All language subtitles for 752147

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,380 --> 00:01:58,713 De bergen van het lot... 2 00:01:58,779 --> 00:02:02,805 markeren het hoogste punt van heel Fantasia. 3 00:02:02,875 --> 00:02:06,520 Het is hier in de verborgen kristallen grot... 4 00:02:06,588 --> 00:02:08,589 dat de oude man van de zwervende bergen... 5 00:02:08,639 --> 00:02:12,020 het verhaal vertelt van het nooit eindigende verhaal. 6 00:02:13,596 --> 00:02:15,188 Wat nu? 7 00:02:18,075 --> 00:02:22,298 Rustig aan, ik kijk het na! 8 00:02:22,363 --> 00:02:24,818 Er zal een dag komen... 9 00:02:24,891 --> 00:02:29,081 dat het geschrift zich vreemd gaat gedragen, 10 00:02:29,147 --> 00:02:31,700 en er voor zorgt dat het moeilijk wordt... 11 00:02:31,771 --> 00:02:35,219 het nooit eindigend verhaal te vertellen. 12 00:02:35,291 --> 00:02:39,349 Dit is het teken dat het kwaad op komst is, 13 00:02:39,867 --> 00:02:45,050 een boosaardige kracht die zich nestelt in jonge mensen... 14 00:02:45,115 --> 00:02:49,076 als ze stoppen met het lezen van boeken. 15 00:02:49,147 --> 00:02:52,758 Om het kwaad te stoppen, zelfs maar tijdelijk, 16 00:02:52,826 --> 00:02:55,478 is er een speciale jonge mens nodig. 17 00:02:55,548 --> 00:02:59,638 Een onverzadigbare lezer met een enorme fantasie... 18 00:02:59,706 --> 00:03:03,187 en ongelofelijke moed. 19 00:03:30,907 --> 00:03:33,874 Boeken zijn gesorteerd volgens het Dewey Decimaal systeem... 20 00:03:39,899 --> 00:03:43,248 Ik vraag hier de stilte aan, jongeman. 21 00:03:43,323 --> 00:03:45,331 Dat is de taak van de bibliothecaris, 22 00:03:45,403 --> 00:03:47,574 en niet van een kleine snotneus... 23 00:03:47,643 --> 00:03:50,939 met haar dat uitziet als het achtereind van een stekelvarken. 24 00:03:51,003 --> 00:03:52,858 Meneer Coreander? 25 00:03:52,923 --> 00:03:55,672 Meneer Coreander, herkent u me niet? 26 00:03:55,738 --> 00:03:58,128 Bastiaan. Bastiaan Balthazar Bux. 27 00:03:58,204 --> 00:04:03,092 Bastiaan? Wat is er met jou gebeurd? 28 00:04:03,163 --> 00:04:06,839 Het is moeilijk uit te leggen. 29 00:04:06,907 --> 00:04:09,465 Waarom ben je zo ver van thuis? 30 00:04:09,989 --> 00:04:11,763 Niet aan het spijbelen van school, of wel? 31 00:04:11,835 --> 00:04:16,567 Nee, we zijn verhuisd en dit is mijn nieuwe school, helaas. 32 00:04:22,204 --> 00:04:25,499 Je mag hier blijven tot de bel gaat, niet langer. 33 00:04:25,562 --> 00:04:28,433 Je wilt toch niet te laat komen, op je eerste dag? 34 00:04:28,508 --> 00:04:32,282 Schateiland. Die zag ik ook in uw winkel. 35 00:04:32,348 --> 00:04:34,453 Is de rest daar ook vandaan? 36 00:04:39,867 --> 00:04:41,722 Het nooit eindigende verhaal. 37 00:04:45,115 --> 00:04:48,312 Dat is van nu af aan alleen een naslagwerk. 38 00:04:48,379 --> 00:04:52,307 En mag niet uit de bibliotheek verwijderd worden... 39 00:04:52,379 --> 00:04:55,346 onder geen voorwaarden. 40 00:04:55,419 --> 00:04:58,680 Maar het gaat nog verder. Jazeker, natuurlijk gaat het verder. 41 00:04:58,746 --> 00:05:02,707 Elke beweging die je maakt is deel van het verhaal. 42 00:05:02,778 --> 00:05:05,844 Denk daar aan als je weer eens in je neus peutert. 43 00:05:10,845 --> 00:05:13,396 Ik moet even nog wat uit de auto halen. 44 00:05:13,467 --> 00:05:16,467 Onthoud, laat de eerste dag, betalen dat bedrag. 45 00:05:30,939 --> 00:05:34,135 'Een jaar na zijn tweede bezoek aan Fantasia,' 46 00:05:34,204 --> 00:05:37,106 'had Bastiaan's vader eindelijk een vrouw gevonden met wie hij wilde trouwen.' 47 00:05:37,179 --> 00:05:39,765 'Een gescheiden vrouw die Jane Baxter heette.' 48 00:05:42,395 --> 00:05:45,210 'Jane's huis was beter geschikt voor een familie van vier,' 49 00:05:45,275 --> 00:05:50,009 'Wat voor Bastiaan een nieuwe kamer, een nieuwe buurt,' 50 00:05:50,075 --> 00:05:53,370 'en het ergste van alles, een nieuwe school betekende.' 51 00:05:53,435 --> 00:05:56,883 Schat, waar is Nicole? 52 00:05:58,522 --> 00:06:00,086 Ze komt zo naar beneden. 53 00:06:02,396 --> 00:06:06,967 'Maar misschien had zijn vader gelijk en was dit het waard' 54 00:06:07,035 --> 00:06:10,167 'Al zijn hele leven wilde Bastiaan een zus of een broer...' 55 00:06:10,235 --> 00:06:13,846 'om zijn dromen en geheimen mee te delen.' 56 00:06:16,635 --> 00:06:18,806 'En eindelijk had hij er een.' 57 00:06:20,671 --> 00:06:24,342 Kom op, dit is een familiegebeuren, wil je niet meehelpen? 58 00:06:24,955 --> 00:06:28,250 Ze zijn niet mijn familie, en dit is niet hun huis. 59 00:06:28,316 --> 00:06:32,407 Nicole, Dr. Dumont zei al dat dit wat langer zou duren, 60 00:06:32,474 --> 00:06:34,864 maar je zult toch ook moeite moeten doen. 61 00:06:34,938 --> 00:06:37,143 Waarom? 62 00:06:40,410 --> 00:06:42,866 Je zal toch wel weer scheiden. 63 00:06:44,602 --> 00:06:48,378 Nicole, dit wordt anders. Dat beloof ik. 64 00:06:48,442 --> 00:06:52,055 En je hebt nu ook een gave broer. 65 00:06:57,051 --> 00:06:59,866 Ja, echt gaaf. 66 00:07:06,651 --> 00:07:10,423 Dit is mijn moeders naaikamertje. Ze houd van naaien. 67 00:07:12,220 --> 00:07:15,056 Ik ben verbaasd dat ze het jou laat gebruiken. 68 00:07:15,131 --> 00:07:17,303 Ik zou het niet gedaan hebben. 69 00:07:22,683 --> 00:07:26,611 Je mag er een hebben als je wilt, ik heb er genoeg. 70 00:07:26,682 --> 00:07:30,098 Waarom? Kristallen zijn stom. 71 00:07:30,171 --> 00:07:33,716 Alsof een kristallen daadwerkelijk wensen vervullen, of zo? 72 00:07:33,787 --> 00:07:37,529 Alsjeblieft, bespaar me dat 'New Age' gedoe. 73 00:07:37,594 --> 00:07:41,555 Kristallen zijn niet bedoeld om wensen te vervullen. 74 00:07:41,627 --> 00:07:46,134 Alleen het Auryn kan dat. - Auryn? 75 00:07:46,203 --> 00:07:49,170 Je mag dit aan niemand vertellen. - Ok. 76 00:07:49,243 --> 00:07:51,632 Het Auryn is het amulet van de koningin, 77 00:07:51,707 --> 00:07:53,561 heerster van heel Fantasia. 78 00:07:53,626 --> 00:07:55,481 Alsjeblieft. 79 00:07:56,106 --> 00:07:57,554 Ik verzin dit niet, het staat allemaal zwart op wit. 80 00:07:56,667 --> 00:07:59,253 Wat, in een boek? 81 00:07:59,322 --> 00:08:00,824 Het nooit eindigende verhaal. 82 00:08:02,015 --> 00:08:04,392 En ik moet geloven dat dat allemaal waar is. 83 00:08:04,603 --> 00:08:07,417 Jij bent echt gestoord. 84 00:08:11,067 --> 00:08:13,074 En hebben jullie al kennis gemaakt? 85 00:08:13,147 --> 00:08:15,481 Kijk, ze worden al vrienden. 86 00:09:21,242 --> 00:09:24,374 Dag schat, Hubby zal thuis zijn rond zessen. 87 00:09:25,040 --> 00:09:28,698 Je ziet er knap uit. - Bedankt. 88 00:09:28,763 --> 00:09:32,091 Ok kinderen, opstaan! 89 00:09:32,685 --> 00:09:33,990 Dat was stevig. 90 00:09:34,075 --> 00:09:37,108 Ben ik te hard? Hij heeft tijd nodig. 91 00:09:37,179 --> 00:09:42,166 Neem je tijd Bastiaan. Ik kan altijd een briefje voor je schrijven. 92 00:09:42,235 --> 00:09:44,210 Jane, het was goed de eerste keer. 93 00:09:44,282 --> 00:09:47,158 Ik wil niet dat hij me als een generaal ziet. 94 00:09:48,187 --> 00:09:51,714 Naar beneden! Laat zien dat je leeft! We gaan! 95 00:09:53,200 --> 00:09:55,507 Ik doe dat al sinds hij drie was. 96 00:10:04,529 --> 00:10:08,377 Ik haal de auto uit de garage... 97 00:10:09,019 --> 00:10:11,607 wanneer je klaar bent. 98 00:10:15,003 --> 00:10:17,970 Je gaat toch niet zo naar school? 99 00:10:18,043 --> 00:10:19,099 Als wat? 100 00:10:19,846 --> 00:10:21,018 Dat is zo 'niet'. 101 00:10:21,627 --> 00:10:24,943 Niet? - Niet koel, niet netjes, niet mogelijk. 102 00:10:25,019 --> 00:10:27,190 Gewoon... 'niet' 103 00:10:30,145 --> 00:10:31,302 'niet'. 104 00:10:33,457 --> 00:10:34,989 Ik zal je eens 'niet' laten zien. 105 00:10:43,996 --> 00:10:45,234 Je bent zo raar. 106 00:10:47,322 --> 00:10:51,348 Iedereen popelt om mijn nieuwe nep broertje te zien. 107 00:10:51,418 --> 00:10:53,273 Nep? 108 00:11:07,546 --> 00:11:10,394 Ok kinderen, we zijn er. 109 00:11:10,458 --> 00:11:12,946 Nicole, wacht op Bastiaan. 110 00:11:16,699 --> 00:11:21,237 Jane, heb je toevallig een kam of borstel bij je? 111 00:11:21,306 --> 00:11:24,405 Schat, daar had je eerder aan moeten denken, voordat... 112 00:11:24,570 --> 00:11:27,504 Nee, heb ik niet maar maak je geen zorgen, je ziet er... 113 00:11:28,378 --> 00:11:30,832 indrukwekkend uit, echt. 114 00:11:33,979 --> 00:11:37,285 Mijn god, de nieuwe broer. 115 00:11:37,338 --> 00:11:39,223 Is die echt? 116 00:11:48,154 --> 00:11:50,838 Nicole, wacht. 117 00:11:52,795 --> 00:11:55,642 Waar is de toilet? Ik moet dit spul uit m'n haar hebben. 118 00:11:55,707 --> 00:11:57,638 Ik kan je de toilet nu niet laten zien. 119 00:12:06,234 --> 00:12:07,572 Ren! 120 00:12:07,643 --> 00:12:09,552 Waarom? Wie zijn dat? 121 00:12:09,626 --> 00:12:10,450 De 'Nasties'. 122 00:12:25,338 --> 00:12:28,687 Wat is er loos, kleine man? 123 00:12:34,206 --> 00:12:35,316 Yo, wat is er? 124 00:12:36,538 --> 00:12:39,183 Ik bedoel, yo wat dan ook. 125 00:12:41,131 --> 00:12:43,584 Kunnen jullie me de toiletten laten zien? 126 00:12:44,908 --> 00:12:46,486 Of tenminste vertellen? 