All language subtitles for 4 - Rest In Peace, Mrs Columbo-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,700 --> 00:00:30,900 Give our sister eternal life. We ask this in faith. 2 00:00:30,900 --> 00:00:32,900 ALL: Lord, hear our prayer. 3 00:00:32,900 --> 00:00:35,100 Bring our sister to the joys of heaven. 4 00:00:35,100 --> 00:00:36,700 ALL: Lord, hear our prayer. 5 00:00:36,700 --> 00:00:40,400 PRIEST: Our sister was washed clean in baptism and anointed with the oil of salvation. 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,600 Give her fellowship with all your saints. We ask this in faith... 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 VIVIAN: Why don't you cry? Damn it. I cried. 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Oh, yes, Lieutenant, I could give you lessons on that. 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,900 Don't you understand? 10 00:00:54,900 --> 00:00:57,600 Hasn't it hit you yet? Your precious wife is gone for good. 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 Dead and gone. 12 00:00:59,600 --> 00:01:02,600 And, oh, how I've waited and prayed for this moment. 13 00:01:06,500 --> 00:01:09,800 Don't worry, my dear friend. You'll be joining her soon enough, 14 00:01:10,100 --> 00:01:12,600 but not until you've felt the pain, the way I did. 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,300 I'm entitled to that much. 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,100 You don't know what happened, do you? 17 00:01:17,100 --> 00:01:19,300 But you'll know soon enough because I'm going to tell you 18 00:01:19,300 --> 00:01:22,400 when it's too late for you to do anything about it. 19 00:01:22,400 --> 00:01:26,400 You're stupid, Columbo, just like Charlie was. 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 Poor Charlton, he never saw it coming. 21 00:01:33,800 --> 00:01:35,400 VIVIAN: I realize the master suite isn't too big. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,700 But the builder says the wall to the adjoining guest room 23 00:01:37,700 --> 00:01:39,400 could be knocked down and the rooms combined. 24 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Not too big? 25 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 Ma'am, back in Virginia, we had a stable smaller than that bathroom. 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,900 George, you make it sound like we lived in a shack. 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,800 I'm beginning to think we did. 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,700 Don't misunderstand, Mrs. Dimitri. 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,100 Oh, the house is gorgeous... 30 00:01:53,100 --> 00:01:54,000 Isn't it? 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,200 I knew you'd love it, even if it's a hair above your limit. 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 You've got that right, little lady. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,800 Look, ma'am, back in Warrenton, 34 00:01:58,800 --> 00:02:01,700 we had ourselves a real fine place on 50 prime acres. 35 00:02:01,700 --> 00:02:03,000 Sold it for 1.1 million. 36 00:02:06,000 --> 00:02:06,900 Now, I come out here, 37 00:02:06,900 --> 00:02:09,300 and you show me this house for 6 million. 38 00:02:09,300 --> 00:02:11,700 Look, Mr. Thornwood, I'm gonna be honest with you. 39 00:02:11,700 --> 00:02:13,400 There are a couple of properties I could have shown you 40 00:02:13,400 --> 00:02:14,700 that go for as little as, say, 41 00:02:14,700 --> 00:02:16,200 3.5, 4 million. 42 00:02:20,000 --> 00:02:21,100 But you wouldn't have been happy 43 00:02:21,100 --> 00:02:22,400 with either the house or the neighborhood. 44 00:02:22,400 --> 00:02:23,300 Try me. 45 00:02:23,300 --> 00:02:24,900 George, don't be such a bore. 46 00:02:25,200 --> 00:02:26,300 It took you nine years 47 00:02:26,300 --> 00:02:28,700 to get out of that dreadful city and we are not going back. 48 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 (PHONE RINGING) 49 00:02:32,900 --> 00:02:34,800 DEDE: Good afternoon. Charlton Chambers Real Estate. 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 VIVIAN: Hi, Dede, is he there? 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,500 Oh, hi, Mrs. Dimitri. He's got Abe with him. 52 00:02:38,500 --> 00:02:41,100 Put me through. I'm gonna make his day. 53 00:02:41,100 --> 00:02:42,000 Oh, I hope so. 54 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 He just finished spending an hour with Mr. Connolly 55 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 and his lawyer. Hang on. 56 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Hi, babe, what's up? 57 00:02:48,800 --> 00:02:50,200 My income, last time I looked. 58 00:02:50,200 --> 00:02:51,400 I just unloaded the Smith place 59 00:02:51,400 --> 00:02:52,900 to a couple of tourists from back East. 60 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 (CHUCKLING) That white elephant? What did you get? 61 00:02:54,300 --> 00:02:58,300 4.5? 5? 62 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 5.7, in writing, 63 00:03:01,400 --> 00:03:03,300 with a binder for $250,000. 64 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 (CHUCKLES) 65 00:03:04,300 --> 00:03:06,400 Vivian, I knew the day I hired you, you were a born thief. 66 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Well, I learned from the master. 67 00:03:08,200 --> 00:03:10,000 Look, Charlie, there's some contingencies in this deal 68 00:03:10,000 --> 00:03:11,700 that I need to discuss with you, 69 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 but I am wiped out right now. 70 00:03:13,300 --> 00:03:15,800 Suppose we get together this evening and go over them, 71 00:03:15,800 --> 00:03:17,500 say, 7:30 at the office? 72 00:03:17,500 --> 00:03:18,900 7:30? It's Friday night, babe. 73 00:03:18,900 --> 00:03:19,800 Everybody's out of here by 6:00. 74 00:03:19,800 --> 00:03:21,300 Besides, there's a game at the sports arena. 75 00:03:21,700 --> 00:03:24,900 Look, I've been running on adrenaline fumes since Tuesday afternoon. 76 00:03:24,900 --> 00:03:28,300 I need a nap and a bath before my wheels come off. 77 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 Sure, Vivian, whatever you say. 7:30. 78 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Incidentally, what's new at Falcon Ridge? 79 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Been served with any subpoenas lately? 80 00:03:39,300 --> 00:03:40,600 You got a very macabre sense of humor, you know that? 81 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 Dede says that Mitchell Connolly burst into the office again. 82 00:03:42,800 --> 00:03:44,100 This time with a lawyer? 83 00:03:44,100 --> 00:03:45,700 Don't worry about Connolly and those other crybabies. 84 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 They'll fade away, they always do. Especially that ape, Connolly. 85 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 See you tonight, kid. 86 00:03:49,800 --> 00:03:50,700 Bye, Charlie. 87 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 (ON ANSWERING MACHINE) Vivian, it's Dr. Steadman. 88 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 I was concerned when I didn't hear from you last week. 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,900 I hope everything's all right. 90 00:04:15,900 --> 00:04:18,900 I know how well you've been coping, but you're not superhuman. 91 00:04:18,900 --> 00:04:21,100 I think you still need support, if not from me, 92 00:04:21,100 --> 00:04:03,000 then from a psychiatrist there in Los Angeles. 93 00:04:03,000 --> 00:04:04,200 (PHONE BUZZING) 94 00:04:04,200 --> 00:04:05,300 Yes, Frances? 95 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 It's your real estate woman on the phone, Mr. St. John. 96 00:04:08,500 --> 00:04:10,400 Oh, thanks, I'll take it. 97 00:04:14,100 --> 00:04:15,900 Vivian, I was just thinking about you. 98 00:04:15,900 --> 00:04:18,000 I've been thinking about you all day long. 99 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 Am I gonna see you tonight? 100 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Of course. 101 00:04:20,100 --> 00:04:21,900 Oh, I was afraid your wife might have changed her mind 102 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 about her trip to Sacramento. 103 00:04:24,100 --> 00:04:27,500 Elizabeth is pathologically dedicated to the plight 104 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 of the condor. Why, I don't know. 105 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 Damn bird's nothing but an overgrown vulture. 106 00:04:31,600 --> 00:04:32,700 It deserves to be extinct. 107 00:04:33,400 --> 00:04:35,900 Well, I have a few things to attend to, you know, in the office. 108 00:04:35,900 --> 00:04:37,900 Suppose we make it 8:30. 109 00:04:37,900 --> 00:04:42,200 Excellent. I've discovered this wonderful little Italian restaurant in Venice. 110 00:04:42,200 --> 00:04:44,600 Not in the mood. We agreed on the Penthouse Cafe. 111 00:04:44,600 --> 00:04:47,300 Besides, I'm feeling sentimental. Humor me, Leland. 112 00:04:47,300 --> 00:04:49,900 Oh, if only you weren't so damned persuasive. 113 00:04:49,900 --> 00:04:50,800 Good! 114 00:04:51,500 --> 00:04:57,000 So we'll meet at 8:30, and over the vichyssoise, we can discuss real estate. 115 00:04:57,300 --> 00:04:59,800 Of course, darling. Until then. 116 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 Real estate. 117 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 (DIALING) 118 00:05:18,600 --> 00:05:20,300 WOMAN: Police headquarters. Homicide Division. 119 00:05:20,300 --> 00:05:21,600 Lieutenant Columbo, please. 120 00:05:21,600 --> 00:05:23,300 I'm sorry, he's not in right now. 121 00:05:23,300 --> 00:05:26,100 Is he still on his vacation? This is his dentist's office. 122 00:05:26,100 --> 00:05:27,600 I understood he would be back today. 123 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 Well, he's back, but he doesn't report in until tomorrow morning. 124 00:05:30,600 --> 00:05:32,300 I see. Early tomorrow morning? 125 00:05:32,300 --> 00:05:35,500 Probably around 8:00. I'm sure you can get him at home. 126 00:05:36,200 --> 00:05:38,300 No, that's okay. I'll call back tomorrow. 127 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Thank you. 128 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 Watch the lane, you dummy! 129 00:05:44,400 --> 00:05:46,300 Oh, beautiful! Give him a free shot. 130 00:05:46,300 --> 00:05:49,000 Oh! Why don't we give him two free shots? 131 00:05:50,100 --> 00:05:51,600 Losing another one, Charlie? 132 00:05:51,900 --> 00:05:55,700 (CHUCKLING) Matter of fact, I'm up by 7. I just like the aggravation. 133 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 Anyway, with these guys, 134 00:05:57,600 --> 00:06:00,300 7 points is nothing. How about a drink? 135 00:06:00,700 --> 00:06:03,900 Sure. Rum and Coke, for old time's sake. 136 00:06:04,600 --> 00:06:08,600 Oh, you look pretty sharp, Viv. You got a date? 137 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 It's Friday night, Charlie. 138 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Mind if I turn that thing off? I like to hear myself think. 139 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Sure, go ahead. 140 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 Rum and Coke, huh? Mmm-hmm. 141 00:06:22,400 --> 00:06:25,600 I haven't seen you drink one of these things since 10 years ago 142 00:06:25,600 --> 00:06:28,100 when you and Pete, and me and Rita were hitting some of the high spots. 143 00:06:28,500 --> 00:06:29,800 Some that weren't so high, right, Viv? 144 00:06:29,800 --> 00:06:32,900 I remember some of those dives you used to love to hang out in. 145 00:06:32,900 --> 00:06:35,500 (CHUCKLES) Is that why Rita finally gave up on you? 146 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 She couldn't stand the atmosphere? 147 00:06:37,900 --> 00:06:41,000 Or maybe she just got tired of her husband hitting on her best friend. 148 00:06:42,400 --> 00:06:44,100 She never knew about that, swear to God. 149 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 Unless you told her. 150 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Me? What for? 151 00:06:48,200 --> 00:06:50,300 Well, maybe if I'd thought you were a problem 152 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 but I never took you that seriously, Charlton. 153 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 You were all talk then. Like now. 154 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 Nothing changes. 155 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 What are you doing, Viv? 156 00:07:01,200 --> 00:07:02,700 Biting the hand that feeds you? 157 00:07:02,700 --> 00:07:04,700 I don't deserve that crack. 158 00:07:04,700 --> 00:07:08,700 I'm sorry, I forgot. 159 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 You're the guy 160 00:07:11,500 --> 00:07:15,100 who rescued me from the rubber room, brought me back to L.A. 161 00:07:15,900 --> 00:07:17,800 Put me in a nice house, gave me a job. 162 00:07:17,800 --> 00:07:19,000 Now that you mention it. 163 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 Ten years, a lot of water under the bridge. 164 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 Rita walks out on you, 165 00:07:25,000 --> 00:07:28,300 Pete leaves me... I mean, not like he had a choice. 166 00:07:28,300 --> 00:07:30,800 When the state slaps you with 10 to 20 for manslaughter, 167 00:07:32,500 --> 00:07:33,700 tosses you in San Quentin, 168 00:07:34,200 --> 00:07:35,400 you don't have a lot of options. 169 00:07:35,400 --> 00:07:36,300 Now, don't torture yourself, Viv. 170 00:07:36,300 --> 00:07:40,300 Those... That part of your life is done with. Forget it. 171 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 Pete... 172 00:07:47,600 --> 00:07:49,500 What a trip, right, Charlie? 173 00:07:50,400 --> 00:07:52,200 The stock market went sour. 174 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 He couldn't pull back. No, not Pete. 175 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 He had to dip into his client's account. 176 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Because of me, he said. 177 00:08:00,400 --> 00:08:03,900 He promised me nothing but the best and he wouldn't settle for less. 178 00:08:04,300 --> 00:08:06,200 Too bad his head wasn't as big as his heart. 179 00:08:06,200 --> 00:08:07,500 You know something, 180 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 he might have gotten away with it. 181 00:08:08,500 --> 00:08:12,000 You remember how later that year the market snapped back? 182 00:08:14,300 --> 00:08:16,400 He could have replaced his client's money, 183 00:08:16,400 --> 00:08:18,500 but he never got the chance. 184 00:08:19,400 --> 00:08:21,300 Somebody called his boss, 185 00:08:21,300 --> 00:08:23,200 and told him what he was doing. 186 00:08:23,800 --> 00:08:25,200 Yeah, somebody in his office. 187 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 Mmm-hmm. Yeah. 188 00:08:26,600 --> 00:08:28,700 That's right, Charlie. 189 00:08:28,700 --> 00:08:30,500 Isn't that what we figured? 190 00:08:31,100 --> 00:08:32,900 Somebody from his office? 191 00:08:35,000 --> 00:08:38,500 He didn't know that when he killed that client, you know, 192 00:08:38,500 --> 00:08:41,300 you remember the guy who was threatening to go to the cops? 193 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 Oh! He never should've killed that guy, Vivian. 194 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 He shouldn't have done a lot of things. 