All language subtitles for 7.Kogustaki.Mucize.2019.K4raYeL.Time_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,125 O primeiro-ministro brit�nico Tony Blair expressou apoio total 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,958 aos coment�rios do presidente dos EUA, George Bush, 3 00:00:07,042 --> 00:00:08,875 defendendo a invas�o do Iraque. 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,792 O primeiro-ministro Tony Blair defendeu 5 00:00:10,875 --> 00:00:13,917 a decis�o de seu pa�s de se juntar � guerra no Iraque. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,875 Blair disse que o mundo se tornou mais seguro depois de Saddam Hussein. 7 00:00:19,792 --> 00:00:22,917 Senhoras e senhores, temos uma not�cia de �ltima hora. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,792 A pena de morte foi abolida. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,708 A Grande Assembleia Nacional turca tomou sua decis�o final 10 00:00:27,792 --> 00:00:31,250 sobre o tema bastante debatido da pena capital. 11 00:00:31,625 --> 00:00:34,292 De agora em diante, n�o haver� pena de morte na Turquia. 12 00:00:34,708 --> 00:00:40,500 A Uni�o Europeia estava pressionando para que a pena de morte fosse abolida. 13 00:00:40,833 --> 00:00:45,375 A �ltima pena de morte na Turquia foi executada em 1984. 14 00:00:45,833 --> 00:00:50,000 Rustam Kasimdzhanov do Uzbequist�o derrotou seu advers�rio brit�nico, 15 00:00:50,083 --> 00:00:52,458 Michael Adams, e se tornou campe�o mundial de xadrez. 16 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 Kasimdzhanov, no... 17 00:01:34,792 --> 00:01:35,958 Ova Koyuncu. 18 00:01:47,250 --> 00:01:48,167 Muito bem, Ova. 19 00:02:22,125 --> 00:02:24,333 -Lingo lingo! -Garrafas! 20 00:02:24,417 --> 00:02:26,125 -Lingo lingo! -Garrafas! 21 00:02:27,042 --> 00:02:29,042 Papai, olhe. Ganhei um la�o. 22 00:02:29,708 --> 00:02:31,250 � vermelho, Ova! 23 00:02:31,333 --> 00:02:32,375 �, sim! 24 00:02:33,208 --> 00:02:35,208 Olhem o idiota! Retardados. 25 00:02:35,708 --> 00:02:38,042 Maluco! 26 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 -Olhe. -Crian�as. 27 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Crian�as! 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,208 Que vergonha. 29 00:02:42,292 --> 00:02:44,292 Desculpe, professora. 30 00:02:44,375 --> 00:02:46,000 �timo. Continue. 31 00:02:46,625 --> 00:02:47,458 Professora! 32 00:02:50,042 --> 00:02:51,417 Idiota! 33 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 Vamos. 34 00:03:02,208 --> 00:03:03,542 Ova, olhe os p�ssaros. 35 00:03:03,875 --> 00:03:06,708 -Pai, pare. N�o pode peg�-los. -Mas s�o p�ssaros! 36 00:03:06,833 --> 00:03:07,875 Passarinhos! 37 00:03:07,958 --> 00:03:12,708 Digam ol� para Ayse por mim, passarinhos! Digam que estamos bem! 38 00:03:16,500 --> 00:03:18,292 Kemal, continua aparando? 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,750 Uma mochila da Heidi! 40 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 Mochila da Heidi! 41 00:03:24,000 --> 00:03:24,917 E a�, Memo? 42 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Como vai, menina? E a escola? 43 00:03:27,750 --> 00:03:30,000 -Quanto custa essa mochila? -Custa 400. 44 00:03:33,750 --> 00:03:35,583 � muito cara. 45 00:03:37,833 --> 00:03:40,792 Me d� o que tiver. Podemos cuidar do resto depois. 46 00:03:40,875 --> 00:03:41,708 N�o. 47 00:03:41,792 --> 00:03:44,083 -Leve, rapaz. -N�o, a vov� ficar� brava. 48 00:03:44,167 --> 00:03:45,583 -Minha nossa! -Vamos. 49 00:03:49,667 --> 00:03:52,000 N�o podemos comprar, n�? � muito cara. 50 00:03:52,583 --> 00:03:55,500 Vou vender ma�� do amor amanh� no desfile. 51 00:03:55,583 --> 00:03:57,292 Depois a gente compra! 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,125 Sempre o mesmo. 53 00:04:03,625 --> 00:04:07,000 N�o pode continuar assim, Riza! Precisa fazer o que todas fazem. 54 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Vou contar � vov�, juro. 55 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Veja a Hasan. 56 00:04:12,167 --> 00:04:14,375 Deixe-a, voc� n�o... 57 00:04:14,458 --> 00:04:15,333 Venha aqui. 58 00:04:15,958 --> 00:04:16,792 Venha aqui. 59 00:04:17,708 --> 00:04:18,542 Vov�. 60 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 O que h� de errado com meu pai? 61 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 O que h� de errado com ele? 62 00:04:27,083 --> 00:04:28,333 Meu pai � maluco? 63 00:04:28,708 --> 00:04:29,917 Olhe o respeito! 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,667 N�o me fa�a te bater. 65 00:04:31,750 --> 00:04:34,417 -Mas est�o dizendo que sim. -Quem? 66 00:04:34,792 --> 00:04:36,292 As crian�as na escola. 67 00:04:37,000 --> 00:04:38,500 Diga a elas: 68 00:04:38,875 --> 00:04:42,917 "Se chamarem meu pai de maluco de novo, vou contar � vov�, 69 00:04:43,000 --> 00:04:45,417 e ela vai cortar suas l�nguas.'' 70 00:04:48,042 --> 00:04:49,917 Vou contar � Nellie, eu juro. 71 00:04:50,000 --> 00:04:50,833 Riza. 72 00:04:52,208 --> 00:04:54,625 Mas ele n�o � como os outros pais. 73 00:04:54,750 --> 00:04:55,958 N�o � mesmo. 74 00:04:56,417 --> 00:04:58,583 Ele n�o � como ningu�m. 75 00:05:00,042 --> 00:05:01,875 Sabe por qu�? 76 00:05:03,417 --> 00:05:07,875 Porque seu pai tem a mesma idade que voc�. 77 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Meu pai tem a mesma idade que eu. 78 00:05:16,417 --> 00:05:17,708 Muito bem, podem ir. 79 00:05:17,792 --> 00:05:18,833 J� chega. 80 00:05:18,917 --> 00:05:20,167 Chega, continuem. 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,667 Certo, chega. Andem. 82 00:05:21,750 --> 00:05:22,750 Andem logo. 83 00:05:23,625 --> 00:05:24,583 Venham aqui. 84 00:05:28,042 --> 00:05:30,042 Andem! Venham comigo. 85 00:05:36,958 --> 00:05:38,333 A Heidi 86 00:05:38,417 --> 00:05:40,083 adora 87 00:05:40,208 --> 00:05:43,292 ir para o campo 88 00:05:43,375 --> 00:05:46,375 com o Peter 89 00:05:46,458 --> 00:05:49,417 e as cabras 90 00:05:49,500 --> 00:05:52,458 sempre. 91 00:05:52,958 --> 00:05:53,792 Papai. 92 00:05:54,417 --> 00:05:55,250 Papai. 93 00:05:57,250 --> 00:06:00,542 O pai e a m�e da Heidi est�o mortos. Voc� sabia disso? 94 00:06:00,958 --> 00:06:02,625 Sim, eles viraram anjos. 95 00:06:03,625 --> 00:06:05,625 Por isso a tia cuidou da Heidi. 96 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 Depois, conseguiu um emprego na cidade grande. 97 00:06:08,833 --> 00:06:10,000 Papai. 98 00:06:11,125 --> 00:06:12,750 Voc� n�o vai morrer, n�? 99 00:06:14,583 --> 00:06:16,583 Voc� n�o vai embora como a mam�e. 100 00:06:22,542 --> 00:06:23,792 O papai n�o vai, Ova. 101 00:06:24,375 --> 00:06:26,042 Ficarei com voc� pra sempre. 102 00:06:28,583 --> 00:06:34,917 Eles viviam felizes 103 00:06:35,833 --> 00:06:37,083 assim, 104 00:06:37,167 --> 00:06:39,167 at� que um dia 105 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 a tia da Heidi 106 00:06:44,208 --> 00:06:50,667 apareceu. 107 00:07:06,250 --> 00:07:08,917 Est� muito ralo, Memo. Coloque mais. 108 00:07:09,000 --> 00:07:11,667 -Granada. -Granada, coloque um pouco. 109 00:07:14,167 --> 00:07:15,125 Vov�! 110 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Papai! 111 00:07:17,167 --> 00:07:18,250 Estamos aqui! 112 00:07:21,417 --> 00:07:23,417 Fizemos doces com ma��s! 113 00:07:27,417 --> 00:07:28,458 Muito bem. 114 00:07:28,542 --> 00:07:30,542 V� se lavar e depois coma seu p�o. 115 00:07:31,292 --> 00:07:34,292 Ela falou sobre a mochila da Heidi a noite toda. 116 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 N�s duas n�o dormimos. 117 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 Me d� cinco moedas Me d� cinco moedas 118 00:07:44,833 --> 00:07:46,917 Se n�o tiver Me d� dez�moedas 119 00:07:47,000 --> 00:07:49,708 -Me d� cinco moedas -Papai vai dar quando vender isto. 120 00:07:49,792 --> 00:07:52,458 � um hino, papai. Voc� n�o sabe de nada. 121 00:07:52,542 --> 00:07:54,542 Me d� cinco moedas Me d� cinco moedas 122 00:07:54,625 --> 00:07:56,958 Se n�o tiver -Por que disse isso? 123 00:07:57,042 --> 00:07:59,667 A vov� tamb�m fala isso. Ela diz: "Memos n�o sabe." 124 00:07:59,750 --> 00:08:01,667 -Por que disse isso? -Me d� cinco... 125 00:08:01,750 --> 00:08:03,167 -Por que... -Mochila da Heidi! 126 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Mochila da Heidi! 127 00:08:06,708 --> 00:08:07,542 Obrigado! 128 00:08:08,708 --> 00:08:10,250 -Obrigado! -Obrigado! 129 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Obrigado! 130 00:09:01,958 --> 00:09:05,458 �, joia dos c�us, carmim e branca, 131 00:09:05,542 --> 00:09:07,875 vestido de casamento da minha irm�, 132 00:09:07,958 --> 00:09:09,958 manto final do meu m�rtir, 133 00:09:10,417 --> 00:09:13,500 aproveitando a luz, tremula em ondas, minha bandeira. 134 00:09:13,708 --> 00:09:15,875 Eu li teu lema 135 00:09:15,958 --> 00:09:18,042 e tamb�m vou escrev�-lo. 136 00:09:18,167 --> 00:09:20,375 �queles que n�o te veem como eu, 137 00:09:20,458 --> 00:09:22,292 cavarei seus t�mulos. 138 00:09:22,375 --> 00:09:24,583 Ao p�ssaro que voaria sem saudar-te, 139 00:09:24,667 --> 00:09:26,458 destruirei seu ninho. 140 00:09:26,542 --> 00:09:28,417 N�o pode haver medo ou tristeza 141 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 nas terras em que tu tremulas. 142 00:09:30,583 --> 00:09:33,667 Por favor, aceita-me em tua sombra 143 00:09:33,750 --> 00:09:38,125 para que, se o sol nunca nascer e a manh� nunca chegar, 144 00:09:38,208 --> 00:09:41,333 a luz de tua lua crescente e estrela seja suficiente para a p�tria. 145 00:09:41,417 --> 00:09:44,500 No dia em que a guerra nos levou �s montanhas nevadas, 146 00:09:44,583 --> 00:09:46,375 est�vamos aquecidos em teu carmim. 147 00:09:46,458 --> 00:09:50,083 -Ova! -No dia em que nos levou �s dunas, 148 00:09:50,167 --> 00:09:51,667 nos abrigamos em tua sombra. 149 00:09:51,750 --> 00:09:53,625 -O que est� fazendo? -�, tu �s pura! 150 00:09:53,708 --> 00:09:55,875 Balan�ando ao vento, 151 00:09:55,958 --> 00:09:59,458 pomba da paz, �guia da guerra. 152 00:09:59,542 --> 00:10:02,417 Minha flor desabrochando l� em cima. 153 00:10:02,542 --> 00:10:04,333 Nasci sob tu 154 00:10:04,417 --> 00:10:05,750 e morrerei sob tu. 155 00:10:05,833 --> 00:10:07,958 -Dia das Crian�as! -Minha hist�ria, honra, 156 00:10:08,042 --> 00:10:10,292 poesia, meu tudo, 157 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 escolhe qualquer lugar do mundo. 158 00:10:12,458 --> 00:10:14,458 Diz-me onde quer ser plantada, 159 00:10:14,542 --> 00:10:16,583 e l� plantar-te-ei. 160 00:10:34,833 --> 00:10:37,875 -A mochila da Heidi sumiu! -A mochila da Heidi sumiu! 161 00:10:39,583 --> 00:10:40,875 -Obrigado. -Aproveite. 162 00:10:40,958 --> 00:10:43,542 Mas, senhor, �amos comprar essa mochila. 163 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 -Trouxemos o dinheiro. -Vou encomendar outra, est� bem? 164 00:10:47,042 --> 00:10:50,042 -Mas �amos comprar essa, tome os 400. -O que � isso? 165 00:10:50,125 --> 00:10:51,792 -N�o ligue para eles. -Ande. 166 00:10:51,875 --> 00:10:53,958 Estavam interessados nela h� um tempo. 167 00:10:54,042 --> 00:10:55,083 Esque�a. 168 00:10:55,542 --> 00:10:57,250 Memo, pare. Volte aqui. 169 00:10:58,125 --> 00:10:59,042 Senhor? 170 00:10:59,125 --> 00:11:00,625 Tome o dinheiro. Pegue. 171 00:11:00,708 --> 00:11:02,208 -Afaste-se. -Mas esta... 172 00:11:02,667 --> 00:11:04,667 � a que a Ova gosta. � dela. 173 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Senhor. 174 00:11:06,625 --> 00:11:07,667 Papai! 175 00:11:07,750 --> 00:11:11,667 -Quem � voc� para tocar na minha filha? -Senhor, ele � meio burro. 176 00:11:16,750 --> 00:11:19,917 Est� tudo bem. Voltem aos seus postos. Entrem no ve�culo. 177 00:11:28,708 --> 00:11:29,625 Vamos, filha. 178 00:11:31,625 --> 00:11:33,000 Lun�tico! N�o foi nada. 179 00:11:40,250 --> 00:11:42,333 Ovelhinha, venha aqui. 180 00:11:43,375 --> 00:11:44,583 Onde est� a mochila? 181 00:11:46,333 --> 00:11:47,958 N�o compramos, ela se foi. 182 00:11:48,042 --> 00:11:48,958 Foi para onde? 183 00:11:49,792 --> 00:11:52,542 O pai da Seda comprou para ela. 184 00:11:52,917 --> 00:11:54,750 Puxa! 185 00:11:55,625 --> 00:11:58,458 Tanto faz. N�o fique triste. � s� a Heidi. 186 00:11:59,000 --> 00:12:04,083 N�o � por isso que estou triste. O pai da Seda bateu no papai. 187 00:12:08,875 --> 00:12:09,708 Memos? 