127 00:12:46,487 --> 00:12:49,394 Dog, zullen we het vertellen of laten zien? 128 00:12:50,736 --> 00:12:53,298 Je weet dat ik meerkeuze vragen haat, Slip. 129 00:12:53,371 --> 00:12:56,185 Ja, dat is omdat je een ��ncellig brein hebt. 130 00:12:59,098 --> 00:13:02,229 Je eerste dag hier, knul? 131 00:13:05,541 --> 00:13:09,090 Daarom denk ik dat het goed is je persoonlijk naar de toilet te brengen. 132 00:13:09,627 --> 00:13:13,555 Ik kan het wel vinden, ik bedoel, eigenlijk... 133 00:13:16,314 --> 00:13:18,297 Heb je nog een naam? 134 00:13:18,362 --> 00:13:22,039 Bastiaan Balthazar Bux. 135 00:13:22,106 --> 00:13:27,443 Balthazar? Wat is dat voor een naam? Ben je een Viking, of zo? 136 00:13:37,146 --> 00:13:39,153 Niet vergeten door te trekken, Balthazar. 137 00:13:48,015 --> 00:13:49,236 Hey mr. John, hoe gaat ie? 138 00:13:50,148 --> 00:13:53,431 Hoe vaak gaan jullie mislukkelingen nog de laatste klas over doen? 139 00:13:53,499 --> 00:13:57,846 We gaan voor het record. - Nou vergeet dat dan maar. 140 00:13:58,011 --> 00:14:01,554 De directeur zei als jullie hier weer rondhangen, jullie worden geschorst. 141 00:14:01,627 --> 00:14:04,758 H�, rustig, we zijn alleen op bezoek hier. 142 00:14:04,826 --> 00:14:07,029 We waren de leidingen aan het controleren... 143 00:14:07,098 --> 00:14:10,676 voor het milieu en zo. 144 00:14:10,746 --> 00:14:13,561 Laat me eruit! Laat me eruit! 145 00:14:13,626 --> 00:14:15,481 Doe open. 146 00:14:24,051 --> 00:14:26,290 Nee, nee, we sloten hem niet op. 147 00:14:26,362 --> 00:14:29,396 We werden hierheen gestuurd om hem te zoeken. 148 00:14:29,467 --> 00:14:31,507 Dat is de waarheid, vraag hem maar. 149 00:14:31,579 --> 00:14:34,000 Kun jij ze daadwerkelijk schorsen? 150 00:14:34,074 --> 00:14:35,984 Jazeker. 151 00:14:37,563 --> 00:14:41,589 Ze hebben me ontvoerd en hier opgesloten, voor altijd. 152 00:14:43,002 --> 00:14:46,036 Mr. John, kunnen we hier niet over praten? 153 00:14:47,643 --> 00:14:50,610 Ik krijg jou nog wel, Balthazar. 154 00:15:15,418 --> 00:15:17,905 Het verhaal gaat echt nog verder. 155 00:15:43,994 --> 00:15:46,067 Help, breng me terug naar Fantasia. 156 00:15:46,138 --> 00:15:47,919 Kom op snel. 157 00:15:49,018 --> 00:15:52,847 Het is mijn verhaal, en ik zeg dat ik terug ben in Fantasia. 158 00:16:02,138 --> 00:16:04,146 Waar is hij nou? 159 00:16:04,218 --> 00:16:06,072 Zoek hem. 160 00:16:20,635 --> 00:16:22,522 Eerst handen wassen. 161 00:16:22,587 --> 00:16:26,329 Er gaat hier ernstig wortelrot rond. 162 00:16:26,395 --> 00:16:30,039 Kom maar halen schatje, het is je favoriet. 163 00:16:30,106 --> 00:16:33,368 Kikker en salamander puree. 164 00:16:33,434 --> 00:16:35,921 Val me niet lastig, vrouw. 165 00:16:35,994 --> 00:16:39,126 Kun je niet zien dat ik de nachtelijke hemel bekijk? 166 00:16:41,658 --> 00:16:46,164 Het zelfde als gisteren en als eergisteren. 167 00:16:57,724 --> 00:17:02,260 Twee maanden met wortelrot, viel ik eindelijk in slaap, en nu dit. 168 00:17:12,646 --> 00:17:17,677 Dat krijg je ervan als je je neus in andermans zalfjes steekt. 169 00:17:17,710 --> 00:17:23,116 Als ik groter was zou ik jou wat laten zien, jongeman. 170 00:17:24,430 --> 00:17:26,034 Bastiaan? 171 00:17:26,106 --> 00:17:28,343 Engywook? 172 00:17:28,410 --> 00:17:30,680 Welkom terug, knul. 173 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Engywook. 174 00:17:33,783 --> 00:17:38,123 Sorry dat ik je huis vernielde. Ik moet ergens een afslag hebben gemist. 175 00:17:38,010 --> 00:17:42,799 Ja nou, interwereld reizen geen exacte wetenschap. 176 00:17:42,874 --> 00:17:45,460 Ik heb daarover geschreven over dat onderwerp... 177 00:17:45,530 --> 00:17:47,766 Ja, ja. 178 00:17:48,728 --> 00:17:50,682 Ziet er niet zo erg uit, ik kan het maken. 179 00:17:52,667 --> 00:17:55,383 Als ik die kleine wezel in mijn handen krijg, 180 00:17:55,450 --> 00:17:57,817 beleeft hij wat. 181 00:18:01,718 --> 00:18:04,341 Misschien verstopt hij zich in een van die boeken. 182 00:18:09,722 --> 00:18:14,425 Heeft iemand daar gekeken? - Ja, alleen maar rotzooi. 183 00:18:32,186 --> 00:18:34,358 Het nooit eindigende verhaal. 184 00:18:36,954 --> 00:18:38,809 Ik geloof, dat ik deze nog niet gelezen heb. 185 00:18:38,874 --> 00:18:41,127 Ik moet het op mijn boekenlijst zetten. 186 00:18:41,242 --> 00:18:44,469 Weet je wat, pak eerst 'leren lezen'. 187 00:18:44,538 --> 00:18:46,643 Waarom haal je me altijd omlaag? 188 00:18:47,425 --> 00:18:50,489 Kijk in de spiegel en je weet het. 189 00:18:54,106 --> 00:18:56,756 'Om aan de 'Nasties' te ontsnappen...' 190 00:18:56,826 --> 00:18:58,680 De 'Nasties'? 191 00:18:58,745 --> 00:19:02,456 'Rende Bastiaan de bibliotheek binnen' 192 00:19:03,178 --> 00:19:05,817 De 'Nasties' dat zijn wij. 193 00:19:06,018 --> 00:19:11,329 Hoe kan iets dat nu plaatsvindt, in dit boek staan? 194 00:19:14,842 --> 00:19:17,711 Dat is niet mogelijk. 195 00:19:17,785 --> 00:19:21,713 'Slip de leider van de 'Nasties' zei:' 196 00:19:21,785 --> 00:19:24,274 'Hoe kan iets dat nu plaatsvindt,' 197 00:19:24,347 --> 00:19:26,201 'in dit boek staan?' 198 00:19:26,267 --> 00:19:28,852 He, dat zei ik net. 199 00:19:30,266 --> 00:19:33,233 'He, dat zei ik net.' 200 00:19:33,306 --> 00:19:36,950 Dit is zo koel, laat mij proberen. 201 00:19:41,406 --> 00:19:42,840 De letters zijn te klein. 202 00:19:42,906 --> 00:19:45,590 Nee, dat is het niet, je hersens zijn te klein. 203 00:19:45,658 --> 00:19:47,362 De letters zijn goed. 204 00:19:48,186 --> 00:19:51,634 'Veilig bij zijn kleine vriendjes,' 205 00:19:51,706 --> 00:19:54,837 'zat Bastiaan voor het opgelapte gnoom huisje,' 206 00:19:54,906 --> 00:19:58,354 'kauwend op de laatste restjes van een gnoom maaltijd,' 207 00:19:58,426 --> 00:20:03,282 'nadat hij verteld had wat hem naar Fantasia had gebracht,' 208 00:20:03,355 --> 00:20:08,538 'Engywook stak een tandenstoker in zijn bijna tandloze mond,' 209 00:20:08,602 --> 00:20:13,174 'schudde zijn hoofd en zuchtte tegen zijn menselijke vriend.' 210 00:20:13,242 --> 00:20:16,210 Da's nogal een verhaal, jongeman. 211 00:20:16,283 --> 00:20:20,560 Die 'Nasties' zijn ronduit... slecht. 212 00:20:20,953 --> 00:20:23,667 Heb je je slangenkoekjes op schat? 213 00:20:25,466 --> 00:20:29,688 Slangenkoekjes? Slang? 214 00:20:29,754 --> 00:20:31,761 Ja, ik heb ze op. 215 00:20:32,223 --> 00:20:36,694 Waar is het boek nu, Bastiaan? 216 00:20:37,508 --> 00:20:40,599 Het is op een veilige plaats, toch? 217 00:20:44,218 --> 00:20:45,907 Het is veilig ja. 218 00:20:46,522 --> 00:20:48,827 Ik ruik brandend hout. 219 00:20:51,559 --> 00:20:53,494 Als Balthazar alles kon verzinnen... 220 00:20:53,562 --> 00:20:56,791 wat er ging gebeuren in Fantasia, terwijl hij dit boek las, 221 00:20:56,858 --> 00:21:00,306 kunnen wij misschien wat dingen laten gebeuren met hem... 222 00:21:00,378 --> 00:21:03,193 zolang hij daar binnen is. - Waar wachten we op? 223 00:21:03,258 --> 00:21:05,113 Hier komt het kwaad! 224 00:21:13,402 --> 00:21:16,436 Wat is dit nou? Er was zon voorspeld. 225 00:21:16,507 --> 00:21:18,840 Ik denk dat ik moet gaan. 226 00:21:18,906 --> 00:21:21,881 Voorzichtig, denk aan de bladeren, zou je? 227 00:21:27,578 --> 00:21:30,389 Er brand iets hier. 228 00:21:30,486 --> 00:21:31,636 Oh nee, dat ben ik. 229 00:21:33,339 --> 00:21:36,153 Snel bel de brandweer. 230 00:21:36,219 --> 00:21:38,520 Bel iemand, geef me bakpoeder. 231 00:21:38,586 --> 00:21:40,441 Ik gloei. 232 00:21:44,058 --> 00:21:45,366 Naar binnen, nu. 233 00:21:46,778 --> 00:21:50,390 Kom op, ouwe dreuzel. Ik wist dat dit ging gebeuren. 234 00:22:02,713 --> 00:22:05,648 Mijn kikkers. Mijn salamanders. 235 00:22:05,722 --> 00:22:08,373 Mijn keukenmachine. 236 00:22:08,443 --> 00:22:11,922 En mijn wetenschapsexperimenten. 237 00:22:11,994 --> 00:22:13,778 Mijn levenswerk, geru�neerd. 238 00:22:14,522 --> 00:22:17,588 Oh, mijn bladeren. Mijn mooie bladeren. 239 00:22:17,657 --> 00:22:20,723 Ga weg, laat me met rust. - Herfst komt eraan, en ik wordt kaal. 240 00:22:20,793 --> 00:22:23,826 Je moet me helpen knul, ik heb een pruik nodig. 241 00:22:23,899 --> 00:22:25,685 En wij dan? 242 00:22:28,346 --> 00:22:30,386 Nest. Klim in zijn nest. 243 00:22:31,674 --> 00:22:33,887 Nooit. 244 00:22:36,821 --> 00:22:38,131 Wat kan ik doen? 245 00:22:39,070 --> 00:22:40,569 Er is niks wat je nu kan doen, Balthazar. 246 00:22:40,634 --> 00:22:42,543 Ik ben de koning, en jij bent mijn slaaf. 247 00:22:42,617 --> 00:22:44,854 De 'Nasties' moeten het nooit eindigende verhaal hebben. 248 00:22:44,922 --> 00:22:46,777 Zij zijn degenen die deze dingen laten gebeuren. 249 00:22:46,842 --> 00:22:50,486 Nou, ga dan terug en stop ze voordat ze alles vernielen. 250 00:22:50,553 --> 00:22:53,237 Hoe dan? Ik kan niet terug zonder het boek. 251 00:22:53,306 --> 00:22:58,233 Er is nog een andere manier van interwereld reizen. Het Auryn. 