Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:30,900
Give our sister eternal life.
We ask this in faith.
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
ALL: Lord, hear our prayer.
3
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
Bring our sister
to the joys of heaven.
4
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
ALL: Lord, hear our prayer.
5
00:00:36,700 --> 00:00:40,400
PRIEST: Our sister was washed
clean in baptism and anointed
with the oil of salvation.
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
Give her fellowship
with all your saints.
We ask this in faith...
7
00:00:43,600 --> 00:00:47,400
VIVIAN: Why don't you cry?
Damn it. I cried.
8
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Oh, yes, Lieutenant, I could
give you lessons on that.
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
Don't you understand?
10
00:00:54,900 --> 00:00:57,600
Hasn't it hit you yet?
Your precious wife
is gone for good.
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Dead and gone.
12
00:00:59,600 --> 00:01:02,600
And, oh, how I've waited
and prayed for this moment.
13
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Don't worry, my dear friend.
You'll be joining her
soon enough,
14
00:01:10,100 --> 00:01:12,600
but not until you've felt
the pain, the way I did.
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,300
I'm entitled to that much.
16
00:01:15,700 --> 00:01:17,100
You don't know
what happened, do you?
17
00:01:17,100 --> 00:01:19,300
But you'll know soon enough
because I'm going to tell you
18
00:01:19,300 --> 00:01:22,400
when it's too late for you
to do anything about it.
19
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
You're stupid, Columbo,
just like Charlie was.
20
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
Poor Charlton,
he never saw it coming.
21
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
VIVIAN: I realize the
master suite isn't too big.
22
00:01:35,400 --> 00:01:37,700
But the builder says the wall
to the adjoining guest room
23
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
could be knocked down
and the rooms combined.
24
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Not too big?
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
Ma'am, back in Virginia,
we had a stable smaller
than that bathroom.
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,900
George, you make it sound
like we lived in a shack.
27
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
I'm beginning
to think we did.
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,700
Don't misunderstand,
Mrs. Dimitri.
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,100
Oh, the house
is gorgeous...
30
00:01:53,100 --> 00:01:54,000
Isn't it?
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,200
I knew you'd love it,
even if it's a hair
above your limit.
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,500
You've got that
right, little lady.
33
00:01:57,500 --> 00:01:58,800
Look, ma'am,
back in Warrenton,
34
00:01:58,800 --> 00:02:01,700
we had ourselves a real fine
place on 50 prime acres.
35
00:02:01,700 --> 00:02:03,000
Sold it for 1.1 million.
36
00:02:06,000 --> 00:02:06,900
Now, I come out here,
37
00:02:06,900 --> 00:02:09,300
and you show me
this house for 6 million.
38
00:02:09,300 --> 00:02:11,700
Look, Mr. Thornwood,
I'm gonna be honest with you.
39
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
There are a couple
of properties I could
have shown you
40
00:02:13,400 --> 00:02:14,700
that go for
as little as, say,
41
00:02:14,700 --> 00:02:16,200
3.5, 4 million.
42
00:02:20,000 --> 00:02:21,100
But you wouldn't
have been happy
43
00:02:21,100 --> 00:02:22,400
with either the house
or the neighborhood.
44
00:02:22,400 --> 00:02:23,300
Try me.
45
00:02:23,300 --> 00:02:24,900
George, don't be
such a bore.
46
00:02:25,200 --> 00:02:26,300
It took you nine years
47
00:02:26,300 --> 00:02:28,700
to get out of that
dreadful city and
we are not going back.
48
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
(PHONE RINGING)
49
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
DEDE: Good afternoon.
Charlton Chambers Real Estate.
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
VIVIAN: Hi, Dede, is he there?
51
00:02:36,000 --> 00:02:38,500
Oh, hi, Mrs. Dimitri.
He's got Abe with him.
52
00:02:38,500 --> 00:02:41,100
Put me through.
I'm gonna make his day.
53
00:02:41,100 --> 00:02:42,000
Oh, I hope so.
54
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
He just finished spending
an hour with Mr. Connolly
55
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
and his lawyer. Hang on.
56
00:02:48,000 --> 00:02:48,800
Hi, babe, what's up?
57
00:02:48,800 --> 00:02:50,200
My income,
last time I looked.
