Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,380 --> 00:01:58,713
De bergen van het lot...
2
00:01:58,779 --> 00:02:02,805
markeren het hoogste punt
van heel Fantasia.
3
00:02:02,875 --> 00:02:06,520
Het is hier in de verborgen
kristallen grot...
4
00:02:06,588 --> 00:02:08,589
dat de oude man van de
zwervende bergen...
5
00:02:08,639 --> 00:02:12,020
het verhaal vertelt van het nooit eindigende verhaal.
6
00:02:13,596 --> 00:02:15,188
Wat nu?
7
00:02:18,075 --> 00:02:22,298
Rustig aan, ik kijk het na!
8
00:02:22,363 --> 00:02:24,818
Er zal een dag komen...
9
00:02:24,891 --> 00:02:29,081
dat het geschrift zich vreemd gaat gedragen,
10
00:02:29,147 --> 00:02:31,700
en er voor zorgt dat
het moeilijk wordt...
11
00:02:31,771 --> 00:02:35,219
het nooit eindigend verhaal te vertellen.
12
00:02:35,291 --> 00:02:39,349
Dit is het teken dat het kwaad op komst is,
13
00:02:39,867 --> 00:02:45,050
een boosaardige kracht die zich
nestelt in jonge mensen...
14
00:02:45,115 --> 00:02:49,076
als ze stoppen met
het lezen van boeken.
15
00:02:49,147 --> 00:02:52,758
Om het kwaad te stoppen,
zelfs maar tijdelijk,
16
00:02:52,826 --> 00:02:55,478
is er een speciale jonge mens nodig.
17
00:02:55,548 --> 00:02:59,638
Een onverzadigbare lezer
met een enorme fantasie...
18
00:02:59,706 --> 00:03:03,187
en ongelofelijke moed.
19
00:03:30,907 --> 00:03:33,874
Boeken zijn gesorteerd volgens
het Dewey Decimaal systeem...
20
00:03:39,899 --> 00:03:43,248
Ik vraag hier de stilte aan, jongeman.
21
00:03:43,323 --> 00:03:45,331
Dat is de taak van de bibliothecaris,
22
00:03:45,403 --> 00:03:47,574
en niet van een kleine snotneus...
23
00:03:47,643 --> 00:03:50,939
met haar dat uitziet als het
achtereind van een stekelvarken.
24
00:03:51,003 --> 00:03:52,858
Meneer Coreander?
25
00:03:52,923 --> 00:03:55,672
Meneer Coreander, herkent u me niet?
26
00:03:55,738 --> 00:03:58,128
Bastiaan. Bastiaan Balthazar Bux.
27
00:03:58,204 --> 00:04:03,092
Bastiaan? Wat is er met jou gebeurd?
28
00:04:03,163 --> 00:04:06,839
Het is moeilijk uit te leggen.
29
00:04:06,907 --> 00:04:09,465
Waarom ben je zo ver van thuis?
30
00:04:09,989 --> 00:04:11,763
Niet aan het spijbelen
van school, of wel?
31
00:04:11,835 --> 00:04:16,567
Nee, we zijn verhuisd en
dit is mijn nieuwe school, helaas.
32
00:04:22,204 --> 00:04:25,499
Je mag hier blijven tot
de bel gaat, niet langer.
33
00:04:25,562 --> 00:04:28,433
Je wilt toch niet te laat
komen, op je eerste dag?
34
00:04:28,508 --> 00:04:32,282
Schateiland.
Die zag ik ook in uw winkel.
35
00:04:32,348 --> 00:04:34,453
Is de rest daar ook vandaan?
36
00:04:39,867 --> 00:04:41,722
Het nooit eindigende verhaal.
37
00:04:45,115 --> 00:04:48,312
Dat is van nu af aan
alleen een naslagwerk.
38
00:04:48,379 --> 00:04:52,307
En mag niet uit de bibliotheek
verwijderd worden...
39
00:04:52,379 --> 00:04:55,346
onder geen voorwaarden.
40
00:04:55,419 --> 00:04:58,680
Maar het gaat nog verder.
Jazeker, natuurlijk gaat het verder.
41
00:04:58,746 --> 00:05:02,707
Elke beweging die je maakt
is deel van het verhaal.
42
00:05:02,778 --> 00:05:05,844
Denk daar aan als je weer
eens in je neus peutert.
43
00:05:10,845 --> 00:05:13,396
Ik moet even nog wat uit de auto halen.
44
00:05:13,467 --> 00:05:16,467
Onthoud, laat de eerste dag,
betalen dat bedrag.
45
00:05:30,939 --> 00:05:34,135
'Een jaar na zijn tweede
bezoek aan Fantasia,'
46
00:05:34,204 --> 00:05:37,106
'had Bastiaan's vader eindelijk een
vrouw gevonden met wie hij wilde trouwen.'
47
00:05:37,179 --> 00:05:39,765
'Een gescheiden vrouw
die Jane Baxter heette.'
48
00:05:42,395 --> 00:05:45,210
'Jane's huis was beter geschikt
voor een familie van vier,'
49
00:05:45,275 --> 00:05:50,009
'Wat voor Bastiaan een nieuwe
kamer, een nieuwe buurt,'
50
00:05:50,075 --> 00:05:53,370
'en het ergste van alles,
een nieuwe school betekende.'
51
00:05:53,435 --> 00:05:56,883
Schat, waar is Nicole?
52
00:05:58,522 --> 00:06:00,086
Ze komt zo naar beneden.
53
00:06:02,396 --> 00:06:06,967
'Maar misschien had zijn vader
gelijk en was dit het waard'
54
00:06:07,035 --> 00:06:10,167
'Al zijn hele leven wilde
Bastiaan een zus of een broer...'
55
00:06:10,235 --> 00:06:13,846
'om zijn dromen en
geheimen mee te delen.'
56
00:06:16,635 --> 00:06:18,806
'En eindelijk had hij er een.'
57
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Kom op, dit is een familiegebeuren,
wil je niet meehelpen?
58
00:06:24,955 --> 00:06:28,250
Ze zijn niet mijn familie,
en dit is niet hun huis.
59
00:06:28,316 --> 00:06:32,407
Nicole, Dr. Dumont zei al dat
dit wat langer zou duren,
60
00:06:32,474 --> 00:06:34,864
maar je zult toch ook
moeite moeten doen.
61
00:06:34,938 --> 00:06:37,143
Waarom?
62
00:06:40,410 --> 00:06:42,866
Je zal toch wel weer scheiden.
63
00:06:44,602 --> 00:06:48,378
Nicole, dit wordt anders.
Dat beloof ik.
64
00:06:48,442 --> 00:06:52,055
En je hebt nu ook een gave broer.
65
00:06:57,051 --> 00:06:59,866
Ja, echt gaaf.
66
00:07:06,651 --> 00:07:10,423
Dit is mijn moeders naaikamertje.
Ze houd van naaien.
67
00:07:12,220 --> 00:07:15,056
Ik ben verbaasd dat ze
het jou laat gebruiken.
68
00:07:15,131 --> 00:07:17,303
Ik zou het niet gedaan hebben.
69
00:07:22,683 --> 00:07:26,611
Je mag er een hebben als
je wilt, ik heb er genoeg.
70
00:07:26,682 --> 00:07:30,098
Waarom? Kristallen zijn stom.
71
00:07:30,171 --> 00:07:33,716
Alsof een kristallen daadwerkelijk
wensen vervullen, of zo?
72
00:07:33,787 --> 00:07:37,529
Alsjeblieft, bespaar me
dat 'New Age' gedoe.
73
00:07:37,594 --> 00:07:41,555
Kristallen zijn niet bedoeld
om wensen te vervullen.
74
00:07:41,627 --> 00:07:46,134
Alleen het Auryn kan dat.
- Auryn?
75
00:07:46,203 --> 00:07:49,170
Je mag dit aan niemand vertellen.
- Ok.
76
00:07:49,243 --> 00:07:51,632
Het Auryn is het amulet
van de koningin,
77
00:07:51,707 --> 00:07:53,561
heerster van heel Fantasia.
78
00:07:53,626 --> 00:07:55,481
Alsjeblieft.
79
00:07:56,106 --> 00:07:57,554
Ik verzin dit niet,
het staat allemaal zwart op wit.
80
00:07:56,667 --> 00:07:59,253
Wat, in een boek?
81
00:07:59,322 --> 00:08:00,824
Het nooit eindigende verhaal.
82
00:08:02,015 --> 00:08:04,392
En ik moet geloven dat dat allemaal waar is.
83
00:08:04,603 --> 00:08:07,417
Jij bent echt gestoord.
84
00:08:11,067 --> 00:08:13,074
En hebben jullie al kennis gemaakt?
85
00:08:13,147 --> 00:08:15,481
Kijk, ze worden al vrienden.
86
00:09:21,242 --> 00:09:24,374
Dag schat,
Hubby zal thuis zijn rond zessen.
87
00:09:25,040 --> 00:09:28,698
Je ziet er knap uit.
- Bedankt.
88
00:09:28,763 --> 00:09:32,091
Ok kinderen, opstaan!
89
00:09:32,685 --> 00:09:33,990
Dat was stevig.
90
00:09:34,075 --> 00:09:37,108
Ben ik te hard? Hij heeft tijd nodig.
91
00:09:37,179 --> 00:09:42,166
Neem je tijd Bastiaan. Ik kan
altijd een briefje voor je schrijven.
92
00:09:42,235 --> 00:09:44,210
Jane, het was goed de eerste keer.
93
00:09:44,282 --> 00:09:47,158
Ik wil niet dat hij me
als een generaal ziet.
94
00:09:48,187 --> 00:09:51,714
Naar beneden! Laat zien dat je leeft! We gaan!
95
00:09:53,200 --> 00:09:55,507
Ik doe dat al sinds hij drie was.
96
00:10:04,529 --> 00:10:08,377
Ik haal de auto uit de garage...
97
00:10:09,019 --> 00:10:11,607
wanneer je klaar bent.
98
00:10:15,003 --> 00:10:17,970
Je gaat toch niet zo naar school?
99
00:10:18,043 --> 00:10:19,099
Als wat?
100
00:10:19,846 --> 00:10:21,018
Dat is zo 'niet'.
101
00:10:21,627 --> 00:10:24,943
Niet?
- Niet koel, niet netjes, niet mogelijk.
102
00:10:25,019 --> 00:10:27,190
Gewoon... 'niet'
103
00:10:30,145 --> 00:10:31,302
'niet'.
104
00:10:33,457 --> 00:10:34,989
Ik zal je eens 'niet' laten zien.
105
00:10:43,996 --> 00:10:45,234
Je bent zo raar.
106
00:10:47,322 --> 00:10:51,348
Iedereen popelt om mijn
nieuwe nep broertje te zien.
107
00:10:51,418 --> 00:10:53,273
Nep?
108
00:11:07,546 --> 00:11:10,394
Ok kinderen, we zijn er.
109
00:11:10,458 --> 00:11:12,946
Nicole, wacht op Bastiaan.
110
00:11:16,699 --> 00:11:21,237
Jane, heb je toevallig
een kam of borstel bij je?
111
00:11:21,306 --> 00:11:24,405
Schat, daar had je eerder
aan moeten denken, voordat...
112
00:11:24,570 --> 00:11:27,504
Nee, heb ik niet maar maak je geen zorgen,
je ziet er...
113
00:11:28,378 --> 00:11:30,832
indrukwekkend uit, echt.
114
00:11:33,979 --> 00:11:37,285
Mijn god, de nieuwe broer.
115
00:11:37,338 --> 00:11:39,223
Is die echt?
116
00:11:48,154 --> 00:11:50,838
Nicole, wacht.
117
00:11:52,795 --> 00:11:55,642
Waar is de toilet?
Ik moet dit spul uit m'n haar hebben.
118
00:11:55,707 --> 00:11:57,638
Ik kan je de toilet nu niet laten zien.
119
00:12:06,234 --> 00:12:07,572
Ren!
120
00:12:07,643 --> 00:12:09,552
Waarom? Wie zijn dat?
121
00:12:09,626 --> 00:12:10,450
De 'Nasties'.
122
00:12:25,338 --> 00:12:28,687
Wat is er loos, kleine man?
123
00:12:34,206 --> 00:12:35,316
Yo, wat is er?
124
00:12:36,538 --> 00:12:39,183
Ik bedoel, yo wat dan ook.
125
00:12:41,131 --> 00:12:43,584
Kunnen jullie me de toiletten laten zien?
126
00:12:44,908 --> 00:12:46,486
Of tenminste vertellen?
127
00:12:46,487 --> 00:12:49,394
Dog, zullen we het vertellen of laten zien?
