All language subtitles for 7.Kogustaki.Mucize.2019.K4raYeL.Time_
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,125
O primeiro-ministro brit�nico
Tony Blair expressou apoio total
2
00:00:04,208 --> 00:00:06,958
aos coment�rios
do presidente dos EUA, George Bush,
3
00:00:07,042 --> 00:00:08,875
defendendo a invas�o do Iraque.
4
00:00:08,958 --> 00:00:10,792
O primeiro-ministro Tony Blair defendeu
5
00:00:10,875 --> 00:00:13,917
a decis�o de seu pa�s
de se juntar � guerra no Iraque.
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,875
Blair disse que o mundo se tornou
mais seguro depois de Saddam Hussein.
7
00:00:19,792 --> 00:00:22,917
Senhoras e senhores,
temos uma not�cia de �ltima hora.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,792
A pena de morte foi abolida.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,708
A Grande Assembleia Nacional
turca tomou sua decis�o final
10
00:00:27,792 --> 00:00:31,250
sobre o tema bastante debatido
da pena capital.
11
00:00:31,625 --> 00:00:34,292
De agora em diante,
n�o haver� pena de morte na Turquia.
12
00:00:34,708 --> 00:00:40,500
A Uni�o Europeia estava pressionando
para que a pena de morte fosse abolida.
13
00:00:40,833 --> 00:00:45,375
A �ltima pena de morte
na Turquia foi executada em 1984.
14
00:00:45,833 --> 00:00:50,000
Rustam Kasimdzhanov do Uzbequist�o
derrotou seu advers�rio brit�nico,
15
00:00:50,083 --> 00:00:52,458
Michael Adams, e se tornou
campe�o mundial de xadrez.
16
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
Kasimdzhanov, no...
17
00:01:34,792 --> 00:01:35,958
Ova Koyuncu.
18
00:01:47,250 --> 00:01:48,167
Muito bem, Ova.
19
00:02:22,125 --> 00:02:24,333
-Lingo lingo!
-Garrafas!
20
00:02:24,417 --> 00:02:26,125
-Lingo lingo!
-Garrafas!
21
00:02:27,042 --> 00:02:29,042
Papai, olhe. Ganhei um la�o.
22
00:02:29,708 --> 00:02:31,250
� vermelho, Ova!
23
00:02:31,333 --> 00:02:32,375
�, sim!
24
00:02:33,208 --> 00:02:35,208
Olhem o idiota! Retardados.
25
00:02:35,708 --> 00:02:38,042
Maluco!
26
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
-Olhe.
-Crian�as.
27
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
Crian�as!
28
00:02:41,250 --> 00:02:42,208
Que vergonha.
29
00:02:42,292 --> 00:02:44,292
Desculpe, professora.
30
00:02:44,375 --> 00:02:46,000
�timo. Continue.
31
00:02:46,625 --> 00:02:47,458
Professora!
32
00:02:50,042 --> 00:02:51,417
Idiota!
33
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Vamos.
34
00:03:02,208 --> 00:03:03,542
Ova, olhe os p�ssaros.
35
00:03:03,875 --> 00:03:06,708
-Pai, pare. N�o pode peg�-los.
-Mas s�o p�ssaros!
36
00:03:06,833 --> 00:03:07,875
Passarinhos!
37
00:03:07,958 --> 00:03:12,708
Digam ol� para Ayse por mim, passarinhos!
Digam que estamos bem!
38
00:03:16,500 --> 00:03:18,292
Kemal, continua aparando?
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,750
Uma mochila da Heidi!
40
00:03:21,500 --> 00:03:22,708
Mochila da Heidi!
41
00:03:24,000 --> 00:03:24,917
E a�, Memo?
42
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
Como vai, menina? E a escola?
43
00:03:27,750 --> 00:03:30,000
-Quanto custa essa mochila?
-Custa 400.
44
00:03:33,750 --> 00:03:35,583
� muito cara.
45
00:03:37,833 --> 00:03:40,792
Me d� o que tiver.
Podemos cuidar do resto depois.
46
00:03:40,875 --> 00:03:41,708
N�o.
47
00:03:41,792 --> 00:03:44,083
-Leve, rapaz.
-N�o, a vov� ficar� brava.
48
00:03:44,167 --> 00:03:45,583
-Minha nossa!
-Vamos.
49
00:03:49,667 --> 00:03:52,000
N�o podemos comprar, n�? � muito cara.
50
00:03:52,583 --> 00:03:55,500
Vou vender ma�� do amor amanh� no desfile.
51
00:03:55,583 --> 00:03:57,292
Depois a gente compra!
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,125
Sempre o mesmo.
53
00:04:03,625 --> 00:04:07,000
N�o pode continuar assim, Riza!
Precisa fazer o que todas fazem.
54
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Vou contar � vov�, juro.
55
00:04:09,958 --> 00:04:11,167
Veja a Hasan.
56
00:04:12,167 --> 00:04:14,375
Deixe-a, voc� n�o...
57
00:04:14,458 --> 00:04:15,333
Venha aqui.
58
00:04:15,958 --> 00:04:16,792
Venha aqui.
59
00:04:17,708 --> 00:04:18,542
Vov�.
60
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
O que h� de errado com meu pai?
61
00:04:23,833 --> 00:04:25,833
O que h� de errado com ele?
62
00:04:27,083 --> 00:04:28,333
Meu pai � maluco?
63
00:04:28,708 --> 00:04:29,917
Olhe o respeito!
64
00:04:30,000 --> 00:04:31,667
N�o me fa�a te bater.
65
00:04:31,750 --> 00:04:34,417
-Mas est�o dizendo que sim.
-Quem?
66
00:04:34,792 --> 00:04:36,292
As crian�as na escola.
67
00:04:37,000 --> 00:04:38,500
Diga a elas:
68
00:04:38,875 --> 00:04:42,917
"Se chamarem meu pai de maluco de novo,
vou contar � vov�,
69
00:04:43,000 --> 00:04:45,417
e ela vai cortar suas l�nguas.''
70
00:04:48,042 --> 00:04:49,917
Vou contar � Nellie, eu juro.
71
00:04:50,000 --> 00:04:50,833
Riza.
72
00:04:52,208 --> 00:04:54,625
Mas ele n�o � como os outros pais.
73
00:04:54,750 --> 00:04:55,958
N�o � mesmo.
74
00:04:56,417 --> 00:04:58,583
Ele n�o � como ningu�m.
75
00:05:00,042 --> 00:05:01,875
Sabe por qu�?
76
00:05:03,417 --> 00:05:07,875
Porque seu pai tem a mesma idade que voc�.
77
00:05:11,333 --> 00:05:13,708
Meu pai tem a mesma idade que eu.
78
00:05:16,417 --> 00:05:17,708
Muito bem, podem ir.
79
00:05:17,792 --> 00:05:18,833
J� chega.
80
00:05:18,917 --> 00:05:20,167
Chega, continuem.
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,667
Certo, chega. Andem.
82
00:05:21,750 --> 00:05:22,750
Andem logo.
83
00:05:23,625 --> 00:05:24,583
Venham aqui.
84
00:05:28,042 --> 00:05:30,042
Andem! Venham comigo.
85
00:05:36,958 --> 00:05:38,333
A Heidi
86
00:05:38,417 --> 00:05:40,083
adora
87
00:05:40,208 --> 00:05:43,292
ir para o campo
88
00:05:43,375 --> 00:05:46,375
com o Peter
89
00:05:46,458 --> 00:05:49,417
e as cabras
90
00:05:49,500 --> 00:05:52,458
sempre.
91
00:05:52,958 --> 00:05:53,792
Papai.
92
00:05:54,417 --> 00:05:55,250
Papai.
93
00:05:57,250 --> 00:06:00,542
O pai e a m�e da Heidi est�o mortos.
Voc� sabia disso?
94
00:06:00,958 --> 00:06:02,625
Sim, eles viraram anjos.
95
00:06:03,625 --> 00:06:05,625
Por isso a tia cuidou da Heidi.
96
00:06:06,500 --> 00:06:08,750
Depois, conseguiu
um emprego na cidade grande.
97
00:06:08,833 --> 00:06:10,000
Papai.
98
00:06:11,125 --> 00:06:12,750
Voc� n�o vai morrer, n�?
99
00:06:14,583 --> 00:06:16,583
Voc� n�o vai embora como a mam�e.
100
00:06:22,542 --> 00:06:23,792
O papai n�o vai, Ova.
101
00:06:24,375 --> 00:06:26,042
Ficarei com voc� pra sempre.
102
00:06:28,583 --> 00:06:34,917
Eles viviam felizes
103
00:06:35,833 --> 00:06:37,083
assim,
104
00:06:37,167 --> 00:06:39,167
at� que um dia
105
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
a tia da Heidi
106
00:06:44,208 --> 00:06:50,667
apareceu.
107
00:07:06,250 --> 00:07:08,917
Est� muito ralo, Memo. Coloque mais.
108
00:07:09,000 --> 00:07:11,667
-Granada.
-Granada, coloque um pouco.
109
00:07:14,167 --> 00:07:15,125
Vov�!
110
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
Papai!
111
00:07:17,167 --> 00:07:18,250
Estamos aqui!
112
00:07:21,417 --> 00:07:23,417
Fizemos doces com ma��s!
113
00:07:27,417 --> 00:07:28,458
Muito bem.
114
00:07:28,542 --> 00:07:30,542
V� se lavar e depois coma seu p�o.
115
00:07:31,292 --> 00:07:34,292
Ela falou
sobre a mochila da Heidi a noite toda.
116
00:07:34,375 --> 00:07:36,375
N�s duas n�o dormimos.
117
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Me d� cinco moedas
Me d� cinco moedas
118
00:07:44,833 --> 00:07:46,917
Se n�o tiver
Me d� dez�moedas
119
00:07:47,000 --> 00:07:49,708
-Me d� cinco moedas
-Papai vai dar quando vender isto.
120
00:07:49,792 --> 00:07:52,458
� um hino, papai. Voc� n�o sabe de nada.
121
00:07:52,542 --> 00:07:54,542
Me d� cinco moedas
Me d� cinco moedas
122
00:07:54,625 --> 00:07:56,958
Se n�o tiver
-Por que disse isso?
123
00:07:57,042 --> 00:07:59,667
A vov� tamb�m fala isso.
Ela diz: "Memos n�o sabe."
124
00:07:59,750 --> 00:08:01,667
-Por que disse isso?
-Me d� cinco...
125
00:08:01,750 --> 00:08:03,167
-Por que...
-Mochila da Heidi!
126
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Mochila da Heidi!
127
00:08:06,708 --> 00:08:07,542
Obrigado!
128
00:08:08,708 --> 00:08:10,250
-Obrigado!
-Obrigado!
129
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Obrigado!
130
00:09:01,958 --> 00:09:05,458
�, joia dos c�us, carmim e branca,
131
00:09:05,542 --> 00:09:07,875
vestido de casamento da minha irm�,
132
00:09:07,958 --> 00:09:09,958
manto final do meu m�rtir,
133
00:09:10,417 --> 00:09:13,500
aproveitando a luz,
tremula em ondas, minha bandeira.
134
00:09:13,708 --> 00:09:15,875
Eu li teu lema
135
00:09:15,958 --> 00:09:18,042
e tamb�m vou escrev�-lo.
136
00:09:18,167 --> 00:09:20,375
�queles que n�o te veem como eu,
137
00:09:20,458 --> 00:09:22,292
cavarei seus t�mulos.
138
00:09:22,375 --> 00:09:24,583
Ao p�ssaro que voaria sem saudar-te,
139
00:09:24,667 --> 00:09:26,458
destruirei seu ninho.
140
00:09:26,542 --> 00:09:28,417
N�o pode haver medo ou tristeza
141
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
nas terras em que tu tremulas.
142
00:09:30,583 --> 00:09:33,667
Por favor, aceita-me em tua sombra
143
00:09:33,750 --> 00:09:38,125
para que, se o sol nunca nascer
e a manh� nunca chegar,
144
00:09:38,208 --> 00:09:41,333
a luz de tua lua crescente e estrela
seja suficiente para a p�tria.
145
00:09:41,417 --> 00:09:44,500
No dia em que a guerra nos levou
�s montanhas nevadas,
146
00:09:44,583 --> 00:09:46,375
est�vamos aquecidos em teu carmim.
147
00:09:46,458 --> 00:09:50,083
-Ova!
-No dia em que nos levou �s dunas,
148
00:09:50,167 --> 00:09:51,667
nos abrigamos em tua sombra.
149
00:09:51,750 --> 00:09:53,625
-O que est� fazendo?
-�, tu �s pura!
150
00:09:53,708 --> 00:09:55,875
Balan�ando ao vento,
151
00:09:55,958 --> 00:09:59,458
pomba da paz, �guia da guerra.
152
00:09:59,542 --> 00:10:02,417
Minha flor desabrochando l� em cima.
153
00:10:02,542 --> 00:10:04,333
Nasci sob tu
154
00:10:04,417 --> 00:10:05,750
e morrerei sob tu.
155
00:10:05,833 --> 00:10:07,958
-Dia das Crian�as!
-Minha hist�ria, honra,
156
00:10:08,042 --> 00:10:10,292
poesia, meu tudo,
157
00:10:10,375 --> 00:10:12,375
escolhe qualquer lugar do mundo.
158
00:10:12,458 --> 00:10:14,458
Diz-me onde quer ser plantada,
159
00:10:14,542 --> 00:10:16,583
e l� plantar-te-ei.
160
00:10:34,833 --> 00:10:37,875
-A mochila da Heidi sumiu!
-A mochila da Heidi sumiu!
161
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
-Obrigado.
-Aproveite.
162
00:10:40,958 --> 00:10:43,542
Mas, senhor, �amos comprar essa mochila.
163
00:10:43,625 --> 00:10:46,958
-Trouxemos o dinheiro.
-Vou encomendar outra, est� bem?
164
00:10:47,042 --> 00:10:50,042
-Mas �amos comprar essa, tome os 400.
-O que � isso?
165
00:10:50,125 --> 00:10:51,792
-N�o ligue para eles.
-Ande.
166
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Estavam interessados nela h� um tempo.
167
00:10:54,042 --> 00:10:55,083
Esque�a.
168
00:10:55,542 --> 00:10:57,250
Memo, pare. Volte aqui.
169
00:10:58,125 --> 00:10:59,042
Senhor?
170
00:10:59,125 --> 00:11:00,625
Tome o dinheiro. Pegue.
171
00:11:00,708 --> 00:11:02,208
-Afaste-se.
-Mas esta...
172
00:11:02,667 --> 00:11:04,667
� a que a Ova gosta. � dela.
173
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
Senhor.
174
00:11:06,625 --> 00:11:07,667
Papai!
175
00:11:07,750 --> 00:11:11,667
-Quem � voc� para tocar na minha filha?
-Senhor, ele � meio burro.
176
00:11:16,750 --> 00:11:19,917
Est� tudo bem. Voltem aos seus postos.
Entrem no ve�culo.
177
00:11:28,708 --> 00:11:29,625
Vamos, filha.
178
00:11:31,625 --> 00:11:33,000
Lun�tico! N�o foi nada.
179
00:11:40,250 --> 00:11:42,333
Ovelhinha, venha aqui.
180
00:11:43,375 --> 00:11:44,583
Onde est� a mochila?
181
00:11:46,333 --> 00:11:47,958
N�o compramos, ela se foi.
182
00:11:48,042 --> 00:11:48,958
Foi para onde?
183
00:11:49,792 --> 00:11:52,542
O pai da Seda comprou para ela.
184
00:11:52,917 --> 00:11:54,750
Puxa!
185
00:11:55,625 --> 00:11:58,458
Tanto faz. N�o fique triste. � s� a Heidi.
186
00:11:59,000 --> 00:12:04,083
N�o � por isso que estou triste.
O pai da Seda bateu no papai.
187
00:12:08,875 --> 00:12:09,708
Memos?
188
00:12:12,000 --> 00:12:13,083
Voc� est� bem, n�?
189
00:12:14,542 --> 00:12:15,375
Hein?
190
00:12:17,625 --> 00:12:18,875
Est� bem, certo?
191
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Vov�.
192
00:12:22,625 --> 00:12:23,625
A Ova vai sorrir?
193
00:12:25,917 --> 00:12:27,917
Vai, sim.
194
00:12:38,958 --> 00:12:40,958
N�o se sinta diminu�do.
195
00:12:43,917 --> 00:12:46,125
Voc� n�o � diferente de nenhum deles.
196
00:12:46,208 --> 00:12:48,208
Voc� tem mais, n�o menos.
197
00:12:57,625 --> 00:12:59,792
Voc� tem um cora��o lindo, filho.
198
00:13:10,208 --> 00:13:11,292
Vamos, levante-se.
199
00:13:11,583 --> 00:13:13,583
Levante-se e cuide das ovelhas.
200
00:13:15,250 --> 00:13:16,125
Vamos.
201
00:13:24,292 --> 00:13:27,250
-Foi uma �tima ideia vir aqui, certo?
-Sim, senhor.
202
00:13:27,333 --> 00:13:29,042
-Est� com fome?
-Sim, senhor, faminto.
203
00:13:29,125 --> 00:13:31,042
Obrigado pelo convite, senhor.
204
00:13:31,125 --> 00:13:32,542
Claro, sargento-mor.
205
00:13:32,625 --> 00:13:34,083
-Ar fresco � bom.
-Sim, senhor.
206
00:13:34,667 --> 00:13:37,750
N�o abane demais,
vai queimar a carne. Devagar.
207
00:13:37,833 --> 00:13:39,000
Sim, senhor.