58
00:02:50,200 --> 00:02:51,400
I just unloaded
the Smith place
59
00:02:51,400 --> 00:02:52,900
to a couple of tourists
from back East.
60
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
(CHUCKLING)
That white elephant?
What did you get?
61
00:02:54,300 --> 00:02:58,300
4.5? 5?
62
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
5.7, in writing,
63
00:03:01,400 --> 00:03:03,300
with a binder for $250,000.
64
00:03:03,300 --> 00:03:04,300
(CHUCKLES)
65
00:03:04,300 --> 00:03:06,400
Vivian, I knew
the day I hired you,
you were a born thief.
66
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
Well, I learned
from the master.
67
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
Look, Charlie, there's some
contingencies in this deal
68
00:03:10,000 --> 00:03:11,700
that I need to
discuss with you,
69
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
but I am wiped out right now.
70
00:03:13,300 --> 00:03:15,800
Suppose we get together
this evening and go over them,
71
00:03:15,800 --> 00:03:17,500
say, 7:30 at the office?
72
00:03:17,500 --> 00:03:18,900
7:30?
It's Friday night, babe.
73
00:03:18,900 --> 00:03:19,800
Everybody's out of here
by 6:00.
74
00:03:19,800 --> 00:03:21,300
Besides, there's a game
at the sports arena.
75
00:03:21,700 --> 00:03:24,900
Look, I've been running
on adrenaline fumes
since Tuesday afternoon.
76
00:03:24,900 --> 00:03:28,300
I need a nap and a bath
before my wheels come off.
77
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
Sure, Vivian, whatever
you say. 7:30.
78
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Incidentally, what's
new at Falcon Ridge?
79
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Been served with
any subpoenas lately?
80
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
You got a very macabre
sense of humor, you know that?
81
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
Dede says that
Mitchell Connolly burst
into the office again.
82
00:03:42,800 --> 00:03:44,100
This time with a lawyer?
83
00:03:44,100 --> 00:03:45,700
Don't worry about Connolly
and those other crybabies.
84
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
They'll fade away,
they always do.
Especially that ape, Connolly.
85
00:03:48,700 --> 00:03:49,800
See you tonight, kid.
86
00:03:49,800 --> 00:03:50,700
Bye, Charlie.
87
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
(ON ANSWERING MACHINE)
Vivian, it's Dr. Steadman.
88
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
I was concerned when I didn't
hear from you last week.
89
00:04:14,000 --> 00:04:15,900
I hope everything's all right.
90
00:04:15,900 --> 00:04:18,900
I know how well
you've been coping,
but you're not superhuman.
91
00:04:18,900 --> 00:04:21,100
I think you still need
support, if not from me,
92
00:04:21,100 --> 00:04:03,000
then from a psychiatrist
there in Los Angeles.
93
00:04:03,000 --> 00:04:04,200
(PHONE BUZZING)
94
00:04:04,200 --> 00:04:05,300
Yes, Frances?
95
00:04:05,300 --> 00:04:07,500
It's your real estate woman
on the phone, Mr. St. John.
96
00:04:08,500 --> 00:04:10,400
Oh, thanks, I'll take it.
97
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
Vivian, I was just
thinking about you.
98
00:04:15,900 --> 00:04:18,000
I've been thinking
about you all day long.
99
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
Am I gonna see you tonight?
100
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
Of course.
101
00:04:20,100 --> 00:04:21,900
Oh, I was afraid your wife
might have changed her mind
102
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
about her trip to Sacramento.
103
00:04:24,100 --> 00:04:27,500
Elizabeth is pathologically
dedicated to the plight
104
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
of the condor.
Why, I don't know.
105
00:04:29,500 --> 00:04:31,600
Damn bird's nothing
but an overgrown vulture.
106
00:04:31,600 --> 00:04:32,700
It deserves to be extinct.
107
00:04:33,400 --> 00:04:35,900
Well, I have a few things
to attend to, you know,
in the office.
108
00:04:35,900 --> 00:04:37,900
Suppose we make it 8:30.
109
00:04:37,900 --> 00:04:42,200
Excellent. I've discovered
this wonderful little
Italian restaurant in Venice.
110
00:04:42,200 --> 00:04:44,600
Not in the mood. We agreed
on the Penthouse Cafe.
111
00:04:44,600 --> 00:04:47,300
Besides, I'm feeling
sentimental. Humor me, Leland.