128
00:12:50,736 --> 00:12:53,298
Je weet dat ik meerkeuze vragen haat, Slip.
129
00:12:53,371 --> 00:12:56,185
Ja, dat is omdat je
een ��ncellig brein hebt.
130
00:12:59,098 --> 00:13:02,229
Je eerste dag hier, knul?
131
00:13:05,541 --> 00:13:09,090
Daarom denk ik dat het goed is
je persoonlijk naar de toilet te brengen.
132
00:13:09,627 --> 00:13:13,555
Ik kan het wel vinden,
ik bedoel, eigenlijk...
133
00:13:16,314 --> 00:13:18,297
Heb je nog een naam?
134
00:13:18,362 --> 00:13:22,039
Bastiaan Balthazar Bux.
135
00:13:22,106 --> 00:13:27,443
Balthazar? Wat is dat voor een naam?
Ben je een Viking, of zo?
136
00:13:37,146 --> 00:13:39,153
Niet vergeten door te trekken, Balthazar.
137
00:13:48,015 --> 00:13:49,236
Hey mr. John, hoe gaat ie?
138
00:13:50,148 --> 00:13:53,431
Hoe vaak gaan jullie mislukkelingen
nog de laatste klas over doen?
139
00:13:53,499 --> 00:13:57,846
We gaan voor het record.
- Nou vergeet dat dan maar.
140
00:13:58,011 --> 00:14:01,554
De directeur zei als jullie hier weer rondhangen,
jullie worden geschorst.
141
00:14:01,627 --> 00:14:04,758
H�, rustig, we zijn alleen op bezoek hier.
142
00:14:04,826 --> 00:14:07,029
We waren de leidingen aan het controleren...
143
00:14:07,098 --> 00:14:10,676
voor het milieu en zo.
144
00:14:10,746 --> 00:14:13,561
Laat me eruit! Laat me eruit!
145
00:14:13,626 --> 00:14:15,481
Doe open.
146
00:14:24,051 --> 00:14:26,290
Nee, nee, we sloten hem niet op.
147
00:14:26,362 --> 00:14:29,396
We werden hierheen
gestuurd om hem te zoeken.
148
00:14:29,467 --> 00:14:31,507
Dat is de waarheid, vraag hem maar.
149
00:14:31,579 --> 00:14:34,000
Kun jij ze daadwerkelijk schorsen?
150
00:14:34,074 --> 00:14:35,984
Jazeker.
151
00:14:37,563 --> 00:14:41,589
Ze hebben me ontvoerd en hier opgesloten, voor altijd.
152
00:14:43,002 --> 00:14:46,036
Mr. John, kunnen we
hier niet over praten?
153
00:14:47,643 --> 00:14:50,610
Ik krijg jou nog wel, Balthazar.
154
00:15:15,418 --> 00:15:17,905
Het verhaal gaat echt nog verder.
155
00:15:43,994 --> 00:15:46,067
Help, breng me terug naar Fantasia.
156
00:15:46,138 --> 00:15:47,919
Kom op snel.
157
00:15:49,018 --> 00:15:52,847
Het is mijn verhaal, en ik zeg
dat ik terug ben in Fantasia.
158
00:16:02,138 --> 00:16:04,146
Waar is hij nou?
159
00:16:04,218 --> 00:16:06,072
Zoek hem.
160
00:16:20,635 --> 00:16:22,522
Eerst handen wassen.
161
00:16:22,587 --> 00:16:26,329
Er gaat hier ernstig wortelrot rond.
162
00:16:26,395 --> 00:16:30,039
Kom maar halen schatje, het is je favoriet.
163
00:16:30,106 --> 00:16:33,368
Kikker en salamander puree.
164
00:16:33,434 --> 00:16:35,921
Val me niet lastig, vrouw.
165
00:16:35,994 --> 00:16:39,126
Kun je niet zien dat ik de
nachtelijke hemel bekijk?
166
00:16:41,658 --> 00:16:46,164
Het zelfde als gisteren
en als eergisteren.
167
00:16:57,724 --> 00:17:02,260
Twee maanden met wortelrot,
viel ik eindelijk in slaap, en nu dit.
168
00:17:12,646 --> 00:17:17,677
Dat krijg je ervan als je je neus in
andermans zalfjes steekt.
169
00:17:17,710 --> 00:17:23,116
Als ik groter was
zou ik jou wat laten zien, jongeman.
170
00:17:24,430 --> 00:17:26,034
Bastiaan?
171
00:17:26,106 --> 00:17:28,343
Engywook?
172
00:17:28,410 --> 00:17:30,680
Welkom terug, knul.
173
00:17:30,901 --> 00:17:32,421
Engywook.
174
00:17:33,783 --> 00:17:38,123
Sorry dat ik je huis vernielde.
Ik moet ergens een afslag hebben gemist.
175
00:17:38,010 --> 00:17:42,799
Ja nou, interwereld
reizen geen exacte wetenschap.
176
00:17:42,874 --> 00:17:45,460
Ik heb daarover geschreven over dat onderwerp...
177
00:17:45,530 --> 00:17:47,766
Ja, ja.
178
00:17:48,728 --> 00:17:50,682
Ziet er niet zo erg uit, ik kan het maken.
179
00:17:52,667 --> 00:17:55,383
Als ik die kleine wezel
in mijn handen krijg,
180
00:17:55,450 --> 00:17:57,817
beleeft hij wat.
181
00:18:01,718 --> 00:18:04,341
Misschien verstopt
hij zich in een van die boeken.
182
00:18:09,722 --> 00:18:14,425
Heeft iemand daar gekeken?
- Ja, alleen maar rotzooi.
183
00:18:32,186 --> 00:18:34,358
Het nooit eindigende verhaal.
184
00:18:36,954 --> 00:18:38,809
Ik geloof, dat ik deze
nog niet gelezen heb.
185
00:18:38,874 --> 00:18:41,127
Ik moet het op mijn boekenlijst zetten.
186
00:18:41,242 --> 00:18:44,469
Weet je wat, pak eerst 'leren lezen'.
187
00:18:44,538 --> 00:18:46,643
Waarom haal je me altijd omlaag?
188
00:18:47,425 --> 00:18:50,489
Kijk in de spiegel en je weet het.
189
00:18:54,106 --> 00:18:56,756
'Om aan de 'Nasties' te ontsnappen...'
190
00:18:56,826 --> 00:18:58,680
De 'Nasties'?
191
00:18:58,745 --> 00:19:02,456
'Rende Bastiaan de bibliotheek binnen'
192
00:19:03,178 --> 00:19:05,817
De 'Nasties' dat zijn wij.
193
00:19:06,018 --> 00:19:11,329
Hoe kan iets dat nu plaatsvindt,
in dit boek staan?
194
00:19:14,842 --> 00:19:17,711
Dat is niet mogelijk.
195
00:19:17,785 --> 00:19:21,713
'Slip de leider van de 'Nasties' zei:'
196
00:19:21,785 --> 00:19:24,274
'Hoe kan iets dat nu plaatsvindt,'
197
00:19:24,347 --> 00:19:26,201
'in dit boek staan?'
198
00:19:26,267 --> 00:19:28,852
He, dat zei ik net.
199
00:19:30,266 --> 00:19:33,233
'He, dat zei ik net.'
200
00:19:33,306 --> 00:19:36,950
Dit is zo koel, laat mij proberen.
201
00:19:41,406 --> 00:19:42,840
De letters zijn te klein.
202
00:19:42,906 --> 00:19:45,590
Nee, dat is het niet,
je hersens zijn te klein.
203
00:19:45,658 --> 00:19:47,362
De letters zijn goed.
204
00:19:48,186 --> 00:19:51,634
'Veilig bij zijn kleine vriendjes,'
205
00:19:51,706 --> 00:19:54,837
'zat Bastiaan voor het
opgelapte gnoom huisje,'
206
00:19:54,906 --> 00:19:58,354
'kauwend op de laatste restjes
van een gnoom maaltijd,'
207
00:19:58,426 --> 00:20:03,282
'nadat hij verteld had wat
hem naar Fantasia had gebracht,'
208
00:20:03,355 --> 00:20:08,538
'Engywook stak een tandenstoker
in zijn bijna tandloze mond,'
209
00:20:08,602 --> 00:20:13,174
'schudde zijn hoofd en zuchtte
tegen zijn menselijke vriend.'
210
00:20:13,242 --> 00:20:16,210
Da's nogal een verhaal, jongeman.
211
00:20:16,283 --> 00:20:20,560
Die 'Nasties' zijn ronduit... slecht.
212
00:20:20,953 --> 00:20:23,667
Heb je je slangenkoekjes op schat?
213
00:20:25,466 --> 00:20:29,688
Slangenkoekjes? Slang?
214
00:20:29,754 --> 00:20:31,761
Ja, ik heb ze op.
215
00:20:32,223 --> 00:20:36,694
Waar is het boek nu, Bastiaan?
216
00:20:37,508 --> 00:20:40,599
Het is op een veilige plaats, toch?
217
00:20:44,218 --> 00:20:45,907
Het is veilig ja.
218
00:20:46,522 --> 00:20:48,827
Ik ruik brandend hout.
219
00:20:51,559 --> 00:20:53,494
Als Balthazar alles kon verzinnen...
220
00:20:53,562 --> 00:20:56,791
wat er ging gebeuren in Fantasia,
terwijl hij dit boek las,
221
00:20:56,858 --> 00:21:00,306
kunnen wij misschien wat dingen
laten gebeuren met hem...
222
00:21:00,378 --> 00:21:03,193
zolang hij daar binnen is.
- Waar wachten we op?
223
00:21:03,258 --> 00:21:05,113
Hier komt het kwaad!
224
00:21:13,402 --> 00:21:16,436
Wat is dit nou? Er was zon voorspeld.
225
00:21:16,507 --> 00:21:18,840
Ik denk dat ik moet gaan.
226
00:21:18,906 --> 00:21:21,881
Voorzichtig, denk aan
de bladeren, zou je?
227
00:21:27,578 --> 00:21:30,389
Er brand iets hier.
228
00:21:30,486 --> 00:21:31,636
Oh nee, dat ben ik.
229
00:21:33,339 --> 00:21:36,153
Snel bel de brandweer.
230
00:21:36,219 --> 00:21:38,520
Bel iemand, geef me bakpoeder.
231
00:21:38,586 --> 00:21:40,441
Ik gloei.
232
00:21:44,058 --> 00:21:45,366
Naar binnen, nu.
233
00:21:46,778 --> 00:21:50,390
Kom op, ouwe dreuzel.
Ik wist dat dit ging gebeuren.
234
00:22:02,713 --> 00:22:05,648
Mijn kikkers. Mijn salamanders.
235
00:22:05,722 --> 00:22:08,373
Mijn keukenmachine.
236
00:22:08,443 --> 00:22:11,922
En mijn wetenschapsexperimenten.
237
00:22:11,994 --> 00:22:13,778
Mijn levenswerk, geru�neerd.
238
00:22:14,522 --> 00:22:17,588
Oh, mijn bladeren.
Mijn mooie bladeren.
239
00:22:17,657 --> 00:22:20,723
Ga weg, laat me met rust.
- Herfst komt eraan, en ik wordt kaal.
240
00:22:20,793 --> 00:22:23,826
Je moet me helpen knul,
ik heb een pruik nodig.
241
00:22:23,899 --> 00:22:25,685
En wij dan?
242
00:22:28,346 --> 00:22:30,386
Nest. Klim in zijn nest.
243
00:22:31,674 --> 00:22:33,887
Nooit.
244
00:22:36,821 --> 00:22:38,131
Wat kan ik doen?
245
00:22:39,070 --> 00:22:40,569
Er is niks wat je nu
kan doen, Balthazar.
246
00:22:40,634 --> 00:22:42,543
Ik ben de koning, en
jij bent mijn slaaf.
247
00:22:42,617 --> 00:22:44,854
De 'Nasties' moeten het nooit
eindigende verhaal hebben.
248
00:22:44,922 --> 00:22:46,777
Zij zijn degenen die deze
dingen laten gebeuren.
249
00:22:46,842 --> 00:22:50,486
Nou, ga dan terug en stop ze
voordat ze alles vernielen.
250
00:22:50,553 --> 00:22:53,237
Hoe dan? Ik kan niet
terug zonder het boek.
251
00:22:53,306 --> 00:22:58,233
Er is nog een andere manier
van interwereld reizen. Het Auryn.
252
00:22:58,907 --> 00:23:01,777
De koningin heeft het Auryn in de ivoren toren.
253
00:23:01,850 --> 00:23:04,468
Op naar de zilveren stad.