208
00:13:39,417 --> 00:13:42,875
Esses jovens soldados s�o como crian�as.
N�o sabem de nada.
209
00:13:43,500 --> 00:13:45,625
N�o chame adultos de crian�as, senhor.
210
00:13:45,708 --> 00:13:49,042
Aqueles anarquistas que chamamos
de crian�as quase incendiaram o pa�s.
211
00:13:50,375 --> 00:13:52,458
-Seda!
-Irm�o!
212
00:13:52,542 --> 00:13:53,375
Pare!
213
00:13:55,208 --> 00:13:57,000
Fique com sua m�e, Riza.
214
00:13:57,375 --> 00:13:58,208
Azul!
215
00:14:00,083 --> 00:14:02,292
A roupa daquele maluco � azul! Vamos!
216
00:14:06,208 --> 00:14:09,792
Azul!
217
00:14:09,875 --> 00:14:12,625
Maluco! Voc� � completamente maluco!
218
00:14:12,708 --> 00:14:15,208
Maluco! Voc� � completamente maluco!
219
00:14:15,292 --> 00:14:17,958
Irm�o! Chega, ele � o pai da Ova.
220
00:14:22,083 --> 00:14:23,375
Mochila da Heidi!
221
00:14:24,542 --> 00:14:27,167
-A carne est� pronta. Venham!
-Vamos, Seda.
222
00:14:29,500 --> 00:14:31,042
Gosta tanto assim da mochila?
223
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
� a mochila da Heidi.
224
00:14:33,625 --> 00:14:35,458
O pai da Seda comprou para ela.
225
00:14:36,417 --> 00:14:39,083
Chega de gam�o. A comida est� servida.
226
00:14:57,708 --> 00:14:59,042
Vamos.
227
00:15:02,667 --> 00:15:04,083
N�o consegue me pegar!
228
00:15:04,542 --> 00:15:05,792
Olhe a minha mochila!
229
00:15:06,500 --> 00:15:07,625
Mochila vermelha!
230
00:15:08,167 --> 00:15:09,792
Venha. Corra.
231
00:15:09,875 --> 00:15:11,458
Mochila da Heidi!
232
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
N�o consegue me pegar.
233
00:15:15,583 --> 00:15:16,417
Corra.
234
00:15:17,958 --> 00:15:19,417
Ande. Venha aqui.
235
00:15:19,833 --> 00:15:20,958
Olhe minha mochila.
236
00:15:23,792 --> 00:15:24,625
Corra.
237
00:15:29,792 --> 00:15:30,625
Venha.
238
00:15:38,083 --> 00:15:39,292
Ande, venha c�.
239
00:15:41,000 --> 00:15:43,292
Ma�� podre, ma�� podre
240
00:15:44,833 --> 00:15:48,792
N�o v�. Pare. A vov� vai ficar brava.
241
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
A vov� vai ficar brava.
N�o v�. � muito alto.
242
00:15:52,833 --> 00:15:55,708
A vov� vai ficar brava!
243
00:15:57,083 --> 00:15:59,500
N�o v�.
244
00:16:10,958 --> 00:16:13,167
Est� na hora do jantar.
245
00:16:13,250 --> 00:16:14,292
Pronto.
246
00:16:15,458 --> 00:16:16,917
Beba uma �gua.
247
00:16:22,208 --> 00:16:24,375
Filho, onde sua irm� est�?
248
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Est� brincando com o maluco.
Eu a chamei, mas ela n�o veio.
249
00:16:27,375 --> 00:16:29,583
Aydin, pode dar uma olhada nela?
250
00:16:31,458 --> 00:16:34,000
Ele disse que ela est� brincando
com o maluco. V� ver.
251
00:16:40,167 --> 00:16:42,667
O Memo a pegou.
252
00:16:44,958 --> 00:16:45,875
O cora��o dela?
253
00:16:46,458 --> 00:16:47,375
O cora��o dela?
254
00:17:09,208 --> 00:17:10,042
Ova...
255
00:17:17,167 --> 00:17:18,083
Vov�.
256
00:17:18,167 --> 00:17:20,167
Vov�, ela est� dormindo?
257
00:17:21,375 --> 00:17:23,458
Est� dormindo ou � um anjo, vov�?
258
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
Vov�.
259
00:17:36,042 --> 00:17:36,958
O cora��o dela.
260
00:17:37,667 --> 00:17:39,667
O cora��o dela!
261
00:17:39,917 --> 00:17:42,375
-Seda!
-Filha!
262
00:17:42,833 --> 00:17:43,917
Filha!
263
00:17:44,583 --> 00:17:46,417
Seda!
264
00:17:48,417 --> 00:17:50,250
Filha!
265
00:17:58,792 --> 00:18:01,500
Ela est� dormindo.
266
00:18:01,583 --> 00:18:03,000
O que fez com ela?
267
00:18:04,875 --> 00:18:06,292
O que fez com ela?
268
00:18:06,917 --> 00:18:08,625
-O que fez com ela?
-N�o foi o Memo.
269
00:18:08,708 --> 00:18:10,583
-Senhor!
-Me soltem!
270
00:18:10,667 --> 00:18:12,500
-N�o fa�a isso, senhor. Pare!
-Me soltem!
271
00:18:12,583 --> 00:18:14,542
O que fez com ela?
272
00:18:16,875 --> 00:18:18,917
Seda!
273
00:18:22,375 --> 00:18:24,083
Minha filha!
274
00:18:24,875 --> 00:18:28,500
N�o fa�a isso, senhor!
275
00:18:28,583 --> 00:18:29,708
Senhor!
276
00:18:31,000 --> 00:18:32,708
N�o, pare!
277
00:18:32,792 --> 00:18:33,958
Pare!
278
00:18:46,917 --> 00:18:49,625
Tenho que ir para casa.
A vov� vai ficar brava.
279
00:18:50,000 --> 00:18:53,042
Est� de noite, preciso para casa.
280
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
Aonde voc� vai?
281
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Filho.
282
00:19:02,958 --> 00:19:04,167
Mehmet Koyuncu.
283
00:19:04,917 --> 00:19:06,542
O Mehmet Koyuncu est� aqui?
284
00:19:07,250 --> 00:19:08,417
Assine!
285
00:19:11,042 --> 00:19:12,375
Para tr�s.
286
00:19:14,250 --> 00:19:16,875
O gigante caolho viu, a�...
287
00:19:17,333 --> 00:19:18,458
Aperte o dedo.
288
00:19:19,833 --> 00:19:20,667
Aperte.
289
00:19:20,958 --> 00:19:21,833
N�o fui eu.
290
00:19:22,125 --> 00:19:23,042
Ei!
291
00:19:23,125 --> 00:19:24,792
Ela perdeu o equil�brio.
292
00:19:25,750 --> 00:19:28,083
Ela caiu. Pulou!
293
00:19:28,458 --> 00:19:29,292
Cale a boca!
294
00:20:03,458 --> 00:20:05,000
Temos a confiss�o, senhor.
295
00:20:37,542 --> 00:20:38,625
Pare!
296
00:20:38,917 --> 00:20:39,750
Pare!
297
00:21:00,083 --> 00:21:00,917
Soldado!
298
00:21:01,333 --> 00:21:02,417
Sim, senhor!
299
00:21:02,958 --> 00:21:05,583
-O prisioneiro est� vindo. Olhos abertos!
-Sim, senhor!
300
00:21:05,667 --> 00:21:06,583
Comandante.
301
00:21:06,667 --> 00:21:07,625
Comandante.
302
00:21:07,708 --> 00:21:08,625
Sim, senhora?
303
00:21:08,708 --> 00:21:09,542
O Mehmet.
304
00:21:10,083 --> 00:21:11,875
Quero ver o Mehmet Koyuncu.
305
00:21:11,958 --> 00:21:13,583
-� parente dele?
-� meu neto.
306
00:21:15,042 --> 00:21:15,958
N�o pode v�-lo.
307
00:21:16,292 --> 00:21:19,083
-� melhor n�o o ver.
-Por que � melhor?
308
00:21:19,708 --> 00:21:22,708
-Ele afogou uma menina no lago.
-O Mehmet?
309
00:21:22,792 --> 00:21:24,875
-O Mehmet n�o faria isso.
-Mas fez.
310
00:21:24,958 --> 00:21:26,917
-H� testemunhas.
-Ele n�o faria isso.
311
00:21:27,000 --> 00:21:30,292
-Ele tem uma filha que adora.
-Ele confessou, senhora.
312
00:21:30,375 --> 00:21:31,750
-Jamais
-V� embora.
313
00:21:31,833 --> 00:21:34,125
-Estou ocupado. V�.
-Deixe-me falar com ele.
314
00:21:34,208 --> 00:21:35,583
Ele parece uma crian�a.
315
00:21:35,667 --> 00:21:37,833
S� eu consigo compreend�-lo.
316
00:21:37,917 --> 00:21:40,333
Rapaz, deixe-me falar com ele.
317
00:21:40,417 --> 00:21:42,875
Por favor, pelo amor de Deus.
318
00:21:51,333 --> 00:21:52,583
Memos!
319
00:21:53,417 --> 00:21:54,583
Filho!
320
00:21:55,333 --> 00:21:56,333
Papai!
321
00:21:56,417 --> 00:21:57,708
Mehmet!
322
00:22:00,083 --> 00:22:01,083
Papai!
323
00:22:01,667 --> 00:22:02,500
Papai!
324
00:22:03,292 --> 00:22:04,333
-Papai!
-Ova!
325
00:22:05,500 --> 00:22:06,625
-Papai!
-Ova!
326
00:22:06,708 --> 00:22:08,375
-Afaste-se, menina.
-Abram o port�o.
327
00:22:08,458 --> 00:22:10,958
-Papai!
-Ova, pare!
328
00:22:11,583 --> 00:22:13,250
-Papai!
-Ova?
329
00:22:13,958 --> 00:22:15,375
Quero meu pai!
330
00:22:15,833 --> 00:22:16,708
-Ova!
-Papai!
331
00:22:16,792 --> 00:22:17,625
Ova.
332
00:22:19,250 --> 00:22:20,458
Ela � filha do Memo.
333
00:22:20,958 --> 00:22:21,958
Papai!
334
00:22:22,708 --> 00:22:23,667
Papai!
335
00:22:24,458 --> 00:22:26,042
Quero ir com o papai!
336
00:22:26,417 --> 00:22:28,125
Me solte!
337
00:22:28,542 --> 00:22:29,875
Posso ver minha filha?
338
00:22:30,250 --> 00:22:33,083
N�o pode. � melhor ela n�o te ver assim.
339
00:22:33,167 --> 00:22:34,417
-Pai, n�o v�!
-Pare, Ova.
340
00:22:37,667 --> 00:22:38,583
Ova.
341
00:22:38,667 --> 00:22:40,708
-Ova!
-Papai!
342
00:22:40,792 --> 00:22:43,125
-Pare, Ova!
-Soltem meu pai!
343
00:22:43,750 --> 00:22:44,917
Papai!
344
00:22:45,000 --> 00:22:46,833
Pare. N�o v�.
345
00:22:48,208 --> 00:22:49,208
O gigante caolho.
346
00:22:49,292 --> 00:22:51,500
-Soltem meu pai!
-Ova!
347
00:22:52,125 --> 00:22:53,958
O gigante caolho viu, Ova!
348
00:22:54,542 --> 00:22:57,167
O gigante caolho viu, Ova!
349
00:22:59,750 --> 00:23:00,583
Papai?
350
00:23:01,250 --> 00:23:02,708
O que aquela parece?
351
00:23:04,542 --> 00:23:05,375
Uma ovelha.
352
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
E a de tr�s?
353
00:23:09,583 --> 00:23:11,875
Outra ovelha com orelhas menores.
354
00:23:15,208 --> 00:23:16,667
E aquela rocha?
355
00:23:16,750 --> 00:23:17,625
Qual?
356
00:23:18,000 --> 00:23:19,042
Aquela.
357
00:23:23,458 --> 00:23:24,792
Um gigante caolho.
358
00:23:25,125 --> 00:23:27,542
� mesmo, � um gigante caolho!
359
00:23:38,250 --> 00:23:40,167
O gigante caolho viu.
360
00:23:40,250 --> 00:23:41,667
Do que est� falando?
361
00:23:42,292 --> 00:23:43,750
O gigante caolho viu!
362
00:24:20,042 --> 00:24:22,417
INSTITUI��O PENITENCI�RIA RESTRITA
363
00:24:43,333 --> 00:24:44,583
Dede Efendi, �?
364
00:24:45,375 --> 00:24:46,917
Esque�a Dede Efendi,
365
00:24:47,000 --> 00:24:49,500
nem Deus pode consertar este lugar.
366
00:24:51,375 --> 00:24:53,000
Isso � blasf�mia, rapaz.
367
00:24:53,292 --> 00:24:58,042
Est� falando assim�porque est� preso.
O que vai fazer quando estiver no Inferno?
368
00:24:58,125 --> 00:24:59,250
Meu Deus!
369
00:24:59,333 --> 00:25:01,167
Voc� n�o disse no meu primeiro dia aqui:
370
00:25:01,250 --> 00:25:05,375
"Deus faz as pessoas que ele ama sofrerem,
voc� vai ficar bem no pr�ximo mundo."?
371
00:25:05,458 --> 00:25:06,708
O que houve com isso?
372
00:25:07,000 --> 00:25:10,750
N�o foi do livro.
� algo que minha falecida m�e falava.
373
00:25:10,833 --> 00:25:15,042
Nunca vi o islamismo da minha m�e
em nenhum livro, para dizer a verdade.
374
00:25:15,250 --> 00:25:16,708
"M�e � a verdade,
375
00:25:18,000 --> 00:25:20,333
aprendeu esse segredo?", diz a m�sica.
376
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Isso � o que eu li,�Askorozlu.
O que voc� diz � esquivar-se.
377
00:25:25,125 --> 00:25:27,542
E isso foi o que Neset disse,�Hafiz.
378
00:25:27,625 --> 00:25:29,042
Seja o que for.
379
00:25:29,125 --> 00:25:31,042
� uma quest�o de concentra��o.
380
00:25:31,125 --> 00:25:33,917
-N�o me lembro de perguntar.
-O que acontece ao se concentrar?
381
00:25:34,000 --> 00:25:35,417
Essas paredes desabam?
382
00:25:35,500 --> 00:25:38,083
Cuide da sua vida.
Ningu�m est� falando com voc�.
383
00:25:38,167 --> 00:25:40,792
Me d� uma resposta. O que acontece?
384
00:25:41,250 --> 00:25:43,375
Ele ainda est� se concentrando em mim.
385
00:25:44,083 --> 00:25:45,833
O que ele est� fazendo � vista?
386
00:25:45,917 --> 00:25:48,458
Askorozlu o castigou
depois do �ltimo suic�dio.
387
00:25:48,917 --> 00:25:51,958
Ele tem que olhar
para outras mulheres at� curar o cora��o.
388
00:25:53,042 --> 00:25:55,042
A garota que ele agarrou se casou.
389
00:25:57,208 --> 00:25:58,583
Assim n�o d�, porra!
390
00:25:58,667 --> 00:25:59,667
Assim n�o d�!
391
00:25:59,750 --> 00:26:01,542
Assim n�o d�!
392
00:26:01,625 --> 00:26:03,208
N�o consigo me concentrar!
393
00:26:03,292 --> 00:26:06,792
Como ela pode fazer isso comigo? Como?
394
00:26:06,875 --> 00:26:07,833
Pare com isso!
395
00:26:08,542 --> 00:26:09,375
Pare!
396
00:26:13,250 --> 00:26:15,500
N�o fa�a o�Askorozlu perder a cabe�a.
397
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
Diretor, os novos presos chegaram.
398
00:26:42,042 --> 00:26:44,042
Andem. Fiquem em fila.
399
00:26:50,208 --> 00:26:51,333
Boa tarde, Faruk.
400
00:26:52,083 --> 00:26:53,542
� capit�o, diretor.
401
00:26:54,000 --> 00:26:55,167
Olhe o respeito.
402
00:26:56,542 --> 00:26:58,667
H� instru��es especiais
para um dos detentos.
403
00:26:58,750 --> 00:27:01,083
Nem adianta lev�-lo ao interrogat�rio.
404
00:27:01,167 --> 00:27:04,750
A Gendarmerie n�o pode mais
aceitar pessoas. Os regulamentos mudaram.
405
00:27:06,375 --> 00:27:07,208
Leia.
406
00:27:09,417 --> 00:27:11,250
Qual de voc�s � Mehmet Koyuncu?
407
00:27:12,708 --> 00:27:14,333
-Eu, policial.
-Esse!
408
00:27:22,708 --> 00:27:23,667
N�o.
409
00:27:24,750 --> 00:27:25,583
Chega!
410
00:27:28,417 --> 00:27:30,542
Agora, ele � nossa responsabilidade.
411
00:27:30,708 --> 00:27:31,542
Capit�o.
412
00:27:35,917 --> 00:27:36,750
Que seja.
413
00:27:36,833 --> 00:27:37,708
Diretor.
414
00:27:57,292 --> 00:27:59,292
Se fizer um movimento errado,
415
00:28:01,250 --> 00:28:03,125
eu mesmo mato voc�.
416
00:28:05,542 --> 00:28:06,375
Entendeu?
417
00:28:10,500 --> 00:28:11,625
Posso ir para casa?
418
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
Leve-o para dentro.
419
00:28:19,833 --> 00:28:22,708
-Todos eles. Vamos.
-Vamos!
420
00:28:23,250 --> 00:28:24,625
-Vamos.
-V�.