188 00:12:12,000 --> 00:12:13,083 Voc� est� bem, n�? 189 00:12:14,542 --> 00:12:15,375 Hein? 190 00:12:17,625 --> 00:12:18,875 Est� bem, certo? 191 00:12:21,250 --> 00:12:22,083 Vov�. 192 00:12:22,625 --> 00:12:23,625 A Ova vai sorrir? 193 00:12:25,917 --> 00:12:27,917 Vai, sim. 194 00:12:38,958 --> 00:12:40,958 N�o se sinta diminu�do. 195 00:12:43,917 --> 00:12:46,125 Voc� n�o � diferente de nenhum deles. 196 00:12:46,208 --> 00:12:48,208 Voc� tem mais, n�o menos. 197 00:12:57,625 --> 00:12:59,792 Voc� tem um cora��o lindo, filho. 198 00:13:10,208 --> 00:13:11,292 Vamos, levante-se. 199 00:13:11,583 --> 00:13:13,583 Levante-se e cuide das ovelhas. 200 00:13:15,250 --> 00:13:16,125 Vamos. 201 00:13:24,292 --> 00:13:27,250 -Foi uma �tima ideia vir aqui, certo? -Sim, senhor. 202 00:13:27,333 --> 00:13:29,042 -Est� com fome? -Sim, senhor, faminto. 203 00:13:29,125 --> 00:13:31,042 Obrigado pelo convite, senhor. 204 00:13:31,125 --> 00:13:32,542 Claro, sargento-mor. 205 00:13:32,625 --> 00:13:34,083 -Ar fresco � bom. -Sim, senhor. 206 00:13:34,667 --> 00:13:37,750 N�o abane demais, vai queimar a carne. Devagar. 207 00:13:37,833 --> 00:13:39,000 Sim, senhor. 208 00:13:39,417 --> 00:13:42,875 Esses jovens soldados s�o como crian�as. N�o sabem de nada. 209 00:13:43,500 --> 00:13:45,625 N�o chame adultos de crian�as, senhor. 210 00:13:45,708 --> 00:13:49,042 Aqueles anarquistas que chamamos de crian�as quase incendiaram o pa�s. 211 00:13:50,375 --> 00:13:52,458 -Seda! -Irm�o! 212 00:13:52,542 --> 00:13:53,375 Pare! 213 00:13:55,208 --> 00:13:57,000 Fique com sua m�e, Riza. 214 00:13:57,375 --> 00:13:58,208 Azul! 215 00:14:00,083 --> 00:14:02,292 A roupa daquele maluco � azul! Vamos! 216 00:14:06,208 --> 00:14:09,792 Azul! 217 00:14:09,875 --> 00:14:12,625 Maluco! Voc� � completamente maluco! 218 00:14:12,708 --> 00:14:15,208 Maluco! Voc� � completamente maluco! 219 00:14:15,292 --> 00:14:17,958 Irm�o! Chega, ele � o pai da Ova. 220 00:14:22,083 --> 00:14:23,375 Mochila da Heidi! 221 00:14:24,542 --> 00:14:27,167 -A carne est� pronta. Venham! -Vamos, Seda. 222 00:14:29,500 --> 00:14:31,042 Gosta tanto assim da mochila? 223 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 � a mochila da Heidi. 224 00:14:33,625 --> 00:14:35,458 O pai da Seda comprou para ela. 225 00:14:36,417 --> 00:14:39,083 Chega de gam�o. A comida est� servida. 226 00:14:57,708 --> 00:14:59,042 Vamos. 227 00:15:02,667 --> 00:15:04,083 N�o consegue me pegar! 228 00:15:04,542 --> 00:15:05,792 Olhe a minha mochila! 229 00:15:06,500 --> 00:15:07,625 Mochila vermelha! 230 00:15:08,167 --> 00:15:09,792 Venha. Corra. 231 00:15:09,875 --> 00:15:11,458 Mochila da Heidi! 232 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 N�o consegue me pegar. 233 00:15:15,583 --> 00:15:16,417 Corra. 234 00:15:17,958 --> 00:15:19,417 Ande. Venha aqui. 235 00:15:19,833 --> 00:15:20,958 Olhe minha mochila. 236 00:15:23,792 --> 00:15:24,625 Corra. 237 00:15:29,792 --> 00:15:30,625 Venha. 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,292 Ande, venha c�. 239 00:15:41,000 --> 00:15:43,292 Ma�� podre, ma�� podre 240 00:15:44,833 --> 00:15:48,792 N�o v�. Pare. A vov� vai ficar brava. 241 00:15:49,625 --> 00:15:52,250 A vov� vai ficar brava. N�o v�. � muito alto. 242 00:15:52,833 --> 00:15:55,708 A vov� vai ficar brava! 243 00:15:57,083 --> 00:15:59,500 N�o v�. 244 00:16:10,958 --> 00:16:13,167 Est� na hora do jantar. 245 00:16:13,250 --> 00:16:14,292 Pronto. 246 00:16:15,458 --> 00:16:16,917 Beba uma �gua. 247 00:16:22,208 --> 00:16:24,375 Filho, onde sua irm� est�? 248 00:16:24,458 --> 00:16:27,250 Est� brincando com o maluco. Eu a chamei, mas ela n�o veio. 249 00:16:27,375 --> 00:16:29,583 Aydin, pode dar uma olhada nela? 250 00:16:31,458 --> 00:16:34,000 Ele disse que ela est� brincando com o maluco. V� ver. 251 00:16:40,167 --> 00:16:42,667 O Memo a pegou. 252 00:16:44,958 --> 00:16:45,875 O cora��o dela? 253 00:16:46,458 --> 00:16:47,375 O cora��o dela? 254 00:17:09,208 --> 00:17:10,042 Ova... 255 00:17:17,167 --> 00:17:18,083 Vov�. 256 00:17:18,167 --> 00:17:20,167 Vov�, ela est� dormindo? 257 00:17:21,375 --> 00:17:23,458 Est� dormindo ou � um anjo, vov�? 258 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Vov�. 259 00:17:36,042 --> 00:17:36,958 O cora��o dela. 260 00:17:37,667 --> 00:17:39,667 O cora��o dela! 261 00:17:39,917 --> 00:17:42,375 -Seda! -Filha! 262 00:17:42,833 --> 00:17:43,917 Filha! 263 00:17:44,583 --> 00:17:46,417 Seda! 264 00:17:48,417 --> 00:17:50,250 Filha! 265 00:17:58,792 --> 00:18:01,500 Ela est� dormindo. 266 00:18:01,583 --> 00:18:03,000 O que fez com ela? 267 00:18:04,875 --> 00:18:06,292 O que fez com ela? 268 00:18:06,917 --> 00:18:08,625 -O que fez com ela? -N�o foi o Memo. 269 00:18:08,708 --> 00:18:10,583 -Senhor! -Me soltem! 270 00:18:10,667 --> 00:18:12,500 -N�o fa�a isso, senhor. Pare! -Me soltem! 271 00:18:12,583 --> 00:18:14,542 O que fez com ela? 272 00:18:16,875 --> 00:18:18,917 Seda! 273 00:18:22,375 --> 00:18:24,083 Minha filha! 274 00:18:24,875 --> 00:18:28,500 N�o fa�a isso, senhor! 275 00:18:28,583 --> 00:18:29,708 Senhor! 276 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 N�o, pare! 277 00:18:32,792 --> 00:18:33,958 Pare! 278 00:18:46,917 --> 00:18:49,625 Tenho que ir para casa. A vov� vai ficar brava. 279 00:18:50,000 --> 00:18:53,042 Est� de noite, preciso para casa. 280 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 Aonde voc� vai? 281 00:19:01,625 --> 00:19:02,458 Filho. 282 00:19:02,958 --> 00:19:04,167 Mehmet Koyuncu. 283 00:19:04,917 --> 00:19:06,542 O Mehmet Koyuncu est� aqui? 284 00:19:07,250 --> 00:19:08,417 Assine! 285 00:19:11,042 --> 00:19:12,375 Para tr�s. 286 00:19:14,250 --> 00:19:16,875 O gigante caolho viu, a�... 287 00:19:17,333 --> 00:19:18,458 Aperte o dedo. 288 00:19:19,833 --> 00:19:20,667 Aperte. 289 00:19:20,958 --> 00:19:21,833 N�o fui eu. 290 00:19:22,125 --> 00:19:23,042 Ei! 291 00:19:23,125 --> 00:19:24,792 Ela perdeu o equil�brio. 292 00:19:25,750 --> 00:19:28,083 Ela caiu. Pulou! 293 00:19:28,458 --> 00:19:29,292 Cale a boca! 294 00:20:03,458 --> 00:20:05,000 Temos a confiss�o, senhor. 295 00:20:37,542 --> 00:20:38,625 Pare! 296 00:20:38,917 --> 00:20:39,750 Pare! 297 00:21:00,083 --> 00:21:00,917 Soldado! 298 00:21:01,333 --> 00:21:02,417 Sim, senhor! 299 00:21:02,958 --> 00:21:05,583 -O prisioneiro est� vindo. Olhos abertos! -Sim, senhor! 300 00:21:05,667 --> 00:21:06,583 Comandante. 301 00:21:06,667 --> 00:21:07,625 Comandante. 302 00:21:07,708 --> 00:21:08,625 Sim, senhora? 303 00:21:08,708 --> 00:21:09,542 O Mehmet. 304 00:21:10,083 --> 00:21:11,875 Quero ver o Mehmet Koyuncu. 305 00:21:11,958 --> 00:21:13,583 -� parente dele? -� meu neto. 306 00:21:15,042 --> 00:21:15,958 N�o pode v�-lo. 307 00:21:16,292 --> 00:21:19,083 -� melhor n�o o ver. -Por que � melhor? 308 00:21:19,708 --> 00:21:22,708 -Ele afogou uma menina no lago. -O Mehmet? 309 00:21:22,792 --> 00:21:24,875 -O Mehmet n�o faria isso. -Mas fez. 310 00:21:24,958 --> 00:21:26,917 -H� testemunhas. -Ele n�o faria isso. 311 00:21:27,000 --> 00:21:30,292 -Ele tem uma filha que adora. -Ele confessou, senhora. 312 00:21:30,375 --> 00:21:31,750 -Jamais -V� embora. 313 00:21:31,833 --> 00:21:34,125 -Estou ocupado. V�. -Deixe-me falar com ele. 314 00:21:34,208 --> 00:21:35,583 Ele parece uma crian�a. 315 00:21:35,667 --> 00:21:37,833 S� eu consigo compreend�-lo. 316 00:21:37,917 --> 00:21:40,333 Rapaz, deixe-me falar com ele. 317 00:21:40,417 --> 00:21:42,875 Por favor, pelo amor de Deus. 318 00:21:51,333 --> 00:21:52,583 Memos! 319 00:21:53,417 --> 00:21:54,583 Filho! 320 00:21:55,333 --> 00:21:56,333 Papai! 321 00:21:56,417 --> 00:21:57,708 Mehmet! 322 00:22:00,083 --> 00:22:01,083 Papai! 323 00:22:01,667 --> 00:22:02,500 Papai! 324 00:22:03,292 --> 00:22:04,333 -Papai! -Ova! 325 00:22:05,500 --> 00:22:06,625 -Papai! -Ova! 326 00:22:06,708 --> 00:22:08,375 -Afaste-se, menina. -Abram o port�o. 327 00:22:08,458 --> 00:22:10,958 -Papai! -Ova, pare! 328 00:22:11,583 --> 00:22:13,250 -Papai! -Ova? 329 00:22:13,958 --> 00:22:15,375 Quero meu pai! 330 00:22:15,833 --> 00:22:16,708 -Ova! -Papai! 331 00:22:16,792 --> 00:22:17,625 Ova. 332 00:22:19,250 --> 00:22:20,458 Ela � filha do Memo. 333 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 Papai! 334 00:22:22,708 --> 00:22:23,667 Papai! 335 00:22:24,458 --> 00:22:26,042 Quero ir com o papai! 336 00:22:26,417 --> 00:22:28,125 Me solte! 337 00:22:28,542 --> 00:22:29,875 Posso ver minha filha? 338 00:22:30,250 --> 00:22:33,083 N�o pode. � melhor ela n�o te ver assim. 339 00:22:33,167 --> 00:22:34,417 -Pai, n�o v�! -Pare, Ova. 340 00:22:37,667 --> 00:22:38,583 Ova. 341 00:22:38,667 --> 00:22:40,708 -Ova! -Papai! 342 00:22:40,792 --> 00:22:43,125 -Pare, Ova! -Soltem meu pai! 343 00:22:43,750 --> 00:22:44,917 Papai! 344 00:22:45,000 --> 00:22:46,833 Pare. N�o v�. 345 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 O gigante caolho. 346 00:22:49,292 --> 00:22:51,500 -Soltem meu pai! -Ova! 347 00:22:52,125 --> 00:22:53,958 O gigante caolho viu, Ova! 348 00:22:54,542 --> 00:22:57,167 O gigante caolho viu, Ova! 349 00:22:59,750 --> 00:23:00,583 Papai? 350 00:23:01,250 --> 00:23:02,708 O que aquela parece? 351 00:23:04,542 --> 00:23:05,375 Uma ovelha. 352 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 E a de tr�s? 353 00:23:09,583 --> 00:23:11,875 Outra ovelha com orelhas menores. 354 00:23:15,208 --> 00:23:16,667 E aquela rocha? 355 00:23:16,750 --> 00:23:17,625 Qual? 356 00:23:18,000 --> 00:23:19,042 Aquela. 357 00:23:23,458 --> 00:23:24,792 Um gigante caolho. 358 00:23:25,125 --> 00:23:27,542 � mesmo, � um gigante caolho! 359 00:23:38,250 --> 00:23:40,167 O gigante caolho viu. 360 00:23:40,250 --> 00:23:41,667 Do que est� falando? 361 00:23:42,292 --> 00:23:43,750 O gigante caolho viu! 362 00:24:20,042 --> 00:24:22,417 INSTITUI��O PENITENCI�RIA RESTRITA 363 00:24:43,333 --> 00:24:44,583 Dede Efendi, �? 364 00:24:45,375 --> 00:24:46,917 Esque�a Dede Efendi, 365 00:24:47,000 --> 00:24:49,500 nem Deus pode consertar este lugar. 366 00:24:51,375 --> 00:24:53,000 Isso � blasf�mia, rapaz. 367 00:24:53,292 --> 00:24:58,042 Est� falando assim�porque est� preso. O que vai fazer quando estiver no Inferno? 368 00:24:58,125 --> 00:24:59,250 Meu Deus! 369 00:24:59,333 --> 00:25:01,167 Voc� n�o disse no meu primeiro dia aqui: 370 00:25:01,250 --> 00:25:05,375 "Deus faz as pessoas que ele ama sofrerem, voc� vai ficar bem no pr�ximo mundo."? 371 00:25:05,458 --> 00:25:06,708 O que houve com isso? 372 00:25:07,000 --> 00:25:10,750 N�o foi do livro. � algo que minha falecida m�e falava. 373 00:25:10,833 --> 00:25:15,042 Nunca vi o islamismo da minha m�e em nenhum livro, para dizer a verdade. 374 00:25:15,250 --> 00:25:16,708 "M�e � a verdade, 375 00:25:18,000 --> 00:25:20,333 aprendeu esse segredo?", diz a m�sica. 376 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Isso � o que eu li,�Askorozlu. O que voc� diz � esquivar-se. 377 00:25:25,125 --> 00:25:27,542 E isso foi o que Neset disse,�Hafiz. 378 00:25:27,625 --> 00:25:29,042 Seja o que for. 379 00:25:29,125 --> 00:25:31,042 � uma quest�o de concentra��o. 380 00:25:31,125 --> 00:25:33,917 -N�o me lembro de perguntar. -O que acontece ao se concentrar? 381 00:25:34,000 --> 00:25:35,417 Essas paredes desabam? 382 00:25:35,500 --> 00:25:38,083 Cuide da sua vida. Ningu�m est� falando com voc�. 383 00:25:38,167 --> 00:25:40,792 Me d� uma resposta. O que acontece? 384 00:25:41,250 --> 00:25:43,375 Ele ainda est� se concentrando em mim. 385 00:25:44,083 --> 00:25:45,833 O que ele est� fazendo � vista? 386 00:25:45,917 --> 00:25:48,458 Askorozlu o castigou depois do �ltimo suic�dio. 387 00:25:48,917 --> 00:25:51,958 Ele tem que olhar para outras mulheres at� curar o cora��o. 388 00:25:53,042 --> 00:25:55,042 A garota que ele agarrou se casou. 389 00:25:57,208 --> 00:25:58,583 Assim n�o d�, porra! 390 00:25:58,667 --> 00:25:59,667 Assim n�o d�! 391 00:25:59,750 --> 00:26:01,542 Assim n�o d�! 392 00:26:01,625 --> 00:26:03,208 N�o consigo me concentrar! 393 00:26:03,292 --> 00:26:06,792 Como ela pode fazer isso comigo? Como? 394 00:26:06,875 --> 00:26:07,833 Pare com isso! 395 00:26:08,542 --> 00:26:09,375 Pare! 396 00:26:13,250 --> 00:26:15,500 N�o fa�a o�Askorozlu perder a cabe�a. 397 00:26:25,583 --> 00:26:27,250 Diretor, os novos presos chegaram. 