112
00:04:47,300 --> 00:04:49,900
Oh, if only you weren't
so damned persuasive.
113
00:04:49,900 --> 00:04:50,800
Good!
114
00:04:51,500 --> 00:04:57,000
So we'll meet at 8:30,
and over the vichyssoise,
we can discuss real estate.
115
00:04:57,300 --> 00:04:59,800
Of course, darling.
Until then.
116
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
Real estate.
117
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
(DIALING)
118
00:05:18,600 --> 00:05:20,300
WOMAN: Police headquarters.
Homicide Division.
119
00:05:20,300 --> 00:05:21,600
Lieutenant Columbo, please.
120
00:05:21,600 --> 00:05:23,300
I'm sorry,
he's not in right now.
121
00:05:23,300 --> 00:05:26,100
Is he still on his vacation?
This is his dentist's office.
122
00:05:26,100 --> 00:05:27,600
I understood
he would be back today.
123
00:05:27,600 --> 00:05:30,600
Well, he's back,
but he doesn't report in
until tomorrow morning.
124
00:05:30,600 --> 00:05:32,300
I see.
Early tomorrow morning?
125
00:05:32,300 --> 00:05:35,500
Probably around 8:00. I'm sure
you can get him at home.
126
00:05:36,200 --> 00:05:38,300
No, that's okay.
I'll call back tomorrow.
127
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Thank you.
128
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
Watch the lane, you dummy!
129
00:05:44,400 --> 00:05:46,300
Oh, beautiful!
Give him a free shot.
130
00:05:46,300 --> 00:05:49,000
Oh! Why don't we
give him two free shots?
131
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
Losing another one,
Charlie?
132
00:05:51,900 --> 00:05:55,700
(CHUCKLING) Matter of fact,
I'm up by 7. I just like
the aggravation.
133
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
Anyway, with these guys,
134
00:05:57,600 --> 00:06:00,300
7 points is nothing.
How about a drink?
135
00:06:00,700 --> 00:06:03,900
Sure. Rum and Coke,
for old time's sake.
136
00:06:04,600 --> 00:06:08,600
Oh, you look pretty sharp,
Viv. You got a date?
137
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
It's Friday night,
Charlie.
138
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
Mind if I turn that thing off?
I like to hear myself think.
139
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
Sure, go ahead.
140
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
Rum and Coke, huh?
Mmm-hmm.
141
00:06:22,400 --> 00:06:25,600
I haven't seen you drink
one of these things
since 10 years ago
142
00:06:25,600 --> 00:06:28,100
when you and Pete, and
me and Rita were hitting
some of the high spots.
143
00:06:28,500 --> 00:06:29,800
Some that weren't
so high, right, Viv?
144
00:06:29,800 --> 00:06:32,900
I remember some
of those dives you used
to love to hang out in.
145
00:06:32,900 --> 00:06:35,500
(CHUCKLES)
Is that why Rita
finally gave up on you?
146
00:06:35,500 --> 00:06:37,900
She couldn't stand
the atmosphere?
147
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
Or maybe she just
got tired of her husband
hitting on her best friend.
148
00:06:42,400 --> 00:06:44,100
She never knew about that,
swear to God.
149
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
Unless you told her.
150
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Me? What for?
151
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
Well, maybe if I'd thought
you were a problem
152
00:06:50,300 --> 00:06:53,100
but I never took you
that seriously, Charlton.
153
00:06:54,500 --> 00:06:56,600
You were all talk then.
Like now.
154
00:06:57,700 --> 00:06:59,300
Nothing changes.
155
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
What are you doing, Viv?
156
00:07:01,200 --> 00:07:02,700
Biting the hand
that feeds you?
157
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
I don't deserve that crack.
158
00:07:04,700 --> 00:07:08,700
I'm sorry, I forgot.
159
00:07:10,000 --> 00:07:11,500
You're the guy
160
00:07:11,500 --> 00:07:15,100
who rescued me
from the rubber room,
brought me back to L.A.
161
00:07:15,900 --> 00:07:17,800
Put me in a nice house,
gave me a job.
162
00:07:17,800 --> 00:07:19,000
Now that you mention it.
163
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
Ten years, a lot of water
under the bridge.