254
00:23:06,084 --> 00:23:09,426
Dit is absoluut en zeker...
255
00:23:09,497 --> 00:23:13,240
de laatste keer dat ik vlieg.
256
00:23:13,306 --> 00:23:14,966
Falkor.
257
00:23:16,051 --> 00:23:17,993
Bastiaan, ben jij dat?
258
00:23:18,266 --> 00:23:20,555
Falkor, land.
259
00:23:21,178 --> 00:23:24,025
Ik kan daar beneden niet landen.
260
00:23:24,090 --> 00:23:26,000
Ik heb plek nodig.
261
00:23:26,074 --> 00:23:29,390
Kom op, jij kunt overal landen,
je bent een geluksdraak.
262
00:23:29,465 --> 00:23:34,223
Een geluksdraak, h�? Als ik dat was
zou ik al bijna in Las Vegas zijn.
263
00:23:34,299 --> 00:23:38,073
Het is geen draak. Het
is een grote roze poedel.
264
00:23:38,138 --> 00:23:42,132
Nee, ik verlies hoogte.
265
00:23:42,202 --> 00:23:43,946
Kijk uit daar beneden.
266
00:23:46,720 --> 00:23:47,560
Kijk uit.
267
00:23:48,954 --> 00:23:51,632
Ik haat dit stuk van het verhaal.
268
00:24:07,354 --> 00:24:11,400
Ik geloof dat ik mijn snuit heb geprikt.
- Falkor, dat deed je goed.
269
00:24:13,274 --> 00:24:15,161
Ben ik nog in een stuk?
270
00:24:15,227 --> 00:24:17,910
We moeten naar de zilveren
stad om de koningin te zien.
271
00:24:17,978 --> 00:24:22,833
Niet met mij, ik kom daar net
vandaan, iedereen doet er raar.
272
00:24:22,906 --> 00:24:26,168
En de ivoren toren,
kwam het kwaad daar ook?
273
00:24:26,234 --> 00:24:29,234
Ja.
- En de koningin?
274
00:24:29,306 --> 00:24:31,869
Ik hoorde dat ze ontsnapt is
naar de zwervende bergen.
275
00:24:31,926 --> 00:24:33,352
Dan moeten wij daar ook heen.
276
00:24:33,497 --> 00:24:35,472
Nou wacht, dat heb ik gehoord.
277
00:24:35,545 --> 00:24:37,400
Het zou een gerucht kunnen zijn.
278
00:24:37,465 --> 00:24:40,116
Dit is geen weer om tussen
de bergen te vliegen.
279
00:24:40,187 --> 00:24:42,936
We moeten het erop
wagen, jij roze lafaard.
280
00:24:43,002 --> 00:24:47,312
Bastiaan heeft de kracht van het Auryn
nodig om naar de mensenwereld terug te keren,
281
00:24:47,385 --> 00:24:50,484
zodat hij dit kan stoppen voordat
het ons allen vernietigt.
282
00:24:50,899 --> 00:24:52,664
Schiet op, laten we gaan.
283
00:24:53,401 --> 00:24:56,784
Met mijn wortelrot? Ik loop wel.
284
00:24:59,826 --> 00:25:00,998
Kom op, Barky.
285
00:25:01,549 --> 00:25:04,031
ok, ok, maar ik zit in het midden.
286
00:25:04,065 --> 00:25:07,888
Je krijgt mij niet de
lucht in met dat ding.
287
00:25:07,962 --> 00:25:10,897
Nooit.
288
00:25:16,552 --> 00:25:18,060
Hou je vast, Barky.
289
00:25:18,093 --> 00:25:19,573
Vasthouden, waaraan?
290
00:25:19,642 --> 00:25:22,772
Er zijn geen handvatten, geen riemen,
geen stewardessen,
291
00:25:23,005 --> 00:25:26,071
en ik krijg een stijve nek van de tocht.
Ik zei toch dat we moesten lopen.
292
00:25:27,905 --> 00:25:29,486
Ik wil naar beneden.
293
00:25:29,561 --> 00:25:32,496
Och, wees stil, geniet van het uitzicht.
294
00:25:36,219 --> 00:25:40,691
Nou, wil je weten wat
er komt, Bastiaan?
295
00:25:40,762 --> 00:25:42,933
Eerst nemen we de zwervende bergen over,
296
00:25:43,002 --> 00:25:45,009
en dan de kristallengrot,
297
00:25:45,082 --> 00:25:49,173
en dan zal er geen plek meer zijn waar jij
en je rare vriendjes zich kunnen verstoppen.
298
00:25:51,395 --> 00:25:52,283
Er komt iemand aan.
299
00:25:52,509 --> 00:25:54,552
Slip, zouden we niet eerst opruimen?
300
00:25:54,617 --> 00:25:57,941
Nee, laat dat maar voor de poetsvrouw.
301
00:26:02,617 --> 00:26:04,625
Bastiaan, als we...
302
00:26:08,186 --> 00:26:10,706
Bastiaan Bux.
303
00:26:19,099 --> 00:26:21,287
Stil nou.
304
00:26:21,978 --> 00:26:24,215
Ik haat vogels.
305
00:26:30,169 --> 00:26:31,549
Ga weg.
306
00:26:42,785 --> 00:26:47,523
Junior, ik zei geen keien meer
voor de lunch, stoppen nu.
307
00:26:48,154 --> 00:26:50,969
Zei er iemand keien voor de lunch?
308
00:26:51,678 --> 00:26:52,767
Nee.
309
00:26:54,074 --> 00:26:56,725
Liefje, zou je het erg vinden om
naar de zwervende bergen te gaan...
310
00:26:56,794 --> 00:27:00,885
en een halve ton aan leisteen
voor me af te breken?
311
00:27:00,954 --> 00:27:04,308
Voor jou schatje, alles.
312
00:27:07,994 --> 00:27:12,052
Je maakt m'n lippen nog
altijd smelten als lava.
313
00:27:12,387 --> 00:27:14,806
Ga nou maar.
314
00:27:17,018 --> 00:27:20,728
Papa, ik ook ga.
- En vergeet de aardsaus niet.
315
00:27:20,794 --> 00:27:21,521
Nee, hoor.
316
00:27:26,874 --> 00:27:29,013
Junior gaat fietsen.
317
00:27:31,514 --> 00:27:35,096
Papa, ik ook kom. Pak me op.
318
00:27:36,135 --> 00:27:37,942
Kom maar zitten.
319
00:27:38,850 --> 00:27:40,917
Sterk, als je papa.
320
00:27:42,649 --> 00:27:46,139
Papa, help me.
321
00:27:46,234 --> 00:27:47,594
Je kunt het wel.
322
00:27:50,547 --> 00:27:52,439
Daar gaan we.
323
00:27:52,944 --> 00:27:55,916
ok Junior, laten we gaan winkelen.
324
00:29:18,426 --> 00:29:21,721
Wat nu, bezoek?
325
00:29:24,761 --> 00:29:27,379
Een bezoeker.
326
00:29:30,810 --> 00:29:32,697
Snel maak de deur open.
327
00:29:32,762 --> 00:29:34,907
Koningin.
328
00:29:37,081 --> 00:29:41,720
Kom binnen, Koningin wat een eer.
329
00:29:42,265 --> 00:29:43,889
Het is zo fijn u gezelschap te hebben.
330
00:29:44,185 --> 00:29:46,837
Dit is geen normaal bezoek, oude man.
331
00:29:46,906 --> 00:29:50,517
Een vreselijke plaag heeft
de zilveren stad overspoelt.
332
00:29:50,585 --> 00:29:54,197
Ik werd de ivoren toren uitgedreven
door een kracht zo sterk...
333
00:29:55,249 --> 00:29:57,713
dat zelfs het Auryn niets kon doen.
334
00:29:57,786 --> 00:30:04,314
Gelukkig kon ik ons door
de geheime tunnels leiden en ontsnappen.
335
00:30:04,281 --> 00:30:07,371
Nou dat is nog eens je hoofd gebruiken.
336
00:30:09,140 --> 00:30:10,871
Dit is geen tijd voor grapjes.
337
00:30:10,937 --> 00:30:14,931
We moeten iets doen.
Wat zegt het grote boek?
338
00:30:15,001 --> 00:30:19,409
Deze boosaardige kracht staat bekend als 'het
kwaad' en komt uit de mensen wereld.
339
00:30:19,481 --> 00:30:24,434
De mensenwereld?
Daarom kon het Auryn niets doen.
340
00:30:24,506 --> 00:30:26,465
Maar hoe controleert het Fantasia?
341
00:30:27,802 --> 00:30:31,893
Ik ben bang dat de kwade mensen
het nooit eindigende verhaal bezitten.
342
00:30:34,201 --> 00:30:36,373
Ja rot op dan, het is vijf euro.
343
00:30:42,265 --> 00:30:44,534
Je moet gaan.
344
00:30:44,601 --> 00:30:47,635
Ik zal de kracht van het Auryn
gebruiken om je erheen te wensen.
345
00:30:49,213 --> 00:30:50,935
Wacht.
346
00:30:51,866 --> 00:30:56,299
Mijn geliefde koningin,
in naam van alles wat mooi is en fantasievol.
347
00:30:57,145 --> 00:30:59,731
Wat u nodig heeft, is een speciale jonge mens.
348
00:30:59,801 --> 00:31:03,249
Een onverzadigbare lezer,
met een enorme fantasie...
349
00:31:03,322 --> 00:31:06,136
en ongelofelijke moed.
350
00:31:06,201 --> 00:31:08,111
Zo staat het geschreven in het grote boek.
351
00:31:11,321 --> 00:31:13,492
Hier.
352
00:31:15,075 --> 00:31:17,490
Ik zal het Auryn vragen.
353
00:31:17,562 --> 00:31:19,504
O machtige Auryn...
354
00:31:19,578 --> 00:31:23,888
breng me de menselijke held die
Fantasia zal redden van het kwaad.
355
00:31:31,616 --> 00:31:32,813
Bastiaan.
356
00:31:32,846 --> 00:31:35,186
Toon wat respect, zou je?
357
00:31:35,642 --> 00:31:37,167
Het is ijskoud hier.
358
00:31:37,241 --> 00:31:39,313
Maar een stuk veiliger.
359
00:31:41,346 --> 00:31:43,826
Ik hoop dat die stalactieten
er goed ingedraaid zijn.
360
00:31:46,192 --> 00:31:47,782
Mijn gelieve koningin.
361
00:31:47,896 --> 00:31:50,865
Ik was zo bezorgd, ik pakte de eerste vlucht.
- Wees stil.
362
00:31:50,937 --> 00:31:53,490
Koningin, hoe maakt u het?
- Niet goed.
363
00:31:53,561 --> 00:31:56,790
Maar het Auryn heeft me een held
gestuurd om Fantasia te redden.
364
00:31:56,858 --> 00:31:59,960
Excuseert u mij, uwe hoogheid.
365
00:32:00,057 --> 00:32:02,709
Mag ik hier een kleine onderbreking maken?
366
00:32:02,778 --> 00:32:04,948
Stil gnoom, er is geen tijd.
367
00:32:05,017 --> 00:32:07,319
Het kwaad is onderweg naar hier.
368
00:32:07,386 --> 00:32:09,240
Nog even en we gaan elkaar te lijf.
369
00:32:09,305 --> 00:32:12,087
Mooi, laten we meteen beginnen.
370
00:32:12,153 --> 00:32:15,284
Stop. We moeten het kwaad
niet laten winnen.
371
00:32:15,353 --> 00:32:18,430
Laat de gnoom spreken.
- Ik hoop voor je dat het goed is.
372
00:32:18,617 --> 00:32:21,104
Bastiaan's hart is sterk,
373
00:32:21,177 --> 00:32:25,621
maar hij is niet bepaald
Arnold Schwarzenegger, wel?
374
00:32:25,786 --> 00:32:27,833
Nee. - Hou je kop.
375
00:32:27,897 --> 00:32:30,166
Het Auryn kan het transport regelen,
376
00:32:30,234 --> 00:32:32,405
Maar als hij terugkeert
naar de mensenwereld,
377
00:32:32,473 --> 00:32:35,743
hoe gaat hij dan het boek uit
handen van deze criminelen pakken?
378
00:32:36,153 --> 00:32:39,502
De gnoom heeft gelijk.
- Zei ik je toch.
379
00:32:42,554 --> 00:32:45,368
Je zal het Auryn met je meenemen.
380
00:32:45,434 --> 00:32:48,216
Je zal jezelf terug wensen
naar de mensenwereld.
381
00:32:48,281 --> 00:32:52,689
Met de kracht van het Auryn breng je
het boek terug naar de Bewaarder.