398 00:26:42,042 --> 00:26:44,042 Andem. Fiquem em fila. 399 00:26:50,208 --> 00:26:51,333 Boa tarde, Faruk. 400 00:26:52,083 --> 00:26:53,542 � capit�o, diretor. 401 00:26:54,000 --> 00:26:55,167 Olhe o respeito. 402 00:26:56,542 --> 00:26:58,667 H� instru��es especiais para um dos detentos. 403 00:26:58,750 --> 00:27:01,083 Nem adianta lev�-lo ao interrogat�rio. 404 00:27:01,167 --> 00:27:04,750 A Gendarmerie n�o pode mais aceitar pessoas. Os regulamentos mudaram. 405 00:27:06,375 --> 00:27:07,208 Leia. 406 00:27:09,417 --> 00:27:11,250 Qual de voc�s � Mehmet Koyuncu? 407 00:27:12,708 --> 00:27:14,333 -Eu, policial. -Esse! 408 00:27:22,708 --> 00:27:23,667 N�o. 409 00:27:24,750 --> 00:27:25,583 Chega! 410 00:27:28,417 --> 00:27:30,542 Agora, ele � nossa responsabilidade. 411 00:27:30,708 --> 00:27:31,542 Capit�o. 412 00:27:35,917 --> 00:27:36,750 Que seja. 413 00:27:36,833 --> 00:27:37,708 Diretor. 414 00:27:57,292 --> 00:27:59,292 Se fizer um movimento errado, 415 00:28:01,250 --> 00:28:03,125 eu mesmo mato voc�. 416 00:28:05,542 --> 00:28:06,375 Entendeu? 417 00:28:10,500 --> 00:28:11,625 Posso ir para casa? 418 00:28:18,750 --> 00:28:19,750 Leve-o para dentro. 419 00:28:19,833 --> 00:28:22,708 -Todos eles. Vamos. -Vamos! 420 00:28:23,250 --> 00:28:24,625 -Vamos. -V�. 421 00:28:28,375 --> 00:28:29,208 Para dentro. 422 00:28:30,583 --> 00:28:32,583 N�o diga aos outros o que ele fez. 423 00:28:33,167 --> 00:28:35,292 Tem raz�o. Ele seria morto. 424 00:28:44,958 --> 00:28:46,250 Tire a roupa, garoto! 425 00:28:51,667 --> 00:28:52,750 R�pido! 426 00:29:05,042 --> 00:29:06,833 Mandei tirar a roupa! 427 00:29:33,417 --> 00:29:34,375 Ol�. 428 00:29:35,083 --> 00:29:36,500 O que est� fazendo aqui? 429 00:29:38,333 --> 00:29:39,792 Cozinhando cogumelos, e voc�? 430 00:29:40,292 --> 00:29:42,625 Uma das minhas amigas caiu no lago. 431 00:29:44,208 --> 00:29:45,042 Eu vi. 432 00:29:45,125 --> 00:29:46,750 Viu mesmo? 433 00:29:46,833 --> 00:29:47,750 Vi. 434 00:29:47,833 --> 00:29:49,542 Viu meu pai tamb�m? 435 00:29:49,625 --> 00:29:50,458 O pastor? 436 00:29:51,542 --> 00:29:52,750 Acharam que foi ele. 437 00:29:53,292 --> 00:29:56,042 Posso trazer minha av�? Pode contar a ela? 438 00:29:57,792 --> 00:29:59,000 Sim, eu conto. 439 00:29:59,083 --> 00:29:59,958 Viva! 440 00:30:00,042 --> 00:30:01,833 Espere, j� volto. 441 00:30:01,917 --> 00:30:03,208 -Est� bem? -Est� bem. 442 00:30:17,542 --> 00:30:19,792 Quer p�o e queijo? 443 00:30:33,458 --> 00:30:34,500 Pare. 444 00:30:35,750 --> 00:30:36,875 Voc� vem comigo. 445 00:30:37,292 --> 00:30:40,125 E voc� fica aqui. Entendeu? 446 00:30:42,000 --> 00:30:43,375 N�o se mova! 447 00:30:43,875 --> 00:30:45,167 Por que ele n�o vem? 448 00:30:45,750 --> 00:30:47,708 Vou te dar seus colch�es. 449 00:30:47,792 --> 00:30:50,208 N�o posso lidar com ele agora. Fique com os dois. 450 00:31:18,042 --> 00:31:18,875 E a�? 451 00:31:23,417 --> 00:31:24,542 O que est� fazendo? 452 00:31:28,250 --> 00:31:29,667 O que voc� quer, rapaz? 453 00:31:31,042 --> 00:31:32,250 � maluco? 454 00:31:34,792 --> 00:31:35,917 Askorozlu. 455 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Chame o Ali. 456 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Ele vai ficar aqui? 457 00:31:38,667 --> 00:31:40,083 -Pegue seu colch�o. -Ali. 458 00:31:42,958 --> 00:31:43,958 Entre. 459 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 Entre. 460 00:31:47,250 --> 00:31:48,958 Ali � o representante da ala. 461 00:31:49,250 --> 00:31:51,125 Ele dir� as regras e tal. 462 00:31:51,208 --> 00:31:53,083 -Que Deus te salve. -Fique ali. 463 00:31:53,625 --> 00:31:54,458 E voc�, ali. 464 00:31:56,250 --> 00:31:58,583 -O que eles fizeram? -Mandei ir! 465 00:32:02,083 --> 00:32:03,833 O alto � um prisioneiro do destino. 466 00:32:03,917 --> 00:32:06,292 Quanto ao outro, n�o posso dizer. Ordens do diretor. 467 00:32:06,375 --> 00:32:08,167 N�o me�irrite! 468 00:32:08,250 --> 00:32:10,625 -Ordens do diretor uma ova. Diga. -Ele... 469 00:32:43,542 --> 00:32:45,542 Deram uma co�a nele. 470 00:32:47,542 --> 00:32:49,542 O que ele fez? 471 00:32:52,292 --> 00:32:53,875 Matou uma garotinha. 472 00:33:06,458 --> 00:33:08,458 Venha, vov�. Aqui. 473 00:33:19,542 --> 00:33:20,417 Cad� ele? 474 00:33:20,958 --> 00:33:22,125 Cad� ele, querida? 475 00:33:23,833 --> 00:33:25,833 Ele n�o est� aqui. Sumiu. 476 00:33:48,875 --> 00:33:50,000 Estou com medo! 477 00:33:50,500 --> 00:33:52,958 -Estou com medo. Est� escuro! -Afastem-se. 478 00:33:53,042 --> 00:33:54,042 Est� escuro! 479 00:33:56,917 --> 00:33:57,833 Estou com medo. 480 00:33:58,917 --> 00:33:59,833 Estou com medo. 481 00:34:00,000 --> 00:34:02,625 Est� com medo, �? V� se foder! 482 00:34:02,708 --> 00:34:04,583 Seu desgra�ado! 483 00:34:08,458 --> 00:34:12,125 N�o, vov�. Vamos esperar mais. Talvez ele volte. 484 00:34:12,458 --> 00:34:13,917 Vamos, menina. 485 00:34:14,000 --> 00:34:15,542 Est� escurecendo. 486 00:34:15,625 --> 00:34:16,875 Eu n�o vou. 487 00:34:16,958 --> 00:34:18,458 Vou ficar aqui! 488 00:34:31,667 --> 00:34:32,500 Ova. 489 00:34:34,167 --> 00:34:35,125 Querida. 490 00:34:37,167 --> 00:34:39,667 Tem certeza de que n�o era sua imagina��o? 491 00:34:40,583 --> 00:34:43,500 Sim, tenho certeza. Eu o vi mesmo. 492 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Ele disse que te contaria. 493 00:34:47,042 --> 00:34:48,542 N�o chore, querida. 494 00:34:50,875 --> 00:34:52,042 N�o chore, meu bem. 495 00:34:53,042 --> 00:34:54,042 Vamos. 496 00:34:54,125 --> 00:34:54,958 Vamos. 497 00:35:07,750 --> 00:35:08,625 Como ele est�? 498 00:35:09,208 --> 00:35:11,083 � um milagre ainda estar vivo. 499 00:35:11,167 --> 00:35:15,000 V�rios ossos quebrados. Vamos mant�-lo na enfermaria por um tempo. 500 00:35:15,542 --> 00:35:17,000 � melhor assim. 501 00:35:19,333 --> 00:35:20,667 Sabemos quem fez isso? 502 00:35:20,750 --> 00:35:22,375 Como saber�amos, diretor? 503 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 Descobriram o que ele fez. 504 00:35:24,958 --> 00:35:26,417 N�o v�o deix�-lo vivo. 505 00:35:38,167 --> 00:35:39,000 Capit�o Faruk. 506 00:35:39,458 --> 00:35:40,792 Tenente-coronel Aydin. 507 00:35:41,167 --> 00:35:42,125 Sim, senhor. 508 00:35:42,917 --> 00:35:45,917 Mandei instru��es especiais sobre Mehmet Koyuncu. 509 00:35:46,667 --> 00:35:50,625 -Estamos seguindo-as � risca, senhor. -O diretor fez uma peti��o. 510 00:35:51,208 --> 00:35:54,042 Pediu transfer�ncia para a seguran�a dele. 511 00:35:54,708 --> 00:35:56,667 Senhor, os detentos da ala... 512 00:35:56,750 --> 00:35:57,667 Cale a boca! 513 00:35:58,375 --> 00:36:00,792 Eu o mandaria para l� se quisesse mat�-lo? 514 00:36:02,458 --> 00:36:05,375 Vou enforc�-lo para fazer dele um exemplo. 515 00:36:06,500 --> 00:36:08,625 Todo mundo vai ler no jornal 516 00:36:08,708 --> 00:36:11,417 o que aconteceu com o homem que fez isso com minha filha. 517 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 O maldito n�o vai sumir silenciosamente! 518 00:36:14,250 --> 00:36:15,500 Entendido, capit�o? 519 00:36:17,125 --> 00:36:19,125 -Entendido, senhor. -Como? 520 00:36:19,208 --> 00:36:20,292 Sim, senhor! 521 00:36:53,708 --> 00:36:54,542 Capit�o. 522 00:36:55,208 --> 00:36:56,292 Este � Cengiz. 523 00:36:56,875 --> 00:36:58,167 Ele tem um pedido. 524 00:36:59,917 --> 00:37:01,042 N�o precisa. 525 00:37:01,125 --> 00:37:02,208 Que Deus te salve. 526 00:37:03,042 --> 00:37:04,083 Obrigado, senhor. 527 00:37:04,458 --> 00:37:05,333 Estou ouvindo. 528 00:37:05,583 --> 00:37:06,833 Eu ia dizer... 529 00:37:07,667 --> 00:37:08,958 Ande logo! 530 00:37:09,458 --> 00:37:11,292 Senhor, eu toco baglama. 531 00:37:12,167 --> 00:37:13,792 Pegaram meu baglama. 532 00:37:14,375 --> 00:37:16,208 Os guardas n�o deixaram entrar. 533 00:37:17,292 --> 00:37:19,792 Entendi. Vou dizer para trazerem aqui. 534 00:37:19,875 --> 00:37:21,250 -Ali. -Obrigado, senhor. 535 00:37:23,542 --> 00:37:26,042 -De p�! -Vamos, de p�! 536 00:37:26,125 --> 00:37:28,125 -Des�a da�! -De p�! 537 00:37:28,208 --> 00:37:30,583 -Para l�! -Mexam-se! 538 00:37:30,667 --> 00:37:32,667 -De p�! -Formem uma fila! 539 00:37:32,750 --> 00:37:34,750 -Mexam-se! -Em fila! 540 00:37:34,833 --> 00:37:36,875 -Para l�! -Em fila! 541 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 -Que diabos � isso? -Mexam-se! 542 00:37:38,583 --> 00:37:40,417 -O que � isto? -O que � isto? 543 00:37:40,500 --> 00:37:41,375 O que � isto? 544 00:37:41,458 --> 00:37:43,458 Boa noite, senhores. 545 00:37:50,542 --> 00:37:51,458 O que fizeram? 546 00:37:52,583 --> 00:37:55,875 Hein? Iam fazer justi�a com o assassino da crian�a? 547 00:37:57,750 --> 00:37:59,750 O pai dela � tenente-coronel! 548 00:38:01,250 --> 00:38:02,458 Tenente-coronel! 549 00:38:03,417 --> 00:38:04,792 Para voc�s, ele � Deus. 550 00:38:06,583 --> 00:38:07,875 N�o podem tocar nele! 551 00:38:09,917 --> 00:38:11,083 N�o v�o tocar nele! 552 00:38:13,250 --> 00:38:15,292 Ele ser� enforcado quando chegar a hora. 553 00:38:16,333 --> 00:38:18,250 N�s vamos puni-lo, e n�o voc�s! 554 00:38:19,167 --> 00:38:20,417 Entenderam? 555 00:38:24,125 --> 00:38:26,125 Se algu�m encostar nele, 556 00:38:26,458 --> 00:38:28,667 nunca mais ver� a luz do dia. 557 00:38:36,625 --> 00:38:39,208 10 DIAS DEPOIS 558 00:38:55,667 --> 00:38:59,000 INSTITUI��O PENITENCI�RIA RESTRITA 559 00:38:59,083 --> 00:39:01,083 ENFERMARIA 560 00:39:47,208 --> 00:39:48,333 Posso falar? 561 00:39:53,375 --> 00:39:55,625 N�o se importe de eu perguntar, mas... 562 00:39:56,792 --> 00:39:58,792 O que voc� tanto olha? 563 00:40:02,917 --> 00:40:03,750 Nada. 564 00:40:07,042 --> 00:40:08,208 Tome, capit�o. 565 00:40:08,833 --> 00:40:09,667 Ent�o, Selim� 566 00:40:10,375 --> 00:40:15,292 -J� est� calor, por que ainda est� aqui? -N�o foi desta vez, capit�o. 567 00:40:15,375 --> 00:40:18,333 Errei a m�o, ent�o o juiz tamb�m. 568 00:40:18,417 --> 00:40:20,542 Minha liberta��o foi adiada pro fim de julho. 569 00:40:20,625 --> 00:40:23,042 Mas, se Deus quiser, voltarei aqui no pr�ximo inverno. 570 00:40:23,375 --> 00:40:25,375 � um trabalhador�sazonal. 571 00:40:25,667 --> 00:40:26,500 � pecado. 572 00:40:27,042 --> 00:40:30,542 Como pode esfaquear algu�m para n�o ficar na rua no inverno? 573 00:40:30,625 --> 00:40:35,208 -N�o sabe como nossa cidade � fria. -Cai fora, herege. 574 00:40:37,792 --> 00:40:38,625 Tevfik. 575 00:40:40,083 --> 00:40:41,458 Est� melhor? 576 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Estou bem,�Hafiz. Obrigado. 577 00:40:52,250 --> 00:40:53,917 Por que faz isso, rapaz? 578 00:40:54,500 --> 00:40:55,750 Voc� � t�o jovem... 579 00:40:56,625 --> 00:40:59,125 O que acontece com quem tenta se matar? 580 00:40:59,500 --> 00:41:00,625 Voc� sabe? 581 00:41:01,208 --> 00:41:03,208 Est� escrito em An-Nisa da sura: 582 00:41:03,625 --> 00:41:05,625 "N�o se matem. 583 00:41:06,500 --> 00:41:13,042 Aqueles que tiram a pr�pria vida sofrer�o severamente no al�m-mundo. 584 00:41:13,833 --> 00:41:16,167 E permanecer�o no Inferno para sempre." 585 00:41:17,292 --> 00:41:18,917 Deus fala a verdade. 586 00:41:19,792 --> 00:41:20,625 Sim, irm�o. 587 00:41:22,667 --> 00:41:27,000 -Capit�o, o que devemos fazer com ele? -Fa�am o que quiserem, s� n�o o matem. 588 00:41:27,083 --> 00:41:29,083 Coloquem-no com Selim, ele pode ajud�-lo. 589 00:41:30,083 --> 00:41:31,792 -Selim! -Sim, irm�o? 590 00:41:32,833 --> 00:41:34,250 Pelo amor de Deus! 591 00:41:36,458 --> 00:41:39,708 -Cai fora! Vou arrancar seus bra�os! -Tudo bem, capit�o. 592 00:41:39,792 --> 00:41:41,333 Pelo amor de Deus! 593 00:41:41,417 --> 00:41:42,292 Levem-no. 594 00:41:42,917 --> 00:41:44,458 -Agora, ele est� com voc�. -Certo. 595 00:41:44,542 --> 00:41:45,417 Ande. 596 00:41:48,042 --> 00:41:49,292 -O que eu... -Coma alguns. 597 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 -Obrigado. -Minha visita que trouxe. 598 00:41:51,917 --> 00:41:53,000 Coma tamb�m. 599 00:41:53,333 --> 00:41:56,375 O tempo�cura tudo, Tevfik. 600 00:41:56,875 --> 00:41:58,083 O que tem nisso? 601 00:41:58,167 --> 00:41:59,750 Tem conhaque,�Hafiz. 602 00:42:00,583 --> 00:42:03,083 Maldito! V� se foder, herege! 603 00:42:22,833 --> 00:42:23,833 Passarinhos! 604 00:42:26,625 --> 00:42:28,583 -Olhe para ele. -O que ele est� fazendo? 605 00:42:29,583 --> 00:42:30,667 Cai fora! 606 00:42:30,750 --> 00:42:31,833 Lun�tico! 607 00:42:34,167 --> 00:42:36,250 Ele vai acabar morrendo. Man�aco. 608 00:42:40,292 --> 00:42:41,583 Venha. Voe. 609 00:42:44,958 --> 00:42:45,792 Ele � maluco. 