421
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
Para dentro.
422
00:28:30,583 --> 00:28:32,583
N�o diga aos outros o que ele fez.
423
00:28:33,167 --> 00:28:35,292
Tem raz�o. Ele seria morto.
424
00:28:44,958 --> 00:28:46,250
Tire a roupa, garoto!
425
00:28:51,667 --> 00:28:52,750
R�pido!
426
00:29:05,042 --> 00:29:06,833
Mandei tirar a roupa!
427
00:29:33,417 --> 00:29:34,375
Ol�.
428
00:29:35,083 --> 00:29:36,500
O que est� fazendo aqui?
429
00:29:38,333 --> 00:29:39,792
Cozinhando cogumelos, e voc�?
430
00:29:40,292 --> 00:29:42,625
Uma das minhas amigas caiu no lago.
431
00:29:44,208 --> 00:29:45,042
Eu vi.
432
00:29:45,125 --> 00:29:46,750
Viu mesmo?
433
00:29:46,833 --> 00:29:47,750
Vi.
434
00:29:47,833 --> 00:29:49,542
Viu meu pai tamb�m?
435
00:29:49,625 --> 00:29:50,458
O pastor?
436
00:29:51,542 --> 00:29:52,750
Acharam que foi ele.
437
00:29:53,292 --> 00:29:56,042
Posso trazer minha av�? Pode contar a ela?
438
00:29:57,792 --> 00:29:59,000
Sim, eu conto.
439
00:29:59,083 --> 00:29:59,958
Viva!
440
00:30:00,042 --> 00:30:01,833
Espere, j� volto.
441
00:30:01,917 --> 00:30:03,208
-Est� bem?
-Est� bem.
442
00:30:17,542 --> 00:30:19,792
Quer p�o e queijo?
443
00:30:33,458 --> 00:30:34,500
Pare.
444
00:30:35,750 --> 00:30:36,875
Voc� vem comigo.
445
00:30:37,292 --> 00:30:40,125
E voc� fica aqui. Entendeu?
446
00:30:42,000 --> 00:30:43,375
N�o se mova!
447
00:30:43,875 --> 00:30:45,167
Por que ele n�o vem?
448
00:30:45,750 --> 00:30:47,708
Vou te dar seus colch�es.
449
00:30:47,792 --> 00:30:50,208
N�o posso lidar com ele agora.
Fique com os dois.
450
00:31:18,042 --> 00:31:18,875
E a�?
451
00:31:23,417 --> 00:31:24,542
O que est� fazendo?
452
00:31:28,250 --> 00:31:29,667
O que voc� quer, rapaz?
453
00:31:31,042 --> 00:31:32,250
� maluco?
454
00:31:34,792 --> 00:31:35,917
Askorozlu.
455
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Chame o Ali.
456
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Ele vai ficar aqui?
457
00:31:38,667 --> 00:31:40,083
-Pegue seu colch�o.
-Ali.
458
00:31:42,958 --> 00:31:43,958
Entre.
459
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
Entre.
460
00:31:47,250 --> 00:31:48,958
Ali � o representante da ala.
461
00:31:49,250 --> 00:31:51,125
Ele dir� as regras e tal.
462
00:31:51,208 --> 00:31:53,083
-Que Deus te salve.
-Fique ali.
463
00:31:53,625 --> 00:31:54,458
E voc�, ali.
464
00:31:56,250 --> 00:31:58,583
-O que eles fizeram?
-Mandei ir!
465
00:32:02,083 --> 00:32:03,833
O alto � um prisioneiro do destino.
466
00:32:03,917 --> 00:32:06,292
Quanto ao outro,
n�o posso dizer. Ordens do diretor.
467
00:32:06,375 --> 00:32:08,167
N�o me�irrite!
468
00:32:08,250 --> 00:32:10,625
-Ordens do diretor uma ova. Diga.
-Ele...
469
00:32:43,542 --> 00:32:45,542
Deram uma co�a nele.
470
00:32:47,542 --> 00:32:49,542
O que ele fez?
471
00:32:52,292 --> 00:32:53,875
Matou uma garotinha.
472
00:33:06,458 --> 00:33:08,458
Venha, vov�. Aqui.
473
00:33:19,542 --> 00:33:20,417
Cad� ele?
474
00:33:20,958 --> 00:33:22,125
Cad� ele, querida?
475
00:33:23,833 --> 00:33:25,833
Ele n�o est� aqui. Sumiu.
476
00:33:48,875 --> 00:33:50,000
Estou com medo!
477
00:33:50,500 --> 00:33:52,958
-Estou com medo. Est� escuro!
-Afastem-se.
478
00:33:53,042 --> 00:33:54,042
Est� escuro!
479
00:33:56,917 --> 00:33:57,833
Estou com medo.
480
00:33:58,917 --> 00:33:59,833
Estou com medo.
481
00:34:00,000 --> 00:34:02,625
Est� com medo, �? V� se foder!
482
00:34:02,708 --> 00:34:04,583
Seu desgra�ado!
483
00:34:08,458 --> 00:34:12,125
N�o, vov�.
Vamos esperar mais. Talvez ele volte.
484
00:34:12,458 --> 00:34:13,917
Vamos, menina.
485
00:34:14,000 --> 00:34:15,542
Est� escurecendo.
486
00:34:15,625 --> 00:34:16,875
Eu n�o vou.
487
00:34:16,958 --> 00:34:18,458
Vou ficar aqui!
488
00:34:31,667 --> 00:34:32,500
Ova.
489
00:34:34,167 --> 00:34:35,125
Querida.
490
00:34:37,167 --> 00:34:39,667
Tem certeza de que n�o era sua imagina��o?
491
00:34:40,583 --> 00:34:43,500
Sim, tenho certeza. Eu o vi mesmo.
492
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
Ele disse que te contaria.
493
00:34:47,042 --> 00:34:48,542
N�o chore, querida.
494
00:34:50,875 --> 00:34:52,042
N�o chore, meu bem.
495
00:34:53,042 --> 00:34:54,042
Vamos.
496
00:34:54,125 --> 00:34:54,958
Vamos.
497
00:35:07,750 --> 00:35:08,625
Como ele est�?
498
00:35:09,208 --> 00:35:11,083
� um milagre ainda estar vivo.
499
00:35:11,167 --> 00:35:15,000
V�rios ossos quebrados.
Vamos mant�-lo na enfermaria por um tempo.
500
00:35:15,542 --> 00:35:17,000
� melhor assim.
501
00:35:19,333 --> 00:35:20,667
Sabemos quem fez isso?
502
00:35:20,750 --> 00:35:22,375
Como saber�amos, diretor?
503
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Descobriram o que ele fez.
504
00:35:24,958 --> 00:35:26,417
N�o v�o deix�-lo vivo.
505
00:35:38,167 --> 00:35:39,000
Capit�o Faruk.
506
00:35:39,458 --> 00:35:40,792
Tenente-coronel Aydin.
507
00:35:41,167 --> 00:35:42,125
Sim, senhor.
508
00:35:42,917 --> 00:35:45,917
Mandei instru��es especiais
sobre Mehmet Koyuncu.
509
00:35:46,667 --> 00:35:50,625
-Estamos seguindo-as � risca, senhor.
-O diretor fez uma peti��o.
510
00:35:51,208 --> 00:35:54,042
Pediu transfer�ncia para a seguran�a dele.
511
00:35:54,708 --> 00:35:56,667
Senhor, os detentos da ala...
512
00:35:56,750 --> 00:35:57,667
Cale a boca!
513
00:35:58,375 --> 00:36:00,792
Eu o mandaria para l� se quisesse mat�-lo?
514
00:36:02,458 --> 00:36:05,375
Vou enforc�-lo para fazer dele um exemplo.
515
00:36:06,500 --> 00:36:08,625
Todo mundo vai ler no jornal
516
00:36:08,708 --> 00:36:11,417
o que aconteceu com o homem
que fez isso com minha filha.
517
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
O maldito n�o vai sumir silenciosamente!
518
00:36:14,250 --> 00:36:15,500
Entendido, capit�o?
519
00:36:17,125 --> 00:36:19,125
-Entendido, senhor.
-Como?
520
00:36:19,208 --> 00:36:20,292
Sim, senhor!
521
00:36:53,708 --> 00:36:54,542
Capit�o.
522
00:36:55,208 --> 00:36:56,292
Este � Cengiz.
523
00:36:56,875 --> 00:36:58,167
Ele tem um pedido.
524
00:36:59,917 --> 00:37:01,042
N�o precisa.
525
00:37:01,125 --> 00:37:02,208
Que Deus te salve.
526
00:37:03,042 --> 00:37:04,083
Obrigado, senhor.
527
00:37:04,458 --> 00:37:05,333
Estou ouvindo.
528
00:37:05,583 --> 00:37:06,833
Eu ia dizer...
529
00:37:07,667 --> 00:37:08,958
Ande logo!
530
00:37:09,458 --> 00:37:11,292
Senhor, eu toco baglama.
531
00:37:12,167 --> 00:37:13,792
Pegaram meu baglama.
532
00:37:14,375 --> 00:37:16,208
Os guardas n�o deixaram entrar.
533
00:37:17,292 --> 00:37:19,792
Entendi. Vou dizer para trazerem aqui.
534
00:37:19,875 --> 00:37:21,250
-Ali.
-Obrigado, senhor.
535
00:37:23,542 --> 00:37:26,042
-De p�!
-Vamos, de p�!
536
00:37:26,125 --> 00:37:28,125
-Des�a da�!
-De p�!
537
00:37:28,208 --> 00:37:30,583
-Para l�!
-Mexam-se!
538
00:37:30,667 --> 00:37:32,667
-De p�!
-Formem uma fila!
539
00:37:32,750 --> 00:37:34,750
-Mexam-se!
-Em fila!
540
00:37:34,833 --> 00:37:36,875
-Para l�!
-Em fila!
541
00:37:36,958 --> 00:37:38,500
-Que diabos � isso?
-Mexam-se!
542
00:37:38,583 --> 00:37:40,417
-O que � isto?
-O que � isto?
543
00:37:40,500 --> 00:37:41,375
O que � isto?
544
00:37:41,458 --> 00:37:43,458
Boa noite, senhores.
545
00:37:50,542 --> 00:37:51,458
O que fizeram?
546
00:37:52,583 --> 00:37:55,875
Hein? Iam fazer justi�a
com o assassino da crian�a?
547
00:37:57,750 --> 00:37:59,750
O pai dela � tenente-coronel!
548
00:38:01,250 --> 00:38:02,458
Tenente-coronel!
549
00:38:03,417 --> 00:38:04,792
Para voc�s, ele � Deus.
550
00:38:06,583 --> 00:38:07,875
N�o podem tocar nele!
551
00:38:09,917 --> 00:38:11,083
N�o v�o tocar nele!
552
00:38:13,250 --> 00:38:15,292
Ele ser� enforcado quando chegar a hora.
553
00:38:16,333 --> 00:38:18,250
N�s vamos puni-lo, e n�o voc�s!
554
00:38:19,167 --> 00:38:20,417
Entenderam?
555
00:38:24,125 --> 00:38:26,125
Se algu�m encostar nele,
556
00:38:26,458 --> 00:38:28,667
nunca mais ver� a luz do dia.
557
00:38:36,625 --> 00:38:39,208
10 DIAS DEPOIS
558
00:38:55,667 --> 00:38:59,000
INSTITUI��O PENITENCI�RIA RESTRITA
559
00:38:59,083 --> 00:39:01,083
ENFERMARIA
560
00:39:47,208 --> 00:39:48,333
Posso falar?
561
00:39:53,375 --> 00:39:55,625
N�o se importe de eu perguntar, mas...
562
00:39:56,792 --> 00:39:58,792
O que voc� tanto olha?
563
00:40:02,917 --> 00:40:03,750
Nada.
564
00:40:07,042 --> 00:40:08,208
Tome, capit�o.
565
00:40:08,833 --> 00:40:09,667
Ent�o, Selim�
566
00:40:10,375 --> 00:40:15,292
-J� est� calor, por que ainda est� aqui?
-N�o foi desta vez, capit�o.
567
00:40:15,375 --> 00:40:18,333
Errei a m�o, ent�o o juiz tamb�m.
568
00:40:18,417 --> 00:40:20,542
Minha liberta��o foi adiada
pro fim de julho.
569
00:40:20,625 --> 00:40:23,042
Mas, se Deus quiser,
voltarei aqui no pr�ximo inverno.
570
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
� um trabalhador�sazonal.
571
00:40:25,667 --> 00:40:26,500
� pecado.
572
00:40:27,042 --> 00:40:30,542
Como pode esfaquear algu�m
para n�o ficar na rua no inverno?
573
00:40:30,625 --> 00:40:35,208
-N�o sabe como nossa cidade � fria.
-Cai fora, herege.
574
00:40:37,792 --> 00:40:38,625
Tevfik.
575
00:40:40,083 --> 00:40:41,458
Est� melhor?
576
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Estou bem,�Hafiz. Obrigado.
577
00:40:52,250 --> 00:40:53,917
Por que faz isso, rapaz?
578
00:40:54,500 --> 00:40:55,750
Voc� � t�o jovem...
579
00:40:56,625 --> 00:40:59,125
O que acontece com quem tenta se matar?
580
00:40:59,500 --> 00:41:00,625
Voc� sabe?
581
00:41:01,208 --> 00:41:03,208
Est� escrito em An-Nisa da sura:
582
00:41:03,625 --> 00:41:05,625
"N�o se matem.
583
00:41:06,500 --> 00:41:13,042
Aqueles que tiram a pr�pria vida
sofrer�o severamente no al�m-mundo.
584
00:41:13,833 --> 00:41:16,167
E permanecer�o no Inferno para sempre."
585
00:41:17,292 --> 00:41:18,917
Deus fala a verdade.
586
00:41:19,792 --> 00:41:20,625
Sim, irm�o.
587
00:41:22,667 --> 00:41:27,000
-Capit�o, o que devemos fazer com ele?
-Fa�am o que quiserem, s� n�o o matem.
588
00:41:27,083 --> 00:41:29,083
Coloquem-no com Selim, ele pode ajud�-lo.
589
00:41:30,083 --> 00:41:31,792
-Selim!
-Sim, irm�o?
590
00:41:32,833 --> 00:41:34,250
Pelo amor de Deus!
591
00:41:36,458 --> 00:41:39,708
-Cai fora! Vou arrancar seus bra�os!
-Tudo bem, capit�o.
592
00:41:39,792 --> 00:41:41,333
Pelo amor de Deus!
593
00:41:41,417 --> 00:41:42,292
Levem-no.
594
00:41:42,917 --> 00:41:44,458
-Agora, ele est� com voc�.
-Certo.
595
00:41:44,542 --> 00:41:45,417
Ande.
596
00:41:48,042 --> 00:41:49,292
-O que eu...
-Coma alguns.
597
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
-Obrigado.
-Minha visita que trouxe.
598
00:41:51,917 --> 00:41:53,000
Coma tamb�m.
599
00:41:53,333 --> 00:41:56,375
O tempo�cura tudo, Tevfik.
600
00:41:56,875 --> 00:41:58,083
O que tem nisso?
601
00:41:58,167 --> 00:41:59,750
Tem conhaque,�Hafiz.
602
00:42:00,583 --> 00:42:03,083
Maldito! V� se foder, herege!
603
00:42:22,833 --> 00:42:23,833
Passarinhos!
604
00:42:26,625 --> 00:42:28,583
-Olhe para ele.
-O que ele est� fazendo?
605
00:42:29,583 --> 00:42:30,667
Cai fora!
606
00:42:30,750 --> 00:42:31,833
Lun�tico!
607
00:42:34,167 --> 00:42:36,250
Ele vai acabar morrendo. Man�aco.
608
00:42:40,292 --> 00:42:41,583
Venha. Voe.
609
00:42:44,958 --> 00:42:45,792
Ele � maluco.
610
00:43:02,000 --> 00:43:03,208
O cora��o est� batendo.
611
00:43:05,375 --> 00:43:06,667
Pode bater as asas?
612
00:43:06,750 --> 00:43:08,083
Bata.
613
00:43:10,667 --> 00:43:11,917
Voc� tem filhos?
614
00:43:12,583 --> 00:43:14,042
Tenho, a Ova.
615
00:43:15,125 --> 00:43:16,417
Ova, filha do Memo.
616
00:43:18,833 --> 00:43:20,333
Sinto tanta falta da Ova.
617
00:43:21,792 --> 00:43:22,833
Diga oi para ela.
618
00:43:23,500 --> 00:43:25,333
Diga oi para minha Ayse tamb�m.
619
00:43:26,417 --> 00:43:27,458
Vamos, voe.
620
00:43:52,500 --> 00:43:53,500
O que est� fazendo?
621
00:43:54,667 --> 00:43:56,375
Escrevendo uma carta, n�o v�?
622
00:43:56,458 --> 00:43:58,458
-Deixe-me ver.
-Ei!
623
00:44:04,750 --> 00:44:05,583
Tome.
624
00:44:11,000 --> 00:44:12,833
Que a paz esteja com voc�, Ova.
625
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Sinto muita saudade.
626
00:44:16,333 --> 00:44:17,833
Voc� est� bem?
627
00:44:18,417 --> 00:44:19,542
Como a vov� est�?
628
00:44:21,292 --> 00:44:22,333
O papai est� bem.
629
00:44:23,083 --> 00:44:24,542
Este lugar � bem legal.
630
00:44:24,625 --> 00:44:26,958
Seu pai fez muitos amigos.
631
00:44:27,417 --> 00:44:29,542
Todos tratam o papai muito bem.
