35:06,233 --> 01:35:11,193 �Lo sab�as? El Sr. Musumiya estaba enamorado de Yoshiko. Rechaz� a Umeko. 1300 01:35:11,371 --> 01:35:13,100 �Ah s�? 1301 01:35:13,707 --> 01:35:16,767 Ha venido el profesor de Ken. 1302 01:35:35,128 --> 01:35:36,561 Nuestro m�s profundo p�same... 1303 01:35:40,534 --> 01:35:43,526 Estos son los amigos de Ken. 1304 01:36:11,999 --> 01:36:14,058 Dicen que se ha suicidado. 1305 01:36:15,469 --> 01:36:18,267 �Ah, s�? �Qu� les ha entrado hoy en d�a a los adolescentes....? 1306 01:36:32,352 --> 01:36:34,684 El maestro de Ken tiene buena pinta, �verdad? 1307 01:36:36,023 --> 01:36:39,720 Me estoy durmiendo. Quiero algo de caf�. 1308 01:36:43,430 --> 01:36:44,628 �Para m�? 1309 01:36:44,665 --> 01:36:45,732 Claro. 1310 01:36:46,433 --> 01:36:49,095 �Y lo de la carretera Ol�mpica? 1311 01:36:49,536 --> 01:36:51,766 Ha cambiado el plan. 1312 01:36:51,938 --> 01:36:53,667 �Cambiado? 1313 01:36:53,907 --> 01:36:56,899 Van a construir una autopista en alguna otra parte. 1314 01:36:57,244 --> 01:36:59,940 - �Por qu�? - Es m�s f�cil. 1315 01:36:59,946 --> 01:37:01,035 Ya. 1316 01:37:02,049 --> 01:37:04,108 Querido, ven. 1317 01:37:04,718 --> 01:37:07,114 �Lo sab�as? Est� bien casarse tres veces. 1318 01:37:07,354 --> 01:37:08,543 �Por qu�? 1319 01:37:08,555 --> 01:37:11,422 Puedes cambiar tres veces aunque falles, como en el b�isbol. 1320 01:37:11,558 --> 01:37:13,351 �Qui�n te ha dicho eso? 1321 01:37:13,460 --> 01:37:14,649 Alguien que conozco. 1322 01:37:14,995 --> 01:37:16,792 Yo era la �nica que no llevaba kimono de funeral. 1323 01:37:17,297 --> 01:37:19,891 Te ped� que compraras ropa de funeral para la conmemoraci�n de tu hermano, 1324 01:37:19,900 --> 01:37:21,561 pero con el dinero compraste un reloj. 1325 01:37:22,169 --> 01:37:25,900 Me voy a comprar un kimono. Lo necesitar� cuando otro pariente muera. 1326 01:37:26,173 --> 01:37:28,141 �No seas idiota! 1327 01:37:28,141 --> 01:37:32,144 �Qui�n es el idiota? �Eres siempre amable con todos, menos conmigo! 1328 01:37:32,346 --> 01:37:33,478 Calla. 1329 01:37:35,015 --> 01:37:36,710 Ahora alardeas. 1330 01:37:37,284 --> 01:37:42,483 Pero no sab�as nada de cocina cuando regresaste de la guerra. 1331 01:37:43,223 --> 01:37:47,216 Yo fui la que asisti� a la escuela de cocina y te ense�� todo. 1332 01:37:47,227 --> 01:37:51,095 Por eso a la tienda le llam� "Ran Ramen" tras tu nombre. 1333 01:37:51,098 --> 01:37:53,066 �Qu� tiene que ver el nombre de la tienda con esto? 1334 01:37:53,066 --> 01:37:57,469 Ni siquiera le compras a tu mujer ropa de funeral. Eres pat�tico. 1335 01:37:57,471 --> 01:38:00,907 De acuerdo. Comprar� lo que quieras. 1336 01:38:08,715 --> 01:38:13,243 Nuestros hijos son unos in�tiles. 