195 00:08:50,400 --> 00:08:52,600 We all shouldn't have done a lot of things. 196 00:08:53,200 --> 00:08:55,700 Pete did a lot of stupid things, Charlie. 197 00:08:55,700 --> 00:08:57,200 But I loved him, 198 00:08:57,500 --> 00:09:00,100 and he loved me and what he did, he did for me. 199 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 Eight years he was locked up. 200 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 One or two more years and he would have been out of there. 201 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 That prison killed him. 202 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 (CHUCKLING) 203 00:09:07,100 --> 00:09:09,200 He had a heart attack. I mean... 204 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 You know the way he ate, he never exercised... 205 00:09:11,800 --> 00:09:13,400 He was killed by the prison, Charlie. 206 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 And the people who put him there. 207 00:09:18,700 --> 00:09:19,600 That police lieutenant, 208 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 you know the one, who hounded him and hounded him... 209 00:09:21,600 --> 00:09:22,900 Why don't we talk about this tomorrow? 210 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 And the man who informed... 211 00:09:23,900 --> 00:09:26,700 That's where it all started, you know. With him. 212 00:09:27,400 --> 00:09:30,700 I mean, you do know, don't you, Charlie? 213 00:09:31,800 --> 00:09:33,500 Of course you do. 214 00:09:37,700 --> 00:09:40,200 Because you're the one who made the phone call. 215 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 Who told you that? 216 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 You knew what he was up against financially. 217 00:09:43,800 --> 00:09:45,900 He even came to you and asked for help and you turned him down. 218 00:09:45,900 --> 00:09:46,800 That was bad enough, 219 00:09:46,800 --> 00:09:49,500 but then you had to go and make the lousy phone call, 220 00:09:50,100 --> 00:09:52,500 all because you wanted to get in the sack with his wife 221 00:09:52,500 --> 00:09:53,800 and you figured you might have a better chance 222 00:09:53,800 --> 00:09:55,700 if he was sent off to prison. 223 00:09:59,000 --> 00:10:01,100 You... You are nuts! 224 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Look, you been, you've been hitting the sauce, right? 225 00:10:03,700 --> 00:10:04,900 You go home and sleep it off, and tomorrow we can... 226 00:10:04,900 --> 00:10:07,800 No, Charlie. You do nothing tomorrow. 227 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 Are you crazy? Put that gun away. 228 00:10:09,600 --> 00:10:11,000 Do you know how long I've known about this? 229 00:10:14,000 --> 00:10:15,300 Ten years. 230 00:10:15,300 --> 00:10:18,500 I didn't do anything because all I wanted was Pete out of there. 231 00:10:18,500 --> 00:10:20,100 So I kept quiet. 232 00:10:20,100 --> 00:10:21,800 No mess, no waves. 233 00:10:22,700 --> 00:10:24,200 And after he died, 234 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 it took me a year to snap back. 235 00:10:28,500 --> 00:10:31,300 But now, Charlie, there's nothing left to keep you alive. 236 00:10:34,000 --> 00:10:36,100 Vivian, I swear it wasn't me. 237 00:10:36,100 --> 00:10:37,900 First you, then the cop. 238 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 See you in hell, Charlie. 239 00:10:41,600 --> 00:10:42,300 (GRUNTING) 240 00:10:45,400 --> 00:10:46,300 (EXHALES) 241 00:11:52,400 --> 00:11:53,500 (INDISTINCT CHATTERING) 242 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Darling, I am sorry I'm late. 243 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Charlie and I got wrestling over a very difficult sale and I lost track of time. 244 00:12:01,100 --> 00:12:02,200 How late am I? 245 00:12:02,200 --> 00:12:04,900 8:40. Only 10 minutes late. For you, that's a record. 246 00:12:04,900 --> 00:12:06,800 The usual, madam? Scotch on the rocks with a twist? 247 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 No, Carlos, I think I'll have a rum and Coke. 248 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 You've gotta be kidding. 249 00:12:10,600 --> 00:12:12,300 WAITER: Oh, very good. Call me quirky, 250 00:12:12,300 --> 00:12:14,700 but I'm celebrating a very big sale. 251 00:12:23,000 --> 00:12:25,700 Leland, you are a lovely man and that is a very generous offer, 252 00:12:25,700 --> 00:12:27,000 but no, thanks. 253 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 You don't need Chambers. 254 00:12:28,300 --> 00:12:29,300 What for? 255 00:12:29,300 --> 00:12:31,600 I'll supply the investment capital 256 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 and you'll supply the expertise. 257 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 What will your wife think about that? 258 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 What should she think? 259 00:12:37,800 --> 00:12:39,700 What we do is our business, 260 00:12:40,500 --> 00:12:41,800 on every level. 261 00:12:41,800 --> 00:12:42,900 (EXHALES) 262 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 No, I couldn't do that to Charlie. 263 00:12:46,400 --> 00:12:48,900 He put me back on my feet when I needed it the most. 264 00:12:48,900 --> 00:12:50,300 I owe him too much. 265 00:12:50,300 --> 00:12:52,700 Oh yeah, what is it you owe him? 266 00:12:52,700 --> 00:12:54,700 I mean, you hint around a lot. Am I missing something? 267 00:12:54,700 --> 00:12:56,900 Nothing that really concerns you. 268 00:12:57,800 --> 00:12:59,900 You know, we've known each other, what, about six months, 269 00:12:59,900 --> 00:13:01,700 ever since you sold Elizabeth and me the house, 270 00:13:01,700 --> 00:13:05,700 but it occurs to me that I don't know the first thing about you. 271 00:13:13,000 --> 00:13:15,400 Which is exactly how I intend to keep it. 272 00:13:18,800 --> 00:13:22,400 Now, be a dear and order me a black coffee and some brandy 273 00:13:22,400 --> 00:13:24,100 while I powder my nose. 274 00:13:25,200 --> 00:13:26,600 Waiter? Yes, sir? 275 00:13:37,600 --> 00:13:38,900 (DOOR CLOSING) 276 00:14:17,500 --> 00:14:18,600 (CLICKING) 277 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 (ATM WHIRRING) 278 00:14:33,000 --> 00:14:34,100 Mmm. 279 00:14:34,100 --> 00:14:35,500 I was beginning to worry about you. 280 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Sorry, I got to chatting with this woman 281 00:14:37,000 --> 00:14:39,800 who almost listed her house with me seven months ago, 282 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 and here it is, seven months later, and it's still not sold. 283 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 So, what's on the agenda? 284 00:14:45,300 --> 00:14:49,200 Well, we could go back to my place. I've got this new tape of Sinatra oldies. 285 00:14:49,200 --> 00:14:52,300 Not your place, not your bed, Leland. 286 00:14:52,300 --> 00:14:54,800 You know how I feel about that. 287 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 Well, as a back-up, I did reserve this rather nice room 288 00:14:58,400 --> 00:15:01,000 at a motor inn in the Palisades. 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 (GLASSES CLINK) 290 00:15:03,000 --> 00:15:04,700 I'll follow you. 291 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 What time is it? 292 00:15:10,100 --> 00:15:11,400 (SIGHING) 293 00:15:12,900 --> 00:15:15,200 Almost 2:00. 294 00:15:15,200 --> 00:15:16,700 Wonderful. Hmm? 295 00:15:18,900 --> 00:15:20,500 Well, where are you going? 296 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Home. 297 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 Home? Mmm-hmm. 298 00:15:24,900 --> 00:15:27,200 The night is young yet, darling. 299 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 Wrong, Leland. 300 00:15:38,100 --> 00:15:40,400 Besides, I need my sleep. 301 00:15:41,000 --> 00:15:45,500 And I'd really prefer not to be seen leaving here in the cold light of dawn. 302 00:15:47,700 --> 00:15:49,700 It was lovely as always, darling. 303 00:15:49,700 --> 00:15:53,700 (CHUCKLES) 304 00:17:38,000 --> 00:17:41,200 DEDE: Look at that poor guy. Like a zombie. 305 00:17:41,200 --> 00:17:44,100 How come things like this happen to nice people? 306 00:17:44,100 --> 00:17:48,600 His wife must have been nice, too, the way he was always talking about her. 307 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 I can't believe he's a cop. 308 00:17:50,400 --> 00:17:52,500 The first time I saw him, I thought he was a... 309 00:17:52,500 --> 00:17:55,300 I don't know, I wasn't sure what he was. 310 00:17:56,300 --> 00:17:58,700 That was last Saturday morning 311 00:17:58,700 --> 00:18:01,000 after I found Charlton's body. 312 00:18:01,300 --> 00:18:03,200 You sure you're all right, ma'am? 313 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 (SNIFFLING) I'm fine, really. Thank you, Sergeant. 314 00:18:05,700 --> 00:18:07,300 Well, you just sit tight, okay? 315 00:18:07,300 --> 00:18:09,700 The lieutenant's gonna wanna ask you some more questions. 316 00:18:09,700 --> 00:18:10,900 Right. 317 00:18:12,200 --> 00:18:13,900 (CAMERA CLICKING) 318 00:18:26,400 --> 00:18:28,700 Well, what do you know about that? 319 00:18:29,300 --> 00:18:30,600 You got something, Lieutenant? 320 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 This guy, Chambers, he must know everybody. 321 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 You know who this is? Grace Kelly. 322 00:18:35,200 --> 00:18:38,100 This guy, Chambers, put his arm around Grace Kelly. 323 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 That's not Grace Kelly. That's Kim Novak. 324 00:18:40,100 --> 00:18:42,100 You sure? Sure, I'm sure. 325 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Well, having your arm around Kim Novak, that's not bad either. 326 00:18:45,200 --> 00:18:47,600 Listen, Kellerman, did you happen to notice that check 327 00:18:47,600 --> 00:18:48,700 on the desk there? 328 00:18:48,700 --> 00:18:49,800 Yeah, I know. I saw that. 329 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 $250,000, and it said "deposit." Mmm-hmm. 330 00:18:53,200 --> 00:18:54,400 Did I read that wrong? 331 00:18:54,400 --> 00:18:56,200 No, you read that right. 332 00:18:56,200 --> 00:19:01,000 When I bought my house, you could buy the whole block for $250,000. 333 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 The whole block. 334 00:19:02,700 --> 00:19:05,700 The world's going to hell with itself, you know that, don't you? 335 00:19:05,700 --> 00:19:06,800 I know that, Lieutenant. 336 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Lieutenant, I found the guy's topcoat in the closet out there. 337 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 Did you find anything in the pockets? 338 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 No, sir. I mean, not much. A pack of gum, nine cents, an old Kleenex, 339 00:19:15,600 --> 00:19:19,600 and this scrap of paper with a bunch of initials and numbers on it. 340 00:19:21,200 --> 00:19:26,900 "KP-2-600, CL-, 341 00:19:26,900 --> 00:19:28,800 "plus 6, 800..." 342 00:19:28,800 --> 00:19:30,600 What do you think? Some kind of combination or something? 343 00:19:30,600 --> 00:19:32,000 I don't know what it is. 344 00:19:32,000 --> 00:19:33,900 BERNIE: Lieutenant, he's all yours. 345 00:19:33,900 --> 00:19:36,500 Thank you, Bernie. Hold onto this, Sergeant. 346 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 I'll look it over later when I got some more time. 347 00:19:38,500 --> 00:19:39,800 All right. 348 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 All right... 349 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 (EXHALES) 350 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 (RUSTLING) 351 00:20:14,300 --> 00:20:15,900 Uh, excuse me, ma'am. I work here. 352 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 DEDE: It's all right, Sergeant. 353 00:20:19,500 --> 00:20:21,900 Dede, what happened? 354 00:20:21,900 --> 00:20:24,600 A policeman outside told me Charlie is dead. 355 00:20:24,600 --> 00:20:26,100 Somebody killed him. 356 00:20:26,100 --> 00:20:27,200 What? 357 00:20:27,200 --> 00:20:29,300 Last night sometime. Why? How? 358 00:20:29,300 --> 00:20:31,400 What, did somebody break in here? What, was it robbery? 359 00:20:31,400 --> 00:20:33,600 I don't know anything, Mrs. Dimitri. 360 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 I just found him, that's all. 361 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 (GASPING) Oh, God! 362 00:20:41,100 --> 00:20:42,200 Oh... 363 00:20:45,800 --> 00:20:47,200 Oh, Dede... 364 00:20:47,900 --> 00:20:51,500 (CRYING) Oh, my God, Dede, I should never have left him here by himself. 365 00:20:51,500 --> 00:20:52,800 Oh... 366 00:20:52,800 --> 00:20:55,400 Uh, Ms. Perkins, may I see you a minute? 367 00:20:55,400 --> 00:20:56,500 (SOFTLY) Yeah. 368 00:20:57,400 --> 00:20:59,100 (SNIFFLING) 369 00:21:00,600 --> 00:21:03,900 When you came in the office here this morning, ma'am, did you touch anything? 370 00:21:03,900 --> 00:21:05,200 No, sir. 371 00:21:05,200 --> 00:21:09,200 It's just that all these drawers were shut tight except this one. 372 00:21:09,500 --> 00:21:12,300 Could you tell me if something was missing? 373 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 Well, I really couldn't say, Lieutenant, 374 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 until I crosscheck with my own files. 375 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 Would you do that for me, ma'am? 376 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Certainly. 377 00:21:18,600 --> 00:21:20,100 Do you think it was robbery? 378 00:21:20,100 --> 00:21:21,600 I don't know, ma'am. 379 00:21:21,600 --> 00:21:24,700 I mean, it wasn't your normal robbery, if that's what you're talking about. 380 00:21:24,700 --> 00:21:28,400 The man had his watch, his ring, and over $200 in his wallet. 381 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Uh... 382 00:21:31,300 --> 00:21:32,500 Oh... 383 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Oh. I'm sorry, ma'am. 384 00:21:35,300 --> 00:21:38,500 I wasn't thinking. I'll just cover him up. 385 00:21:40,400 --> 00:21:43,100 Well, the coroner should be here any minute. 386 00:21:43,100 --> 00:21:44,500 DEDE: Thank you. 387 00:21:45,400 --> 00:21:48,400 I know that this is difficult for you, um... 388 00:21:49,200 --> 00:21:51,700 Do you know if he had any appointments last night, 389 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 if he was expecting someone is what I mean... 390 00:21:54,700 --> 00:21:58,100 I may be the last person who saw him alive, Officer. 391 00:21:58,100 --> 00:21:59,300 Ma'am? 392 00:22:01,600 --> 00:22:05,000 Mr. Chambers and I had a meeting here at 7:30 last night 393 00:22:05,000 --> 00:22:08,400 to go over the terms of an offer on a house that we represent. 394 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Oh, then you're... 395 00:22:14,800 --> 00:22:17,200 Mrs. Dimitri? The salesperson? 396 00:22:17,200 --> 00:22:18,400 Vivian Dimitri, yes. 397 00:22:18,400 --> 00:22:21,300 Lieutenant, if you don't mind, I'd just as soon wait outside. 398 00:22:21,300 --> 00:22:23,900 Oh, certainly, ma'am. Yes. Go right ahead. 399 00:22:23,900 --> 00:22:25,300 That's Lieutenant... 400 00:22:25,300 --> 00:22:28,100 Lieutenant Columbo, yes, ma'am, Homicide. 401 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 This is some house. 402 00:22:32,300 --> 00:22:34,600 5.7 million? Is that what that says? 403 00:22:34,600 --> 00:22:35,900 That's right. 404 00:22:35,900 --> 00:22:39,700 What kind of a house sells for 5.7 million? 