382
00:32:52,762 --> 00:32:56,537
Maar je moet het alleen gebruiken
om het kwaad te stoppen.
383
00:32:56,602 --> 00:32:58,838
Daarna moet je het terug brengen naar mij.
384
00:32:59,861 --> 00:33:03,311
Maak plaats, geef de jongen wensruimte.
385
00:33:05,433 --> 00:33:07,321
Op hoop van zegen.
386
00:33:21,593 --> 00:33:24,725
Als je terug wil reizen, naar
een andere wereld, Bastiaan,
387
00:33:24,794 --> 00:33:26,800
moet je beter wensen dan dat.
388
00:33:26,873 --> 00:33:28,193
Dat kan ik niet.
389
00:33:28,289 --> 00:33:32,120
Als die knul nog harder wenst,
breekt hij nog botten.
390
00:33:32,634 --> 00:33:36,693
Ga niet te ver Junior.
391
00:33:36,762 --> 00:33:39,380
He kom op, wat is het probleem?
392
00:33:39,450 --> 00:33:42,581
Tijd voor mij om die knul
te helpen. Hier pak een tak.
393
00:33:42,649 --> 00:33:45,617
Grijp zijn oor, Bastiaan.
394
00:33:48,288 --> 00:33:50,771
Bastiaan. Hi, Papa.
395
00:33:51,084 --> 00:33:52,677
Junior, kom terug.
396
00:33:53,369 --> 00:33:55,029
Ik ook speel.
397
00:34:01,923 --> 00:34:03,012
Mijn tenen.
398
00:34:03,161 --> 00:34:05,550
Papa, help me.
399
00:34:05,626 --> 00:34:07,699
Maar ze zijn allen verdwenen.
400
00:34:07,769 --> 00:34:10,617
Er is een klein wensfoutje gebeurd.
401
00:34:10,682 --> 00:34:13,333
Maak je geen zorgen,
mijn geliefde paddestoel.
402
00:34:13,402 --> 00:34:18,933
Wij zijn veilig, wij en de
anderen hadden geen direct contact.
403
00:34:25,785 --> 00:34:29,935
Je lichaam is weg.
- Nou en, jou lichaam ging al jaren geleden.
404
00:34:39,993 --> 00:34:43,026
Nee, dit mag niet gebeuren.
405
00:34:45,465 --> 00:34:47,604
Fantasiaanen, kom terug.
406
00:34:52,953 --> 00:34:55,637
Ze zijn verloren, oude man.
Help me. Wat kan ik doen?
407
00:34:55,704 --> 00:34:59,152
Koningin ik ben slechts een
schrijver. Wat kan ik doen?
408
00:34:59,225 --> 00:35:01,233
Bastiaan, kun je me horen?
409
00:35:01,306 --> 00:35:05,649
ik heb je iets
belangrijks te vertellen.
410
00:35:07,705 --> 00:35:09,876
Het boek.
411
00:35:09,945 --> 00:35:12,434
Ik wens hierbij dat het nooit eindigend
verhaal de 'Nasties' verlaat...
412
00:35:12,506 --> 00:35:14,480
en terug keert naar...
Nee, Bastiaan, stop.
413
00:35:15,577 --> 00:35:16,691
Koningin?
414
00:35:16,761 --> 00:35:21,169
Bastiaan, de Fantasiaanen die je
hielpen zijn gevangen in je wens...
415
00:35:21,241 --> 00:35:23,314
en zijn bij jou in de mensenwereld.
416
00:35:23,386 --> 00:35:27,793
Maar je moet de kracht van het Auryn niet
gebruiken om het kwaad te stoppen. - Waarom niet?
417
00:35:27,865 --> 00:35:32,120
Omdat het nieuwe Fantasia
anders zou zijn, zonder hun.
418
00:35:32,185 --> 00:35:36,789
Het is mijn Fantasie. Ik zal
ze in het nieuwe Fantasia wensen.
419
00:35:36,857 --> 00:35:39,575
Nee, Bastiaan. Je moet ze vinden.
420
00:35:39,642 --> 00:35:42,936
Breng ze allemaal bij elkaar en
breng ze terug naar Fantasia...
421
00:35:43,001 --> 00:35:45,172
voordat je het boek terugbrengt
naar de Bewaarder
422
00:35:45,241 --> 00:35:49,016
of ze zullen voor altijd verloren gaan.
423
00:35:58,308 --> 00:36:01,336
Ik zal de oude school missen.
424
00:36:01,401 --> 00:36:04,216
Is dat nieuw? Je hebt de
school al vijf jaar gemist.
425
00:36:04,281 --> 00:36:06,136
Moet je kijken.
426
00:36:06,201 --> 00:36:09,497
Zijn hele leven wenst Bastiaan een zus of
broer om zijn dromen en geheimen mee te delen.
427
00:36:09,562 --> 00:36:11,732
En nu, eindelijk, had hij er een.
428
00:36:11,800 --> 00:36:14,135
Het enige probleem is dat
hij vast zit in Fantasia.
429
00:36:14,201 --> 00:36:16,536
Misschien laten we
hem een kaartje sturen.
430
00:36:18,531 --> 00:36:19,594
Balthazar.
431
00:36:19,627 --> 00:36:22,775
Hij is terug. Hij gaat ervandoor.
432
00:36:39,226 --> 00:36:41,233
Wat als hij naar de politie
gaat? Laat hem toch.
433
00:36:41,305 --> 00:36:44,469
Wij hebben niks gedaan. Hij
is diegene die het boek stal.
434
00:36:44,537 --> 00:36:47,122
Het staat hier in het
nooit eindigende verhaal.
435
00:36:59,595 --> 00:37:03,192
Iets vertelt me dat
ik niet meer in Fantasia ben.
436
00:37:03,257 --> 00:37:06,704
Er schijnt niemand anders hier te zijn.
437
00:37:06,776 --> 00:37:10,552
Hopelijk ben ik niet het enige
vliegende wezen in deze buurt.
438
00:37:11,601 --> 00:37:12,689
Pardon mevrouw.
439
00:37:12,761 --> 00:37:16,274
Mag ik u even spreken? Ik
ben een beetje verdwaald.
440
00:37:17,635 --> 00:37:18,646
Waar ben ik?
441
00:37:18,713 --> 00:37:22,008
Laatste keer dat ik een
wens doe. Waar is die knul?
442
00:37:22,073 --> 00:37:26,067
Pardon dames heeft iemand van u een
mens gezien van ongeveer anderhalf wortel groot?
443
00:37:26,137 --> 00:37:29,588
Luistert naar de naam Bastiaan Bux?
444
00:37:31,948 --> 00:37:35,600
Maakt u zich geen zorgen, ik
zal uw dennenappels niet stelen.
445
00:37:35,672 --> 00:37:37,844
Wat is dit voor oord?
446
00:37:38,398 --> 00:37:42,647
Balsa, dolle kervel, spar,
eik, esp, zelfs esdoorn.
447
00:37:42,713 --> 00:37:44,720
Kijk toch al dat schors op die daar.
448
00:37:44,793 --> 00:37:48,176
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
Is dit een Greenpeace bijeenkomst?
449
00:37:55,897 --> 00:37:57,652
Oh nee, kettingzaag massamoord.
450
00:38:13,145 --> 00:38:16,658
Help, er zit een moordenaar daarginds.
451
00:38:18,520 --> 00:38:20,942
Oh nee.
452
00:38:23,513 --> 00:38:26,361
Oh mijn God, ik moet weg
uit dit gruwelijke oord.
453
00:38:29,657 --> 00:38:31,795
Wacht even.
454
00:38:33,012 --> 00:38:34,548
We gaan over naar sector drie.
455
00:38:34,617 --> 00:38:36,756
Ok we vertrekken.
456
00:38:39,033 --> 00:38:42,295
Dat geeft me een idee.
457
00:38:55,097 --> 00:38:57,071
Niet leuk.
458
00:38:57,145 --> 00:39:00,560
Hou vol, knul. Ik red je,
459
00:39:00,633 --> 00:39:02,247
met wat geluk.
460
00:39:05,113 --> 00:39:07,000
Hou vol knul.
461
00:39:11,218 --> 00:39:12,404
Papa.
462
00:39:12,473 --> 00:39:15,604
Hier kom ik.
463
00:39:19,801 --> 00:39:25,137
Hebbes. Dat zal mijn
rug niet leuk vinden.
464
00:39:25,209 --> 00:39:26,559
Ik honger.
465
00:39:29,689 --> 00:39:32,984
We stoppen bij de eerste berg keien.
- Lekker.
466
00:39:57,830 --> 00:40:00,058
Schat, ik ben thuis.
467
00:40:01,378 --> 00:40:05,794
Het is zo leuk om thuis te komen
bij zo een leuk gezin.
468
00:40:06,527 --> 00:40:09,797
TV aan het kijken? Hoe was je dag?
- Prima.
469
00:40:09,913 --> 00:40:11,822
Mooi, en Bastiaan?
470
00:40:11,896 --> 00:40:14,352
Hij zal wel boven zijn, huiswerk maken.
471
00:40:14,424 --> 00:40:17,240
Barney, de school heeft vandaag gebeld.
472
00:40:17,305 --> 00:40:19,890
Blijkbaar heeft Bastiaan
de eerste drie uur gemist.
473
00:40:21,977 --> 00:40:24,912
Nou, hij heeft een boek gestolen.
Het nooit eindigende verhaal...
474
00:40:24,985 --> 00:40:26,801
van de schoolbibliotheek.
475
00:40:33,145 --> 00:40:35,152
Waar zoek je naar?
476
00:40:35,225 --> 00:40:37,233
Niks.
477
00:40:38,372 --> 00:40:39,549
Wil je erover praten?
478
00:40:40,874 --> 00:40:43,002
Nu niet, ik ben bezig.
479
00:40:44,665 --> 00:40:49,122
Zijn er problemen met de nieuwe school?
480
00:40:50,928 --> 00:40:52,120
Maak je al vrienden?
481
00:40:52,185 --> 00:40:55,251
Met mij is alles goed ok?
482
00:40:58,265 --> 00:41:00,120
Het is wel zo...
483
00:41:02,745 --> 00:41:07,731
soms help het om er over te praten.
484
00:41:07,801 --> 00:41:12,852
Dit is allemaal nieuw voor jou,
het heeft gewoon wat tijd nodig.
485
00:41:18,201 --> 00:41:20,851
Dus er is niets wat je... - Nee.
486
00:41:26,521 --> 00:41:27,353
Pa?
487
00:41:28,847 --> 00:41:29,641
Ja?
488
00:41:30,346 --> 00:41:33,232
Alles is klote.
489
00:41:35,801 --> 00:41:37,656
Ok.
490
00:41:57,177 --> 00:41:59,894
Kom op jongens, jullie moeten me vinden.
491
00:41:59,961 --> 00:42:03,573
Ik zal jullie nooit vinden. Deze wereld
is te groot voor een knul zonder rijbewijs.
492
00:42:03,641 --> 00:42:06,390
Met wie praat je nou? - Niemand.
493
00:42:06,456 --> 00:42:09,174
Ik was aan het zingen.
Het is country and western.
494
00:42:11,257 --> 00:42:15,185
Mijn moeder en jouw vader
denken dat je gek bent geworden.
495
00:42:15,257 --> 00:42:18,319
Ze praten erover om je te
laten opnemen in een inrichting.
496
00:42:19,640 --> 00:42:22,990
Maar goed, mam krijgt dan
haar naaikamertje terug.
497
00:42:23,352 --> 00:42:24,433
Erg leuk.
498
00:42:29,977 --> 00:42:32,432
Waar heb je dit nou vandaan, de koningin?
499
00:42:35,256 --> 00:42:39,664
Ik kan niet geloven dat je
denkt dat iemand dit gelooft.
500
00:42:39,736 --> 00:42:41,908
Het maakt me niet uit wat ze geloven.
501
00:42:41,977 --> 00:42:44,148
Ik snap het niet.
502
00:42:45,268 --> 00:42:47,665
Waarom laat je ons niet wat zien
503
00:42:47,737 --> 00:42:50,322
van dat Fantasia, van jou?
504
00:42:51,565 --> 00:42:52,782
Dat gaat niet.
505
00:42:52,857 --> 00:42:54,897
Ik wou dat het kon, maar...
506
00:42:56,664 --> 00:42:57,712
Dat kan ik niet.
507
00:43:00,856 --> 00:43:03,758
Prima, dan moet het maar zo zijn.
