All language subtitles for A Mermaids Tale 2017 DVDRip XviD AC3-EVO_English_-ELSUBTITLE.COM--ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,341 --> 00:01:19,388 O POVESTE A MERMAIDELOR 2 00:01:21,223 --> 00:01:24,893 Un mare poet a spus cândva că toate secretele mărilor 3 00:01:25,019 --> 00:01:27,396 sunt continute intr-o singura picatura de apa. 4 00:01:28,605 --> 00:01:30,399 Nu știu dacă este adevărat, 5 00:01:30,524 --> 00:01:34,361 dar știu că marea conține mult mai mult decât secrete. 6 00:01:34,445 --> 00:01:39,992 Și, într-o vară, am descoperit una care mi-ar schimba viața ... pentru totdeauna. 7 00:01:51,420 --> 00:01:53,172 Mama ta și cu mine am fost aici întotdeauna. 8 00:01:54,882 --> 00:01:57,676 Serios? - Eu ... 9 00:01:57,801 --> 00:02:00,220 Mama ta a iubit coasta centrală. 10 00:02:01,805 --> 00:02:04,308 Am petrecut ore întregi aici uitându-mă la apă. 11 00:02:08,812 --> 00:02:10,856 Mama ta l-a văzut pe bunicul tău o singură dată. 12 00:02:10,939 --> 00:02:14,651 Și vă asigur că i-a plăcut mult mai mult decât mi-a plăcut lui. 13 00:02:15,819 --> 00:02:18,572 Și cum rămâne cu bunica? Te înțelegi? 14 00:02:18,697 --> 00:02:20,824 Mama ta nu s-a întâlnit niciodată cu bunica ta. 15 00:02:20,908 --> 00:02:23,577 Ce se întâmplă, sanillo am întâlnit-o pe bunica ta. 16 00:02:23,702 --> 00:02:27,873 N-ai avut niciodată? Sau pur și simplu nu-ți amintești? 17 00:02:27,956 --> 00:02:30,042 Tu stii? Am cerut-o la bunicul tău, dar ... 18 00:02:33,087 --> 00:02:34,546 Nu-i plăcea să vorbească despre asta. 19 00:02:36,965 --> 00:02:38,008 Ascultă, Ry ... 20 00:02:39,843 --> 00:02:41,887 Știu că mișcarea îți va fi dificilă. 21 00:02:42,012 --> 00:02:44,056 Lasă-ți prietenii, 22 00:02:44,139 --> 00:02:45,557 îți părăsești școala ... 23 00:02:46,934 --> 00:02:47,934 Inteleg asta. 24 00:02:50,062 --> 00:02:53,941 Și, știi? De foarte prost să fii bunicul tău ... 25 00:02:55,776 --> 00:02:57,820 suntem singura familie pe care o ai. 26 00:02:59,780 --> 00:03:03,242 În acest moment, trebuie să știm, cu mult șoc. 27 00:03:05,953 --> 00:03:08,872 De asemenea, îmi va fi dor de San Diego. 28 00:03:08,956 --> 00:03:13,544 Dar ... Moș Carla, îți va plăcea. 29 00:03:14,586 --> 00:03:16,046 Iți promit. 30 00:03:27,558 --> 00:03:29,518 Nu, nu vei cânta opera. 31 00:03:30,728 --> 00:03:33,439 Santa Carla Moș Carla 32 00:03:33,564 --> 00:03:34,898 Vă rog, nu continuați. 33 00:03:37,484 --> 00:03:38,819 Hei! 34 00:03:38,944 --> 00:03:40,487 Nu trimiteți niciodată mesaje în timp ce conduceți. 35 00:03:40,612 --> 00:03:43,073 Când ești mai în vârstă, nu mergi niciodată să o faci, înțelegi? 36 00:03:52,875 --> 00:03:57,046 Nouăzeci și nouă de litri de lapte pe perete, nouăzeci și nouă de litri de lapte 37 00:03:57,171 --> 00:03:59,298 - Dacă unul dintre ... Litere ... - Dacă eliminați unul ... 38 00:03:59,423 --> 00:04:00,924 - Nu știu partea aceea. - Intinde-l... 39 00:04:01,008 --> 00:04:04,970 Cum este posibil să cunoști opera, dar nu melodia aceea? 40 00:04:05,054 --> 00:04:06,334 Înainte să cântăm cu bere, 41 00:04:06,430 --> 00:04:09,475 dar nu ai vârsta, Ry, deci nu vom face acest lucru. 42 00:04:09,600 --> 00:04:10,684 De acord. 43 00:04:13,896 --> 00:04:15,397 Uite: Moș Carla. 44 00:04:16,565 --> 00:04:18,859 Frumos. Nu-i așa? 45 00:04:21,195 --> 00:04:24,573 - Cât îți lipsește casa ta? - Suntem aproape acolo. 46 00:04:36,919 --> 00:04:38,462 Hei! Oh Jay! 47 00:04:39,505 --> 00:04:40,506 Tu faci Mattie? 48 00:04:41,799 --> 00:04:43,342 Bună ziua, bătrâne! 49 00:04:43,425 --> 00:04:45,427 Ce ți s-a întâmplat? 50 00:04:45,552 --> 00:04:48,430 Ei bine, am avut intenția să mă întorc înainte. 51 00:04:48,555 --> 00:04:49,682 Dar eram foarte ocupat ... 52 00:04:49,765 --> 00:04:52,434 , - Vreau să spun că envejeciste. - Ce amuzant. 53 00:04:52,559 --> 00:04:53,727 - Foarte amuzant. - Imi place. 54 00:04:53,852 --> 00:04:55,896 Prin urmare, tu niciun copil. 55 00:04:56,021 --> 00:04:59,400 Oh te rog. Cred că cel al unui om crescut, mă simt foarte bine. 56 00:04:59,525 --> 00:05:02,403 Trebuie să fii Ryan. Am auzit lucruri bune despre tine. 57 00:05:02,486 --> 00:05:04,405 Într-adevăr? Unde? 58 00:05:04,488 --> 00:05:06,907 Ei bine, ... tatăl tău și cu mine 59 00:05:06,990 --> 00:05:09,118 putem vorbi despre când facem la mare. 60 00:05:09,243 --> 00:05:10,786 Când ai chef să vorbești. 61 00:05:10,911 --> 00:05:12,746 Și unde este? Ce este în casă? 62 00:05:12,871 --> 00:05:15,708 Nu, este ... Chiar acolo unde este întotdeauna. 63 00:05:15,791 --> 00:05:17,251 - Lucrul la motor. - Dumnezeule. 64 00:05:17,334 --> 00:05:19,753 Tocmai am ieșit din spital. Ar trebui să te odihnești. 65 00:05:19,878 --> 00:05:22,214 Prin urmare, este posibil să vă prezentați cazul. 66 00:05:22,297 --> 00:05:25,384 - Hei, nu te îngrozi mai mult. - Ei, compa, ai grijă de tine. 67 00:05:25,467 --> 00:05:26,507 - Ce să gust. - La revedere, gagico. 68 00:05:26,593 --> 00:05:28,220 - La revedere. - A fost o placere. 69 00:05:38,647 --> 00:05:41,400 Oh Jay! Aveți deja capcane? 70 00:05:42,609 --> 00:05:43,986 Salut tată! 71 00:05:46,822 --> 00:05:48,782 Deja văd că tomándotela cu calm. 72 00:05:51,285 --> 00:05:52,911 Ce zi este? 73 00:05:53,037 --> 00:05:55,456 Ce ... ce zi este? Ce zi este? 74 00:05:55,539 --> 00:05:57,249 - Ce este marți? - Este marți. 75 00:06:00,002 --> 00:06:01,420 Ajuns înainte. 76 00:06:03,047 --> 00:06:04,757 Da, îmi pare atât de rău. 77 00:06:04,840 --> 00:06:07,760 A fost ... Trafic. 78 00:06:07,843 --> 00:06:10,262 Văd că această fată este încă demnă de mare. 79 00:06:11,764 --> 00:06:13,932 Și vorbind despre fete, îl vei aminti pe Ryan. 80 00:06:14,058 --> 00:06:17,436 Ultima oară când ai văzut-o, începea să umble și să vorbească. 81 00:06:18,896 --> 00:06:21,690 Deși nu mai vorbește mult să spună. 82 00:06:21,815 --> 00:06:23,108 Salut. 83 00:06:25,402 --> 00:06:27,780 Ei bine, cred că vor dori să știe unde să-și pună lucrurile. 84 00:06:33,369 --> 00:06:34,536 Mă bucur să te văd. 85 00:06:37,706 --> 00:06:40,292 Da, asta ... acolo este camera ta. 86 00:06:40,417 --> 00:06:41,877 Acest. 87 00:06:43,045 --> 00:06:45,798 Ei bine, este frumos. 88 00:06:45,923 --> 00:06:47,966 Îmi place foarte mult culoarea. 89 00:06:51,303 --> 00:06:54,223 De parcă aveam nevoie de un nou strat de vopsea. 90 00:06:54,348 --> 00:06:56,850 Acest mural este foarte frumos. 91 00:07:01,647 --> 00:07:02,815 Mi-a pictat un prieten de-al meu. 92 00:07:04,191 --> 00:07:06,235 Ei bine, îmi place mult. 93 00:07:07,361 --> 00:07:09,071 Bine. 94 00:07:09,196 --> 00:07:10,406 Stabiliți-vă. 95 00:07:27,381 --> 00:07:29,007 Ce se întâmplă? Ce nu-ți place peștele tău? 96 00:07:33,387 --> 00:07:35,222 Doar că nu am foarte multă foame. 97 00:07:35,347 --> 00:07:39,059 Nu te pot învinovăți. Nu este local. 98 00:07:39,184 --> 00:07:40,811 Nici măcar marea. 99 00:07:41,854 --> 00:07:45,232 Adu-i la înghețat de la o fermă care știe unde. 100 00:07:46,483 --> 00:07:48,944 Tu stii? Pe măsură ce ajungem la final 101 00:07:49,069 --> 00:07:51,697 de a nu-ți putea transporta masa fără mâncare proaspătă. 102 00:07:51,822 --> 00:07:52,990 Este ca și cum ... Nu. 103 00:07:53,073 --> 00:07:56,910 Nu-mi amintesc când a fost ultima dată când ai pescuit ceva comestibil aici. 104 00:07:57,036 --> 00:08:00,289 Tata. Tată, tată, ascultă. Apropo... 105 00:08:01,707 --> 00:08:03,667 Cred că ar trebui să vă lăsați medical 106 00:08:03,751 --> 00:08:06,253 și faceți o pauză scurtă de la pescuit. 107 00:08:06,378 --> 00:08:08,714 Numai ... Doar pentru o vreme. 108 00:08:08,797 --> 00:08:10,466 Cred că ar trebui să tomártela cu calm. 109 00:08:10,591 --> 00:08:12,217 - Ce Tomármela cu calm? - Da, calm. 110 00:08:12,301 --> 00:08:13,469 - Numai o vreme. - Uh-huh. 111 00:08:13,594 --> 00:08:15,054 Da, știi? 112 00:08:15,137 --> 00:08:18,474 Și ce-ar fi dacă mă lași să-mi încerc norocul? 113 00:08:18,599 --> 00:08:19,892 - Da? În timp ce tu ... - Tu? 114 00:08:19,975 --> 00:08:23,645 Da, sunteți de acord? În timp ce vă odihniți și vă îmbunătățiți. 115 00:08:24,772 --> 00:08:26,398 Am crezut că ai venit să mă ajuți. 116 00:08:26,482 --> 00:08:31,111 Ei bine ... este. Noi doi ... venim să vă ajutăm. Da. 117 00:08:31,236 --> 00:08:34,114 Uh-huh. Ei bine, atunci ajută-mă. 118 00:08:34,239 --> 00:08:37,451 Adică, nu ai petrecut nici măcar cinci minute aici și îmi spui deja ce ar trebui să fac. 119 00:08:37,576 --> 00:08:39,828 - Nu ai nevoie de un astfel de ajutor! - De acord. 120 00:08:39,953 --> 00:08:42,915 Tată, ascultă. Trebuie să vă odihniți puțin. 121 00:08:43,040 --> 00:08:47,169 Da, voi putea tomármela cu calm ... când vei muri. 122 00:08:47,294 --> 00:08:49,838 Ei bine, dacă urmați acest pas, veți fi. 123 00:08:49,963 --> 00:08:53,092 Știi ce i-a spus medicului meu? Că iei aspirină. 124 00:08:54,301 --> 00:08:55,344 Am aspirina. 125 00:08:57,054 --> 00:08:58,514 Am pornit în zori. 126 00:08:58,639 --> 00:09:03,060 Îți sugerez să te odihnești ... Fiule. 127 00:09:06,188 --> 00:09:07,481 Nu trebuie să finalizați. 128 00:09:08,857 --> 00:09:10,937 Ceva îmi spune că va fi mai bine să mă obișnuiesc cu asta. 129 00:09:49,023 --> 00:09:50,524 Ryan. 130 00:09:50,649 --> 00:09:52,067 Hi tata. 131 00:09:53,527 --> 00:09:56,405 Oops, peria veche care nu face praf de către oricine. 132 00:09:56,530 --> 00:09:59,033 Vrei să spui că nu întotdeauna este atât de vesel și optimist? 133 00:09:59,158 --> 00:10:00,868 Nu, ai atins o zi bună. 134 00:10:00,993 --> 00:10:04,288 - Ce este toate astea? - O mamă. 135 00:10:04,371 --> 00:10:06,665 - Da. - Ah, Regele Pescarului. 136 00:10:08,042 --> 00:10:09,043 Știți despre ce este vorba? 137 00:10:10,836 --> 00:10:13,005 Trebuie să o citiți. 