405 00:22:39,700 --> 00:22:42,000 Must have a lot of bedrooms. 406 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Yes. Eight, I think. 407 00:22:43,800 --> 00:22:46,300 What is it, some kind of mansion? 408 00:22:46,300 --> 00:22:47,600 Well, not exactly. 409 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 It needs a little work, but it's in the right neighborhood. 410 00:22:49,400 --> 00:22:50,700 Needs work? 411 00:22:51,100 --> 00:22:52,800 You mean it's a fixer? 412 00:22:52,800 --> 00:22:55,900 Well, I wouldn't go that far. About last night... 413 00:22:55,900 --> 00:22:57,700 Oh, excuse me, ma'am... 414 00:22:58,300 --> 00:22:59,500 Officer, 415 00:23:00,100 --> 00:23:03,300 do we have some kind of paper around here, this morning's paper? 416 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 Well, I don't know, sir. I haven't seen one. 417 00:23:05,300 --> 00:23:06,600 Well, see if you can find one. 418 00:23:06,600 --> 00:23:07,700 Which paper do you want, sir? 419 00:23:07,700 --> 00:23:09,900 Any paper. Whatever you can find. 420 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 Uh... 421 00:23:12,400 --> 00:23:13,700 What was I saying? Where were we? 422 00:23:13,700 --> 00:23:16,500 About last night... Oh, right. Last night. 423 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 Was anybody else here with you, ma'am? 424 00:23:20,300 --> 00:23:22,600 Besides Charlie? No, we were alone. 425 00:23:23,300 --> 00:23:25,500 Friday night. Fridays we close at 6:00. 426 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 Except last night, you came back to go over these papers. 427 00:23:28,500 --> 00:23:32,300 For a commission like this, I'd come back at midnight and stay till Halloween. 428 00:23:32,300 --> 00:23:34,900 And how long did you stay, Mrs., um... 429 00:23:35,900 --> 00:23:37,100 Dimitri. 430 00:23:37,100 --> 00:23:38,600 Uh, Mrs. Dimitri. 431 00:23:39,400 --> 00:23:40,900 Forty-five minutes. 432 00:23:40,900 --> 00:23:42,600 And I assure you, Lieutenant, 433 00:23:43,200 --> 00:23:46,100 when I left, Mr. Chambers was alive and well. 434 00:23:46,100 --> 00:23:48,300 So you left around 8:15. 435 00:23:48,300 --> 00:23:50,400 I guess so, give or take five minutes. 436 00:23:50,400 --> 00:23:53,500 And when you left, Mr. Chambers was still here working? 437 00:23:53,500 --> 00:23:54,600 Yes. 438 00:23:54,600 --> 00:23:56,500 And when you left, ma'am, 439 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 did you lock up? 440 00:24:00,900 --> 00:24:04,800 No. I assumed Charlie would do that when he left. Why? 441 00:24:05,400 --> 00:24:07,500 Well, somebody came in after you left, ma'am. 442 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 And if the door was locked, Mr. Chambers would have had to have gone 443 00:24:10,300 --> 00:24:13,300 to the door to let them in. But if it was already open, 444 00:24:13,300 --> 00:24:16,000 anybody could have walked in and surprised him. 445 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Oh. 446 00:24:17,500 --> 00:24:19,100 I see. Of course. 447 00:24:19,100 --> 00:24:22,800 Would you mind telling me, ma'am, after you left, 448 00:24:23,300 --> 00:24:25,000 where did you go? 449 00:24:25,500 --> 00:24:27,400 Why? Is that important? 450 00:24:27,800 --> 00:24:31,100 Well, probably not, but I'd like to keep things neat. 451 00:24:32,500 --> 00:24:34,600 I told you, Lieutenant, 452 00:24:34,600 --> 00:24:38,000 he was alive when I left. I mean, where I went is really immaterial. 453 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Possibly so, ma'am. 454 00:24:41,700 --> 00:24:43,500 I went home, Lieutenant. 455 00:24:43,500 --> 00:24:46,700 To a cold supper, a hot tub and bed. 456 00:24:46,700 --> 00:24:47,900 I see. 457 00:24:47,900 --> 00:24:51,400 And would your husband be able to verify that, ma'am? 458 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 I'm a widow. I live alone. 459 00:24:53,000 --> 00:24:55,500 Oh, I'm sorry. I didn't realize... 460 00:24:55,500 --> 00:24:58,400 When you said "Mrs.," I just assumed... 461 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Okay, well, never mind about that. 462 00:25:00,600 --> 00:25:03,700 So you went home and you went to bed, 463 00:25:03,700 --> 00:25:07,200 and you stayed home the rest of the night, is that right? 464 00:25:07,200 --> 00:25:08,700 That's right. Lieutenant, 465 00:25:08,700 --> 00:25:12,500 why are you asking me all these questions about my whereabouts? 466 00:25:12,900 --> 00:25:14,000 Do you think I killed him? 467 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 Oh, no, ma'am, no, no, no, nothing like that. It's just that... 468 00:25:16,800 --> 00:25:20,100 You see, we found his wallet and it had over $200 in it. 469 00:25:20,100 --> 00:25:23,700 Ten $20 bills and this receipt from one of those automatic tellers. 470 00:25:23,700 --> 00:25:25,300 You see, this is it, here. 471 00:25:25,300 --> 00:25:27,100 You see the date, that's last night, 472 00:25:27,100 --> 00:25:29,100 and the time he withdrew the cash, 473 00:25:29,100 --> 00:25:31,600 9:45. Very strange. 474 00:25:32,300 --> 00:25:34,400 Oh, no, not if you knew Charlie. 475 00:25:34,400 --> 00:25:37,800 He hated walking around without cash in his pockets. 476 00:25:37,800 --> 00:25:39,500 He grew up poor. 477 00:25:39,900 --> 00:25:42,600 He used to tell me that money made him feel secure. 478 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 So he left the office, 479 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 withdrew some cash, 480 00:25:48,000 --> 00:25:50,400 then he came back to the office, 481 00:25:50,900 --> 00:25:53,000 and then somebody came in. 482 00:25:54,700 --> 00:25:57,600 Hmm. Yeah. 483 00:25:57,600 --> 00:25:58,700 Lieutenant? 484 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 Oh, what do you say, fellas? 485 00:26:00,700 --> 00:26:01,700 Whenever you're through with him. 486 00:26:01,700 --> 00:26:04,800 I'm all done. You can take him. We'll get out of your hair. 487 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 Why don't we go out there? 488 00:26:13,000 --> 00:26:14,300 (INDISTINCT CHATTERING) 489 00:26:14,300 --> 00:26:15,900 (PHONE RINGING) 490 00:26:22,000 --> 00:26:25,300 Poor kid, I feel sorry for her. Yeah. 491 00:26:25,300 --> 00:26:28,800 She and Charlie were really close. He was like a kind of uncle to her. 492 00:26:28,800 --> 00:26:32,800 Well, it's too bad she had to find him like that, ma'am, instead of you. 493 00:26:34,000 --> 00:26:36,700 Oh, she happened to mention that you usually come in early 494 00:26:36,700 --> 00:26:38,200 on Saturday to get organized, 495 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 set up appointments, 7:00, 7:30. 496 00:26:40,200 --> 00:26:41,300 Well, I usually do. 497 00:26:41,300 --> 00:26:44,200 (SIGHING) But yesterday was a very tough day, I just overslept. 498 00:26:44,200 --> 00:26:46,200 I was so tired I even forgot to set my alarm. 499 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 Oh, perfectly understandable, ma'am. 500 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 I'm just gonna look around a little bit more. 501 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 It was very nice meeting you. 502 00:26:57,000 --> 00:26:58,800 Oh, excuse me. Lieutenant, 503 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 (VIVIAN SIGHS) Here's your newspaper. 504 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 COLUMBO: Oh. 505 00:27:04,900 --> 00:27:06,800 Yeah, okay... 506 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 Oh. 507 00:27:14,000 --> 00:27:14,900 Okay. 508 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Yeah. The paper? 509 00:27:18,500 --> 00:27:20,800 The paper? The little sheet of paper, 510 00:27:20,800 --> 00:27:22,900 the scrap of paper. Yes, sir. 511 00:27:24,500 --> 00:27:25,600 Here. 512 00:27:26,700 --> 00:27:28,100 Okay. 513 00:27:28,100 --> 00:27:29,400 "8, A..." 514 00:27:31,000 --> 00:27:33,100 "8, A..." Uh-huh. 515 00:27:34,300 --> 00:27:35,800 "A, M..." 516 00:27:37,200 --> 00:27:39,400 Uh-huh. Hmm. 517 00:27:39,400 --> 00:27:41,100 You got something, sir? 518 00:27:41,100 --> 00:27:42,400 Oh, yeah. 519 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Yeah, I got something. 520 00:27:46,000 --> 00:27:48,100 Excuse me. Can I help you, Mac? 521 00:27:48,100 --> 00:27:49,900 I certainly hope so. 522 00:27:50,800 --> 00:27:52,200 This man... 523 00:27:52,900 --> 00:27:55,000 Have you ever seen him before? 524 00:27:55,000 --> 00:27:56,900 Sorry, I can't say that I have. 525 00:27:57,500 --> 00:28:01,100 I think it would help, sir, if you looked at the picture. 526 00:28:01,700 --> 00:28:04,300 I don't need to look at it. We get a lot of people in here 527 00:28:04,300 --> 00:28:06,200 and I got a lousy memory. 528 00:28:06,600 --> 00:28:09,100 Morning, Claude. Morning, Cleo. 529 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Yes, I can see that you get a lot of transients. 530 00:28:13,600 --> 00:28:16,500 Lieutenant Columbo, from the police. 531 00:28:19,600 --> 00:28:21,100 We gave at the office. 532 00:28:21,100 --> 00:28:22,400 Come again? 533 00:28:22,900 --> 00:28:25,000 Mr. Schneider, the owner, 534 00:28:25,600 --> 00:28:29,000 he acknowledged that everything's been taken care of. 535 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Been taken care of, Lieutenant. 536 00:28:30,800 --> 00:28:32,200 Oh, you mean... 537 00:28:32,200 --> 00:28:34,500 No, I didn't come about that. 538 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 Oh, come on, when are you guys gonna quit? 539 00:28:37,200 --> 00:28:39,600 People come here for a good time, okay? 540 00:28:39,600 --> 00:28:42,300 You got something against a good time? 541 00:28:42,300 --> 00:28:45,600 CLAUDE: Or maybe you're looking for a little something on the side. 542 00:28:45,600 --> 00:28:48,100 You wanna get fixed up, is that it? 543 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 You guys are something else. 544 00:28:50,600 --> 00:28:52,800 That guy, what's that guy's name? 545 00:28:54,000 --> 00:28:55,500 You mean Joe? 546 00:28:56,500 --> 00:28:58,300 Say, Lieutenant, 547 00:28:58,300 --> 00:28:59,800 whatever you wanna do about Joe, 548 00:28:59,800 --> 00:29:01,400 I couldn't care less. 549 00:29:01,400 --> 00:29:04,600 The guy's a swift pain in the butt. He's always tying up my phone. 550 00:29:04,600 --> 00:29:07,700 If you ask me, he gives this place a bad name. 551 00:29:07,700 --> 00:29:08,800 Right. 552 00:29:08,800 --> 00:29:10,700 Thank you very much. 553 00:29:13,400 --> 00:29:14,900 Excuse me. Joe? 554 00:29:14,900 --> 00:29:17,200 Yeah, I'm Joe. Who are you? 555 00:29:17,200 --> 00:29:22,200 I'm a friend of Charlton's. Charlton Chambers, the real estate man. 556 00:29:22,200 --> 00:29:23,500 Oh, yeah. Yeah. Sure, sure. What can I do for you? 557 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 You wanna get something down? 558 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Me? No, thanks. 559 00:29:26,500 --> 00:29:27,700 I never bet. 560 00:29:27,700 --> 00:29:30,200 Maybe once a month, the lottery. 561 00:29:30,200 --> 00:29:32,300 If you don't bet, what do you want to see me for? 562 00:29:32,300 --> 00:29:34,600 I wanna ask you a few questions. 563 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 Questions? 564 00:29:36,600 --> 00:29:37,800 What did you say your name was? 565 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 Columbo. 566 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 Lieutenant Columbo. 567 00:29:41,400 --> 00:29:43,100 And I wanna talk to you 568 00:29:44,200 --> 00:29:45,600 about this. 569 00:30:01,900 --> 00:30:03,200 VIVIAN: Oh, Lieutenant. Good morning. 570 00:30:03,200 --> 00:30:05,100 Good morning. It's a beautiful day, isn't it? 571 00:30:05,100 --> 00:30:06,200 It's gorgeous. 572 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 I was just doing some gardening. 573 00:30:07,700 --> 00:30:09,000 Is there something I can help you with? 574 00:30:09,000 --> 00:30:11,300 Oh, nothing important. Just a few questions. 575 00:30:11,300 --> 00:30:12,600 Go right ahead. I'll just tag along. 576 00:30:12,600 --> 00:30:13,900 Are you sure? I... This can wait. 577 00:30:13,900 --> 00:30:16,300 No, I love flowers. So does my wife. 578 00:30:16,300 --> 00:30:17,400 She's crazy about 'em. 579 00:30:17,400 --> 00:30:18,700 Does she have a garden? 580 00:30:18,700 --> 00:30:21,400 Well, you couldn't actually call it that. 581 00:30:21,400 --> 00:30:24,100 Nothing like this. More like a flower bed. 582 00:30:24,800 --> 00:30:26,900 Actually, if you wanna know the truth, 583 00:30:26,900 --> 00:30:28,300 she's got a dead thumb. 584 00:30:28,300 --> 00:30:29,400 A what? 585 00:30:29,400 --> 00:30:32,300 A dead thumb. That's like a green thumb, only the other way around. 586 00:30:32,300 --> 00:30:33,900 Everything she plants, dies. 587 00:30:33,900 --> 00:30:35,000 (CHUCKLING) Oh, dear. 588 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 So what happens is, she goes out and buys a lot of flowers. 589 00:30:37,800 --> 00:30:39,300 Hey, that's okay. 590 00:30:39,300 --> 00:30:42,100 Some women like furs and jewels, my wife likes flowers. 591 00:30:42,100 --> 00:30:43,700 Well, she sounds like a very nice woman. 592 00:30:43,700 --> 00:30:45,400 Oh, yes, ma'am. 593 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 How long you been married? 594 00:30:46,700 --> 00:30:50,700 Uh, let's see, 28 years next January. Or is it 29? 595 00:30:51,400 --> 00:30:54,400 I know it's not 30. That one I'd remember. 596 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 And I'm sure you love her very much. 597 00:30:56,000 --> 00:30:58,300 Oh, that I do, ma'am. That I do. 598 00:30:59,000 --> 00:31:01,300 I wouldn't know what to do without her. 599 00:31:01,300 --> 00:31:03,900 So, Lieutenant, you said you had questions. 600 00:31:03,900 --> 00:31:05,600 Would they have anything to do with that other policeman 601 00:31:05,600 --> 00:31:07,900 who was canvassing the neighborhood asking questions about me? 602 00:31:07,900 --> 00:31:11,500 Yes, ma'am, it does. I have a problem, here's what it is. 603 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 You said you left the office, 604 00:31:13,000 --> 00:31:16,300 the night Mr. Chambers was killed, around 8:15, went straight home. 605 00:31:16,900 --> 00:31:20,700 The Medical Examiner can only guess at the actual time of death. 606 00:31:21,000 --> 00:31:24,800 After 10, 12 hours, gets a little hard to be specific, but, 607 00:31:25,500 --> 00:31:30,000 because we know that Mr. Chambers made the bank withdrawal, 608 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 his death had to have occurred sometime after 9:45... 609 00:31:35,200 --> 00:31:37,400 Probably closer to 10:00, 10:30. 610 00:31:37,400 --> 00:31:40,900 The Medical Examiner said it couldn't have been any later than that. 611 00:31:40,900 --> 00:31:42,300 What's your point, Lieutenant? 612 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 Well, ma'am, it's just that 613 00:31:44,300 --> 00:31:47,200 if you were home, that'd be fine, 614 00:31:48,000 --> 00:31:52,700 but the thing is, we can't find anybody who actually saw you come home 615 00:31:52,700 --> 00:31:54,900 at the time that you said, 616 00:31:54,900 --> 00:31:57,100 or could even verify that you were home. 617 00:31:57,900 --> 00:31:59,300 You think I killed Charlie? 618 00:31:59,300 --> 00:32:01,900 Oh, no, no, it's just procedure, ma'am. 619 00:32:02,600 --> 00:32:05,900 We have to check out the people that were closest to the victims. 620 00:32:05,900 --> 00:32:08,400 The wife, the in-laws, and the friends. 