252 00:22:58,907 --> 00:23:01,777 De koningin heeft het Auryn in de ivoren toren. 253 00:23:01,850 --> 00:23:04,468 Op naar de zilveren stad. 254 00:23:06,084 --> 00:23:09,426 Dit is absoluut en zeker... 255 00:23:09,497 --> 00:23:13,240 de laatste keer dat ik vlieg. 256 00:23:13,306 --> 00:23:14,966 Falkor. 257 00:23:16,051 --> 00:23:17,993 Bastiaan, ben jij dat? 258 00:23:18,266 --> 00:23:20,555 Falkor, land. 259 00:23:21,178 --> 00:23:24,025 Ik kan daar beneden niet landen. 260 00:23:24,090 --> 00:23:26,000 Ik heb plek nodig. 261 00:23:26,074 --> 00:23:29,390 Kom op, jij kunt overal landen, je bent een geluksdraak. 262 00:23:29,465 --> 00:23:34,223 Een geluksdraak, h�? Als ik dat was zou ik al bijna in Las Vegas zijn. 263 00:23:34,299 --> 00:23:38,073 Het is geen draak. Het is een grote roze poedel. 264 00:23:38,138 --> 00:23:42,132 Nee, ik verlies hoogte. 265 00:23:42,202 --> 00:23:43,946 Kijk uit daar beneden. 266 00:23:46,720 --> 00:23:47,560 Kijk uit. 267 00:23:48,954 --> 00:23:51,632 Ik haat dit stuk van het verhaal. 268 00:24:07,354 --> 00:24:11,400 Ik geloof dat ik mijn snuit heb geprikt. - Falkor, dat deed je goed. 269 00:24:13,274 --> 00:24:15,161 Ben ik nog in een stuk? 270 00:24:15,227 --> 00:24:17,910 We moeten naar de zilveren stad om de koningin te zien. 271 00:24:17,978 --> 00:24:22,833 Niet met mij, ik kom daar net vandaan, iedereen doet er raar. 272 00:24:22,906 --> 00:24:26,168 En de ivoren toren, kwam het kwaad daar ook? 273 00:24:26,234 --> 00:24:29,234 Ja. - En de koningin? 274 00:24:29,306 --> 00:24:31,869 Ik hoorde dat ze ontsnapt is naar de zwervende bergen. 275 00:24:31,926 --> 00:24:33,352 Dan moeten wij daar ook heen. 276 00:24:33,497 --> 00:24:35,472 Nou wacht, dat heb ik gehoord. 277 00:24:35,545 --> 00:24:37,400 Het zou een gerucht kunnen zijn. 278 00:24:37,465 --> 00:24:40,116 Dit is geen weer om tussen de bergen te vliegen. 279 00:24:40,187 --> 00:24:42,936 We moeten het erop wagen, jij roze lafaard. 280 00:24:43,002 --> 00:24:47,312 Bastiaan heeft de kracht van het Auryn nodig om naar de mensenwereld terug te keren, 281 00:24:47,385 --> 00:24:50,484 zodat hij dit kan stoppen voordat het ons allen vernietigt. 282 00:24:50,899 --> 00:24:52,664 Schiet op, laten we gaan. 283 00:24:53,401 --> 00:24:56,784 Met mijn wortelrot? Ik loop wel. 284 00:24:59,826 --> 00:25:00,998 Kom op, Barky. 285 00:25:01,549 --> 00:25:04,031 ok, ok, maar ik zit in het midden. 286 00:25:04,065 --> 00:25:07,888 Je krijgt mij niet de lucht in met dat ding. 287 00:25:07,962 --> 00:25:10,897 Nooit. 288 00:25:16,552 --> 00:25:18,060 Hou je vast, Barky. 289 00:25:18,093 --> 00:25:19,573 Vasthouden, waaraan? 290 00:25:19,642 --> 00:25:22,772 Er zijn geen handvatten, geen riemen, geen stewardessen, 291 00:25:23,005 --> 00:25:26,071 en ik krijg een stijve nek van de tocht. Ik zei toch dat we moesten lopen. 292 00:25:27,905 --> 00:25:29,486 Ik wil naar beneden. 293 00:25:29,561 --> 00:25:32,496 Och, wees stil, geniet van het uitzicht. 294 00:25:36,219 --> 00:25:40,691 Nou, wil je weten wat er komt, Bastiaan? 295 00:25:40,762 --> 00:25:42,933 Eerst nemen we de zwervende bergen over, 296 00:25:43,002 --> 00:25:45,009 en dan de kristallengrot, 297 00:25:45,082 --> 00:25:49,173 en dan zal er geen plek meer zijn waar jij en je rare vriendjes zich kunnen verstoppen. 298 00:25:51,395 --> 00:25:52,283 Er komt iemand aan. 299 00:25:52,509 --> 00:25:54,552 Slip, zouden we niet eerst opruimen? 300 00:25:54,617 --> 00:25:57,941 Nee, laat dat maar voor de poetsvrouw. 301 00:26:02,617 --> 00:26:04,625 Bastiaan, als we... 302 00:26:08,186 --> 00:26:10,706 Bastiaan Bux. 303 00:26:19,099 --> 00:26:21,287 Stil nou. 304 00:26:21,978 --> 00:26:24,215 Ik haat vogels. 305 00:26:30,169 --> 00:26:31,549 Ga weg. 306 00:26:42,785 --> 00:26:47,523 Junior, ik zei geen keien meer voor de lunch, stoppen nu. 307 00:26:48,154 --> 00:26:50,969 Zei er iemand keien voor de lunch? 308 00:26:51,678 --> 00:26:52,767 Nee. 309 00:26:54,074 --> 00:26:56,725 Liefje, zou je het erg vinden om naar de zwervende bergen te gaan... 310 00:26:56,794 --> 00:27:00,885 en een halve ton aan leisteen voor me af te breken? 311 00:27:00,954 --> 00:27:04,308 Voor jou schatje, alles. 312 00:27:07,994 --> 00:27:12,052 Je maakt m'n lippen nog altijd smelten als lava. 313 00:27:12,387 --> 00:27:14,806 Ga nou maar. 314 00:27:17,018 --> 00:27:20,728 Papa, ik ook ga. - En vergeet de aardsaus niet. 315 00:27:20,794 --> 00:27:21,521 Nee, hoor. 316 00:27:26,874 --> 00:27:29,013 Junior gaat fietsen. 317 00:27:31,514 --> 00:27:35,096 Papa, ik ook kom. Pak me op. 318 00:27:36,135 --> 00:27:37,942 Kom maar zitten. 319 00:27:38,850 --> 00:27:40,917 Sterk, als je papa. 320 00:27:42,649 --> 00:27:46,139 Papa, help me. 321 00:27:46,234 --> 00:27:47,594 Je kunt het wel. 322 00:27:50,547 --> 00:27:52,439 Daar gaan we. 323 00:27:52,944 --> 00:27:55,916 ok Junior, laten we gaan winkelen. 324 00:29:18,426 --> 00:29:21,721 Wat nu, bezoek? 325 00:29:24,761 --> 00:29:27,379 Een bezoeker. 326 00:29:30,810 --> 00:29:32,697 Snel maak de deur open. 327 00:29:32,762 --> 00:29:34,907 Koningin. 328 00:29:37,081 --> 00:29:41,720 Kom binnen, Koningin wat een eer. 329 00:29:42,265 --> 00:29:43,889 Het is zo fijn u gezelschap te hebben. 330 00:29:44,185 --> 00:29:46,837 Dit is geen normaal bezoek, oude man. 331 00:29:46,906 --> 00:29:50,517 Een vreselijke plaag heeft de zilveren stad overspoelt. 332 00:29:50,585 --> 00:29:54,197 Ik werd de ivoren toren uitgedreven door een kracht zo sterk... 333 00:29:55,249 --> 00:29:57,713 dat zelfs het Auryn niets kon doen. 334 00:29:57,786 --> 00:30:04,314 Gelukkig kon ik ons door de geheime tunnels leiden en ontsnappen. 335 00:30:04,281 --> 00:30:07,371 Nou dat is nog eens je hoofd gebruiken. 336 00:30:09,140 --> 00:30:10,871 Dit is geen tijd voor grapjes. 337 00:30:10,937 --> 00:30:14,931 We moeten iets doen. Wat zegt het grote boek? 338 00:30:15,001 --> 00:30:19,409 Deze boosaardige kracht staat bekend als 'het kwaad' en komt uit de mensen wereld. 339 00:30:19,481 --> 00:30:24,434 De mensenwereld? Daarom kon het Auryn niets doen. 340 00:30:24,506 --> 00:30:26,465 Maar hoe controleert het Fantasia? 341 00:30:27,802 --> 00:30:31,893 Ik ben bang dat de kwade mensen het nooit eindigende verhaal bezitten. 342 00:30:34,201 --> 00:30:36,373 Ja rot op dan, het is vijf euro. 343 00:30:42,265 --> 00:30:44,534 Je moet gaan. 344 00:30:44,601 --> 00:30:47,635 Ik zal de kracht van het Auryn gebruiken om je erheen te wensen. 345 00:30:49,213 --> 00:30:50,935 Wacht. 346 00:30:51,866 --> 00:30:56,299 Mijn geliefde koningin, in naam van alles wat mooi is en fantasievol. 347 00:30:57,145 --> 00:30:59,731 Wat u nodig heeft, is een speciale jonge mens. 348 00:30:59,801 --> 00:31:03,249 Een onverzadigbare lezer, met een enorme fantasie... 349 00:31:03,322 --> 00:31:06,136 en ongelofelijke moed. 350 00:31:06,201 --> 00:31:08,111 Zo staat het geschreven in het grote boek. 351 00:31:11,321 --> 00:31:13,492 Hier. 352 00:31:15,075 --> 00:31:17,490 Ik zal het Auryn vragen. 353 00:31:17,562 --> 00:31:19,504 O machtige Auryn... 354 00:31:19,578 --> 00:31:23,888 breng me de menselijke held die Fantasia zal redden van het kwaad. 355 00:31:31,616 --> 00:31:32,813 Bastiaan. 356 00:31:32,846 --> 00:31:35,186 Toon wat respect, zou je? 357 00:31:35,642 --> 00:31:37,167 Het is ijskoud hier. 358 00:31:37,241 --> 00:31:39,313 Maar een stuk veiliger. 359 00:31:41,346 --> 00:31:43,826 Ik hoop dat die stalactieten er goed ingedraaid zijn. 360 00:31:46,192 --> 00:31:47,782 Mijn gelieve koningin. 361 00:31:47,896 --> 00:31:50,865 Ik was zo bezorgd, ik pakte de eerste vlucht. - Wees stil. 362 00:31:50,937 --> 00:31:53,490 Koningin, hoe maakt u het? - Niet goed. 363 00:31:53,561 --> 00:31:56,790 Maar het Auryn heeft me een held gestuurd om Fantasia te redden. 364 00:31:56,858 --> 00:31:59,960 Excuseert u mij, uwe hoogheid. 365 00:32:00,057 --> 00:32:02,709 Mag ik hier een kleine onderbreking maken? 366 00:32:02,778 --> 00:32:04,948 Stil gnoom, er is geen tijd. 367 00:32:05,017 --> 00:32:07,319 Het kwaad is onderweg naar hier. 368 00:32:07,386 --> 00:32:09,240 Nog even en we gaan elkaar te lijf. 369 00:32:09,305 --> 00:32:12,087 Mooi, laten we meteen beginnen. 370 00:32:12,153 --> 00:32:15,284 Stop. We moeten het kwaad niet laten winnen. 371 00:32:15,353 --> 00:32:18,430 Laat de gnoom spreken. - Ik hoop voor je dat het goed is. 372 00:32:18,617 --> 00:32:21,104 Bastiaan's hart is sterk, 373 00:32:21,177 --> 00:32:25,621 maar hij is niet bepaald Arnold Schwarzenegger, wel? 374 00:32:25,786 --> 00:32:27,833 Nee. - Hou je kop. 375 00:32:27,897 --> 00:32:30,166 Het Auryn kan het transport regelen, 376 00:32:30,234 --> 00:32:32,405 Maar als hij terugkeert naar de mensenwereld, 377 00:32:32,473 --> 00:32:35,743 hoe gaat hij dan het boek uit handen van deze criminelen pakken? 