610 00:43:02,000 --> 00:43:03,208 O cora��o est� batendo. 611 00:43:05,375 --> 00:43:06,667 Pode bater as asas? 612 00:43:06,750 --> 00:43:08,083 Bata. 613 00:43:10,667 --> 00:43:11,917 Voc� tem filhos? 614 00:43:12,583 --> 00:43:14,042 Tenho, a Ova. 615 00:43:15,125 --> 00:43:16,417 Ova, filha do Memo. 616 00:43:18,833 --> 00:43:20,333 Sinto tanta falta da Ova. 617 00:43:21,792 --> 00:43:22,833 Diga oi para ela. 618 00:43:23,500 --> 00:43:25,333 Diga oi para minha Ayse tamb�m. 619 00:43:26,417 --> 00:43:27,458 Vamos, voe. 620 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 O que est� fazendo? 621 00:43:54,667 --> 00:43:56,375 Escrevendo uma carta, n�o v�? 622 00:43:56,458 --> 00:43:58,458 -Deixe-me ver. -Ei! 623 00:44:04,750 --> 00:44:05,583 Tome. 624 00:44:11,000 --> 00:44:12,833 Que a paz esteja com voc�, Ova. 625 00:44:13,625 --> 00:44:14,833 Sinto muita saudade. 626 00:44:16,333 --> 00:44:17,833 Voc� est� bem? 627 00:44:18,417 --> 00:44:19,542 Como a vov� est�? 628 00:44:21,292 --> 00:44:22,333 O papai est� bem. 629 00:44:23,083 --> 00:44:24,542 Este lugar � bem legal. 630 00:44:24,625 --> 00:44:26,958 Seu pai fez muitos amigos. 631 00:44:27,417 --> 00:44:29,542 Todos tratam o papai muito bem. 632 00:44:30,458 --> 00:44:32,708 O Askorozlu � meu melhor amigo aqui. 633 00:44:33,458 --> 00:44:35,542 Ele disse: "Mantenham o Memo vivo." 634 00:44:36,000 --> 00:44:38,292 Tem o professor Selim. Eu cozinho. 635 00:44:39,167 --> 00:44:40,292 Lavo roupa. 636 00:44:41,042 --> 00:44:42,292 O dia amanheceu 637 00:44:42,375 --> 00:44:45,333 Todos acordamos e fomos �s trincheiras 638 00:44:45,625 --> 00:44:46,875 O dia amanheceu 639 00:44:46,958 --> 00:44:50,417 Todos acordamos e fomos �s�trincheiras 640 00:44:50,958 --> 00:44:52,542 Eles cantam m�sicas aqui. 641 00:44:52,625 --> 00:44:55,125 Ficam bravos comigo porque n�o as conhe�o. 642 00:44:55,833 --> 00:44:57,417 Mas tamb�m quero cantar. 643 00:44:57,833 --> 00:45:00,500 Como a Riza est�? Ainda � travessa? 644 00:45:01,000 --> 00:45:02,417 Estou com muita saudade. 645 00:45:20,083 --> 00:45:20,917 Ova! 646 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Ova! 647 00:45:26,583 --> 00:45:27,542 Ova! 648 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 Ova! 649 00:46:11,875 --> 00:46:13,083 Ova! 650 00:46:17,000 --> 00:46:18,833 N�o feche, a Ova n�o vai ouvir! 651 00:46:24,375 --> 00:46:25,542 Guarda! 652 00:46:41,625 --> 00:46:44,125 Ela est� ali, professora. Como eu disse. 653 00:46:44,833 --> 00:46:45,708 Ova. 654 00:46:45,792 --> 00:46:49,125 Diga � professora por que matou aula. 655 00:46:50,750 --> 00:46:51,625 Ova. 656 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 Por que est� fazendo isso? 657 00:46:55,042 --> 00:46:57,042 Caso o homem volte. 658 00:46:57,583 --> 00:47:00,333 Estou cansada disso, Mine. 659 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 A vov� n�o acredita mais em mim. 660 00:47:03,458 --> 00:47:04,708 Ela acredita, sim. 661 00:47:04,792 --> 00:47:07,333 Ela pediria a todos se n�o acreditasse? 662 00:47:08,000 --> 00:47:11,083 Mas voc� n�o acredita mais em mim tamb�m, professora. 663 00:47:17,333 --> 00:47:18,167 Ova. 664 00:47:19,750 --> 00:47:22,500 Se for � escola todos os dias, 665 00:47:23,667 --> 00:47:25,167 te levo para ver seu pai. 666 00:47:25,792 --> 00:47:28,333 -N�o deixam a gente v�-lo. -Deixar�o. 667 00:47:29,083 --> 00:47:31,083 Desta vez, deixar�o. Sabe por qu�? 668 00:47:31,917 --> 00:47:35,083 Porque vamos fazer uma peti��o com um advogado e obter uma permiss�o. 669 00:47:46,458 --> 00:47:48,208 O tribunal tomou uma decis�o. 670 00:47:48,958 --> 00:47:50,542 De acordo com o testemunho 671 00:47:50,625 --> 00:47:53,250 e as provas reunidas, 672 00:47:53,958 --> 00:48:00,917 est� decidido que o r�u, Mehmet Koyuncu, 673 00:48:01,500 --> 00:48:05,333 considerado culpado de assassinato de primeiro grau de Seda Altinkaya, 674 00:48:05,417 --> 00:48:09,958 ser� condenado � morte�de acordo com os par�grafos 3 e 4 do artigo 450 675 00:48:10,042 --> 00:48:12,125 do c�digo penal turco. 676 00:48:58,792 --> 00:49:00,958 INSTITUI��O PENITENCI�RIA RESTRITA 677 00:49:01,042 --> 00:49:03,042 -Nome do detento? -Mehmet Koyuncu. 678 00:49:05,500 --> 00:49:06,833 Ele n�o pode receber visitas. 679 00:49:08,417 --> 00:49:09,292 Venham aqui. 680 00:49:11,792 --> 00:49:12,625 Vamos. 681 00:49:17,542 --> 00:49:18,958 Espere, Fatma. 682 00:49:20,958 --> 00:49:23,500 Temos uma permiss�o. O diretor Nail foi informado. 683 00:49:25,000 --> 00:49:26,667 O capit�o tem ordens espec�ficas. 684 00:49:29,792 --> 00:49:33,000 -Chame um respons�vel, por favor. -Os militares est�o no comando. 685 00:49:33,083 --> 00:49:36,167 -Sem o capit�o aqui, n�o podem v�-lo. -Chame o capit�o. 686 00:49:36,250 --> 00:49:38,250 O diretor, seu comandante, sei l�. 687 00:49:38,333 --> 00:49:40,500 Elas s�o parentes dele, t�m direito de visitar. 688 00:49:40,625 --> 00:49:42,250 -Entendeu? -Espere um pouco. 689 00:49:46,833 --> 00:49:48,458 -O que � isso? -Quem � voc�? 690 00:49:48,792 --> 00:49:50,583 Sou o diretor Nail. Pois n�o? 691 00:49:50,875 --> 00:49:52,875 Sou a professora Mine, falamos ao telefone. 692 00:49:52,958 --> 00:49:55,375 -Sobre a fam�lia de Mehmet Koyuncu. -Sim, eu lembro. 693 00:49:55,458 --> 00:49:57,083 A av� e a filha dele est�o aqui. 694 00:49:58,292 --> 00:49:59,542 O Memo tem uma filha? 695 00:50:00,375 --> 00:50:01,250 Ova. 696 00:50:02,083 --> 00:50:02,917 Ova? 697 00:50:04,292 --> 00:50:05,125 A Ova sumiu! 698 00:50:05,833 --> 00:50:09,375 Papai! 699 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 Papai! 700 00:50:18,667 --> 00:50:20,208 Papai! 701 00:50:24,458 --> 00:50:25,792 Papai! 702 00:50:36,125 --> 00:50:38,125 Lingo lingo! 703 00:50:48,167 --> 00:50:50,125 Lingo lingo! 704 00:50:52,542 --> 00:50:54,542 Lingo lingo! 705 00:50:59,917 --> 00:51:02,792 Lingo lingo! 706 00:51:06,375 --> 00:51:08,833 Lingo lingo! 707 00:51:14,208 --> 00:51:15,375 Papai! 708 00:51:20,500 --> 00:51:22,542 Lingo lingo! 709 00:51:26,625 --> 00:51:27,458 Garrafas? 710 00:51:27,542 --> 00:51:28,583 Lingo lingo! 711 00:51:29,125 --> 00:51:30,625 Lingo lingo! 712 00:51:31,750 --> 00:51:33,333 Lingo lingo! 713 00:51:33,417 --> 00:51:34,833 Garrafas! 714 00:51:49,667 --> 00:51:51,458 Ova! 715 00:51:51,542 --> 00:51:53,292 A Ova est� aqui? Ova! 716 00:51:53,375 --> 00:51:54,333 Papai! 717 00:51:54,917 --> 00:51:55,958 Ova! 718 00:52:03,083 --> 00:52:04,625 Papai, cad� voc�? 719 00:52:05,208 --> 00:52:06,250 Estou aqui, Ova! 720 00:52:06,667 --> 00:52:08,417 Papai, eu te encontrei! 721 00:52:08,750 --> 00:52:10,292 E eu te encontrei, Ova! 722 00:52:10,375 --> 00:52:14,500 -E eu te encontrei! -Papai, n�o querem deixar a gente entrar! 723 00:52:15,167 --> 00:52:16,417 Por qu�? 724 00:52:17,333 --> 00:52:18,542 Algu�m viu, papai! 725 00:52:19,208 --> 00:52:21,000 O gigante caolho viu! 726 00:52:21,083 --> 00:52:24,083 Ele viu! O gigante caolho viu! 727 00:52:24,708 --> 00:52:27,542 Achei o gigante caolho, papai! 728 00:52:27,625 --> 00:52:28,792 Ova! 729 00:52:29,958 --> 00:52:32,167 Ova! Tem passarinhos aqui! 730 00:52:32,250 --> 00:52:33,667 -Papai! -Ova! 731 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 L� est� ela! Peguem-na! 732 00:52:35,417 --> 00:52:36,375 Papai! 733 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Papai! 734 00:52:37,458 --> 00:52:38,292 -Papai! -Ova! 735 00:52:38,583 --> 00:52:40,667 -Me soltem! -Ova! Soltem-na! 736 00:52:41,042 --> 00:52:43,375 Soltem-na! 737 00:52:43,458 --> 00:52:46,208 -Memo, est� tudo bem. Calma! -Soltem-na! 738 00:52:46,292 --> 00:52:48,292 -Memo, saia da�! -Ei! 739 00:52:48,375 --> 00:52:49,750 Ela � minha filha! 740 00:52:49,833 --> 00:52:51,958 -O que est� acontecendo? -Ela � minha filha! 741 00:52:52,042 --> 00:52:54,208 Parem, soltem-no! 742 00:52:54,875 --> 00:52:56,875 Ele n�o est� tentando fugir! 743 00:52:57,542 --> 00:52:59,542 Irm�o! 744 00:53:00,042 --> 00:53:02,042 Solte-o, irm�o! 745 00:53:03,042 --> 00:53:05,042 -Memo! -O que est� havendo? 746 00:53:05,125 --> 00:53:06,125 -Pare! -Est� tudo bem. 747 00:53:06,208 --> 00:53:08,333 -Levem-no para dentro! -Me ajudem! 748 00:53:08,417 --> 00:53:10,625 Askorozlu, me ajude! 749 00:53:10,708 --> 00:53:13,375 -Me ajude! -Levem-no daqui! 750 00:53:18,250 --> 00:53:20,083 -Me solta! -Soltem-na! 751 00:53:20,167 --> 00:53:22,375 Saia, n�o encoste nela! Solte-a! 752 00:53:22,458 --> 00:53:23,292 Est� tudo bem. 753 00:53:23,375 --> 00:53:24,333 Est� tudo bem. 754 00:53:25,125 --> 00:53:27,125 Vamos. 755 00:53:28,083 --> 00:53:29,292 Que vergonha. 756 00:53:30,250 --> 00:53:31,083 Que vergonha! 757 00:54:25,667 --> 00:54:26,500 Ali! 758 00:54:42,042 --> 00:54:43,042 Obrigado, irm�o. 759 00:54:43,125 --> 00:54:46,208 Ent�o, eles se decidiram? V�o enforc�-lo. 760 00:54:46,292 --> 00:54:48,500 A garota morta � filha do comandante. 761 00:54:48,792 --> 00:54:50,792 Ningu�m pode salv�-lo. 762 00:54:53,667 --> 00:54:55,125 Nada disso importa. 763 00:54:55,208 --> 00:54:56,875 Esse cara � maluco. 764 00:54:57,708 --> 00:55:00,292 Ele nem deveria estar aqui, muito menos ser executado. 765 00:55:00,375 --> 00:55:01,667 Perguntei ao Seref. 766 00:55:01,750 --> 00:55:04,167 Ele disse que a junta m�dica o considerou s�o, mas... 767 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Considerou? 768 00:55:05,875 --> 00:55:08,375 O c�rebro dele � do tamanho de uma ervilha! 769 00:55:16,208 --> 00:55:19,125 Ser� que ele � bode expiat�rio de�outra pessoa? 770 00:55:19,542 --> 00:55:20,458 � poss�vel. 771 00:55:23,333 --> 00:55:24,167 Droga. 772 00:55:24,583 --> 00:55:27,250 Ele deveria poder ver a filha antes de morrer. 773 00:55:39,375 --> 00:55:41,375 Onde est� minha m�e, vov�? 774 00:55:42,292 --> 00:55:44,417 Ela � um anjo agora, j� falei. 775 00:55:44,500 --> 00:55:45,750 Ela foi para o C�u. 776 00:55:48,042 --> 00:55:50,083 Quando a gente vai para o C�u? 777 00:55:52,042 --> 00:55:56,375 Quando o Homem l� de cima nos chamar, meu bem. 778 00:55:56,833 --> 00:55:58,375 Quem � o Homem l� de cima? 779 00:55:58,625 --> 00:55:59,583 Deus, querida. 780 00:56:01,833 --> 00:56:03,708 Voc� tamb�m vai para o C�u? 781 00:56:04,333 --> 00:56:05,417 Se Deus quiser. 782 00:56:05,500 --> 00:56:06,500 S� Deus sabe. 783 00:56:08,375 --> 00:56:09,208 Ent�o... 784 00:56:10,083 --> 00:56:12,917 se voc� for para o C�u, quem vai cuidar de mim? 785 00:56:21,208 --> 00:56:24,708 N�o se preocupe, Ova. Ficarei aqui at� voc� crescer. 786 00:56:25,500 --> 00:56:27,083 N�o vou te abandonar. 787 00:56:29,708 --> 00:56:31,250 V� dormir agora. 788 00:56:36,792 --> 00:56:39,375 Quantos dias at� o papai voltar, vov�? 789 00:56:43,750 --> 00:56:45,000 N�o muitos. 790 00:56:45,292 --> 00:56:49,125 N�o sei exatamente, mas n�o muitos. 791 00:56:49,750 --> 00:56:51,042 Est� na hora de dormir. 792 00:56:52,708 --> 00:56:53,542 Vamos. 793 00:57:27,125 --> 00:57:27,958 Eu vou... 794 00:57:28,750 --> 00:57:30,542 te dizer duas coisas, Ova. 795 00:57:31,917 --> 00:57:34,500 A primeira � sobre a verdade. 796 00:57:40,083 --> 00:57:42,083 Pegue seu baglama, Cengiz. 797 00:57:42,417 --> 00:57:43,375 Certo, irm�o. 798 00:57:44,458 --> 00:57:46,583 Pegue isto, entregue ao Askorozlu. 799 00:57:46,667 --> 00:57:47,500 V�. 800 00:57:51,417 --> 00:57:52,250 Tome. 801 00:57:53,167 --> 00:57:54,000 Capit�o. 802 00:57:54,375 --> 00:57:56,125 -Capit�o, deixe-me tomar uma. -N�o. 803 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 -Aqui est�, irm�o. -Obrigado, irm�o. 804 00:57:59,333 --> 00:58:00,417 Aqui est�. 805 00:58:01,250 --> 00:58:03,375 -Sente-se. -Bom apetite. 806 00:58:03,833 --> 00:58:04,750 Vamos. 807 00:58:18,333 --> 00:58:20,208 Largue isso, rapaz. 808 00:58:29,292 --> 00:58:33,292 Passageiro, nascido de uma m�e 809 00:58:33,750 --> 00:58:37,500 Passageiro, nascido de uma m�e 810 00:58:37,833 --> 00:58:41,583 Voc� amou este mundo Quando botou os olhos nele? 811 00:58:41,667 --> 00:58:45,667 Voc� amou este mundo Quando botou os olhos nele? 812 00:58:54,125 --> 00:58:57,708 Alguns s�o grandes Alguns s�o insetos, alguns s�o escravos 813 00:58:57,958 --> 00:59:01,542 Alguns s�o grandes Alguns s�o insetos, alguns s�o escravos 814 00:59:02,125 --> 00:59:05,417 J� se perguntou por qu�? 815 00:59:06,125 --> 00:59:09,958 J� se perguntou por que � assim? 