621 00:32:08,700 --> 00:32:12,600 And it's my impression that you were as close to Mr. Chambers as anybody. 622 00:32:12,900 --> 00:32:15,400 Lieutenant, I did not kill the man. 623 00:32:15,400 --> 00:32:17,600 I had no reason to kill the man. 624 00:32:18,000 --> 00:32:21,200 I was home that night by 8:30 or so, no matter what my neighbors may say. 625 00:32:21,200 --> 00:32:25,200 I'm sure you're right, ma'am. I just wish I could verify it for the record. 626 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 Look, I came home, 627 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 I put my car in the garage, I went in the house, 628 00:32:29,300 --> 00:32:31,200 I turned out all the lights and I fell in bed. 629 00:32:31,200 --> 00:32:33,100 Naturally, they may have thought I wasn't home. 630 00:32:33,100 --> 00:32:35,500 Turned out the lights and went to sleep? 631 00:32:35,500 --> 00:32:37,100 Oh, there's something off, here. 632 00:32:37,100 --> 00:32:38,600 Hold the phone, ma'am! 633 00:32:38,600 --> 00:32:40,900 Here's what I wrote down. 634 00:32:40,900 --> 00:32:42,600 "Mrs. Dimitri said, 635 00:32:43,300 --> 00:32:46,900 "I went home to a cold supper, a hot tub and then bed." 636 00:32:46,900 --> 00:32:48,700 You must have written it down wrong. 637 00:32:48,700 --> 00:32:50,500 No, ma'am. No. 638 00:32:51,500 --> 00:32:53,200 No, I don't think I did. 639 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 Look, what difference does it make? 640 00:32:55,300 --> 00:32:56,600 I don't spend my evenings 641 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 looking out my window, spying on my neighbors. 642 00:32:58,600 --> 00:33:01,100 I could have been standing buck naked in front of a living room window, 643 00:33:01,100 --> 00:33:03,300 and that doesn't mean somebody had to see me. 644 00:33:03,300 --> 00:33:05,900 Yes, ma'am, but there's something else. 645 00:33:06,200 --> 00:33:08,300 You said you put your car in your garage, 646 00:33:08,300 --> 00:33:10,200 but actually, we found a couple of people, 647 00:33:10,200 --> 00:33:12,600 early morning joggers, your paper boy, 648 00:33:12,600 --> 00:33:15,600 who saw your car in the driveway that morning. 649 00:33:15,600 --> 00:33:17,000 Not in the garage. 650 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 And nobody saw it in the driveway that night, 651 00:33:19,200 --> 00:33:22,700 not at 9:00 or 10:00, or even midnight. Do you see my problem? 652 00:33:22,700 --> 00:33:24,100 (SIGHING) Oh, God! 653 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Ma'am? 654 00:33:26,200 --> 00:33:28,600 I can't tell you. I can't do this to him. 655 00:33:28,900 --> 00:33:30,200 Do what to whom? 656 00:33:30,200 --> 00:33:33,200 Ma'am, if you could shed any light on this, I wish you'd do so. 657 00:33:34,100 --> 00:33:35,700 Okay, Lieutenant, 658 00:33:36,600 --> 00:33:38,800 I didn't come straight home that night. 659 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 I went out to dinner with someone. A man I know. 660 00:33:42,500 --> 00:33:44,300 Do we have to drag him into this? 661 00:33:44,600 --> 00:33:47,200 I have to get things straight, ma'am, for the record. 662 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 How long did this dinner take? 663 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 About an hour and a half. 664 00:33:50,800 --> 00:33:52,700 I see. That would make it around 10:00. 665 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 And then we went to a hotel together. 666 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Oh... 667 00:34:00,500 --> 00:34:01,600 I see. 668 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 (CLEARS THROAT) 669 00:34:04,200 --> 00:34:06,200 All right, hotel... 670 00:34:06,200 --> 00:34:08,900 And we were together until about 2:00 a.m. 671 00:34:10,800 --> 00:34:12,500 Is there anything else you need to know, Lieutenant? 672 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 No, ma'am. I get the picture. 673 00:34:14,500 --> 00:34:17,600 I mean... Oh, yes, there is one more thing. 674 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 The man's name. 675 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 (SIGHS) 676 00:34:20,800 --> 00:34:22,500 Please, Lieutenant. 677 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 (STAMMERING) He's a married man. 678 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 It'd be terrible if this came out. 679 00:34:27,000 --> 00:34:30,400 I appreciate that and I don't want to cause anybody any trouble. 680 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 But I have to have the man's name. 681 00:34:33,600 --> 00:34:36,000 (SIGHS) 682 00:34:36,000 --> 00:34:38,500 PRIEST: Father, God of all consolation, 683 00:34:39,100 --> 00:34:41,700 in your unending love and mercy for us 684 00:34:41,700 --> 00:34:44,800 you turn the darkness of death into the dawn of new life. 685 00:34:44,800 --> 00:34:47,600 Show compassion to your people in their sorrow. 686 00:34:47,600 --> 00:34:50,100 Be our refuge and our strength to lift us 687 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 from the darkness of this grief... 688 00:34:51,700 --> 00:34:54,600 LELAND: God, will this thing ever end? I can't believe I'm standing here. 689 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 I hardly know the man, and I certainly don't like him very much. 690 00:34:58,000 --> 00:34:59,700 I wonder why he asked me to come. 691 00:34:59,700 --> 00:35:02,800 Maybe it was Vivian's idea. Lord knows why. 692 00:35:03,600 --> 00:35:05,100 Hello? Vivian? 693 00:35:05,600 --> 00:35:07,100 LELAND: Over here, love. Why don't you look at me? 694 00:35:07,100 --> 00:35:10,100 Can't meet my eyes, can you? No, I daresay you can't. 695 00:35:10,100 --> 00:35:11,200 I suppose you're proud of yourself. 696 00:35:11,200 --> 00:35:13,500 Elizabeth is a phone call away from filing for divorce 697 00:35:13,500 --> 00:35:16,000 because you couldn't keep your bloody mouth shut. 698 00:35:16,000 --> 00:35:18,600 Oh, indeed, that was a morning to remember. 699 00:35:21,400 --> 00:35:24,500 Yeah! Oh, nice, Leland, what's your handicap? 700 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 Twenty going on six? 701 00:35:25,800 --> 00:35:28,900 That's 50 more and don't whine. Nobody likes a crybaby, Jerry. 702 00:35:28,900 --> 00:35:31,600 All right, double or nothing on the next one. 703 00:35:31,600 --> 00:35:34,800 JERRY: (CHUCKLING) Who's this, a friend of yours or a process server? 704 00:35:34,800 --> 00:35:36,100 COLUMBO: Excuse me. 705 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 Mr. St. John? Yes? 706 00:35:39,300 --> 00:35:40,600 I'm sorry to trouble you, sir, 707 00:35:40,600 --> 00:35:43,500 but I need a few minutes of your time. 708 00:35:43,500 --> 00:35:46,400 Oh, can't this wait? I'm scheduled to tee off in 12 minutes. 709 00:35:46,400 --> 00:35:48,000 I wish it could, sir. 710 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Look, if it's about some traffic violation.. 711 00:35:51,000 --> 00:35:52,300 Uh... 712 00:35:53,500 --> 00:35:55,800 It concerns a homicide, sir. 713 00:35:56,800 --> 00:35:58,500 MAN ON P. A: Mr. Clay, please report to the pro shop. 714 00:35:58,500 --> 00:36:00,600 See you on the tee, Jerry. 715 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Do pick up your feet, Officer. 716 00:36:04,800 --> 00:36:07,200 You really shouldn't be walking on a green in those shoes. 717 00:36:07,200 --> 00:36:08,800 Come on. Come on, come over here. Oh! 718 00:36:08,800 --> 00:36:10,100 I'm sorry. Come along. 719 00:36:10,100 --> 00:36:12,600 Now, what's all this all about, um... 720 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Columbo. Lieutenant Columbo. Mmm. 721 00:36:15,000 --> 00:36:17,600 Sir, would you mind telling me your whereabouts 722 00:36:17,600 --> 00:36:21,600 last Friday night, say from about 8:30 to 2:30? 723 00:36:21,600 --> 00:36:23,100 Yes, I would. It's none of your business. 724 00:36:23,100 --> 00:36:25,000 That is, unless you suspect me of killing someone? 725 00:36:25,000 --> 00:36:28,600 Uh, no, sir, I don't. But I do need it to verify an alibi. 726 00:36:29,500 --> 00:36:30,800 (EXCLAIMS) 727 00:36:31,600 --> 00:36:33,100 Vivian Dimitri? 728 00:36:33,100 --> 00:36:36,700 You think she killed Charlton Chambers? That's impossible. 729 00:36:36,700 --> 00:36:38,800 Does that mean that you were with the lady? 730 00:36:40,000 --> 00:36:41,700 I don't think I care to answer that. 731 00:36:41,700 --> 00:36:44,500 I think you just did, but I need it for the record. 732 00:36:44,500 --> 00:36:47,700 Lieutenant, you're putting me in a very difficult position. 733 00:36:47,700 --> 00:36:50,900 I'm a married man and my wife's sense of charity 734 00:36:50,900 --> 00:36:54,100 does not extend beyond an annual donation to the United Way. 735 00:36:54,100 --> 00:36:56,100 But this is just routine, sir. 736 00:36:56,100 --> 00:36:58,000 It's for my information only. 737 00:36:58,000 --> 00:37:00,400 (WHISPERING) It doesn't even have to go into the report. 738 00:37:01,600 --> 00:37:03,700 MAN ON P. A: Mr. St John, your group's up next. 739 00:37:05,600 --> 00:37:08,800 Mrs. Dimitri joined me for dinner at 8:30. 740 00:37:08,800 --> 00:37:11,100 We spent the remainder of the evening at a hotel. 741 00:37:11,100 --> 00:37:13,000 She left sometime after 2:00 a.m. 742 00:37:13,000 --> 00:37:14,200 Does that satisfy you? 743 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 Perfectly, sir. Thank you very much. 744 00:37:17,000 --> 00:37:18,900 Except... Except what? 745 00:37:19,300 --> 00:37:22,000 From 8:30 until she left, 746 00:37:22,500 --> 00:37:25,100 was there a time when she was ever out of your sight? 747 00:37:25,100 --> 00:37:26,400 No. Never? 748 00:37:26,400 --> 00:37:27,700 I just told you that. 749 00:37:27,700 --> 00:37:30,600 Wow, that lady must have some constitution. 750 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 I know my wife, she can't go anywhere, especially to dinner... 751 00:37:34,000 --> 00:37:35,200 MAN ON P. A: Last call for the Leland group. 752 00:37:35,200 --> 00:37:37,700 ...without at least once going to the ladies'... Lieutenant... 753 00:37:37,700 --> 00:37:41,300 Lieutenant, a lady's right to go to the powder room is a given. 754 00:37:41,300 --> 00:37:42,700 But I can assure you 755 00:37:42,700 --> 00:37:45,300 she wasn't away for more than five or six minutes. 756 00:37:45,300 --> 00:37:47,100 Now, will you excuse me? 757 00:37:47,100 --> 00:37:49,300 Absolutely, sir, and thank you very much. 758 00:37:49,300 --> 00:37:51,600 Thank you very much. Bye. 759 00:37:51,600 --> 00:37:55,300 MAN ON P. A: Mr. St. John, your group is waiting on the tee. 760 00:37:57,600 --> 00:38:03,200 Uh, excuse me, sir, just one more thing, this restaurant... 761 00:38:04,000 --> 00:38:06,500 (SHUSHING) I think she said the Penthouse Cafe, 762 00:38:06,500 --> 00:38:07,800 was that your idea? 763 00:38:07,800 --> 00:38:10,700 It was a very special place for both of us. 764 00:38:10,700 --> 00:38:12,900 Frankly, I was tired of the food 765 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 but Vivian was a sentimentalist and insisted. 766 00:38:15,400 --> 00:38:17,600 Anything else? No? Good. 767 00:38:18,100 --> 00:38:19,200 If you think of anything else, 768 00:38:19,200 --> 00:38:20,500 call me tomorrow at the office. 769 00:38:20,500 --> 00:38:21,900 Right now, I'm gonna play some golf. 770 00:38:21,900 --> 00:38:24,000 Yes, sir. And have a good game. 771 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 And thank you very much. 772 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 MAN ON P. A: We need a caddie on the first tee. 773 00:38:30,700 --> 00:38:32,300 You're eating kind of late today, Lieutenant. 774 00:38:32,300 --> 00:38:34,000 It's been that kind of day, Gracie. 775 00:38:34,000 --> 00:38:37,200 Hmm. Let me know if you see anything moving around in that chili. 776 00:38:37,200 --> 00:38:38,400 It's from Wednesday. 777 00:38:38,400 --> 00:38:40,200 Just the way I like it. 778 00:38:40,200 --> 00:38:42,700 Lieutenant. Oh, hiya, Brady. 779 00:38:42,700 --> 00:38:44,700 Sir, we've got our break on the Chambers killing. 780 00:38:44,700 --> 00:38:48,000 No kidding. Sit down. Have you had lunch yet? 781 00:38:48,000 --> 00:38:50,900 Uh, no, sir. This place makes the greatest chili. 782 00:38:50,900 --> 00:38:52,700 It's simply fantastic. 783 00:38:52,700 --> 00:38:55,100 I can smell it from here. I'll order you a bowl. 784 00:38:55,100 --> 00:38:58,300 No thanks, sir. I'm on kind of a diet. 785 00:38:58,300 --> 00:39:01,400 Lieutenant, you know about the missing files? 786 00:39:01,400 --> 00:39:05,400 Oh, right. All six belong to families that bought houses in that new development. 787 00:39:05,500 --> 00:39:07,300 Falcon Ridge. Falcon Ridge. 788 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 And some of them are suing because of breach of contract? Something like that? 789 00:39:10,900 --> 00:39:13,400 Well, they were trying, but they weren't getting very far. 790 00:39:13,400 --> 00:39:15,500 Sir, they found the murder weapon 791 00:39:15,500 --> 00:39:17,800 in an empty lot up at Falcon Ridge. 792 00:39:18,400 --> 00:39:19,500 Yeah? 793 00:39:19,500 --> 00:39:23,400 Ballistics matched it to the gun that killed Chambers. 794 00:39:23,400 --> 00:39:25,700 Well, I wouldn't be that much surprised. 795 00:39:25,700 --> 00:39:27,400 Well, it looks to me like we've got it narrowed down 796 00:39:27,400 --> 00:39:29,200 to a member of one of those six families. 797 00:39:29,200 --> 00:39:31,100 Now, I've had a couple of guys taking statements, 798 00:39:33,300 --> 00:39:34,500 Um... 799 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 The Devereauxs, home all night watching television. 800 00:39:37,800 --> 00:39:41,100 Husband and wife alibi each other. Convenient, huh? 801 00:39:41,100 --> 00:39:44,800 Then there's Amanda Bristol, divorced, worked until 8:00, 802 00:39:44,800 --> 00:39:46,600 arrived home at 8:30. 803 00:39:46,600 --> 00:39:48,200 And then there's this guy, Connolly, 804 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 the neighborhood rabble-rouser... 805 00:39:50,000 --> 00:39:53,900 Yeah, right, Brady. You're on the ball. I like that. All terrific. 806 00:39:53,900 --> 00:39:56,100 But you're climbing the wrong ladder. 807 00:39:56,100 --> 00:39:57,800 This stuff is terrible. 808 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 Sir? 809 00:39:59,900 --> 00:40:02,800 They've changed the recipe for the chili. 810 00:40:03,900 --> 00:40:05,700 Gracie, what happened? You lost your chef? 811 00:40:05,700 --> 00:40:07,400 Chef? 812 00:40:07,400 --> 00:40:10,900 Ramon, the big guy. He had one brown eye, one blue. 813 00:40:10,900 --> 00:40:13,500 He went back to Mazatl�n two months ago. 814 00:40:13,500 --> 00:40:16,100 We got a new guy back there, Heinrich. 815 00:40:16,100 --> 00:40:20,100 Heinrich? You got a guy named Heinrich to make chili? 816 00:40:21,100 --> 00:40:23,400 Keep the change. Here. 817 00:40:23,400 --> 00:40:25,500 Come on, Brady, I gotta walk this stuff off. 818 00:40:25,500 --> 00:40:27,100 Thanks, Lieutenant. 819 00:40:27,100 --> 00:40:30,800 My wife told me that, that stuff was gonna kill me someday. 820 00:40:30,800 --> 00:40:32,100 I think she was right. 821 00:40:32,100 --> 00:40:34,700 Sir, about those people up on Falcon Ridge. 822 00:40:34,700 --> 00:40:37,600 None of those people killed Mr. Chambers. 