138 00:10:13,088 --> 00:10:14,590 Cititul nu este treaba mea. 139 00:10:14,715 --> 00:10:16,842 Ce se întâmplă dacă îmi oferiți versiunea ghidului de studiu? 140 00:10:16,925 --> 00:10:19,219 Nu pot să o fac, dar ce se întâmplă dacă explic complotul? 141 00:10:20,554 --> 00:10:23,349 Este vorba despre un suveran rănit 142 00:10:23,432 --> 00:10:27,728 al cărui regat încet, dar toate luminile devin un pustiu, steril și steril 143 00:10:27,853 --> 00:10:30,314 Și cum nu mai poate ieși din castel pentru a pescui, 144 00:10:30,397 --> 00:10:32,066 copilul tău ar trebui să-i ia locul. 145 00:10:33,567 --> 00:10:35,069 Îmi iei părul? 146 00:10:35,194 --> 00:10:36,904 Este rar, dar nu este. 147 00:10:37,946 --> 00:10:39,782 Ce se întâmplă la sfârșit? 148 00:10:39,907 --> 00:10:42,368 Nu pot să vă spun. Nu s-a dezvoltat nimic târziu. 149 00:10:42,451 --> 00:10:43,786 Va trebui să o citiți pentru a afla. 150 00:10:45,746 --> 00:10:48,540 Cer. Când l-ai dedicat mamei tale? 151 00:10:51,919 --> 00:10:56,673 Ei bine, uh ... În spital. 152 00:10:58,300 --> 00:10:59,802 Ca cu o săptămână înainte. 153 00:11:45,222 --> 00:11:46,390 Și nu e nimeni aici. 154 00:11:49,101 --> 00:11:54,231 "Există o cafenea în spate. Mănâncă, distrează-te, revino la ora 6:00". 155 00:12:28,307 --> 00:12:30,225 PROHIBIT PE PESCUIT DIN PIER 156 00:13:16,063 --> 00:13:17,648 Îmi este dor de tine mamă. 157 00:13:49,596 --> 00:13:51,140 Se neglijează, se neglijează! 158 00:13:51,265 --> 00:13:52,349 Eu sunt responsabil! 159 00:13:55,686 --> 00:13:57,187 Eu ... sunt responsabil! 160 00:13:59,231 --> 00:14:00,458 - Voi zafo, gata! - Mulțumesc. 161 00:14:00,482 --> 00:14:03,527 Neglijat, neglijat. Aștepta! Stop! Fara oprire! 162 00:14:03,610 --> 00:14:05,487 Se întoarce, vezi, te pot ajuta! 163 00:14:08,532 --> 00:14:11,452 Colierul meu! Nu Nu NU NU! Aștepta! 164 00:14:13,037 --> 00:14:14,288 Nu! Ce s-a întâmplat? 165 00:14:36,352 --> 00:14:38,687 Salut. Și spune-mi, îți place orașul nostru? 166 00:14:41,190 --> 00:14:42,691 Cred că este bine. 167 00:14:43,817 --> 00:14:44,818 Ești în regulă? 168 00:14:48,614 --> 00:14:50,783 Tată, azi mi-am pierdut lacul. 169 00:14:51,992 --> 00:14:53,994 Ce? Unde? 170 00:14:55,704 --> 00:14:59,208 În primăvară. Sau ... nici nu știu ce s-a întâmplat. 171 00:14:59,333 --> 00:15:02,127 Ce pe dig? O fată de vârsta ta nu trebuie să călărească acolo. 172 00:15:02,252 --> 00:15:05,005 - Este foarte periculos acolo. - Bunicul tău are dreptate, fiică. 173 00:15:05,130 --> 00:15:07,216 Deci, de ce tam-tam? 174 00:15:07,341 --> 00:15:10,135 Există mai mult decât apă și nu poți spune că nu știu să înot. 175 00:15:10,260 --> 00:15:12,638 Nu, dar oricum ar trebui să mergi doar tu 176 00:15:12,721 --> 00:15:15,349 - cu bunicul tău sau cu mine mă poți auzi? - Da. 177 00:15:17,351 --> 00:15:18,977 Bun. 178 00:15:19,103 --> 00:15:21,271 Ei bine, mergi la spălat. Întrucât este aproape gata de cină. 179 00:15:24,024 --> 00:15:25,567 Ia asta. 180 00:15:25,693 --> 00:15:27,152 Pune-l pe farfurie, dar nu ... 181 00:15:27,236 --> 00:15:28,320 - Este fierbinte! - Ah. 182 00:15:32,783 --> 00:15:34,868 PROHIBIT PE PESCUIT DIN PIER 183 00:16:08,986 --> 00:16:10,821 - Hei tata. - Da? 184 00:16:12,072 --> 00:16:14,491 De ce ar avea o rețea în primăvară? 185 00:16:17,911 --> 00:16:20,539 - Nimeni nu ar vrea. - Desigur ca da. 186 00:16:20,622 --> 00:16:22,624 A prinde ceva mare. 187 00:16:22,750 --> 00:16:25,544 O, vă rog, tată, nu mergeți cu asta. 188 00:16:25,627 --> 00:16:29,089 - Ce nu urmează cu ce? - Crede-mă, nu vrei să știi. 189 00:16:29,173 --> 00:16:31,759 Pentru ceva nu mai există pești în această zonă. 190 00:16:32,926 --> 00:16:34,053 Te rog, tată. 191 00:16:34,178 --> 00:16:36,889 Nu-ți umple capul cu povești de pescuit, da? 192 00:16:36,972 --> 00:16:38,307 Ei bine, atunci răspunde-mi: 193 00:16:38,432 --> 00:16:40,392 câți pești am prins astăzi? 194 00:16:40,517 --> 00:16:43,562 Niciuna și știi de ce. 195 00:16:43,645 --> 00:16:45,397 - Nu o spune. - Prin sirene. 196 00:16:45,522 --> 00:16:49,902 - Am spus-o deja. Uite... - Sirene. 197 00:16:49,985 --> 00:16:53,614 Ascultă, tată ... E pentru delfini. 198 00:16:53,739 --> 00:16:56,408 Prin sigilii, sunteți de acord? Nu ... Prin sirene. 199 00:16:56,533 --> 00:16:59,745 Nu, știu, știu. Dar este ambele. 200 00:17:00,871 --> 00:17:03,957 Știu că credeți că nu sunt mai mult decât un bătrân înnebunit, 201 00:17:04,083 --> 00:17:07,086 dar o cunosc. Stiu. 202 00:17:08,962 --> 00:17:10,214 Sirens. 203 00:17:10,297 --> 00:17:12,925 - Uh-huh. - Da. 204 00:17:20,641 --> 00:17:22,184 Tată, are 12 ani. 205 00:17:22,309 --> 00:17:24,663 Ceea ce am nevoie este să vă umpleți capul cu povești 206 00:17:24,687 --> 00:17:28,357 chineză despre sirene, vampiri sau Dumnezeu știe ce altceva. 207 00:17:28,482 --> 00:17:29,775 Ce vei ști despre tine? 208 00:17:29,900 --> 00:17:32,528 Ai plecat cu ani în urmă, când lucrurile au devenit urâte. 209 00:17:32,653 --> 00:17:34,780 - Nu ai fost aici. - Ei bine, suntem deja aici. 210 00:17:34,905 --> 00:17:36,240 Și vă rog să ... 211 00:17:36,323 --> 00:17:38,784 Nu, nu te poți ascunde de adevăr pentru totdeauna. 212 00:17:38,867 --> 00:17:40,452 Nu pot și nu voi. 213 00:18:41,555 --> 00:18:43,140 Tu Ryan? Este totul bine acolo? 214 00:18:46,143 --> 00:18:47,853 Tu Ryan? Ești în regulă? 215 00:18:47,936 --> 00:18:49,688 Doar fac baie. 216 00:18:49,813 --> 00:18:52,483 Prin urmare, luați un timp acolo. 217 00:18:52,566 --> 00:18:53,567 Voiam doar să mă asigur. 218 00:18:53,650 --> 00:18:56,862 Sunt bine, tată. Serios, sunt bine. 219 00:18:56,945 --> 00:18:59,573 - Mulțumesc. - Bun. 220 00:19:02,910 --> 00:19:04,036 Ce zece minute? 221 00:19:05,079 --> 00:19:06,413 Ce? 222 00:19:38,904 --> 00:19:40,739 PROHIBIT PE PESCUIT DIN PIER 223 00:19:54,586 --> 00:19:56,255 Trebuie să fie aici. 224 00:20:13,313 --> 00:20:14,773 Salut??? 225 00:20:18,318 --> 00:20:20,362 Este cineva acolo? 226 00:20:22,990 --> 00:20:25,325 Dacă ești fata pe care am văzut-o ieri, 227 00:20:25,451 --> 00:20:29,204 nu ... nu le face rău. Iți promit! 228 00:20:30,497 --> 00:20:32,624 Vreau doar să-ți fiu prieten. 229 00:20:34,543 --> 00:20:35,543 Sunt nebun. 230 00:20:36,545 --> 00:20:38,213 Trebuie sa fiu. 231 00:20:38,338 --> 00:20:40,466 Licitație nebună. 232 00:20:40,591 --> 00:20:44,011 Cred că asta este a ta. 233 00:20:47,014 --> 00:20:48,807 O Doamne! 234 00:20:50,851 --> 00:20:52,811 Am crezut că l-am pierdut. 235 00:20:53,937 --> 00:20:58,317 Aștepta. Nu aveai ... Coadă? 236 00:21:00,903 --> 00:21:03,364 Nu poți merge cu coada. 237 00:21:04,740 --> 00:21:08,202 Ei bine, multumesc. Multe multe mulțumiri. 238 00:21:10,329 --> 00:21:11,997 Mulțumesc că m-ai ajutat ieri. 239 00:21:12,122 --> 00:21:17,127 - De orice. Atunci, ești un da ... - Coral. 240 00:21:18,170 --> 00:21:19,630 Numele meu este Coral. 241 00:21:19,755 --> 00:21:21,882 Oh, eu sunt Ryan. 242 00:21:27,388 --> 00:21:29,682 - Se numește strângere de mână. - Ah. 243 00:21:32,267 --> 00:21:33,267 Ay. 244 00:21:35,354 --> 00:21:38,524 Trebuie sa plec. Am sunat-o pe mama. 245 00:21:39,858 --> 00:21:41,443 Nu aud nimic. 246 00:21:45,614 --> 00:21:48,075 Închide ochii și ascultă. 247 00:22:01,380 --> 00:22:05,676 Coral. Coral. Coral. Coral. Este coral! 248 00:22:11,056 --> 00:22:12,766 Este frumos. 249 00:22:17,229 --> 00:22:18,689 Eh ... 250 00:22:18,772 --> 00:22:21,316 - altceva ... - Da? 251 00:22:23,027 --> 00:22:25,612 Nu vom spune nimănui ce ați văzut. 252 00:22:25,738 --> 00:22:26,989 Fă ce promiți? 253 00:22:28,032 --> 00:22:31,452 Promit, dar ce am văzut? 254 00:22:35,039 --> 00:22:36,749 Da, ai coadă! 255 00:22:38,876 --> 00:22:40,961 Oh Coral, așteaptă! Întoarce-te! 256 00:22:41,086 --> 00:22:43,797 Sunt multe lucruri pe care vreau să le întreb! 257 00:23:01,607 --> 00:23:02,858 Salut. 258 00:23:03,901 --> 00:23:06,320 Salut. Cum a fost ziua voastră? 259 00:23:06,403 --> 00:23:11,533 Grozav. Numai ... Am umblat o bicicletă prin sat. 260 00:23:13,494 --> 00:23:16,955 Ah, ți-ai găsit locașul, așa că este bine. 261 00:23:21,835 --> 00:23:26,632 Da. Acesta este un lucru bun. Este cu siguranță bine. 262 00:23:26,757 --> 00:23:28,801 Și este cel mai curios. 263 00:23:28,884 --> 00:23:32,429 Se dovedește că tot timpul a fost aici și nu am făcut nimic. 264 00:23:38,060 --> 00:23:41,188 Bine bine bine. Am descoperit-o. 265 00:23:41,313 --> 00:23:43,691 A fost în primăvară, unde am crezut că sunt. 266 00:23:43,816 --> 00:23:47,903 Atunci, vei pedepsi prin minciuna mea sau mă vei asculta de ordinele mele? 267 00:23:48,028 --> 00:23:49,488 Tată, nu mă poți pedepsi mai mult. 268 00:23:49,571 --> 00:23:51,448 Destul de pedeapsă este această situație. 269 00:23:53,951 --> 00:23:55,661 Este bine. Bun. 270 00:23:55,744 --> 00:23:59,331 Dar din moment ce nu mint si nu merg deja la dig fara supraveghere, bine? 271 00:23:59,456 --> 00:24:01,041 - Intelegere incheiata. - Avem o afacere? 272 00:24:01,166 --> 00:24:02,326 - Intelegere incheiata. - Avem o afacere? 273 00:24:02,376 --> 00:24:04,753 Am spus da. Hei tata. 274 00:24:04,878 --> 00:24:06,588 Da? 275 00:24:08,382 --> 00:24:10,509 O întrebare, nu ... 276 00:24:12,177 --> 00:24:17,182 V-ați oprit vreodată să credeți că poate, doar poate 277 00:24:17,307 --> 00:24:18,642 bunicul nu este atât de nebun? 278 00:24:20,060 --> 00:24:22,563 Te rog, Ry, ești deja mare să crezi în acele lucruri. 279 00:24:22,688 --> 00:24:23,688 Bunicul crede în. 280 00:24:23,731 --> 00:24:27,026 Da, dar bunicul este un bătrân înnebunit, bine? 281 00:24:27,151 --> 00:24:28,736 Sirenele sunt obsesia lui. 282 00:24:28,861 --> 00:24:31,697 În miturile noastre trebuie să existe un adevăr. 283 00:24:31,822 --> 00:24:34,074 Nu crezi? Adică, trebuie să fie. 284 00:24:34,199 --> 00:24:36,452 Arăți ca mama ta mai mult decât crezi. 