508
00:43:06,137 --> 00:43:08,690
'Bastiaan hield het
Auryn treurig vast'
509
00:43:08,761 --> 00:43:13,365
'Niet in staat om die ene wens te maken om
alles in Fantasia weer recht te zetten,'
510
00:43:13,433 --> 00:43:15,702
'en hem weer verder te kunnen
laten gaan met zijn eigen leven'
511
00:43:16,953 --> 00:43:19,440
'in de mensen wereld.''
512
00:43:41,273 --> 00:43:43,761
'Bastiaan keerde terug
naar zijn telescoop...'
513
00:43:43,833 --> 00:43:48,088
'Hopend, tegen alle hoop, op een
teken van zijn vrienden uit Fantasia'.
514
00:43:48,153 --> 00:43:51,283
'Terwijl de avond vorderde, werden
zijn oogleden zwaarder, en zwaarder...'
515
00:43:51,352 --> 00:43:53,808
'totdat hij uiteindelijk
in slaap viel.''
516
00:44:01,368 --> 00:44:05,201
En nu ga ik zijn leven verknallen,
hier in de mensen wereld.
517
00:44:05,849 --> 00:44:08,053
Ik zorg ervoor dat hij
nooit een zusje krijgt.
518
00:44:08,791 --> 00:44:10,298
Leuk.
519
00:44:11,608 --> 00:44:16,343
Denk je dat we eerst dat 'chloron'
in onze handen moeten krijgen?
520
00:44:16,408 --> 00:44:19,638
Het is Auryn, idioot.
521
00:44:21,604 --> 00:44:22,738
Maar misschien heb je gelijk.
522
00:44:24,248 --> 00:44:28,504
Als die Fantasiaanen elk
moment kunnen opdagen,
523
00:44:28,568 --> 00:44:30,739
nog voor we een kans
hebben om erover te lezen,
524
00:44:30,809 --> 00:44:32,718
kan dit boek wel eens
uit onze handen vallen.
525
00:44:33,618 --> 00:44:36,786
Slip, laten we die ketting stelen,
526
00:44:36,856 --> 00:44:39,726
en dan is het boek altijd van ons.
527
00:44:40,816 --> 00:44:44,885
Voor altijd de controle
over Balthazar's verhaaltje.
528
00:44:52,536 --> 00:44:54,904
Falkor.
529
00:44:59,288 --> 00:45:01,878
Kijk, Fantasia.
530
00:45:01,945 --> 00:45:04,115
Nou, ik denk van niet,
531
00:45:04,185 --> 00:45:06,356
maar laten we eens gaan kijken.
532
00:45:25,624 --> 00:45:28,788
Mooi, Fantasia?
533
00:45:29,800 --> 00:45:31,827
Dit is Fantasia misschien niet,
534
00:45:31,993 --> 00:45:34,292
maar ze hebben hier leuke draken.
535
00:45:36,665 --> 00:45:37,921
Sorry.
536
00:45:42,285 --> 00:45:44,048
We moeten hem vinden.
- Daar is hij.
537
00:45:47,229 --> 00:45:48,206
Je bent aardig.
538
00:45:52,547 --> 00:45:53,396
Heeft iemand daar gekeken?
539
00:45:55,830 --> 00:45:57,271
Bastiaan.
540
00:45:57,983 --> 00:45:58,863
Daar.
541
00:46:00,251 --> 00:46:02,705
Junior. - Bastiaan.
542
00:46:02,777 --> 00:46:04,784
Falkor, mooi. Zijn jullie twee in orde?
543
00:46:04,857 --> 00:46:07,890
Dog, pak de ketting. Ik meen het.
544
00:46:08,731 --> 00:46:10,294
Ga.
545
00:46:10,552 --> 00:46:13,395
Pak hem, Dog. Speel geen watje.
546
00:46:22,616 --> 00:46:25,104
Laten we gaan, iedereen ok?
547
00:46:26,637 --> 00:46:29,847
Dag-dag.
548
00:46:34,681 --> 00:46:37,910
Vaarwel, mijn lieve gelukskoekje.
549
00:46:37,977 --> 00:46:42,253
Ik kom terug.
- Ga naar Fantasia, Bastiaan.
550
00:47:09,337 --> 00:47:12,468
Nou, genie, enig idee waar we zijn?
551
00:47:12,536 --> 00:47:15,503
O, ja. Dit is overduidelijk
de mensenwereld.
552
00:47:15,576 --> 00:47:17,431
Het weer is onvoorspelbaar.
553
00:47:17,496 --> 00:47:19,504
Zie je, er is dit enorm gat...
554
00:47:19,577 --> 00:47:23,188
Ja, en het zit midden in jouw gezicht.
555
00:47:23,256 --> 00:47:25,591
Waarom hou jij je kop niet.?
556
00:47:25,657 --> 00:47:27,512
Stil.
557
00:47:28,952 --> 00:47:30,807
Het is glad.
558
00:47:30,872 --> 00:47:34,204
Kom op. Je ademt nogal zwaar, mijn lief.
559
00:47:37,472 --> 00:47:38,133
Federal Express.
560
00:47:38,200 --> 00:47:41,266
Er is een klein probleempje
mijn overheerlijke kumquat.
561
00:47:41,336 --> 00:47:44,784
Het lijkt erop dat we enkele duizenden
kilometers van Bastiaan's huis zijn.
562
00:47:44,857 --> 00:47:47,639
Jij nootgroot nietsnut.
563
00:47:47,896 --> 00:47:52,681
Nee, ik kan een klein vliegtuigje uitvinden,
maar dat kan even duren.
564
00:47:58,135 --> 00:47:59,023
Goedenavond.
565
00:47:59,096 --> 00:48:01,104
Goedenavond, Mr. Mackenzie.
566
00:48:01,176 --> 00:48:03,632
Wanneer arriveert het? Morgenmiddag.
567
00:48:04,547 --> 00:48:06,388
Kom op. Ga naar binnen.
568
00:48:06,456 --> 00:48:10,068
We veranderen het adres naar
Bastiaan huis als de kust veilig is.
569
00:48:10,136 --> 00:48:12,689
Nou ik hoop dat we extra
airmiles voor krijgen.
570
00:48:14,296 --> 00:48:16,947
Het kwaad kan de zwervende
bergen al bereikt hebben.
571
00:48:17,016 --> 00:48:20,399
Als het bij de koningin komt, is het
afgelopen met Fantasia.
572
00:48:20,841 --> 00:48:23,025
Vlieg sneller, Falkor.
573
00:48:23,096 --> 00:48:27,122
Dat is makkelijk voor jou om
te zeggen, mijn rug doet pijn
574
00:48:27,192 --> 00:48:29,102
ok laten we naar mijn huis gaan.
575
00:48:29,176 --> 00:48:32,143
Ik blijf hier met Junior en
jij gaat verder met zoeken.
576
00:48:32,216 --> 00:48:34,223
ok.
577
00:48:50,649 --> 00:48:51,890
Je bent thuis.
578
00:48:51,960 --> 00:48:55,791
Ik begon me al zorgen te maken
over jou en Junior in dit weer.
579
00:48:57,258 --> 00:48:58,679
Waar is Junior?
580
00:48:58,744 --> 00:49:01,526
Nou hij is...
581
00:49:03,496 --> 00:49:05,487
Waar is Junior?
582
00:49:05,560 --> 00:49:07,861
Nou, hij...
583
00:49:11,112 --> 00:49:13,048
Waar is de rest van hem?
584
00:49:13,112 --> 00:49:16,211
Hij is in de mensenwereld.
585
00:49:24,629 --> 00:49:26,195
Dat is beter.
586
00:49:26,265 --> 00:49:29,047
Dag, dag.
587
00:49:30,119 --> 00:49:32,286
Met wat geluk vinden
we ze voor de morgen.
588
00:49:32,792 --> 00:49:36,272
Kom op.
- Slaapie- slaap.
589
00:49:37,670 --> 00:49:40,403
Waarom ben ik altijd de klos?
590
00:49:43,512 --> 00:49:47,854
Jij slaapt hier, dan ziet niemand je.
- Ik moe nu.
591
00:49:49,313 --> 00:49:51,059
Mooi, hier.
592
00:49:51,128 --> 00:49:54,423
Kom er niet uit, om welke reden dan ook.
593
00:49:54,488 --> 00:49:56,660
Zoen-zoen?
594
00:49:58,807 --> 00:50:01,296
Welterusten.
595
00:50:06,808 --> 00:50:10,551
Mama.
596
00:50:17,208 --> 00:50:20,623
Junior, mijn baby.
597
00:50:33,658 --> 00:50:35,826
Ik honger, Bastiaan.
598
00:50:36,996 --> 00:50:39,311
Niet doen, Junior, nee.
599
00:50:40,920 --> 00:50:42,774
Niet doen.
600
00:50:42,840 --> 00:50:44,750
Ik denk dat het uit de keuken komt.
601
00:50:46,838 --> 00:50:49,014
Wij hebben het verrassingseffect
aan onze kant.
602
00:50:49,080 --> 00:50:50,581
Nee, alleen voor mensen.
603
00:50:53,625 --> 00:50:54,808
Sorry.
604
00:50:55,132 --> 00:50:55,768
Barney.
605
00:51:00,688 --> 00:51:02,191
Nee, Junior, nee.
606
00:51:21,322 --> 00:51:22,161
Bastiaan.
607
00:51:22,584 --> 00:51:25,366
Kun je me vertellen waarom
al die machines lopen?
608
00:51:27,516 --> 00:51:29,174
Ik kwam omlaag om wat te eten.
609
00:51:29,240 --> 00:51:31,313
En toen heb ik een beetje...
610
00:51:31,384 --> 00:51:35,607
getest of alles wel
werkte in deze keuken.
611
00:51:35,672 --> 00:51:39,567
Om 1 uur 's nachts?
- Goed gedaan, Bastiaan.
612
00:51:39,641 --> 00:51:43,895
Ja, altijd goed om dit te
doen in de goedkope uren.
613
00:51:43,960 --> 00:51:47,506
Heel geldbewust van je.
H�, mooie ketting.
614
00:51:49,306 --> 00:51:49,747
Dank je.
615
00:51:50,739 --> 00:51:51,987
Waar heb je dat vandaan?
616
00:51:53,592 --> 00:51:54,478
Een juwelier.
617
00:51:54,553 --> 00:51:57,967
Een juwelier?
Barney... Kom op.
618
00:51:58,040 --> 00:52:01,106
Blijf niet te lang op, Bastiaan.
619
00:52:05,108 --> 00:52:07,155
Slaapie-slaap met Bastiaan?
620
00:52:08,280 --> 00:52:10,517
Nee, dat gaat niet met bij Bastiaan.
621
00:52:15,164 --> 00:52:16,692
asjeblief?
622
00:52:16,760 --> 00:52:19,989
Ok maar hou je rustig.
Als dat mogelijk is.
623
00:52:20,748 --> 00:52:22,445
Ik blij.
624
00:52:27,832 --> 00:52:29,686
Kom op, Junior, op je tenen.
625
00:52:29,752 --> 00:52:31,751
Ik ben niet moe.
626
00:52:32,280 --> 00:52:34,833
Maar ik ben niet moe.
627
00:52:55,577 --> 00:52:59,253
En weer een idee dat in de goot eindigt.
628
00:52:59,320 --> 00:53:01,426
Waar ben ik nu weer? Alles doet pijn.
629
00:53:03,194 --> 00:53:05,588
Net wat ik nodig heb.
Laat me met rust.
630
00:53:05,655 --> 00:53:08,525
Ik waarschuw je. Ik heb
die blik eerder gezien.
631
00:53:08,600 --> 00:53:11,763
Weg. Je blaft
tegen de verkeerde hier.
632
00:53:13,337 --> 00:53:16,703
Ik vind rode lekker.
Ik vind blauwe lekker.
633
00:53:21,623 --> 00:53:23,696
Mag ik binnen komen?
- Kom binnen.
634
00:53:23,768 --> 00:53:25,074
Nee, dat gaat niet.
635
00:53:26,392 --> 00:53:28,883
Mag ik binnen komen?
- Nee, ik kleed me net aan.
636
00:53:28,952 --> 00:53:31,195
Kom binnen.
- ok je mag binnen komen.
637
00:53:38,393 --> 00:53:40,759
Ik weet het, ik zie er 'niet' uit.
638
00:53:40,823 --> 00:53:44,304
Ik zei niks, doe niet zo raar.
639
00:53:48,205 --> 00:53:49,907
Wat zoek je?
640
00:53:50,943 --> 00:53:52,340
Niks.
641
00:53:56,568 --> 00:53:59,029
Kom op, kinderen. We gaan.
642
00:54:00,920 --> 00:54:02,807
Ik kom.
643
00:54:11,744 --> 00:54:13,269
Ga af.