823 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 They didn't? 824 00:40:39,000 --> 00:40:41,600 You know the piece of paper that you found in Mr. Chamber's coat 825 00:40:41,600 --> 00:40:44,300 and it had numbers and letters on it? 826 00:40:44,300 --> 00:40:46,200 Those were basketball bets. 827 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 No kidding. Yeah. 828 00:40:50,000 --> 00:40:53,200 "K-P," Knicks, Pistons. 829 00:40:53,200 --> 00:40:56,100 "C-L," Celtics, Lakers. 830 00:40:56,100 --> 00:40:58,700 "600, 800," the amount he bet. 831 00:40:58,700 --> 00:41:01,700 Now, what did we find in the victim's coat jacket? 832 00:41:01,700 --> 00:41:03,000 An envelope. 833 00:41:03,000 --> 00:41:05,500 With $1,400 in it. 834 00:41:05,500 --> 00:41:08,200 Right? Like this one? 835 00:41:08,200 --> 00:41:09,400 Alden Hotel, right? 836 00:41:09,400 --> 00:41:10,500 Yes, sir. 837 00:41:10,500 --> 00:41:13,800 Now, do you know what this is? 838 00:41:15,200 --> 00:41:17,400 This was the payoff from the bookie. 839 00:41:17,400 --> 00:41:20,300 The bookie works out of the hotel lobby. 840 00:41:20,300 --> 00:41:23,100 Now, at 7:00, the night Mr. Chamber's was killed, 841 00:41:23,100 --> 00:41:25,400 he goes, he collects from this guy, 842 00:41:25,400 --> 00:41:27,900 and then he goes back to his office. You follow me? 843 00:41:27,900 --> 00:41:30,700 Yes. Now, let me ask you something. 844 00:41:30,700 --> 00:41:34,400 You're a guy with $1,400 cash in your pocket. 845 00:41:35,500 --> 00:41:38,700 How come you suddenly leave your office at 9:30, 846 00:41:38,700 --> 00:41:42,300 go to an automatic teller and pick up another $200? 847 00:41:42,300 --> 00:41:44,600 Doesn't make any sense. It makes sense, all right, 848 00:41:44,600 --> 00:41:48,600 if you're a killer trying to establish a phony time of death. 849 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Chambers didn't make that withdrawal, 850 00:41:50,400 --> 00:41:51,900 the killer did, 851 00:41:51,900 --> 00:41:55,900 to make it look like Chambers was still alive at 9:45. 852 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 That means he died earlier. 853 00:41:58,600 --> 00:42:00,000 Much earlier. 854 00:42:00,400 --> 00:42:04,700 The Medical Examiner says it could have been as early as 7:30, 8:00. 855 00:42:05,500 --> 00:42:08,600 But he was with Mrs. Dimitri until quarter past 8:00. 856 00:42:10,700 --> 00:42:12,500 You know what I think? 857 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 I think I gotta get something to wash out the taste of that chili. 858 00:42:16,000 --> 00:42:17,400 You want ice cream? 859 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 No, thanks. 860 00:42:20,300 --> 00:42:22,700 As soon as I saw the money, I said to myself, 861 00:42:22,700 --> 00:42:25,000 "This is a put-up job. 862 00:42:25,000 --> 00:42:28,600 "Somebody's trying to hide the time of death, and why?" 863 00:42:28,600 --> 00:42:32,400 And as sure as Santa Claus wears red BVDs, 864 00:42:32,400 --> 00:42:36,700 I know somebody will have an alibi you can't break with a sledgehammer. 865 00:42:36,700 --> 00:42:37,800 Mrs. Dimitri. 866 00:42:37,800 --> 00:42:40,400 I want one of those orange pops. 867 00:42:41,800 --> 00:42:45,200 I'll tell you something else that's interesting, Mr. Brady. 868 00:42:45,200 --> 00:42:47,100 That withdrawal. 869 00:42:47,100 --> 00:42:48,900 That was made from a teller machine 870 00:42:48,900 --> 00:42:50,800 in the lobby of the Plaza Building. 871 00:42:50,800 --> 00:42:53,800 That's the same building that the lady had dinner with her boyfriend 872 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 from 8:30 till just past 10:00. 873 00:42:56,200 --> 00:42:58,500 Now, just before they leave, 874 00:42:58,500 --> 00:43:02,100 the lady goes to the powder room. You figure it out. 875 00:43:02,100 --> 00:43:03,900 Lieutenant, that's great! We've got her. 876 00:43:03,900 --> 00:43:06,500 Got her? How do you figure that? 877 00:43:07,900 --> 00:43:11,100 No, all I got is a theory and a set of circumstances. 878 00:43:11,100 --> 00:43:15,100 What I don't have is anything the DA can bring to the grand jury. 879 00:43:17,200 --> 00:43:18,100 Oh! 880 00:43:18,500 --> 00:43:23,200 Lieutenant? Oh, it's all right. It's just this tooth. 881 00:43:23,200 --> 00:43:25,100 I gotta have it looked at. 882 00:43:25,100 --> 00:43:27,400 Whenever I get anything cold on it... 883 00:43:27,400 --> 00:43:30,600 Oh, that's another thing. My dentist. 884 00:43:30,600 --> 00:43:31,800 Sir? 885 00:43:31,800 --> 00:43:34,300 Before my wife and I came back from the vacation, 886 00:43:34,300 --> 00:43:37,300 I got a couple of calls from my dentist's assistant. 887 00:43:37,300 --> 00:43:39,400 They wanted to set up an appointment for me 888 00:43:39,400 --> 00:43:40,800 to come in and clean my teeth. 889 00:43:40,800 --> 00:43:43,600 Yeah. My dentist does that all the time. 890 00:43:43,600 --> 00:43:48,000 But you have a dentist, Mr. Brady. I don't have one. 891 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Mine moved to Florida four months ago. I never got a new one. 892 00:43:51,400 --> 00:43:55,200 So somebody, and I'm pretty sure it's Vivian Dimitri, 893 00:43:56,300 --> 00:43:59,900 was very anxious to know when I was going back to work. 894 00:44:00,400 --> 00:44:02,700 And now, all I gotta do 895 00:44:04,000 --> 00:44:05,500 is figure out why. 896 00:44:05,500 --> 00:44:09,500 Since Almighty God has called our sister from this life to himself, 897 00:44:09,900 --> 00:44:13,600 we commit her body to the earth from which it was made. 898 00:44:13,600 --> 00:44:16,100 Ashes to ashes, and dust to dust. 899 00:44:16,100 --> 00:44:18,600 VIVIAN: Now there are two of them in the ground, Columbo. 900 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 Your wife, my husband. 901 00:44:21,600 --> 00:44:26,200 It's been fun watching him fumble around, chasing down blind alleys. 902 00:44:27,000 --> 00:44:30,600 I was afraid for a while he wasn't gonna figure out who I was, 903 00:44:30,600 --> 00:44:33,200 so I made sure he did. 904 00:44:33,700 --> 00:44:38,000 When the time comes, I want him to know exactly what's happening to him. 905 00:44:38,000 --> 00:44:41,100 Who killed his wife and why. 906 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 Just before I kill him. 907 00:44:46,300 --> 00:44:48,400 It was a private ceremony. Cremation. 908 00:44:48,400 --> 00:44:50,400 Charlie wanted it that way. 909 00:44:51,600 --> 00:44:55,300 No, I never did hear from his ex-wife. I don't expect I will, either. 910 00:44:56,600 --> 00:45:00,300 Well, for the time being I'm running the office. His lawyer asked me to do it. 911 00:45:00,300 --> 00:45:01,600 (KNOCKS ON DOOR) 912 00:45:02,400 --> 00:45:04,000 Look, Sid, I've gotta run. 913 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Try and get that escrow into high gear for me, will you? 914 00:45:07,000 --> 00:45:08,600 Thanks. Talk to you soon. 915 00:45:08,600 --> 00:45:10,200 I hope you don't mind, ma'am. 916 00:45:10,200 --> 00:45:11,800 Ms. Perkins wasn't at her desk. 917 00:45:11,800 --> 00:45:14,800 Oh, I've got her down at the bank getting some loan documents. 918 00:45:14,800 --> 00:45:17,100 Things are a little bit crazy around here right now. 919 00:45:17,100 --> 00:45:18,900 Yes, I can see that. 920 00:45:18,900 --> 00:45:20,500 Have you found out yet who killed Charlie? 921 00:45:20,500 --> 00:45:22,400 No, ma'am, but we're getting close. 922 00:45:22,400 --> 00:45:25,200 You and Ms. Perkins, you've been a big help. 923 00:45:25,200 --> 00:45:28,000 You know those people up at Falcon Ridge? 924 00:45:28,000 --> 00:45:30,100 Those people are very angry. 925 00:45:30,100 --> 00:45:33,000 Just between you and me, Lieutenant, I would be very angry, too 926 00:45:33,000 --> 00:45:34,300 if I'd bought one of those houses. 927 00:45:34,300 --> 00:45:39,100 I asked about Falcon Ridge because we found what we think is the murder weapon. 928 00:45:39,100 --> 00:45:40,700 Tossed away in a vacant lot. 929 00:45:40,700 --> 00:45:42,300 I see. 930 00:45:42,300 --> 00:45:45,300 Have you narrowed down your suspects to anyone in particular? 931 00:45:45,300 --> 00:45:47,200 Because, you know, I've done some business with those people, 932 00:45:47,200 --> 00:45:49,800 and maybe I could give you some insight into how they think. 933 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 Maybe something they said in the office. In anger. 934 00:45:52,200 --> 00:45:53,700 Well, thank you very, very much, 935 00:45:53,700 --> 00:45:57,300 but right now we're just checking alibis for the time of the murder. 936 00:45:57,800 --> 00:45:59,900 You'd be surprised how many married couples 937 00:45:59,900 --> 00:46:02,800 claim they were home together watching TV. 938 00:46:02,800 --> 00:46:06,100 You try to prove that otherwise. It's not easy. 939 00:46:07,800 --> 00:46:10,200 I don't imagine it is, Lieutenant. 940 00:46:11,600 --> 00:46:12,900 Is there something else? 941 00:46:12,900 --> 00:46:14,100 No, ma'am. 942 00:46:14,100 --> 00:46:16,600 Well, actually, that's not true. 943 00:46:17,300 --> 00:46:21,300 I came by to extend my belated condolences on the death of your husband. 944 00:46:23,100 --> 00:46:24,800 My husband? 945 00:46:24,800 --> 00:46:26,700 Pete Garabaldi. 946 00:46:26,700 --> 00:46:29,600 He was your husband, wasn't he? 947 00:46:29,600 --> 00:46:33,100 When I went through Mr. Chambers' personal effects at his house, 948 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 I found a lot of photos like this one. 949 00:46:37,900 --> 00:46:39,500 Your hair's a lot different 950 00:46:39,500 --> 00:46:41,600 but I'm pretty 951 00:46:41,600 --> 00:46:44,000 Yeah, it's me, all right, Lieutenant. 952 00:46:44,000 --> 00:46:46,400 I was wondering how long it was gonna take you to recognize me. 953 00:46:46,400 --> 00:46:49,500 You know what threw me off? In those days your name was 954 00:46:49,500 --> 00:46:51,600 Ann, Annie, Annie... 955 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 Annette. 956 00:46:53,500 --> 00:46:55,400 Annette Garabaldi. 957 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 When I came back to L.A., 958 00:46:59,000 --> 00:47:02,300 I asked Charlie if he'd mind if I used my maiden name and my middle name. 959 00:47:02,300 --> 00:47:04,200 I'd made a clean break with the past. 960 00:47:04,200 --> 00:47:05,400 I wanted to keep it that way. 961 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 Well, that's perfectly understandable, ma'am. And like I said, 962 00:47:08,400 --> 00:47:11,800 I was very sorry when I heard about his death. 963 00:47:12,500 --> 00:47:13,900 Heart attack, wasn't it? 964 00:47:13,900 --> 00:47:16,200 Pete never took very good care of himself. 965 00:47:16,200 --> 00:47:18,000 Too many calories, too many cigarettes. 966 00:47:18,000 --> 00:47:19,100 (SIGHS) 967 00:47:19,600 --> 00:47:21,300 I doubt if the prison had much to do with it. 968 00:47:21,300 --> 00:47:23,400 Well, thank you for saying that, ma'am. 969 00:47:23,400 --> 00:47:26,000 Even though I arrested him, I liked your husband. 970 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 I think he was a decent guy. 971 00:47:27,600 --> 00:47:30,200 He just got in over his head and he did some stupid things. 972 00:47:30,200 --> 00:47:31,200 Yeah. 973 00:47:32,000 --> 00:47:33,200 Uh... 974 00:47:33,900 --> 00:47:36,700 You were living up there, weren't you, ma'am? Near the prison? 975 00:47:36,700 --> 00:47:38,000 Yeah. Just outside of San Francisco. 976 00:47:38,000 --> 00:47:41,100 I used to visit him every time I got a chance. 977 00:47:41,100 --> 00:47:43,700 You were under a doctor's care, then. 978 00:47:43,700 --> 00:47:46,000 A Dr. Steadman, is that right? 979 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 Who told you about that? 980 00:47:47,600 --> 00:47:51,600 It was in your personnel file. We checked that. It's just routine. 981 00:47:51,600 --> 00:47:53,400 Of course. 982 00:47:53,400 --> 00:47:56,900 Anyway, time has a way of healing all wounds. 983 00:47:57,600 --> 00:47:59,800 Last year one morning, I woke up and I realized 984 00:47:59,800 --> 00:48:01,800 it was time for me to get on with my life. 985 00:48:01,800 --> 00:48:05,100 Pete Garabaldi was dead, so I killed Annette. 986 00:48:05,100 --> 00:48:09,100 That's when I called my old friend Charlton Chambers and asked him for his help. 987 00:48:12,000 --> 00:48:13,600 God. 988 00:48:13,600 --> 00:48:16,500 Charlie was great. He just... He didn't hesitate at all. 989 00:48:16,500 --> 00:48:20,400 He was so supportive over this last year. He was always there for me. 990 00:48:21,500 --> 00:48:24,000 I'm really sorry that I never got a chance to say thank you. 991 00:48:24,000 --> 00:48:26,400 Well, isn't that part of life, too, ma'am? 992 00:48:26,400 --> 00:48:27,800 Missed opportunities. 993 00:48:28,500 --> 00:48:32,900 Why is it that we never appreciate our loved ones until it's too late? 994 00:48:34,400 --> 00:48:37,600 That can't be true about you and your wife. 995 00:48:37,600 --> 00:48:39,600 I mean, the way you talk about that woman, 996 00:48:39,600 --> 00:48:41,500 she must realize how devoted you are to her. 997 00:48:41,500 --> 00:48:42,600 Well, I try. 998 00:48:42,600 --> 00:48:46,100 We never had children, I'm sorry to say, but we had each other. 999 00:48:46,800 --> 00:48:49,600 And I suppose that makes me a very lucky man. 1000 00:48:49,600 --> 00:48:51,100 I'd love to meet her. 1001 00:48:55,000 --> 00:48:56,200 The missus? Mmm-hmm. 1002 00:48:56,200 --> 00:48:59,100 Yeah? Well, why not? 1003 00:48:59,700 --> 00:49:03,400 Sounds like a great idea if I could ever get it together. 1004 00:49:03,400 --> 00:49:06,900 This woman's schedule, I mean, you wouldn't believe it. 1005 00:49:06,900 --> 00:49:10,900 It's between the church and between volunteering at the hospital 1006 00:49:11,000 --> 00:49:13,400 and watching her sister Ruth's kids, 1007 00:49:13,900 --> 00:49:16,400 walks the dog five times a day... 1008 00:49:16,400 --> 00:49:19,000 How about dinner one evening? 1009 00:49:19,000 --> 00:49:21,200 Why don't I talk to her about it? 1010 00:49:21,200 --> 00:49:22,300 Uh... 1011 00:49:22,800 --> 00:49:25,700 Oh, gee, here I am, I'm taking up all your time. 1012 00:49:25,700 --> 00:49:27,800 Don't be silly. No, no. 1013 00:49:27,800 --> 00:49:29,600 No, you're busy and so am I. 1014 00:49:29,600 --> 00:49:33,200 Anyway, I gotta get down to headquarters. Help trace the ownership of that gun. 1015 00:49:33,200 --> 00:49:35,000 So far, it's a dead end. 1016 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 It wasn't registered? 1017 00:49:36,500 --> 00:49:39,200 No, ma'am. Cold as an ice cube. 1018 00:49:40,100 --> 00:49:44,100 Again, my sincerest condolences at the loss of your husband. 1019 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 Thank you very much, Lieutenant, that's very kind. 1020 00:49:46,400 --> 00:49:48,400 And as far as your invitation is concerned, 1021 00:49:48,400 --> 00:49:51,200 I think I'm gonna take you up on that. 1022 00:49:51,200 --> 00:49:54,500 To chat about those people up at Falcon Ridge. 1023 00:49:54,500 --> 00:49:56,100 Between you and me, 1024 00:49:56,100 --> 00:49:58,600 I think one of them killed Mr. Chambers. 1025 00:49:58,600 --> 00:50:01,000 There's no question in my mind. 1026 00:50:01,000 --> 00:50:06,200 And I just want you to know that I'm not gonna rest until I find the one that did it. 1027 00:50:06,600 --> 00:50:10,000 Maybe that's the least the both of us can do. 1028 00:50:10,900 --> 00:50:11,900 Anytime. 1029 00:50:13,000 --> 00:50:17,000 Right. 1030 00:51:39,000 --> 00:51:40,500 (PHONE RINGING) 1031 00:51:44,200 --> 00:51:46,900 VIVIAN ON ANSWERING MACHINE: Hello. Sorry, I'm not in to answer the phone. 