285 00:24:36,577 --> 00:24:38,704 Atât de mult, acea pistru listă. 286 00:24:40,456 --> 00:24:42,416 Ce crezi dacă ieșim la cină tu și cu mine? 287 00:24:42,499 --> 00:24:45,711 Nu știu despre tine, dar m-am săturat de pește și legume. 288 00:24:45,836 --> 00:24:47,629 Nu pot mai mult. Nu pot. 289 00:24:47,755 --> 00:24:49,715 - Crede-mă, nici eu nu. - Ei, hai. 290 00:24:49,798 --> 00:24:52,760 Sună bine. O voi rula în cinci minute. 291 00:24:55,763 --> 00:24:57,139 Mulțumesc, băieți, că ați venit. 292 00:24:57,264 --> 00:24:58,474 - Mulțumesc. - Distrează-te. 293 00:25:01,602 --> 00:25:03,729 Nu ajungem prea târziu, sau da? 294 00:25:06,982 --> 00:25:08,650 Doar cu aproximativ 20 de ani întârziere. 295 00:25:08,776 --> 00:25:10,986 Jenna, draga mea. Cât timp a trecut? 296 00:25:11,111 --> 00:25:12,237 - Bună. - Lumini grozave. 297 00:25:13,697 --> 00:25:18,077 Vă rog, veniți. Stați jos. 298 00:25:18,160 --> 00:25:19,536 - Bună ziua! - Bună ziua! 299 00:25:19,620 --> 00:25:21,163 Ești o frumusețe. 300 00:25:21,288 --> 00:25:22,581 - Mulțumesc. - Cum te cheamă? 301 00:25:22,664 --> 00:25:24,083 - Ryan. - Ryan. 302 00:25:24,166 --> 00:25:25,918 Ce frumos ce a moștenit de la mama sa. 303 00:25:26,043 --> 00:25:29,421 - Da, evident. - Și, uh ... De asemenea, ce listă. 304 00:25:29,505 --> 00:25:31,382 Pare că este o femeie grozavă. 305 00:25:33,050 --> 00:25:36,512 A fost. Ea a murit. 306 00:25:38,138 --> 00:25:40,099 Îmi pare atât de rău, Matt. 307 00:25:40,182 --> 00:25:42,518 Neglijate. A petrecut deja un timp. 308 00:25:45,771 --> 00:25:47,856 E o plăcere să te cunosc, Ryan. 309 00:25:47,981 --> 00:25:49,858 - De asemenea. - Eu sunt Jenna. 310 00:25:49,983 --> 00:25:52,486 Sunt un vechi prieten al tatălui tău. 311 00:25:53,654 --> 00:25:54,655 Până la urmă, te voi lăsa în pace 312 00:25:54,738 --> 00:25:56,448 - cu meniul pentru câteva minute. - Bine. 313 00:25:58,033 --> 00:26:00,828 Ei bine, și ... știți deja ce vreți? 314 00:26:00,953 --> 00:26:03,038 La ce ma gandesc? La ce mă gândesc acum? 315 00:26:03,163 --> 00:26:07,042 Mă gândesc că tu și ea eram mult mai mult decât simpli prieteni vechi. 316 00:26:07,167 --> 00:26:08,460 La asta mă gândesc. 317 00:26:08,585 --> 00:26:09,795 Ti-am spus recent ca 318 00:26:09,920 --> 00:26:12,297 acea pistru listă? 319 00:26:12,381 --> 00:26:14,717 Sau crezi că te vei abate atât de ușor. 320 00:26:14,842 --> 00:26:16,802 - Vreau detalii. - Alegeți doar ceva din meniu. 321 00:26:16,927 --> 00:26:18,554 Da? Alegeți ceva pentru că se apropie. 322 00:26:18,679 --> 00:26:20,156 - Alege ceva. - Este foarte rapid, încă nu știu. 323 00:26:20,180 --> 00:26:22,808 - Te rog, alege ceva. Taci. - Ce este? Bine bine. 324 00:26:22,891 --> 00:26:24,768 - Bună ziua! - Bună. 325 00:26:24,852 --> 00:26:26,145 Ce vor să vrea? 326 00:26:28,856 --> 00:26:32,818 Vreau o ceașcă de căpșuni și un shake de vanilie, vă rog. 327 00:26:32,943 --> 00:26:35,029 - Bine. - Ce pentru cină? Nu Nu. 328 00:26:35,154 --> 00:26:36,447 Ai spus că orice ar fi, tată. 329 00:26:37,614 --> 00:26:40,034 Știi ce? Există unul sau două. 330 00:26:41,744 --> 00:26:45,497 Lucrează două căpșuni căpșune și două shake-uri de vanilie. 331 00:26:45,581 --> 00:26:48,042 Ei bine, deja a fost din nou. Ce detalii acum sau mai târziu? 332 00:26:48,167 --> 00:26:50,127 Taci. Taci. 333 00:26:50,252 --> 00:26:52,713 CAFE JENNA 334 00:26:52,838 --> 00:26:54,465 ÎNCHIS 335 00:26:58,052 --> 00:27:01,180 - Ei, cum a fost? - Grozav. 336 00:27:01,263 --> 00:27:03,849 Fără îndoială, cea mai bună mâncare pe care am avut-o de când am ajuns. 337 00:27:03,974 --> 00:27:05,267 Doamne. 338 00:27:05,392 --> 00:27:06,643 Când ai sosit? 339 00:27:07,895 --> 00:27:09,188 Cu câteva zile în urmă. 340 00:27:12,649 --> 00:27:13,859 Și cât vei rămâne? 341 00:27:15,402 --> 00:27:19,782 Tata are probleme de sănătate, așa că vom fi aici la nesfârșit. 342 00:27:19,907 --> 00:27:21,992 Ei bine, îmi pare rău că am auzit de tatăl tău. 343 00:27:22,076 --> 00:27:25,204 Dar sper să vă vedem mai des pe aici. 344 00:27:25,287 --> 00:27:26,663 Poți conta pe asta. 345 00:27:29,291 --> 00:27:32,252 Nu a fost nimic incomod, nu? 346 00:27:34,797 --> 00:27:39,259 - Atunci, înainte de mama, Jenna, și tu ... - Eram în apropiere. Da. 347 00:27:39,343 --> 00:27:42,096 Și ce s-a întâmplat exact? 348 00:27:42,221 --> 00:27:43,806 Spun, de ce ai plecat, tată? 349 00:27:43,931 --> 00:27:47,351 - Dar cât de curios ești. - Da. 350 00:27:47,476 --> 00:27:49,978 Uite, trebuia să plec de aici. 351 00:27:50,104 --> 00:27:51,897 A trebuit să încerc ceva nou. 352 00:27:51,980 --> 00:27:54,566 Fii sigur, asta nu are nimic de făcut 353 00:27:54,650 --> 00:27:56,235 cu asta bunicul crede că sirenele 354 00:27:56,318 --> 00:27:58,278 mută peștele din aceste ape? 355 00:27:58,404 --> 00:27:59,905 Bunicul credea în multe lucruri. 356 00:28:00,030 --> 00:28:03,534 Și la a doua gândire, nimeni nu a fost de acord cu el. 357 00:28:03,617 --> 00:28:06,203 Cu motiv, este atât de rece și de grozav. 358 00:28:06,286 --> 00:28:07,913 Astfel, înainte de asta nu era atât de urât. 359 00:28:08,038 --> 00:28:09,790 Ce s-a întâmplat? 360 00:28:11,542 --> 00:28:13,961 Uite, problema sirenelor nu a ajutat, 361 00:28:14,044 --> 00:28:15,963 dar acest oraș a fost prosper odată. 362 00:28:16,046 --> 00:28:17,631 Totul a fost epuizat. Deteriorat. 363 00:28:17,756 --> 00:28:20,134 Peștii erau și oamenii, de asemenea. Dar bunicul tău nu. 364 00:28:20,259 --> 00:28:22,720 Rezistat în perioadele bune și în cele rele. 365 00:28:23,846 --> 00:28:27,099 Uite ... Știu că este cel mai neplăcut din lume ... 366 00:28:27,224 --> 00:28:30,352 - Da da este. - Dar vrei să, 367 00:28:30,477 --> 00:28:35,232 și îmi dau seama că vede în tine la bunica ta. 368 00:28:36,734 --> 00:28:37,818 Într-adevăr? 369 00:28:51,665 --> 00:28:52,665 Tu Ryan? 370 00:28:56,503 --> 00:28:57,671 Oh Ryan! 371 00:28:59,757 --> 00:29:02,301 - Hai, ridică-te. Sus! Serios? 372 00:29:06,388 --> 00:29:09,725 Bunicul, sunt cinci dimineața. De ce? 373 00:29:09,850 --> 00:29:13,270 Pentru că în această familie ne câștigăm traiul. Anda. 374 00:29:17,566 --> 00:29:18,942 - Gata, compa. - Mulțumesc. 375 00:29:19,985 --> 00:29:21,445 Ei bine, ne vom întoarce la cină. 376 00:29:21,528 --> 00:29:23,655 - A se distra. - Da, ce distracție. 377 00:29:23,781 --> 00:29:25,407 Nu vă faceți griji, vom fi în regulă. 378 00:29:26,950 --> 00:29:28,327 Bun. 379 00:29:28,410 --> 00:29:31,372 Uite, vezi aceste găuri? Da? 380 00:29:31,497 --> 00:29:35,167 Deși au fost pești de prins, nu de vânătoare cu aceștia. 381 00:29:35,292 --> 00:29:38,337 Deci, am nevoie să te duci la acel tanc acolo 382 00:29:38,462 --> 00:29:40,547 să căutăm linii, să o reparăm, da? 383 00:29:40,673 --> 00:29:42,841 - Înțeles. - Bine. De acord. 384 00:29:54,269 --> 00:29:56,230 - Este Ryan! - Ce este Coralul? 385 00:29:57,356 --> 00:29:58,524 Ce faci aici? 386 00:29:58,649 --> 00:29:59,942 Am vrut să te văd din nou. 387 00:30:00,067 --> 00:30:02,277 M-am simtit rau ca am plecat atat de repede a doua zi. 388 00:30:02,403 --> 00:30:04,571 Dar dacă te vede cineva? 389 00:30:05,781 --> 00:30:06,781 Nu-ți face griji. 390 00:30:06,865 --> 00:30:09,576 Pentru că au făcut găuri pe toate rețelele de aici. 391 00:30:09,702 --> 00:30:11,203 Te va ține ocupat o perioadă. 392 00:30:11,328 --> 00:30:14,915 Cu siguranță te va ține ocupat o perioadă. 393 00:30:17,251 --> 00:30:20,170 Deci, asta făceai și a doua zi. 394 00:30:20,254 --> 00:30:21,630 Poate. 395 00:30:23,382 --> 00:30:25,968 Hei, Ryan! Ați găsit deja linia de pescuit? 396 00:30:26,093 --> 00:30:28,554 Stai puțin, Jay! Voi reveni imediat la tine! 397 00:30:28,637 --> 00:30:32,683 Stai, tu ... ești unul dintre ei? 398 00:30:33,767 --> 00:30:34,768 Nu. 399 00:30:34,852 --> 00:30:37,396 Jay este doar prietenul tatălui meu că am avut nevoie de ajutor și am ... 400 00:30:37,521 --> 00:30:39,398 Tatăl tău este pescar? 401 00:30:39,481 --> 00:30:43,569 Ei bine, de fapt, și bunicul meu. Toate ce sunt. 402 00:30:43,652 --> 00:30:45,904 - Dar ...: Dar pescarii pe care îi vânăm! 403 00:30:46,030 --> 00:30:48,240 Ei bine, familia mea nu. 404 00:30:48,365 --> 00:30:50,826 Nici Jay. El este bun, jur. 405 00:30:50,951 --> 00:30:52,703 Și nu doare. 406 00:30:53,871 --> 00:30:56,248 Ce sunt bune ca tine? 407 00:30:56,331 --> 00:30:58,542 Oh Ryan! Linia de pescuit! 408 00:30:59,626 --> 00:31:01,211 Sunt deja! 409 00:31:02,629 --> 00:31:05,758 Uite, trebuie să merg să „repar” aceste rețele, 410 00:31:05,883 --> 00:31:07,509 dar îți promit că nu o voi face bine. 411 00:31:08,552 --> 00:31:09,553 Și voi termina curând, 412 00:31:09,636 --> 00:31:12,014 deci, ce vedem în primăvară? 413 00:31:12,139 --> 00:31:14,266 - Suna bine. - De acord. 414 00:31:14,350 --> 00:31:15,809 - La revedere. - Ne vedem de ceva vreme. 415 00:31:15,934 --> 00:31:16,977 Oh Ryan! 416 00:31:17,102 --> 00:31:18,604 Salut! 417 00:31:18,729 --> 00:31:20,105 De ce să petreci atât de mult? 418 00:31:20,230 --> 00:31:23,108 Am căutat din toate părțile 419 00:31:23,233 --> 00:31:26,612 și nu o găsesc. 420 00:31:26,695 --> 00:31:28,655 Serios? - Uh-huh. 421 00:31:28,739 --> 00:31:31,158 Geez, cum trebuia să o cauți. 422 00:31:32,326 --> 00:31:36,830 Ah ... Te refereai să deschizi acel lucru verde. 423 00:31:36,955 --> 00:31:39,041 Capul stejarului de plută. Gandeste repede. 424 00:31:40,209 --> 00:31:41,877 - Am înțeles. - Ven. 425 00:31:46,715 --> 00:31:47,966 Ce coral? 426 00:31:49,468 --> 00:31:50,928 Ce coral? 427 00:31:52,596 --> 00:31:53,931 Ce coral? 428 00:31:59,186 --> 00:32:03,482 - Este chiar incredibil. Serios? 429 00:32:03,565 --> 00:32:05,609 Este o gluma? 