164
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
Rita walks out on you,
165
00:07:25,000 --> 00:07:28,300
Pete leaves me... I mean,
not like he had a choice.
166
00:07:28,300 --> 00:07:30,800
When the state slaps you
with 10 to 20
for manslaughter,
167
00:07:32,500 --> 00:07:33,700
tosses you in San Quentin,
168
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
you don't have
a lot of options.
169
00:07:35,400 --> 00:07:36,300
Now, don't
torture yourself, Viv.
170
00:07:36,300 --> 00:07:40,300
Those... That part
of your life is done with.
Forget it.
171
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Pete...
172
00:07:47,600 --> 00:07:49,500
What a trip, right, Charlie?
173
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
The stock market went sour.
174
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
He couldn't pull back.
No, not Pete.
175
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
He had to dip
into his client's account.
176
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
Because of me, he said.
177
00:08:00,400 --> 00:08:03,900
He promised me
nothing but the best and
he wouldn't settle for less.
178
00:08:04,300 --> 00:08:06,200
Too bad his head wasn't
as big as his heart.
179
00:08:06,200 --> 00:08:07,500
You know something,
180
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
he might have
gotten away with it.
181
00:08:08,500 --> 00:08:12,000
You remember how
later that year
the market snapped back?
182
00:08:14,300 --> 00:08:16,400
He could have replaced
his client's money,
183
00:08:16,400 --> 00:08:18,500
but he never got the chance.
184
00:08:19,400 --> 00:08:21,300
Somebody called his boss,
185
00:08:21,300 --> 00:08:23,200
and told him
what he was doing.
186
00:08:23,800 --> 00:08:25,200
Yeah, somebody in his office.
187
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
Mmm-hmm.
Yeah.
188
00:08:26,600 --> 00:08:28,700
That's right, Charlie.
189
00:08:28,700 --> 00:08:30,500
Isn't that what we figured?
190
00:08:31,100 --> 00:08:32,900
Somebody from his office?
191
00:08:35,000 --> 00:08:38,500
He didn't know that
when he killed that client,
you know,
192
00:08:38,500 --> 00:08:41,300
you remember the guy who was
threatening to go to the cops?
193
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
Oh! He never should've
killed that guy, Vivian.
194
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
He shouldn't have
done a lot of things.
195
00:08:50,400 --> 00:08:52,600
We all shouldn't have
done a lot of things.
196
00:08:53,200 --> 00:08:55,700
Pete did a lot of
stupid things, Charlie.
197
00:08:55,700 --> 00:08:57,200
But I loved him,
198
00:08:57,500 --> 00:09:00,100
and he loved me and what
he did, he did for me.
199
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
Eight years he was locked up.
200
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
One or two more years and he
would have been out of there.
201
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
That prison killed him.
202
00:09:05,700 --> 00:09:07,100
(CHUCKLING)
203
00:09:07,100 --> 00:09:09,200
He had a heart attack.
I mean...
204
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
You know the way he ate,
he never exercised...
205
00:09:11,800 --> 00:09:13,400
He was killed
by the prison, Charlie.
206
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
And the people
who put him there.
207
00:09:18,700 --> 00:09:19,600
That police lieutenant,
208
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
you know the one, who
hounded him and hounded him...
209
00:09:21,600 --> 00:09:22,900
Why don't we talk
about this tomorrow?
210
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
And the man who informed...
211
00:09:23,900 --> 00:09:26,700
That's where it all started,
you know. With him.
212
00:09:27,400 --> 00:09:30,700
I mean, you do know,
don't you, Charlie?
213
00:09:31,800 --> 00:09:33,500
Of course you do.
214
00:09:37,700 --> 00:09:40,200
Because you're the one
who made the phone call.
215
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
Who told you that?
216
00:09:42,200 --> 00:09:43,800
You knew what he was
up against financially.
217
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
He even came to you
and asked for help
and you turned him down.
218
00:09:45,900 --> 00:09:46,800
That was bad enough,
219
00:09:46,800 --> 00:09:49,500
but then you had
to go and make
the lousy phone call,
220
00:09:50,100 --> 00:09:52,500
all because you wanted to
get in the sack with his wife
221
00:09:52,500 --> 00:09:53,800
and you figured you might
have a better chance
222
00:09:53,800 --> 00:09:55,700
if he was sent off to prison.
223
00:09:59,000 --> 00:10:01,100
You... You are nuts!