644
00:54:17,997 --> 00:54:19,414
Leuk spel.
645
00:54:21,362 --> 00:54:22,884
Ik moet nu naar school ok?
646
00:54:24,024 --> 00:54:27,406
Ik ook komen, Bastiaan.
Alsof ik nog niet genoeg problemen heb.
647
00:54:27,480 --> 00:54:31,190
Kijk uit het raam. Als de auto
weg rijd, ga je naar beneden...
648
00:54:31,256 --> 00:54:34,670
naar waar je geslapen hebt
en wacht tot ik terug kom.
649
00:54:35,138 --> 00:54:37,070
Kusje, asjeblief.
650
00:54:40,377 --> 00:54:42,547
Nog een.
Nog een?
651
00:54:42,615 --> 00:54:43,673
Ja.
652
00:54:44,984 --> 00:54:46,455
God, ik kus een stoep.
653
00:54:48,779 --> 00:54:50,632
Bastiaan, lief.
654
00:54:51,832 --> 00:54:53,937
Dag, dag.
655
00:54:55,511 --> 00:54:57,715
Dag, dag.
656
00:55:20,706 --> 00:55:21,776
Wens, wens.
657
00:55:23,288 --> 00:55:25,295
Bastiaan zeggen.
658
00:55:34,789 --> 00:55:38,549
Hallo, ma.
Hallo, Bastiaan.
659
00:55:43,792 --> 00:55:45,775
Wens, wens weg.
660
00:55:45,848 --> 00:55:50,321
Ik wil huis, zien mama, papa.
661
00:55:57,112 --> 00:56:01,302
Ga weg. Kan iemand niet eens
rustig zijn stenen kauwen?
662
00:56:01,368 --> 00:56:06,452
Nou, je moet niet zo grof doen.
- Wie doet er grof?
663
00:56:06,520 --> 00:56:10,295
Junior raakt altijd in de
problemen als hij bij jou is.
664
00:56:10,360 --> 00:56:14,037
Wat? Wil je liever dat hij de
hele dag voor de grot rond hangt...
665
00:56:14,104 --> 00:56:16,689
en jou helpt met modderkoekjes bakken?
666
00:56:16,760 --> 00:56:19,511
Is er iets mis met mijn modderkoekjes?
667
00:56:19,512 --> 00:56:22,295
Nou, nu je het zegt,
668
00:56:22,360 --> 00:56:25,229
Na 2000 jaar huwelijk,
669
00:56:25,304 --> 00:56:28,370
smaken ze nog steeds naar hockey pucks.
670
00:56:28,439 --> 00:56:33,394
Hockey pucks?
671
00:57:02,232 --> 00:57:06,007
Ik zei dit is mijn verhaal,
en ik pak jou nog wel.
672
00:57:06,072 --> 00:57:09,650
Maar chef, de ketting.
Rustig.
673
00:57:09,720 --> 00:57:11,989
We behoren geschorst
te worden, weet je nog?
674
00:57:12,056 --> 00:57:15,253
Laten we wachten tot de bel van drie uur,
675
00:57:15,320 --> 00:57:18,450
dan pakken we hem
buiten als niemand oplet.
676
00:57:18,520 --> 00:57:21,008
Nicole. Rachel.
677
00:57:21,080 --> 00:57:22,989
Jongens.
678
00:57:23,064 --> 00:57:25,682
Hallo, wil je naar de winkel na school?
679
00:57:25,752 --> 00:57:27,607
Mijn moeder komt me ophalen.
680
00:57:27,672 --> 00:57:30,355
Mooi. We gaan mee.
Nee hoor, ik heb ben blut.
681
00:57:30,423 --> 00:57:34,581
Ik ook, daarom heb ik plastic.
682
00:57:34,904 --> 00:57:37,795
Dit vind je terug bij de directeur, jongedame.
683
00:57:38,695 --> 00:57:41,326
Maar die is van mijn moeder...
- En als we niet in onze klas komen,
684
00:57:41,399 --> 00:57:45,230
halen wij de directeurs kamer ook.
685
00:57:47,607 --> 00:57:50,509
Nicole, wat hebben we hier?
- Niks.
686
00:57:51,314 --> 00:57:55,172
Geef hier.
- Kan ik niet, het is niet eens van mij.
687
00:57:55,492 --> 00:57:58,200
Des te meer reden, laat zien.
688
00:57:58,201 --> 00:58:02,390
Ik wens dat jij gewoon...
- Ja?
689
00:58:02,455 --> 00:58:04,397
Wat ging je zeggen?
690
00:58:04,471 --> 00:58:08,628
Je wenst?
Ik wens...
691
00:58:10,455 --> 00:58:13,173
We wensen wat?
692
00:58:15,447 --> 00:58:18,033
Ik wens...
693
00:58:18,081 --> 00:58:20,854
dat jullie me alleen lieten.
694
00:58:20,920 --> 00:58:24,465
Laat ons allemaal met rust,
met die stinkadem van je.
695
00:58:25,655 --> 00:58:29,071
En ga terug naar de kooi,
waar je thuis hoort.
696
00:58:41,112 --> 00:58:45,334
Klas, ik moet jullie helaas verlaten.
697
00:58:46,648 --> 00:58:50,260
Mijn kooi moet schoon gemaakt worden.
698
00:58:56,984 --> 00:58:58,806
Niet mogelijk.
699
00:58:58,872 --> 00:59:01,807
Mogelijk.
700
00:59:11,568 --> 00:59:15,602
Nicole. Nicole, wacht.
701
00:59:23,860 --> 00:59:24,872
Hebbes.
702
00:59:27,160 --> 00:59:29,713
Hallo, Moeder.
Hallo, schat.
703
00:59:29,784 --> 00:59:33,745
Mag ik naar de winkel met mijn vrienden?
Ik dacht dat jij blut was?
704
00:59:33,816 --> 00:59:37,744
Nou, ik heb geen geld nodig.
705
00:59:37,816 --> 00:59:40,718
Wat leuk. Heeft je moeder
je een creditcard gegeven?
706
00:59:40,792 --> 00:59:43,792
Welke?
Alle.
707
00:59:48,301 --> 00:59:51,825
ok Balthazar. Laat zien.
708
00:59:51,896 --> 00:59:55,889
Wat zien?
- Geen spelletjes, Balthazar. Het goud.
709
00:59:55,960 --> 00:59:58,381
Heb ik niet.
- Doorzoek hem.
710
01:00:04,924 --> 01:00:07,027
Waar heb je het verstopt?
- Ik heb niks verstopt.
711
01:00:09,372 --> 01:00:10,990
Wil je het ons moeilijk maken?
712
01:00:12,632 --> 01:00:14,606
Dan maken wij het moeilijk voor jou.
713
01:00:14,679 --> 01:00:18,389
We kijken in het boek, waar de
ketting is, en als we het hebben,
714
01:00:18,456 --> 01:00:22,101
kun jij je familie vaarwel kussen.
715
01:00:39,768 --> 01:00:44,339
Bastiaan, ik knuffel.
716
01:00:52,461 --> 01:00:54,142
Heb je het?
Ja, ik heb het.
717
01:00:55,896 --> 01:00:58,711
Blijf hier, de Barktrol.
- Ik ook komen.
718
01:00:58,776 --> 01:01:00,598
Is dat jou order?
- Ja.
719
01:01:00,663 --> 01:01:03,346
Teken hier. Waar wil je dit ding?
720
01:01:03,839 --> 01:01:05,524
Dat komt goed, ik regel het met hem.
721
01:01:05,557 --> 01:01:09,361
Hem?
Ja.
722
01:01:10,831 --> 01:01:11,668
Heb je niet gelezen...
723
01:01:11,736 --> 01:01:14,124
je weet wel, het geheime
leven van de planten?
724
01:01:14,199 --> 01:01:16,501
Bomen zijn ook mensen.
- O, Ja?
725
01:01:16,567 --> 01:01:19,764
Nou, tussen ons,
deze is beter af in een versnipperaar.
726
01:01:22,228 --> 01:01:23,341
Kijk uit.
727
01:01:26,583 --> 01:01:29,005
Prettige reis gehad?
728
01:01:29,080 --> 01:01:31,633
Waar kijk jij naar?
Kom op, we gaan.
729
01:01:32,365 --> 01:01:34,191
Zijn ze weg?
730
01:01:39,575 --> 01:01:41,583
Je bent er.
- Mooie plek heb je hier,
731
01:01:41,656 --> 01:01:45,452
deze mensenwereld.
- Hoe heb je me gevonden?
732
01:01:45,527 --> 01:01:48,178
Ik heb mijn takken laten lopen.
733
01:01:48,247 --> 01:01:52,208
Maar goed dat er maar een Bux in het telefoonboek
staat, of ik had de hele dag gewandeld.
734
01:01:52,472 --> 01:01:55,575
Niet die stapel stenen weer,
net wat ik nodig heb.
735
01:01:56,279 --> 01:01:57,401
Gaan we huis?
736
01:01:59,323 --> 01:02:00,375
Ga van de wortels af.
737
01:02:00,439 --> 01:02:02,294
Blijf bij Junior.
738
01:02:03,496 --> 01:02:05,076
Ik naar huis.
739
01:02:12,920 --> 01:02:14,774
Woont hier Bastiaan Bux?
- Ja.
740
01:02:14,840 --> 01:02:16,694
Mooi.
Dank je wel.
741
01:02:16,760 --> 01:02:18,702
Kunt u hier tekenen?
- Zeker.
742
01:02:20,439 --> 01:02:22,294
Dank U.
Een prettige dag verder.
743
01:02:22,359 --> 01:02:23,066
U ook.
744
01:02:31,607 --> 01:02:35,633
Er is geen w.c. hier.
- Ik moet gaan.
745
01:02:37,752 --> 01:02:41,525
Bastiaan, er is een pakketje voor jou.
746
01:02:43,320 --> 01:02:45,491
En er schijnt iets...
747
01:02:47,255 --> 01:02:49,454
te praten, daar binnen.
748
01:02:49,528 --> 01:02:51,054
Verschrikkelijk.
749
01:02:54,103 --> 01:02:56,372
Dat moet de papagaai...
750
01:02:56,440 --> 01:02:58,774
zijn die ik besteld heb.
751
01:03:01,219 --> 01:03:04,305
Hebben jullie toevallig Nicole gezien?
752
01:03:06,066 --> 01:03:08,304
Ja, ze heeft gebeld dat
ze naar de winkel ging.
753
01:03:08,376 --> 01:03:09,984
De winkel.
754
01:03:17,467 --> 01:03:19,087
Stop.
- Laat ons eruit.
755
01:03:21,892 --> 01:03:22,607
Snoep?
756
01:03:22,680 --> 01:03:26,771
Laat ons eruit.
Geen tijd, we moeten gaan.
757
01:03:26,840 --> 01:03:29,709
Nee, wij moeten gaan.
758
01:03:41,560 --> 01:03:44,593
H�, zie jij wat ik zie?
Dat is het.
759
01:03:44,663 --> 01:03:47,827
Als iemand iets zegt tegen jou
zeg je, 'grapje of snoepje'.
760
01:03:47,895 --> 01:03:50,284
Grapje of snoepje.
761
01:03:51,063 --> 01:03:55,990
Stop geen worden in mijn muil, ik
ben meer dan 300 jaar ouder dan jij.
762
01:03:56,055 --> 01:03:58,477
Wil je dan in een botanische tuin eindigen?
763
01:03:58,552 --> 01:04:01,072
Grapje of snoepje.
764
01:04:01,143 --> 01:04:03,117
ok, grapje of snoepje.
765
01:04:03,191 --> 01:04:05,199
Dit slaat weer nergens op.
- Grapje of snoepje.
766
01:04:05,527 --> 01:04:06,993
Dat is zo smerig.
767
01:04:07,026 --> 01:04:10,323
Mijn kostuum is echt.
Waar heb jij die van jou, uit de supermarkt?
768
01:04:11,219 --> 01:04:13,477
Dat is het, ze ziet er uit als bladschimmel.
769
01:04:15,095 --> 01:04:18,390
Als dit de manier is waarop jullie
plezier hebben, breng me terug.
770
01:04:19,194 --> 01:04:21,555
Wat een watje.
771
01:04:21,624 --> 01:04:24,471
Kom op, jongens. Balthazar
z'n zus gaat de trap op.
772
01:04:34,327 --> 01:04:38,483
Het past perfect.
Ik wens dat ik deze jurk had.
773
01:04:38,552 --> 01:04:42,676
Jij ziet er perfect uit in die jurk.
Schat hij is van jou.
774
01:04:42,744 --> 01:04:46,158
Zou u het in willen
pakken, met een strik?