378 00:32:36,153 --> 00:32:39,502 De gnoom heeft gelijk. - Zei ik je toch. 379 00:32:42,554 --> 00:32:45,368 Je zal het Auryn met je meenemen. 380 00:32:45,434 --> 00:32:48,216 Je zal jezelf terug wensen naar de mensenwereld. 381 00:32:48,281 --> 00:32:52,689 Met de kracht van het Auryn breng je het boek terug naar de Bewaarder. 382 00:32:52,762 --> 00:32:56,537 Maar je moet het alleen gebruiken om het kwaad te stoppen. 383 00:32:56,602 --> 00:32:58,838 Daarna moet je het terug brengen naar mij. 384 00:32:59,861 --> 00:33:03,311 Maak plaats, geef de jongen wensruimte. 385 00:33:05,433 --> 00:33:07,321 Op hoop van zegen. 386 00:33:21,593 --> 00:33:24,725 Als je terug wil reizen, naar een andere wereld, Bastiaan, 387 00:33:24,794 --> 00:33:26,800 moet je beter wensen dan dat. 388 00:33:26,873 --> 00:33:28,193 Dat kan ik niet. 389 00:33:28,289 --> 00:33:32,120 Als die knul nog harder wenst, breekt hij nog botten. 390 00:33:32,634 --> 00:33:36,693 Ga niet te ver Junior. 391 00:33:36,762 --> 00:33:39,380 He kom op, wat is het probleem? 392 00:33:39,450 --> 00:33:42,581 Tijd voor mij om die knul te helpen. Hier pak een tak. 393 00:33:42,649 --> 00:33:45,617 Grijp zijn oor, Bastiaan. 394 00:33:48,288 --> 00:33:50,771 Bastiaan. Hi, Papa. 395 00:33:51,084 --> 00:33:52,677 Junior, kom terug. 396 00:33:53,369 --> 00:33:55,029 Ik ook speel. 397 00:34:01,923 --> 00:34:03,012 Mijn tenen. 398 00:34:03,161 --> 00:34:05,550 Papa, help me. 399 00:34:05,626 --> 00:34:07,699 Maar ze zijn allen verdwenen. 400 00:34:07,769 --> 00:34:10,617 Er is een klein wensfoutje gebeurd. 401 00:34:10,682 --> 00:34:13,333 Maak je geen zorgen, mijn geliefde paddestoel. 402 00:34:13,402 --> 00:34:18,933 Wij zijn veilig, wij en de anderen hadden geen direct contact. 403 00:34:25,785 --> 00:34:29,935 Je lichaam is weg. - Nou en, jou lichaam ging al jaren geleden. 404 00:34:39,993 --> 00:34:43,026 Nee, dit mag niet gebeuren. 405 00:34:45,465 --> 00:34:47,604 Fantasiaanen, kom terug. 406 00:34:52,953 --> 00:34:55,637 Ze zijn verloren, oude man. Help me. Wat kan ik doen? 407 00:34:55,704 --> 00:34:59,152 Koningin ik ben slechts een schrijver. Wat kan ik doen? 408 00:34:59,225 --> 00:35:01,233 Bastiaan, kun je me horen? 409 00:35:01,306 --> 00:35:05,649 ik heb je iets belangrijks te vertellen. 410 00:35:07,705 --> 00:35:09,876 Het boek. 411 00:35:09,945 --> 00:35:12,434 Ik wens hierbij dat het nooit eindigend verhaal de 'Nasties' verlaat... 412 00:35:12,506 --> 00:35:14,480 en terug keert naar... Nee, Bastiaan, stop. 413 00:35:15,577 --> 00:35:16,691 Koningin? 414 00:35:16,761 --> 00:35:21,169 Bastiaan, de Fantasiaanen die je hielpen zijn gevangen in je wens... 415 00:35:21,241 --> 00:35:23,314 en zijn bij jou in de mensenwereld. 416 00:35:23,386 --> 00:35:27,793 Maar je moet de kracht van het Auryn niet gebruiken om het kwaad te stoppen. - Waarom niet? 417 00:35:27,865 --> 00:35:32,120 Omdat het nieuwe Fantasia anders zou zijn, zonder hun. 418 00:35:32,185 --> 00:35:36,789 Het is mijn Fantasie. Ik zal ze in het nieuwe Fantasia wensen. 419 00:35:36,857 --> 00:35:39,575 Nee, Bastiaan. Je moet ze vinden. 420 00:35:39,642 --> 00:35:42,936 Breng ze allemaal bij elkaar en breng ze terug naar Fantasia... 421 00:35:43,001 --> 00:35:45,172 voordat je het boek terugbrengt naar de Bewaarder 422 00:35:45,241 --> 00:35:49,016 of ze zullen voor altijd verloren gaan. 423 00:35:58,308 --> 00:36:01,336 Ik zal de oude school missen. 424 00:36:01,401 --> 00:36:04,216 Is dat nieuw? Je hebt de school al vijf jaar gemist. 425 00:36:04,281 --> 00:36:06,136 Moet je kijken. 426 00:36:06,201 --> 00:36:09,497 Zijn hele leven wenst Bastiaan een zus of broer om zijn dromen en geheimen mee te delen. 427 00:36:09,562 --> 00:36:11,732 En nu, eindelijk, had hij er een. 428 00:36:11,800 --> 00:36:14,135 Het enige probleem is dat hij vast zit in Fantasia. 429 00:36:14,201 --> 00:36:16,536 Misschien laten we hem een kaartje sturen. 430 00:36:18,531 --> 00:36:19,594 Balthazar. 431 00:36:19,627 --> 00:36:22,775 Hij is terug. Hij gaat ervandoor. 432 00:36:39,226 --> 00:36:41,233 Wat als hij naar de politie gaat? Laat hem toch. 433 00:36:41,305 --> 00:36:44,469 Wij hebben niks gedaan. Hij is diegene die het boek stal. 434 00:36:44,537 --> 00:36:47,122 Het staat hier in het nooit eindigende verhaal. 435 00:36:59,595 --> 00:37:03,192 Iets vertelt me dat ik niet meer in Fantasia ben. 436 00:37:03,257 --> 00:37:06,704 Er schijnt niemand anders hier te zijn. 437 00:37:06,776 --> 00:37:10,552 Hopelijk ben ik niet het enige vliegende wezen in deze buurt. 438 00:37:11,601 --> 00:37:12,689 Pardon mevrouw. 439 00:37:12,761 --> 00:37:16,274 Mag ik u even spreken? Ik ben een beetje verdwaald. 440 00:37:17,635 --> 00:37:18,646 Waar ben ik? 441 00:37:18,713 --> 00:37:22,008 Laatste keer dat ik een wens doe. Waar is die knul? 442 00:37:22,073 --> 00:37:26,067 Pardon dames heeft iemand van u een mens gezien van ongeveer anderhalf wortel groot? 443 00:37:26,137 --> 00:37:29,588 Luistert naar de naam Bastiaan Bux? 444 00:37:31,948 --> 00:37:35,600 Maakt u zich geen zorgen, ik zal uw dennenappels niet stelen. 445 00:37:35,672 --> 00:37:37,844 Wat is dit voor oord? 446 00:37:38,398 --> 00:37:42,647 Balsa, dolle kervel, spar, eik, esp, zelfs esdoorn. 447 00:37:42,713 --> 00:37:44,720 Kijk toch al dat schors op die daar. 448 00:37:44,793 --> 00:37:48,176 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Is dit een Greenpeace bijeenkomst? 449 00:37:55,897 --> 00:37:57,652 Oh nee, kettingzaag massamoord. 450 00:38:13,145 --> 00:38:16,658 Help, er zit een moordenaar daarginds. 451 00:38:18,520 --> 00:38:20,942 Oh nee. 452 00:38:23,513 --> 00:38:26,361 Oh mijn God, ik moet weg uit dit gruwelijke oord. 453 00:38:29,657 --> 00:38:31,795 Wacht even. 454 00:38:33,012 --> 00:38:34,548 We gaan over naar sector drie. 455 00:38:34,617 --> 00:38:36,756 Ok we vertrekken. 456 00:38:39,033 --> 00:38:42,295 Dat geeft me een idee. 457 00:38:55,097 --> 00:38:57,071 Niet leuk. 458 00:38:57,145 --> 00:39:00,560 Hou vol, knul. Ik red je, 459 00:39:00,633 --> 00:39:02,247 met wat geluk. 460 00:39:05,113 --> 00:39:07,000 Hou vol knul. 461 00:39:11,218 --> 00:39:12,404 Papa. 462 00:39:12,473 --> 00:39:15,604 Hier kom ik. 463 00:39:19,801 --> 00:39:25,137 Hebbes. Dat zal mijn rug niet leuk vinden. 464 00:39:25,209 --> 00:39:26,559 Ik honger. 465 00:39:29,689 --> 00:39:32,984 We stoppen bij de eerste berg keien. - Lekker. 466 00:39:57,830 --> 00:40:00,058 Schat, ik ben thuis. 467 00:40:01,378 --> 00:40:05,794 Het is zo leuk om thuis te komen bij zo een leuk gezin. 468 00:40:06,527 --> 00:40:09,797 TV aan het kijken? Hoe was je dag? - Prima. 469 00:40:09,913 --> 00:40:11,822 Mooi, en Bastiaan? 470 00:40:11,896 --> 00:40:14,352 Hij zal wel boven zijn, huiswerk maken. 471 00:40:14,424 --> 00:40:17,240 Barney, de school heeft vandaag gebeld. 472 00:40:17,305 --> 00:40:19,890 Blijkbaar heeft Bastiaan de eerste drie uur gemist. 473 00:40:21,977 --> 00:40:24,912 Nou, hij heeft een boek gestolen. Het nooit eindigende verhaal... 474 00:40:24,985 --> 00:40:26,801 van de schoolbibliotheek. 475 00:40:33,145 --> 00:40:35,152 Waar zoek je naar? 476 00:40:35,225 --> 00:40:37,233 Niks. 477 00:40:38,372 --> 00:40:39,549 Wil je erover praten? 478 00:40:40,874 --> 00:40:43,002 Nu niet, ik ben bezig. 479 00:40:44,665 --> 00:40:49,122 Zijn er problemen met de nieuwe school? 480 00:40:50,928 --> 00:40:52,120 Maak je al vrienden? 481 00:40:52,185 --> 00:40:55,251 Met mij is alles goed ok? 482 00:40:58,265 --> 00:41:00,120 Het is wel zo... 483 00:41:02,745 --> 00:41:07,731 soms help het om er over te praten. 484 00:41:07,801 --> 00:41:12,852 Dit is allemaal nieuw voor jou, het heeft gewoon wat tijd nodig. 485 00:41:18,201 --> 00:41:20,851 Dus er is niets wat je... - Nee. 486 00:41:26,521 --> 00:41:27,353 Pa? 487 00:41:28,847 --> 00:41:29,641 Ja? 488 00:41:30,346 --> 00:41:33,232 Alles is klote. 489 00:41:35,801 --> 00:41:37,656 Ok. 490 00:41:57,177 --> 00:41:59,894 Kom op jongens, jullie moeten me vinden. 491 00:41:59,961 --> 00:42:03,573 Ik zal jullie nooit vinden. Deze wereld is te groot voor een knul zonder rijbewijs. 492 00:42:03,641 --> 00:42:06,390 Met wie praat je nou? - Niemand. 493 00:42:06,456 --> 00:42:09,174 Ik was aan het zingen. Het is country and western. 494 00:42:11,257 --> 00:42:15,185 Mijn moeder en jouw vader denken dat je gek bent geworden. 495 00:42:15,257 --> 00:42:18,319 Ze praten erover om je te laten opnemen in een inrichting. 496 00:42:19,640 --> 00:42:22,990 Maar goed, mam krijgt dan haar naaikamertje terug. 497 00:42:23,352 --> 00:42:24,433 Erg leuk. 498 00:42:29,977 --> 00:42:32,432 Waar heb je dit nou vandaan, de koningin? 499 00:42:35,256 --> 00:42:39,664 Ik kan niet geloven dat je denkt dat iemand dit gelooft. 500 00:42:39,736 --> 00:42:41,908 Het maakt me niet uit wat ze geloven. 