1337 01:38:17,324 --> 01:38:19,622 �Qu� pasa, Yoshiko? 1338 01:38:28,235 --> 01:38:33,138 Puede que sea culpa m�a que mi hijo haya muerto. 1339 01:38:34,274 --> 01:38:35,366 Eso no es cierto. 1340 01:38:40,280 --> 01:38:45,547 Le forc� a estudiar demasiado. 1341 01:38:46,186 --> 01:38:49,314 Pero eso no es demasiado pedir. 1342 01:38:52,759 --> 01:39:00,564 Umeko me dijo una vez que yo era la �nica de fuera en esta casa. 1343 01:39:05,071 --> 01:39:07,164 Puede que est� en lo cierto. 1344 01:39:08,041 --> 01:39:09,872 Perd� a mi marido, 1345 01:39:10,610 --> 01:39:12,510 pero ten�a a Ken... 1346 01:39:13,880 --> 01:39:18,317 Cont� con �l demasiado. 1347 01:39:23,290 --> 01:39:30,822 Mis padres desaparecieron. Tengo pocos hermanos y ning�n sitio al que volver. 1348 01:39:31,965 --> 01:39:33,796 No tuve elecci�n. 1349 01:39:38,305 --> 01:39:41,672 Cuando fuimos al r�o Tamagawa, 1350 01:39:43,310 --> 01:39:49,374 Ken dijo que para �l ser�a m�s f�cil si yo me casaba. 1351 01:39:50,016 --> 01:39:54,953 Porque as� nadie le dar�a la lata para estudiar, dijo Yukiko. 1352 01:39:56,857 --> 01:40:05,959 Fui una carga para �l, pero no ten�a a nadie m�s en quien apoyarme. 1353 01:40:13,306 --> 01:40:20,337 Natsuko... �l debe haberse... 1354 01:40:21,314 --> 01:40:22,747 Yoshiko... 1355 01:40:33,793 --> 01:40:36,125 Ha llegado el Sr. Kosugi, de la asociaci�n. 1356 01:41:28,014 --> 01:41:32,747 Tenemos que encontrar un inquilino para la vacante del cuarto de Musumiya. 1357 01:41:32,986 --> 01:41:35,546 Date prisa y encuentra a alguien... el que sea. 1358 01:41:36,122 --> 01:41:38,454 Tenemos que encontrar a un buen inquilino. 1359 01:41:38,925 --> 01:41:41,860 Un joven agitar�a a nuestra hija. 1360 01:41:41,861 --> 01:41:44,227 Una joven te inquietar�a a ti. 1361 01:41:45,599 --> 01:41:46,793 D�jate de bromas. 1362 01:41:48,401 --> 01:41:51,029 Quiero encontrar a alguien cuanto antes. 1363 01:41:51,037 --> 01:41:55,406 Pap� sigue pidi�ndome que instale a Michiko. 1364 01:41:56,076 --> 01:41:57,566 �Siguen all�? 1365 01:41:57,911 --> 01:42:03,941 No tienen verg�enza. Pero no se quedar�n siempre. 1366 01:42:04,117 --> 01:42:05,181 No. 1367 01:42:05,318 --> 01:42:07,009 Me voy a Shibuya. 1368 01:42:10,156 --> 01:42:14,183 Pasar� a la vuelta por casa de Jiro, as� que podr�a retrasarme. 1369 01:42:14,194 --> 01:42:17,027 De acuerdo. Preparar� la cena. 1370 01:42:20,600 --> 01:42:21,726 Hazlo, por favor. 1371 01:42:21,768 --> 01:42:22,935 Adi�s. 1372 01:42:29,142 --> 01:42:30,632 �La hora del ba�o? 1373 01:42:30,644 --> 01:42:34,944 S�. �Ha escrito eso? �Qu� bien! 1374 01:42:35,715 --> 01:42:38,684 Se permite fumar, pero por favor oc�pese de su colilla. 