430 00:32:05,693 --> 00:32:08,529 Oamenii enloquecería dacă știți că puteți face asta. 431 00:32:11,198 --> 00:32:13,492 Și par picioare de adevăr. 432 00:32:13,617 --> 00:32:15,828 Sunt picioarele adevărului, tontita. 433 00:32:15,911 --> 00:32:17,830 - La ce te-ai așteptat? - Ei bine, nu stiu, 434 00:32:17,913 --> 00:32:19,331 dar vă asigur că nu asta. 435 00:32:19,456 --> 00:32:21,041 Cum o faci? 436 00:32:22,126 --> 00:32:26,171 Ai mei au avut întotdeauna puterea de a trece de la mare la uscat. 437 00:32:27,214 --> 00:32:29,049 Ei bine, întotdeauna și când nu trebuie să cheltuiți 438 00:32:29,174 --> 00:32:32,136 - mult timp în afara apei. - Sau ce se întâmplă cu ei? 439 00:32:33,387 --> 00:32:34,638 Că nu mai putem. 440 00:32:37,349 --> 00:32:39,560 Ei bine, ce facem acum? 441 00:32:41,270 --> 00:32:43,939 Nu știu. Nu am avut niciodată un prieten uman. 442 00:32:45,107 --> 00:32:47,151 Ce fac oamenii? 443 00:32:48,318 --> 00:32:49,903 Îți arăt, vezi. 444 00:32:50,029 --> 00:32:52,364 - Cât de sigur? - ... Desigur, da! 445 00:32:52,489 --> 00:32:54,783 Da, îți va plăcea. Promit, vezi. 446 00:32:54,908 --> 00:32:56,618 Daca spui tu. 447 00:33:56,929 --> 00:33:58,972 Ei, ce este? 448 00:34:00,099 --> 00:34:01,600 Ai acolo? 449 00:34:03,602 --> 00:34:05,813 De parcă ai fi acasă. 450 00:34:05,938 --> 00:34:08,982 Tu stii? Cred că și bunicul meu crede asta. 451 00:34:09,108 --> 00:34:13,362 Nu știu, pur și simplu ... să te simți mai acasă în apă. 452 00:34:14,613 --> 00:34:16,323 Dar deja îmbătrânește, 453 00:34:16,448 --> 00:34:19,243 așa că ne-am mutat din nou aici pentru a ne evita spre mare. 454 00:34:19,326 --> 00:34:21,704 Ei bine, pe cât posibil. 455 00:34:21,829 --> 00:34:23,789 Și cum este yéndoles? 456 00:34:24,915 --> 00:34:26,125 Nu prea bine asta spun. 457 00:34:30,921 --> 00:34:33,424 - Îți place? - Ce? 458 00:34:33,549 --> 00:34:37,553 - Cum să trăiești pe uscat? - Nu știu. 459 00:34:37,678 --> 00:34:40,264 Cred că nu mă gândisem niciodată. 460 00:34:40,347 --> 00:34:42,558 Nu am văzut niciodată mare parte din continent. 461 00:34:44,852 --> 00:34:46,729 Propun ceva. 462 00:34:46,854 --> 00:34:49,356 Îți voi arăta o parte din lumea mea. 463 00:34:49,481 --> 00:34:51,650 Și vă voi arăta o parte din a mea! 464 00:34:51,734 --> 00:34:52,985 Bun! 465 00:35:01,368 --> 00:35:03,662 - Ei, aici mă duc. - Hai, Ryan. 466 00:35:05,664 --> 00:35:06,999 Bun. 467 00:35:10,419 --> 00:35:13,881 - Este ger! - Este perfect. 468 00:35:16,717 --> 00:35:18,552 Oh, draga mea! 469 00:35:19,720 --> 00:35:22,723 Atunci, poți respira sub apă? 470 00:35:22,848 --> 00:35:26,101 - Nu. Nu suntem pești, tontiță. - Ah. 471 00:35:26,226 --> 00:35:28,854 Gândiți-vă că suntem ca delfinii. Am ieșit să luăm aer. 472 00:35:28,937 --> 00:35:30,939 Ne putem ține respirația mult timp. 473 00:35:32,358 --> 00:35:34,193 Ai, du-te. 474 00:35:34,318 --> 00:35:36,445 Da, cred că asta are sens. 475 00:35:36,570 --> 00:35:39,198 Tata poate să-și țină respirația mult timp. 476 00:35:39,323 --> 00:35:41,617 De aceea, a practicat scufundarea la plămâni când era mai tânăr. 477 00:35:41,742 --> 00:35:44,542 Da, și se pare că îmi pot ține respirația mult timp. 478 00:35:44,620 --> 00:35:45,954 Da? 479 00:35:46,080 --> 00:35:49,124 Una dintre aceste zile va trebui să aflăm cât timp. 480 00:35:49,249 --> 00:35:51,418 Da, aș vrea! 481 00:35:51,543 --> 00:35:55,422 Tu stii? Se pare că familia ta are o afinitate cu apa. 482 00:35:55,547 --> 00:35:58,300 Până la urmă nu pot fi prea proprietari. 483 00:35:59,343 --> 00:36:00,969 Oh! Oh! 484 00:36:01,095 --> 00:36:03,889 - Ce se întâmplă? - Ceva ... oh, ceva ce am prins! 485 00:36:05,891 --> 00:36:07,393 Este doar o meduză! 486 00:36:07,518 --> 00:36:09,436 Îți este ușor să spui așa! 487 00:36:09,561 --> 00:36:11,063 Veni! 488 00:36:12,147 --> 00:36:13,190 Apa sarata. 489 00:36:14,608 --> 00:36:15,609 Sa vedem. 490 00:36:20,823 --> 00:36:22,700 O, mă doare mult! 491 00:36:24,743 --> 00:36:26,203 Mă doare mult, ouch! 492 00:36:29,540 --> 00:36:30,541 Oh! 493 00:36:30,666 --> 00:36:31,709 Ce faci? 494 00:36:31,834 --> 00:36:33,168 Te pot vindeca. 495 00:36:35,796 --> 00:36:37,673 Aveți încredere în mine. 496 00:37:07,494 --> 00:37:10,581 Cum să ...? Cum ai făcut-o? 497 00:37:12,207 --> 00:37:16,003 V-a spus cineva vreodată ce vă puneți multe întrebări? 498 00:37:17,129 --> 00:37:19,381 Da. Tot timpul, de fapt. 499 00:37:20,758 --> 00:37:22,760 Nu știu, este o energie 500 00:37:22,885 --> 00:37:24,678 ai mei au avut dintotdeauna. 501 00:37:24,803 --> 00:37:26,180 Puterea de a vindeca. 502 00:37:28,849 --> 00:37:30,642 Ești în regulă? 503 00:37:30,768 --> 00:37:34,188 Da, sunt doar ... Obosit. 504 00:37:35,689 --> 00:37:39,318 Ne cere o mare parte din noi să vindece o altă ființă vie. 505 00:37:40,861 --> 00:37:42,905 Da, mi-aș imagina. 506 00:37:44,656 --> 00:37:47,910 Nu crezi că asta a fost suficient pentru programul de schimb de astăzi? 507 00:37:56,460 --> 00:37:57,753 Ce două zile? 508 00:37:57,878 --> 00:37:59,880 Da, trebuie să mergi la ape mai adânci. 509 00:38:00,005 --> 00:38:01,245 Dar ... Și ce se va întâmpla cu Ryan? 510 00:38:01,340 --> 00:38:03,258 Nu ... nu o pot lasa in pace doua zile. 511 00:38:03,384 --> 00:38:05,052 De ce nu? Desigur, poți să o faci. 512 00:38:05,177 --> 00:38:08,514 Voi lăsa mai mult timp doar pentru tine când ai avea mai mult sau mai puțin vârsta lui. 513 00:38:08,639 --> 00:38:10,224 Da, deja ... Știu. 514 00:38:10,349 --> 00:38:12,935 Uite ... tată, nu o pot face, bine? 515 00:38:13,060 --> 00:38:14,144 Ea este o fată. 516 00:38:15,187 --> 00:38:16,438 Ei bine, adu-l atunci. 517 00:38:16,563 --> 00:38:18,357 Cum este timpul să înveți să pescuiești. 518 00:38:18,482 --> 00:38:19,983 Vei face bine. 519 00:38:20,109 --> 00:38:22,528 Da, cu ceea ce îți place să mănânci pește, ești sigur că iubești. 520 00:38:22,653 --> 00:38:24,530 Uite, faci ce vrei, da? 521 00:38:24,613 --> 00:38:28,242 Dar eu zarparé în zorii zilei cu tine sau fără tine. 522 00:38:58,439 --> 00:39:00,399 ÎNCHIRIERE DE NAVE 523 00:39:00,524 --> 00:39:02,276 CAFE JENNA 524 00:39:04,653 --> 00:39:05,863 Salut. 525 00:39:05,946 --> 00:39:08,198 Bună ziua, Matt. Cer. 526 00:39:08,282 --> 00:39:11,910 Nu te văd peste 20 de ani și, deodată, vizitez două zile la rând. 527 00:39:13,120 --> 00:39:14,788 Trebuie să-mi iubesc zguduirile. 528 00:39:14,913 --> 00:39:17,958 Da, eu ... Iubesc smoothie-urile tale. 529 00:39:18,083 --> 00:39:20,544 - Adică ... - ce cafea? 530 00:39:20,669 --> 00:39:22,463 Da. Cafea. 531 00:39:22,588 --> 00:39:24,423 Hei, dar este și ... 532 00:39:24,548 --> 00:39:27,092 De asemenea, vreau să cer o favoare foarte mare. 533 00:39:28,510 --> 00:39:30,054 Spune-mi. 534 00:39:32,639 --> 00:39:35,809 Jenna, o apreciez foarte mult. 535 00:39:35,934 --> 00:39:37,478 - Mulțumesc. - Neglijare. 536 00:39:37,603 --> 00:39:39,438 - Fetele pe care le cunoaștem se distrează. - Da. 537 00:39:39,563 --> 00:39:42,816 Bun. Și tu doar ești bun, da? 538 00:39:42,941 --> 00:39:44,985 Nu e foarte amuzant că spui, tată. 539 00:39:46,153 --> 00:39:47,279 Mulțumesc. 540 00:39:48,864 --> 00:39:50,282 Bun. 541 00:39:53,160 --> 00:39:55,400 Știați că faceți pentru a crește lista de lucruri 542 00:39:55,454 --> 00:39:56,814 pentru asta va trebui să mă răsplătești? 543 00:39:56,914 --> 00:40:00,209 Vă rog. Deja am ajuns destul de mult. 544 00:40:00,334 --> 00:40:01,543 Nu fac obiective în mai multe probleme. 545 00:40:02,961 --> 00:40:05,422 - Ai grija. Pescuitul unul mare. - La revedere, tată. 546 00:40:06,799 --> 00:40:08,425 O voi purta. 547 00:40:08,509 --> 00:40:09,677 Mulțumesc. 548 00:40:09,802 --> 00:40:11,887 Și spuneți-mi, aveți planuri mari pentru ziua de azi? 549 00:40:12,012 --> 00:40:14,181 Mă voi întâlni cu un prieten și vom merge la plajă. 550 00:40:14,306 --> 00:40:16,975 Grozav. Apoi, când termini, dacă vrei să mergi la cafea, 551 00:40:17,059 --> 00:40:19,099 Îi voi învăța să-mi facă cupcakes-ul de renume mondial. 552 00:40:19,186 --> 00:40:20,854 - Grozav. - Cum ar trebui să fie. 553 00:41:01,478 --> 00:41:03,397 Ei bine, ce vrei să vezi astăzi? 554 00:41:04,982 --> 00:41:06,316 Toate. 555 00:41:06,400 --> 00:41:09,111 Ei bine, aceasta este o solicitare dificilă, dar 556 00:41:09,236 --> 00:41:13,032 ce crezi dacă începem cu această rochie? 557 00:41:14,324 --> 00:41:16,118 Haine umane! 558 00:41:16,243 --> 00:41:17,578 Da, cred că vei rămâne. 559 00:41:17,703 --> 00:41:19,413 - Bun. - Vino! 560 00:41:28,005 --> 00:41:31,300 Oh Jay! Ia cârma. 561 00:41:31,425 --> 00:41:33,052 Tot mergând în sus. 562 00:41:35,137 --> 00:41:36,680 Și spune-mi, ce căutăm? 563 00:41:44,855 --> 00:41:47,024 Nu am venit să pescuim, nu? 564 00:41:47,107 --> 00:41:48,609 Știi ce, Jay? Dă-i jumătate de tură. 565 00:41:48,734 --> 00:41:50,694 - Ne vom întoarce! - Nu ești responsabil! 566 00:41:50,819 --> 00:41:52,780 Vrei să știi de ce nu există pești în acest golf? 567 00:41:52,863 --> 00:41:55,616 Pentru că tu și prietenii tăi pescari vândute de lacomi! 568 00:41:55,741 --> 00:41:57,701 Crezi că ești foarte deștept, nu-i așa? 569 00:41:57,785 --> 00:42:00,245 Aveți toate răspunsurile? Ei bine, nu știi nimic! 570 00:42:00,371 --> 00:42:02,706 Aștepta! După cum veți vedea. 571 00:42:04,166 --> 00:42:06,043 Vedeți, ce veți vedea. 572 00:42:07,961 --> 00:42:09,421 CUPCAKES MISSY 573 00:42:13,801 --> 00:42:15,969 Tu ce crezi? Ce mi-a mai rămas bine? 574 00:42:16,095 --> 00:42:17,596 Bine? Este o glumă, nu-i așa? 575 00:42:17,721 --> 00:42:19,515 Mi-ai lăsat o primire mai bună. 576 00:42:19,640 --> 00:42:21,433 Ce distractiv. 577 00:42:21,558 --> 00:42:23,769 Nu încercasem niciodată haine de genul acesta. 578 00:42:23,852 --> 00:42:25,604 Cred că știți deja ce vom face astăzi. 