501 00:42:41,977 --> 00:42:44,148 Ik snap het niet. 502 00:42:45,268 --> 00:42:47,665 Waarom laat je ons niet wat zien 503 00:42:47,737 --> 00:42:50,322 van dat Fantasia, van jou? 504 00:42:51,565 --> 00:42:52,782 Dat gaat niet. 505 00:42:52,857 --> 00:42:54,897 Ik wou dat het kon, maar... 506 00:42:56,664 --> 00:42:57,712 Dat kan ik niet. 507 00:43:00,856 --> 00:43:03,758 Prima, dan moet het maar zo zijn. 508 00:43:06,137 --> 00:43:08,690 'Bastiaan hield het Auryn treurig vast' 509 00:43:08,761 --> 00:43:13,365 'Niet in staat om die ene wens te maken om alles in Fantasia weer recht te zetten,' 510 00:43:13,433 --> 00:43:15,702 'en hem weer verder te kunnen laten gaan met zijn eigen leven' 511 00:43:16,953 --> 00:43:19,440 'in de mensen wereld.'' 512 00:43:41,273 --> 00:43:43,761 'Bastiaan keerde terug naar zijn telescoop...' 513 00:43:43,833 --> 00:43:48,088 'Hopend, tegen alle hoop, op een teken van zijn vrienden uit Fantasia'. 514 00:43:48,153 --> 00:43:51,283 'Terwijl de avond vorderde, werden zijn oogleden zwaarder, en zwaarder...' 515 00:43:51,352 --> 00:43:53,808 'totdat hij uiteindelijk in slaap viel.'' 516 00:44:01,368 --> 00:44:05,201 En nu ga ik zijn leven verknallen, hier in de mensen wereld. 517 00:44:05,849 --> 00:44:08,053 Ik zorg ervoor dat hij nooit een zusje krijgt. 518 00:44:08,791 --> 00:44:10,298 Leuk. 519 00:44:11,608 --> 00:44:16,343 Denk je dat we eerst dat 'chloron' in onze handen moeten krijgen? 520 00:44:16,408 --> 00:44:19,638 Het is Auryn, idioot. 521 00:44:21,604 --> 00:44:22,738 Maar misschien heb je gelijk. 522 00:44:24,248 --> 00:44:28,504 Als die Fantasiaanen elk moment kunnen opdagen, 523 00:44:28,568 --> 00:44:30,739 nog voor we een kans hebben om erover te lezen, 524 00:44:30,809 --> 00:44:32,718 kan dit boek wel eens uit onze handen vallen. 525 00:44:33,618 --> 00:44:36,786 Slip, laten we die ketting stelen, 526 00:44:36,856 --> 00:44:39,726 en dan is het boek altijd van ons. 527 00:44:40,816 --> 00:44:44,885 Voor altijd de controle over Balthazar's verhaaltje. 528 00:44:52,536 --> 00:44:54,904 Falkor. 529 00:44:59,288 --> 00:45:01,878 Kijk, Fantasia. 530 00:45:01,945 --> 00:45:04,115 Nou, ik denk van niet, 531 00:45:04,185 --> 00:45:06,356 maar laten we eens gaan kijken. 532 00:45:25,624 --> 00:45:28,788 Mooi, Fantasia? 533 00:45:29,800 --> 00:45:31,827 Dit is Fantasia misschien niet, 534 00:45:31,993 --> 00:45:34,292 maar ze hebben hier leuke draken. 535 00:45:36,665 --> 00:45:37,921 Sorry. 536 00:45:42,285 --> 00:45:44,048 We moeten hem vinden. - Daar is hij. 537 00:45:47,229 --> 00:45:48,206 Je bent aardig. 538 00:45:52,547 --> 00:45:53,396 Heeft iemand daar gekeken? 539 00:45:55,830 --> 00:45:57,271 Bastiaan. 540 00:45:57,983 --> 00:45:58,863 Daar. 541 00:46:00,251 --> 00:46:02,705 Junior. - Bastiaan. 542 00:46:02,777 --> 00:46:04,784 Falkor, mooi. Zijn jullie twee in orde? 543 00:46:04,857 --> 00:46:07,890 Dog, pak de ketting. Ik meen het. 544 00:46:08,731 --> 00:46:10,294 Ga. 545 00:46:10,552 --> 00:46:13,395 Pak hem, Dog. Speel geen watje. 546 00:46:22,616 --> 00:46:25,104 Laten we gaan, iedereen ok? 547 00:46:26,637 --> 00:46:29,847 Dag-dag. 548 00:46:34,681 --> 00:46:37,910 Vaarwel, mijn lieve gelukskoekje. 549 00:46:37,977 --> 00:46:42,253 Ik kom terug. - Ga naar Fantasia, Bastiaan. 550 00:47:09,337 --> 00:47:12,468 Nou, genie, enig idee waar we zijn? 551 00:47:12,536 --> 00:47:15,503 O, ja. Dit is overduidelijk de mensenwereld. 552 00:47:15,576 --> 00:47:17,431 Het weer is onvoorspelbaar. 553 00:47:17,496 --> 00:47:19,504 Zie je, er is dit enorm gat... 554 00:47:19,577 --> 00:47:23,188 Ja, en het zit midden in jouw gezicht. 555 00:47:23,256 --> 00:47:25,591 Waarom hou jij je kop niet.? 556 00:47:25,657 --> 00:47:27,512 Stil. 557 00:47:28,952 --> 00:47:30,807 Het is glad. 558 00:47:30,872 --> 00:47:34,204 Kom op. Je ademt nogal zwaar, mijn lief. 559 00:47:37,472 --> 00:47:38,133 Federal Express. 560 00:47:38,200 --> 00:47:41,266 Er is een klein probleempje mijn overheerlijke kumquat. 561 00:47:41,336 --> 00:47:44,784 Het lijkt erop dat we enkele duizenden kilometers van Bastiaan's huis zijn. 562 00:47:44,857 --> 00:47:47,639 Jij nootgroot nietsnut. 563 00:47:47,896 --> 00:47:52,681 Nee, ik kan een klein vliegtuigje uitvinden, maar dat kan even duren. 564 00:47:58,135 --> 00:47:59,023 Goedenavond. 565 00:47:59,096 --> 00:48:01,104 Goedenavond, Mr. Mackenzie. 566 00:48:01,176 --> 00:48:03,632 Wanneer arriveert het? Morgenmiddag. 567 00:48:04,547 --> 00:48:06,388 Kom op. Ga naar binnen. 568 00:48:06,456 --> 00:48:10,068 We veranderen het adres naar Bastiaan huis als de kust veilig is. 569 00:48:10,136 --> 00:48:12,689 Nou ik hoop dat we extra airmiles voor krijgen. 570 00:48:14,296 --> 00:48:16,947 Het kwaad kan de zwervende bergen al bereikt hebben. 571 00:48:17,016 --> 00:48:20,399 Als het bij de koningin komt, is het afgelopen met Fantasia. 572 00:48:20,841 --> 00:48:23,025 Vlieg sneller, Falkor. 573 00:48:23,096 --> 00:48:27,122 Dat is makkelijk voor jou om te zeggen, mijn rug doet pijn 574 00:48:27,192 --> 00:48:29,102 ok laten we naar mijn huis gaan. 575 00:48:29,176 --> 00:48:32,143 Ik blijf hier met Junior en jij gaat verder met zoeken. 576 00:48:32,216 --> 00:48:34,223 ok. 577 00:48:50,649 --> 00:48:51,890 Je bent thuis. 578 00:48:51,960 --> 00:48:55,791 Ik begon me al zorgen te maken over jou en Junior in dit weer. 579 00:48:57,258 --> 00:48:58,679 Waar is Junior? 580 00:48:58,744 --> 00:49:01,526 Nou hij is... 581 00:49:03,496 --> 00:49:05,487 Waar is Junior? 582 00:49:05,560 --> 00:49:07,861 Nou, hij... 583 00:49:11,112 --> 00:49:13,048 Waar is de rest van hem? 584 00:49:13,112 --> 00:49:16,211 Hij is in de mensenwereld. 585 00:49:24,629 --> 00:49:26,195 Dat is beter. 586 00:49:26,265 --> 00:49:29,047 Dag, dag. 587 00:49:30,119 --> 00:49:32,286 Met wat geluk vinden we ze voor de morgen. 588 00:49:32,792 --> 00:49:36,272 Kom op. - Slaapie- slaap. 589 00:49:37,670 --> 00:49:40,403 Waarom ben ik altijd de klos? 590 00:49:43,512 --> 00:49:47,854 Jij slaapt hier, dan ziet niemand je. - Ik moe nu. 591 00:49:49,313 --> 00:49:51,059 Mooi, hier. 592 00:49:51,128 --> 00:49:54,423 Kom er niet uit, om welke reden dan ook. 593 00:49:54,488 --> 00:49:56,660 Zoen-zoen? 594 00:49:58,807 --> 00:50:01,296 Welterusten. 595 00:50:06,808 --> 00:50:10,551 Mama. 596 00:50:17,208 --> 00:50:20,623 Junior, mijn baby. 597 00:50:33,658 --> 00:50:35,826 Ik honger, Bastiaan. 598 00:50:36,996 --> 00:50:39,311 Niet doen, Junior, nee. 599 00:50:40,920 --> 00:50:42,774 Niet doen. 600 00:50:42,840 --> 00:50:44,750 Ik denk dat het uit de keuken komt. 601 00:50:46,838 --> 00:50:49,014 Wij hebben het verrassingseffect aan onze kant. 602 00:50:49,080 --> 00:50:50,581 Nee, alleen voor mensen. 603 00:50:53,625 --> 00:50:54,808 Sorry. 604 00:50:55,132 --> 00:50:55,768 Barney. 605 00:51:00,688 --> 00:51:02,191 Nee, Junior, nee. 606 00:51:21,322 --> 00:51:22,161 Bastiaan. 607 00:51:22,584 --> 00:51:25,366 Kun je me vertellen waarom al die machines lopen? 608 00:51:27,516 --> 00:51:29,174 Ik kwam omlaag om wat te eten. 609 00:51:29,240 --> 00:51:31,313 En toen heb ik een beetje... 610 00:51:31,384 --> 00:51:35,607 getest of alles wel werkte in deze keuken. 611 00:51:35,672 --> 00:51:39,567 Om 1 uur 's nachts? - Goed gedaan, Bastiaan. 612 00:51:39,641 --> 00:51:43,895 Ja, altijd goed om dit te doen in de goedkope uren. 613 00:51:43,960 --> 00:51:47,506 Heel geldbewust van je. H�, mooie ketting. 614 00:51:49,306 --> 00:51:49,747 Dank je. 615 00:51:50,739 --> 00:51:51,987 Waar heb je dat vandaan? 616 00:51:53,592 --> 00:51:54,478 Een juwelier. 617 00:51:54,553 --> 00:51:57,967 Een juwelier? Barney... Kom op. 618 00:51:58,040 --> 00:52:01,106 Blijf niet te lang op, Bastiaan. 619 00:52:05,108 --> 00:52:07,155 Slaapie-slaap met Bastiaan? 620 00:52:08,280 --> 00:52:10,517 Nee, dat gaat niet met bij Bastiaan. 621 00:52:15,164 --> 00:52:16,692 asjeblief? 622 00:52:16,760 --> 00:52:19,989 Ok maar hou je rustig. Als dat mogelijk is. 623 00:52:20,748 --> 00:52:22,445 Ik blij. 624 00:52:27,832 --> 00:52:29,686 Kom op, Junior, op je tenen. 625 00:52:29,752 --> 00:52:31,751 Ik ben niet moe. 626 00:52:32,280 --> 00:52:34,833 Maar ik ben niet moe. 627 00:52:55,577 --> 00:52:59,253 En weer een idee dat in de goot eindigt. 628 00:52:59,320 --> 00:53:01,426 Waar ben ik nu weer? Alles doet pijn. 629 00:53:03,194 --> 00:53:05,588 Net wat ik nodig heb. Laat me met rust. 630 00:53:05,655 --> 00:53:08,525 Ik waarschuw je. Ik heb die blik eerder gezien. 631 00:53:08,600 --> 00:53:11,763 Weg. Je blaft tegen de verkeerde hier. 632 00:53:13,337 --> 00:53:16,703 Ik vind rode lekker. Ik vind blauwe lekker. 633 00:53:21,623 --> 00:53:23,696 Mag ik binnen komen? - Kom binnen. 634 00:53:23,768 --> 00:53:25,074 Nee, dat gaat niet. 635 00:53:26,392 --> 00:53:28,883 Mag ik binnen komen? - Nee, ik kleed me net aan. 636 00:53:28,952 --> 00:53:31,195 Kom binnen. - ok je mag binnen komen. 