224
00:10:01,500 --> 00:10:03,700
Look, you been, you've been
hitting the sauce, right?
225
00:10:03,700 --> 00:10:04,900
You go home and sleep it off,
and tomorrow we can...
226
00:10:04,900 --> 00:10:07,800
No, Charlie.
You do nothing tomorrow.
227
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
Are you crazy?
Put that gun away.
228
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
Do you know how long
I've known about this?
229
00:10:14,000 --> 00:10:15,300
Ten years.
230
00:10:15,300 --> 00:10:18,500
I didn't do anything
because all I wanted
was Pete out of there.
231
00:10:18,500 --> 00:10:20,100
So I kept quiet.
232
00:10:20,100 --> 00:10:21,800
No mess, no waves.
233
00:10:22,700 --> 00:10:24,200
And after he died,
234
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
it took me a year
to snap back.
235
00:10:28,500 --> 00:10:31,300
But now, Charlie,
there's nothing left
to keep you alive.
236
00:10:34,000 --> 00:10:36,100
Vivian, I swear it wasn't me.
237
00:10:36,100 --> 00:10:37,900
First you, then the cop.
238
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
See you in hell, Charlie.
239
00:10:41,600 --> 00:10:42,300
(GRUNTING)
240
00:10:45,400 --> 00:10:46,300
(EXHALES)
241
00:11:52,400 --> 00:11:53,500
(INDISTINCT CHATTERING)
242
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Darling, I am sorry I'm late.
243
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Charlie and I got wrestling
over a very difficult sale
and I lost track of time.
244
00:12:01,100 --> 00:12:02,200
How late am I?
245
00:12:02,200 --> 00:12:04,900
8:40. Only 10 minutes late.
For you, that's a record.
246
00:12:04,900 --> 00:12:06,800
The usual, madam? Scotch
on the rocks with a twist?
247
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
No, Carlos, I think
I'll have a rum and Coke.
248
00:12:09,400 --> 00:12:10,600
You've gotta be kidding.
249
00:12:10,600 --> 00:12:12,300
WAITER: Oh, very good.
Call me quirky,
250
00:12:12,300 --> 00:12:14,700
but I'm celebrating
a very big sale.
251
00:12:23,000 --> 00:12:25,700
Leland, you are
a lovely man and that
is a very generous offer,
252
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
but no, thanks.
253
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
You don't need Chambers.
254
00:12:28,300 --> 00:12:29,300
What for?
255
00:12:29,300 --> 00:12:31,600
I'll supply
the investment capital
256
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
and you'll supply
the expertise.
257
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
What will your wife
think about that?
258
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
What should she think?
259
00:12:37,800 --> 00:12:39,700
What we do
is our business,
260
00:12:40,500 --> 00:12:41,800
on every level.
261
00:12:41,800 --> 00:12:42,900
(EXHALES)
262
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
No, I couldn't
do that to Charlie.
263
00:12:46,400 --> 00:12:48,900
He put me back on my feet
when I needed it the most.
264
00:12:48,900 --> 00:12:50,300
I owe him too much.
265
00:12:50,300 --> 00:12:52,700
Oh yeah,
what is it you owe him?
266
00:12:52,700 --> 00:12:54,700
I mean, you hint around a lot.
Am I missing something?
267
00:12:54,700 --> 00:12:56,900
Nothing that
really concerns you.
268
00:12:57,800 --> 00:12:59,900
You know,
we've known each other,
what, about six months,
269
00:12:59,900 --> 00:13:01,700
ever since you sold
Elizabeth and me the house,
270
00:13:01,700 --> 00:13:05,700
but it occurs to me
that I don't know
the first thing about you.
271
00:13:13,000 --> 00:13:15,400
Which is exactly
how I intend to keep it.
272
00:13:18,800 --> 00:13:22,400
Now, be a dear and
order me a black coffee
and some brandy
273
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
while I powder my nose.
274
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
Waiter?
Yes, sir?
275
00:13:37,600 --> 00:13:38,900
(DOOR CLOSING)
276
00:14:17,500 --> 00:14:18,600
(CLICKING)
277
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
(ATM WHIRRING)
278
00:14:33,000 --> 00:14:34,100
Mmm.
279
00:14:34,100 --> 00:14:35,500
I was beginning
to worry about you.