579 00:42:26,647 --> 00:42:27,648 Ce? 580 00:42:27,731 --> 00:42:29,483 A merge la cumparaturi. 581 00:42:29,608 --> 00:42:31,360 Da! 582 00:42:31,485 --> 00:42:32,861 Ce este „du-te la cumpărături”? 583 00:42:33,904 --> 00:42:35,447 Tot mai multe haine! 584 00:42:36,490 --> 00:42:37,491 Noi vom. 585 00:42:44,540 --> 00:42:45,540 Ce zici de asta? 586 00:42:46,625 --> 00:42:50,087 - Cât de sigur? - Desigur. Ai fi grozav. 587 00:42:50,170 --> 00:42:51,964 - Chiar credeți că da? - Desigur. 588 00:42:52,047 --> 00:42:53,447 - Ei bine, o să încerc. - Vă rog! 589 00:44:01,408 --> 00:44:03,702 - Nimic real. - Nu. 590 00:44:05,496 --> 00:44:08,624 - Nici măcar nu pare real. - Nu poate fi atât de real. 591 00:44:10,501 --> 00:44:12,378 Fotografia aia de familie este super. 592 00:44:13,504 --> 00:44:16,090 Și spuneți-mi, aveți frați sau surori? 593 00:44:16,215 --> 00:44:18,967 - Nu, sunt singur la părinți. - Și eu. 594 00:44:22,096 --> 00:44:26,725 Atât bunicul meu, cât și tata au murit în mare cu mult timp în urmă. 595 00:44:26,850 --> 00:44:28,352 Până când m-am născut. 596 00:44:29,728 --> 00:44:33,899 - Îmi pare atât de rău, Coral. - Cred că asta este viața. 597 00:44:34,024 --> 00:44:38,237 Acum sunt doar mama, bunica mea și restul oamenilor mei. 598 00:44:42,032 --> 00:44:43,367 Mi-am pierdut mama ... 599 00:44:45,077 --> 00:44:46,203 acum vreo opt ani. 600 00:44:48,455 --> 00:44:49,623 Te înțeleg. 601 00:44:53,085 --> 00:44:56,880 Cred că indiferent de locul în care te duci cei dragi să moară, 602 00:44:58,090 --> 00:44:59,800 ne poate vedea. 603 00:45:01,427 --> 00:45:02,594 Și eu. 604 00:45:06,223 --> 00:45:08,063 - Îmi place părul verde. - Imi place. 605 00:45:10,185 --> 00:45:12,229 Cred ei că așa facem? 606 00:45:12,312 --> 00:45:14,231 Cât de uscați părul întreaga zi pe o stâncă? 607 00:45:14,314 --> 00:45:17,317 De fapt, majoritatea nici nu cred că există, dar ... 608 00:45:17,443 --> 00:45:19,570 - Ah. - Cum reușiți să nu vă încurcați? 609 00:45:19,653 --> 00:45:22,114 - Învață-mă cum să o fac. - Da, fără încurcături. 610 00:45:23,615 --> 00:45:26,118 Și spuneți-mi, au legende despre noi? 611 00:45:26,243 --> 00:45:30,122 Ei bine ... nu aș numi-o exact legende. 612 00:45:31,915 --> 00:45:33,625 Ce se întâmplă dacă auzim muzica ta, 613 00:45:33,751 --> 00:45:35,753 - sau jucăm ceva, ce este? - Spune-mi. 614 00:45:40,049 --> 00:45:44,470 Oamenii mei nu au voie să interacționeze cu oamenii. 615 00:45:46,013 --> 00:45:48,974 De fapt, este ... strict interzis. 616 00:45:50,642 --> 00:45:51,852 Ce este interzis? 617 00:45:53,771 --> 00:45:56,774 La fel s-au întâmplat secole. 618 00:45:56,899 --> 00:46:00,486 Bunica mea m-a avertizat întotdeauna despre faptul că oamenii pot fi egoisti si cruzi. 619 00:46:01,653 --> 00:46:04,907 Dar nu tu, Ryan. 620 00:46:05,032 --> 00:46:08,410 Mai mult, dacă te-ar putea întâlni bine, poate te-ai răzgândi. 621 00:46:12,790 --> 00:46:15,626 Dar dacă facem? Ce se întâmplă dacă mă vei lua cu ei 622 00:46:15,709 --> 00:46:17,503 să vedem că putem coexista 623 00:46:17,628 --> 00:46:19,713 și nu numai asta, ci și prieteni. 624 00:46:21,548 --> 00:46:25,135 Și aș dori să fac asta, Ryan, dar există o problemă. 625 00:46:25,219 --> 00:46:27,554 Dacă ai fost cu ei ... 626 00:46:27,680 --> 00:46:30,307 este posibil să nu putem continua să fim prieteni. 627 00:46:34,269 --> 00:46:36,730 De parcă vor afla mai devreme sau mai târziu. 628 00:46:36,855 --> 00:46:40,234 Cred că este mai bine să încercați înainte de a pedepsi sau ... 629 00:46:40,359 --> 00:46:42,277 Cum diferă acest lucru decât sub apă? 630 00:46:42,403 --> 00:46:44,905 - Există reguli diferite pentru pedeapsă? - Doar putin. 631 00:46:47,866 --> 00:46:48,866 Ce spui? 632 00:46:50,202 --> 00:46:51,578 Putem încerca din nou? 633 00:46:52,705 --> 00:46:56,542 Ei bine, bine ... hai să presupunem că da. 634 00:46:58,335 --> 00:47:01,714 Cum ați avea în vedere să vă prezentați pe insulă? 635 00:47:01,839 --> 00:47:04,299 Tatăl tău ar putea să o facă scufundând în plămâni, 636 00:47:04,425 --> 00:47:09,555 dar ... Dar trebuie să-ți ții respirația mult timp. 637 00:47:09,680 --> 00:47:10,973 Cât timp? 638 00:47:12,683 --> 00:47:16,061 Un timp lung, lung. 639 00:47:19,606 --> 00:47:21,358 Practica face stăpânul. 640 00:47:27,614 --> 00:47:30,492 Puțin mai mult de zece minute! 641 00:47:30,617 --> 00:47:34,955 Oh, a fost foarte bine, Ryan! Ei bine, pentru un om. 642 00:47:35,080 --> 00:47:37,750 Îl pot îmbunătăți. Stiu. Pot încerca din nou? 643 00:47:39,001 --> 00:47:40,044 Bun. 644 00:47:52,973 --> 00:47:54,600 Cred că este suficient. 645 00:47:56,310 --> 00:47:58,312 ARTICOLURI PENTRU BĂUTURILE PEDALE SAILBOATURI SUPERIENTE 646 00:48:00,647 --> 00:48:04,068 - Ce este asta? - Se numește costum de scufundare. 647 00:48:04,151 --> 00:48:06,195 Folosit de scafandri și surferi. 648 00:48:08,072 --> 00:48:10,032 De ce ai nevoie de un costum pentru o scufundare? 649 00:48:10,157 --> 00:48:12,117 Te ține să le răcori, tontita. 650 00:48:12,242 --> 00:48:14,703 Chiar crezi că ceea ce ai nevoie? 651 00:48:14,828 --> 00:48:17,539 Să spunem că conceptul pe care îl am de apă rece 652 00:48:17,665 --> 00:48:19,541 este foarte diferit de ceea ce ai. 653 00:48:20,626 --> 00:48:22,086 Ce le oferă ceva, fetelor? 654 00:48:23,128 --> 00:48:25,589 - Nu multumesc. - Bună. 655 00:48:26,632 --> 00:48:27,966 Salut. 656 00:48:28,092 --> 00:48:30,928 - Eu ... sunt Zach. - Eu sunt Coral. 657 00:48:31,011 --> 00:48:33,472 - Ai, un prost atât de prost. Salut. - Este o strângere de mână. 658 00:48:36,183 --> 00:48:38,352 Salut. Eu sunt Ryan. 659 00:48:38,477 --> 00:48:41,563 Și voi merge acolo să văd mai multe lucruri. 660 00:48:41,689 --> 00:48:45,109 Dacă doriți să demonstrați acel costum de scufundare, dincolo există un dressing. 661 00:48:46,193 --> 00:48:47,486 Mai bine. 662 00:48:49,947 --> 00:48:51,156 Și spune-mi... 663 00:48:53,033 --> 00:48:54,159 esti un nou venit? 664 00:48:54,243 --> 00:48:56,412 Asta e, n-am mai văzut niciunul pe aici. 665 00:48:57,454 --> 00:48:59,623 Familia mea a fost aici mulți ani. 666 00:48:59,707 --> 00:49:04,003 Dar cred că nu ies foarte mult, dar în ultima vreme s-a schimbat asta. 667 00:49:04,128 --> 00:49:07,339 Ei bine, super. Sună bine. 668 00:49:09,383 --> 00:49:12,344 În cele din urmă, pe plajă se face o friptură 669 00:49:12,469 --> 00:49:15,180 și mi-ar plăcea să fii acolo. 670 00:49:15,264 --> 00:49:17,099 Tu si prietenii tai. 671 00:49:19,601 --> 00:49:22,980 Da, presupun că vor exista. 672 00:49:23,063 --> 00:49:24,815 - Acolo ... vom vedea. - Da? Bun. 673 00:49:24,898 --> 00:49:25,899 - Grozav. - Grozav. 674 00:49:25,983 --> 00:49:27,985 Dacă aveți nevoie de ceva mai mult, 675 00:49:28,110 --> 00:49:29,820 - doar sa-mi spuneti. - Bine. 676 00:49:29,903 --> 00:49:31,223 - Ne vedem atunci ... - Chao. 677 00:49:34,158 --> 00:49:36,243 Neglijate. Nu ... nu se întâmplă nimic. 678 00:49:37,327 --> 00:49:39,079 - Te văd. - La revedere. 679 00:49:40,998 --> 00:49:43,792 O, măi! Nu am vorbit niciodată cu un om! 680 00:49:43,917 --> 00:49:45,502 Îți place, nu? 681 00:49:46,587 --> 00:49:48,630 - Suficient! - Ce? 682 00:49:48,756 --> 00:49:51,133 Ce marea nu saruta? Nu există sirene? 683 00:49:51,258 --> 00:49:53,510 Știi ce? Cel mai bine să încercați pentru că acest lucru. 684 00:49:53,594 --> 00:49:55,888 - Trebuie să începeți testul. - Ai schimbat subiectul. 685 00:49:55,971 --> 00:49:59,475 Desigur că îți place. Și nu atât de repede. 686 00:49:59,600 --> 00:50:02,561 - Spune-mi, Ryan. - Da? 687 00:50:02,686 --> 00:50:05,481 Apropo, ce este o friptură de vită în plajă? 688 00:50:05,606 --> 00:50:07,274 Nu va deteriora plaja sau da? 689 00:50:07,399 --> 00:50:08,776 Anda, sare. 690 00:50:08,901 --> 00:50:09,901 Bun. 691 00:50:17,951 --> 00:50:19,661 Sunteți gata? 692 00:50:19,787 --> 00:50:21,038 Da. 693 00:50:22,122 --> 00:50:23,332 Apoi, urmează-mă. 694 00:50:29,463 --> 00:50:30,798 Hei, asteapta! 695 00:51:57,926 --> 00:51:59,511 CAFE JENNA 696 00:51:59,636 --> 00:52:00,679 ÎNCHIS 697 00:52:08,395 --> 00:52:09,395 Salut. 698 00:52:09,480 --> 00:52:12,066 Salut. Unde este prietenul tau? 699 00:52:12,191 --> 00:52:13,525 Ce nu aveau de gând să facă briose? 700 00:52:13,609 --> 00:52:15,152 Ah, a trebuit să plece acasă. 701 00:52:15,277 --> 00:52:16,403 Ah. 702 00:52:17,696 --> 00:52:19,406 Dar sunt încă dispus să o fac. 703 00:52:21,700 --> 00:52:22,743 Grozav. 704 00:52:29,667 --> 00:52:30,668 ODYSSEY OF HOMER 705 00:52:36,465 --> 00:52:37,675 Noi vom. 706 00:52:39,468 --> 00:52:40,468 Haide! 707 00:52:44,890 --> 00:52:46,350 Faceți o lectură ușoară? 708 00:52:48,310 --> 00:52:49,395 Da. 709 00:52:51,021 --> 00:52:54,692 Hei, nu te duci ... 710 00:52:54,775 --> 00:52:57,236 Nu o să-mi spui că crezi în acele lucruri, sau nu? 711 00:52:58,445 --> 00:53:00,197 Nu stiu, omule. 712 00:53:01,699 --> 00:53:03,575 Nu am crezut-o niciodată. 713 00:53:05,744 --> 00:53:07,579 Dar pe mare se văd lucruri. 714 00:53:09,540 --> 00:53:11,417 Lucruri care nu pot fi întotdeauna explicate. 715 00:53:11,500 --> 00:53:14,294 Vă rog. Cred că iei prea mult timp în mare. 716 00:53:15,963 --> 00:53:16,964 Da poate. 717 00:53:18,716 --> 00:53:23,595 Sau poate sunt lucruri pe care le ignorăm în viață. În mare și în alte locuri. 718 00:53:24,972 --> 00:53:27,141 Ryan a spus exact același lucru. 719 00:53:29,143 --> 00:53:30,602 Este lista. 720 00:53:32,354 --> 00:53:33,605 Un pic de ulei ... 721 00:53:37,526 --> 00:53:38,902 „Foarte bine. - Gata. 722 00:53:38,986 --> 00:53:40,571 - Poți să te încurci. Uh-huh. - Ce este în centru? 723 00:53:42,156 --> 00:53:44,700 Foarte bine. Se amestecă puțin. 724 00:53:48,245 --> 00:53:51,707 Asta e. Acum uită-te la încorporarea acestei ape în timp ce amestecăm. 