637 00:53:38,393 --> 00:53:40,759 Ik weet het, ik zie er 'niet' uit. 638 00:53:40,823 --> 00:53:44,304 Ik zei niks, doe niet zo raar. 639 00:53:48,205 --> 00:53:49,907 Wat zoek je? 640 00:53:50,943 --> 00:53:52,340 Niks. 641 00:53:56,568 --> 00:53:59,029 Kom op, kinderen. We gaan. 642 00:54:00,920 --> 00:54:02,807 Ik kom. 643 00:54:11,744 --> 00:54:13,269 Ga af. 644 00:54:17,997 --> 00:54:19,414 Leuk spel. 645 00:54:21,362 --> 00:54:22,884 Ik moet nu naar school ok? 646 00:54:24,024 --> 00:54:27,406 Ik ook komen, Bastiaan. Alsof ik nog niet genoeg problemen heb. 647 00:54:27,480 --> 00:54:31,190 Kijk uit het raam. Als de auto weg rijd, ga je naar beneden... 648 00:54:31,256 --> 00:54:34,670 naar waar je geslapen hebt en wacht tot ik terug kom. 649 00:54:35,138 --> 00:54:37,070 Kusje, asjeblief. 650 00:54:40,377 --> 00:54:42,547 Nog een. Nog een? 651 00:54:42,615 --> 00:54:43,673 Ja. 652 00:54:44,984 --> 00:54:46,455 God, ik kus een stoep. 653 00:54:48,779 --> 00:54:50,632 Bastiaan, lief. 654 00:54:51,832 --> 00:54:53,937 Dag, dag. 655 00:54:55,511 --> 00:54:57,715 Dag, dag. 656 00:55:20,706 --> 00:55:21,776 Wens, wens. 657 00:55:23,288 --> 00:55:25,295 Bastiaan zeggen. 658 00:55:34,789 --> 00:55:38,549 Hallo, ma. Hallo, Bastiaan. 659 00:55:43,792 --> 00:55:45,775 Wens, wens weg. 660 00:55:45,848 --> 00:55:50,321 Ik wil huis, zien mama, papa. 661 00:55:57,112 --> 00:56:01,302 Ga weg. Kan iemand niet eens rustig zijn stenen kauwen? 662 00:56:01,368 --> 00:56:06,452 Nou, je moet niet zo grof doen. - Wie doet er grof? 663 00:56:06,520 --> 00:56:10,295 Junior raakt altijd in de problemen als hij bij jou is. 664 00:56:10,360 --> 00:56:14,037 Wat? Wil je liever dat hij de hele dag voor de grot rond hangt... 665 00:56:14,104 --> 00:56:16,689 en jou helpt met modderkoekjes bakken? 666 00:56:16,760 --> 00:56:19,511 Is er iets mis met mijn modderkoekjes? 667 00:56:19,512 --> 00:56:22,295 Nou, nu je het zegt, 668 00:56:22,360 --> 00:56:25,229 Na 2000 jaar huwelijk, 669 00:56:25,304 --> 00:56:28,370 smaken ze nog steeds naar hockey pucks. 670 00:56:28,439 --> 00:56:33,394 Hockey pucks? 671 00:57:02,232 --> 00:57:06,007 Ik zei dit is mijn verhaal, en ik pak jou nog wel. 672 00:57:06,072 --> 00:57:09,650 Maar chef, de ketting. Rustig. 673 00:57:09,720 --> 00:57:11,989 We behoren geschorst te worden, weet je nog? 674 00:57:12,056 --> 00:57:15,253 Laten we wachten tot de bel van drie uur, 675 00:57:15,320 --> 00:57:18,450 dan pakken we hem buiten als niemand oplet. 676 00:57:18,520 --> 00:57:21,008 Nicole. Rachel. 677 00:57:21,080 --> 00:57:22,989 Jongens. 678 00:57:23,064 --> 00:57:25,682 Hallo, wil je naar de winkel na school? 679 00:57:25,752 --> 00:57:27,607 Mijn moeder komt me ophalen. 680 00:57:27,672 --> 00:57:30,355 Mooi. We gaan mee. Nee hoor, ik heb ben blut. 681 00:57:30,423 --> 00:57:34,581 Ik ook, daarom heb ik plastic. 682 00:57:34,904 --> 00:57:37,795 Dit vind je terug bij de directeur, jongedame. 683 00:57:38,695 --> 00:57:41,326 Maar die is van mijn moeder... - En als we niet in onze klas komen, 684 00:57:41,399 --> 00:57:45,230 halen wij de directeurs kamer ook. 685 00:57:47,607 --> 00:57:50,509 Nicole, wat hebben we hier? - Niks. 686 00:57:51,314 --> 00:57:55,172 Geef hier. - Kan ik niet, het is niet eens van mij. 687 00:57:55,492 --> 00:57:58,200 Des te meer reden, laat zien. 688 00:57:58,201 --> 00:58:02,390 Ik wens dat jij gewoon... - Ja? 689 00:58:02,455 --> 00:58:04,397 Wat ging je zeggen? 690 00:58:04,471 --> 00:58:08,628 Je wenst? Ik wens... 691 00:58:10,455 --> 00:58:13,173 We wensen wat? 692 00:58:15,447 --> 00:58:18,033 Ik wens... 693 00:58:18,081 --> 00:58:20,854 dat jullie me alleen lieten. 694 00:58:20,920 --> 00:58:24,465 Laat ons allemaal met rust, met die stinkadem van je. 695 00:58:25,655 --> 00:58:29,071 En ga terug naar de kooi, waar je thuis hoort. 696 00:58:41,112 --> 00:58:45,334 Klas, ik moet jullie helaas verlaten. 697 00:58:46,648 --> 00:58:50,260 Mijn kooi moet schoon gemaakt worden. 698 00:58:56,984 --> 00:58:58,806 Niet mogelijk. 699 00:58:58,872 --> 00:59:01,807 Mogelijk. 700 00:59:11,568 --> 00:59:15,602 Nicole. Nicole, wacht. 701 00:59:23,860 --> 00:59:24,872 Hebbes. 702 00:59:27,160 --> 00:59:29,713 Hallo, Moeder. Hallo, schat. 703 00:59:29,784 --> 00:59:33,745 Mag ik naar de winkel met mijn vrienden? Ik dacht dat jij blut was? 704 00:59:33,816 --> 00:59:37,744 Nou, ik heb geen geld nodig. 705 00:59:37,816 --> 00:59:40,718 Wat leuk. Heeft je moeder je een creditcard gegeven? 706 00:59:40,792 --> 00:59:43,792 Welke? Alle. 707 00:59:48,301 --> 00:59:51,825 ok Balthazar. Laat zien. 708 00:59:51,896 --> 00:59:55,889 Wat zien? - Geen spelletjes, Balthazar. Het goud. 709 00:59:55,960 --> 00:59:58,381 Heb ik niet. - Doorzoek hem. 710 01:00:04,924 --> 01:00:07,027 Waar heb je het verstopt? - Ik heb niks verstopt. 711 01:00:09,372 --> 01:00:10,990 Wil je het ons moeilijk maken? 712 01:00:12,632 --> 01:00:14,606 Dan maken wij het moeilijk voor jou. 713 01:00:14,679 --> 01:00:18,389 We kijken in het boek, waar de ketting is, en als we het hebben, 714 01:00:18,456 --> 01:00:22,101 kun jij je familie vaarwel kussen. 715 01:00:39,768 --> 01:00:44,339 Bastiaan, ik knuffel. 716 01:00:52,461 --> 01:00:54,142 Heb je het? Ja, ik heb het. 717 01:00:55,896 --> 01:00:58,711 Blijf hier, de Barktrol. - Ik ook komen. 718 01:00:58,776 --> 01:01:00,598 Is dat jou order? - Ja. 719 01:01:00,663 --> 01:01:03,346 Teken hier. Waar wil je dit ding? 720 01:01:03,839 --> 01:01:05,524 Dat komt goed, ik regel het met hem. 721 01:01:05,557 --> 01:01:09,361 Hem? Ja. 722 01:01:10,831 --> 01:01:11,668 Heb je niet gelezen... 723 01:01:11,736 --> 01:01:14,124 je weet wel, het geheime leven van de planten? 724 01:01:14,199 --> 01:01:16,501 Bomen zijn ook mensen. - O, Ja? 725 01:01:16,567 --> 01:01:19,764 Nou, tussen ons, deze is beter af in een versnipperaar. 726 01:01:22,228 --> 01:01:23,341 Kijk uit. 727 01:01:26,583 --> 01:01:29,005 Prettige reis gehad? 728 01:01:29,080 --> 01:01:31,633 Waar kijk jij naar? Kom op, we gaan. 729 01:01:32,365 --> 01:01:34,191 Zijn ze weg? 730 01:01:39,575 --> 01:01:41,583 Je bent er. - Mooie plek heb je hier, 731 01:01:41,656 --> 01:01:45,452 deze mensenwereld. - Hoe heb je me gevonden? 732 01:01:45,527 --> 01:01:48,178 Ik heb mijn takken laten lopen. 733 01:01:48,247 --> 01:01:52,208 Maar goed dat er maar een Bux in het telefoonboek staat, of ik had de hele dag gewandeld. 734 01:01:52,472 --> 01:01:55,575 Niet die stapel stenen weer, net wat ik nodig heb. 735 01:01:56,279 --> 01:01:57,401 Gaan we huis? 736 01:01:59,323 --> 01:02:00,375 Ga van de wortels af. 737 01:02:00,439 --> 01:02:02,294 Blijf bij Junior. 738 01:02:03,496 --> 01:02:05,076 Ik naar huis. 739 01:02:12,920 --> 01:02:14,774 Woont hier Bastiaan Bux? - Ja. 740 01:02:14,840 --> 01:02:16,694 Mooi. Dank je wel. 741 01:02:16,760 --> 01:02:18,702 Kunt u hier tekenen? - Zeker. 742 01:02:20,439 --> 01:02:22,294 Dank U. Een prettige dag verder. 743 01:02:22,359 --> 01:02:23,066 U ook. 744 01:02:31,607 --> 01:02:35,633 Er is geen w.c. hier. - Ik moet gaan. 745 01:02:37,752 --> 01:02:41,525 Bastiaan, er is een pakketje voor jou. 746 01:02:43,320 --> 01:02:45,491 En er schijnt iets... 747 01:02:47,255 --> 01:02:49,454 te praten, daar binnen. 748 01:02:49,528 --> 01:02:51,054 Verschrikkelijk. 749 01:02:54,103 --> 01:02:56,372 Dat moet de papagaai... 750 01:02:56,440 --> 01:02:58,774 zijn die ik besteld heb. 751 01:03:01,219 --> 01:03:04,305 Hebben jullie toevallig Nicole gezien? 752 01:03:06,066 --> 01:03:08,304 Ja, ze heeft gebeld dat ze naar de winkel ging. 753 01:03:08,376 --> 01:03:09,984 De winkel. 754 01:03:17,467 --> 01:03:19,087 Stop. - Laat ons eruit. 755 01:03:21,892 --> 01:03:22,607 Snoep? 756 01:03:22,680 --> 01:03:26,771 Laat ons eruit. Geen tijd, we moeten gaan. 757 01:03:26,840 --> 01:03:29,709 Nee, wij moeten gaan. 758 01:03:41,560 --> 01:03:44,593 H�, zie jij wat ik zie? Dat is het. 759 01:03:44,663 --> 01:03:47,827 Als iemand iets zegt tegen jou zeg je, 'grapje of snoepje'. 760 01:03:47,895 --> 01:03:50,284 Grapje of snoepje. 761 01:03:51,063 --> 01:03:55,990 Stop geen worden in mijn muil, ik ben meer dan 300 jaar ouder dan jij. 762 01:03:56,055 --> 01:03:58,477 Wil je dan in een botanische tuin eindigen? 763 01:03:58,552 --> 01:04:01,072 Grapje of snoepje. 764 01:04:01,143 --> 01:04:03,117 ok, grapje of snoepje. 765 01:04:03,191 --> 01:04:05,199 Dit slaat weer nergens op. - Grapje of snoepje. 766 01:04:05,527 --> 01:04:06,993 Dat is zo smerig. 767 01:04:07,026 --> 01:04:10,323 Mijn kostuum is echt. Waar heb jij die van jou, uit de supermarkt? 768 01:04:11,219 --> 01:04:13,477 Dat is het, ze ziet er uit als bladschimmel. 769 01:04:15,095 --> 01:04:18,390 Als dit de manier is waarop jullie plezier hebben, breng me terug. 770 01:04:19,194 --> 01:04:21,555 Wat een watje. 771 01:04:21,624 --> 01:04:24,471 Kom op, jongens. Balthazar z'n zus gaat de trap op. 772 01:04:34,327 --> 01:04:38,483 Het past perfect. Ik wens dat ik deze jurk had. 773 01:04:38,552 --> 01:04:42,676 Jij ziet er perfect uit in die jurk. Schat hij is van jou. 774 01:04:42,744 --> 01:04:46,158 Zou u het in willen pakken, met een strik? 