816 00:59:14,417 --> 00:59:16,917 Ent�o? Ela n�o tem mais ningu�m? 817 00:59:17,000 --> 00:59:19,667 -Ela tem a av�. -� melhor que nada. 818 00:59:19,750 --> 00:59:20,583 E a m�e? 819 00:59:21,625 --> 00:59:25,417 A Ayse virou um anjo quando Ova era beb�. Que a alma dela descanse com Deus. 820 00:59:25,542 --> 00:59:27,708 A Ova n�o se lembra, mas eu lembro. 821 00:59:30,500 --> 00:59:31,833 Olhem s� ele rindo. 822 00:59:32,625 --> 00:59:33,958 Foi amor � primeira vista? 823 00:59:36,958 --> 00:59:39,500 -N�o entendi. -O capit�o perguntou como aconteceu. 824 00:59:39,583 --> 00:59:42,167 Voc� a viu no bazar ou no mercado? 825 00:59:42,250 --> 00:59:45,000 Ou ela te viu primeiro e gostou de voc�? 826 00:59:45,125 --> 00:59:47,125 Voc� � um partid�o! 827 00:59:51,750 --> 00:59:53,583 -Entendi. -N�o entendeu nada! 828 00:59:53,667 --> 00:59:56,083 Onde ela te viu, como aconteceu? Diga. 829 00:59:57,375 --> 00:59:58,333 Eu a vi em casa. 830 00:59:59,250 --> 01:00:02,417 A vov� me levou. 831 01:00:02,500 --> 01:00:04,292 Disse: "Voc� vai se casar." 832 01:00:04,375 --> 01:00:06,792 A Ayse olhou para mim e sorriu. 833 01:00:06,875 --> 01:00:09,042 E eu sorri para ela. 834 01:00:09,125 --> 01:00:12,125 O im� veio e nos casou. 835 01:00:12,208 --> 01:00:14,125 Depois, fomos para casa. 836 01:00:14,208 --> 01:00:15,458 Entramos no quarto... 837 01:00:18,167 --> 01:00:19,667 Meu Deus! 838 01:00:21,750 --> 01:00:22,708 -Esse cara! -Nossa! 839 01:00:23,333 --> 01:00:24,167 Ei! 840 01:00:24,500 --> 01:00:25,667 E a festa de casamento? 841 01:00:26,792 --> 01:00:28,583 -N�o teve festa. -Por qu�? 842 01:00:28,667 --> 01:00:29,500 N�o sei. 843 01:00:29,583 --> 01:00:30,958 O que voc� sabe, Memo? 844 01:00:32,000 --> 01:00:32,833 N�o sei. 845 01:00:34,417 --> 01:00:35,958 N�o sou muito inteligente. 846 01:00:36,167 --> 01:00:38,167 -A vov� tamb�m diz isso. -O que ela diz? 847 01:00:38,250 --> 01:00:39,458 "O Memos n�o sabe." 848 01:00:39,542 --> 01:00:40,792 Por que ela diz isso? 849 01:00:42,167 --> 01:00:43,625 Para n�o ficarem bravos! 850 01:00:49,125 --> 01:00:52,458 Somos passageiros, chegamos e vamos 851 01:00:52,917 --> 01:00:56,500 Somos passageiros, chegamos e vamos 852 01:00:56,958 --> 01:01:00,375 O mundo � seu pa�s, sua terra natal? 853 01:01:01,083 --> 01:01:07,250 O mundo � seu pa�s, sua terra natal? 854 01:01:09,417 --> 01:01:12,042 -Que talento! -Parab�ns. 855 01:01:12,792 --> 01:01:13,750 Obrigado. 856 01:01:39,250 --> 01:01:42,458 O SANGUE � PURIFICADO COM �GUA, E N�O COM VINGAN�A 857 01:02:31,500 --> 01:02:32,958 -V� para l�. -O que est� fazendo? 858 01:02:33,542 --> 01:02:35,458 -V� para l�. -Quem � voc�? 859 01:02:35,542 --> 01:02:38,375 Voc� n�o me conhece,�Askorozlu. E eu n�o te conhe�o. 860 01:02:38,958 --> 01:02:41,917 H�seyin Aga me enviou. Ele manda lembran�as. 861 01:02:42,875 --> 01:02:43,750 H�seyin Aga? 862 01:02:44,250 --> 01:02:45,250 H�seyin... 863 01:02:45,875 --> 01:02:46,875 Memo, pare! 864 01:02:46,958 --> 01:02:48,500 -Pare! Memo! -Pare! 865 01:02:48,583 --> 01:02:50,583 Pare! Memo! 866 01:02:50,833 --> 01:02:51,667 Merda! 867 01:02:51,750 --> 01:02:52,750 Memo! 868 01:02:52,833 --> 01:02:53,833 Venha aqui! 869 01:02:53,917 --> 01:02:54,958 Venha aqui! 870 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 -Voc� foi esfaqueado! -Est� doendo! 871 01:02:57,792 --> 01:02:59,833 Est� doendo,�Askorozlu! 872 01:03:00,417 --> 01:03:02,125 Vou acabar com a sua ra�a! 873 01:03:02,208 --> 01:03:04,917 -N�o, � pecado! Est� doendo! -Vou acabar com ele! Me solte! 874 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Askorozlu! 875 01:03:06,958 --> 01:03:08,583 -O que � isso? -O que aconteceu? 876 01:03:08,667 --> 01:03:10,583 Tudo bem. Esse animal me atacou. 877 01:03:11,167 --> 01:03:13,500 -Levante-se! -Levante-se! 878 01:03:13,625 --> 01:03:14,917 Est� queimando! 879 01:03:15,000 --> 01:03:15,833 Hafiz! 880 01:03:15,917 --> 01:03:17,125 Tudo bem. 881 01:03:17,208 --> 01:03:18,417 Est� tudo bem, Memo. 882 01:03:18,625 --> 01:03:20,625 -� pecado, n�o fa�a isso! -Voc� est� bem? 883 01:03:22,333 --> 01:03:24,042 Voc� � inacredit�vel. 884 01:03:25,917 --> 01:03:26,958 Est� tudo bem. 885 01:03:44,167 --> 01:03:46,167 Como ele conseguiu trazer a faca? 886 01:03:47,083 --> 01:03:48,208 N�o foi ele. 887 01:03:48,292 --> 01:03:49,417 Fomos n�s. 888 01:03:50,792 --> 01:03:53,042 O sacana trouxe escondido no baglama. 889 01:03:54,792 --> 01:03:57,333 Gra�as a Deus o Memo chegou a tempo. 890 01:04:01,250 --> 01:04:02,542 Ent�o, o que me diz? 891 01:04:03,125 --> 01:04:04,042 Vamos fazer isso? 892 01:04:04,125 --> 01:04:06,500 -Capit�o, vamos cavar nossos t�mulos. -Bobagem. 893 01:04:06,583 --> 01:04:07,458 Como pode... 894 01:04:07,542 --> 01:04:09,458 Quem de n�s �um pai t�o bom quanto ele? 895 01:04:11,042 --> 01:04:14,125 Quem nesta ala� tem tanta consci�ncia da paternidade? 896 01:04:14,208 --> 01:04:15,042 Digam. 897 01:04:16,333 --> 01:04:17,542 Vamos fazer. 898 01:04:18,250 --> 01:04:19,875 � uma d�vida da vida agora. 899 01:04:19,958 --> 01:04:23,500 Se descobrirem, j� era pra gente. Nunca vamos sair daqui. 900 01:04:23,583 --> 01:04:27,417 -� o que estou dizendo, se eles... -Deus ouve quem O louva. 901 01:04:29,000 --> 01:04:30,542 Consegue fazer isso? 902 01:04:31,917 --> 01:04:33,708 Claro que consigo. 903 01:04:44,750 --> 01:04:45,667 Bem-vindo. 904 01:04:45,750 --> 01:04:46,875 Obrigado, capit�o. 905 01:04:48,417 --> 01:04:51,083 Vou pedir algo importante desta vez. 906 01:04:52,167 --> 01:04:53,375 Estou ouvindo. 907 01:04:58,583 --> 01:05:00,167 Traga uma crian�a para c�. 908 01:05:01,708 --> 01:05:02,792 -Como �? -Sil�ncio! 909 01:05:04,375 --> 01:05:05,583 Uma crian�a. 910 01:05:12,208 --> 01:05:13,208 O que foi? 911 01:05:13,917 --> 01:05:16,542 Askorozlu quis uma arma, n�s conseguimos. 912 01:05:16,625 --> 01:05:19,417 Quis um rifle, n�s conseguimos. Quis raki, n�s conseguimos. 913 01:05:19,500 --> 01:05:20,750 Agora uma crian�a? 914 01:05:20,833 --> 01:05:22,083 Ele quer uma crian�a? 915 01:05:22,417 --> 01:05:23,250 Para qu�? 916 01:05:23,333 --> 01:05:25,000 Ela vai ver o pai. 917 01:05:25,667 --> 01:05:26,750 Quem � o pai dela? 918 01:05:27,750 --> 01:05:29,750 Ele n�o disse, ficou irritado. 919 01:05:30,500 --> 01:05:32,792 Pense. Quem pode ser? 920 01:05:44,125 --> 01:05:44,958 Entre. 921 01:05:45,958 --> 01:05:46,792 Diretor. 922 01:05:50,375 --> 01:05:51,333 Ordem de execu��o. 923 01:05:52,667 --> 01:05:53,583 Mehmet Koyuncu. 924 01:05:57,333 --> 01:05:59,667 DEPARTAMENTO DE JUSTI�A AVISO DE SENTEN�A DE MORTE 925 01:06:12,958 --> 01:06:15,083 -A� vem ela. -Certo. 926 01:06:19,417 --> 01:06:20,250 Lingo lingo! 927 01:06:21,417 --> 01:06:22,458 Garrafas? 928 01:06:24,083 --> 01:06:26,083 Como sabe disso? 929 01:06:26,750 --> 01:06:27,583 Venha aqui. 930 01:06:29,542 --> 01:06:30,958 Seu pai nos mandou aqui. 931 01:06:31,375 --> 01:06:34,250 Vamos lev�-la at� ele. Mas n�o pode contar a ningu�m. 932 01:06:45,000 --> 01:06:46,875 Ela o conhece. Eu juro. 933 01:06:47,375 --> 01:06:48,833 Ela entendeu com uma palavra. 934 01:06:49,500 --> 01:06:50,917 Ela o conhece, certo? 935 01:06:51,792 --> 01:06:52,958 Entendeu na hora. 936 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Os olhos dela s�o iguais aos dele. 937 01:06:57,125 --> 01:07:00,333 -N�o, acho que n�o. -N�o fa�am a Hatice enlouquecer! 938 01:07:01,625 --> 01:07:02,917 Est� brava comigo? 939 01:07:03,833 --> 01:07:04,875 N�o, querida. 940 01:07:05,750 --> 01:07:08,708 Por que estaria brava com voc�? � inocente. 941 01:07:09,542 --> 01:07:11,542 Mas meu pai tamb�m � inocente. 942 01:07:12,792 --> 01:07:14,792 Claro, ele � t�o inocente... 943 01:07:36,042 --> 01:07:39,167 FUI VISITAR O PAPAI 944 01:07:59,583 --> 01:08:00,667 Ali, querida. 945 01:08:01,208 --> 01:08:02,542 Seu pai est� ali. 946 01:08:03,000 --> 01:08:05,333 Mas, por agora, passe por aquela porta. 947 01:08:05,750 --> 01:08:07,833 -Cad� meu pai? -Ali. Ele est� vindo. 948 01:08:07,917 --> 01:08:10,417 N�o pode se encontrar com ele aqui, tem que ir ali. 949 01:08:10,958 --> 01:08:12,958 Quietinha, est� bem? V�. 950 01:08:33,583 --> 01:08:34,708 Bem-vinda, Hatice. 951 01:08:42,417 --> 01:08:44,208 Trouxe a crian�a. 952 01:08:44,292 --> 01:08:45,375 N�o se preocupe. 953 01:08:47,000 --> 01:08:48,083 Obrigado. 954 01:08:48,542 --> 01:08:49,458 Obrigado. 955 01:08:53,708 --> 01:08:54,583 O que foi? 956 01:08:55,750 --> 01:08:57,083 Tem algo errado. 957 01:08:57,583 --> 01:08:58,417 O qu�? 958 01:08:59,458 --> 01:09:01,375 Tenho que te dizer uma coisa. 959 01:09:01,917 --> 01:09:03,542 Depois, vou embora. 960 01:09:06,250 --> 01:09:07,083 O que houve? 961 01:09:07,875 --> 01:09:09,667 Eu tinha 17 anos. 962 01:09:10,750 --> 01:09:12,208 O que voc� me disse? 963 01:09:12,792 --> 01:09:13,625 Hein? 964 01:09:14,042 --> 01:09:15,000 Que fugir�amos. 965 01:09:16,125 --> 01:09:17,000 O que eu fiz? 966 01:09:17,333 --> 01:09:19,083 Meus pais n�o aprovaram. 967 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 O que eu fiz? 968 01:09:20,833 --> 01:09:21,917 Fugi, n�o foi? 969 01:09:22,542 --> 01:09:23,542 O que voc� fez? 970 01:09:23,833 --> 01:09:24,917 Esfaqueou algu�m. 971 01:09:25,750 --> 01:09:28,292 Onde estava quando dei � luz o primeiro menino? 972 01:09:28,375 --> 01:09:31,083 Destruiu a loja do Pepe e esmagou a cabe�a dele. 973 01:09:31,167 --> 01:09:32,000 Tire a m�o! 974 01:09:32,083 --> 01:09:33,125 Tire! 975 01:09:33,208 --> 01:09:36,750 O que�fez quando o segundo filho nasceu? Esfaqueou algu�m de novo. 976 01:09:36,833 --> 01:09:39,000 O que�fez quando sua filha nasceu? 977 01:09:39,625 --> 01:09:40,958 Atirou em algu�m. 978 01:09:42,250 --> 01:09:46,042 Voc� me disse para n�o trazer sua filha para que ela n�o o visse aqui. 979 01:09:46,125 --> 01:09:46,958 Minha filha... 980 01:09:47,667 --> 01:09:49,500 Nossa filha... Olhe para mim! 981 01:09:49,583 --> 01:09:50,583 Olhe. Tire a m�o! 982 01:09:50,958 --> 01:09:53,000 O que eu falei sobre tudo isso? 983 01:09:53,625 --> 01:09:56,458 Falei que tudo bem, n�? E o que vou dizer agora? 984 01:09:56,958 --> 01:09:58,417 Vou dizer n�o! 985 01:09:58,500 --> 01:09:59,500 Vou dizer n�o! 986 01:09:59,583 --> 01:10:00,917 -O que voc�... -Me largue! 987 01:10:01,000 --> 01:10:01,958 Sente-se! 988 01:10:03,583 --> 01:10:05,458 Do que est� falando? 989 01:10:05,542 --> 01:10:07,083 Vai dizer n�o ao qu�? 990 01:10:09,000 --> 01:10:11,625 Ela � t�o fofa, louvada seja! 991 01:10:12,542 --> 01:10:14,125 Os olhos dela s�o iguais ao seus. 992 01:10:14,542 --> 01:10:15,708 Que vergonha. 993 01:10:16,542 --> 01:10:18,083 Que vergonha. 994 01:10:18,167 --> 01:10:19,000 Quem? 995 01:10:19,917 --> 01:10:20,875 A garota? 996 01:10:21,750 --> 01:10:24,625 N�o � minha filha. Do que est� falando? 997 01:10:27,042 --> 01:10:29,417 Do que est� falando? N�o me fa�a gritar. 998 01:11:36,250 --> 01:11:37,125 Senhores. 999 01:11:37,542 --> 01:11:39,083 O ch� � por conta da casa. 1000 01:12:12,833 --> 01:12:13,667 Papai? 1001 01:12:28,167 --> 01:12:29,000 Ova? 1002 01:12:29,083 --> 01:12:30,083 Papai! 1003 01:12:30,167 --> 01:12:31,125 Ova! 1004 01:12:32,125 --> 01:12:34,792 -Que saudade! -Ova! 1005 01:12:35,167 --> 01:12:36,417 Ova! 1006 01:12:36,500 --> 01:12:38,083 Estou aqui, papaizinho! 1007 01:12:42,167 --> 01:12:44,542 Estou aqui, papaizinho! 1008 01:12:49,125 --> 01:12:50,625 Filha do Memo! 1009 01:12:59,167 --> 01:13:03,083 A Ova foi at� o gigante caolho. Havia algu�m l�, ela o encontrou. 1010 01:13:03,167 --> 01:13:06,625 Disse que a garota caiu e que o pai da Ova � um bom homem. 1011 01:13:06,708 --> 01:13:10,083 -Que ele contaria o que viu. -Ele disse que contaria. 1012 01:13:10,333 --> 01:13:11,208 Ova, eu... 1013 01:13:11,500 --> 01:13:13,042 fui... 1014 01:13:13,125 --> 01:13:15,042 Eu fui, um gigante caolho l�... 1015 01:13:15,125 --> 01:13:17,125 Ela foi na frente. Pare. Ela.. 1016 01:13:17,208 --> 01:13:18,417 O que aconteceu? 1017 01:13:19,625 --> 01:13:20,500 Machucou. 1018 01:13:21,208 --> 01:13:22,667 Mas aqui tamb�m. 1019 01:13:22,750 --> 01:13:25,167 Aqui e aqui. 1020 01:13:32,958 --> 01:13:33,958 Bem-vinda. 1021 01:13:35,333 --> 01:13:36,583 Seu nome � Ova? 1022 01:13:37,583 --> 01:13:39,375 Que nome lindo. 1023 01:13:39,458 --> 01:13:40,375 Ova. 1024 01:13:43,625 --> 01:13:44,875 Gostaria disto? 1025 01:13:44,958 --> 01:13:46,292 Pode ficar com ele. 1026 01:13:48,375 --> 01:13:49,542 Um presente, Ova! 1027 01:13:49,917 --> 01:13:51,375 Professor, presente. 