1032 00:51:46,900 --> 00:51:48,700 Leave a message at the beep 1033 00:51:48,700 --> 00:51:49,900 and I'll get back to you. 1034 00:51:49,900 --> 00:51:50,900 (BEEPS) 1035 00:51:52,200 --> 00:51:54,100 LELAND: Vivian, pick up the phone. 1036 00:51:56,100 --> 00:51:59,400 I know you're there. I need to talk to you. 1037 00:52:00,800 --> 00:52:04,300 Damn it, Vivian, do I have to come around and pound on your door? You know I will. 1038 00:52:04,300 --> 00:52:07,200 I need to speak to you. Now, please pick up. 1039 00:52:15,000 --> 00:52:16,300 Go away, Leland. 1040 00:52:16,300 --> 00:52:17,300 LELAND: There you are. 1041 00:52:17,300 --> 00:52:19,300 I don't want to speak to you. 1042 00:52:19,300 --> 00:52:22,500 Oh, but you had no problem speaking to the police lieutenant, did you? 1043 00:52:22,500 --> 00:52:24,700 VIVIAN: Well, I didn't really have a choice. 1044 00:52:24,700 --> 00:52:28,200 Leland, I'm very tired and... 1045 00:52:28,200 --> 00:52:31,100 Please be quiet for a minute. She knows, Vivian. 1046 00:52:31,900 --> 00:52:33,900 Elizabeth knows. 1047 00:52:33,900 --> 00:52:36,000 She confronted me. What did you tell her? 1048 00:52:36,000 --> 00:52:37,100 What could I? 1049 00:52:37,100 --> 00:52:40,200 I tried to minimize it. Said I'd been drinking 1050 00:52:40,200 --> 00:52:42,600 and it was a fleeting thing, totally unexpected. 1051 00:52:42,600 --> 00:52:45,800 Oh, Leland, darling, you are such an accomplished liar. 1052 00:52:50,000 --> 00:52:52,500 Oh, am I? Maybe that's why she's walked out on me. 1053 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 Vivian, you've gotta talk to her, you've gotta back me on this. 1054 00:52:55,500 --> 00:52:57,100 On what? 1055 00:52:57,900 --> 00:53:00,900 My darling, you know how I feel about you. 1056 00:53:00,900 --> 00:53:02,800 I am deeply and desperately in love with you 1057 00:53:02,800 --> 00:53:05,900 and that is exactly what I plan to tell her if she phones me. 1058 00:53:07,500 --> 00:53:09,600 Please don't call again. 1059 00:53:09,600 --> 00:53:10,700 (DIAL TONE) 1060 00:53:14,500 --> 00:53:15,400 (ROMANTIC LOUNGE MUSIC PLAYING) 1061 00:53:39,300 --> 00:53:40,700 Pete. 1062 00:54:27,700 --> 00:54:29,000 (KNOCKING ON DOOR) 1063 00:54:32,400 --> 00:54:33,500 VIVIAN: Oh, Lieutenant, good morning. 1064 00:54:33,500 --> 00:54:34,500 Oh, good morning, ma'am. 1065 00:54:34,500 --> 00:54:36,600 I tried the front door. Maybe you didn't hear the bell. 1066 00:54:36,600 --> 00:54:38,200 That bell hasn't worked since I moved in here. 1067 00:54:38,200 --> 00:54:40,900 Never seem to have time to get it fixed. Please, come on in. 1068 00:54:40,900 --> 00:54:42,800 Thank you. I won't take up much of your time. 1069 00:54:42,800 --> 00:54:44,200 Oh, don't be silly. 1070 00:54:45,200 --> 00:54:46,900 I was just having some breakfast. Will you join me? 1071 00:54:46,900 --> 00:54:49,700 Oh, no, thank you very much, ma'am. I already ate. 1072 00:54:50,100 --> 00:54:51,300 How about some coffee, then? 1073 00:54:51,300 --> 00:54:53,800 Actually, that sounds pretty good. Sit down. 1074 00:54:56,000 --> 00:54:57,700 So, you're up and about pretty early this morning. 1075 00:54:57,700 --> 00:55:00,800 Yeah, I've been going since 6:00. 1076 00:55:04,000 --> 00:55:05,900 You gotta stay on top of these things. 1077 00:55:05,900 --> 00:55:08,800 You see, the more time that passes, the colder the trail gets. 1078 00:55:08,800 --> 00:55:12,600 And believe me, this trail is getting very cold, very fast. 1079 00:55:13,300 --> 00:55:16,700 Yesterday, I spent the day talking to those people at Falcon Ridge. 1080 00:55:17,100 --> 00:55:19,900 Oh, yes. I heard you brought Mitchell Connolly in for questioning. 1081 00:55:19,900 --> 00:55:21,500 The man has quite a temper. 1082 00:55:21,500 --> 00:55:25,500 About a week ago, he stormed into the office. I thought he was gonna kill Charlie. 1083 00:55:29,000 --> 00:55:30,100 That's a terrible thing to say. 1084 00:55:30,100 --> 00:55:32,000 Well, he wasn't too happy with me, either. 1085 00:55:32,000 --> 00:55:35,400 When I asked him about Friday night, he said he was home alone 1086 00:55:35,400 --> 00:55:38,000 while his wife was out playing mahjong until around midnight. 1087 00:55:38,000 --> 00:55:40,700 Well if I was married to Mitchell Connolly, I would be out all night, too. 1088 00:55:40,700 --> 00:55:43,500 Her problem is she didn't divorce him years ago, when they lived in Reno. 1089 00:55:43,500 --> 00:55:44,300 (SIGHS) 1090 00:55:44,300 --> 00:55:46,800 Some women are gluttons for punishment. 1091 00:55:50,000 --> 00:55:51,500 Here. English muffin. Try it. 1092 00:55:51,500 --> 00:55:52,400 Oh, no, really. Thank you. 1093 00:55:52,400 --> 00:55:55,200 No, it's delicious with this lemon marmalade. 1094 00:55:55,200 --> 00:55:56,900 Lemon marmalade? Mmm-hmm. 1095 00:55:56,900 --> 00:55:58,800 Oh, I thought they made this with oranges. 1096 00:55:58,800 --> 00:55:59,900 Oh, they do. And lemons, too. 1097 00:55:59,900 --> 00:56:01,500 It's English, it's very, very good. 1098 00:56:01,500 --> 00:56:05,500 You know who would love this? My wife. That woman is crazy about marmalade. 1099 00:56:09,000 --> 00:56:11,900 Me, I can't stand the stuff. Got too many bumps in it. 1100 00:56:11,900 --> 00:56:14,800 I like that nice raspberry jam, maybe boysenberry. 1101 00:56:14,800 --> 00:56:17,600 Well, your wife is a very discerning woman. Here, have a bite. 1102 00:56:17,600 --> 00:56:19,100 Oh, no. Thanks anyhow. 1103 00:56:19,100 --> 00:56:22,900 About this Connolly guy, I was wondering, 1104 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 maybe you could help me. 1105 00:56:28,200 --> 00:56:31,500 Maybe there's something in that missing file that could be a lead. 1106 00:56:32,100 --> 00:56:33,100 Not that I know of. 1107 00:56:33,100 --> 00:56:36,000 Actually, it was Charlie's sale. I only know about Connolly by reputation. 1108 00:56:36,000 --> 00:56:38,200 See what I mean? Blank walls. 1109 00:56:38,200 --> 00:56:42,200 Well, I won't be bothering you anymore, ma'am. Thank you very much. 1110 00:56:45,000 --> 00:56:47,400 Okay, I gotta go back up to Falcon Ridge, 1111 00:56:47,400 --> 00:56:50,400 see whether I can put this together. 1112 00:56:50,400 --> 00:56:54,400 Lieutenant. When do I get to meet your wonderful wife? 1113 00:56:54,700 --> 00:56:55,100 Oh, I'm working on that. 1114 00:56:58,000 --> 00:56:58,800 Why do I have a hard time believing you? 1115 00:56:58,800 --> 00:57:01,300 Look, I would love to call her personally, 1116 00:57:01,300 --> 00:57:02,700 but your phone number's not listed. 1117 00:57:02,700 --> 00:57:05,100 Ah, yes, ma'am. Department policy. 1118 00:57:05,100 --> 00:57:06,900 For the same reason that the Motor Vehicle people 1119 00:57:06,900 --> 00:57:10,100 won't give out a police officer's home address. 1120 00:57:10,100 --> 00:57:13,300 Too many fruitcakes running around. But... 1121 00:57:13,300 --> 00:57:15,800 I'll be in touch, I promise. 1122 00:57:15,800 --> 00:57:18,200 Meanwhile, I gotta get back to work. 1123 00:57:19,400 --> 00:57:20,900 Bye, Lieutenant. 1124 00:57:22,000 --> 00:57:27,400 VIVIAN: Call me. 1125 00:57:56,700 --> 00:57:57,800 You find something, Lieutenant? 1126 00:57:57,800 --> 00:58:00,800 Yeah. A dime. A dime? 1127 00:58:00,800 --> 00:58:03,100 One of those old silver ones. 1128 00:58:03,100 --> 00:58:07,500 This is real silver. Look at the date. 1959. 1129 00:58:07,500 --> 00:58:10,600 I bet you that's worth 40, maybe 50 cents. 1130 00:58:10,600 --> 00:58:11,700 Your lucky day. 1131 00:58:11,700 --> 00:58:13,600 If all I find is a dime, 1132 00:58:13,600 --> 00:58:16,400 it is definitely not my lucky day. 1133 00:58:16,400 --> 00:58:17,800 Any more luck with those neighbors? 1134 00:58:17,800 --> 00:58:19,700 A couple of them were out of town, 1135 00:58:19,700 --> 00:58:20,700 the rest of them were asleep before midnight. 1136 00:58:21,700 --> 00:58:24,000 If you're right and Mrs. Dimitri did drive up here 1137 00:58:24,000 --> 00:58:26,300 after she left Leland St. John, 1138 00:58:26,300 --> 00:58:27,900 nobody saw her. 1139 00:58:27,900 --> 00:58:31,400 She drives up the street, she opens the window, she heaves out the gun. 1140 00:58:31,400 --> 00:58:33,000 She doesn't even have to get out of the car. 1141 00:58:33,000 --> 00:58:35,700 She's here 30 seconds, maybe a minute, tops, 1142 00:58:35,700 --> 00:58:38,800 and she's gone without a trace. 1143 00:58:38,800 --> 00:58:41,700 Did you ever think, Lieutenant, that maybe you got it wrong? 1144 00:58:41,700 --> 00:58:44,800 Maybe it wasn't her? Maybe it was one of these people up here? 1145 00:58:44,800 --> 00:58:47,900 No, Sergeant, I never thought that. 1146 00:58:47,900 --> 00:58:50,900 Did I tell you I talked to the security guy? 1147 00:58:50,900 --> 00:58:51,800 What security guy? 1148 00:58:51,800 --> 00:58:55,800 A private company. The guy cruises around every night, checking things out. 1149 00:58:55,900 --> 00:58:58,700 On the night of the murder, 1150 00:58:58,700 --> 00:59:03,200 he drives by the real estate agency at 10:00 and at 2:00. 1151 00:59:03,200 --> 00:59:05,400 That's his schedule. He see anything? 1152 00:59:05,400 --> 00:59:09,800 Not a thing. The office is quiet and dark. 1153 00:59:10,800 --> 00:59:12,000 So? 1154 00:59:12,000 --> 00:59:15,200 So when Dede Perkins, the receptionist, 1155 00:59:15,200 --> 00:59:18,200 finds Mr. Chambers dead the following morning, 1156 00:59:18,200 --> 00:59:22,200 the lights are on, three lamps, two overheads. 1157 00:59:22,200 --> 00:59:23,500 That's right. 1158 00:59:23,500 --> 00:59:24,700 Which is how it should have been 1159 00:59:24,700 --> 00:59:28,300 if somebody from the outside came in, confronted Chambers, 1160 00:59:28,300 --> 00:59:31,100 shot him, rifled the files and ran out. 1161 00:59:31,100 --> 00:59:35,100 A person in that kind of hurry would not stop and turn off the lights. 1162 00:59:35,300 --> 00:59:36,500 Makes sense to me. 1163 00:59:36,500 --> 00:59:40,000 I asked the security guy, I said, 1164 00:59:40,000 --> 00:59:43,900 "What if you'd come by and the lights were on?" 1165 00:59:43,900 --> 00:59:46,100 "What would you have done?" 1166 00:59:46,100 --> 00:59:49,600 He said, "I'd do what I always do that late at night. 1167 00:59:49,600 --> 00:59:51,900 "I'd go inside and check." 1168 00:59:51,900 --> 00:59:54,100 I get it. So Mrs. Dimitri killed him, 1169 00:59:54,100 --> 00:59:56,900 turned off the lights so nobody'd check the offices, 1170 00:59:56,900 --> 01:00:00,300 then she came back later, put the phony bank receipt in his wallet 1171 01:00:00,300 --> 01:00:02,600 and took off, leaving the lights on. 1172 01:00:02,600 --> 01:00:03,800 Now you're thinking. 1173 01:00:03,800 --> 01:00:07,500 The problem is, it doesn't prove anything. 1174 01:00:07,500 --> 01:00:10,900 Nothing so far proves anything. 1175 01:00:12,800 --> 01:00:13,800 (SIGHS) 1176 01:00:18,800 --> 01:00:20,400 BRADY: Lieutenant. 1177 01:00:27,100 --> 01:00:30,600 She's coming over here. Okay, Sergeant, here's what I want you to do, 1178 01:00:30,600 --> 01:00:33,300 I want you to nod your head a lot and keep saying, "Yes, sir." 1179 01:00:33,300 --> 01:00:34,600 Why, sir? 1180 01:00:34,600 --> 01:00:36,400 Not "Why, sir?" "Yes, sir." 1181 01:00:36,400 --> 01:00:37,700 And pardon my tone of voice. 1182 01:00:37,700 --> 01:00:38,800 Yes, sir. 1183 01:00:38,800 --> 01:00:40,200 COLUMBO: You got that? Yes, sir. 1184 01:00:40,200 --> 01:00:43,700 What do you mean, you can't get a straight answer out of these people? 1185 01:00:43,700 --> 01:00:47,700 Look, Sergeant, I don't care if we have to spend another month up here, 1186 01:00:47,900 --> 01:00:50,000 we're gonna get cooperation, you got that? 1187 01:00:50,000 --> 01:00:51,100 Yes, sir. 1188 01:00:51,100 --> 01:00:55,900 Now, you go back and speak to those people again, especially this guy Connolly. 1189 01:00:55,900 --> 01:00:58,900 If he won't cooperate, take him down to headquarters again. 1190 01:00:58,900 --> 01:01:00,000 Yes, sir. 1191 01:01:00,000 --> 01:01:02,500 All right, talk to you later. 1192 01:01:03,400 --> 01:01:04,500 (SIGHS) 1193 01:01:04,500 --> 01:01:06,300 I'm sorry. 1194 01:01:06,300 --> 01:01:10,300 The one thing I hate to do is lose my temper, but the Sergeant, 1195 01:01:10,400 --> 01:01:12,100 I don't think all his switches are working. 1196 01:01:12,100 --> 01:01:15,200 Well, sometimes if you want something done right, you have to do it yourself. 1197 01:01:15,200 --> 01:01:17,200 Guess you have the same problem in your business. 1198 01:01:17,200 --> 01:01:22,000 Oh, it comes with the territory. So, does this mean things aren't going very well? 1199 01:01:22,000 --> 01:01:26,500 Nobody knows anything, nobody saw anything. 1200 01:01:26,500 --> 01:01:27,900 What can I do for you, ma'am? 1201 01:01:27,900 --> 01:01:30,700 Not a thing. And I'm late for a client. 1202 01:01:30,700 --> 01:01:32,500 I brought you this, Lieutenant. 1203 01:01:32,500 --> 01:01:35,200 Well, actually, it's for your wife. 1204 01:01:35,200 --> 01:01:37,100 I picked it up on the way over. 1205 01:01:37,100 --> 01:01:39,700 Oh, that's very nice. 1206 01:01:39,700 --> 01:01:41,600 You didn't have to do that. 1207 01:01:41,600 --> 01:01:43,600 Don't be silly. It's nothing. 1208 01:01:43,600 --> 01:01:45,000 I think she'll really enjoy it. 1209 01:01:45,000 --> 01:01:47,500 You tell her it tastes delicious on an English muffin. 1210 01:01:47,500 --> 01:01:48,900 I'll do that. 1211 01:01:48,900 --> 01:01:52,700 And I penciled in dinner for the three of us on Saturday night. 1212 01:01:52,700 --> 01:01:54,900 You don't work on Saturday night, do you, Lieutenant? 1213 01:01:54,900 --> 01:01:57,800 Not if I can help it, but in this business, you never know. 1214 01:01:57,800 --> 01:02:01,400 Well, I'm counting on you. I'll call you later in the week to confirm, okay? 1215 01:02:01,400 --> 01:02:05,400 And thank you very much. She'll get a kick out of this. 1216 01:02:06,700 --> 01:02:08,300 (ENGINE STARTING) 1217 01:02:12,300 --> 01:02:15,400 Got it. Lieutenant. 1218 01:02:15,400 --> 01:02:18,500 That was headquarters. A call just came in for you. 1219 01:02:18,500 --> 01:02:21,500 A guy named Steadman, returning your phone call. 1220 01:02:21,500 --> 01:02:23,300 He left a number where you can reach him. 1221 01:02:23,300 --> 01:02:27,700 Thank you. Yeah. 1222 01:02:33,000 --> 01:02:36,900 I'm looking for a Dr. Steadman. Ah, over there. 1223 01:02:46,900 --> 01:02:49,100 Dr. Steadman? Yes? 1224 01:02:49,100 --> 01:02:52,800 Lieutenant Columbo, LAPD. We spoke on the phone. 1225 01:02:52,800 --> 01:02:55,200 You're a long way from Los Angeles, Lieutenant. 1226 01:02:55,200 --> 01:02:59,100 I wonder if you'd mind, sir, I do have to ask you a few questions. 1227 01:02:59,100 --> 01:03:00,700 Lieutenant, I thought I made it clear, 1228 01:03:00,700 --> 01:03:03,700 there's nothing I can tell you about Vivian Dimitri. 1229 01:03:03,700 --> 01:03:07,500 You did, sir, and I wouldn't bother you except it's so important. 1230 01:03:07,500 --> 01:03:10,800 Do you mind if I sit down? Thank you very much. 1231 01:03:11,500 --> 01:03:14,200 I've been on my feet since 6:00 this morning. 1232 01:03:14,200 --> 01:03:16,600 Lieutenant, I am trying to eat my dinner. 1233 01:03:16,600 --> 01:03:18,600 Oh, don't let me stop you, sir. 1234 01:03:18,600 --> 01:03:22,200 Excuse me, Dr. Steadman, is there some problem? 1235 01:03:22,200 --> 01:03:26,100 No, no problem at all. Lieutenant Columbo, Police Department. 1236 01:03:26,100 --> 01:03:28,800 I just have to ask the doc a few questions and we thought 1237 01:03:28,800 --> 01:03:32,400 we'd get it out of the way over dinner instead of 1238 01:03:32,400 --> 01:03:35,000 having him spend all night in the police headquarters. 