775 01:04:46,231 --> 01:04:50,290 Met een strik? We hebben het wel erg druk. 776 01:04:50,359 --> 01:04:52,847 Ik wenste dat u dat toch kon. 777 01:04:54,424 --> 01:04:59,093 Rood of blauw? - Rood. 778 01:05:04,490 --> 01:05:07,637 Kijk, ze hebben uitverkoop op de tuinafdeling. 779 01:05:07,704 --> 01:05:10,322 Er is geen tijd om te winkelen. We delen ons op. 780 01:05:10,392 --> 01:05:14,832 Als jullie Nicole vinden, breng haar dan hierheen. Let op hem. 781 01:05:14,902 --> 01:05:18,285 O, fijn. Laat me alleen met de mini landverschuiving. 782 01:05:18,359 --> 01:05:20,220 Speelgoed kijken. 783 01:05:21,687 --> 01:05:24,371 Verwacht niet dat ik je luier verwissel. 784 01:05:34,231 --> 01:05:38,454 ok ik ben overtuigd. Ik neem 'm. 785 01:05:58,677 --> 01:05:59,716 Een beetje meer paars. 786 01:06:00,216 --> 01:06:02,671 Weet je wat? 787 01:06:02,744 --> 01:06:05,329 Zolang als ik koningin ben, 788 01:06:05,399 --> 01:06:08,149 is het idee nooit in me opgekomen om met het Auryn te gaan winkelen. 789 01:06:09,720 --> 01:06:14,371 Dat is omdat u een hoger doel dient, mijn koningin. 790 01:06:19,800 --> 01:06:21,871 ok jongens, hier gaan we uit elkaar op zoek naar dat goud. 791 01:06:26,188 --> 01:06:27,501 Grappig. 792 01:06:31,223 --> 01:06:34,223 Lach naar het vogeltje. Waar denk je aan? Kom op. 793 01:06:34,295 --> 01:06:35,916 Volgende. 794 01:06:36,759 --> 01:06:38,092 Ik. 795 01:06:42,071 --> 01:06:44,050 He, het was mijn beurt. 796 01:06:44,215 --> 01:06:47,294 Grapje of snoepje. 797 01:07:02,616 --> 01:07:06,609 Bastiaan. Wanneer breng je dat boek terug? 798 01:07:06,679 --> 01:07:09,549 Mr. Coreander, heeft u mijn zus gezien? 799 01:07:09,624 --> 01:07:12,078 Ik wist niet dat je een zus had. - Heb ik ook niet. 800 01:07:12,151 --> 01:07:17,105 Ik bedoel, niet echt. Maar, ik moet haar vinden voordat... 801 01:07:18,775 --> 01:07:20,914 de 'Nasties' dat doen. 802 01:07:27,735 --> 01:07:29,040 Hebbes. 803 01:07:32,500 --> 01:07:34,223 He, kom terug. 804 01:07:37,591 --> 01:07:40,003 Nicole, waar is het Auryn? - Hij heeft het me afgepakt. 805 01:07:48,081 --> 01:07:49,165 Ik heb het Auryn. 806 01:07:49,239 --> 01:07:52,196 Ik heb het Auryn. Had het Auryn. 807 01:07:53,723 --> 01:07:55,442 Nicole, snel. Zij heeft het 'Auryn'. 808 01:07:56,484 --> 01:07:58,512 Ja, ze heeft het. Zij heeft het. 809 01:08:03,545 --> 01:08:05,072 Kom het maar halen, Balthazar. 810 01:08:05,143 --> 01:08:08,209 Ze ontsnapt. - Wacht op mij. 811 01:08:08,279 --> 01:08:10,134 Stop. Stop. 812 01:08:11,299 --> 01:08:13,647 Ik ga terug naar de tuin afdeling. 813 01:08:23,160 --> 01:08:26,963 Waar zijn ze? - Weet ik niet. Misschien hebben ze het Auryn gebruikt om te ontsnappen. 814 01:08:27,640 --> 01:08:29,875 Wat gebeurt er als je het Auryn niet terug krijgt? 815 01:08:29,943 --> 01:08:31,797 Begrijp je niet wat je gedaan hebt? 816 01:08:31,863 --> 01:08:34,896 De hele bevolking van Fantasia zal door de plee gespoeld worden. 817 01:08:36,151 --> 01:08:37,941 En misschien die van ons ook. 818 01:08:40,919 --> 01:08:42,926 Ik hoop dat je je geamuseerd hebt met winkelen. 819 01:08:53,015 --> 01:08:56,594 Nu vertel ik het verhaal voor altijd, Balthazar. 820 01:08:58,871 --> 01:09:02,068 Yo, Koningin. Moet je dit zien, Wilma. 821 01:09:02,135 --> 01:09:04,437 Ik ben de nieuwe eigenaar van het boek. 822 01:09:04,932 --> 01:09:06,990 Ik heet geen Wilma. 823 01:09:07,063 --> 01:09:10,642 He, dikkop, wat gebeurt er? 824 01:09:12,312 --> 01:09:15,345 en, oude man, er komt meer bezoek. 825 01:09:17,239 --> 01:09:19,126 Dan heeft Bastiaan gefaald, 826 01:09:19,192 --> 01:09:22,671 en het Fantasia dat we kennen zal zo bij het verleden horen. 827 01:09:38,584 --> 01:09:41,619 Laten we gaan. Barkey we gaan. 828 01:09:42,263 --> 01:09:45,329 Bastiaan wacht, Ik ben niet aangedaan. 829 01:09:47,959 --> 01:09:52,269 Stop met ons door elkaar schudden, stuk hout. 830 01:09:52,343 --> 01:09:55,125 Er is stilstand hier. 831 01:09:55,191 --> 01:09:58,900 Honderden mensen testen hun airbag, tegelijk. 832 01:09:58,967 --> 01:10:00,854 Deze wezens zijn gek. 833 01:10:07,447 --> 01:10:08,943 Waarom zijn jullie allemaal zo gemeen? 834 01:10:12,598 --> 01:10:14,670 Mr. Coreander? 835 01:10:20,471 --> 01:10:22,066 Wat doen we aan die geluksdraak? 836 01:10:22,135 --> 01:10:27,121 Dit is niet mijn lievelingsdeel van het verhaal. 837 01:10:27,191 --> 01:10:29,820 Lijkt erop dat hij geen geluk meer heeft. 838 01:10:31,734 --> 01:10:33,199 Blijf bij me, Jane. 839 01:10:33,590 --> 01:10:35,696 Waar zijn... God. - Daar zijn ze. 840 01:10:35,767 --> 01:10:37,654 Daar zijn ze. - Bastiaan. 841 01:10:37,718 --> 01:10:40,620 Waarom heb je niet gezegd dat je hierheen kwam? Het lijkt wel oorlog. 842 01:10:40,694 --> 01:10:43,694 Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat je moet laten weten waar je heen gaat? 843 01:10:43,767 --> 01:10:46,517 Nicole, kijk jou nou. - Nicole. 844 01:10:46,583 --> 01:10:48,754 Zou je, je spullen willen aannemen, alstublieft? 845 01:10:48,823 --> 01:10:50,765 Schat, waar heb je het geld vandaan voor deze spullen? 846 01:10:51,648 --> 01:10:54,865 Ze hebben me het gegeven. - Aan jou gegeven? 847 01:10:54,935 --> 01:10:57,443 Nicole, schat, ik begrijp het niet helemaal. 848 01:10:57,496 --> 01:11:01,235 De winkel heeft het gewoon aan je gegeven? 849 01:11:01,304 --> 01:11:03,158 Ik wil de waarheid, jonge dame, nu meteen. 850 01:11:04,447 --> 01:11:06,135 Ik wenste ervoor. - Je deed wat? 851 01:11:06,200 --> 01:11:10,675 Barney, laat het haar uitleggen. Vertel me niet wat ik moet doen, Jane. 852 01:11:10,743 --> 01:11:13,874 Zie je? Ik wist dat dit ging gebeuren. 853 01:11:15,073 --> 01:11:17,238 Kom nu meteen terug, jongedame. 854 01:11:17,303 --> 01:11:19,245 Pap. 855 01:11:19,319 --> 01:11:23,149 De 'Nasties' beheersen je. Geef niet toe aan hun kwaad. 856 01:11:24,344 --> 01:11:26,198 Kom op. 857 01:11:29,143 --> 01:11:32,111 Dit is zo koel. - Nee, akelige wezens. Blijf buiten. 858 01:11:32,183 --> 01:11:35,183 Laat hem binnen, jij kaalhoofd freak. - Maar koningin, 859 01:11:35,256 --> 01:11:38,485 je zei geen grapjes. - Wat dan nog. 860 01:11:38,550 --> 01:11:42,096 Schatje, kun je even binnen komen? - Nou, wat is er nu weer? 861 01:11:44,142 --> 01:11:46,390 Is dat alles wat je kan? 862 01:11:52,023 --> 01:11:55,885 Nicole. Nicole, wacht. 863 01:12:02,120 --> 01:12:03,627 Laat me los. 864 01:12:03,703 --> 01:12:06,834 Je vader en moeder vermoorden elkaar. - Doet me niks. 865 01:12:06,903 --> 01:12:09,750 Het moet je wat doen. Ze zijn onze ouders, we zijn familie. 866 01:12:09,815 --> 01:12:12,084 Nee, dat zijn we niet, het is beter zo. 867 01:12:12,151 --> 01:12:14,801 Het is beter dat ze het nu doen. - Dat ze wat doen? 868 01:12:14,871 --> 01:12:17,554 Laat ze vechten en scheiden. 869 01:12:17,622 --> 01:12:19,695 Mijn ouders vochten de hele tijd. 870 01:12:19,767 --> 01:12:22,582 Eerst begon mijn vader met schreeuwen tegen mij. Dan schreeuwden ze tegen elkaar. 871 01:12:22,647 --> 01:12:25,996 Begrijp je het niet? Het gebeurt allemaal weer opnieuw. - Nee, het is het kwaad. 872 01:12:26,071 --> 01:12:29,846 We moeten het stoppen. - Je kan het niet stoppen. Ik heb het geprobeerd. 873 01:12:29,911 --> 01:12:33,653 Wat ik ook deed, het stopte niet. Ze zijn toch gescheiden. 874 01:12:33,719 --> 01:12:36,572 Dit is mijn verhaal en ik laat het niet gebeuren. 875 01:12:44,119 --> 01:12:46,934 Ben je in orde? - Wat is er gebeurd? 876 01:12:48,438 --> 01:12:52,116 Ik dacht dat je ge�lektrocuteerd was, en dat maakte me bang. 877 01:12:54,232 --> 01:12:59,021 Bastiaan, ik ga je helpen het Auryn terug te krijgen. - Waarom zou jij helpen? 878 01:12:59,095 --> 01:13:04,278 Op deze manier krijgt je moeder haar naaikamertje terug. 879 01:13:06,839 --> 01:13:09,588 Wat zie ik er te 'niet' voor je uit? - Stop daarmee. 880 01:13:09,654 --> 01:13:11,891 niet netjes? niet koel? Het maakt me ziek. 881 01:13:11,959 --> 01:13:15,156 Jij verwent klein nest. Stop daarmee. 882 01:13:15,223 --> 01:13:17,524 Het zijn de 'Nasties' die dit doen. Dit ben jij niet. 883 01:13:17,590 --> 01:13:20,460 Jij zou zoiets niet doen. 884 01:13:20,535 --> 01:13:23,219 Begrijp je het niet? Je bent te lief. 885 01:13:24,406 --> 01:13:27,276 Ik wil dat het jou kamer is. 886 01:13:27,351 --> 01:13:31,540 Het spijt me dat ik die dingen over jou zei. 887 01:13:31,607 --> 01:13:34,095 Ik wil dat je mijn broer bent. 888 01:13:35,607 --> 01:13:38,706 Je wilt me echt als je broer? - Ja. 889 01:13:40,503 --> 01:13:42,543 Ik wil gewoon niet weer gekwetst worden. 890 01:13:42,615 --> 01:13:45,368 Waar wachten we op? 891 01:13:49,143 --> 01:13:54,129 Wil naar huis. - Ik mis Fantasia ook. 892 01:13:54,199 --> 01:13:56,588 En wij ook. 893 01:13:57,166 --> 01:13:58,932 Ok, goed dan. 894 01:13:58,999 --> 01:14:00,941 We gaan terug naar de speelgoedafdeling. 