725 00:53:51,832 --> 00:53:55,878 - Se agită, se agită. - Nu perechi. Foarte bine. 726 00:53:57,087 --> 00:53:59,673 Și adăugați doar ... 727 00:53:59,798 --> 00:54:05,888 vârf de sare pentru a spori aroma. 728 00:54:09,433 --> 00:54:10,809 Ești oyéndome, Linda? 729 00:54:12,728 --> 00:54:15,981 Da, iertare. Doar eu m-am distras foarte mult un moment. 730 00:54:16,106 --> 00:54:17,816 Crezi că tatăl tău și bunicul tău? 731 00:54:17,900 --> 00:54:21,028 Cu siguranță ești bun. Știi ce fac. 732 00:54:21,153 --> 00:54:23,822 Nu, nu ... nu te gândi la ele. 733 00:54:25,074 --> 00:54:26,241 Noul tău prieten? 734 00:54:28,410 --> 00:54:29,662 Mai mult sau mai putin. 735 00:54:33,499 --> 00:54:34,500 Hei, Jenna. 736 00:54:37,086 --> 00:54:39,338 Pot să vă întreb ceva? 737 00:54:39,421 --> 00:54:41,173 Indiferent de. 738 00:54:41,298 --> 00:54:43,342 Dar promisiunile nu sunt burlarás. 739 00:54:43,467 --> 00:54:45,177 Jur. 740 00:54:50,015 --> 00:54:55,229 Ai văzut vreodată o ... Sirenă? 741 00:54:58,399 --> 00:55:00,359 Ce zici de o sirenă? 742 00:55:01,652 --> 00:55:04,363 Da, poți ... Părea ca o nebunie. 743 00:55:04,446 --> 00:55:05,446 O singura data. 744 00:55:06,865 --> 00:55:08,242 Poate. 745 00:55:08,367 --> 00:55:14,081 Dar ... Poate odată am văzut unul. Cu mult timp în urmă. 746 00:55:14,206 --> 00:55:16,208 Într-adevăr? Ce îți amintești? 747 00:55:17,584 --> 00:55:21,714 Ei bine, am avut ... Mai mult sau mai puțin vârsta ta, 748 00:55:21,797 --> 00:55:26,635 și înotam într-o plajă izolată din golful Morro. 749 00:55:26,760 --> 00:55:27,970 Nu este departe de aici. 750 00:55:28,053 --> 00:55:32,391 Îmi plăcea să mă cufund să înot, cel mai adânc pe care l-am putut, 751 00:55:32,474 --> 00:55:35,936 și explorează lumea marină exotică care se află acolo. 752 00:55:37,813 --> 00:55:39,523 Și atunci am văzut-o. 753 00:55:40,649 --> 00:55:45,404 Era o femeie frumoasă, cu un păr diferit de ceea ce văzusem. 754 00:55:46,947 --> 00:55:49,491 Foarte adânc în mare. 755 00:55:52,745 --> 00:55:55,372 Și apoi, la fel de repede apăruse, a dispărut. 756 00:55:59,960 --> 00:56:01,086 Pentru a... 757 00:56:03,380 --> 00:56:07,760 Cred că a fost mai mult decât o fantezie a copilăriei. 758 00:56:07,885 --> 00:56:11,263 - O iluzie. - Nu a fost o iluzie, Jenna. 759 00:56:14,808 --> 00:56:16,727 Sirenele sunt acolo. 760 00:56:41,418 --> 00:56:43,837 - Bună. - Bună. 761 00:56:43,962 --> 00:56:46,048 Scriam o notă. Iti este foame? 762 00:56:46,131 --> 00:56:48,592 Există cupcakes în frigider. Erau foarte bogați. 763 00:56:50,135 --> 00:56:51,815 Doar te rog, nu-i spune tatălui tău 764 00:56:51,845 --> 00:56:53,931 brioșele acelea desayunaste, bine? 765 00:56:54,056 --> 00:56:58,102 Și din moment ce vom ajunge să păstrăm secretele, 766 00:56:58,227 --> 00:57:01,480 ce vorbire despre „știți ce” ar putea fi inclusă? 767 00:57:01,563 --> 00:57:03,440 Sunt un mormânt. 768 00:57:03,524 --> 00:57:06,068 Ce lucru bun, pentru că mă îndoiesc că tata ar trebui să știe despre asta. 769 00:57:07,319 --> 00:57:09,988 - Aveți planuri mari? - De fapt, da. 770 00:57:10,072 --> 00:57:12,116 Coral și cu mine mergem la plajă. 771 00:57:12,241 --> 00:57:15,035 Coral. Acesta este noul tău prieten? 772 00:57:15,160 --> 00:57:16,704 Da. 773 00:57:16,829 --> 00:57:19,665 Bun. A se distra. 774 00:57:19,790 --> 00:57:22,459 Evitați doar să vă îndepărtați prea mult de țărm. 775 00:57:22,543 --> 00:57:24,044 Mă voi strădui să nu fac acest lucru. 776 00:57:29,049 --> 00:57:30,509 Nu te oprești. 777 00:57:31,593 --> 00:57:34,638 - Hei, Zach! - Ryan, ce faci? 778 00:57:34,763 --> 00:57:37,516 Bună ziua, Coral. Ai de gând să faci ceva astăzi? 779 00:57:37,599 --> 00:57:38,767 Pentru că ai putea ... 780 00:57:48,068 --> 00:57:50,487 Știi ce? Mai bine te vedem mai târziu. 781 00:57:57,828 --> 00:58:02,041 Ieri te-ai descurcat foarte bine, dar astăzi vei fi cufundat și mai mult timp. 782 00:58:02,166 --> 00:58:03,166 Ce listă? 783 00:58:04,418 --> 00:58:07,796 Nu este adevărat că trebuie să aștepți 45 de minute după mâncare, nu? 784 00:58:09,048 --> 00:58:10,507 Este doar un mit. 785 00:58:10,591 --> 00:58:12,926 Prin urmare, și tu, până acum câteva zile. 786 00:58:13,052 --> 00:58:16,347 - Haide, va fi distractiv. - Bine bine. 787 00:59:05,854 --> 00:59:07,898 Unde...? Unde suntem, Coral? 788 00:59:08,023 --> 00:59:10,359 Suntem la periferia insulei. 789 00:59:10,442 --> 00:59:15,030 Este acolo. Suntem aproape acolo. Vă promit că veți iubi. 790 00:59:37,469 --> 00:59:38,554 Am sosit. 791 00:59:45,227 --> 00:59:46,270 Ce coral? 792 00:59:47,312 --> 00:59:48,647 Acest loc este pustiu. 793 00:59:50,024 --> 00:59:52,192 Ce este asta? De ce am fost adus aici? 794 00:59:53,277 --> 00:59:55,738 Este cel mai mare secret al poporului meu. 795 00:59:55,863 --> 00:59:59,533 Deși vizibil cu ochiul liber, ascuns de umanitate de secole. 796 00:59:59,658 --> 01:00:00,951 Ce? 797 01:00:09,877 --> 01:00:11,837 Mâna ta are multă putere! 798 01:00:17,343 --> 01:00:18,802 Ce ai făcut, Coral? 799 01:00:18,927 --> 01:00:21,847 Mamă, te prezint prietenului meu. 800 01:00:21,972 --> 01:00:24,933 - Cel mai bun prieten al meu: Ryan. - Bună ziua! 801 01:00:26,810 --> 01:00:29,271 Știi foarte bine că nu ar trebui să aduci un om aici. 802 01:00:29,355 --> 01:00:32,399 Încălcă regulile noastre mai vechi și mai sacre. 803 01:00:32,524 --> 01:00:36,612 Dar putem coexista cu oamenii. Ea este dovada. 804 01:00:36,695 --> 01:00:40,240 El m-a învățat cum să le trăiesc și eu l-am învățat cum să trăiască. 805 01:00:40,366 --> 01:00:44,078 Singurul lucru pe care îl dovedește este că am pus în pericol grav. 806 01:00:46,914 --> 01:00:50,542 - Ar putea aduce și altora. - Nu, n-aș face-o niciodată. 807 01:00:50,626 --> 01:00:52,836 Iți promit. Este legitim. 808 01:00:52,920 --> 01:00:55,297 Nu aș face niciodată nimic pentru a-i face rău și nu i-aș spune nimănui. 809 01:00:55,381 --> 01:00:56,382 Iți promit. 810 01:00:58,008 --> 01:01:01,136 Putem supraviețui complet depinde de asta 811 01:01:01,261 --> 01:01:03,889 credeți că nu suntem decât un simplu mit. 812 01:01:03,972 --> 01:01:06,517 Nu ai vrea să periclitezi asta, nu, Ryan? 813 01:01:06,642 --> 01:01:07,642 Nu aș face-o niciodată. 814 01:01:12,064 --> 01:01:14,483 Atunci, poți ... 815 01:01:19,196 --> 01:01:20,698 Stai aici. 816 01:01:23,701 --> 01:01:24,994 N-ar fi trebuit să vin. 817 01:01:25,119 --> 01:01:26,286 Ai avut probleme. 818 01:01:27,329 --> 01:01:29,748 Nu este pentru mine pentru cine mă preocupă. 819 01:01:32,876 --> 01:01:34,378 Thaleia vrea să te vadă. 820 01:01:37,006 --> 01:01:38,215 Cei doi. 821 01:01:41,719 --> 01:01:45,597 - Și spune-mi, cine este Thaleia? - Regina noastră. 822 01:01:47,057 --> 01:01:48,809 Și bunica mea. 823 01:01:48,934 --> 01:01:51,395 - Care este bunica ta regina? - Chitón. 824 01:01:52,438 --> 01:01:54,023 Grozav. 825 01:02:01,780 --> 01:02:04,533 Doamne. Acest lucru este uimitor. 826 01:02:06,493 --> 01:02:08,078 Acest lucru este uimitor. 827 01:02:28,140 --> 01:02:29,975 Spune-i ce i-ai spus mamei tale. 828 01:02:30,059 --> 01:02:33,354 Nu. Aici ar trebui să vorbești doar dacă îți este adresat. 829 01:02:33,479 --> 01:02:34,479 Chiton. 830 01:02:42,988 --> 01:02:44,782 Vino mai aproape, fată. 831 01:02:46,825 --> 01:02:48,661 Nu tu, Coral. 832 01:02:49,870 --> 01:02:50,913 Ea. 833 01:03:02,508 --> 01:03:04,385 Cum de ai ajuns aici? 834 01:03:08,514 --> 01:03:09,848 Coral m-a adus. 835 01:03:13,477 --> 01:03:15,104 Dar cum? 836 01:03:15,229 --> 01:03:17,106 Nu ai ajuns cu barca. 837 01:03:20,067 --> 01:03:22,569 Am înotat de pe continent. 838 01:03:25,614 --> 01:03:28,075 A fost dezvăluit lumii noastre. 839 01:03:28,200 --> 01:03:32,663 Tu să știi despre existența noastră mi-a amenințat poporul. 840 01:03:32,788 --> 01:03:35,666 - Nu intenționez să îi fac rău, ... - Nu este vina ta. 841 01:03:35,749 --> 01:03:37,751 - Eu am fost cea care a adus-o ... - Tăcere. 842 01:03:40,629 --> 01:03:43,132 Ceea ce se face este făcut. 843 01:03:43,257 --> 01:03:44,967 Nu poți niciodată să dai înapoi în asta. 844 01:03:46,552 --> 01:03:47,886 Noi putem fi împreună. 845 01:03:50,264 --> 01:03:53,559 Nu, nu ar fi surprinzător pentru familia mea. 846 01:03:53,642 --> 01:03:57,604 - Nu pot... - Îmi pare rău, fată. 847 01:03:57,730 --> 01:04:00,566 Dar este necesar să-mi protejez poporul. 848 01:04:02,359 --> 01:04:05,112 Nu ne doriți împreună? 849 01:04:05,237 --> 01:04:08,741 Da, dar ... Dar nu așa. 850 01:04:09,783 --> 01:04:13,037 Am nevoie de familia mea, Coral, 851 01:04:13,120 --> 01:04:17,249 la fel de bine ca ai nevoie de a ta si ... Bunicul meu 852 01:04:17,374 --> 01:04:21,128 - și bunicul meu ... - Familia ta nu merită! 853 01:04:22,588 --> 01:04:24,423 - Bunicul tau... - Nu. 854 01:04:24,548 --> 01:04:26,842 Este pescarul, pe care facem publicitate. 855 01:04:26,925 --> 01:04:29,428 Nu i se permite să se întoarcă. 856 01:04:31,305 --> 01:04:33,182 Este adevărat, fată? 857 01:04:42,775 --> 01:04:44,360 Vino mai aproape. 858 01:04:46,070 --> 01:04:47,696 Mai Mult. 859 01:04:52,326 --> 01:04:54,286 Arati ca el. 860 01:04:58,457 --> 01:04:59,625 Ce frumos. 861 01:05:03,545 --> 01:05:05,589 Tu ... îl cunoști? 862 01:05:07,341 --> 01:05:08,634 O singura data. 863 01:05:09,968 --> 01:05:12,054 Acum mult timp. 864 01:05:13,931 --> 01:05:17,476 - ... - Ce înainte de ce? 865 01:05:20,396 --> 01:05:26,110 Înainte de a rupe inima ... și insensibilizara în ceea ce privește marea. 866 01:05:28,654 --> 01:05:32,491 De aceea, am ținut peștele departe de aceste ape. 867 01:05:32,616 --> 01:05:36,829 Pentru a proteja debitul și fluxul naturii și echilibrul său delicat. 