632
00:44:30,458 --> 00:44:32,708
O Askorozlu � meu melhor amigo aqui.
633
00:44:33,458 --> 00:44:35,542
Ele disse: "Mantenham o Memo vivo."
634
00:44:36,000 --> 00:44:38,292
Tem o professor Selim. Eu cozinho.
635
00:44:39,167 --> 00:44:40,292
Lavo roupa.
636
00:44:41,042 --> 00:44:42,292
O dia amanheceu
637
00:44:42,375 --> 00:44:45,333
Todos acordamos e fomos �s trincheiras
638
00:44:45,625 --> 00:44:46,875
O dia amanheceu
639
00:44:46,958 --> 00:44:50,417
Todos acordamos e fomos �s�trincheiras
640
00:44:50,958 --> 00:44:52,542
Eles cantam m�sicas aqui.
641
00:44:52,625 --> 00:44:55,125
Ficam bravos comigo porque n�o as conhe�o.
642
00:44:55,833 --> 00:44:57,417
Mas tamb�m quero cantar.
643
00:44:57,833 --> 00:45:00,500
Como a Riza est�? Ainda � travessa?
644
00:45:01,000 --> 00:45:02,417
Estou com muita saudade.
645
00:45:20,083 --> 00:45:20,917
Ova!
646
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Ova!
647
00:45:26,583 --> 00:45:27,542
Ova!
648
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
Ova!
649
00:46:11,875 --> 00:46:13,083
Ova!
650
00:46:17,000 --> 00:46:18,833
N�o feche, a Ova n�o vai ouvir!
651
00:46:24,375 --> 00:46:25,542
Guarda!
652
00:46:41,625 --> 00:46:44,125
Ela est� ali, professora. Como eu disse.
653
00:46:44,833 --> 00:46:45,708
Ova.
654
00:46:45,792 --> 00:46:49,125
Diga � professora por que matou aula.
655
00:46:50,750 --> 00:46:51,625
Ova.
656
00:46:52,958 --> 00:46:54,333
Por que est� fazendo isso?
657
00:46:55,042 --> 00:46:57,042
Caso o homem volte.
658
00:46:57,583 --> 00:47:00,333
Estou cansada disso, Mine.
659
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
A vov� n�o acredita mais em mim.
660
00:47:03,458 --> 00:47:04,708
Ela acredita, sim.
661
00:47:04,792 --> 00:47:07,333
Ela pediria a todos se n�o acreditasse?
662
00:47:08,000 --> 00:47:11,083
Mas voc� n�o acredita
mais em mim tamb�m, professora.
663
00:47:17,333 --> 00:47:18,167
Ova.
664
00:47:19,750 --> 00:47:22,500
Se for � escola todos os dias,
665
00:47:23,667 --> 00:47:25,167
te levo para ver seu pai.
666
00:47:25,792 --> 00:47:28,333
-N�o deixam a gente v�-lo.
-Deixar�o.
667
00:47:29,083 --> 00:47:31,083
Desta vez, deixar�o. Sabe por qu�?
668
00:47:31,917 --> 00:47:35,083
Porque vamos fazer uma peti��o
com um advogado e obter uma permiss�o.
669
00:47:46,458 --> 00:47:48,208
O tribunal tomou uma decis�o.
670
00:47:48,958 --> 00:47:50,542
De acordo com o testemunho
671
00:47:50,625 --> 00:47:53,250
e as provas reunidas,
672
00:47:53,958 --> 00:48:00,917
est� decidido que o r�u, Mehmet Koyuncu,
673
00:48:01,500 --> 00:48:05,333
considerado culpado de assassinato
de primeiro grau de Seda Altinkaya,
674
00:48:05,417 --> 00:48:09,958
ser� condenado � morte�de acordo
com os par�grafos 3 e 4 do artigo 450
675
00:48:10,042 --> 00:48:12,125
do c�digo penal turco.
676
00:48:58,792 --> 00:49:00,958
INSTITUI��O PENITENCI�RIA RESTRITA
677
00:49:01,042 --> 00:49:03,042
-Nome do detento?
-Mehmet Koyuncu.
678
00:49:05,500 --> 00:49:06,833
Ele n�o pode receber visitas.
679
00:49:08,417 --> 00:49:09,292
Venham aqui.
680
00:49:11,792 --> 00:49:12,625
Vamos.
681
00:49:17,542 --> 00:49:18,958
Espere, Fatma.
682
00:49:20,958 --> 00:49:23,500
Temos uma permiss�o.
O diretor Nail foi informado.
683
00:49:25,000 --> 00:49:26,667
O capit�o tem ordens espec�ficas.
684
00:49:29,792 --> 00:49:33,000
-Chame um respons�vel, por favor.
-Os militares est�o no comando.
685
00:49:33,083 --> 00:49:36,167
-Sem o capit�o aqui, n�o podem v�-lo.
-Chame o capit�o.
686
00:49:36,250 --> 00:49:38,250
O diretor, seu comandante, sei l�.
687
00:49:38,333 --> 00:49:40,500
Elas s�o parentes dele,
t�m direito de visitar.
688
00:49:40,625 --> 00:49:42,250
-Entendeu?
-Espere um pouco.
689
00:49:46,833 --> 00:49:48,458
-O que � isso?
-Quem � voc�?
690
00:49:48,792 --> 00:49:50,583
Sou o diretor Nail. Pois n�o?
691
00:49:50,875 --> 00:49:52,875
Sou a professora Mine,
falamos ao telefone.
692
00:49:52,958 --> 00:49:55,375
-Sobre a fam�lia de Mehmet Koyuncu.
-Sim, eu lembro.
693
00:49:55,458 --> 00:49:57,083
A av� e a filha dele est�o aqui.
694
00:49:58,292 --> 00:49:59,542
O Memo tem uma filha?
695
00:50:00,375 --> 00:50:01,250
Ova.
696
00:50:02,083 --> 00:50:02,917
Ova?
697
00:50:04,292 --> 00:50:05,125
A Ova sumiu!
698
00:50:05,833 --> 00:50:09,375
Papai!
699
00:50:12,542 --> 00:50:14,542
Papai!
700
00:50:18,667 --> 00:50:20,208
Papai!
701
00:50:24,458 --> 00:50:25,792
Papai!
702
00:50:36,125 --> 00:50:38,125
Lingo lingo!
703
00:50:48,167 --> 00:50:50,125
Lingo lingo!
704
00:50:52,542 --> 00:50:54,542
Lingo lingo!
705
00:50:59,917 --> 00:51:02,792
Lingo lingo!
706
00:51:06,375 --> 00:51:08,833
Lingo lingo!
707
00:51:14,208 --> 00:51:15,375
Papai!
708
00:51:20,500 --> 00:51:22,542
Lingo lingo!
709
00:51:26,625 --> 00:51:27,458
Garrafas?
710
00:51:27,542 --> 00:51:28,583
Lingo lingo!
711
00:51:29,125 --> 00:51:30,625
Lingo lingo!
712
00:51:31,750 --> 00:51:33,333
Lingo lingo!
713
00:51:33,417 --> 00:51:34,833
Garrafas!
714
00:51:49,667 --> 00:51:51,458
Ova!
715
00:51:51,542 --> 00:51:53,292
A Ova est� aqui? Ova!
716
00:51:53,375 --> 00:51:54,333
Papai!
717
00:51:54,917 --> 00:51:55,958
Ova!
718
00:52:03,083 --> 00:52:04,625
Papai, cad� voc�?
719
00:52:05,208 --> 00:52:06,250
Estou aqui, Ova!
720
00:52:06,667 --> 00:52:08,417
Papai, eu te encontrei!
721
00:52:08,750 --> 00:52:10,292
E eu te encontrei, Ova!
722
00:52:10,375 --> 00:52:14,500
-E eu te encontrei!
-Papai, n�o querem deixar a gente entrar!
723
00:52:15,167 --> 00:52:16,417
Por qu�?
724
00:52:17,333 --> 00:52:18,542
Algu�m viu, papai!
725
00:52:19,208 --> 00:52:21,000
O gigante caolho viu!
726
00:52:21,083 --> 00:52:24,083
Ele viu! O gigante caolho viu!
727
00:52:24,708 --> 00:52:27,542
Achei o gigante caolho, papai!
728
00:52:27,625 --> 00:52:28,792
Ova!
729
00:52:29,958 --> 00:52:32,167
Ova! Tem passarinhos aqui!
730
00:52:32,250 --> 00:52:33,667
-Papai!
-Ova!
731
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
L� est� ela! Peguem-na!
732
00:52:35,417 --> 00:52:36,375
Papai!
733
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Papai!
734
00:52:37,458 --> 00:52:38,292
-Papai!
-Ova!
735
00:52:38,583 --> 00:52:40,667
-Me soltem!
-Ova! Soltem-na!
736
00:52:41,042 --> 00:52:43,375
Soltem-na!
737
00:52:43,458 --> 00:52:46,208
-Memo, est� tudo bem. Calma!
-Soltem-na!
738
00:52:46,292 --> 00:52:48,292
-Memo, saia da�!
-Ei!
739
00:52:48,375 --> 00:52:49,750
Ela � minha filha!
740
00:52:49,833 --> 00:52:51,958
-O que est� acontecendo?
-Ela � minha filha!
741
00:52:52,042 --> 00:52:54,208
Parem, soltem-no!
742
00:52:54,875 --> 00:52:56,875
Ele n�o est� tentando fugir!
743
00:52:57,542 --> 00:52:59,542
Irm�o!
744
00:53:00,042 --> 00:53:02,042
Solte-o, irm�o!
745
00:53:03,042 --> 00:53:05,042
-Memo!
-O que est� havendo?
746
00:53:05,125 --> 00:53:06,125
-Pare!
-Est� tudo bem.
747
00:53:06,208 --> 00:53:08,333
-Levem-no para dentro!
-Me ajudem!
748
00:53:08,417 --> 00:53:10,625
Askorozlu, me ajude!
749
00:53:10,708 --> 00:53:13,375
-Me ajude!
-Levem-no daqui!
750
00:53:18,250 --> 00:53:20,083
-Me solta!
-Soltem-na!
751
00:53:20,167 --> 00:53:22,375
Saia, n�o encoste nela! Solte-a!
752
00:53:22,458 --> 00:53:23,292
Est� tudo bem.
753
00:53:23,375 --> 00:53:24,333
Est� tudo bem.
754
00:53:25,125 --> 00:53:27,125
Vamos.
755
00:53:28,083 --> 00:53:29,292
Que vergonha.
756
00:53:30,250 --> 00:53:31,083
Que vergonha!
757
00:54:25,667 --> 00:54:26,500
Ali!
758
00:54:42,042 --> 00:54:43,042
Obrigado, irm�o.
759
00:54:43,125 --> 00:54:46,208
Ent�o, eles se decidiram? V�o enforc�-lo.
760
00:54:46,292 --> 00:54:48,500
A garota morta � filha do comandante.
761
00:54:48,792 --> 00:54:50,792
Ningu�m pode salv�-lo.
762
00:54:53,667 --> 00:54:55,125
Nada disso importa.
763
00:54:55,208 --> 00:54:56,875
Esse cara � maluco.
764
00:54:57,708 --> 00:55:00,292
Ele nem deveria estar aqui,
muito menos ser executado.
765
00:55:00,375 --> 00:55:01,667
Perguntei ao Seref.
766
00:55:01,750 --> 00:55:04,167
Ele disse que a junta m�dica
o considerou s�o, mas...
767
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
Considerou?
768
00:55:05,875 --> 00:55:08,375
O c�rebro dele
� do tamanho de uma ervilha!
769
00:55:16,208 --> 00:55:19,125
Ser� que ele �
bode expiat�rio de�outra pessoa?
770
00:55:19,542 --> 00:55:20,458
� poss�vel.
771
00:55:23,333 --> 00:55:24,167
Droga.
772
00:55:24,583 --> 00:55:27,250
Ele deveria poder ver
a filha antes de morrer.
773
00:55:39,375 --> 00:55:41,375
Onde est� minha m�e, vov�?
774
00:55:42,292 --> 00:55:44,417
Ela � um anjo agora, j� falei.
775
00:55:44,500 --> 00:55:45,750
Ela foi para o C�u.
776
00:55:48,042 --> 00:55:50,083
Quando a gente vai para o C�u?
777
00:55:52,042 --> 00:55:56,375
Quando o Homem l� de cima
nos chamar, meu bem.
778
00:55:56,833 --> 00:55:58,375
Quem � o Homem l� de cima?
779
00:55:58,625 --> 00:55:59,583
Deus, querida.
780
00:56:01,833 --> 00:56:03,708
Voc� tamb�m vai para o C�u?
781
00:56:04,333 --> 00:56:05,417
Se Deus quiser.
782
00:56:05,500 --> 00:56:06,500
S� Deus sabe.
783
00:56:08,375 --> 00:56:09,208
Ent�o...
784
00:56:10,083 --> 00:56:12,917
se voc� for para o C�u,
quem vai cuidar de mim?
785
00:56:21,208 --> 00:56:24,708
N�o se preocupe, Ova.
Ficarei aqui at� voc� crescer.
786
00:56:25,500 --> 00:56:27,083
N�o vou te abandonar.
787
00:56:29,708 --> 00:56:31,250
V� dormir agora.
788
00:56:36,792 --> 00:56:39,375
Quantos dias at� o papai voltar, vov�?
789
00:56:43,750 --> 00:56:45,000
N�o muitos.
790
00:56:45,292 --> 00:56:49,125
N�o sei exatamente, mas n�o muitos.
791
00:56:49,750 --> 00:56:51,042
Est� na hora de dormir.
792
00:56:52,708 --> 00:56:53,542
Vamos.
793
00:57:27,125 --> 00:57:27,958
Eu vou...
794
00:57:28,750 --> 00:57:30,542
te dizer duas coisas, Ova.
795
00:57:31,917 --> 00:57:34,500
A primeira � sobre a verdade.
796
00:57:40,083 --> 00:57:42,083
Pegue seu baglama, Cengiz.
797
00:57:42,417 --> 00:57:43,375
Certo, irm�o.
798
00:57:44,458 --> 00:57:46,583
Pegue isto, entregue ao Askorozlu.
799
00:57:46,667 --> 00:57:47,500
V�.
800
00:57:51,417 --> 00:57:52,250
Tome.
801
00:57:53,167 --> 00:57:54,000
Capit�o.
802
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
-Capit�o, deixe-me tomar uma.
-N�o.
803
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
-Aqui est�, irm�o.
-Obrigado, irm�o.
804
00:57:59,333 --> 00:58:00,417
Aqui est�.
805
00:58:01,250 --> 00:58:03,375
-Sente-se.
-Bom apetite.
806
00:58:03,833 --> 00:58:04,750
Vamos.
807
00:58:18,333 --> 00:58:20,208
Largue isso, rapaz.
808
00:58:29,292 --> 00:58:33,292
Passageiro, nascido de uma m�e
809
00:58:33,750 --> 00:58:37,500
Passageiro, nascido de uma m�e
810
00:58:37,833 --> 00:58:41,583
Voc� amou este mundo
Quando botou os olhos nele?
811
00:58:41,667 --> 00:58:45,667
Voc� amou este mundo
Quando botou os olhos nele?
812
00:58:54,125 --> 00:58:57,708
Alguns s�o grandes
Alguns s�o insetos, alguns s�o escravos
813
00:58:57,958 --> 00:59:01,542
Alguns s�o grandes
Alguns s�o insetos, alguns s�o escravos
814
00:59:02,125 --> 00:59:05,417
J� se perguntou por qu�?
815
00:59:06,125 --> 00:59:09,958
J� se perguntou por que � assim?
816
00:59:14,417 --> 00:59:16,917
Ent�o? Ela n�o tem mais ningu�m?
817
00:59:17,000 --> 00:59:19,667
-Ela tem a av�.
-� melhor que nada.
818
00:59:19,750 --> 00:59:20,583
E a m�e?
819
00:59:21,625 --> 00:59:25,417
A Ayse virou um anjo quando Ova era beb�.
Que a alma dela descanse com Deus.
820
00:59:25,542 --> 00:59:27,708
A Ova n�o se lembra, mas eu lembro.
821
00:59:30,500 --> 00:59:31,833
Olhem s� ele rindo.
822
00:59:32,625 --> 00:59:33,958
Foi amor � primeira vista?
823
00:59:36,958 --> 00:59:39,500
-N�o entendi.
-O capit�o perguntou como aconteceu.
824
00:59:39,583 --> 00:59:42,167
Voc� a viu no bazar ou no mercado?
825
00:59:42,250 --> 00:59:45,000
Ou ela te viu primeiro e gostou de voc�?
826
00:59:45,125 --> 00:59:47,125
Voc� � um partid�o!
827
00:59:51,750 --> 00:59:53,583
-Entendi.
-N�o entendeu nada!
828
00:59:53,667 --> 00:59:56,083
Onde ela te viu, como aconteceu? Diga.
829
00:59:57,375 --> 00:59:58,333
Eu a vi em casa.
830
00:59:59,250 --> 01:00:02,417
A vov� me levou.
831
01:00:02,500 --> 01:00:04,292
Disse: "Voc� vai se casar."
832
01:00:04,375 --> 01:00:06,792
A Ayse olhou para mim e sorriu.
833
01:00:06,875 --> 01:00:09,042
E eu sorri para ela.
834
01:00:09,125 --> 01:00:12,125
O im� veio e nos casou.
835
01:00:12,208 --> 01:00:14,125
Depois, fomos para casa.
836
01:00:14,208 --> 01:00:15,458
Entramos no quarto...