895 01:14:01,015 --> 01:14:03,830 Hou je stenen vast, ok? 896 01:14:03,895 --> 01:14:07,092 'Bark's wortels duwden de afvalbak opzij,' 897 01:14:07,159 --> 01:14:10,901 'en ze liepen het geheime verblijf van de 'Nasties' binnen.' 898 01:14:10,967 --> 01:14:14,382 'En Barktrol zei: het is een val.' 899 01:14:15,672 --> 01:14:17,804 Handen weg, blijf van de schors. 900 01:14:17,879 --> 01:14:19,667 Ik ben 300 jaar oud, laat wat respect zien. 901 01:14:19,734 --> 01:14:21,215 Kusje-kus. 902 01:14:28,303 --> 01:14:29,427 Vuile insecten. 903 01:14:30,263 --> 01:14:32,848 Mijn koningin, geef niet toe aan het kwaad. 904 01:14:32,919 --> 01:14:34,806 Koningin, help me. 905 01:14:36,739 --> 01:14:38,035 Hier zijn we ze kwijt geraakt. 906 01:14:38,103 --> 01:14:41,550 Ze zijn hier niet meer. - Als ik 2 meter groter was, 907 01:14:41,622 --> 01:14:44,622 zou ik je wat doen. - Hoor je dat? - Ja. 908 01:14:56,055 --> 01:14:58,869 Balthazar. 909 01:14:58,934 --> 01:15:00,821 Waar bleef je zolang? 910 01:15:02,231 --> 01:15:07,445 Weet je, ik lees alles over je mama en je papa. 911 01:15:07,511 --> 01:15:10,544 Het lijkt erop op dat het rommelt in huize Bux. 912 01:15:10,614 --> 01:15:14,389 Jij hebt dat gedaan. - Nee, jij. 913 01:15:14,454 --> 01:15:17,323 En jij ook. Geef niet mij de schuld. 914 01:15:17,398 --> 01:15:21,392 Ik heb geen woorden in je ouders monden gelegd. 915 01:15:21,463 --> 01:15:23,317 Die zeiden ze zelf. 916 01:15:23,383 --> 01:15:24,982 Geef jij om niks? 917 01:15:26,199 --> 01:15:28,850 Jij moet ook in de mensenwereld leven, als dit voorbij is. 918 01:15:28,919 --> 01:15:33,326 Als je dit vernietigt, is het slecht voor jou, en jou, voor iedereen. 919 01:15:34,180 --> 01:15:35,602 Hij heeft gelijk, chef. 920 01:15:35,670 --> 01:15:39,794 Geef hem de ketting terug. Ik wil niet dat er iets met mijn moeder gebeurt. 921 01:15:39,862 --> 01:15:42,994 Weet je wat? Er is al iets ergs met je moeder gebeurd. 922 01:15:43,063 --> 01:15:44,497 Wat dan? 923 01:15:45,719 --> 01:15:47,606 Jij. 924 01:15:47,671 --> 01:15:49,580 Ik heb het Auryn. 925 01:15:52,727 --> 01:15:55,574 We hebben het terug. 926 01:15:55,638 --> 01:15:57,646 Wat doe je nou? Ik wens... 927 01:16:01,879 --> 01:16:04,148 Nicole, het boek. 928 01:16:06,167 --> 01:16:08,022 Goed zo, Balthazar. 929 01:16:11,735 --> 01:16:14,222 Als je de ketting hebt. 930 01:16:14,294 --> 01:16:18,037 Leg het neer. Leg het neer. 931 01:16:18,103 --> 01:16:22,860 Dan zullen we zijn hoe groot je bent, voor je zus. 932 01:16:22,935 --> 01:16:27,026 Niet doen, jij hebt het Auryn, Bastiaan. Verander hem in een eend. 933 01:16:27,095 --> 01:16:29,294 Ik bang, Bastiaan. 934 01:16:32,759 --> 01:16:35,214 'Bastiaan legde de ketting neer,' 935 01:16:42,230 --> 01:16:46,159 'en maakte toen gebruik van al die jaren aan karatelessen.' 936 01:16:46,230 --> 01:16:48,719 Karatelessen? 937 01:16:48,791 --> 01:16:51,572 'Ha. Karatelessen.', jankte Slip. 938 01:16:51,639 --> 01:16:54,868 en barste in lachen uit. - Nicole, wat doe je? Ik heb maar twee lessen gehad. 939 01:16:54,935 --> 01:16:57,008 'Bastiaan begon rond te draaien,' 940 01:16:57,079 --> 01:16:59,119 'wachtend op een goed moment om aan te vallen.' 941 01:17:04,310 --> 01:17:06,220 Sorry, maar dat is wat er staat. 942 01:17:07,559 --> 01:17:09,229 Het maakt me niet uit wat het boek zegt. 943 01:17:09,302 --> 01:17:12,171 Voorzichtig, Bastiaan. Rustig aan. 944 01:17:12,246 --> 01:17:14,221 'Opeens, was het alsof Bastiaan veranderde in...' 945 01:17:14,294 --> 01:17:17,523 'een dodelijke combinatie van Bruce Lee, Steven Seagal...' 946 01:17:17,590 --> 01:17:19,698 en Jean-Claude Van Damme. '' 947 01:17:20,871 --> 01:17:23,093 Maak je geen zorgen, het is gewoon bluf. 948 01:17:24,791 --> 01:17:28,850 'Bastiaan blokkeerde Slips aanval en gaf hem een karate slag,' 949 01:17:28,919 --> 01:17:31,569 'en schopte hem weg.' 950 01:17:32,728 --> 01:17:34,321 Kom op. 951 01:17:34,391 --> 01:17:36,944 Ga door, ga door. Geef die knul een aframmeling... 952 01:17:37,015 --> 01:17:38,640 'Bastiaan draaide weg van Slip...' 953 01:17:38,710 --> 01:17:41,558 'en maakte een hoge sprong richting Dog' 954 01:17:43,254 --> 01:17:45,011 Voorzichtig Bastiaan. 955 01:17:46,655 --> 01:17:48,723 Daar ben ik weer. 956 01:17:48,791 --> 01:17:53,330 Falkor. 'Ze zien Falkor en rennen voor hun leven.' 957 01:17:53,399 --> 01:17:54,965 Ga van me af. 958 01:17:56,964 --> 01:17:59,711 Gaan we naar huis? 959 01:18:03,681 --> 01:18:05,232 Toch maar niet... 960 01:18:10,454 --> 01:18:12,309 O, God. - Wat? 961 01:18:12,374 --> 01:18:15,276 Wat nu? 962 01:18:15,350 --> 01:18:17,685 'Intussen, in Jane's huis,' 963 01:18:17,751 --> 01:18:21,493 'was Barney en Jane's korte huwelijk in een nachtmerrie veranderd.' 964 01:18:21,558 --> 01:18:23,413 'Na slechts...' 965 01:18:23,478 --> 01:18:27,406 ' een week huwelijk, besliste Barney het op te geven.' 966 01:18:27,478 --> 01:18:29,486 Laat mij dat zien. 967 01:18:31,991 --> 01:18:33,846 'En in het huis van de steenkauwers...' 968 01:18:33,911 --> 01:18:36,780 'was het al net zo erg.' - Papa? 969 01:18:36,854 --> 01:18:39,090 Vanaf nu, vrouw, 970 01:18:39,158 --> 01:18:42,639 ben ik een vrije geest. 971 01:18:42,711 --> 01:18:45,166 Das mij goed. Gek. 972 01:18:45,239 --> 01:18:47,628 O, nee. 973 01:18:47,703 --> 01:18:50,124 Ze hebben mijn verhaal in de toekomst gezet, alles is al gebeurd. 974 01:18:50,198 --> 01:18:53,810 En kom niet terug. - Maak je geen zorgen, doe ik niet. 975 01:18:53,879 --> 01:18:58,286 Nee, Papa. Niet weggaan mama. 976 01:18:59,991 --> 01:19:02,544 Dit moet een droom zijn. 977 01:19:03,575 --> 01:19:07,830 Nee, papa, niet gaan. 978 01:19:07,895 --> 01:19:09,749 Nicole? 979 01:19:14,775 --> 01:19:17,775 Nicole, Falkor is nu hier. We moeten ze terug naar Fantasia wensen, 980 01:19:17,847 --> 01:19:20,432 voordat we de 'Nasties' aanpakken. 981 01:19:21,463 --> 01:19:24,365 Ik ga je missen, knul. 982 01:19:24,439 --> 01:19:26,326 Dag, Barky. Ik zal je missen. 983 01:19:26,390 --> 01:19:28,944 Jou ook Falkor. - Dag, Bastiaan. 984 01:19:29,015 --> 01:19:31,185 Ja, jou ook, Junior. 985 01:19:33,577 --> 01:19:35,149 Dag, dag, Bastiaan. 986 01:19:35,222 --> 01:19:37,164 Ik ga huis nu. 987 01:19:38,902 --> 01:19:40,790 ok iedereen klaar voor de wens. 988 01:19:40,855 --> 01:19:42,287 Veel geluk, knul. 989 01:19:53,309 --> 01:19:55,669 We wensen dat Fantasia... 990 01:19:55,734 --> 01:19:58,385 weer was zoals het hoort... 991 01:19:58,454 --> 01:20:00,658 voordat het kwaad kwam. 992 01:20:13,378 --> 01:20:14,222 Het werkte. 993 01:20:27,414 --> 01:20:30,381 Barney. 994 01:20:32,662 --> 01:20:35,958 Barney. - Pap, alsjeblieft, ga niet. 995 01:20:36,022 --> 01:20:37,997 Niet gaan. - Nicole. 996 01:20:38,070 --> 01:20:40,787 Ik ben thuis. - Ben jij in orde? 997 01:20:40,855 --> 01:20:44,050 Hallo, ma. - Bastiaan. 998 01:20:44,118 --> 01:20:46,639 Ik heb me zo'n zorgen om je gemaakt, gek kind. 999 01:20:46,710 --> 01:20:49,525 Ben je echt in orde? Je zal niet geloven... 1000 01:20:49,590 --> 01:20:52,689 wat er gebeurde, Pa. - Ik geloof dat ik het misschien wel geloof. 1001 01:20:52,759 --> 01:20:54,614 Welkom thuis, Nicole. 1002 01:20:54,679 --> 01:20:58,738 Welkom thuis, Bastiaan. Dr. Dumont zei al dat het goed zou gaan. 1003 01:21:06,839 --> 01:21:08,748 Ik hoop dat jullie hiervan geleerd hebben kinderen. 1004 01:21:08,823 --> 01:21:10,678 Denk na over wat je wenst. 1005 01:21:10,743 --> 01:21:12,652 Want voor je het weet zit je vast in een winkel. 1006 01:21:12,726 --> 01:21:15,858 Ik, bijvoorbeeld, wens klein. Ik heb nieuwe bladeren. 1007 01:21:15,926 --> 01:21:19,374 Ik begin weer opnieuw. - Dag, dag, Barky. 1008 01:21:22,423 --> 01:21:27,540 Kijk, daar is je vader. Ga hem kussen. - Mama. Papa. 1009 01:21:27,607 --> 01:21:29,745 Ik ben thuis. 1010 01:21:29,814 --> 01:21:32,148 Junior. 1011 01:21:32,214 --> 01:21:34,670 Hij is thuis. 1012 01:21:34,743 --> 01:21:40,012 Nou, als ik van die wortelrot af was, was alles weer goed. 1013 01:22:03,277 --> 01:22:04,819 Bastiaan en Nicole, hey. 1014 01:22:06,755 --> 01:22:09,425 Nicole, je kent mijn vriendin, Marsha. 1015 01:22:09,494 --> 01:22:12,047 O, ja? - Ja, hoor. 1016 01:22:16,694 --> 01:22:20,272 Jullie moeten opschieten, anders komen we te laat in de klas. 1017 01:22:27,190 --> 01:22:30,190 Nou, zus, hoe vond je het einde? 1018 01:22:30,262 --> 01:22:33,426 Deed jij dat? - Ja. 1019 01:22:47,126 --> 01:22:49,461 Het verhaal is nog niet uit, jongeman. 1020 01:22:50,679 --> 01:22:52,533 Doorlopen. 1021 01:23:08,854 --> 01:23:14,353 Nu dit is mijn lievelingsdeel van het verhaal. 1022 01:23:33,662 --> 01:23:37,498 Vertaald door Janos Verbeterd door ShAkEmYaSs Resynced voor BluRay versie door SeKreet 1023 01:23:39,416 --> 01:23:43,252 Gedownload van www.nlondertitels.com 76676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.