280
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Sorry, I got to chatting
with this woman
281
00:14:37,000 --> 00:14:39,800
who almost listed her house
with me seven months ago,
282
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
and here it is,
seven months later,
and it's still not sold.
283
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
So, what's on the agenda?
284
00:14:45,300 --> 00:14:49,200
Well, we could go back
to my place. I've got this
new tape of Sinatra oldies.
285
00:14:49,200 --> 00:14:52,300
Not your place,
not your bed, Leland.
286
00:14:52,300 --> 00:14:54,800
You know how
I feel about that.
287
00:14:54,800 --> 00:14:58,400
Well, as a back-up, I did
reserve this rather nice room
288
00:14:58,400 --> 00:15:01,000
at a motor inn
in the Palisades.
289
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
(GLASSES CLINK)
290
00:15:03,000 --> 00:15:04,700
I'll follow you.
291
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
What time is it?
292
00:15:10,100 --> 00:15:11,400
(SIGHING)
293
00:15:12,900 --> 00:15:15,200
Almost 2:00.
294
00:15:15,200 --> 00:15:16,700
Wonderful.
Hmm?
295
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
Well, where are you going?
296
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Home.
297
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
Home?
Mmm-hmm.
298
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
The night
is young yet, darling.
299
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
Wrong, Leland.
300
00:15:38,100 --> 00:15:40,400
Besides, I need my sleep.
301
00:15:41,000 --> 00:15:45,500
And I'd really prefer
not to be seen leaving here
in the cold light of dawn.
302
00:15:47,700 --> 00:15:49,700
It was lovely
as always, darling.
303
00:15:49,700 --> 00:15:53,700
(CHUCKLES)
304
00:17:38,000 --> 00:17:41,200
DEDE: Look at that poor guy.
Like a zombie.
305
00:17:41,200 --> 00:17:44,100
How come things like this
happen to nice people?
306
00:17:44,100 --> 00:17:48,600
His wife must have been
nice, too, the way he was
always talking about her.
307
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
I can't believe he's a cop.
308
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
The first time I saw him,
I thought he was a...
309
00:17:52,500 --> 00:17:55,300
I don't know,
I wasn't sure what he was.
310
00:17:56,300 --> 00:17:58,700
That was
last Saturday morning
311
00:17:58,700 --> 00:18:01,000
after I found
Charlton's body.
312
00:18:01,300 --> 00:18:03,200
You sure you're
all right, ma'am?
313
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
(SNIFFLING)
I'm fine, really.
Thank you, Sergeant.
314
00:18:05,700 --> 00:18:07,300
Well, you just
sit tight, okay?
315
00:18:07,300 --> 00:18:09,700
The lieutenant's
gonna wanna ask you
some more questions.
316
00:18:09,700 --> 00:18:10,900
Right.
317
00:18:12,200 --> 00:18:13,900
(CAMERA CLICKING)
318
00:18:26,400 --> 00:18:28,700
Well, what do you
know about that?
319
00:18:29,300 --> 00:18:30,600
You got something,
Lieutenant?
320
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
This guy, Chambers,
he must know everybody.
321
00:18:32,700 --> 00:18:35,200
You know who this is?
Grace Kelly.
322
00:18:35,200 --> 00:18:38,100
This guy, Chambers, put
his arm around Grace Kelly.
323
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
That's not Grace Kelly.
That's Kim Novak.
324
00:18:40,100 --> 00:18:42,100
You sure?
Sure, I'm sure.
325
00:18:42,100 --> 00:18:45,200
Well, having your arm
around Kim Novak,
that's not bad either.
326
00:18:45,200 --> 00:18:47,600
Listen, Kellerman,
did you happen
to notice that check
327
00:18:47,600 --> 00:18:48,700
on the desk there?
328
00:18:48,700 --> 00:18:49,800
Yeah, I know.
I saw that.
329
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
$250,000, and it
said "deposit."
Mmm-hmm.
330
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
Did I read that wrong?
331
00:18:54,400 --> 00:18:56,200
No, you read that right.
332
00:18:56,200 --> 00:19:01,000
When I bought my house,
you could buy the whole
block for $250,000.
333
00:19:01,000 --> 00:19:02,700
The whole block.
334
00:19:02,700 --> 00:19:05,700
The world's going
to hell with itself,
you know that, don't you?