1239 01:03:35,000 --> 01:03:37,200 I know how busy you must be, sir. 1240 01:03:38,000 --> 01:03:40,500 Perhaps the lieutenant would like to see a menu. 1241 01:03:40,500 --> 01:03:43,200 That won't be necessary, sir. 1242 01:03:43,200 --> 01:03:46,600 I'll just have a BLT on white toast and a cream soda. 1243 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 One Embarcadero, garni. 1244 01:03:50,000 --> 01:03:52,300 Thank you very much. 1245 01:03:52,300 --> 01:03:53,800 What are they? Snails? 1246 01:03:53,800 --> 01:03:59,000 Escargot, dipped in garlic butter. The flavor is fantastic. 1247 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Oh, garlic! That's what I smelled. What's it for? 1248 01:04:03,000 --> 01:04:05,500 To kill the taste of the snails? 1249 01:04:06,900 --> 01:04:11,300 Lieutenant, can we make this as quick and as painless as possible? 1250 01:04:12,100 --> 01:04:16,000 A man named Charlton Chambers is dead. 1251 01:04:16,000 --> 01:04:19,800 I have reason to believe that Vivian Dimitri killed him. 1252 01:04:22,700 --> 01:04:27,900 Ten years ago, Chambers tipped a stock broker to the fact 1253 01:04:27,900 --> 01:04:33,300 that one of his employees, Mrs. Dimitri's husband, Pete Garabaldi, 1254 01:04:33,300 --> 01:04:36,100 had embezzled funds from his clients. 1255 01:04:36,100 --> 01:04:39,600 Although that fact was not known to the world, 1256 01:04:39,600 --> 01:04:43,000 it is my guess that Mrs. Dimitri found out about it. 1257 01:04:43,000 --> 01:04:46,100 And last Friday night, she evened the score. 1258 01:04:49,000 --> 01:04:54,300 Lieutenant, if you expect me to make a comment on that, you have a long wait. 1259 01:04:54,300 --> 01:04:57,900 For me to divulge what Vivian Dimitri may or may not have revealed to me 1260 01:04:57,900 --> 01:05:00,500 would be a violation of a trust. 1261 01:05:01,800 --> 01:05:03,300 Thank you. 1262 01:05:03,700 --> 01:05:06,500 Ah, a small mariner's salad. 1263 01:05:06,500 --> 01:05:09,100 You're gonna have to forgive me, sir, 1264 01:05:09,900 --> 01:05:12,000 but here I am, I'm talking about murder, 1265 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 and from this side of the table, it looks like you don't care one way or the other 1266 01:05:16,200 --> 01:05:20,200 that this woman shot down an unarmed man in cold blood. 1267 01:05:21,800 --> 01:05:27,400 Lieutenant... If I understand correctly, 1268 01:05:27,400 --> 01:05:30,800 you're trying to get me to confirm your suspicion 1269 01:05:30,800 --> 01:05:34,000 that Vivian Dimitri may have murdered 1270 01:05:34,000 --> 01:05:36,900 Charlton Chambers out of revenge. 1271 01:05:38,100 --> 01:05:41,300 If that were true, and I'm not saying it is, Lieutenant, 1272 01:05:41,300 --> 01:05:45,200 such an obsession might not end with Chambers. 1273 01:05:45,200 --> 01:05:49,200 He is, after all, not the man who put her late husband behind bars. 1274 01:05:49,300 --> 01:05:53,300 You knew who I was when I called you. She mentioned my name. 1275 01:05:54,600 --> 01:05:56,100 I can't comment on that. 1276 01:05:56,100 --> 01:05:59,800 Mrs. Dimitri has asked a lot of questions about my wife. 1277 01:06:01,300 --> 01:06:04,400 A lot of questions about her, sir. 1278 01:06:04,400 --> 01:06:06,500 She even wants to meet her. 1279 01:06:06,500 --> 01:06:09,100 I'm afraid that would not be a good idea. 1280 01:06:09,100 --> 01:06:12,200 When you say that that won't be a good idea... 1281 01:06:12,200 --> 01:06:15,400 I mean, it would not be a good idea. 1282 01:06:16,800 --> 01:06:19,900 The other night, I took a couple of books out of the library. 1283 01:06:19,900 --> 01:06:24,500 Mental disorders, psychotic behavior, that kind of thing. 1284 01:06:24,500 --> 01:06:26,800 I found a case history. 1285 01:06:26,800 --> 01:06:32,100 A woman who felt that someone's actions led to the death of her husband. 1286 01:06:32,100 --> 01:06:38,300 But her obsession for revenge didn't focus on the person that was responsible for it, 1287 01:06:38,300 --> 01:06:41,200 but on that person's wife. 1288 01:06:41,200 --> 01:06:43,700 Would you say that was unusual, sir? 1289 01:06:43,700 --> 01:06:45,900 Not at all, Lieutenant. 1290 01:06:45,900 --> 01:06:49,800 In extreme cases, such a fixation is common. 1291 01:06:51,100 --> 01:06:54,500 You rob me of my husband, I rob you of your wife. 1292 01:06:56,000 --> 01:06:59,600 In this example, sir... Well, it seemed to me pretty dumb. 1293 01:06:59,600 --> 01:07:02,000 I mean, the woman couldn't expect to get away with it. 1294 01:07:02,000 --> 01:07:04,200 I'm sure she didn't expect to. 1295 01:07:04,200 --> 01:07:06,700 On the contrary, I imagine she would have gone out of her way 1296 01:07:06,700 --> 01:07:10,000 to make sure the man knew that she had been responsible. 1297 01:07:10,000 --> 01:07:13,700 Even if she had to spend the rest of her life in prison? 1298 01:07:13,700 --> 01:07:17,100 She wouldn't care very much about that. 1299 01:07:17,100 --> 01:07:19,600 WAITER: Your Embarcadero, sir. 1300 01:07:19,600 --> 01:07:20,800 Garni. 1301 01:07:21,300 --> 01:07:25,300 Oh, excuse me, I just ordered a BLT. What's all this? 1302 01:07:25,300 --> 01:07:28,100 That's garni, sir. Oh. 1303 01:07:28,100 --> 01:07:32,100 Well, to tell you the truth, I'm not feeling too hungry. 1304 01:07:32,400 --> 01:07:36,700 Maybe you could put this in a doggy bag, and I'll eat it on the plane. 1305 01:07:36,700 --> 01:07:37,600 Of course, sir. 1306 01:07:37,600 --> 01:07:39,600 Thank you. Just the sandwich. 1307 01:07:39,600 --> 01:07:43,300 The garni... You can keep the garni. 1308 01:07:44,000 --> 01:07:47,300 Thank you, Doctor. You've been a very big help. 1309 01:07:47,600 --> 01:07:51,600 Hey, Lieutenant, the woman you described, 1310 01:07:51,700 --> 01:07:54,900 from that case history you found in that book. 1311 01:07:54,900 --> 01:07:58,000 If she did exact her revenge, 1312 01:07:58,000 --> 01:08:03,200 she would have to make sure her victim knew that she was responsible. 1313 01:08:03,200 --> 01:08:06,300 Otherwise, where is the satisfaction? 1314 01:08:06,300 --> 01:08:07,500 Do you follow me? 1315 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Oh, yes, sir. 1316 01:08:10,700 --> 01:08:15,100 Yes. I follow you perfectly. 1317 01:08:19,200 --> 01:08:20,500 (ENGINE BACKFIRING) 1318 01:08:23,700 --> 01:08:25,700 Morning, ma'am. 1319 01:08:25,700 --> 01:08:27,200 Good morning, Lieutenant. 1320 01:08:27,200 --> 01:08:29,600 Your office told me I could find you here. 1321 01:08:29,600 --> 01:08:31,700 Wow, this is some place. 1322 01:08:31,700 --> 01:08:34,900 This must have, what, five, six bedrooms? Eight. 1323 01:08:34,900 --> 01:08:37,200 Why would anybody wanna sell a place like this? 1324 01:08:37,200 --> 01:08:38,800 The owners wanna move up a notch or two. 1325 01:08:38,800 --> 01:08:41,000 Up? Up from this? 1326 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 My whole house could fit in here. A couple times. 1327 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Well, you wanna know the truth, 1328 01:08:44,000 --> 01:08:47,900 the plumbing's terrible, the roof leaks and all for $6.2 million. 1329 01:08:47,900 --> 01:08:50,200 How many zeroes is that? Too many. 1330 01:08:50,200 --> 01:08:51,500 So, what can I do for you, Lieutenant? 1331 01:08:51,500 --> 01:08:55,100 Not a thing, ma'am. I just came by to put your mind at ease 1332 01:08:55,100 --> 01:08:56,600 about Mitchell Connolly. 1333 01:08:56,600 --> 01:08:57,700 You arrested him? 1334 01:08:57,700 --> 01:08:59,000 It's just a matter of time. 1335 01:08:59,000 --> 01:09:00,800 We ran a check on him, 1336 01:09:00,800 --> 01:09:04,600 found out he's got a felony conviction for assault, 1337 01:09:04,600 --> 01:09:08,600 probation, suspended sentence. That was a few years ago. 1338 01:09:08,600 --> 01:09:11,800 Now, I realize that assault is not the same as murder... 1339 01:09:11,800 --> 01:09:15,200 VIVIAN: That is definitely scary. I guess you can never tell about people. 1340 01:09:15,200 --> 01:09:18,900 You know, I'm surprised you're surprised. 1341 01:09:20,200 --> 01:09:21,300 Oh? 1342 01:09:21,300 --> 01:09:23,000 It was in the file. 1343 01:09:23,000 --> 01:09:24,100 What? 1344 01:09:24,100 --> 01:09:25,200 The felony conviction. 1345 01:09:25,200 --> 01:09:29,100 The bank picked it up when they checked on his background. 1346 01:09:29,100 --> 01:09:30,800 Really? 1347 01:09:30,800 --> 01:09:34,800 The pond needs to be drained. Let's clean it and check it for leaks. 1348 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 Actually, Charlie handled that sale personally, 1349 01:09:37,100 --> 01:09:39,000 a couple of months before I came to work. 1350 01:09:39,000 --> 01:09:40,800 It's funny, he never mentioned it. 1351 01:09:40,800 --> 01:09:43,100 Yes, that is odd. 1352 01:09:43,100 --> 01:09:46,200 Maybe that's why Connolly took the file and destroyed it. 1353 01:09:46,200 --> 01:09:48,000 He destroyed it? 1354 01:09:48,000 --> 01:09:49,200 Well, it would've been dumb of him if he hadn't 1355 01:09:49,200 --> 01:09:51,800 and I've never thought of Mitchell Connolly as dumb. 1356 01:09:51,800 --> 01:09:55,800 Then you never actually read Connolly's file? 1357 01:09:56,000 --> 01:09:59,800 I have my hands full reading the files I get commissions on. 1358 01:09:59,800 --> 01:10:03,600 We've got a broken window in the master bedroom. We've got to fix that. 1359 01:10:03,600 --> 01:10:07,600 Where did I get the idea that you read the file? 1360 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 I don't know. 1361 01:10:09,900 --> 01:10:12,600 I know where I went off. 1362 01:10:12,600 --> 01:10:16,400 The assault happened in Reno, Reno was written in the file, 1363 01:10:16,400 --> 01:10:18,100 and the other morning, you mentioned to me that 1364 01:10:18,100 --> 01:10:20,400 the Connollys used to live in Reno. 1365 01:10:20,400 --> 01:10:24,800 So I must've thought that's where you got that information. 1366 01:10:24,800 --> 01:10:26,600 From the file. 1367 01:10:26,600 --> 01:10:28,200 No. 1368 01:10:29,600 --> 01:10:30,900 (SIGHS) 1369 01:10:30,900 --> 01:10:32,500 As a matter of fact, 1370 01:10:32,500 --> 01:10:35,500 Connolly came into the office one day to see Charlie 1371 01:10:35,500 --> 01:10:37,900 and we got talking about blackjack. 1372 01:10:37,900 --> 01:10:40,000 I was going to Vegas for the weekend, 1373 01:10:40,000 --> 01:10:42,300 I think that's when he told me he that he used to live in Reno. 1374 01:10:42,300 --> 01:10:45,700 Oh, I see. Well, that explains it. 1375 01:10:45,700 --> 01:10:47,300 (TIRES SCREECHING) 1376 01:10:49,000 --> 01:10:50,600 (HORN HONKING) 1377 01:10:52,200 --> 01:10:54,800 Oh, the way that kid drives. 1378 01:10:54,800 --> 01:10:57,600 One of these days, I'm gonna give him a ticket. 1379 01:11:03,800 --> 01:11:05,800 Lieutenant... Sergeant, you take care of your car 1380 01:11:05,800 --> 01:11:08,200 and it will take care of you. 1381 01:11:08,200 --> 01:11:10,200 Lieutenant, you have to come with me right away. 1382 01:11:10,200 --> 01:11:12,900 It's your wife. They've taken her to the hospital. 1383 01:11:12,900 --> 01:11:14,400 What? What happened? 1384 01:11:14,400 --> 01:11:17,000 BRADY: I don't know. A neighbor found her on the kitchen floor. 1385 01:11:17,000 --> 01:11:18,200 Is she all right? Well, I don't know. 1386 01:11:18,200 --> 01:11:20,400 They told me to find you, that's all. 1387 01:11:20,400 --> 01:11:22,900 COLUMBO: You drive. Yes, sir. 1388 01:11:22,900 --> 01:11:25,500 I'll be back for my car later. 1389 01:11:30,200 --> 01:11:31,600 (TIRES SCREECHING) 1390 01:11:41,400 --> 01:11:46,000 PRIEST: By dying, you opened the gates of life for those who believe in you. 1391 01:11:46,000 --> 01:11:48,800 Do not let our sister be parted from you, 1392 01:11:48,800 --> 01:11:51,900 but by your glorious power give her light, 1393 01:11:51,900 --> 01:11:55,800 joy and peace in heaven where you live forever and ever. 1394 01:11:55,800 --> 01:11:57,200 ALL: Amen. 1395 01:11:57,200 --> 01:11:59,600 Give her eternal rest, O Lord, 1396 01:11:59,600 --> 01:12:02,100 and may your light shine on her forever. 1397 01:12:02,100 --> 01:12:03,600 ALL: Amen. 1398 01:12:36,200 --> 01:12:37,800 MAN 1: I'm terribly sorry. COLUMBO: Thank you. 1399 01:12:37,800 --> 01:12:39,000 MAN 2: So sorry. 1400 01:12:39,000 --> 01:12:40,700 COLUMBO: Thank you for coming. 1401 01:12:40,700 --> 01:12:42,500 WOMAN: We're so terribly sorry. 1402 01:12:42,500 --> 01:12:43,600 COLUMBO: Thank you very much. 1403 01:12:43,600 --> 01:12:45,100 WOMAN: She's gonna be missed. 1404 01:12:45,100 --> 01:12:46,800 COLUMBO: Yes, I know. 1405 01:12:52,600 --> 01:12:55,200 I'm sorry. I... 1406 01:12:55,200 --> 01:12:58,500 I wish I had the words, Lieutenant. I don't. 1407 01:12:58,500 --> 01:13:01,000 Her mother's still alive, 82. 1408 01:13:01,000 --> 01:13:03,800 Her grandmother died, 90. How do you figure? 1409 01:13:06,800 --> 01:13:10,100 I don't know, do you have plans? 'Cause, I mean, I don't wanna impose, 1410 01:13:10,100 --> 01:13:13,300 but could you come back to the house with me? 1411 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 Certainly. 1412 01:13:16,000 --> 01:13:20,500 I don't want a lot of people around. I just wanna talk. I don't know. 1413 01:13:20,500 --> 01:13:22,200 You've been through this. 1414 01:13:22,200 --> 01:13:26,200 So if I start to babble like a lunatic, you'll be able to understand. 1415 01:13:26,300 --> 01:13:28,900 Yes, yes. Uh... 1416 01:13:31,500 --> 01:13:34,200 Could I drive with you? I've had enough of this thing for one day. 1417 01:13:34,200 --> 01:13:35,300 Well, of course. 1418 01:13:35,300 --> 01:13:38,200 Okay, I'm gonna go with the lady, here. 1419 01:13:38,600 --> 01:13:41,000 There you are. Thank you, sir. 1420 01:13:44,200 --> 01:13:46,600 VIVIAN: You know, I never found out. 1421 01:13:46,600 --> 01:13:49,200 What exactly did she die of? Um... 1422 01:13:49,800 --> 01:13:55,300 A heart attack. I mean, it's crazy. I never even knew she had a problem. 1423 01:13:55,300 --> 01:13:56,500 (TIRES SCREECHING) Columbo! 1424 01:13:56,500 --> 01:13:57,900 Well, what do you say, Benny? 1425 01:13:57,900 --> 01:13:59,400 Look, sorry I didn't make it earlier 1426 01:13:59,400 --> 01:14:02,800 but they had me out at 5:30 this morning. 1427 01:14:02,800 --> 01:14:04,600 I understand, Ben, no problem. 1428 01:14:04,600 --> 01:14:08,400 Look, I don't know if this is important, but we got a call from the Coroner's office 1429 01:14:08,400 --> 01:14:10,000 and they wanna delay the burial. 1430 01:14:10,000 --> 01:14:11,500 COLUMBO: What for? 1431 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 I don't know. Maybe they found something in the autopsy. 1432 01:14:14,000 --> 01:14:15,600 All I know is what they told me. 1433 01:14:15,600 --> 01:14:17,200 Right, sure. 1434 01:14:17,200 --> 01:14:20,100 Listen, I gotta go home, so I'm going home, Ben. 1435 01:14:20,100 --> 01:14:22,900 If you find out what that's all about, let me know. 1436 01:14:22,900 --> 01:14:24,400 Oh, yeah, sure. 1437 01:14:25,000 --> 01:14:26,100 (ENGINE STARTING) 1438 01:14:27,400 --> 01:14:30,200 Oh, I'm sure it's nothing. Just some red tape. 1439 01:14:30,200 --> 01:14:33,000 Something like that. Let's get out of here. 1440 01:14:46,000 --> 01:14:47,400 (DOOR OPENING) 1441 01:14:54,000 --> 01:14:56,400 I know it doesn't seem like much, 1442 01:14:56,400 --> 01:14:57,800 I mean, with all the fancy houses you see every day... 1443 01:14:57,800 --> 01:15:01,800 Don't be silly. This is lovely. This is very warm and homey. 1444 01:15:01,800 --> 01:15:04,900 Well, at least it's neat. 1445 01:15:04,900 --> 01:15:08,500 Last night, I spent five hours cleaning the place. 1446 01:15:08,500 --> 01:15:11,300 Not that it needed it. 1447 01:15:11,300 --> 01:15:14,000 My wife was a very tidy person. 