868 01:05:36,912 --> 01:05:40,290 El și oamenii lui au exploatat aceste ape, pescuind și ele. 869 01:05:40,374 --> 01:05:42,626 Numai atras, niciodată reînnoit. 870 01:05:47,256 --> 01:05:49,967 Vă rog să nu mă îndepărtați de familia mea. 871 01:05:53,679 --> 01:05:55,973 Nu plânge, domnișoară. 872 01:05:57,933 --> 01:05:59,018 Totul va fi bine. 873 01:06:05,941 --> 01:06:08,485 Să o aduci pe fată înapoi în casa lui. 874 01:06:08,569 --> 01:06:11,321 Ce se întâmplă dacă îți lipsește cuvântul? 875 01:06:13,615 --> 01:06:16,660 Nu voi. Nu-i așa, fată? 876 01:06:17,953 --> 01:06:22,791 Iți promit. Din toată inima. 877 01:06:24,251 --> 01:06:26,211 Niciodată nu ar trebui să vă întoarceți aici 878 01:06:27,546 --> 01:06:29,715 să nu vorbim nici despre existența noastră. 879 01:06:36,055 --> 01:06:41,143 Este interzisă socializarea creaturilor umane și acvatice. 880 01:06:45,606 --> 01:06:47,191 Continuați acum. 881 01:07:03,415 --> 01:07:06,585 Oh Ryan! Oh Ryan! 882 01:07:14,051 --> 01:07:16,595 Nu-mi vine să cred că vei pierde cel mai bun prieten. 883 01:07:17,930 --> 01:07:20,140 Deși ne interzice să fim prieteni, 884 01:07:21,642 --> 01:07:24,186 vei fi întotdeauna prietenul meu. 885 01:07:37,282 --> 01:07:40,661 Coral, asta înseamnă foarte mult pentru mine. 886 01:07:40,786 --> 01:07:43,163 Și vreau că partea mea din mine este întotdeauna cu tine. 887 01:08:01,682 --> 01:08:02,975 La revedere, Coral. 888 01:08:33,088 --> 01:08:35,841 ¡Avante! Oh delfini! 889 01:08:35,924 --> 01:08:37,926 Unde sunt delfini, sunt sirene! 890 01:08:38,010 --> 01:08:40,637 Oh Jay, vino aici! Este nevoie de control! 891 01:08:40,721 --> 01:08:43,182 - Pregătiți-vă să lansați rețele. - Nu, nu, nu, tată. Nu. 892 01:08:43,307 --> 01:08:44,600 Nu vă voi permite acest lucru. 893 01:08:44,683 --> 01:08:47,186 - Aruncă deja rețelele! - Faci lucruri nebunești. 894 01:08:47,311 --> 01:08:48,354 Uita. Nu! 895 01:08:48,479 --> 01:08:51,190 Ei bine, bine, o voi face și eu. 896 01:08:51,273 --> 01:08:53,025 - Într-o parte. - Oprește-te, tată. 897 01:08:53,150 --> 01:08:55,277 O, tată! O, tată! 898 01:08:56,320 --> 01:08:58,572 Oh Jay, sună acum paznicul de coastă! 899 01:08:58,697 --> 01:09:00,157 Liniștit, tată. 900 01:09:01,200 --> 01:09:02,368 Cer. 901 01:09:32,398 --> 01:09:33,732 La revedere. 902 01:09:33,857 --> 01:09:35,401 Asta va merge bine cu tine, domnișoară. 903 01:09:43,409 --> 01:09:45,119 CAFE JENNA 904 01:09:45,244 --> 01:09:48,372 Puteți pune banii la birou și să închideți totul? 905 01:09:51,709 --> 01:09:53,377 Ryan, Linda, unde ai fost? 906 01:09:53,460 --> 01:09:56,005 O Doamne! Am căutat din toate părțile. 907 01:09:57,089 --> 01:10:00,509 Îmi pare rău, doar ... înotam cu Coralul. 908 01:10:04,096 --> 01:10:05,556 Ce se întâmplă? 909 01:10:07,266 --> 01:10:09,435 Bunicul tău este, Linda. 910 01:10:10,686 --> 01:10:12,521 A avut un accident. 911 01:10:13,605 --> 01:10:14,940 Noi vom. 912 01:10:22,364 --> 01:10:24,700 Nu-ți pasă că pleci o perioadă? 913 01:10:25,951 --> 01:10:28,620 - Nu. - Bun. 914 01:10:33,417 --> 01:10:36,920 Vino să închid cafeaua și mă întorc curând, bine? 915 01:10:37,046 --> 01:10:38,213 De acord. 916 01:10:38,297 --> 01:10:40,257 Tatăl tău va ajunge în aproximativ 45 de minute. 917 01:10:48,891 --> 01:10:49,891 Nu pleca. 918 01:10:50,976 --> 01:10:52,311 Nu mă părăsi. 919 01:10:56,690 --> 01:10:57,733 Bunicule? 920 01:11:02,738 --> 01:11:04,281 Bunicule? 921 01:11:08,327 --> 01:11:10,037 Ryan. 922 01:11:11,372 --> 01:11:12,665 Unde sunt? 923 01:11:12,790 --> 01:11:16,502 Nu-ți face griji. Ești în spital. 924 01:11:16,627 --> 01:11:17,670 Nu-i asa? 925 01:11:17,795 --> 01:11:19,546 Ai ... ai trecut, bunicule. 926 01:11:22,174 --> 01:11:23,842 Nu, trebuie să te odihnești. 927 01:11:23,926 --> 01:11:25,469 - Nu! - Trebuie să faci asta. 928 01:11:25,594 --> 01:11:26,845 Trebuie sa te odihnesti! 929 01:11:29,515 --> 01:11:30,683 Colierul acela. 930 01:11:32,309 --> 01:11:34,144 De unde ai ce ai primit? 931 01:11:35,771 --> 01:11:41,193 Este un lucru pe care l-am găsit în timp ce făceam cumpărăturile. 932 01:11:41,318 --> 01:11:43,195 Nu Nu NU. 933 01:11:43,320 --> 01:11:46,031 Nu, amândoi știm că acest lucru nu este adevărat. 934 01:11:47,408 --> 01:11:49,368 Rochiile, nu? 935 01:11:50,869 --> 01:11:52,371 Da, stiu. 936 01:12:00,087 --> 01:12:01,547 Știi unde sunt? 937 01:12:03,382 --> 01:12:05,551 Bunicule, eu ... nu pot. 938 01:12:05,676 --> 01:12:08,470 Am făcut o promisiune și ... 939 01:12:08,554 --> 01:12:11,640 - Nu intelegi. - Ei bine, ajută-mă să înțeleg. 940 01:12:18,731 --> 01:12:20,691 A trecut mult timp. 941 01:12:23,402 --> 01:12:24,778 Eram un băiat tânăr. 942 01:12:24,903 --> 01:12:29,825 În acea perioadă, peștii sărind practic din linie spre barcă. 943 01:12:30,868 --> 01:12:33,954 Într-o zi, am prins ceva mare. 944 01:12:34,079 --> 01:12:37,041 La început am crezut că este o delfină, 945 01:12:37,166 --> 01:12:42,004 dar în timp ce înfășuram linia de pescuit, am văzut exact ce prinsese. 946 01:12:42,087 --> 01:12:44,006 O sirenă. 947 01:12:44,089 --> 01:12:46,842 Imediat am fost uimit de frumusețea ei. 948 01:12:46,925 --> 01:12:50,763 Părea că ochii lui aveau culorile mării. 949 01:12:51,972 --> 01:12:53,557 Eram îndrăgostită de. 950 01:12:54,600 --> 01:12:55,976 Atât ceea ce am fost. 951 01:12:59,772 --> 01:13:03,400 Suntem de acord că ... Că trebuie să păstrăm în secret dragostea noastră. 952 01:13:03,484 --> 01:13:07,488 Am fost pescar. Cel mai rău dușman al tău. 953 01:13:07,613 --> 01:13:12,117 Dacă oamenii știau că sirenele sunt reale, 954 01:13:13,160 --> 01:13:14,912 distruge-l. 955 01:13:16,622 --> 01:13:19,375 De aceea am promis să-i păstrez secretul. 956 01:13:19,458 --> 01:13:21,585 O vreme, am fost fericiți. 957 01:13:21,710 --> 01:13:26,674 Singurul lucru pe care mi-l doream era să fiu alături de ea tot restul vieții mele. 958 01:13:26,799 --> 01:13:28,425 Dar nu a fost scris. 959 01:13:28,550 --> 01:13:30,302 Tatăl său fusese conștient de ceea ce era al nostru 960 01:13:30,386 --> 01:13:33,722 și i-a interzis să mă vadă pentru că trebuia să se căsătorească cu altul. 961 01:13:33,806 --> 01:13:36,392 El mi-a spus că este și moștenitor al tronului, 962 01:13:36,475 --> 01:13:39,061 că nu-și putea trăda poporul. 963 01:13:39,144 --> 01:13:40,646 Am rugat să mă întorc. 964 01:13:40,771 --> 01:13:43,315 În fiecare zi mă întorceam pe plajă, unde eram, 965 01:13:43,440 --> 01:13:46,318 sperând și rugându-mă ca ea să se întoarcă la mine. 966 01:13:47,820 --> 01:13:49,905 Și nu a făcut-o niciodată. 967 01:13:51,156 --> 01:13:52,574 Nu s-a mai întors niciodată. 968 01:13:52,658 --> 01:13:56,203 Zilele au trecut, săptămâni, luni 969 01:13:56,328 --> 01:14:01,417 și ... Dragostea a devenit furie. 970 01:14:02,835 --> 01:14:05,504 Deci, pescuit. 971 01:14:05,629 --> 01:14:08,132 Aruncarea liniilor, setarea capcanelor, pescuitul, 972 01:14:08,215 --> 01:14:12,302 a traversat marea în căutarea unui semn sau a oamenilor săi. 973 01:14:12,428 --> 01:14:14,346 Și nu m-am întors niciodată să o văd. 974 01:14:15,597 --> 01:14:20,853 Nu i-am văzut niciodată. La fel de bine ... Disparut. 975 01:14:20,936 --> 01:14:24,940 Apoi, târziu într-o noapte, furtunoasă, 976 01:14:25,024 --> 01:14:27,818 Am găsit un copil pe ușa mea. 977 01:14:29,445 --> 01:14:30,654 Pentru un copil. 978 01:14:33,824 --> 01:14:35,534 Mi-a dat un fiu. 979 01:14:37,911 --> 01:14:39,288 Tata. 980 01:14:40,789 --> 01:14:44,543 Cum ar fi putut să plece Cum m-ai fi putut părăsi? 981 01:14:44,668 --> 01:14:46,503 Și la el. 982 01:14:47,838 --> 01:14:52,843 Trebuie să știu de ce, Ryan. 983 01:14:55,054 --> 01:14:58,640 Trebuie să-mi spui unde sunt. 984 01:15:05,230 --> 01:15:07,232 Oh Jay, să arunce ancora! 985 01:15:10,444 --> 01:15:12,780 - Artă, ce faci? - Noi, tragem într-o parte. 986 01:15:12,905 --> 01:15:14,907 Vă rog. Nu storbesc, Jay. 987 01:15:15,032 --> 01:15:16,272 Nu vă pot permite să faceți acest lucru. 988 01:15:16,367 --> 01:15:18,577 Nu ești în stare să mergi la mare. 989 01:15:18,702 --> 01:15:21,955 Apreciez că vă faceți griji. Acum, deoparte! 990 01:15:22,081 --> 01:15:23,791 - Noi vom. - Am încercat deja ... 991 01:15:23,916 --> 01:15:26,168 Uite, e barca mea, bine? 992 01:15:26,251 --> 01:15:28,420 Poți să stai la bord sau să cobori. 993 01:15:28,545 --> 01:15:30,255 După cum voi merge. 994 01:15:32,841 --> 01:15:35,844 Bun, de acord. Dar voi merge cu tine. 995 01:15:36,929 --> 01:15:38,764 Ei bine, îl iubesc pe Jay-Jay. 996 01:15:38,889 --> 01:15:41,058 Pluta de salvare este încă la bord? 997 01:15:41,141 --> 01:15:43,102 - Da, desigur. De ce? - Bine. 998 01:15:44,770 --> 01:15:46,897 Mergând, să aruncăm ancora! 999 01:15:48,065 --> 01:15:49,483 Un moment. 1000 01:15:51,026 --> 01:15:52,026 Gata. 1001 01:16:12,297 --> 01:16:13,924 Spitalul Santa Carla. 1002 01:16:14,008 --> 01:16:15,884 Cu al patrulea din Arta, Dragoste, te rog. 1003 01:16:15,968 --> 01:16:19,596 Pentru că, se pare, domnul Love era fără medic. 1004 01:16:19,722 --> 01:16:22,099 Fă fără înălțimea doctorului? Este imposibil. 1005 01:16:22,182 --> 01:16:24,101 Ne pare rău, dar în conformitate cu înregistrările noastre, a fost 1006 01:16:24,184 --> 01:16:25,894 nepoata ta face o jumătate de oră. 1007 01:16:25,978 --> 01:16:28,981 Bun. Bine, mulțumesc. Mulțumesc. 1008 01:16:30,607 --> 01:16:32,735 Hei, de când am ajuns aproape la spital. 1009 01:16:32,818 --> 01:16:34,820 - Cum este tatăl tău? - A fost. 1010 01:16:36,030 --> 01:16:38,282 - Ce este? - Fără înălțimea unui medic. 1011 01:16:38,365 --> 01:16:41,201 - Ryan este cu el. - Unde crezi că au plecat? 1012 01:16:41,327 --> 01:16:43,162 Banuiesc ca primavara. 1013 01:16:43,245 --> 01:16:45,914 Nu vei crede că s-a făcut din nou la mare, sau da? 1014 01:16:45,998 --> 01:16:47,333 Exact asta cred eu. 1015 01:16:49,001 --> 01:16:50,753 Uite, barca are un tracker. 