335
00:19:05,700 --> 00:19:06,800
I know that, Lieutenant.
336
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Lieutenant, I found
the guy's topcoat
in the closet out there.
337
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
Did you find anything
in the pockets?
338
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
No, sir. I mean,
not much. A pack of gum,
nine cents, an old Kleenex,
339
00:19:15,600 --> 00:19:19,600
and this scrap of paper
with a bunch of initials
and numbers on it.
340
00:19:21,200 --> 00:19:26,900
"KP-2-600, CL-,
341
00:19:26,900 --> 00:19:28,800
"plus 6, 800..."
342
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
What do you think?
Some kind of combination
or something?
343
00:19:30,600 --> 00:19:32,000
I don't know what it is.
344
00:19:32,000 --> 00:19:33,900
BERNIE: Lieutenant,
he's all yours.
345
00:19:33,900 --> 00:19:36,500
Thank you, Bernie.
Hold onto this, Sergeant.
346
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
I'll look it over later
when I got some more time.
347
00:19:38,500 --> 00:19:39,800
All right.
348
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
All right...
349
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
(EXHALES)
350
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
(RUSTLING)
351
00:20:14,300 --> 00:20:15,900
Uh, excuse me, ma'am.
I work here.
352
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
DEDE: It's all right,
Sergeant.
353
00:20:19,500 --> 00:20:21,900
Dede, what happened?
354
00:20:21,900 --> 00:20:24,600
A policeman outside
told me Charlie is dead.
355
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
Somebody killed him.
356
00:20:26,100 --> 00:20:27,200
What?
357
00:20:27,200 --> 00:20:29,300
Last night sometime.
Why? How?
358
00:20:29,300 --> 00:20:31,400
What, did somebody
break in here?
What, was it robbery?
359
00:20:31,400 --> 00:20:33,600
I don't know
anything, Mrs. Dimitri.
360
00:20:33,600 --> 00:20:35,800
I just found him,
that's all.
361
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
(GASPING) Oh, God!
362
00:20:41,100 --> 00:20:42,200
Oh...
363
00:20:45,800 --> 00:20:47,200
Oh, Dede...
364
00:20:47,900 --> 00:20:51,500
(CRYING) Oh, my God,
Dede, I should never have
left him here by himself.
365
00:20:51,500 --> 00:20:52,800
Oh...
366
00:20:52,800 --> 00:20:55,400
Uh, Ms. Perkins,
may I see you a minute?
367
00:20:55,400 --> 00:20:56,500
(SOFTLY) Yeah.
368
00:20:57,400 --> 00:20:59,100
(SNIFFLING)
369
00:21:00,600 --> 00:21:03,900
When you came in the office
here this morning, ma'am,
did you touch anything?
370
00:21:03,900 --> 00:21:05,200
No, sir.
371
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
It's just that all these
drawers were shut tight
except this one.
372
00:21:09,500 --> 00:21:12,300
Could you tell me
if something was missing?
373
00:21:12,700 --> 00:21:14,600
Well, I really
couldn't say,
Lieutenant,
374
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
until I crosscheck
with my own files.
375
00:21:16,200 --> 00:21:17,400
Would you do that
for me, ma'am?
376
00:21:17,400 --> 00:21:18,600
Certainly.
377
00:21:18,600 --> 00:21:20,100
Do you think
it was robbery?
378
00:21:20,100 --> 00:21:21,600
I don't know, ma'am.
379
00:21:21,600 --> 00:21:24,700
I mean, it wasn't your
normal robbery, if that's
what you're talking about.
380
00:21:24,700 --> 00:21:28,400
The man had his watch,
his ring, and over
$200 in his wallet.
381
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Uh...
382
00:21:31,300 --> 00:21:32,500
Oh...
383
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
Oh. I'm sorry, ma'am.
384
00:21:35,300 --> 00:21:38,500
I wasn't thinking.
I'll just cover him up.
385
00:21:40,400 --> 00:21:43,100
Well, the coroner
should be here any minute.
386
00:21:43,100 --> 00:21:44,500
DEDE: Thank you.
387
00:21:45,400 --> 00:21:48,400
I know that this
is difficult for you, um...
388
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
Do you know if he had
any appointments last night,
389
00:21:51,700 --> 00:21:54,700
if he was expecting someone
is what I mean...