837
01:00:18,167 --> 01:00:19,667
Meu Deus!
838
01:00:21,750 --> 01:00:22,708
-Esse cara!
-Nossa!
839
01:00:23,333 --> 01:00:24,167
Ei!
840
01:00:24,500 --> 01:00:25,667
E a festa de casamento?
841
01:00:26,792 --> 01:00:28,583
-N�o teve festa.
-Por qu�?
842
01:00:28,667 --> 01:00:29,500
N�o sei.
843
01:00:29,583 --> 01:00:30,958
O que voc� sabe, Memo?
844
01:00:32,000 --> 01:00:32,833
N�o sei.
845
01:00:34,417 --> 01:00:35,958
N�o sou muito inteligente.
846
01:00:36,167 --> 01:00:38,167
-A vov� tamb�m diz isso.
-O que ela diz?
847
01:00:38,250 --> 01:00:39,458
"O Memos n�o sabe."
848
01:00:39,542 --> 01:00:40,792
Por que ela diz isso?
849
01:00:42,167 --> 01:00:43,625
Para n�o ficarem bravos!
850
01:00:49,125 --> 01:00:52,458
Somos passageiros, chegamos e vamos
851
01:00:52,917 --> 01:00:56,500
Somos passageiros, chegamos e vamos
852
01:00:56,958 --> 01:01:00,375
O mundo � seu pa�s, sua terra natal?
853
01:01:01,083 --> 01:01:07,250
O mundo � seu pa�s, sua terra natal?
854
01:01:09,417 --> 01:01:12,042
-Que talento!
-Parab�ns.
855
01:01:12,792 --> 01:01:13,750
Obrigado.
856
01:01:39,250 --> 01:01:42,458
O SANGUE � PURIFICADO COM �GUA,
E N�O COM VINGAN�A
857
01:02:31,500 --> 01:02:32,958
-V� para l�.
-O que est� fazendo?
858
01:02:33,542 --> 01:02:35,458
-V� para l�.
-Quem � voc�?
859
01:02:35,542 --> 01:02:38,375
Voc� n�o me conhece,�Askorozlu.
E eu n�o te conhe�o.
860
01:02:38,958 --> 01:02:41,917
H�seyin Aga me enviou.
Ele manda lembran�as.
861
01:02:42,875 --> 01:02:43,750
H�seyin Aga?
862
01:02:44,250 --> 01:02:45,250
H�seyin...
863
01:02:45,875 --> 01:02:46,875
Memo, pare!
864
01:02:46,958 --> 01:02:48,500
-Pare! Memo!
-Pare!
865
01:02:48,583 --> 01:02:50,583
Pare! Memo!
866
01:02:50,833 --> 01:02:51,667
Merda!
867
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
Memo!
868
01:02:52,833 --> 01:02:53,833
Venha aqui!
869
01:02:53,917 --> 01:02:54,958
Venha aqui!
870
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
-Voc� foi esfaqueado!
-Est� doendo!
871
01:02:57,792 --> 01:02:59,833
Est� doendo,�Askorozlu!
872
01:03:00,417 --> 01:03:02,125
Vou acabar com a sua ra�a!
873
01:03:02,208 --> 01:03:04,917
-N�o, � pecado! Est� doendo!
-Vou acabar com ele! Me solte!
874
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Askorozlu!
875
01:03:06,958 --> 01:03:08,583
-O que � isso?
-O que aconteceu?
876
01:03:08,667 --> 01:03:10,583
Tudo bem. Esse animal me atacou.
877
01:03:11,167 --> 01:03:13,500
-Levante-se!
-Levante-se!
878
01:03:13,625 --> 01:03:14,917
Est� queimando!
879
01:03:15,000 --> 01:03:15,833
Hafiz!
880
01:03:15,917 --> 01:03:17,125
Tudo bem.
881
01:03:17,208 --> 01:03:18,417
Est� tudo bem, Memo.
882
01:03:18,625 --> 01:03:20,625
-� pecado, n�o fa�a isso!
-Voc� est� bem?
883
01:03:22,333 --> 01:03:24,042
Voc� � inacredit�vel.
884
01:03:25,917 --> 01:03:26,958
Est� tudo bem.
885
01:03:44,167 --> 01:03:46,167
Como ele conseguiu trazer a faca?
886
01:03:47,083 --> 01:03:48,208
N�o foi ele.
887
01:03:48,292 --> 01:03:49,417
Fomos n�s.
888
01:03:50,792 --> 01:03:53,042
O sacana trouxe escondido no baglama.
889
01:03:54,792 --> 01:03:57,333
Gra�as a Deus o Memo chegou a tempo.
890
01:04:01,250 --> 01:04:02,542
Ent�o, o que me diz?
891
01:04:03,125 --> 01:04:04,042
Vamos fazer isso?
892
01:04:04,125 --> 01:04:06,500
-Capit�o, vamos cavar nossos t�mulos.
-Bobagem.
893
01:04:06,583 --> 01:04:07,458
Como pode...
894
01:04:07,542 --> 01:04:09,458
Quem de n�s �um pai t�o bom quanto ele?
895
01:04:11,042 --> 01:04:14,125
Quem nesta ala�
tem tanta consci�ncia da paternidade?
896
01:04:14,208 --> 01:04:15,042
Digam.
897
01:04:16,333 --> 01:04:17,542
Vamos fazer.
898
01:04:18,250 --> 01:04:19,875
� uma d�vida da vida agora.
899
01:04:19,958 --> 01:04:23,500
Se descobrirem, j� era pra gente.
Nunca vamos sair daqui.
900
01:04:23,583 --> 01:04:27,417
-� o que estou dizendo, se eles...
-Deus ouve quem O louva.
901
01:04:29,000 --> 01:04:30,542
Consegue fazer isso?
902
01:04:31,917 --> 01:04:33,708
Claro que consigo.
903
01:04:44,750 --> 01:04:45,667
Bem-vindo.
904
01:04:45,750 --> 01:04:46,875
Obrigado, capit�o.
905
01:04:48,417 --> 01:04:51,083
Vou pedir algo importante desta vez.
906
01:04:52,167 --> 01:04:53,375
Estou ouvindo.
907
01:04:58,583 --> 01:05:00,167
Traga uma crian�a para c�.
908
01:05:01,708 --> 01:05:02,792
-Como �?
-Sil�ncio!
909
01:05:04,375 --> 01:05:05,583
Uma crian�a.
910
01:05:12,208 --> 01:05:13,208
O que foi?
911
01:05:13,917 --> 01:05:16,542
Askorozlu quis uma arma, n�s conseguimos.
912
01:05:16,625 --> 01:05:19,417
Quis um rifle, n�s conseguimos.
Quis raki, n�s conseguimos.
913
01:05:19,500 --> 01:05:20,750
Agora uma crian�a?
914
01:05:20,833 --> 01:05:22,083
Ele quer uma crian�a?
915
01:05:22,417 --> 01:05:23,250
Para qu�?
916
01:05:23,333 --> 01:05:25,000
Ela vai ver o pai.
917
01:05:25,667 --> 01:05:26,750
Quem � o pai dela?
918
01:05:27,750 --> 01:05:29,750
Ele n�o disse, ficou irritado.
919
01:05:30,500 --> 01:05:32,792
Pense. Quem pode ser?
920
01:05:44,125 --> 01:05:44,958
Entre.
921
01:05:45,958 --> 01:05:46,792
Diretor.
922
01:05:50,375 --> 01:05:51,333
Ordem de execu��o.
923
01:05:52,667 --> 01:05:53,583
Mehmet Koyuncu.
924
01:05:57,333 --> 01:05:59,667
DEPARTAMENTO DE JUSTI�A
AVISO DE SENTEN�A DE MORTE
925
01:06:12,958 --> 01:06:15,083
-A� vem ela.
-Certo.
926
01:06:19,417 --> 01:06:20,250
Lingo lingo!
927
01:06:21,417 --> 01:06:22,458
Garrafas?
928
01:06:24,083 --> 01:06:26,083
Como sabe disso?
929
01:06:26,750 --> 01:06:27,583
Venha aqui.
930
01:06:29,542 --> 01:06:30,958
Seu pai nos mandou aqui.
931
01:06:31,375 --> 01:06:34,250
Vamos lev�-la at� ele.
Mas n�o pode contar a ningu�m.
932
01:06:45,000 --> 01:06:46,875
Ela o conhece. Eu juro.
933
01:06:47,375 --> 01:06:48,833
Ela entendeu com uma palavra.
934
01:06:49,500 --> 01:06:50,917
Ela o conhece, certo?
935
01:06:51,792 --> 01:06:52,958
Entendeu na hora.
936
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Os olhos dela s�o iguais aos dele.
937
01:06:57,125 --> 01:07:00,333
-N�o, acho que n�o.
-N�o fa�am a Hatice enlouquecer!
938
01:07:01,625 --> 01:07:02,917
Est� brava comigo?
939
01:07:03,833 --> 01:07:04,875
N�o, querida.
940
01:07:05,750 --> 01:07:08,708
Por que estaria brava
com voc�? � inocente.
941
01:07:09,542 --> 01:07:11,542
Mas meu pai tamb�m � inocente.
942
01:07:12,792 --> 01:07:14,792
Claro, ele � t�o inocente...
943
01:07:36,042 --> 01:07:39,167
FUI VISITAR O PAPAI
944
01:07:59,583 --> 01:08:00,667
Ali, querida.
945
01:08:01,208 --> 01:08:02,542
Seu pai est� ali.
946
01:08:03,000 --> 01:08:05,333
Mas, por agora, passe por aquela porta.
947
01:08:05,750 --> 01:08:07,833
-Cad� meu pai?
-Ali. Ele est� vindo.
948
01:08:07,917 --> 01:08:10,417
N�o pode se encontrar
com ele aqui, tem que ir ali.
949
01:08:10,958 --> 01:08:12,958
Quietinha, est� bem? V�.
950
01:08:33,583 --> 01:08:34,708
Bem-vinda, Hatice.
951
01:08:42,417 --> 01:08:44,208
Trouxe a crian�a.
952
01:08:44,292 --> 01:08:45,375
N�o se preocupe.
953
01:08:47,000 --> 01:08:48,083
Obrigado.
954
01:08:48,542 --> 01:08:49,458
Obrigado.
955
01:08:53,708 --> 01:08:54,583
O que foi?
956
01:08:55,750 --> 01:08:57,083
Tem algo errado.
957
01:08:57,583 --> 01:08:58,417
O qu�?
958
01:08:59,458 --> 01:09:01,375
Tenho que te dizer uma coisa.
959
01:09:01,917 --> 01:09:03,542
Depois, vou embora.
960
01:09:06,250 --> 01:09:07,083
O que houve?
961
01:09:07,875 --> 01:09:09,667
Eu tinha 17 anos.
962
01:09:10,750 --> 01:09:12,208
O que voc� me disse?
963
01:09:12,792 --> 01:09:13,625
Hein?
964
01:09:14,042 --> 01:09:15,000
Que fugir�amos.
965
01:09:16,125 --> 01:09:17,000
O que eu fiz?
966
01:09:17,333 --> 01:09:19,083
Meus pais n�o aprovaram.
967
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
O que eu fiz?
968
01:09:20,833 --> 01:09:21,917
Fugi, n�o foi?
969
01:09:22,542 --> 01:09:23,542
O que voc� fez?
970
01:09:23,833 --> 01:09:24,917
Esfaqueou algu�m.
971
01:09:25,750 --> 01:09:28,292
Onde estava
quando dei � luz o primeiro menino?
972
01:09:28,375 --> 01:09:31,083
Destruiu a loja do Pepe
e esmagou a cabe�a dele.
973
01:09:31,167 --> 01:09:32,000
Tire a m�o!
974
01:09:32,083 --> 01:09:33,125
Tire!
975
01:09:33,208 --> 01:09:36,750
O que�fez quando o segundo filho nasceu?
Esfaqueou algu�m de novo.
976
01:09:36,833 --> 01:09:39,000
O que�fez quando sua filha nasceu?
977
01:09:39,625 --> 01:09:40,958
Atirou em algu�m.
978
01:09:42,250 --> 01:09:46,042
Voc� me disse para n�o trazer sua filha
para que ela n�o o visse aqui.
979
01:09:46,125 --> 01:09:46,958
Minha filha...
980
01:09:47,667 --> 01:09:49,500
Nossa filha... Olhe para mim!
981
01:09:49,583 --> 01:09:50,583
Olhe. Tire a m�o!
982
01:09:50,958 --> 01:09:53,000
O que eu falei sobre tudo isso?
983
01:09:53,625 --> 01:09:56,458
Falei que tudo bem, n�?
E o que vou dizer agora?
984
01:09:56,958 --> 01:09:58,417
Vou dizer n�o!
985
01:09:58,500 --> 01:09:59,500
Vou dizer n�o!
986
01:09:59,583 --> 01:10:00,917
-O que voc�...
-Me largue!
987
01:10:01,000 --> 01:10:01,958
Sente-se!
988
01:10:03,583 --> 01:10:05,458
Do que est� falando?
989
01:10:05,542 --> 01:10:07,083
Vai dizer n�o ao qu�?
990
01:10:09,000 --> 01:10:11,625
Ela � t�o fofa, louvada seja!
991
01:10:12,542 --> 01:10:14,125
Os olhos dela s�o iguais ao seus.
992
01:10:14,542 --> 01:10:15,708
Que vergonha.
993
01:10:16,542 --> 01:10:18,083
Que vergonha.
994
01:10:18,167 --> 01:10:19,000
Quem?
995
01:10:19,917 --> 01:10:20,875
A garota?
996
01:10:21,750 --> 01:10:24,625
N�o � minha filha. Do que est� falando?
997
01:10:27,042 --> 01:10:29,417
Do que est� falando? N�o me fa�a gritar.
998
01:11:36,250 --> 01:11:37,125
Senhores.
999
01:11:37,542 --> 01:11:39,083
O ch� � por conta da casa.
1000
01:12:12,833 --> 01:12:13,667
Papai?
1001
01:12:28,167 --> 01:12:29,000
Ova?
1002
01:12:29,083 --> 01:12:30,083
Papai!
1003
01:12:30,167 --> 01:12:31,125
Ova!
1004
01:12:32,125 --> 01:12:34,792
-Que saudade!
-Ova!
1005
01:12:35,167 --> 01:12:36,417
Ova!
1006
01:12:36,500 --> 01:12:38,083
Estou aqui, papaizinho!
1007
01:12:42,167 --> 01:12:44,542
Estou aqui, papaizinho!
1008
01:12:49,125 --> 01:12:50,625
Filha do Memo!
1009
01:12:59,167 --> 01:13:03,083
A Ova foi at� o gigante caolho.
Havia algu�m l�, ela o encontrou.
1010
01:13:03,167 --> 01:13:06,625
Disse que a garota caiu
e que o pai da Ova � um bom homem.
1011
01:13:06,708 --> 01:13:10,083
-Que ele contaria o que viu.
-Ele disse que contaria.
1012
01:13:10,333 --> 01:13:11,208
Ova, eu...
1013
01:13:11,500 --> 01:13:13,042
fui...
1014
01:13:13,125 --> 01:13:15,042
Eu fui, um gigante caolho l�...
1015
01:13:15,125 --> 01:13:17,125
Ela foi na frente. Pare. Ela..
1016
01:13:17,208 --> 01:13:18,417
O que aconteceu?
1017
01:13:19,625 --> 01:13:20,500
Machucou.
1018
01:13:21,208 --> 01:13:22,667
Mas aqui tamb�m.
1019
01:13:22,750 --> 01:13:25,167
Aqui e aqui.
1020
01:13:32,958 --> 01:13:33,958
Bem-vinda.
1021
01:13:35,333 --> 01:13:36,583
Seu nome � Ova?
1022
01:13:37,583 --> 01:13:39,375
Que nome lindo.
1023
01:13:39,458 --> 01:13:40,375
Ova.
1024
01:13:43,625 --> 01:13:44,875
Gostaria disto?
1025
01:13:44,958 --> 01:13:46,292
Pode ficar com ele.
1026
01:13:48,375 --> 01:13:49,542
Um presente, Ova!
1027
01:13:49,917 --> 01:13:51,375
Professor, presente.
1028
01:13:57,250 --> 01:13:59,542
Ova, volte. N�o.
1029
01:13:59,625 --> 01:14:00,458
Olhe.
1030
01:14:01,333 --> 01:14:03,083
N�o sei fazer isso, Ova.
1031
01:14:03,167 --> 01:14:06,083
Escrevi uma carta pra voc�.
Por que n�o respondeu?
1032
01:14:08,292 --> 01:14:09,917
Est� olhando para a �rvore?
1033
01:14:22,875 --> 01:14:23,917
Ova!
1034
01:14:38,458 --> 01:14:39,333
Ova!
1035
01:14:54,375 --> 01:14:55,500
Que Deus nos salve!
1036
01:14:56,333 --> 01:14:57,625
Para onde ela iria?
1037
01:14:57,708 --> 01:14:58,750
Ova.
1038
01:14:59,208 --> 01:15:00,083
Minha querida.
1039
01:15:39,292 --> 01:15:40,208
Espadas!
1040
01:15:40,667 --> 01:15:41,500
Irm�o!
1041
01:15:41,583 --> 01:15:42,583
Ela est� aqui?
1042
01:15:45,542 --> 01:15:48,125
Ele n�o � meu pai. Voc� �.
1043
01:15:48,208 --> 01:15:49,375
Filha do Memo.
1044
01:15:49,875 --> 01:15:51,875
� filha de quem? N�o entendo.
1045
01:15:52,250 --> 01:15:53,792
Ri de rolar no ch�o.