1375 01:42:38,752 --> 01:42:40,083 Lo siento. 1376 01:42:40,587 --> 01:42:41,645 Est� bien. 1377 01:42:42,188 --> 01:42:43,577 Hasta luego. 1378 01:42:44,991 --> 01:42:46,049 Adi�s. 1379 01:42:52,499 --> 01:42:55,762 Tienes que decirles hola a tus abuelos. 1380 01:42:56,103 --> 01:42:57,165 S�. 1381 01:42:57,804 --> 01:43:00,801 Diles tambi�n hola a la t�a Yoshiko y a la t�a Natsuko. 1382 01:43:00,941 --> 01:43:02,032 S�. 1383 01:43:04,043 --> 01:43:06,412 �Contin�a Yoshiko viviendo all�? 1384 01:43:07,180 --> 01:43:08,511 Eso creo. 1385 01:43:08,948 --> 01:43:10,882 �Se casar� de nuevo? 1386 01:43:11,251 --> 01:43:12,479 Me extra�a. 1387 01:43:13,553 --> 01:43:17,489 Al desaparecer Ken, eres t� quien se quedar� con esa casa. 1388 01:43:18,558 --> 01:43:22,085 Te casaste conmigo porque no quer�as vivir con tus padres. 1389 01:43:22,629 --> 01:43:25,826 Eso pensaba entonces. 1390 01:43:28,635 --> 01:43:29,659 Hola. 1391 01:43:29,769 --> 01:43:30,801 Hola. 1392 01:43:31,004 --> 01:43:32,198 Bienvenida. 1393 01:43:33,039 --> 01:43:34,666 �Vais a salir? 1394 01:43:35,341 --> 01:43:36,831 �Qu� preciosos vestidos! 1395 01:43:37,277 --> 01:43:38,471 Vamos a casa de los abuelos. 1396 01:43:38,712 --> 01:43:39,736 �A su casa? 1397 01:43:39,779 --> 01:43:40,875 S�. 1398 01:43:40,947 --> 01:43:42,547 No se siente muy bien estos �ltimos d�as. 1399 01:43:42,549 --> 01:43:43,709 �Qu� ocurre? 1400 01:43:43,750 --> 01:43:45,308 Estoy siempre as�. 1401 01:43:45,485 --> 01:43:48,045 �Debido a tu embarazo? 1402 01:43:48,388 --> 01:43:50,982 Quiero que se ocupen un tiempo de los ni�os. 1403 01:43:51,024 --> 01:43:52,048 Entiendo. 1404 01:43:52,092 --> 01:43:53,923 Deben sentirse solos desde que Ken no est�. 1405 01:43:53,927 --> 01:43:57,294 Pero las cosas siguen sin normalizarse. Michiko y Masaaki est�n todav�a all�. 1406 01:43:57,297 --> 01:44:01,028 Qu� groseros son. Creen que est�n en su propia casa. 1407 01:44:01,034 --> 01:44:05,403 Pues s�. Quer�a hablar contigo al respecto. 1408 01:44:05,405 --> 01:44:07,566 �Por qu� no voy con vosotros? 1409 01:44:07,841 --> 01:44:10,503 De acuerdo. Juntos les echaremos de esa casa. 1410 01:44:11,311 --> 01:44:12,539 Buena idea. 1411 01:44:18,685 --> 01:44:20,175 Dame eso. 1412 01:44:25,091 --> 01:44:27,252 �Est�s seguro que podemos reorganizarlo todo? 1413 01:44:27,260 --> 01:44:28,522 No hay problema. 1414 01:44:37,537 --> 01:44:39,596 Hola hermano, y familia. 1415 01:44:39,739 --> 01:44:40,797 Bienvenidos. 1416 01:44:41,674 --> 01:44:44,165 �Qu� hac�is? �Inventario? 1417 01:44:45,345 --> 01:44:47,973 Estamos mejorando el aspecto de la tienda. 1418 01:44:48,515 --> 01:44:49,641 �En qu� puedo ayudarla? 