1028 01:13:57,250 --> 01:13:59,542 Ova, volte. N�o. 1029 01:13:59,625 --> 01:14:00,458 Olhe. 1030 01:14:01,333 --> 01:14:03,083 N�o sei fazer isso, Ova. 1031 01:14:03,167 --> 01:14:06,083 Escrevi uma carta pra voc�. Por que n�o respondeu? 1032 01:14:08,292 --> 01:14:09,917 Est� olhando para a �rvore? 1033 01:14:22,875 --> 01:14:23,917 Ova! 1034 01:14:38,458 --> 01:14:39,333 Ova! 1035 01:14:54,375 --> 01:14:55,500 Que Deus nos salve! 1036 01:14:56,333 --> 01:14:57,625 Para onde ela iria? 1037 01:14:57,708 --> 01:14:58,750 Ova. 1038 01:14:59,208 --> 01:15:00,083 Minha querida. 1039 01:15:39,292 --> 01:15:40,208 Espadas! 1040 01:15:40,667 --> 01:15:41,500 Irm�o! 1041 01:15:41,583 --> 01:15:42,583 Ela est� aqui? 1042 01:15:45,542 --> 01:15:48,125 Ele n�o � meu pai. Voc� �. 1043 01:15:48,208 --> 01:15:49,375 Filha do Memo. 1044 01:15:49,875 --> 01:15:51,875 � filha de quem? N�o entendo. 1045 01:15:52,250 --> 01:15:53,792 Ri de rolar no ch�o. 1046 01:15:55,083 --> 01:15:57,500 Pai, todos aqui s�o maus? 1047 01:15:58,375 --> 01:15:59,208 Menina. 1048 01:15:59,583 --> 01:16:00,958 � mesmo? 1049 01:16:01,042 --> 01:16:01,875 N�o. 1050 01:16:01,958 --> 01:16:04,375 Todos aqui s�o meus amigos, Ova. 1051 01:16:04,875 --> 01:16:06,000 Meus amigos. 1052 01:16:07,167 --> 01:16:08,000 Menina. 1053 01:16:10,625 --> 01:16:11,917 Peguei voc�. 1054 01:16:12,000 --> 01:16:13,417 O Memo pegou a Ova. 1055 01:16:14,333 --> 01:16:16,042 Seus malandrinhos! 1056 01:16:19,042 --> 01:16:20,667 N�o consigo encontr�-lo. 1057 01:16:20,750 --> 01:16:22,750 Ele n�o vai quando estou l�. 1058 01:16:23,958 --> 01:16:26,625 Essa testemunha pode salvar o Memo. 1059 01:16:27,958 --> 01:16:29,042 Muito bem, menina. 1060 01:16:29,458 --> 01:16:30,833 Voc� � t�o inteligente! 1061 01:16:31,792 --> 01:16:32,750 A Ova � esperta! 1062 01:16:33,125 --> 01:16:34,750 Est� na hora. Vamos. 1063 01:16:34,833 --> 01:16:35,667 Pai? 1064 01:16:36,083 --> 01:16:36,917 Ova? 1065 01:16:37,000 --> 01:16:37,833 Ova. 1066 01:16:38,667 --> 01:16:40,250 Seu pai est� doente. 1067 01:16:40,708 --> 01:16:43,458 Quando ele melhorar, vou mand�-lo para voc�. 1068 01:16:43,958 --> 01:16:46,583 -Vou ficar com o papai. -Vou ficar com a Ova. 1069 01:16:46,667 --> 01:16:50,458 Mas aqui � um hospital, querida. Esses caras est�o todos doentes. 1070 01:16:51,208 --> 01:16:52,667 Mas voc�s parecem bem. 1071 01:16:53,583 --> 01:16:54,583 N�o. 1072 01:16:54,667 --> 01:16:56,042 Estamos todos doentes. 1073 01:16:57,833 --> 01:16:59,125 Qual � a sua doen�a? 1074 01:16:59,875 --> 01:17:00,708 A minha? 1075 01:17:01,250 --> 01:17:02,333 Minha doen�a... 1076 01:17:03,375 --> 01:17:07,000 Ele ficou doente por causa de uma garota, mas est� melhorando. 1077 01:17:07,875 --> 01:17:08,708 Como? 1078 01:17:10,208 --> 01:17:13,875 Eu vi uma garota muito bonita e a agarrei. 1079 01:17:13,958 --> 01:17:14,875 Opa! 1080 01:17:14,958 --> 01:17:16,792 -Opa, Nellie! -Seu... 1081 01:17:16,875 --> 01:17:18,333 -Meu Deus! -Deus me perdoe. 1082 01:17:18,417 --> 01:17:21,000 Queria me casar com ela sem consentimento. 1083 01:17:21,958 --> 01:17:24,000 Quando ela n�o me quis... 1084 01:17:24,708 --> 01:17:26,417 eu quis me matar. 1085 01:17:26,917 --> 01:17:27,958 � minha doen�a. 1086 01:17:28,750 --> 01:17:30,667 Se matar? 1087 01:17:31,958 --> 01:17:32,958 Foi burrice. 1088 01:17:34,625 --> 01:17:35,958 Acontece que o amor... 1089 01:17:36,500 --> 01:17:40,000 n�o � se matar por algu�m, mas sim viver, seja o que for. 1090 01:18:04,000 --> 01:18:04,833 Al�? 1091 01:18:06,417 --> 01:18:07,750 Srta. Mine, como vai? 1092 01:18:12,292 --> 01:18:13,125 Como? 1093 01:18:13,542 --> 01:18:15,542 Qual � a sua doen�a? 1094 01:18:16,083 --> 01:18:17,250 Minha doen�a? 1095 01:18:18,167 --> 01:18:19,000 �... 1096 01:18:20,125 --> 01:18:22,750 Eu enganava as pessoas sem querer. 1097 01:18:23,542 --> 01:18:25,167 Pegava o dinheiro delas. 1098 01:18:25,875 --> 01:18:27,875 Nunca ouvi falar dessa doen�a. 1099 01:18:27,958 --> 01:18:31,167 N�o entende? Eu as enganava e fugia com o dinheiro. 1100 01:18:31,625 --> 01:18:33,708 Havia uma Beril na nossa sala. 1101 01:18:33,792 --> 01:18:36,458 Ela me enganou e fugiu com meu p�o. 1102 01:18:37,208 --> 01:18:38,250 Igual ao Halil. 1103 01:18:38,333 --> 01:18:40,333 Halil, � pecado. 1104 01:18:41,708 --> 01:18:43,333 Precisava de dinheiro? 1105 01:18:43,833 --> 01:18:44,667 Muito. 1106 01:18:48,792 --> 01:18:51,000 Tome. N�o vou comprar nada. 1107 01:18:51,083 --> 01:18:52,583 A vov� me deu. 1108 01:18:52,667 --> 01:18:53,750 N�o posso aceitar. 1109 01:18:54,167 --> 01:18:55,000 Aceite. 1110 01:18:55,083 --> 01:18:57,083 Aceite. N�o seja t�mido. 1111 01:19:01,125 --> 01:19:02,500 Fiquei sabendo ontem. 1112 01:19:02,875 --> 01:19:04,542 Meu irm�o ganhou na loteria. 1113 01:19:04,792 --> 01:19:07,250 N�o precisamos mais de dinheiro. 1114 01:19:08,167 --> 01:19:09,333 Ouviu isso, Ova? 1115 01:19:09,792 --> 01:19:11,125 Ele ganhou na loteria! 1116 01:19:15,542 --> 01:19:16,542 N�o conte comigo. 1117 01:19:16,625 --> 01:19:18,417 S� trabalho aqui. 1118 01:19:18,958 --> 01:19:22,500 � trabalhador sazonal, Ova. Vem no inverno, vai embora no ver�o. 1119 01:19:24,875 --> 01:19:25,708 E voc�? 1120 01:19:26,292 --> 01:19:27,125 Eu? 1121 01:19:28,917 --> 01:19:31,292 Voc� � uma menina de muita sorte, sabia? 1122 01:19:31,917 --> 01:19:32,750 Por qu�? 1123 01:19:34,042 --> 01:19:34,875 Eu... 1124 01:19:35,417 --> 01:19:36,500 tinha um filho. 1125 01:19:36,875 --> 01:19:38,208 E a m�e dele, � claro. 1126 01:19:39,500 --> 01:19:43,708 Quando meu filho era beb�, eu n�o pude proteger nem ele nem a m�e 1127 01:19:43,792 --> 01:19:45,542 como seu pai te protege. 1128 01:19:46,542 --> 01:19:48,042 O que aconteceu com eles? 1129 01:19:49,875 --> 01:19:50,875 Viraram anjos. 1130 01:19:52,208 --> 01:19:53,167 Por minha causa. 1131 01:19:53,833 --> 01:19:55,333 Voc� ficou melhor? 1132 01:19:57,375 --> 01:19:58,875 Para mim, 1133 01:19:59,333 --> 01:20:00,917 vai demorar um pouco, Ova. 1134 01:20:02,375 --> 01:20:06,583 -Vamos, Ova. Estamos atrasados. -Voc� n�o contou qual � a sua doen�a. 1135 01:20:10,958 --> 01:20:12,667 Fiz muita gente virar anjo. 1136 01:20:12,750 --> 01:20:14,542 Fez a minha m�e virar tamb�m? 1137 01:20:14,625 --> 01:20:16,375 N�o fui eu. 1138 01:20:17,000 --> 01:20:18,958 Parei com isso. N�o fa�o mais virarem anjo. 1139 01:20:19,042 --> 01:20:19,875 Por qu�? 1140 01:20:21,375 --> 01:20:24,125 Porque foi prematuro para algumas pessoas. 1141 01:20:25,000 --> 01:20:26,500 Vamos, estamos atrasados. 1142 01:20:26,583 --> 01:20:28,583 -Papai? -Eu! 1143 01:20:30,583 --> 01:20:32,792 Vou lev�-lo pra voc� quando estiver melhor. 1144 01:20:32,875 --> 01:20:34,583 -Promete? -Prometo. 1145 01:20:35,375 --> 01:20:36,250 Vamos. 1146 01:20:36,333 --> 01:20:38,000 Vamos. 1147 01:20:41,083 --> 01:20:41,917 Ova? 1148 01:20:42,583 --> 01:20:44,583 Talvez seja melhor n�o perguntar a ele. 1149 01:20:46,333 --> 01:20:47,625 Qual � a sua doen�a? 1150 01:20:55,167 --> 01:20:56,000 Eu... 1151 01:20:59,250 --> 01:21:02,750 acreditei em quem mentia para mim. 1152 01:21:07,375 --> 01:21:09,542 Minha filha em idade de se casar... 1153 01:22:34,542 --> 01:22:35,542 Vamos, Ova. 1154 01:22:35,625 --> 01:22:37,500 Vamos, querida. Vamos embora. 1155 01:22:37,583 --> 01:22:39,708 -Estamos atrasados... -Fodeu! R�pido! 1156 01:22:39,792 --> 01:22:42,917 -Sem palavr�o, tem uma crian�a! -Os guardas est�o aqui! 1157 01:22:43,000 --> 01:22:45,375 -Merda! -O que est� acontecendo? 1158 01:22:45,458 --> 01:22:46,292 Escondam-na! 1159 01:22:46,917 --> 01:22:49,000 Ali! 1160 01:22:51,500 --> 01:22:52,958 Mentir � a pior coisa. 1161 01:22:53,042 --> 01:22:55,042 Tanto neste mundo quanto no al�m, 1162 01:22:55,125 --> 01:22:56,667 quando voc�... 1163 01:22:57,250 --> 01:23:00,917 -Bem-vindo, diretor. -O que � isso? O que est�o fazendo? 1164 01:23:01,000 --> 01:23:03,083 Estamos tendo uma conversa s�ria. 1165 01:23:23,125 --> 01:23:24,500 Sua filha est� aqui? 1166 01:23:33,250 --> 01:23:34,083 Saia. 1167 01:23:42,958 --> 01:23:44,167 Ova, est� com voc�. Corra! 1168 01:23:46,833 --> 01:23:48,625 O que acham que est�o fazendo? 1169 01:23:48,708 --> 01:23:49,833 O qu�? 1170 01:23:51,167 --> 01:23:52,667 Hafiz, pelo amor de Deus! 1171 01:23:53,000 --> 01:23:55,833 Qualquer um de voc�s. Me d� uma resposta sensata. 1172 01:23:56,167 --> 01:23:57,583 Askorozlu, o que � isso? 1173 01:23:58,917 --> 01:24:01,417 Confinamento na ala, dois dias. Sem p�tio. 1174 01:24:02,125 --> 01:24:03,250 N�o consegue ver? 1175 01:24:03,750 --> 01:24:06,875 Voc� perguntou onde ela est�, e ele te mostrou. 1176 01:24:07,792 --> 01:24:09,917 O c�rebro dele � do tamanho de uma ervilha! 1177 01:24:10,000 --> 01:24:13,625 Tenho um relat�rio da junta dizendo que esse homem � s�o! 1178 01:24:13,708 --> 01:24:16,000 Um comandante da lei marcial o colocou aqui! 1179 01:24:16,083 --> 01:24:17,625 Claro que diz isso! 1180 01:24:19,042 --> 01:24:19,875 Diretor. 1181 01:24:22,833 --> 01:24:25,042 Acreditamos que o Memo seja inocente. 1182 01:24:25,583 --> 01:24:28,000 A ala inteira acredita. 1183 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 A garota morta 1184 01:24:29,333 --> 01:24:31,333 � filha do comandante. 1185 01:24:32,292 --> 01:24:34,708 Ele foi encontrado ao lado dela, coberto de sangue. 1186 01:24:34,792 --> 01:24:36,417 O que pode ser feito agora? 1187 01:24:36,708 --> 01:24:38,708 A menina mencionou uma testemunha. 1188 01:24:39,208 --> 01:24:40,083 Fale com ela. 1189 01:24:41,417 --> 01:24:44,292 Se encontrar a testemunha, salvar� Memo do enforcamento. 1190 01:24:44,375 --> 01:24:45,250 Fale com ela. 1191 01:24:45,333 --> 01:24:47,042 -A garota est�... -Nail! 1192 01:24:49,333 --> 01:24:52,000 Voc� � um bom homem. O que tem a perder? 1193 01:24:52,833 --> 01:24:54,792 E se ela estiver dizendo a verdade? 1194 01:25:06,083 --> 01:25:09,667 Aja como se n�o me conhecesse. N�o me conhece, est� bem? 1195 01:25:09,750 --> 01:25:10,875 Voc� nunca me viu. 1196 01:25:10,958 --> 01:25:11,792 Est� bem. 1197 01:25:11,875 --> 01:25:12,708 Boa menina. 1198 01:25:20,125 --> 01:25:23,750 -Ahmet, leve-o para a ala. -Sim, senhor. Vamos, Memo. Levante-se. 1199 01:25:23,833 --> 01:25:26,458 Ova, coma direito, est� bem? Eu como aqui. Coma tamb�m. 1200 01:25:26,542 --> 01:25:28,958 Askorozlu me mandar� quando eu melhorar. 1201 01:25:29,042 --> 01:25:30,208 -Vamos. -Voc� prometeu. 1202 01:25:30,292 --> 01:25:31,750 -Levante-se, vamos. -Prometi. 1203 01:25:31,833 --> 01:25:34,000 -Ande. -Posso ficar mais um pouco? 1204 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 Solte-o, querida. 1205 01:25:35,667 --> 01:25:37,250 -Vamos, levante-se. -Ova. 1206 01:25:37,333 --> 01:25:38,708 Ande. Vamos. 1207 01:25:38,792 --> 01:25:39,917 Ande, Memo. Vamos. 1208 01:25:40,667 --> 01:25:41,500 Vamos. 1209 01:25:44,792 --> 01:25:46,167 Vou te levar para casa. 1210 01:25:48,000 --> 01:25:48,833 Ova. 1211 01:25:52,250 --> 01:25:55,208 Me fale sobre a testemunha no caminho. 1212 01:25:57,083 --> 01:25:57,917 Vamos. 1213 01:26:13,583 --> 01:26:15,417 Professora! 1214 01:26:15,875 --> 01:26:17,750 Eles acreditaram em mim! 1215 01:26:19,417 --> 01:26:20,542 Claro que sim. 1216 01:26:21,500 --> 01:26:23,750 Todos acreditam em quem diz a�verdade. 1217 01:26:24,667 --> 01:26:26,667 Por que est�o todos na nossa casa? 1218 01:26:28,083 --> 01:26:28,917 Vov�! 1219 01:26:30,333 --> 01:26:31,167 Ova. 1220 01:26:32,500 --> 01:26:33,667 Cad� a vov�? 1221 01:26:36,333 --> 01:26:37,167 Ova. 1222 01:26:40,292 --> 01:26:41,375 Sua vov�, Fatma... 1223 01:26:43,625 --> 01:26:44,583 virou um anjo. 1224 01:26:49,750 --> 01:26:51,333 Ela foi para o C�u? 1225 01:26:53,042 --> 01:26:54,000 Ela foi para o C�u. 1226 01:26:56,792 --> 01:26:58,833 Mas ela me disse que n�o iria. 1227 01:26:58,917 --> 01:27:01,583 Ela disse que n�o iria embora at� eu crescer. 1228 01:27:01,667 --> 01:27:03,667 Quem vai cuidar de mim agora? 1229 01:27:15,333 --> 01:27:17,417 -A paz esteja com voc�. -Igualmente. 1230 01:27:17,625 --> 01:27:19,875 H� umas ru�nas por aqui. 1231 01:27:19,958 --> 01:27:21,500 -Sabe onde est�o? -Sei. 1232 01:27:24,333 --> 01:27:25,500 Pode me mostrar? 1233 01:28:29,000 --> 01:28:31,167 A menina estava tentando nos contar. 1234 01:28:32,000 --> 01:28:35,417 � �bvio por que a testemunha desapareceu. � um desertor! 