1046
01:15:55,083 --> 01:15:57,500
Pai, todos aqui s�o maus?
1047
01:15:58,375 --> 01:15:59,208
Menina.
1048
01:15:59,583 --> 01:16:00,958
� mesmo?
1049
01:16:01,042 --> 01:16:01,875
N�o.
1050
01:16:01,958 --> 01:16:04,375
Todos aqui s�o meus amigos, Ova.
1051
01:16:04,875 --> 01:16:06,000
Meus amigos.
1052
01:16:07,167 --> 01:16:08,000
Menina.
1053
01:16:10,625 --> 01:16:11,917
Peguei voc�.
1054
01:16:12,000 --> 01:16:13,417
O Memo pegou a Ova.
1055
01:16:14,333 --> 01:16:16,042
Seus malandrinhos!
1056
01:16:19,042 --> 01:16:20,667
N�o consigo encontr�-lo.
1057
01:16:20,750 --> 01:16:22,750
Ele n�o vai quando estou l�.
1058
01:16:23,958 --> 01:16:26,625
Essa testemunha pode salvar o Memo.
1059
01:16:27,958 --> 01:16:29,042
Muito bem, menina.
1060
01:16:29,458 --> 01:16:30,833
Voc� � t�o inteligente!
1061
01:16:31,792 --> 01:16:32,750
A Ova � esperta!
1062
01:16:33,125 --> 01:16:34,750
Est� na hora. Vamos.
1063
01:16:34,833 --> 01:16:35,667
Pai?
1064
01:16:36,083 --> 01:16:36,917
Ova?
1065
01:16:37,000 --> 01:16:37,833
Ova.
1066
01:16:38,667 --> 01:16:40,250
Seu pai est� doente.
1067
01:16:40,708 --> 01:16:43,458
Quando ele melhorar,
vou mand�-lo para voc�.
1068
01:16:43,958 --> 01:16:46,583
-Vou ficar com o papai.
-Vou ficar com a Ova.
1069
01:16:46,667 --> 01:16:50,458
Mas aqui � um hospital, querida.
Esses caras est�o todos doentes.
1070
01:16:51,208 --> 01:16:52,667
Mas voc�s parecem bem.
1071
01:16:53,583 --> 01:16:54,583
N�o.
1072
01:16:54,667 --> 01:16:56,042
Estamos todos doentes.
1073
01:16:57,833 --> 01:16:59,125
Qual � a sua doen�a?
1074
01:16:59,875 --> 01:17:00,708
A minha?
1075
01:17:01,250 --> 01:17:02,333
Minha doen�a...
1076
01:17:03,375 --> 01:17:07,000
Ele ficou doente por causa de uma garota,
mas est� melhorando.
1077
01:17:07,875 --> 01:17:08,708
Como?
1078
01:17:10,208 --> 01:17:13,875
Eu vi uma garota muito bonita e a agarrei.
1079
01:17:13,958 --> 01:17:14,875
Opa!
1080
01:17:14,958 --> 01:17:16,792
-Opa, Nellie!
-Seu...
1081
01:17:16,875 --> 01:17:18,333
-Meu Deus!
-Deus me perdoe.
1082
01:17:18,417 --> 01:17:21,000
Queria me casar com ela sem consentimento.
1083
01:17:21,958 --> 01:17:24,000
Quando ela n�o me quis...
1084
01:17:24,708 --> 01:17:26,417
eu quis me matar.
1085
01:17:26,917 --> 01:17:27,958
� minha doen�a.
1086
01:17:28,750 --> 01:17:30,667
Se matar?
1087
01:17:31,958 --> 01:17:32,958
Foi burrice.
1088
01:17:34,625 --> 01:17:35,958
Acontece que o amor...
1089
01:17:36,500 --> 01:17:40,000
n�o � se matar por algu�m,
mas sim viver, seja o que for.
1090
01:18:04,000 --> 01:18:04,833
Al�?
1091
01:18:06,417 --> 01:18:07,750
Srta. Mine, como vai?
1092
01:18:12,292 --> 01:18:13,125
Como?
1093
01:18:13,542 --> 01:18:15,542
Qual � a sua doen�a?
1094
01:18:16,083 --> 01:18:17,250
Minha doen�a?
1095
01:18:18,167 --> 01:18:19,000
�...
1096
01:18:20,125 --> 01:18:22,750
Eu enganava as pessoas sem querer.
1097
01:18:23,542 --> 01:18:25,167
Pegava o dinheiro delas.
1098
01:18:25,875 --> 01:18:27,875
Nunca ouvi falar dessa doen�a.
1099
01:18:27,958 --> 01:18:31,167
N�o entende?
Eu as enganava e fugia com o dinheiro.
1100
01:18:31,625 --> 01:18:33,708
Havia uma Beril na nossa sala.
1101
01:18:33,792 --> 01:18:36,458
Ela me enganou e fugiu com meu p�o.
1102
01:18:37,208 --> 01:18:38,250
Igual ao Halil.
1103
01:18:38,333 --> 01:18:40,333
Halil, � pecado.
1104
01:18:41,708 --> 01:18:43,333
Precisava de dinheiro?
1105
01:18:43,833 --> 01:18:44,667
Muito.
1106
01:18:48,792 --> 01:18:51,000
Tome. N�o vou comprar nada.
1107
01:18:51,083 --> 01:18:52,583
A vov� me deu.
1108
01:18:52,667 --> 01:18:53,750
N�o posso aceitar.
1109
01:18:54,167 --> 01:18:55,000
Aceite.
1110
01:18:55,083 --> 01:18:57,083
Aceite. N�o seja t�mido.
1111
01:19:01,125 --> 01:19:02,500
Fiquei sabendo ontem.
1112
01:19:02,875 --> 01:19:04,542
Meu irm�o ganhou na loteria.
1113
01:19:04,792 --> 01:19:07,250
N�o precisamos mais de dinheiro.
1114
01:19:08,167 --> 01:19:09,333
Ouviu isso, Ova?
1115
01:19:09,792 --> 01:19:11,125
Ele ganhou na loteria!
1116
01:19:15,542 --> 01:19:16,542
N�o conte comigo.
1117
01:19:16,625 --> 01:19:18,417
S� trabalho aqui.
1118
01:19:18,958 --> 01:19:22,500
� trabalhador sazonal, Ova.
Vem no inverno, vai embora no ver�o.
1119
01:19:24,875 --> 01:19:25,708
E voc�?
1120
01:19:26,292 --> 01:19:27,125
Eu?
1121
01:19:28,917 --> 01:19:31,292
Voc� � uma menina de muita sorte, sabia?
1122
01:19:31,917 --> 01:19:32,750
Por qu�?
1123
01:19:34,042 --> 01:19:34,875
Eu...
1124
01:19:35,417 --> 01:19:36,500
tinha um filho.
1125
01:19:36,875 --> 01:19:38,208
E a m�e dele, � claro.
1126
01:19:39,500 --> 01:19:43,708
Quando meu filho era beb�,
eu n�o pude proteger nem ele nem a m�e
1127
01:19:43,792 --> 01:19:45,542
como seu pai te protege.
1128
01:19:46,542 --> 01:19:48,042
O que aconteceu com eles?
1129
01:19:49,875 --> 01:19:50,875
Viraram anjos.
1130
01:19:52,208 --> 01:19:53,167
Por minha causa.
1131
01:19:53,833 --> 01:19:55,333
Voc� ficou melhor?
1132
01:19:57,375 --> 01:19:58,875
Para mim,
1133
01:19:59,333 --> 01:20:00,917
vai demorar um pouco, Ova.
1134
01:20:02,375 --> 01:20:06,583
-Vamos, Ova. Estamos atrasados.
-Voc� n�o contou qual � a sua doen�a.
1135
01:20:10,958 --> 01:20:12,667
Fiz muita gente virar anjo.
1136
01:20:12,750 --> 01:20:14,542
Fez a minha m�e virar tamb�m?
1137
01:20:14,625 --> 01:20:16,375
N�o fui eu.
1138
01:20:17,000 --> 01:20:18,958
Parei com isso.
N�o fa�o mais virarem anjo.
1139
01:20:19,042 --> 01:20:19,875
Por qu�?
1140
01:20:21,375 --> 01:20:24,125
Porque foi prematuro para algumas pessoas.
1141
01:20:25,000 --> 01:20:26,500
Vamos, estamos atrasados.
1142
01:20:26,583 --> 01:20:28,583
-Papai?
-Eu!
1143
01:20:30,583 --> 01:20:32,792
Vou lev�-lo pra voc�
quando estiver melhor.
1144
01:20:32,875 --> 01:20:34,583
-Promete?
-Prometo.
1145
01:20:35,375 --> 01:20:36,250
Vamos.
1146
01:20:36,333 --> 01:20:38,000
Vamos.
1147
01:20:41,083 --> 01:20:41,917
Ova?
1148
01:20:42,583 --> 01:20:44,583
Talvez seja melhor n�o perguntar a ele.
1149
01:20:46,333 --> 01:20:47,625
Qual � a sua doen�a?
1150
01:20:55,167 --> 01:20:56,000
Eu...
1151
01:20:59,250 --> 01:21:02,750
acreditei em quem mentia para mim.
1152
01:21:07,375 --> 01:21:09,542
Minha filha em idade de se casar...
1153
01:22:34,542 --> 01:22:35,542
Vamos, Ova.
1154
01:22:35,625 --> 01:22:37,500
Vamos, querida. Vamos embora.
1155
01:22:37,583 --> 01:22:39,708
-Estamos atrasados...
-Fodeu! R�pido!
1156
01:22:39,792 --> 01:22:42,917
-Sem palavr�o, tem uma crian�a!
-Os guardas est�o aqui!
1157
01:22:43,000 --> 01:22:45,375
-Merda!
-O que est� acontecendo?
1158
01:22:45,458 --> 01:22:46,292
Escondam-na!
1159
01:22:46,917 --> 01:22:49,000
Ali!
1160
01:22:51,500 --> 01:22:52,958
Mentir � a pior coisa.
1161
01:22:53,042 --> 01:22:55,042
Tanto neste mundo quanto no al�m,
1162
01:22:55,125 --> 01:22:56,667
quando voc�...
1163
01:22:57,250 --> 01:23:00,917
-Bem-vindo, diretor.
-O que � isso? O que est�o fazendo?
1164
01:23:01,000 --> 01:23:03,083
Estamos tendo uma conversa s�ria.
1165
01:23:23,125 --> 01:23:24,500
Sua filha est� aqui?
1166
01:23:33,250 --> 01:23:34,083
Saia.
1167
01:23:42,958 --> 01:23:44,167
Ova, est� com voc�. Corra!
1168
01:23:46,833 --> 01:23:48,625
O que acham que est�o fazendo?
1169
01:23:48,708 --> 01:23:49,833
O qu�?
1170
01:23:51,167 --> 01:23:52,667
Hafiz, pelo amor de Deus!
1171
01:23:53,000 --> 01:23:55,833
Qualquer um de voc�s.
Me d� uma resposta sensata.
1172
01:23:56,167 --> 01:23:57,583
Askorozlu, o que � isso?
1173
01:23:58,917 --> 01:24:01,417
Confinamento na ala, dois dias. Sem p�tio.
1174
01:24:02,125 --> 01:24:03,250
N�o consegue ver?
1175
01:24:03,750 --> 01:24:06,875
Voc� perguntou onde ela est�,
e ele te mostrou.
1176
01:24:07,792 --> 01:24:09,917
O c�rebro dele
� do tamanho de uma ervilha!
1177
01:24:10,000 --> 01:24:13,625
Tenho um relat�rio da junta
dizendo que esse homem � s�o!
1178
01:24:13,708 --> 01:24:16,000
Um comandante da lei marcial
o colocou aqui!
1179
01:24:16,083 --> 01:24:17,625
Claro que diz isso!
1180
01:24:19,042 --> 01:24:19,875
Diretor.
1181
01:24:22,833 --> 01:24:25,042
Acreditamos que o Memo seja inocente.
1182
01:24:25,583 --> 01:24:28,000
A ala inteira acredita.
1183
01:24:28,375 --> 01:24:29,250
A garota morta
1184
01:24:29,333 --> 01:24:31,333
� filha do comandante.
1185
01:24:32,292 --> 01:24:34,708
Ele foi encontrado ao lado dela,
coberto de sangue.
1186
01:24:34,792 --> 01:24:36,417
O que pode ser feito agora?
1187
01:24:36,708 --> 01:24:38,708
A menina mencionou uma testemunha.
1188
01:24:39,208 --> 01:24:40,083
Fale com ela.
1189
01:24:41,417 --> 01:24:44,292
Se encontrar a testemunha,
salvar� Memo do enforcamento.
1190
01:24:44,375 --> 01:24:45,250
Fale com ela.
1191
01:24:45,333 --> 01:24:47,042
-A garota est�...
-Nail!
1192
01:24:49,333 --> 01:24:52,000
Voc� � um bom homem. O que tem a perder?
1193
01:24:52,833 --> 01:24:54,792
E se ela estiver dizendo a verdade?
1194
01:25:06,083 --> 01:25:09,667
Aja como se n�o me conhecesse.
N�o me conhece, est� bem?
1195
01:25:09,750 --> 01:25:10,875
Voc� nunca me viu.
1196
01:25:10,958 --> 01:25:11,792
Est� bem.
1197
01:25:11,875 --> 01:25:12,708
Boa menina.
1198
01:25:20,125 --> 01:25:23,750
-Ahmet, leve-o para a ala.
-Sim, senhor. Vamos, Memo. Levante-se.
1199
01:25:23,833 --> 01:25:26,458
Ova, coma direito, est� bem?
Eu como aqui. Coma tamb�m.
1200
01:25:26,542 --> 01:25:28,958
Askorozlu me mandar� quando eu melhorar.
1201
01:25:29,042 --> 01:25:30,208
-Vamos.
-Voc� prometeu.
1202
01:25:30,292 --> 01:25:31,750
-Levante-se, vamos.
-Prometi.
1203
01:25:31,833 --> 01:25:34,000
-Ande.
-Posso ficar mais um pouco?
1204
01:25:34,083 --> 01:25:35,583
Solte-o, querida.
1205
01:25:35,667 --> 01:25:37,250
-Vamos, levante-se.
-Ova.
1206
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
Ande. Vamos.
1207
01:25:38,792 --> 01:25:39,917
Ande, Memo. Vamos.
1208
01:25:40,667 --> 01:25:41,500
Vamos.
1209
01:25:44,792 --> 01:25:46,167
Vou te levar para casa.
1210
01:25:48,000 --> 01:25:48,833
Ova.
1211
01:25:52,250 --> 01:25:55,208
Me fale sobre a testemunha no caminho.
1212
01:25:57,083 --> 01:25:57,917
Vamos.
1213
01:26:13,583 --> 01:26:15,417
Professora!
1214
01:26:15,875 --> 01:26:17,750
Eles acreditaram em mim!
1215
01:26:19,417 --> 01:26:20,542
Claro que sim.
1216
01:26:21,500 --> 01:26:23,750
Todos acreditam em quem diz a�verdade.
1217
01:26:24,667 --> 01:26:26,667
Por que est�o todos na nossa casa?
1218
01:26:28,083 --> 01:26:28,917
Vov�!
1219
01:26:30,333 --> 01:26:31,167
Ova.
1220
01:26:32,500 --> 01:26:33,667
Cad� a vov�?
1221
01:26:36,333 --> 01:26:37,167
Ova.
1222
01:26:40,292 --> 01:26:41,375
Sua vov�, Fatma...
1223
01:26:43,625 --> 01:26:44,583
virou um anjo.
1224
01:26:49,750 --> 01:26:51,333
Ela foi para o C�u?
1225
01:26:53,042 --> 01:26:54,000
Ela foi para o C�u.
1226
01:26:56,792 --> 01:26:58,833
Mas ela me disse que n�o iria.
1227
01:26:58,917 --> 01:27:01,583
Ela disse que n�o iria embora
at� eu crescer.
1228
01:27:01,667 --> 01:27:03,667
Quem vai cuidar de mim agora?
1229
01:27:15,333 --> 01:27:17,417
-A paz esteja com voc�.
-Igualmente.
1230
01:27:17,625 --> 01:27:19,875
H� umas ru�nas por aqui.
1231
01:27:19,958 --> 01:27:21,500
-Sabe onde est�o?
-Sei.
1232
01:27:24,333 --> 01:27:25,500
Pode me mostrar?
1233
01:28:29,000 --> 01:28:31,167
A menina estava tentando nos contar.
1234
01:28:32,000 --> 01:28:35,417
� �bvio por que a testemunha
desapareceu. � um desertor!
1235
01:28:35,500 --> 01:28:38,125
Nail, ele � um comandante da lei marcial!
1236
01:28:38,500 --> 01:28:39,667
A filha est� morta!
1237
01:28:40,000 --> 01:28:42,208
Algu�m ter estado l�
torna verdade o que ela diz?
1238
01:28:42,292 --> 01:28:43,667
Certo, voc� tem raz�o.
1239
01:28:44,542 --> 01:28:45,875
Que tal investigarmos?
1240
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
� uma possibilidade, mesmo que remota.
1241
01:28:49,542 --> 01:28:51,333
E se ela estiver certa?
1242
01:28:52,042 --> 01:28:54,042
Esse cara n�o parece um assassino.
1243
01:28:57,167 --> 01:28:59,167
Acha que � f�cil assim?
1244
01:29:00,000 --> 01:29:01,667
Estar�amos todos ferrados!
1245
01:29:02,375 --> 01:29:03,208
Faruk.