1419 01:44:49,649 --> 01:44:50,775 Una cesta de la compra, por favor. 1420 01:44:50,817 --> 01:44:52,081 Aqu� tiene. 1421 01:44:54,521 --> 01:44:55,510 �Cu�nto es? 1422 01:44:55,522 --> 01:44:56,614 Son 160 yenes. 1423 01:44:57,390 --> 01:45:01,986 Esta vale 180 yenes. S�lo son 20 yenes m�s, pero es mucho m�s s�lida. 1424 01:45:08,701 --> 01:45:10,134 Bienvenidos. 1425 01:45:11,304 --> 01:45:12,635 Hola. 1426 01:45:13,006 --> 01:45:14,038 Hola. 1427 01:45:16,276 --> 01:45:17,408 Chieko. 1428 01:45:18,344 --> 01:45:19,875 - Hola. - Hola. 1429 01:45:20,747 --> 01:45:23,511 Hola. Bienvenidas. 1430 01:45:23,950 --> 01:45:25,581 �D�nde est�n pap� y mam�? 1431 01:45:25,518 --> 01:45:26,812 Fueron a visitar la tumba. 1432 01:45:26,820 --> 01:45:28,048 - �Yoshiko tambi�n? - S�. 1433 01:45:28,688 --> 01:45:30,155 �Qu� os trae por aqu� hoy? 1434 01:45:30,223 --> 01:45:31,290 Nada especial. 1435 01:45:31,424 --> 01:45:32,723 Os preparar� t�. 1436 01:45:37,831 --> 01:45:39,059 No correte�is. 1437 01:45:40,099 --> 01:45:44,536 Tenemos una casa min�scula, as� que les gusta venir aqu�. 1438 01:45:45,772 --> 01:45:51,677 S�, esta es una casa estupenda. No siento que est� en Tokio. Hakata parece m�s abarrotada. 1439 01:45:51,911 --> 01:45:55,369 �A qu� han venido? 1440 01:45:55,615 --> 01:45:57,583 No lo s�. 1441 01:45:58,685 --> 01:46:00,880 �Cu�ndo os volv�is a Hakata? 1442 01:46:02,622 --> 01:46:10,757 En realidad no queremos regresar. Queremos acomodarnos en Tokio. 1443 01:46:11,731 --> 01:46:13,358 �En Tokio? 1444 01:46:13,766 --> 01:46:20,365 Queremos hacer un buen uso de la tienda. Hemos pensado convertirla en supermercado. 1445 01:46:20,373 --> 01:46:23,865 Qu� dices. Nuestros padres ya son viejos para eso. 1446 01:46:23,877 --> 01:46:26,573 Podemos ayudarlos. 1447 01:46:27,714 --> 01:46:31,707 Sin agobios. Nosotros nos ocuparemos de todo aqu� en Tokio. 1448 01:46:31,751 --> 01:46:33,878 Deber�ais regresar los dos a Kyushu. 1449 01:46:34,287 --> 01:46:38,553 Tiene raz�n. Deber�ais volver a tu ciudad natal. 1450 01:46:42,195 --> 01:46:44,425 Bienvenidos. �Qu� os trae por aqu�? 1451 01:46:44,497 --> 01:46:45,828 He venido a ver a pap�. 1452 01:46:46,432 --> 01:46:47,956 - Hola. - Hola. 1453 01:46:48,801 --> 01:46:52,328 �A cu�nto alquilas uno de tus cuartos? �Unos cinco mil yenes? 1454 01:46:52,405 --> 01:46:53,599 S�, casi. 1455 01:46:53,640 --> 01:46:55,198 Pero ahora mismo no hay vacante. 1456 01:46:55,208 --> 01:46:59,838 No para alquilar un cuarto. Quisiera derruir esta casa... 1457 01:46:59,846 --> 01:47:03,475 ...y vender la mitad de la tierra para construir un apartamento. 1458 01:47:03,483 --> 01:47:04,575 �Un apartamento? 