1448 01:15:14,000 --> 01:15:17,700 But, you know, I'll tell you the truth, I was going crazy. 1449 01:15:17,700 --> 01:15:19,900 I started washing the walls. 1450 01:15:19,900 --> 01:15:22,300 You know what I did when Pete died? 1451 01:15:22,300 --> 01:15:24,300 Polished silver. 1452 01:15:24,300 --> 01:15:28,300 Three nights straight, till daybreak, over and over and over. 1453 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 Funny, the only silver we had we'd been given as wedding presents 1454 01:15:32,000 --> 01:15:35,400 and I remember who gave us each piece. 1455 01:15:38,600 --> 01:15:41,700 I wonder if I should feed these fish again. 1456 01:15:41,700 --> 01:15:44,800 I read somewhere if you feed them too much, they die. 1457 01:15:44,800 --> 01:15:48,200 You know, my wife, she kept these fish almost three years. 1458 01:15:48,200 --> 01:15:51,100 I'll be lucky to keep them three days. 1459 01:15:51,100 --> 01:15:52,800 It hurts, doesn't it? 1460 01:15:52,800 --> 01:15:54,100 Yeah. 1461 01:15:54,100 --> 01:15:56,600 Yeah, very much. 1462 01:15:56,600 --> 01:16:00,600 But they say after a while you get over it. 1463 01:16:00,700 --> 01:16:03,700 Don't count on that. 1464 01:16:03,700 --> 01:16:07,400 I still can't get used to the idea of being alone. 1465 01:16:07,400 --> 01:16:09,500 Maybe you'll be luckier. 1466 01:16:10,300 --> 01:16:12,600 You hungry? What? 1467 01:16:13,200 --> 01:16:14,900 I've been up since 3:00. 1468 01:16:14,900 --> 01:16:18,300 I suddenly realized I didn't eat anything since yesterday afternoon. 1469 01:16:18,300 --> 01:16:19,700 You want breakfast? 1470 01:16:19,700 --> 01:16:20,800 No, no thanks. 1471 01:16:20,800 --> 01:16:23,600 Hey, this is crazy. I gotta eat. 1472 01:16:23,600 --> 01:16:26,400 Come on, I'll fix you a cup of coffee. 1473 01:16:34,600 --> 01:16:36,100 (DISHES CLATTERING) 1474 01:16:43,500 --> 01:16:46,100 Your wife was a very attractive woman. 1475 01:16:46,100 --> 01:16:47,400 You met her? 1476 01:16:47,400 --> 01:16:50,300 No, that's a picture of her on the piano, isn't it? 1477 01:16:50,300 --> 01:16:52,200 Oh, right. 1478 01:16:53,800 --> 01:16:55,000 Do you play? 1479 01:16:55,000 --> 01:16:56,600 Me? No. 1480 01:16:56,600 --> 01:16:57,900 But she did. 1481 01:16:57,900 --> 01:16:59,200 Not very well, either. 1482 01:16:59,200 --> 01:17:00,600 I never told her that. 1483 01:17:00,600 --> 01:17:03,000 She was crazy about Chopin. 1484 01:17:03,000 --> 01:17:07,000 I think if Chopin ever heard her play, he'd turn over in his grave. 1485 01:17:08,900 --> 01:17:12,300 This was made this morning but I think it's still okay. 1486 01:17:12,300 --> 01:17:14,300 You want milk? No. 1487 01:17:14,300 --> 01:17:16,900 Sugar? Black is just fine. 1488 01:17:16,900 --> 01:17:18,900 That's the way I like it. 1489 01:17:21,800 --> 01:17:23,800 Hot, strong and black. 1490 01:17:23,800 --> 01:17:25,600 Plenty of caffeine. 1491 01:17:25,900 --> 01:17:28,700 None of that decaf stuff for me. 1492 01:17:28,700 --> 01:17:30,700 Say, did I tell you about Mitchell Connolly? 1493 01:17:30,700 --> 01:17:32,300 No, what about him? 1494 01:17:32,300 --> 01:17:34,700 The DA thinks we've got a case. 1495 01:17:34,700 --> 01:17:37,400 He's getting ready to press charges. Oh. 1496 01:17:39,900 --> 01:17:41,200 That's wonderful. 1497 01:17:41,200 --> 01:17:43,600 Of course, it's mostly circumstantial. 1498 01:17:43,600 --> 01:17:45,700 We hope the guy will crack, try for a plea. 1499 01:17:45,700 --> 01:17:48,400 Maybe second-degree or manslaughter. 1500 01:17:48,400 --> 01:17:52,400 I figure something's better than nothing, especially with what we got. 1501 01:17:53,000 --> 01:17:54,700 That's wonderful. Congratulations. 1502 01:17:54,700 --> 01:17:58,400 Who, me? I didn't do anything. This one was simple. 1503 01:17:58,400 --> 01:17:59,800 Do you ever have second thoughts? 1504 01:17:59,800 --> 01:18:01,200 About what? 1505 01:18:01,200 --> 01:18:04,500 I don't know. Worrying maybe you might've made a mistake. 1506 01:18:05,400 --> 01:18:08,700 Well, I'm not the judge or the jury or even the DA. 1507 01:18:08,700 --> 01:18:10,700 I investigate, I make arrests. 1508 01:18:10,700 --> 01:18:14,000 I don't pass judgments. That's not my job. 1509 01:18:15,100 --> 01:18:16,000 Oh. 1510 01:18:16,700 --> 01:18:20,200 Looks like my wife already tasted some of this. 1511 01:18:20,200 --> 01:18:22,600 I'm gonna try some myself. 1512 01:18:22,600 --> 01:18:25,000 My wife used to kid me about that. 1513 01:18:25,000 --> 01:18:27,500 She said I had a closed mind. 1514 01:18:27,500 --> 01:18:30,200 You know, the movies, music, books. 1515 01:18:30,200 --> 01:18:33,800 Well, to tell you the truth, I'm a Gary Cooper type of guy. 1516 01:18:33,800 --> 01:18:38,900 I like Gary Cooper, I like Louis Armstrong and Mark Twain. 1517 01:18:38,900 --> 01:18:41,000 But I gotta change that. 1518 01:18:41,000 --> 01:18:43,300 I gotta open myself up to more. 1519 01:18:44,500 --> 01:18:46,100 You sure you don't want a piece? 1520 01:18:46,100 --> 01:18:48,000 This marmalade, it was your idea. 1521 01:18:48,000 --> 01:18:51,600 Mmm, no thank you, I really am not hungry. 1522 01:18:51,600 --> 01:18:53,100 Lieutenant. 1523 01:18:56,300 --> 01:18:58,300 What's the matter? 1524 01:19:01,000 --> 01:19:03,100 Maybe I will have some more coffee. 1525 01:19:03,100 --> 01:19:05,500 No, no, no. Stay there, I'll get it. 1526 01:19:13,200 --> 01:19:17,900 There's only one thing I don't get. And I'll admit, it's bothering me. 1527 01:19:17,900 --> 01:19:21,000 Why did Connolly toss that gun so close to the house? 1528 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 That was a very stupid thing to do. 1529 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 You know, this stuff is pretty good. 1530 01:19:25,000 --> 01:19:27,100 Show you what I've been missing. 1531 01:19:27,100 --> 01:19:28,500 Me and my closed mind. 1532 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 Doesn't that come with the job, Columbo? 1533 01:19:31,200 --> 01:19:35,100 A policeman needs a narrow, straight-ahead mentality. 1534 01:19:35,100 --> 01:19:39,000 You know, no room for motive or extenuating circumstances. 1535 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 Well, ma'am, when it comes to first-degree murder, 1536 01:19:41,400 --> 01:19:44,800 my feeling is, there are no extenuating circumstances. 1537 01:19:47,000 --> 01:19:51,000 Maybe you've never been desperate or frightened. 1538 01:19:51,100 --> 01:19:55,100 There are men who will go to any lengths just to protect the people they love. 1539 01:19:55,200 --> 01:19:58,600 My husband was like that, believe me. 1540 01:19:58,600 --> 01:20:01,300 It's getting very warm in here, isn't it? 1541 01:20:01,300 --> 01:20:02,800 See, he wanted the judge to understand, 1542 01:20:02,800 --> 01:20:04,800 he tried to explain to him that... 1543 01:20:04,800 --> 01:20:06,200 Well, the judge did understand, ma'am. 1544 01:20:06,200 --> 01:20:08,800 That's why your husband got a reduced sentence. 1545 01:20:08,800 --> 01:20:11,100 Because he was mentally unstable. 1546 01:20:11,100 --> 01:20:13,000 My husband was not mentally unstable! 1547 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 You have got no right to say that! 1548 01:20:15,000 --> 01:20:16,500 Well, excuse me, ma'am, 1549 01:20:16,500 --> 01:20:18,100 I mean, this is not my judgment, 1550 01:20:18,100 --> 01:20:21,100 I'm just bringing out what was in the trial. 1551 01:20:21,100 --> 01:20:25,100 It's getting very warm in here, I... 1552 01:20:25,300 --> 01:20:28,600 I think I'm gonna turn down that thermostat. 1553 01:20:30,400 --> 01:20:33,800 That judge was a sick, prejudiced old man. 1554 01:20:33,800 --> 01:20:35,700 I hated the sight of him, 1555 01:20:35,700 --> 01:20:37,800 I hated the sound of his voice. 1556 01:20:37,800 --> 01:20:39,100 (PHONE RINGING) 1557 01:20:41,100 --> 01:20:43,600 Oh, excuse me. 1558 01:20:49,000 --> 01:20:50,800 Columbo. 1559 01:20:50,800 --> 01:20:52,600 Oh, hi, Benny. 1560 01:20:54,800 --> 01:20:56,100 What? 1561 01:20:58,100 --> 01:20:59,300 Poison? 1562 01:21:00,200 --> 01:21:02,000 What kind of poison? 1563 01:21:03,800 --> 01:21:06,300 What are you talking about? 1564 01:21:09,700 --> 01:21:12,200 I am listening. 1565 01:21:13,200 --> 01:21:15,000 Well, do that. 1566 01:21:19,100 --> 01:21:20,500 That's crazy. 1567 01:21:22,000 --> 01:21:23,400 What is it? 1568 01:21:24,300 --> 01:21:28,300 The Coroner's office. They made additional tests. 1569 01:21:30,200 --> 01:21:34,900 Don't ask me the names. Very complicated long names. 1570 01:21:34,900 --> 01:21:37,000 They found evidence of poison. 1571 01:21:37,900 --> 01:21:42,200 Did they? What kind of poison? 1572 01:21:43,100 --> 01:21:46,000 Something very unusual. 1573 01:21:50,000 --> 01:21:51,100 (SIGHS) 1574 01:21:54,200 --> 01:21:56,400 How could she be poisoned? 1575 01:21:58,600 --> 01:22:00,100 It doesn't make any sense. 1576 01:22:00,100 --> 01:22:02,700 No sense? Really? 1577 01:22:04,900 --> 01:22:09,400 Oh, Columbo, you are blind. You are so blind. 1578 01:22:09,400 --> 01:22:11,000 (LAUGHS) 1579 01:22:14,700 --> 01:22:17,800 You really don't get it, do you? Hmm? 1580 01:22:20,800 --> 01:22:25,200 I'm sorry, ma'am, you've lost me. 1581 01:22:26,400 --> 01:22:29,400 Well, then let me help you back on the trail. 1582 01:22:30,300 --> 01:22:34,300 The poison. You wanna know the name of it? 1583 01:22:34,600 --> 01:22:37,900 I'm not sure I can spell it. I know I can't pronounce it. 1584 01:22:37,900 --> 01:22:41,000 But I researched it for weeks just to find the right thing. 1585 01:22:41,000 --> 01:22:45,400 It had to be perfect. 1586 01:22:46,000 --> 01:22:49,900 What are you saying? You poisoned my wife? 1587 01:22:50,700 --> 01:22:52,700 Why? Why? 1588 01:22:52,700 --> 01:22:55,000 For the same reason that I killed Charlie Chambers. 1589 01:22:55,000 --> 01:22:56,900 Retribution, Columbo. 1590 01:22:56,900 --> 01:22:58,900 A balancing of the books. 1591 01:22:59,800 --> 01:23:02,100 You killed Mr. Chambers? No, no, no. 1592 01:23:03,800 --> 01:23:05,800 No, that's not possible. 1593 01:23:05,800 --> 01:23:08,600 Would you like me to tell you how I did it? 1594 01:23:10,700 --> 01:23:12,900 Ma'am, I have to warn you not to say anything. 1595 01:23:12,900 --> 01:23:16,400 Until I talk to a lawyer? Oh, I have that little speech memorized. 1596 01:23:16,400 --> 01:23:18,100 I know that one by heart. 1597 01:23:18,100 --> 01:23:21,300 It got burnt into my memory over the last 10 years. 1598 01:23:21,300 --> 01:23:26,200 Are you telling me that Leland St. John lied to give you an alibi? 1599 01:23:26,200 --> 01:23:27,800 No. 1600 01:23:27,800 --> 01:23:30,400 Charlie was dead before I had dinner with Leland. 1601 01:23:32,300 --> 01:23:35,100 The ATM withdrawal. 1602 01:23:35,100 --> 01:23:38,600 I did that using Charlie's code. 1603 01:23:39,400 --> 01:23:45,200 Charlie let me use his card all the time, whenever I needed cash. 1604 01:23:45,200 --> 01:23:48,600 Ma'am, is this some kind of confession? 1605 01:23:48,600 --> 01:23:52,100 You're forgetting, I'm still a police officer. 1606 01:23:55,500 --> 01:23:57,400 But you won't be for long. 1607 01:23:59,500 --> 01:24:03,000 In a little while, the phone is gonna ring. 1608 01:24:03,000 --> 01:24:05,100 And it'll be your friend Benny again 1609 01:24:05,100 --> 01:24:08,600 with some more information from the Coroner's office. 1610 01:24:08,600 --> 01:24:11,500 Only this time, 1611 01:24:11,500 --> 01:24:15,300 you won't be able to answer the phone, Columbo, because you'll be dead. 1612 01:24:15,300 --> 01:24:18,100 Lying right here on your kitchen floor. 1613 01:24:20,200 --> 01:24:23,000 I don't think so, ma'am. 1614 01:24:23,700 --> 01:24:26,300 You see, this is not my kitchen floor. 1615 01:24:27,700 --> 01:24:28,800 What? 1616 01:24:28,800 --> 01:24:31,900 I said, "This is not my kitchen floor." 1617 01:24:32,800 --> 01:24:35,100 And this is not my house. 1618 01:24:35,100 --> 01:24:38,400 This belongs to my friend, Sergeant Brady. 1619 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 Sergeant. 1620 01:24:45,800 --> 01:24:49,000 Did you get all that? Yes, sir. 1621 01:24:51,700 --> 01:24:54,500 I would have done this at my house, but... 1622 01:24:55,200 --> 01:24:59,600 My wife's got a bad case of the flu, I didn't wanna disturb her. 1623 01:24:59,600 --> 01:25:00,800 Your wife is alive? 1624 01:25:00,800 --> 01:25:02,200 COLUMBO: Oh, yes, ma'am. 1625 01:25:03,900 --> 01:25:07,100 VIVIAN: But the funeral at the cemetery. I saw... 1626 01:25:07,100 --> 01:25:09,300 What you saw were a lot of my friends, 1627 01:25:09,300 --> 01:25:11,200 other policemen, their wives... 1628 01:25:11,200 --> 01:25:13,600 Oh, and by the way, 1629 01:25:13,600 --> 01:25:17,500 this marmalade is not the marmalade you gave me the other day. 1630 01:25:17,500 --> 01:25:19,100 This one, I bought myself. 1631 01:25:19,100 --> 01:25:20,700 The other jar... 1632 01:25:20,700 --> 01:25:22,800 As soon as you gave it to me, 1633 01:25:22,800 --> 01:25:27,500 I took it right down to the forensic lab and had them analyze the contents. 1634 01:25:27,500 --> 01:25:28,800 VIVIAN: Then... 1635 01:25:28,800 --> 01:25:31,200 Then you knew all along. 1636 01:25:31,200 --> 01:25:33,300 COLUMBO: Yes, ma'am. I did. 1637 01:25:35,300 --> 01:25:37,300 I want to tell you that... 1638 01:25:39,100 --> 01:25:41,600 I'm sorry. 1639 01:25:41,600 --> 01:25:45,600 I'm sorry that your husband died and I'm sorry for your grief. 1640 01:25:45,800 --> 01:25:47,700 And maybe there was another way to do this, 1641 01:25:47,700 --> 01:25:50,500 but if there is, I don't know what it was. 1642 01:25:51,600 --> 01:25:54,000 But there is no way that you are going to walk away 1643 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 from Mr. Chamber's murder. 1644 01:25:56,000 --> 01:26:01,000 Besides which, you wanted to kill my wife and you would have killed me. 1645 01:26:01,000 --> 01:26:03,300 I take that very personally. 1646 01:26:04,500 --> 01:26:06,100 You bastard. 1647 01:26:10,700 --> 01:26:12,300 (SOBBING) 1648 01:26:34,800 --> 01:26:37,600 Hi, it's me. How're you feeling? 1649 01:26:37,600 --> 01:26:40,500 Gee, you sound awful. You getting any sleep? 1650 01:26:41,300 --> 01:26:47,200 That's crazy. Who cares if Nurse Wilson is running off with the gardener's son? 1651 01:26:47,200 --> 01:26:50,300 Excuse me, the pool man's son. 1652 01:26:50,300 --> 01:26:53,700 Listen if you miss a day on the soap opera, you can catch up. 1653 01:26:53,700 --> 01:26:55,400 No, honest. Believe me, they write them that way. 1654 01:26:55,400 --> 01:26:57,500 Get some sleep. 1655 01:26:57,500 --> 01:27:00,800 I'll grab a bite at the diner. Get some sleep. 1656 01:27:00,800 --> 01:27:02,700 Okay. 1657 01:27:02,700 --> 01:27:05,300 Yeah, that's good. Just get some sleep. 1658 01:27:05,300 --> 01:27:09,000 Oh, and tell your sister, Rita, I got her picture. She can pick it up tonight. 1659 01:27:09,000 --> 01:27:12,400 And when you're better, you and me, we're gonna go to a photographer 1660 01:27:12,400 --> 01:27:16,200 and we're gonna have a decent picture of you taken. 1661 01:27:16,200 --> 01:27:18,800 What do you mean, you take lousy pictures? How do you know? 1662 01:27:18,800 --> 01:27:21,300 You never had a picture taken. 1663 01:27:21,300 --> 01:27:23,500 We can do it both ways. You do one with a hat, 1664 01:27:23,500 --> 01:27:26,400 you do one without a hat. 1665 01:27:26,900 --> 01:27:29,500 Can we discuss this later? 1666 01:27:29,500 --> 01:27:32,400 Take your medicine and go to sleep. 1667 01:27:32,400 --> 01:27:35,000 I'm hanging up now. 1668 01:27:35,000 --> 01:27:39,400 I love you, too. 131127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.