1246
01:29:04,708 --> 01:29:06,833
Temos que encontrar o desertor e ouvi-lo.
1247
01:29:09,792 --> 01:29:10,750
Paci�ncia?
1248
01:29:12,000 --> 01:29:13,667
Tem mais se quiser, Memo.
1249
01:29:14,125 --> 01:29:15,500
Deixe-me terminar este.
1250
01:29:16,208 --> 01:29:17,208
Coma.
1251
01:29:17,292 --> 01:29:18,958
Coma, Memo. Bom apetite.
1252
01:29:20,333 --> 01:29:21,958
Devagar. N�o coma a colher.
1253
01:29:26,917 --> 01:29:28,375
Devagar.
1254
01:29:55,458 --> 01:29:56,292
Papai!
1255
01:29:57,333 --> 01:29:58,625
Papai!
1256
01:29:59,125 --> 01:30:00,000
Papai!
1257
01:30:15,583 --> 01:30:16,958
Sempre pensamos
1258
01:30:17,458 --> 01:30:19,542
que � s� uma mancha na parede.
1259
01:30:20,292 --> 01:30:21,833
Parece mesmo uma �rvore.
1260
01:30:25,167 --> 01:30:26,708
Aquela mancha,�Hafiz...
1261
01:30:29,125 --> 01:30:33,125
� a �rvore na qual enterrei minha filha.
1262
01:30:34,250 --> 01:30:35,542
Minha filha inocente.
1263
01:30:37,083 --> 01:30:41,375
Agora me diga,�Hafiz. Aonde vou no al�m?
1264
01:30:45,667 --> 01:30:47,083
E a minha filha?
1265
01:30:47,667 --> 01:30:50,208
Aonde ela vai?
1266
01:30:50,792 --> 01:30:51,750
Ao Para�so.
1267
01:30:55,750 --> 01:30:58,708
O homem l� em cima me deixaria
entrar no C�u d'Ele?
1268
01:31:00,083 --> 01:31:02,000
Ele age de formas misteriosas.
1269
01:31:02,125 --> 01:31:03,625
Deus � misericordioso.
1270
01:31:04,625 --> 01:31:08,125
-Voc� vai sair daqui em um ano e meio.
-N�o vou.
1271
01:31:08,583 --> 01:31:10,458
Hafiz. N�o posso.
1272
01:31:12,167 --> 01:31:15,667
N�o posso mais viver,
nem aqui dentro, nem l� fora.
1273
01:31:16,750 --> 01:31:18,708
-N�o mere�o o sol.
-N�o.
1274
01:31:18,792 --> 01:31:21,458
N�o fale assim. Como pode dizer isso?
1275
01:31:22,042 --> 01:31:25,958
-Est� escrito em An-Nisa da sura...
-N�o comece com isso agora.
1276
01:31:27,417 --> 01:31:29,500
N�o sou um garoto inexperiente.
1277
01:31:31,333 --> 01:31:34,958
N�o posso ficar com minha filha,
nem mesmo no grande al�m.
1278
01:31:35,042 --> 01:31:36,542
Isso s� Deus sabe.
1279
01:31:38,250 --> 01:31:42,042
Jesus disse: "Aquele que n�o cometeu
pecado que jogue a primeira pedra."
1280
01:31:42,792 --> 01:31:44,458
Voc� � o �nico pecador aqui?
1281
01:31:44,583 --> 01:31:45,667
Olhe ao seu redor.
1282
01:31:46,208 --> 01:31:49,333
Todo mundo carrega
algo que os mant�m acordados � noite.
1283
01:31:49,792 --> 01:31:53,792
N�o vai encontrar a felicidade
olhando para uma mancha ou uma �rvore.
1284
01:31:53,875 --> 01:31:56,167
Precisa se erguer e pedir perd�o.
1285
01:31:56,625 --> 01:31:58,042
Precisa sair daqui.
1286
01:31:58,500 --> 01:32:00,500
Se machucou sua pr�pria filha,
1287
01:32:00,833 --> 01:32:02,667
precisa salvar outras crian�as.
1288
01:32:38,417 --> 01:32:39,250
Ova.
1289
01:32:40,250 --> 01:32:41,958
Tenho uma �tima not�cia.
1290
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
O diretor achou algo naquela colina.
1291
01:32:45,125 --> 01:32:46,125
Voc� tinha raz�o.
1292
01:32:46,917 --> 01:32:48,542
Havia mesmo algu�m l�.
1293
01:32:52,167 --> 01:32:54,833
Est�o fazendo o poss�vel para encontr�-lo.
1294
01:32:56,125 --> 01:32:57,708
Uma hora v�o encontr�-lo.
1295
01:32:59,042 --> 01:32:59,917
Tenho certeza.
1296
01:33:16,292 --> 01:33:18,500
Tamb�m amo muito o meu pai, sabia?
1297
01:33:21,417 --> 01:33:22,375
Mas...
1298
01:33:24,625 --> 01:33:26,292
Meu pai�� um pouco rigoroso.
1299
01:33:29,000 --> 01:33:30,458
Ele n�o � como o seu.
1300
01:33:32,708 --> 01:33:33,667
Ele � assim...
1301
01:33:35,792 --> 01:33:37,792
para n�o o acharem fraco.
1302
01:33:40,250 --> 01:33:42,250
Ele n�o � assim de verdade.
1303
01:33:46,917 --> 01:33:48,000
Eu sempre quis...
1304
01:33:50,750 --> 01:33:52,875
abra��-lo como voc� faz, s� uma vez.
1305
01:33:56,083 --> 01:33:56,917
N�o consegui.
1306
01:34:00,542 --> 01:34:02,792
Ele sempre cuidou bem
de mim e da minha irm�.
1307
01:34:05,292 --> 01:34:07,292
Mas nunca nos abra�ou
1308
01:34:07,917 --> 01:34:09,500
como o seu pai.
1309
01:34:21,667 --> 01:34:23,792
Quer que eu te leve ao seu pai?
1310
01:34:33,708 --> 01:34:35,833
Capit�o Faruk �nder, da�Gendarmerie.
1311
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Passe para o tenente Turan.
1312
01:34:41,125 --> 01:34:41,958
Turan.
1313
01:34:42,500 --> 01:34:43,333
Oi.
1314
01:34:46,625 --> 01:34:49,083
Alguma novidade
sobre o que mencionei ontem � noite?
1315
01:34:50,708 --> 01:34:51,958
A menina tinha raz�o.
1316
01:34:52,042 --> 01:34:55,000
Um desertor estava l�
quando aconteceu. Seref me contou.
1317
01:34:55,708 --> 01:34:56,542
E ent�o?
1318
01:34:57,042 --> 01:35:00,500
-O diretor est� tentando achar o desertor.
-E se n�o conseguir a tempo?
1319
01:35:00,583 --> 01:35:02,583
Vai conseguir. N�o seja negativo.
1320
01:35:02,667 --> 01:35:03,750
N�o fale mal.
1321
01:35:16,542 --> 01:35:17,375
Olhe.
1322
01:35:25,208 --> 01:35:27,208
-Hatice.
-Aziz.
1323
01:35:28,417 --> 01:35:29,250
Minha filha.
1324
01:35:29,333 --> 01:35:30,250
Querida.
1325
01:35:30,875 --> 01:35:31,708
Querida.
1326
01:35:33,708 --> 01:35:34,750
Minha filhinha.
1327
01:35:35,167 --> 01:35:36,500
Quero ver meu garoto.
1328
01:35:36,583 --> 01:35:37,458
Meu garoto.
1329
01:35:38,250 --> 01:35:39,375
Como est�?
1330
01:35:39,458 --> 01:35:40,292
Venha aqui.
1331
01:35:41,250 --> 01:35:42,333
Meu filho querido.
1332
01:35:46,667 --> 01:35:47,542
Sentem-se.
1333
01:35:48,417 --> 01:35:49,250
Vamos.
1334
01:35:49,583 --> 01:35:50,417
Venha aqui.
1335
01:35:51,625 --> 01:35:52,667
Como vai, Hatice?
1336
01:35:52,750 --> 01:35:53,833
Deus seja louvado.
1337
01:35:54,208 --> 01:35:56,458
-Como vai, Aziz?
-Estou bem.
1338
01:35:57,167 --> 01:35:58,000
Estou bem.
1339
01:35:58,833 --> 01:36:00,500
Melhor agora que est�o aqui.
1340
01:36:01,917 --> 01:36:04,208
Cresceram tanto. Olhe s� para eles!
1341
01:36:04,292 --> 01:36:07,125
Venha aqui. Sente-se ao meu lado.
1342
01:36:11,417 --> 01:36:12,833
Tudo bem, pai?
1343
01:36:13,500 --> 01:36:14,625
Tudo, meu filho.
1344
01:36:15,083 --> 01:36:17,583
Era a minha vez, mas todos n�s viemos.
1345
01:36:17,667 --> 01:36:19,125
Tamb�m venho na pr�xima.
1346
01:36:20,583 --> 01:36:21,417
Venha, garoto.
1347
01:36:22,292 --> 01:36:25,208
Venha, meu rapaz.
Venham juntos a partir de agora.
1348
01:36:25,792 --> 01:36:27,708
N�o precisam mais se alternar.
1349
01:36:27,792 --> 01:36:30,833
Ouviram? Podem parar de me importunar.
1350
01:36:35,375 --> 01:36:37,792
-Como est�o seus pais?
-Bem.
1351
01:36:38,167 --> 01:36:40,167
Louvado seja. Disseram ol�.
1352
01:36:44,333 --> 01:36:45,167
Hatice.
1353
01:36:45,917 --> 01:36:47,000
Estive pensando...
1354
01:36:47,958 --> 01:36:49,958
Quando eu sair...
1355
01:36:50,917 --> 01:36:53,042
vou pegar meu barco com meu irm�o.
1356
01:36:53,875 --> 01:36:54,958
Trabalhar sozinho.
1357
01:36:57,625 --> 01:36:58,958
E ent�o...
1358
01:37:02,583 --> 01:37:04,667
Eles v�o me ajudar, n�?
1359
01:37:04,750 --> 01:37:06,708
-Certo, papai.
-Vamos sim, papai.
1360
01:37:06,792 --> 01:37:07,667
Meu garoto.
1361
01:37:19,875 --> 01:37:21,417
Obrigada, Sr. Nail.
1362
01:37:21,500 --> 01:37:23,458
-Se n�o...
-N�o precisa agradecer.
1363
01:37:23,958 --> 01:37:25,667
Gostaria de poder fazer mais.
1364
01:37:33,000 --> 01:37:34,500
O que eles est�o fazendo?
1365
01:37:36,458 --> 01:37:37,833
Est�o montando a forca.
1366
01:37:55,458 --> 01:37:56,500
T�o r�pido?
1367
01:37:57,167 --> 01:37:58,333
Est�o com pressa.
1368
01:37:59,208 --> 01:38:01,458
Querem terminar antes das elei��es.
1369
01:38:01,667 --> 01:38:03,250
Obje��es, peti��es...
1370
01:38:04,125 --> 01:38:05,333
Ningu�m d� a m�nima.
1371
01:38:06,583 --> 01:38:08,000
Uma atra��o para o show.
1372
01:38:08,292 --> 01:38:09,125
S� isso.
1373
01:38:14,042 --> 01:38:15,542
V�o executar o Memo.
1374
01:38:18,708 --> 01:38:19,542
A Hasan?
1375
01:38:20,125 --> 01:38:22,167
-Ela tamb�m est� bem.
-E a Zeynep?
1376
01:38:22,625 --> 01:38:24,625
Ela tamb�m est� bem. Todas est�o.
1377
01:38:25,625 --> 01:38:26,625
A Riza safadinha?
1378
01:38:26,708 --> 01:38:27,542
Est� bem.
1379
01:38:27,917 --> 01:38:32,083
-Mas voc� disse que n�o tinha ningu�m.
-Eu n�o. Tenho a vov� e a Ova.
1380
01:38:32,167 --> 01:38:34,917
-Mas voc� mencionou 50 pessoas.
-N�o 50, 8.
1381
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
Quem s�o?
1382
01:38:36,792 --> 01:38:37,833
As ovelhas.
1383
01:38:39,333 --> 01:38:41,125
Deu nomes de gente �s ovelhas?
1384
01:38:41,208 --> 01:38:42,333
Esse imbecil...
1385
01:38:43,833 --> 01:38:44,917
N�o a todas.
1386
01:38:45,000 --> 01:38:46,208
O qu�, ent�o?
1387
01:38:46,292 --> 01:38:47,792
Tem a Leitosa, a Caf�.
1388
01:38:48,875 --> 01:38:50,292
Por que s�o diferentes?
1389
01:38:50,375 --> 01:38:54,167
Porque uma � da cor do leite,
e a outra tem manchas como de caf�.
1390
01:38:56,292 --> 01:38:57,625
Meu Deus!
1391
01:38:58,458 --> 01:38:59,792
Ova, como est� a vov�?
1392
01:39:02,542 --> 01:39:04,292
A vov� virou um anjo, papai.
1393
01:39:30,875 --> 01:39:31,708
Lamento, rapaz.
1394
01:39:48,292 --> 01:39:49,125
Papai.
1395
01:39:49,458 --> 01:39:50,292
Papai.
1396
01:39:50,542 --> 01:39:51,375
Papai.
1397
01:39:57,167 --> 01:39:58,000
Vov�.
1398
01:40:21,542 --> 01:40:22,375
Descansar.
1399
01:40:24,375 --> 01:40:27,667
Voc� desertou em 23 de abril
do Comando Central Gendarmerie?
1400
01:40:27,750 --> 01:40:28,875
Sim, senhor.
1401
01:40:30,083 --> 01:40:33,042
Estava perto de�Kapikiri
�s 16h do mesmo dia?
1402
01:40:33,167 --> 01:40:36,417
-Sim, senhor.
-Testemunhou o incidente nas rochas?
1403
01:40:38,458 --> 01:40:39,292
Sim, senhor.
1404
01:40:39,833 --> 01:40:40,667
Fale.
1405
01:40:46,875 --> 01:40:49,917
N�s o encontramos, Nail.
Ele confirmou tudo o que a menina disse.
1406
01:40:50,000 --> 01:40:51,083
O Memo � inocente.
1407
01:40:51,625 --> 01:40:52,458
Vamos.
1408
01:41:00,625 --> 01:41:01,500
Entre.
1409
01:41:02,833 --> 01:41:04,208
-Senhor.
-Entre, Cevdet.
1410
01:41:35,167 --> 01:41:37,167
-Tirem as algemas.
-Sim, senhor!
1411
01:41:45,792 --> 01:41:46,625
Podem ir.
1412
01:41:47,125 --> 01:41:48,375
Sim, senhor.
1413
01:41:56,750 --> 01:41:59,917
-Por que�desertou?
-N�o aguentava mais, senhor.
1414
01:42:01,417 --> 01:42:02,417
� dif�cil, n�o �?
1415
01:42:02,625 --> 01:42:04,667
-N�o, senhor. N�o � isso...
-Calado!
1416
01:42:06,500 --> 01:42:07,542
N�o aguentou.
1417
01:42:18,375 --> 01:42:20,917
-Voc� testemunhou o incidente.
-Sim, senhor.
1418
01:42:22,167 --> 01:42:23,000
�timo.
1419
01:42:24,875 --> 01:42:27,875
-O que voc� sabe pode salvar o maluco.
-Sim, senhor.
1420
01:42:41,917 --> 01:42:43,000
Diga.
1421
01:42:43,958 --> 01:42:46,208
As crian�as brincavam no lago, senhor.
1422
01:42:46,417 --> 01:42:47,625
A�, o pastor apareceu.
1423
01:42:48,458 --> 01:42:50,542
Todos foram embora, menos a menina.
1424
01:42:51,958 --> 01:42:54,667
A menina estava
mostrando a mochila para o pastor.
1425
01:42:54,958 --> 01:42:56,167
Ficou brincando com ele.
1426
01:43:05,708 --> 01:43:07,708
-Ele tentou fugir.
-Sim, senhor!
1427
01:43:27,792 --> 01:43:28,625
Turan.
1428
01:43:28,958 --> 01:43:30,875
O que est� acontecendo? Que cara � essa?
1429
01:43:31,167 --> 01:43:35,583
O garoto contou tudo ao tenente.
A testemunha disse que Memo � inocente.
1430
01:43:35,667 --> 01:43:38,500
Mas o comandante quis falar com o garoto.
1431
01:43:38,583 --> 01:43:42,250
Enquanto conversavam, tentou escapar,
e o comandante atirou nele.
1432
01:43:42,333 --> 01:43:43,167
Est� morto?
1433
01:43:43,833 --> 01:43:45,542
Morreu na hora.
1434
01:43:46,625 --> 01:43:48,958
Ele est� obcecado pelo Memo.
1435
01:43:50,208 --> 01:43:52,333
O que � isso?
1436
01:43:52,750 --> 01:43:55,458
Um desertor morreu. Quem vai investigar?
1437
01:43:58,292 --> 01:44:01,667
Deus me perdoe. Que se dane essa merda!
1438
01:44:02,417 --> 01:44:03,792
N�o podemos fazer nada?
1439
01:44:25,083 --> 01:44:28,542
QUEM CHEGA COM DEC�NCIA,
VAI EMBORA COM RESPEITO
1440
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Memo.
1441
01:44:30,500 --> 01:44:31,333
Venha comigo.
1442
01:44:33,625 --> 01:44:34,708
Levante-se, rapaz.
1443
01:44:36,917 --> 01:44:37,750
A Ova est� aqui.
1444
01:44:53,417 --> 01:44:57,125
-Professora, por que estamos esperando?