775
01:04:46,231 --> 01:04:50,290
Met een strik?
We hebben het wel erg druk.
776
01:04:50,359 --> 01:04:52,847
Ik wenste dat u dat toch kon.
777
01:04:54,424 --> 01:04:59,093
Rood of blauw?
- Rood.
778
01:05:04,490 --> 01:05:07,637
Kijk, ze hebben uitverkoop
op de tuinafdeling.
779
01:05:07,704 --> 01:05:10,322
Er is geen tijd om te winkelen.
We delen ons op.
780
01:05:10,392 --> 01:05:14,832
Als jullie Nicole vinden, breng
haar dan hierheen. Let op hem.
781
01:05:14,902 --> 01:05:18,285
O, fijn. Laat me alleen met
de mini landverschuiving.
782
01:05:18,359 --> 01:05:20,220
Speelgoed kijken.
783
01:05:21,687 --> 01:05:24,371
Verwacht niet dat
ik je luier verwissel.
784
01:05:34,231 --> 01:05:38,454
ok ik ben overtuigd. Ik neem 'm.
785
01:05:58,677 --> 01:05:59,716
Een beetje meer paars.
786
01:06:00,216 --> 01:06:02,671
Weet je wat?
787
01:06:02,744 --> 01:06:05,329
Zolang als ik koningin ben,
788
01:06:05,399 --> 01:06:08,149
is het idee nooit in me opgekomen
om met het Auryn te gaan winkelen.
789
01:06:09,720 --> 01:06:14,371
Dat is omdat u een hoger doel dient,
mijn koningin.
790
01:06:19,800 --> 01:06:21,871
ok jongens, hier gaan we uit elkaar
op zoek naar dat goud.
791
01:06:26,188 --> 01:06:27,501
Grappig.
792
01:06:31,223 --> 01:06:34,223
Lach naar het vogeltje.
Waar denk je aan? Kom op.
793
01:06:34,295 --> 01:06:35,916
Volgende.
794
01:06:36,759 --> 01:06:38,092
Ik.
795
01:06:42,071 --> 01:06:44,050
He, het was mijn beurt.
796
01:06:44,215 --> 01:06:47,294
Grapje of snoepje.
797
01:07:02,616 --> 01:07:06,609
Bastiaan. Wanneer breng je dat boek terug?
798
01:07:06,679 --> 01:07:09,549
Mr. Coreander, heeft u mijn zus gezien?
799
01:07:09,624 --> 01:07:12,078
Ik wist niet dat je een zus had.
- Heb ik ook niet.
800
01:07:12,151 --> 01:07:17,105
Ik bedoel, niet echt. Maar,
ik moet haar vinden voordat...
801
01:07:18,775 --> 01:07:20,914
de 'Nasties' dat doen.
802
01:07:27,735 --> 01:07:29,040
Hebbes.
803
01:07:32,500 --> 01:07:34,223
He, kom terug.
804
01:07:37,591 --> 01:07:40,003
Nicole, waar is het Auryn?
- Hij heeft het me afgepakt.
805
01:07:48,081 --> 01:07:49,165
Ik heb het Auryn.
806
01:07:49,239 --> 01:07:52,196
Ik heb het Auryn.
Had het Auryn.
807
01:07:53,723 --> 01:07:55,442
Nicole, snel.
Zij heeft het 'Auryn'.
808
01:07:56,484 --> 01:07:58,512
Ja, ze heeft het.
Zij heeft het.
809
01:08:03,545 --> 01:08:05,072
Kom het maar halen, Balthazar.
810
01:08:05,143 --> 01:08:08,209
Ze ontsnapt.
- Wacht op mij.
811
01:08:08,279 --> 01:08:10,134
Stop. Stop.
812
01:08:11,299 --> 01:08:13,647
Ik ga terug naar de tuin afdeling.
813
01:08:23,160 --> 01:08:26,963
Waar zijn ze? - Weet ik niet. Misschien hebben
ze het Auryn gebruikt om te ontsnappen.
814
01:08:27,640 --> 01:08:29,875
Wat gebeurt er als je het
Auryn niet terug krijgt?
815
01:08:29,943 --> 01:08:31,797
Begrijp je niet wat je gedaan hebt?
816
01:08:31,863 --> 01:08:34,896
De hele bevolking van Fantasia
zal door de plee gespoeld worden.
817
01:08:36,151 --> 01:08:37,941
En misschien die van ons ook.
818
01:08:40,919 --> 01:08:42,926
Ik hoop dat je je
geamuseerd hebt met winkelen.
819
01:08:53,015 --> 01:08:56,594
Nu vertel ik het verhaal voor altijd, Balthazar.
820
01:08:58,871 --> 01:09:02,068
Yo, Koningin.
Moet je dit zien, Wilma.
821
01:09:02,135 --> 01:09:04,437
Ik ben de nieuwe eigenaar van het boek.
822
01:09:04,932 --> 01:09:06,990
Ik heet geen Wilma.
823
01:09:07,063 --> 01:09:10,642
He, dikkop, wat gebeurt er?
824
01:09:12,312 --> 01:09:15,345
en, oude man, er komt meer bezoek.
825
01:09:17,239 --> 01:09:19,126
Dan heeft Bastiaan gefaald,
826
01:09:19,192 --> 01:09:22,671
en het Fantasia dat we
kennen zal zo bij het verleden horen.
827
01:09:38,584 --> 01:09:41,619
Laten we gaan.
Barkey we gaan.
828
01:09:42,263 --> 01:09:45,329
Bastiaan wacht, Ik ben niet aangedaan.
829
01:09:47,959 --> 01:09:52,269
Stop met ons door elkaar
schudden, stuk hout.
830
01:09:52,343 --> 01:09:55,125
Er is stilstand hier.
831
01:09:55,191 --> 01:09:58,900
Honderden mensen testen
hun airbag, tegelijk.
832
01:09:58,967 --> 01:10:00,854
Deze wezens zijn gek.
833
01:10:07,447 --> 01:10:08,943
Waarom zijn jullie allemaal zo gemeen?
834
01:10:12,598 --> 01:10:14,670
Mr. Coreander?
835
01:10:20,471 --> 01:10:22,066
Wat doen we aan die geluksdraak?
836
01:10:22,135 --> 01:10:27,121
Dit is niet mijn lievelingsdeel
van het verhaal.
837
01:10:27,191 --> 01:10:29,820
Lijkt erop dat hij
geen geluk meer heeft.
838
01:10:31,734 --> 01:10:33,199
Blijf bij me, Jane.
839
01:10:33,590 --> 01:10:35,696
Waar zijn... God.
- Daar zijn ze.
840
01:10:35,767 --> 01:10:37,654
Daar zijn ze.
- Bastiaan.
841
01:10:37,718 --> 01:10:40,620
Waarom heb je niet gezegd dat je
hierheen kwam? Het lijkt wel oorlog.
842
01:10:40,694 --> 01:10:43,694
Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat je
moet laten weten waar je heen gaat?
843
01:10:43,767 --> 01:10:46,517
Nicole, kijk jou nou.
- Nicole.
844
01:10:46,583 --> 01:10:48,754
Zou je, je spullen willen
aannemen, alstublieft?
845
01:10:48,823 --> 01:10:50,765
Schat, waar heb je het geld
vandaan voor deze spullen?
846
01:10:51,648 --> 01:10:54,865
Ze hebben me het gegeven.
- Aan jou gegeven?
847
01:10:54,935 --> 01:10:57,443
Nicole, schat, ik
begrijp het niet helemaal.
848
01:10:57,496 --> 01:11:01,235
De winkel heeft het
gewoon aan je gegeven?
849
01:11:01,304 --> 01:11:03,158
Ik wil de waarheid,
jonge dame, nu meteen.
850
01:11:04,447 --> 01:11:06,135
Ik wenste ervoor.
- Je deed wat?
851
01:11:06,200 --> 01:11:10,675
Barney, laat het haar uitleggen.
Vertel me niet wat ik moet doen, Jane.
852
01:11:10,743 --> 01:11:13,874
Zie je?
Ik wist dat dit ging gebeuren.
853
01:11:15,073 --> 01:11:17,238
Kom nu meteen terug, jongedame.
854
01:11:17,303 --> 01:11:19,245
Pap.
855
01:11:19,319 --> 01:11:23,149
De 'Nasties' beheersen je.
Geef niet toe aan hun kwaad.
856
01:11:24,344 --> 01:11:26,198
Kom op.
857
01:11:29,143 --> 01:11:32,111
Dit is zo koel.
- Nee, akelige wezens. Blijf buiten.
858
01:11:32,183 --> 01:11:35,183
Laat hem binnen, jij kaalhoofd freak.
- Maar koningin,
859
01:11:35,256 --> 01:11:38,485
je zei geen grapjes.
- Wat dan nog.
860
01:11:38,550 --> 01:11:42,096
Schatje, kun je even binnen komen?
- Nou, wat is er nu weer?
861
01:11:44,142 --> 01:11:46,390
Is dat alles wat je kan?
862
01:11:52,023 --> 01:11:55,885
Nicole. Nicole, wacht.
863
01:12:02,120 --> 01:12:03,627
Laat me los.
864
01:12:03,703 --> 01:12:06,834
Je vader en moeder vermoorden elkaar.
- Doet me niks.
865
01:12:06,903 --> 01:12:09,750
Het moet je wat doen.
Ze zijn onze ouders, we zijn familie.
866
01:12:09,815 --> 01:12:12,084
Nee, dat zijn we niet,
het is beter zo.
867
01:12:12,151 --> 01:12:14,801
Het is beter dat ze het nu doen.
- Dat ze wat doen?
868
01:12:14,871 --> 01:12:17,554
Laat ze vechten en scheiden.
869
01:12:17,622 --> 01:12:19,695
Mijn ouders vochten de hele tijd.
870
01:12:19,767 --> 01:12:22,582
Eerst begon mijn vader met schreeuwen
tegen mij. Dan schreeuwden ze tegen elkaar.
871
01:12:22,647 --> 01:12:25,996
Begrijp je het niet? Het gebeurt allemaal weer opnieuw.
- Nee, het is het kwaad.
872
01:12:26,071 --> 01:12:29,846
We moeten het stoppen.
- Je kan het niet stoppen. Ik heb het geprobeerd.
873
01:12:29,911 --> 01:12:33,653
Wat ik ook deed, het stopte niet.
Ze zijn toch gescheiden.
874
01:12:33,719 --> 01:12:36,572
Dit is mijn verhaal
en ik laat het niet gebeuren.
875
01:12:44,119 --> 01:12:46,934
Ben je in orde?
- Wat is er gebeurd?
876
01:12:48,438 --> 01:12:52,116
Ik dacht dat je ge�lektrocuteerd
was, en dat maakte me bang.
877
01:12:54,232 --> 01:12:59,021
Bastiaan, ik ga je helpen het Auryn terug te krijgen.
- Waarom zou jij helpen?
878
01:12:59,095 --> 01:13:04,278
Op deze manier krijgt je
moeder haar naaikamertje terug.
879
01:13:06,839 --> 01:13:09,588
Wat zie ik er te 'niet' voor je uit?
- Stop daarmee.
880
01:13:09,654 --> 01:13:11,891
niet netjes? niet koel? Het maakt me ziek.
881
01:13:11,959 --> 01:13:15,156
Jij verwent klein nest.
Stop daarmee.
882
01:13:15,223 --> 01:13:17,524
Het zijn de 'Nasties' die dit doen.
Dit ben jij niet.
883
01:13:17,590 --> 01:13:20,460
Jij zou zoiets niet doen.
884
01:13:20,535 --> 01:13:23,219
Begrijp je het niet? Je bent te lief.
885
01:13:24,406 --> 01:13:27,276
Ik wil dat het jou kamer is.
886
01:13:27,351 --> 01:13:31,540
Het spijt me dat ik
die dingen over jou zei.
887
01:13:31,607 --> 01:13:34,095
Ik wil dat je mijn broer bent.
888
01:13:35,607 --> 01:13:38,706
Je wilt me echt als je broer?
- Ja.
889
01:13:40,503 --> 01:13:42,543
Ik wil gewoon niet weer gekwetst worden.
890
01:13:42,615 --> 01:13:45,368
Waar wachten we op?
891
01:13:49,143 --> 01:13:54,129
Wil naar huis.
- Ik mis Fantasia ook.
892
01:13:54,199 --> 01:13:56,588
En wij ook.
893
01:13:57,166 --> 01:13:58,932
Ok, goed dan.
894
01:13:58,999 --> 01:14:00,941
We gaan terug naar
de speelgoedafdeling.
895
01:14:01,015 --> 01:14:03,830
Hou je stenen vast, ok?