1459 01:47:04,918 --> 01:47:07,113 Esta tienda no genera demasiados ingresos. 1460 01:47:11,190 --> 01:47:15,786 Pero como no est� Ken, soy yo quien se quedar� con la casa. 1461 01:47:16,095 --> 01:47:19,064 No importa que seas el primog�nito. 1462 01:47:19,065 --> 01:47:21,295 S�, la herencia ser� dividida entre los hijos. 1463 01:47:21,868 --> 01:47:23,802 Aunque estemos casados, �no? 1464 01:47:24,337 --> 01:47:26,828 �No pens�is ninguno en Yoshiko? 1465 01:47:28,675 --> 01:47:33,169 Yoshiko no se quedar�. Encontrar� a alguien para casarse. 1466 01:47:33,479 --> 01:47:37,313 S�. Todav�a es joven. Deber�a casarse. 1467 01:47:38,184 --> 01:47:43,645 �Por qu� no pens�is primero en ayudar a Yoshiko? 1468 01:47:44,490 --> 01:47:51,521 Kentaro muri� y ahora tambi�n Ken. No tiene adonde ir. 1469 01:47:51,864 --> 01:47:55,527 Este es el �nico sitio donde Yoshiko puede quedarse. 1470 01:47:55,535 --> 01:47:58,698 Pero os hab�is olvidado completamente de ella. 1471 01:47:59,639 --> 01:48:02,472 �Sois espantosos! Siento l�stima por ella. 1472 01:48:20,760 --> 01:48:22,193 Yoshiko, ven. 1473 01:48:25,832 --> 01:48:29,268 Quiere sabe si esta casa es lo bastante grande. 1474 01:48:32,438 --> 01:48:37,466 Si Natsuko y Yukiko se casan, venderemos nuestra casa, 1475 01:48:37,810 --> 01:48:43,112 y viviremos los tres tranquilamente en un sitio as�. 1476 01:48:48,121 --> 01:48:55,391 Es una idea estupenda, pero tal vez Yoshiko quiera casarse de nuevo. 1477 01:48:56,996 --> 01:48:58,054 No... 1478 01:49:00,666 --> 01:49:03,726 Si es as�, cuando llegue el momento, 1479 01:49:03,870 --> 01:49:06,498 a pesar de nuestros limitados medios, 1480 01:49:06,539 --> 01:49:10,635 la despediremos camino del matrimonio, como a nuestra hija. 1481 01:49:11,377 --> 01:49:18,408 A pesar de tener tantos hijos, ellos s�lo piensan en s� mismos. 1482 01:49:19,252 --> 01:49:22,949 No podemos contar con ninguno. 1483 01:49:23,856 --> 01:49:31,092 As� es como es, no te decepciones. Mientras, que se esfuercen lo que puedan. 1484 01:49:31,597 --> 01:49:33,565 Eso no lo s�. 1485 01:49:34,333 --> 01:49:41,136 Dejemos de preocuparnos por ellos y vivamos nosotros tranquilamente. 1486 01:49:52,351 --> 01:49:54,182 �Qu� tal esta casa? 1487 01:49:55,955 --> 01:49:57,354 Oh, lo siento. 1488 01:50:41,067 --> 01:50:42,159 Disculpe. 1489 01:50:45,905 --> 01:50:47,065 Disculpadme. 1490 01:50:51,444 --> 01:50:52,775 �sta, por favor. 1491 01:50:52,778 --> 01:50:53,806 S�. 1492 01:50:56,115 --> 01:50:58,106 Muchas gracias. 1493 01:51:08,961 --> 01:51:14,595 FIN 1494 01:51:14,645 --> 01:51:19,195 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 110836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.