1016 01:16:50,836 --> 01:16:53,714 Voi încerca să obțin acces pentru a ști unde sunt. 1017 01:16:53,839 --> 01:16:57,009 - Ne vedem acolo. - Bine, voi fi acolo. 1018 01:17:11,857 --> 01:17:13,650 Desigur ca da. 1019 01:17:13,734 --> 01:17:15,861 Uite, în timp ce am contactat paza de coastă. 1020 01:17:17,029 --> 01:17:18,029 Mulțumesc. 1021 01:17:19,740 --> 01:17:21,617 - Știi ceva? - Nu, nu este oala. 1022 01:17:21,700 --> 01:17:23,994 Am încercat să-l sun pe Jay, dar nu răspunde. 1023 01:17:24,078 --> 01:17:26,455 Există doar aproximativ trei ore de lumină naturală. 1024 01:17:26,538 --> 01:17:31,377 Îți jur că dacă ... Dacă i se întâmplă ceva lui Ryan, nu-l voi ierta niciodată. 1025 01:17:31,502 --> 01:17:32,711 Nu va trece nimic. 1026 01:17:32,795 --> 01:17:34,338 Este puternic ca tatăl său. 1027 01:17:38,884 --> 01:17:40,469 - Hei, art. - Da? 1028 01:17:40,552 --> 01:17:44,390 - Ce curs luăm? - Mergeți spre vest, spre canal. 1029 01:17:45,432 --> 01:17:47,810 Care sunt canalele? De ce? 1030 01:17:47,893 --> 01:17:49,311 Du-te la insulele canalului. 1031 01:17:49,395 --> 01:17:50,938 - Vino, hai să mergem. - Da. 1032 01:18:05,411 --> 01:18:07,955 - Sunt returnate fără probleme? - Da. 1033 01:18:08,080 --> 01:18:09,456 Coral... 1034 01:18:11,208 --> 01:18:14,044 Știu că prietenia ta înseamnă mult pentru tine ... 1035 01:18:15,421 --> 01:18:17,339 dar inima ta se va vindeca cu timpul. 1036 01:18:19,967 --> 01:18:21,927 Am să înot. 1037 01:19:02,343 --> 01:19:04,928 Pescarii. Ar trebui să mă anunț pe celălalt. 1038 01:19:38,003 --> 01:19:39,296 Ce este asta? 1039 01:19:39,380 --> 01:19:41,882 Ce este înainte ... Ce este? 1040 01:19:43,133 --> 01:19:45,177 Hei! Acolo! Iată acolo! 1041 01:19:45,302 --> 01:19:46,887 Este o sirenă! 1042 01:19:49,264 --> 01:19:51,266 Este o sirenă. Este o sirenă! 1043 01:19:51,350 --> 01:19:52,893 Este prins în plasă! 1044 01:19:55,688 --> 01:19:56,939 Este Coral! 1045 01:20:00,526 --> 01:20:01,860 Este coral! 1046 01:20:02,987 --> 01:20:04,196 - Vă rog! - Este vina mea. 1047 01:20:04,321 --> 01:20:05,698 - Se execută, rulează! - Vă rog! 1048 01:20:07,282 --> 01:20:09,076 - O Coral! - Se va elibera, o va elibera. 1049 01:20:14,206 --> 01:20:16,417 Îndepărtează cârligul! O scot! 1050 01:20:16,542 --> 01:20:18,502 - Îl scot din acel lucru! - O Coral! 1051 01:20:18,627 --> 01:20:20,045 - Vai... - Noi vom. 1052 01:20:20,170 --> 01:20:22,715 - Este vina mea. - Vă rog. Coral. 1053 01:20:22,840 --> 01:20:24,675 - Bine făcut, foarte bine. - Coral, respirați. 1054 01:20:24,758 --> 01:20:26,218 Coral, vă rog, respirați. 1055 01:20:27,386 --> 01:20:30,097 Oh Coral, nu vei muri! Vă rog. 1056 01:20:30,222 --> 01:20:31,348 Respir, respir! 1057 01:20:31,473 --> 01:20:32,975 Scoateți rețeaua. Quítasela. 1058 01:20:34,018 --> 01:20:35,978 Hai, Coral, respiră! 1059 01:20:37,062 --> 01:20:38,731 Coral, nu poți muri. Vă rog. 1060 01:20:41,025 --> 01:20:42,109 Este coral! 1061 01:20:55,998 --> 01:20:57,041 Nu Nu NU. 1062 01:20:57,124 --> 01:20:58,584 Nu-ti fie frica. Nu o să te fac rău. 1063 01:20:58,709 --> 01:21:00,085 - Bună. - Nu o să te fac rău. 1064 01:21:03,422 --> 01:21:05,758 Ryan. Ryan, m-ai salvat. 1065 01:21:07,760 --> 01:21:09,053 Nu ... nu stiu. 1066 01:21:09,136 --> 01:21:12,181 Poate că ai rămas în mine o parte din puterea ta 1067 01:21:12,264 --> 01:21:14,892 cu cel pe care m-ai salvat a doua zi, dar nu am făcut nimic. 1068 01:21:16,518 --> 01:21:18,771 Nu are nimic de-a face cu mine. 1069 01:21:19,938 --> 01:21:22,566 Această putere a luat-o întotdeauna cu tine, Ryan. 1070 01:21:28,364 --> 01:21:29,990 Rezistă, vechi. 1071 01:21:30,115 --> 01:21:31,116 Nu. 1072 01:21:33,327 --> 01:21:35,120 - Esti bine. Esti bine. - Hei! Bunicule! 1073 01:21:38,207 --> 01:21:39,416 Oh Coral, dă-mi mâna! 1074 01:21:39,500 --> 01:21:43,420 Nu avem suficientă forță, Ryan. Nu o putem face singură. 1075 01:21:46,173 --> 01:21:48,634 Insula. Trebuie să o ducem pe insulă! 1076 01:21:48,759 --> 01:21:51,136 Oh Jay, ai încredere în noi! Te rog, repede! 1077 01:21:56,308 --> 01:21:57,851 Rămâi cu noi, bunicule. 1078 01:22:00,896 --> 01:22:02,856 Vom, bătrâni, nedorind. Aproape că ești aproape! 1079 01:22:05,275 --> 01:22:07,987 - Ajutor! - Respiră, omule. Te descurci bine. 1080 01:22:17,538 --> 01:22:19,623 Bunicul, te rog. Te rog, nu mă părăsi. 1081 01:22:19,748 --> 01:22:21,667 Scuze, aceasta este vina mea. 1082 01:22:25,671 --> 01:22:27,798 Scuze, aceasta este vina mea. 1083 01:22:27,881 --> 01:22:30,175 Mă potrivesc aici. Nu ar trebui să mergem. 1084 01:22:33,679 --> 01:22:36,765 Coral. Coral, unde sunt toate? De ce nu vii? 1085 01:22:40,352 --> 01:22:41,645 Lor le este frica. 1086 01:22:45,691 --> 01:22:47,026 Vă rog! 1087 01:22:48,277 --> 01:22:51,030 Vă rog! Te rog, ajută-l! O să mori! 1088 01:22:52,281 --> 01:22:54,033 „Tată, greșește! - Bătrânul nebun. 1089 01:22:54,116 --> 01:22:55,116 Cum ai venit? 1090 01:22:56,702 --> 01:22:57,786 Scuze. 1091 01:22:59,330 --> 01:23:02,583 Liniștit, da, tată? Doar ... Ia-l ușor! 1092 01:23:02,708 --> 01:23:04,043 Uite, te pot ajuta. 1093 01:23:04,126 --> 01:23:06,045 Știu că ești aici și trebuie să o faci. 1094 01:23:06,128 --> 01:23:08,714 - Vă rog, ieșiți! - Dragostea mea, nu e nimeni acolo. 1095 01:23:08,839 --> 01:23:11,120 Nimeni nu poate face nimic până nu ajunge la paza de coastă. 1096 01:23:12,718 --> 01:23:15,387 Coral, vă rog, puteți încerca din nou? 1097 01:23:16,847 --> 01:23:18,349 Voi face ce pot. 1098 01:23:31,737 --> 01:23:32,737 Rezistă, tată. 1099 01:23:35,658 --> 01:23:39,370 Nu pot. Este prea grav. 1100 01:23:41,246 --> 01:23:43,248 Îmi pare atât de rău, Ryan. 1101 01:23:45,751 --> 01:23:47,544 Te rog, ne ajută cineva! 1102 01:23:56,428 --> 01:23:57,721 Ce este...? 1103 01:24:10,859 --> 01:24:11,859 Toate. 1104 01:24:33,465 --> 01:24:34,883 Ce Thaleia? 1105 01:24:34,967 --> 01:24:36,301 Salut, iubirea mea. 1106 01:24:40,347 --> 01:24:45,602 - Sunt mort? - Nu, nu. Ești bine în viață. 1107 01:24:48,731 --> 01:24:50,482 Mi-a fost foarte dor de tine. 1108 01:24:54,153 --> 01:24:56,280 - Am fost foarte nervos. - Chitón. 1109 01:24:56,405 --> 01:24:57,573 Nimic din toate astea nu mai contează. 1110 01:25:00,451 --> 01:25:03,329 Ce? Poate cineva să-mi spună ce ...? 1111 01:25:03,454 --> 01:25:04,997 Ce văd doar? 1112 01:25:05,122 --> 01:25:06,915 Sunt sirene. 1113 01:25:08,208 --> 01:25:11,128 Da, desigur. Desigur. 1114 01:25:12,338 --> 01:25:14,340 Și îmi pare rău. 1115 01:25:16,175 --> 01:25:19,219 Iertare pentru că am omis promisiunea că nu mă voi întoarce. 1116 01:25:19,345 --> 01:25:21,680 - Nu știam ce să fac și ... - Nu imi pare rau. 1117 01:25:42,660 --> 01:25:44,995 Ai devenit un om foarte bun. 1118 01:25:47,539 --> 01:25:51,293 De ce...? De ce simt că ne cunoaștem pe noi înșine? 1119 01:25:53,671 --> 01:25:55,798 Pentru că am fost întotdeauna acolo, spre pârtie. 1120 01:25:57,216 --> 01:25:59,051 Din mare... 1121 01:26:00,135 --> 01:26:01,553 in visele tale. 1122 01:26:03,555 --> 01:26:05,516 Tu ești fiul meu, Matthew. 1123 01:26:29,164 --> 01:26:32,209 Această noapte marchează un nou început. 1124 01:26:32,334 --> 01:26:36,630 Un pod între lumea noastră ... și a lor. 1125 01:26:37,715 --> 01:26:40,968 Acest lucru simbolizează legătura noastră de încredere ... 1126 01:26:44,513 --> 01:26:45,889 și a familiei. 1127 01:26:54,773 --> 01:26:57,693 Acea iubire va da viață nouă acestei văi. 1128 01:26:57,776 --> 01:27:00,904 Peștii curg prin apele sale. 1129 01:27:31,352 --> 01:27:34,188 Cât timp crezi că plumbul acolo? Toată noaptea? 1130 01:27:34,313 --> 01:27:36,649 Bănuiesc că asta a trebuit să fie numărat pentru a fi la curent. 1131 01:27:37,941 --> 01:27:41,153 Iubirea este iubirea indiferent de vârstă. 1132 01:27:43,113 --> 01:27:44,365 La revedere! 1133 01:27:44,490 --> 01:27:46,909 Ascultă, ascultă, unde crezi că vor? 1134 01:27:46,992 --> 01:27:48,994 Unde crezi că vom ajunge? 1135 01:27:49,119 --> 01:27:50,829 Bun, dar fii atent, da? 1136 01:27:50,954 --> 01:27:56,085 O să am grijă de ea ... Unchiul Matt. 1137 01:27:56,168 --> 01:27:57,169 A se distra! 1138 01:27:57,294 --> 01:28:00,172 Ceruri, va trebui să mă obișnuiesc să mă sun și pe mine. 1139 01:28:03,050 --> 01:28:04,259 La fel ca în multe alte lucruri. 1140 01:28:05,844 --> 01:28:07,346 Viața este o călătorie. 1141 01:28:32,830 --> 01:28:36,333 Peștele însuși s-a întors la Santa Carla, 1142 01:28:36,417 --> 01:28:40,713 și atât tata cât și bunicul meu au deschis un nou capitol în viața lor. 1143 01:28:44,758 --> 01:28:48,595 Și cu mine cum rămâne? Ei bine, tata a avut întotdeauna un motiv. 1144 01:28:48,721 --> 01:28:50,848 Am învățat să-mi iubesc noua casă. 1145 01:28:50,973 --> 01:28:53,308 La sfârșitul acelei vara magice, 1146 01:28:53,392 --> 01:28:56,729 Am aflat că marea nu a fost doar un loc de mister, 1147 01:28:56,854 --> 01:28:58,439 minune și secrete. 1148 01:28:58,564 --> 01:29:00,316 Am aflat că este un maestru. 1149 01:29:00,399 --> 01:29:05,195 Iar dacă îl asculți cu atenție, vei învăța despre iubire și iertare. 1150 01:29:06,238 --> 01:29:07,573 Și la sfârșitul zilei, 1151 01:29:07,656 --> 01:29:10,367 aceasta ar putea fi cea mai importantă lecție dintre toate. 1152 01:29:10,451 --> 01:29:13,162 - Hei, Coral! - Da? 1153 01:29:13,245 --> 01:29:17,833 - Care sunt prietenii pentru totdeauna? - Familie pentru totdeauna. 1154 01:29:33,640 --> 01:29:38,103 IN MEMORIA TERRY A. THOMPSON 1947 - 2015 1155 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducere automată de:  www.elsubtitle.com Accesați site-ul nostru web pentru traducere gratuită 81561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.