-Vamos ver o seu pai.
1445
01:44:57,583 --> 01:44:59,667
Por que n�o o vemos l� embaixo?
1446
01:44:59,750 --> 01:45:01,292
Ele vai subir aqui.
1447
01:45:01,375 --> 01:45:03,708
Mas tamb�m tenho amigos na ala.
1448
01:45:03,792 --> 01:45:04,833
S�rio?
1449
01:45:05,292 --> 01:45:08,125
Ouviu isso? A Ova tem amigos l� embaixo.
1450
01:45:08,583 --> 01:45:10,167
Claro, muitos.
1451
01:45:10,833 --> 01:45:12,833
Pode v�-los quando quiser.
1452
01:45:13,167 --> 01:45:14,000
Entre.
1453
01:45:18,417 --> 01:45:20,583
-Ova!
-Papai!
1454
01:45:23,542 --> 01:45:25,750
Disseram que �amos nos ver aqui hoje.
1455
01:45:29,292 --> 01:45:31,125
A Ova n�o est� comendo.
1456
01:45:31,208 --> 01:45:32,958
Est� magra como a Leitosa.
1457
01:45:34,792 --> 01:45:36,917
A Heidi tem uma tia, e a�Ova, n�o.
1458
01:45:37,375 --> 01:45:38,625
A vov� tamb�m se foi.
1459
01:45:39,000 --> 01:45:41,333
Ent�o, quem vai cuidar da Ova?
1460
01:45:41,417 --> 01:45:44,208
N�o, Memo. Eu cuido muito bem da Ova.
1461
01:45:44,292 --> 01:45:45,625
N�o se preocupe.
1462
01:45:46,250 --> 01:45:49,667
Estou ficando na casa da�professora.
Vamos para casa quando voc� voltar.
1463
01:45:49,750 --> 01:45:50,625
Nosso lar.
1464
01:45:51,292 --> 01:45:52,750
Vamos, sim. O Memo vai sair,
1465
01:45:53,250 --> 01:45:54,250
e vamos pra casa.
1466
01:45:54,917 --> 01:45:56,292
Sim, papai.
1467
01:46:03,958 --> 01:46:05,833
Posso ir com a Ova?
1468
01:46:06,625 --> 01:46:08,958
Seja paciente, Memo. Daqui a dois dias.
1469
01:46:09,625 --> 01:46:10,500
Escute, papai.
1470
01:46:10,583 --> 01:46:14,208
Vamos dormir, acordar,
dormir, acordar, e voc� estar� em casa.
1471
01:46:17,458 --> 01:46:18,750
Vou buscar a Ova, n�?
1472
01:46:20,208 --> 01:46:21,083
Sim, Memo.
1473
01:46:25,083 --> 01:46:27,417
A professora vai cuidar da Ova at� l�.
1474
01:46:27,500 --> 01:46:28,667
Claro que vou.
1475
01:46:32,542 --> 01:46:34,500
Por que est� fazendo isso, papai?
1476
01:46:39,250 --> 01:46:40,458
Vou cuidar.
1477
01:46:41,167 --> 01:46:42,458
Lingo lingo!
1478
01:46:42,917 --> 01:46:43,958
Garrafas.
1479
01:46:45,833 --> 01:46:47,917
Est� quase na hora, n�, papai?
1480
01:46:49,875 --> 01:46:52,042
Ova, temos que ir embora.
1481
01:46:54,042 --> 01:46:54,875
Ova.
1482
01:46:55,833 --> 01:46:57,708
-Papai, n�o.
-Vamos.
1483
01:46:58,375 --> 01:47:00,667
Ova! A filha do Memo, Ova!
1484
01:47:00,750 --> 01:47:04,250
-Papai, n�o. Por que est� triste?
-N�o se deve separar crian�as.
1485
01:47:04,333 --> 01:47:06,125
-Por que est� fazendo isso?
-Vamos, Ova.
1486
01:47:06,208 --> 01:47:07,708
Vamos voltar.
1487
01:47:07,792 --> 01:47:09,208
-Vamos, Ova.
-Deixe Ova ficar.
1488
01:47:09,292 --> 01:47:12,583
Memo, ela pode voltar quando quiser.
Vou deix�-la entrar.
1489
01:47:12,667 --> 01:47:13,708
Tamb�m quero ir.
1490
01:47:14,125 --> 01:47:16,667
-Memo, n�o torne isso mais dif�cil.
-Tamb�m quero ir.
1491
01:47:16,750 --> 01:47:18,833
Papai, n�o fique triste. N�o fa�a isso.
1492
01:47:18,917 --> 01:47:20,750
-Ova, vamos.
-N�o quero!
1493
01:47:20,833 --> 01:47:22,958
-N�o, papai.
-N�o quero!
1494
01:47:23,042 --> 01:47:24,500
N�o quero virar um anjo!
1495
01:47:24,583 --> 01:47:26,792
-Papai!
-Quem vai cuidar da Ova?
1496
01:47:29,000 --> 01:47:29,833
N�o quero.
1497
01:47:30,583 --> 01:47:32,875
Ova, vamos. Depois voltamos.
1498
01:47:34,875 --> 01:47:35,708
Vou ser executado.
1499
01:47:42,208 --> 01:47:43,292
Vou ser executado.
1500
01:47:50,083 --> 01:47:50,917
Professora.
1501
01:47:51,875 --> 01:47:53,000
Memo executado?
1502
01:48:00,125 --> 01:48:01,542
Papai executado?
1503
01:48:06,292 --> 01:48:07,292
N�o.
1504
01:48:07,958 --> 01:48:10,333
N�o, o papai falou errado.
N�o ser� executado.
1505
01:48:10,625 --> 01:48:11,750
N�o ser� executado.
1506
01:48:13,083 --> 01:48:14,250
Ser� libertado.
1507
01:48:15,292 --> 01:48:16,583
Ser� libertado.
1508
01:48:28,458 --> 01:48:30,000
Vamos, Memo.
1509
01:48:30,083 --> 01:48:31,000
Vamos.
1510
01:48:31,917 --> 01:48:33,458
-Vamos, rapaz.
-Levante-se.
1511
01:48:33,542 --> 01:48:35,000
-Vamos, Memo.
-Vamos.
1512
01:48:35,917 --> 01:48:37,542
Vamos. Bom garoto.
1513
01:49:03,167 --> 01:49:04,000
Memo?
1514
01:49:04,625 --> 01:49:05,833
Levante-se, rapaz.
1515
01:49:05,917 --> 01:49:06,750
Vamos.
1516
01:49:07,167 --> 01:49:08,000
Vamos.
1517
01:49:16,208 --> 01:49:18,833
Vou te dizer duas coisas, Ova.
1518
01:49:20,167 --> 01:49:23,083
A primeira � sobre a verdade.
1519
01:49:25,083 --> 01:49:26,417
Sabe os p�ssaros
1520
01:49:26,500 --> 01:49:28,500
de que seu pai corre atr�s?
1521
01:49:30,083 --> 01:49:32,375
Eles n�o est�o voando para o C�u.
1522
01:49:33,292 --> 01:49:34,917
Eles v�m no ver�o
1523
01:49:35,417 --> 01:49:36,917
e partem no inverno.
1524
01:49:52,833 --> 01:49:54,292
A segunda...
1525
01:49:54,917 --> 01:49:56,667
� sobre seu pai, Ova.
1526
01:49:58,083 --> 01:49:59,625
N�o importa o que digam,
1527
01:50:00,125 --> 01:50:02,042
n�o importa qual seja a ordem,
1528
01:50:02,625 --> 01:50:04,625
n�o importa qual seja a puni��o,
1529
01:50:05,708 --> 01:50:07,708
seu pai � um bom homem.
1530
01:50:09,375 --> 01:50:10,833
Lembre-se disso.
1531
01:50:11,625 --> 01:50:13,625
Seu pai � um bom homem.
1532
01:50:18,000 --> 01:50:20,000
Me d� a sua b�n��o, rapaz.
1533
01:50:43,792 --> 01:50:45,583
Vamos.
1534
01:50:55,583 --> 01:50:57,375
Vamos.
1535
01:51:01,750 --> 01:51:03,625
Vamos, rapaz. Venha comigo.
1536
01:51:03,708 --> 01:51:05,375
Vamos, por aqui.
1537
01:51:05,458 --> 01:51:07,667
-Me esqueci de beijar sua m�o.
-Certo.
1538
01:51:07,792 --> 01:51:09,333
Certo. Vamos.
1539
01:51:25,958 --> 01:51:27,375
Venha aqui, idiota.
1540
01:51:38,792 --> 01:51:40,333
Talvez eu deva ficar aqui.
1541
01:51:40,417 --> 01:51:42,208
-Vamos.
-Eu deveria ficar.
1542
01:51:42,292 --> 01:51:43,792
-Aqui, hein?
-Vamos, Memo.
1543
01:51:43,875 --> 01:51:45,875
Eu deveria cortar cebolas.
1544
01:53:47,167 --> 01:53:48,125
Ova?
1545
01:53:48,208 --> 01:53:49,458
Est� acordada? Venha.
1546
01:53:50,625 --> 01:53:51,458
Venha aqui.
1547
01:53:53,125 --> 01:53:54,458
Vai ficar com frio.
1548
01:54:02,500 --> 01:54:03,333
Venha comigo.
1549
01:54:04,583 --> 01:54:05,417
Venha.
1550
01:54:30,500 --> 01:54:31,458
Bom dia, Ova.
1551
01:55:04,542 --> 01:55:06,208
O homem que te enviou isto...
1552
01:55:17,958 --> 01:55:18,792
DOIS DIAS ANTES
1553
01:55:18,875 --> 01:55:19,958
Escute, Yusuf Aga.
1554
01:55:20,375 --> 01:55:23,292
Voc� enlouqueceu
de olhar para aquela mancha na parede!
1555
01:55:23,375 --> 01:55:24,542
Fale baixo!
1556
01:55:24,625 --> 01:55:25,875
Ou�a-o!
1557
01:55:26,208 --> 01:55:27,333
Ele tem raz�o.
1558
01:55:27,625 --> 01:55:29,167
Essa � a solu��o?
1559
01:55:29,458 --> 01:55:30,417
�, sim!
1560
01:55:31,417 --> 01:55:33,042
O que ele est� dizendo,�Hafiz?
1561
01:55:33,125 --> 01:55:35,458
Fique quieto, Askorozlu.
Dai me paci�ncia, Deus.
1562
01:55:35,542 --> 01:55:36,625
Pela primeira vez...
1563
01:55:38,167 --> 01:55:40,417
vi minha filha no meu sonho.
1564
01:55:41,833 --> 01:55:43,375
Pela primeira vez.
1565
01:55:46,042 --> 01:55:46,875
�...
1566
01:55:48,250 --> 01:55:50,000
minha palavra final.
1567
01:56:03,125 --> 01:56:03,958
Entre.
1568
01:56:07,125 --> 01:56:07,958
Diretor.
1569
01:56:08,417 --> 01:56:10,125
Askorozlu quer falar com o senhor.
1570
01:56:10,917 --> 01:56:12,083
Sobre o qu�?
1571
01:56:14,208 --> 01:56:15,375
� urgente, diretor.
1572
01:56:16,458 --> 01:56:18,208
Yusuf Aga me mandou vir.
1573
01:56:19,125 --> 01:56:20,625
Sou o mensageiro dele.
1574
01:56:33,792 --> 01:56:35,667
Faruk, diga algo, pelo amor de Deus.
1575
01:56:38,042 --> 01:56:40,708
� o plano mais rid�culo que j� ouvi.
1576
01:56:41,708 --> 01:56:42,542
Sim.
1577
01:56:43,542 --> 01:56:44,375
Eu tamb�m.
1578
01:56:54,583 --> 01:56:56,250
N�o perca a cabe�a.
1579
01:56:57,250 --> 01:56:58,500
� uma quest�o delicada.
1580
01:56:58,583 --> 01:57:01,667
-� delicada h� anos, senhor.
-Reze para haver um soldado aqui.
1581
01:57:01,750 --> 01:57:02,625
Chega!
1582
01:57:04,875 --> 01:57:06,875
Preciso da ajuda dos dois.
1583
01:57:10,417 --> 01:57:13,083
-O que est� havendo?
-As alas esquerda e direita, senhor.
1584
01:57:13,167 --> 01:57:14,583
Est� um caos desta vez.
1585
01:57:14,667 --> 01:57:18,000
Mande todos para l�.
Todos. Voc� tamb�m. R�pido!
1586
01:57:18,542 --> 01:57:20,292
Guardas, voc�s tamb�m. Andem!
1587
01:57:30,875 --> 01:57:32,375
R�pido! Voc�s tamb�m!
1588
01:58:08,625 --> 01:58:10,417
Obrigado, Askorozlu.
1589
01:58:11,042 --> 01:58:12,042
Obrigado.
1590
01:58:12,833 --> 01:58:13,667
Meu Aga...
1591
01:58:25,750 --> 01:58:26,583
Voc�...
1592
01:58:27,208 --> 01:58:30,542
est� unindo um pai e uma filha
que n�o t�m mais ningu�m.
1593
01:58:31,375 --> 01:58:33,125
O lugar de um homem que faz isso
1594
01:58:34,417 --> 01:58:36,625
� no C�u, seja qual for o pecado dele.
1595
01:58:38,583 --> 01:58:39,958
Obrigado, irm�o.
1596
01:58:41,000 --> 01:58:42,042
Obrigado.
1597
01:58:48,167 --> 01:58:49,125
Entregue isto...
1598
01:58:50,583 --> 01:58:51,708
� Ova.
1599
01:58:52,833 --> 01:58:55,292
N�o tenho mais nada de valor.
1600
01:59:02,042 --> 01:59:03,583
Obrigado, diretor.
1601
01:59:04,083 --> 01:59:04,958
Obrigado.
1602
01:59:10,708 --> 01:59:12,167
Pe�o a b�n��o de voc�s.
1603
01:59:12,625 --> 01:59:13,958
-B�n��o.
-B�n��o.
1604
02:00:12,250 --> 02:00:13,750
N�o amarre as m�os dele.
1605
02:00:42,917 --> 02:00:44,292
Vamos, promotor.
1606
02:01:04,917 --> 02:01:08,875
-N�o podemos esperar mais.
-Mas o promotor e o coronel n�o chegaram.
1607
02:01:09,083 --> 02:01:10,625
Est� quase na hora da ora��o.
1608
02:02:15,000 --> 02:02:16,875
Fugiu durante o caos de ontem � noite.
1609
02:02:16,958 --> 02:02:20,000
Comecem uma busca imediatamente.
Ele n�o pode estar longe.
1610
02:02:21,958 --> 02:02:22,833
Podem ir.
1611
02:02:24,417 --> 02:02:25,417
Andem!
1612
02:02:25,958 --> 02:02:27,958
Alertem todas os postos pr�ximos!
1613
02:02:29,625 --> 02:02:30,500
Onde ele est�?
1614
02:02:30,583 --> 02:02:33,583
Eu o escondi
na traseira do meu ve�culo. Vamos logo.
1615
02:02:41,625 --> 02:02:43,333
O homem que te mandou isto...
1616
02:02:54,542 --> 02:02:56,042
tamb�m te mandou seu pai.
1617
02:03:20,792 --> 02:03:24,000
Lingo lingo!
1618
02:03:27,208 --> 02:03:28,667
Garrafas?
1619
02:03:28,750 --> 02:03:29,833
Ova!
1620
02:03:31,125 --> 02:03:32,333
Papai!
1621
02:03:56,875 --> 02:03:57,958
Suba!
1622
02:03:58,042 --> 02:04:00,375
Suba no papai! O papai � um cavalo!
1623
02:04:02,333 --> 02:04:03,750
Estamos aqui!
1624
02:04:04,167 --> 02:04:05,417
Estamos aqui!
1625
02:04:05,500 --> 02:04:06,542
Mais r�pido!
1626
02:04:11,083 --> 02:04:12,667
Vamos, bem r�pido!
1627
02:04:45,625 --> 02:04:47,625
Filha do Memo!
1628
02:04:51,208 --> 02:04:53,042
-De onde vieram?
-Da Turquia.
1629
02:04:53,583 --> 02:04:56,458
-Por qu�?
-Para escapar da viol�ncia policial.
1630
02:04:56,917 --> 02:04:58,167
-Quem � ele?
-O papai.
1631
02:04:59,250 --> 02:05:03,250
-Ele parece engra�ado, o que h� de errado?
-Os soldados fizeram isso.
1632
02:05:03,333 --> 02:05:04,250
Boa menina.
1633
02:05:05,625 --> 02:05:06,667
Nail.
1634
02:05:08,333 --> 02:05:09,167
Ela...
1635
02:05:10,042 --> 02:05:11,542
n�o devia dizer soldados.
1636
02:05:12,458 --> 02:05:15,833
Melhor dizer que houve
uma briga entre grupos rivais.
1637
02:05:15,917 --> 02:05:19,083
Faruk, � com isso que est� preocupado?
1638
02:05:31,417 --> 02:05:32,250
Capit�o.
1639
02:05:37,875 --> 02:05:39,458
Vamos, algu�m vai nos ver.
1640
02:05:40,375 --> 02:05:41,333
Est� bem, vamos.
1641
02:05:48,917 --> 02:05:50,458
Digam oi aos meus amigos!
1642
02:05:51,333 --> 02:05:52,167
Sil�ncio!
1643
02:06:24,542 --> 02:06:25,958
Para onde vamos, Ova?
1644
02:06:26,042 --> 02:06:28,292
Voc� n�o sabe de nada, papai.
108618