896
01:14:03,895 --> 01:14:07,092
'Bark's wortels duwden
de afvalbak opzij,'
897
01:14:07,159 --> 01:14:10,901
'en ze liepen het geheime verblijf
van de 'Nasties' binnen.'
898
01:14:10,967 --> 01:14:14,382
'En Barktrol zei: het is een val.'
899
01:14:15,672 --> 01:14:17,804
Handen weg, blijf van de schors.
900
01:14:17,879 --> 01:14:19,667
Ik ben 300 jaar oud,
laat wat respect zien.
901
01:14:19,734 --> 01:14:21,215
Kusje-kus.
902
01:14:28,303 --> 01:14:29,427
Vuile insecten.
903
01:14:30,263 --> 01:14:32,848
Mijn koningin, geef
niet toe aan het kwaad.
904
01:14:32,919 --> 01:14:34,806
Koningin, help me.
905
01:14:36,739 --> 01:14:38,035
Hier zijn we ze kwijt geraakt.
906
01:14:38,103 --> 01:14:41,550
Ze zijn hier niet meer.
- Als ik 2 meter groter was,
907
01:14:41,622 --> 01:14:44,622
zou ik je wat doen.
- Hoor je dat? - Ja.
908
01:14:56,055 --> 01:14:58,869
Balthazar.
909
01:14:58,934 --> 01:15:00,821
Waar bleef je zolang?
910
01:15:02,231 --> 01:15:07,445
Weet je, ik lees alles
over je mama en je papa.
911
01:15:07,511 --> 01:15:10,544
Het lijkt erop op dat het
rommelt in huize Bux.
912
01:15:10,614 --> 01:15:14,389
Jij hebt dat gedaan.
- Nee, jij.
913
01:15:14,454 --> 01:15:17,323
En jij ook.
Geef niet mij de schuld.
914
01:15:17,398 --> 01:15:21,392
Ik heb geen woorden in
je ouders monden gelegd.
915
01:15:21,463 --> 01:15:23,317
Die zeiden ze zelf.
916
01:15:23,383 --> 01:15:24,982
Geef jij om niks?
917
01:15:26,199 --> 01:15:28,850
Jij moet ook in de mensenwereld
leven, als dit voorbij is.
918
01:15:28,919 --> 01:15:33,326
Als je dit vernietigt, is het slecht
voor jou, en jou, voor iedereen.
919
01:15:34,180 --> 01:15:35,602
Hij heeft gelijk, chef.
920
01:15:35,670 --> 01:15:39,794
Geef hem de ketting terug.
Ik wil niet dat er iets met mijn moeder gebeurt.
921
01:15:39,862 --> 01:15:42,994
Weet je wat?
Er is al iets ergs met je moeder gebeurd.
922
01:15:43,063 --> 01:15:44,497
Wat dan?
923
01:15:45,719 --> 01:15:47,606
Jij.
924
01:15:47,671 --> 01:15:49,580
Ik heb het Auryn.
925
01:15:52,727 --> 01:15:55,574
We hebben het terug.
926
01:15:55,638 --> 01:15:57,646
Wat doe je nou?
Ik wens...
927
01:16:01,879 --> 01:16:04,148
Nicole, het boek.
928
01:16:06,167 --> 01:16:08,022
Goed zo, Balthazar.
929
01:16:11,735 --> 01:16:14,222
Als je de ketting hebt.
930
01:16:14,294 --> 01:16:18,037
Leg het neer. Leg het neer.
931
01:16:18,103 --> 01:16:22,860
Dan zullen we zijn hoe
groot je bent, voor je zus.
932
01:16:22,935 --> 01:16:27,026
Niet doen, jij hebt het Auryn, Bastiaan.
Verander hem in een eend.
933
01:16:27,095 --> 01:16:29,294
Ik bang, Bastiaan.
934
01:16:32,759 --> 01:16:35,214
'Bastiaan legde de ketting neer,'
935
01:16:42,230 --> 01:16:46,159
'en maakte toen gebruik van al
die jaren aan karatelessen.'
936
01:16:46,230 --> 01:16:48,719
Karatelessen?
937
01:16:48,791 --> 01:16:51,572
'Ha. Karatelessen.', jankte Slip.
938
01:16:51,639 --> 01:16:54,868
en barste in lachen uit.
- Nicole, wat doe je? Ik heb maar twee lessen gehad.
939
01:16:54,935 --> 01:16:57,008
'Bastiaan begon rond te draaien,'
940
01:16:57,079 --> 01:16:59,119
'wachtend op een goed
moment om aan te vallen.'
941
01:17:04,310 --> 01:17:06,220
Sorry, maar dat is wat er staat.
942
01:17:07,559 --> 01:17:09,229
Het maakt me niet uit wat het boek zegt.
943
01:17:09,302 --> 01:17:12,171
Voorzichtig, Bastiaan.
Rustig aan.
944
01:17:12,246 --> 01:17:14,221
'Opeens, was het alsof
Bastiaan veranderde in...'
945
01:17:14,294 --> 01:17:17,523
'een dodelijke combinatie van
Bruce Lee, Steven Seagal...'
946
01:17:17,590 --> 01:17:19,698
en Jean-Claude Van Damme. ''
947
01:17:20,871 --> 01:17:23,093
Maak je geen zorgen, het is gewoon bluf.
948
01:17:24,791 --> 01:17:28,850
'Bastiaan blokkeerde Slips aanval
en gaf hem een karate slag,'
949
01:17:28,919 --> 01:17:31,569
'en schopte hem weg.'
950
01:17:32,728 --> 01:17:34,321
Kom op.
951
01:17:34,391 --> 01:17:36,944
Ga door, ga door. Geef
die knul een aframmeling...
952
01:17:37,015 --> 01:17:38,640
'Bastiaan draaide weg van Slip...'
953
01:17:38,710 --> 01:17:41,558
'en maakte een hoge sprong richting Dog'
954
01:17:43,254 --> 01:17:45,011
Voorzichtig Bastiaan.
955
01:17:46,655 --> 01:17:48,723
Daar ben ik weer.
956
01:17:48,791 --> 01:17:53,330
Falkor.
'Ze zien Falkor en rennen voor hun leven.'
957
01:17:53,399 --> 01:17:54,965
Ga van me af.
958
01:17:56,964 --> 01:17:59,711
Gaan we naar huis?
959
01:18:03,681 --> 01:18:05,232
Toch maar niet...
960
01:18:10,454 --> 01:18:12,309
O, God.
- Wat?
961
01:18:12,374 --> 01:18:15,276
Wat nu?
962
01:18:15,350 --> 01:18:17,685
'Intussen, in Jane's huis,'
963
01:18:17,751 --> 01:18:21,493
'was Barney en Jane's korte huwelijk
in een nachtmerrie veranderd.'
964
01:18:21,558 --> 01:18:23,413
'Na slechts...'
965
01:18:23,478 --> 01:18:27,406
' een week huwelijk, besliste
Barney het op te geven.'
966
01:18:27,478 --> 01:18:29,486
Laat mij dat zien.
967
01:18:31,991 --> 01:18:33,846
'En in het huis van de steenkauwers...'
968
01:18:33,911 --> 01:18:36,780
'was het al net zo erg.'
- Papa?
969
01:18:36,854 --> 01:18:39,090
Vanaf nu, vrouw,
970
01:18:39,158 --> 01:18:42,639
ben ik een vrije geest.
971
01:18:42,711 --> 01:18:45,166
Das mij goed. Gek.
972
01:18:45,239 --> 01:18:47,628
O, nee.
973
01:18:47,703 --> 01:18:50,124
Ze hebben mijn verhaal in de
toekomst gezet, alles is al gebeurd.
974
01:18:50,198 --> 01:18:53,810
En kom niet terug.
- Maak je geen zorgen, doe ik niet.
975
01:18:53,879 --> 01:18:58,286
Nee, Papa. Niet weggaan mama.
976
01:18:59,991 --> 01:19:02,544
Dit moet een droom zijn.
977
01:19:03,575 --> 01:19:07,830
Nee, papa, niet gaan.
978
01:19:07,895 --> 01:19:09,749
Nicole?
979
01:19:14,775 --> 01:19:17,775
Nicole, Falkor is nu hier. We
moeten ze terug naar Fantasia wensen,
980
01:19:17,847 --> 01:19:20,432
voordat we de 'Nasties' aanpakken.
981
01:19:21,463 --> 01:19:24,365
Ik ga je missen, knul.
982
01:19:24,439 --> 01:19:26,326
Dag, Barky. Ik zal je missen.
983
01:19:26,390 --> 01:19:28,944
Jou ook Falkor.
- Dag, Bastiaan.
984
01:19:29,015 --> 01:19:31,185
Ja, jou ook, Junior.
985
01:19:33,577 --> 01:19:35,149
Dag, dag, Bastiaan.
986
01:19:35,222 --> 01:19:37,164
Ik ga huis nu.
987
01:19:38,902 --> 01:19:40,790
ok iedereen klaar voor de wens.
988
01:19:40,855 --> 01:19:42,287
Veel geluk, knul.
989
01:19:53,309 --> 01:19:55,669
We wensen dat Fantasia...
990
01:19:55,734 --> 01:19:58,385
weer was zoals het hoort...
991
01:19:58,454 --> 01:20:00,658
voordat het kwaad kwam.
992
01:20:13,378 --> 01:20:14,222
Het werkte.
993
01:20:27,414 --> 01:20:30,381
Barney.
994
01:20:32,662 --> 01:20:35,958
Barney.
- Pap, alsjeblieft, ga niet.
995
01:20:36,022 --> 01:20:37,997
Niet gaan.
- Nicole.
996
01:20:38,070 --> 01:20:40,787
Ik ben thuis.
- Ben jij in orde?
997
01:20:40,855 --> 01:20:44,050
Hallo, ma.
- Bastiaan.
998
01:20:44,118 --> 01:20:46,639
Ik heb me zo'n zorgen
om je gemaakt, gek kind.
999
01:20:46,710 --> 01:20:49,525
Ben je echt in orde?
Je zal niet geloven...
1000
01:20:49,590 --> 01:20:52,689
wat er gebeurde, Pa.
- Ik geloof dat ik het misschien wel geloof.
1001
01:20:52,759 --> 01:20:54,614
Welkom thuis, Nicole.
1002
01:20:54,679 --> 01:20:58,738
Welkom thuis, Bastiaan.
Dr. Dumont zei al dat het goed zou gaan.
1003
01:21:06,839 --> 01:21:08,748
Ik hoop dat jullie hiervan
geleerd hebben kinderen.
1004
01:21:08,823 --> 01:21:10,678
Denk na over wat je wenst.
1005
01:21:10,743 --> 01:21:12,652
Want voor je het weet
zit je vast in een winkel.
1006
01:21:12,726 --> 01:21:15,858
Ik, bijvoorbeeld, wens klein.
Ik heb nieuwe bladeren.
1007
01:21:15,926 --> 01:21:19,374
Ik begin weer opnieuw.
- Dag, dag, Barky.
1008
01:21:22,423 --> 01:21:27,540
Kijk, daar is je vader. Ga hem kussen.
- Mama. Papa.
1009
01:21:27,607 --> 01:21:29,745
Ik ben thuis.
1010
01:21:29,814 --> 01:21:32,148
Junior.
1011
01:21:32,214 --> 01:21:34,670
Hij is thuis.
1012
01:21:34,743 --> 01:21:40,012
Nou, als ik van die wortelrot
af was, was alles weer goed.
1013
01:22:03,277 --> 01:22:04,819
Bastiaan en Nicole, hey.
1014
01:22:06,755 --> 01:22:09,425
Nicole, je kent mijn vriendin, Marsha.
1015
01:22:09,494 --> 01:22:12,047
O, ja?
- Ja, hoor.
1016
01:22:16,694 --> 01:22:20,272
Jullie moeten opschieten, anders
komen we te laat in de klas.
1017
01:22:27,190 --> 01:22:30,190
Nou, zus, hoe vond je het einde?
1018
01:22:30,262 --> 01:22:33,426
Deed jij dat?
- Ja.
1019
01:22:47,126 --> 01:22:49,461
Het verhaal is nog niet uit, jongeman.
1020
01:22:50,679 --> 01:22:52,533
Doorlopen.
1021
01:23:08,854 --> 01:23:14,353
Nu dit is mijn lievelingsdeel
van het verhaal.
1022
01:23:33,662 --> 01:23:37,498
Vertaald door Janos
Verbeterd door ShAkEmYaSs
Resynced voor BluRay versie door SeKreet
1023
01:23:39,416 --> 01:23:43,252
Gedownload van www.nlondertitels.com
76676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.