1235 01:28:35,500 --> 01:28:38,125 Nail, ele � um comandante da lei marcial! 1236 01:28:38,500 --> 01:28:39,667 A filha est� morta! 1237 01:28:40,000 --> 01:28:42,208 Algu�m ter estado l� torna verdade o que ela diz? 1238 01:28:42,292 --> 01:28:43,667 Certo, voc� tem raz�o. 1239 01:28:44,542 --> 01:28:45,875 Que tal investigarmos? 1240 01:28:46,208 --> 01:28:48,458 � uma possibilidade, mesmo que remota. 1241 01:28:49,542 --> 01:28:51,333 E se ela estiver certa? 1242 01:28:52,042 --> 01:28:54,042 Esse cara n�o parece um assassino. 1243 01:28:57,167 --> 01:28:59,167 Acha que � f�cil assim? 1244 01:29:00,000 --> 01:29:01,667 Estar�amos todos ferrados! 1245 01:29:02,375 --> 01:29:03,208 Faruk. 1246 01:29:04,708 --> 01:29:06,833 Temos que encontrar o desertor e ouvi-lo. 1247 01:29:09,792 --> 01:29:10,750 Paci�ncia? 1248 01:29:12,000 --> 01:29:13,667 Tem mais se quiser, Memo. 1249 01:29:14,125 --> 01:29:15,500 Deixe-me terminar este. 1250 01:29:16,208 --> 01:29:17,208 Coma. 1251 01:29:17,292 --> 01:29:18,958 Coma, Memo. Bom apetite. 1252 01:29:20,333 --> 01:29:21,958 Devagar. N�o coma a colher. 1253 01:29:26,917 --> 01:29:28,375 Devagar. 1254 01:29:55,458 --> 01:29:56,292 Papai! 1255 01:29:57,333 --> 01:29:58,625 Papai! 1256 01:29:59,125 --> 01:30:00,000 Papai! 1257 01:30:15,583 --> 01:30:16,958 Sempre pensamos 1258 01:30:17,458 --> 01:30:19,542 que � s� uma mancha na parede. 1259 01:30:20,292 --> 01:30:21,833 Parece mesmo uma �rvore. 1260 01:30:25,167 --> 01:30:26,708 Aquela mancha,�Hafiz... 1261 01:30:29,125 --> 01:30:33,125 � a �rvore na qual enterrei minha filha. 1262 01:30:34,250 --> 01:30:35,542 Minha filha inocente. 1263 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 Agora me diga,�Hafiz. Aonde vou no al�m? 1264 01:30:45,667 --> 01:30:47,083 E a minha filha? 1265 01:30:47,667 --> 01:30:50,208 Aonde ela vai? 1266 01:30:50,792 --> 01:30:51,750 Ao Para�so. 1267 01:30:55,750 --> 01:30:58,708 O homem l� em cima me deixaria entrar no C�u d'Ele? 1268 01:31:00,083 --> 01:31:02,000 Ele age de formas misteriosas. 1269 01:31:02,125 --> 01:31:03,625 Deus � misericordioso. 1270 01:31:04,625 --> 01:31:08,125 -Voc� vai sair daqui em um ano e meio. -N�o vou. 1271 01:31:08,583 --> 01:31:10,458 Hafiz. N�o posso. 1272 01:31:12,167 --> 01:31:15,667 N�o posso mais viver, nem aqui dentro, nem l� fora. 1273 01:31:16,750 --> 01:31:18,708 -N�o mere�o o sol. -N�o. 1274 01:31:18,792 --> 01:31:21,458 N�o fale assim. Como pode dizer isso? 1275 01:31:22,042 --> 01:31:25,958 -Est� escrito em An-Nisa da sura... -N�o comece com isso agora. 1276 01:31:27,417 --> 01:31:29,500 N�o sou um garoto inexperiente. 1277 01:31:31,333 --> 01:31:34,958 N�o posso ficar com minha filha, nem mesmo no grande al�m. 1278 01:31:35,042 --> 01:31:36,542 Isso s� Deus sabe. 1279 01:31:38,250 --> 01:31:42,042 Jesus disse: "Aquele que n�o cometeu pecado que jogue a primeira pedra." 1280 01:31:42,792 --> 01:31:44,458 Voc� � o �nico pecador aqui? 1281 01:31:44,583 --> 01:31:45,667 Olhe ao seu redor. 1282 01:31:46,208 --> 01:31:49,333 Todo mundo carrega algo que os mant�m acordados � noite. 1283 01:31:49,792 --> 01:31:53,792 N�o vai encontrar a felicidade olhando para uma mancha ou uma �rvore. 1284 01:31:53,875 --> 01:31:56,167 Precisa se erguer e pedir perd�o. 1285 01:31:56,625 --> 01:31:58,042 Precisa sair daqui. 1286 01:31:58,500 --> 01:32:00,500 Se machucou sua pr�pria filha, 1287 01:32:00,833 --> 01:32:02,667 precisa salvar outras crian�as. 1288 01:32:38,417 --> 01:32:39,250 Ova. 1289 01:32:40,250 --> 01:32:41,958 Tenho uma �tima not�cia. 1290 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 O diretor achou algo naquela colina. 1291 01:32:45,125 --> 01:32:46,125 Voc� tinha raz�o. 1292 01:32:46,917 --> 01:32:48,542 Havia mesmo algu�m l�. 1293 01:32:52,167 --> 01:32:54,833 Est�o fazendo o poss�vel para encontr�-lo. 1294 01:32:56,125 --> 01:32:57,708 Uma hora v�o encontr�-lo. 1295 01:32:59,042 --> 01:32:59,917 Tenho certeza. 1296 01:33:16,292 --> 01:33:18,500 Tamb�m amo muito o meu pai, sabia? 1297 01:33:21,417 --> 01:33:22,375 Mas... 1298 01:33:24,625 --> 01:33:26,292 Meu pai�� um pouco rigoroso. 1299 01:33:29,000 --> 01:33:30,458 Ele n�o � como o seu. 1300 01:33:32,708 --> 01:33:33,667 Ele � assim... 1301 01:33:35,792 --> 01:33:37,792 para n�o o acharem fraco. 1302 01:33:40,250 --> 01:33:42,250 Ele n�o � assim de verdade. 1303 01:33:46,917 --> 01:33:48,000 Eu sempre quis... 1304 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 abra��-lo como voc� faz, s� uma vez. 1305 01:33:56,083 --> 01:33:56,917 N�o consegui. 1306 01:34:00,542 --> 01:34:02,792 Ele sempre cuidou bem de mim e da minha irm�. 1307 01:34:05,292 --> 01:34:07,292 Mas nunca nos abra�ou 1308 01:34:07,917 --> 01:34:09,500 como o seu pai. 1309 01:34:21,667 --> 01:34:23,792 Quer que eu te leve ao seu pai? 1310 01:34:33,708 --> 01:34:35,833 Capit�o Faruk �nder, da�Gendarmerie. 1311 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Passe para o tenente Turan. 1312 01:34:41,125 --> 01:34:41,958 Turan. 1313 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Oi. 1314 01:34:46,625 --> 01:34:49,083 Alguma novidade sobre o que mencionei ontem � noite? 1315 01:34:50,708 --> 01:34:51,958 A menina tinha raz�o. 1316 01:34:52,042 --> 01:34:55,000 Um desertor estava l� quando aconteceu. Seref me contou. 1317 01:34:55,708 --> 01:34:56,542 E ent�o? 1318 01:34:57,042 --> 01:35:00,500 -O diretor est� tentando achar o desertor. -E se n�o conseguir a tempo? 1319 01:35:00,583 --> 01:35:02,583 Vai conseguir. N�o seja negativo. 1320 01:35:02,667 --> 01:35:03,750 N�o fale mal. 1321 01:35:16,542 --> 01:35:17,375 Olhe. 1322 01:35:25,208 --> 01:35:27,208 -Hatice. -Aziz. 1323 01:35:28,417 --> 01:35:29,250 Minha filha. 1324 01:35:29,333 --> 01:35:30,250 Querida. 1325 01:35:30,875 --> 01:35:31,708 Querida. 1326 01:35:33,708 --> 01:35:34,750 Minha filhinha. 1327 01:35:35,167 --> 01:35:36,500 Quero ver meu garoto. 1328 01:35:36,583 --> 01:35:37,458 Meu garoto. 1329 01:35:38,250 --> 01:35:39,375 Como est�? 1330 01:35:39,458 --> 01:35:40,292 Venha aqui. 1331 01:35:41,250 --> 01:35:42,333 Meu filho querido. 1332 01:35:46,667 --> 01:35:47,542 Sentem-se. 1333 01:35:48,417 --> 01:35:49,250 Vamos. 1334 01:35:49,583 --> 01:35:50,417 Venha aqui. 1335 01:35:51,625 --> 01:35:52,667 Como vai, Hatice? 1336 01:35:52,750 --> 01:35:53,833 Deus seja louvado. 1337 01:35:54,208 --> 01:35:56,458 -Como vai, Aziz? -Estou bem. 1338 01:35:57,167 --> 01:35:58,000 Estou bem. 1339 01:35:58,833 --> 01:36:00,500 Melhor agora que est�o aqui. 1340 01:36:01,917 --> 01:36:04,208 Cresceram tanto. Olhe s� para eles! 1341 01:36:04,292 --> 01:36:07,125 Venha aqui. Sente-se ao meu lado. 1342 01:36:11,417 --> 01:36:12,833 Tudo bem, pai? 1343 01:36:13,500 --> 01:36:14,625 Tudo, meu filho. 1344 01:36:15,083 --> 01:36:17,583 Era a minha vez, mas todos n�s viemos. 1345 01:36:17,667 --> 01:36:19,125 Tamb�m venho na pr�xima. 1346 01:36:20,583 --> 01:36:21,417 Venha, garoto. 1347 01:36:22,292 --> 01:36:25,208 Venha, meu rapaz. Venham juntos a partir de agora. 1348 01:36:25,792 --> 01:36:27,708 N�o precisam mais se alternar. 1349 01:36:27,792 --> 01:36:30,833 Ouviram? Podem parar de me importunar. 1350 01:36:35,375 --> 01:36:37,792 -Como est�o seus pais? -Bem. 1351 01:36:38,167 --> 01:36:40,167 Louvado seja. Disseram ol�. 1352 01:36:44,333 --> 01:36:45,167 Hatice. 1353 01:36:45,917 --> 01:36:47,000 Estive pensando... 1354 01:36:47,958 --> 01:36:49,958 Quando eu sair... 1355 01:36:50,917 --> 01:36:53,042 vou pegar meu barco com meu irm�o. 1356 01:36:53,875 --> 01:36:54,958 Trabalhar sozinho. 1357 01:36:57,625 --> 01:36:58,958 E ent�o... 1358 01:37:02,583 --> 01:37:04,667 Eles v�o me ajudar, n�? 1359 01:37:04,750 --> 01:37:06,708 -Certo, papai. -Vamos sim, papai. 1360 01:37:06,792 --> 01:37:07,667 Meu garoto. 1361 01:37:19,875 --> 01:37:21,417 Obrigada, Sr. Nail. 1362 01:37:21,500 --> 01:37:23,458 -Se n�o... -N�o precisa agradecer. 1363 01:37:23,958 --> 01:37:25,667 Gostaria de poder fazer mais. 1364 01:37:33,000 --> 01:37:34,500 O que eles est�o fazendo? 1365 01:37:36,458 --> 01:37:37,833 Est�o montando a forca. 1366 01:37:55,458 --> 01:37:56,500 T�o r�pido? 1367 01:37:57,167 --> 01:37:58,333 Est�o com pressa. 1368 01:37:59,208 --> 01:38:01,458 Querem terminar antes das elei��es. 1369 01:38:01,667 --> 01:38:03,250 Obje��es, peti��es... 1370 01:38:04,125 --> 01:38:05,333 Ningu�m d� a m�nima. 1371 01:38:06,583 --> 01:38:08,000 Uma atra��o para o show. 1372 01:38:08,292 --> 01:38:09,125 S� isso. 1373 01:38:14,042 --> 01:38:15,542 V�o executar o Memo. 1374 01:38:18,708 --> 01:38:19,542 A Hasan? 1375 01:38:20,125 --> 01:38:22,167 -Ela tamb�m est� bem. -E a Zeynep? 1376 01:38:22,625 --> 01:38:24,625 Ela tamb�m est� bem. Todas est�o. 1377 01:38:25,625 --> 01:38:26,625 A Riza safadinha? 1378 01:38:26,708 --> 01:38:27,542 Est� bem. 1379 01:38:27,917 --> 01:38:32,083 -Mas voc� disse que n�o tinha ningu�m. -Eu n�o. Tenho a vov� e a Ova. 1380 01:38:32,167 --> 01:38:34,917 -Mas voc� mencionou 50 pessoas. -N�o 50, 8. 1381 01:38:35,000 --> 01:38:36,000 Quem s�o? 1382 01:38:36,792 --> 01:38:37,833 As ovelhas. 1383 01:38:39,333 --> 01:38:41,125 Deu nomes de gente �s ovelhas? 1384 01:38:41,208 --> 01:38:42,333 Esse imbecil... 1385 01:38:43,833 --> 01:38:44,917 N�o a todas. 1386 01:38:45,000 --> 01:38:46,208 O qu�, ent�o? 1387 01:38:46,292 --> 01:38:47,792 Tem a Leitosa, a Caf�. 1388 01:38:48,875 --> 01:38:50,292 Por que s�o diferentes? 1389 01:38:50,375 --> 01:38:54,167 Porque uma � da cor do leite, e a outra tem manchas como de caf�. 1390 01:38:56,292 --> 01:38:57,625 Meu Deus! 1391 01:38:58,458 --> 01:38:59,792 Ova, como est� a vov�? 1392 01:39:02,542 --> 01:39:04,292 A vov� virou um anjo, papai. 1393 01:39:30,875 --> 01:39:31,708 Lamento, rapaz. 1394 01:39:48,292 --> 01:39:49,125 Papai. 1395 01:39:49,458 --> 01:39:50,292 Papai. 1396 01:39:50,542 --> 01:39:51,375 Papai. 1397 01:39:57,167 --> 01:39:58,000 Vov�. 1398 01:40:21,542 --> 01:40:22,375 Descansar. 1399 01:40:24,375 --> 01:40:27,667 Voc� desertou em 23 de abril do Comando Central Gendarmerie? 1400 01:40:27,750 --> 01:40:28,875 Sim, senhor. 1401 01:40:30,083 --> 01:40:33,042 Estava perto de�Kapikiri �s 16h do mesmo dia? 1402 01:40:33,167 --> 01:40:36,417 -Sim, senhor. -Testemunhou o incidente nas rochas? 1403 01:40:38,458 --> 01:40:39,292 Sim, senhor. 1404 01:40:39,833 --> 01:40:40,667 Fale. 1405 01:40:46,875 --> 01:40:49,917 N�s o encontramos, Nail. Ele confirmou tudo o que a menina disse. 1406 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 O Memo � inocente. 1407 01:40:51,625 --> 01:40:52,458 Vamos. 1408 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Entre. 1409 01:41:02,833 --> 01:41:04,208 -Senhor. -Entre, Cevdet. 1410 01:41:35,167 --> 01:41:37,167 -Tirem as algemas. -Sim, senhor! 1411 01:41:45,792 --> 01:41:46,625 Podem ir. 1412 01:41:47,125 --> 01:41:48,375 Sim, senhor. 1413 01:41:56,750 --> 01:41:59,917 -Por que�desertou? -N�o aguentava mais, senhor. 1414 01:42:01,417 --> 01:42:02,417 � dif�cil, n�o �? 1415 01:42:02,625 --> 01:42:04,667 -N�o, senhor. N�o � isso... -Calado! 1416 01:42:06,500 --> 01:42:07,542 N�o aguentou. 1417 01:42:18,375 --> 01:42:20,917 -Voc� testemunhou o incidente. -Sim, senhor. 1418 01:42:22,167 --> 01:42:23,000 �timo. 1419 01:42:24,875 --> 01:42:27,875 -O que voc� sabe pode salvar o maluco. -Sim, senhor. 1420 01:42:41,917 --> 01:42:43,000 Diga. 1421 01:42:43,958 --> 01:42:46,208 As crian�as brincavam no lago, senhor. 1422 01:42:46,417 --> 01:42:47,625 A�, o pastor apareceu. 1423 01:42:48,458 --> 01:42:50,542 Todos foram embora, menos a menina. 1424 01:42:51,958 --> 01:42:54,667 A menina estava mostrando a mochila para o pastor. 1425 01:42:54,958 --> 01:42:56,167 Ficou brincando com ele. 1426 01:43:05,708 --> 01:43:07,708 -Ele tentou fugir. -Sim, senhor! 1427 01:43:27,792 --> 01:43:28,625 Turan. 1428 01:43:28,958 --> 01:43:30,875 O que est� acontecendo? Que cara � essa? 1429 01:43:31,167 --> 01:43:35,583 O garoto contou tudo ao tenente. A testemunha disse que Memo � inocente. 1430 01:43:35,667 --> 01:43:38,500 Mas o comandante quis falar com o garoto. 1431 01:43:38,583 --> 01:43:42,250 Enquanto conversavam, tentou escapar, e o comandante atirou nele. 1432 01:43:42,333 --> 01:43:43,167 Est� morto? 1433 01:43:43,833 --> 01:43:45,542 Morreu na hora. 1434 01:43:46,625 --> 01:43:48,958 Ele est� obcecado pelo Memo. 1435 01:43:50,208 --> 01:43:52,333 O que � isso? 1436 01:43:52,750 --> 01:43:55,458 Um desertor morreu. Quem vai investigar? 1437 01:43:58,292 --> 01:44:01,667 Deus me perdoe. Que se dane essa merda! 1438 01:44:02,417 --> 01:44:03,792 N�o podemos fazer nada? 1439 01:44:25,083 --> 01:44:28,542 QUEM CHEGA COM DEC�NCIA, VAI EMBORA COM RESPEITO 1440 01:44:28,625 --> 01:44:29,458 Memo. 1441 01:44:30,500 --> 01:44:31,333 Venha comigo. 1442 01:44:33,625 --> 01:44:34,708 Levante-se, rapaz. 1443 01:44:36,917 --> 01:44:37,750 A Ova est� aqui. 1444 01:44:53,417 --> 01:44:57,125 -Professora, por que estamos esperando? -Vamos ver o seu pai. 1445 01:44:57,583 --> 01:44:59,667 Por que n�o o vemos l� embaixo? 1446 01:44:59,750 --> 01:45:01,292 Ele vai subir aqui. 1447 01:45:01,375 --> 01:45:03,708 Mas tamb�m tenho amigos na ala. 1448 01:45:03,792 --> 01:45:04,833 S�rio? 1449 01:45:05,292 --> 01:45:08,125 Ouviu isso? A Ova tem amigos l� embaixo. 1450 01:45:08,583 --> 01:45:10,167 Claro, muitos. 1451 01:45:10,833 --> 01:45:12,833 Pode v�-los quando quiser. 1452 01:45:13,167 --> 01:45:14,000 Entre. 1453 01:45:18,417 --> 01:45:20,583 -Ova! -Papai! 1454 01:45:23,542 --> 01:45:25,750 Disseram que �amos nos ver aqui hoje. 1455 01:45:29,292 --> 01:45:31,125 A Ova n�o est� comendo. 1456 01:45:31,208 --> 01:45:32,958 Est� magra como a Leitosa. 1457 01:45:34,792 --> 01:45:36,917 A Heidi tem uma tia, e a�Ova, n�o. 1458 01:45:37,375 --> 01:45:38,625 A vov� tamb�m se foi. 1459 01:45:39,000 --> 01:45:41,333 Ent�o, quem vai cuidar da Ova? 1460 01:45:41,417 --> 01:45:44,208 N�o, Memo. Eu cuido muito bem da Ova. 1461 01:45:44,292 --> 01:45:45,625 N�o se preocupe. 1462 01:45:46,250 --> 01:45:49,667 Estou ficando na casa da�professora. Vamos para casa quando voc� voltar. 1463 01:45:49,750 --> 01:45:50,625 Nosso lar. 1464 01:45:51,292 --> 01:45:52,750 Vamos, sim. O Memo vai sair, 1465 01:45:53,250 --> 01:45:54,250 e vamos pra casa. 1466 01:45:54,917 --> 01:45:56,292 Sim, papai. 1467 01:46:03,958 --> 01:46:05,833 Posso ir com a Ova? 1468 01:46:06,625 --> 01:46:08,958 Seja paciente, Memo. Daqui a dois dias. 1469 01:46:09,625 --> 01:46:10,500 Escute, papai. 1470 01:46:10,583 --> 01:46:14,208 Vamos dormir, acordar, dormir, acordar, e voc� estar� em casa. 1471 01:46:17,458 --> 01:46:18,750 Vou buscar a Ova, n�? 1472 01:46:20,208 --> 01:46:21,083 Sim, Memo. 1473 01:46:25,083 --> 01:46:27,417 A professora vai cuidar da Ova at� l�. 1474 01:46:27,500 --> 01:46:28,667 Claro que vou. 1475 01:46:32,542 --> 01:46:34,500 Por que est� fazendo isso, papai? 1476 01:46:39,250 --> 01:46:40,458 Vou cuidar. 1477 01:46:41,167 --> 01:46:42,458 Lingo lingo! 1478 01:46:42,917 --> 01:46:43,958 Garrafas. 1479 01:46:45,833 --> 01:46:47,917 Est� quase na hora, n�, papai? 1480 01:46:49,875 --> 01:46:52,042 Ova, temos que ir embora. 1481 01:46:54,042 --> 01:46:54,875 Ova. 1482 01:46:55,833 --> 01:46:57,708 -Papai, n�o. -Vamos. 1483 01:46:58,375 --> 01:47:00,667 Ova! A filha do Memo, Ova! 1484 01:47:00,750 --> 01:47:04,250 -Papai, n�o. Por que est� triste? -N�o se deve separar crian�as. 1485 01:47:04,333 --> 01:47:06,125 -Por que est� fazendo isso? -Vamos, Ova. 1486 01:47:06,208 --> 01:47:07,708 Vamos voltar. 1487 01:47:07,792 --> 01:47:09,208 -Vamos, Ova. -Deixe Ova ficar. 1488 01:47:09,292 --> 01:47:12,583 Memo, ela pode voltar quando quiser. Vou deix�-la entrar. 1489 01:47:12,667 --> 01:47:13,708 Tamb�m quero ir. 1490 01:47:14,125 --> 01:47:16,667 -Memo, n�o torne isso mais dif�cil. -Tamb�m quero ir. 1491 01:47:16,750 --> 01:47:18,833 Papai, n�o fique triste. N�o fa�a isso. 1492 01:47:18,917 --> 01:47:20,750 -Ova, vamos. -N�o quero! 1493 01:47:20,833 --> 01:47:22,958 -N�o, papai. -N�o quero! 1494 01:47:23,042 --> 01:47:24,500 N�o quero virar um anjo! 1495 01:47:24,583 --> 01:47:26,792 -Papai! -Quem vai cuidar da Ova? 1496 01:47:29,000 --> 01:47:29,833 N�o quero. 1497 01:47:30,583 --> 01:47:32,875 Ova, vamos. Depois voltamos. 1498 01:47:34,875 --> 01:47:35,708 Vou ser executado. 1499 01:47:42,208 --> 01:47:43,292 Vou ser executado. 1500 01:47:50,083 --> 01:47:50,917 Professora. 1501 01:47:51,875 --> 01:47:53,000 Memo executado? 1502 01:48:00,125 --> 01:48:01,542 Papai executado? 1503 01:48:06,292 --> 01:48:07,292 N�o. 1504 01:48:07,958 --> 01:48:10,333 N�o, o papai falou errado. N�o ser� executado. 1505 01:48:10,625 --> 01:48:11,750 N�o ser� executado. 1506 01:48:13,083 --> 01:48:14,250 Ser� libertado. 1507 01:48:15,292 --> 01:48:16,583 Ser� libertado. 1508 01:48:28,458 --> 01:48:30,000 Vamos, Memo. 1509 01:48:30,083 --> 01:48:31,000 Vamos. 1510 01:48:31,917 --> 01:48:33,458 -Vamos, rapaz. -Levante-se. 1511 01:48:33,542 --> 01:48:35,000 -Vamos, Memo. -Vamos. 1512 01:48:35,917 --> 01:48:37,542 Vamos. Bom garoto. 1513 01:49:03,167 --> 01:49:04,000 Memo? 1514 01:49:04,625 --> 01:49:05,833 Levante-se, rapaz. 1515 01:49:05,917 --> 01:49:06,750 Vamos. 1516 01:49:07,167 --> 01:49:08,000 Vamos. 1517 01:49:16,208 --> 01:49:18,833 Vou te dizer duas coisas, Ova. 1518 01:49:20,167 --> 01:49:23,083 A primeira � sobre a verdade. 1519 01:49:25,083 --> 01:49:26,417 Sabe os p�ssaros 1520 01:49:26,500 --> 01:49:28,500 de que seu pai corre atr�s? 1521 01:49:30,083 --> 01:49:32,375 Eles n�o est�o voando para o C�u. 1522 01:49:33,292 --> 01:49:34,917 Eles v�m no ver�o 1523 01:49:35,417 --> 01:49:36,917 e partem no inverno. 1524 01:49:52,833 --> 01:49:54,292 A segunda... 1525 01:49:54,917 --> 01:49:56,667 � sobre seu pai, Ova. 1526 01:49:58,083 --> 01:49:59,625 N�o importa o que digam, 1527 01:50:00,125 --> 01:50:02,042 n�o importa qual seja a ordem, 1528 01:50:02,625 --> 01:50:04,625 n�o importa qual seja a puni��o, 1529 01:50:05,708 --> 01:50:07,708 seu pai � um bom homem. 1530 01:50:09,375 --> 01:50:10,833 Lembre-se disso. 1531 01:50:11,625 --> 01:50:13,625 Seu pai � um bom homem. 1532 01:50:18,000 --> 01:50:20,000 Me d� a sua b�n��o, rapaz. 1533 01:50:43,792 --> 01:50:45,583 Vamos. 1534 01:50:55,583 --> 01:50:57,375 Vamos. 1535 01:51:01,750 --> 01:51:03,625 Vamos, rapaz. Venha comigo. 1536 01:51:03,708 --> 01:51:05,375 Vamos, por aqui. 1537 01:51:05,458 --> 01:51:07,667 -Me esqueci de beijar sua m�o. -Certo. 1538 01:51:07,792 --> 01:51:09,333 Certo. Vamos. 1539 01:51:25,958 --> 01:51:27,375 Venha aqui, idiota. 1540 01:51:38,792 --> 01:51:40,333 Talvez eu deva ficar aqui. 1541 01:51:40,417 --> 01:51:42,208 -Vamos. -Eu deveria ficar. 1542 01:51:42,292 --> 01:51:43,792 -Aqui, hein? -Vamos, Memo. 1543 01:51:43,875 --> 01:51:45,875 Eu deveria cortar cebolas. 1544 01:53:47,167 --> 01:53:48,125 Ova? 1545 01:53:48,208 --> 01:53:49,458 Est� acordada? Venha. 1546 01:53:50,625 --> 01:53:51,458 Venha aqui. 1547 01:53:53,125 --> 01:53:54,458 Vai ficar com frio. 1548 01:54:02,500 --> 01:54:03,333 Venha comigo. 1549 01:54:04,583 --> 01:54:05,417 Venha. 1550 01:54:30,500 --> 01:54:31,458 Bom dia, Ova. 1551 01:55:04,542 --> 01:55:06,208 O homem que te enviou isto... 1552 01:55:17,958 --> 01:55:18,792 DOIS DIAS ANTES 1553 01:55:18,875 --> 01:55:19,958 Escute, Yusuf Aga. 1554 01:55:20,375 --> 01:55:23,292 Voc� enlouqueceu de olhar para aquela mancha na parede! 1555 01:55:23,375 --> 01:55:24,542 Fale baixo! 1556 01:55:24,625 --> 01:55:25,875 Ou�a-o! 1557 01:55:26,208 --> 01:55:27,333 Ele tem raz�o. 1558 01:55:27,625 --> 01:55:29,167 Essa � a solu��o? 1559 01:55:29,458 --> 01:55:30,417 �, sim! 1560 01:55:31,417 --> 01:55:33,042 O que ele est� dizendo,�Hafiz? 1561 01:55:33,125 --> 01:55:35,458 Fique quieto, Askorozlu. Dai me paci�ncia, Deus. 1562 01:55:35,542 --> 01:55:36,625 Pela primeira vez... 1563 01:55:38,167 --> 01:55:40,417 vi minha filha no meu sonho. 1564 01:55:41,833 --> 01:55:43,375 Pela primeira vez. 1565 01:55:46,042 --> 01:55:46,875 �... 1566 01:55:48,250 --> 01:55:50,000 minha palavra final. 1567 01:56:03,125 --> 01:56:03,958 Entre. 1568 01:56:07,125 --> 01:56:07,958 Diretor. 1569 01:56:08,417 --> 01:56:10,125 Askorozlu quer falar com o senhor. 1570 01:56:10,917 --> 01:56:12,083 Sobre o qu�? 1571 01:56:14,208 --> 01:56:15,375 � urgente, diretor. 1572 01:56:16,458 --> 01:56:18,208 Yusuf Aga me mandou vir. 1573 01:56:19,125 --> 01:56:20,625 Sou o mensageiro dele. 1574 01:56:33,792 --> 01:56:35,667 Faruk, diga algo, pelo amor de Deus. 1575 01:56:38,042 --> 01:56:40,708 � o plano mais rid�culo que j� ouvi. 1576 01:56:41,708 --> 01:56:42,542 Sim. 1577 01:56:43,542 --> 01:56:44,375 Eu tamb�m. 1578 01:56:54,583 --> 01:56:56,250 N�o perca a cabe�a. 1579 01:56:57,250 --> 01:56:58,500 � uma quest�o delicada. 1580 01:56:58,583 --> 01:57:01,667 -� delicada h� anos, senhor. -Reze para haver um soldado aqui. 1581 01:57:01,750 --> 01:57:02,625 Chega! 1582 01:57:04,875 --> 01:57:06,875 Preciso da ajuda dos dois. 1583 01:57:10,417 --> 01:57:13,083 -O que est� havendo? -As alas esquerda e direita, senhor. 1584 01:57:13,167 --> 01:57:14,583 Est� um caos desta vez. 1585 01:57:14,667 --> 01:57:18,000 Mande todos para l�. Todos. Voc� tamb�m. R�pido! 1586 01:57:18,542 --> 01:57:20,292 Guardas, voc�s tamb�m. Andem! 1587 01:57:30,875 --> 01:57:32,375 R�pido! Voc�s tamb�m! 1588 01:58:08,625 --> 01:58:10,417 Obrigado, Askorozlu. 1589 01:58:11,042 --> 01:58:12,042 Obrigado. 1590 01:58:12,833 --> 01:58:13,667 Meu Aga... 1591 01:58:25,750 --> 01:58:26,583 Voc�... 1592 01:58:27,208 --> 01:58:30,542 est� unindo um pai e uma filha que n�o t�m mais ningu�m. 1593 01:58:31,375 --> 01:58:33,125 O lugar de um homem que faz isso 1594 01:58:34,417 --> 01:58:36,625 � no C�u, seja qual for o pecado dele. 1595 01:58:38,583 --> 01:58:39,958 Obrigado, irm�o. 1596 01:58:41,000 --> 01:58:42,042 Obrigado. 1597 01:58:48,167 --> 01:58:49,125 Entregue isto... 1598 01:58:50,583 --> 01:58:51,708 � Ova. 1599 01:58:52,833 --> 01:58:55,292 N�o tenho mais nada de valor. 1600 01:59:02,042 --> 01:59:03,583 Obrigado, diretor. 1601 01:59:04,083 --> 01:59:04,958 Obrigado. 1602 01:59:10,708 --> 01:59:12,167 Pe�o a b�n��o de voc�s. 1603 01:59:12,625 --> 01:59:13,958 -B�n��o. -B�n��o. 1604 02:00:12,250 --> 02:00:13,750 N�o amarre as m�os dele. 1605 02:00:42,917 --> 02:00:44,292 Vamos, promotor. 1606 02:01:04,917 --> 02:01:08,875 -N�o podemos esperar mais. -Mas o promotor e o coronel n�o chegaram. 1607 02:01:09,083 --> 02:01:10,625 Est� quase na hora da ora��o. 1608 02:02:15,000 --> 02:02:16,875 Fugiu durante o caos de ontem � noite. 1609 02:02:16,958 --> 02:02:20,000 Comecem uma busca imediatamente. Ele n�o pode estar longe. 1610 02:02:21,958 --> 02:02:22,833 Podem ir. 1611 02:02:24,417 --> 02:02:25,417 Andem! 1612 02:02:25,958 --> 02:02:27,958 Alertem todas os postos pr�ximos! 1613 02:02:29,625 --> 02:02:30,500 Onde ele est�? 1614 02:02:30,583 --> 02:02:33,583 Eu o escondi na traseira do meu ve�culo. Vamos logo. 1615 02:02:41,625 --> 02:02:43,333 O homem que te mandou isto... 1616 02:02:54,542 --> 02:02:56,042 tamb�m te mandou seu pai. 1617 02:03:20,792 --> 02:03:24,000 Lingo lingo! 1618 02:03:27,208 --> 02:03:28,667 Garrafas? 1619 02:03:28,750 --> 02:03:29,833 Ova! 1620 02:03:31,125 --> 02:03:32,333 Papai! 1621 02:03:56,875 --> 02:03:57,958 Suba! 1622 02:03:58,042 --> 02:04:00,375 Suba no papai! O papai � um cavalo! 1623 02:04:02,333 --> 02:04:03,750 Estamos aqui! 1624 02:04:04,167 --> 02:04:05,417 Estamos aqui! 1625 02:04:05,500 --> 02:04:06,542 Mais r�pido! 1626 02:04:11,083 --> 02:04:12,667 Vamos, bem r�pido! 1627 02:04:45,625 --> 02:04:47,625 Filha do Memo! 1628 02:04:51,208 --> 02:04:53,042 -De onde vieram? -Da Turquia. 1629 02:04:53,583 --> 02:04:56,458 -Por qu�? -Para escapar da viol�ncia policial. 1630 02:04:56,917 --> 02:04:58,167 -Quem � ele? -O papai. 1631 02:04:59,250 --> 02:05:03,250 -Ele parece engra�ado, o que h� de errado? -Os soldados fizeram isso. 1632 02:05:03,333 --> 02:05:04,250 Boa menina. 1633 02:05:05,625 --> 02:05:06,667 Nail. 1634 02:05:08,333 --> 02:05:09,167 Ela... 1635 02:05:10,042 --> 02:05:11,542 n�o devia dizer soldados. 1636 02:05:12,458 --> 02:05:15,833 Melhor dizer que houve uma briga entre grupos rivais. 1637 02:05:15,917 --> 02:05:19,083 Faruk, � com isso que est� preocupado? 1638 02:05:31,417 --> 02:05:32,250 Capit�o. 1639 02:05:37,875 --> 02:05:39,458 Vamos, algu�m vai nos ver. 1640 02:05:40,375 --> 02:05:41,333 Est� bem, vamos. 1641 02:05:48,917 --> 02:05:50,458 Digam oi aos meus amigos! 1642 02:05:51,333 --> 02:05:52,167 Sil�ncio! 1643 02:06:24,542 --> 02:06:25,958 Para onde vamos, Ova? 1644 02:06:26,042 --> 02:06:28,292 Voc� n�o sabe de nada, papai. 108618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.