390
00:21:54,700 --> 00:21:58,100
I may be the last person
who saw him alive, Officer.
391
00:21:58,100 --> 00:21:59,300
Ma'am?
392
00:22:01,600 --> 00:22:05,000
Mr. Chambers and
I had a meeting here
at 7:30 last night
393
00:22:05,000 --> 00:22:08,400
to go over the terms
of an offer on a house
that we represent.
394
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
Oh, then you're...
395
00:22:14,800 --> 00:22:17,200
Mrs. Dimitri?
The salesperson?
396
00:22:17,200 --> 00:22:18,400
Vivian Dimitri, yes.
397
00:22:18,400 --> 00:22:21,300
Lieutenant, if you don't mind,
I'd just as soon wait outside.
398
00:22:21,300 --> 00:22:23,900
Oh, certainly, ma'am.
Yes. Go right ahead.
399
00:22:23,900 --> 00:22:25,300
That's Lieutenant...
400
00:22:25,300 --> 00:22:28,100
Lieutenant Columbo,
yes, ma'am, Homicide.
401
00:22:29,600 --> 00:22:31,400
This is some house.
402
00:22:32,300 --> 00:22:34,600
5.7 million?
Is that what that says?
403
00:22:34,600 --> 00:22:35,900
That's right.
404
00:22:35,900 --> 00:22:39,700
What kind of a house sells
for 5.7 million?
405
00:22:39,700 --> 00:22:42,000
Must have a lot
of bedrooms.
406
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
Yes. Eight, I think.
407
00:22:43,800 --> 00:22:46,300
What is it,
some kind of mansion?
408
00:22:46,300 --> 00:22:47,600
Well, not exactly.
409
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
It needs a little work,
but it's in the right
neighborhood.
410
00:22:49,400 --> 00:22:50,700
Needs work?
411
00:22:51,100 --> 00:22:52,800
You mean it's a fixer?
412
00:22:52,800 --> 00:22:55,900
Well, I wouldn't go that far.
About last night...
413
00:22:55,900 --> 00:22:57,700
Oh, excuse me, ma'am...
414
00:22:58,300 --> 00:22:59,500
Officer,
415
00:23:00,100 --> 00:23:03,300
do we have some kind
of paper around here,
this morning's paper?
416
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
Well, I don't know, sir.
I haven't seen one.
417
00:23:05,300 --> 00:23:06,600
Well, see if you
can find one.
418
00:23:06,600 --> 00:23:07,700
Which paper
do you want, sir?
419
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
Any paper. Whatever
you can find.
420
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
Uh...
421
00:23:12,400 --> 00:23:13,700
What was I saying?
Where were we?
422
00:23:13,700 --> 00:23:16,500
About last night...
Oh, right. Last night.
423
00:23:17,400 --> 00:23:20,300
Was anybody else here
with you, ma'am?
424
00:23:20,300 --> 00:23:22,600
Besides Charlie?
No, we were alone.
425
00:23:23,300 --> 00:23:25,500
Friday night.
Fridays we close at 6:00.
426
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
Except last night,
you came back
to go over these papers.
427
00:23:28,500 --> 00:23:32,300
For a commission like this,
I'd come back at midnight
and stay till Halloween.
428
00:23:32,300 --> 00:23:34,900
And how long
did you stay,
Mrs., um...
429
00:23:35,900 --> 00:23:37,100
Dimitri.
430
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
Uh, Mrs. Dimitri.
431
00:23:39,400 --> 00:23:40,900
Forty-five minutes.
432
00:23:40,900 --> 00:23:42,600
And I assure you, Lieutenant,
433
00:23:43,200 --> 00:23:46,100
when I left, Mr. Chambers
was alive and well.
434
00:23:46,100 --> 00:23:48,300
So you left around 8:15.
435
00:23:48,300 --> 00:23:50,400
I guess so,
give or take five minutes.
436
00:23:50,400 --> 00:23:53,500
And when you left,
Mr. Chambers was
still here working?
437
00:23:53,500 --> 00:23:54,600
Yes.
438
00:23:54,600 --> 00:23:56,500
And when you left, ma'am,
439
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
did you lock up?
440
00:24:00,900 --> 00:24:04,800
No. I assumed
Charlie would do that
when he left. Why?
441
00:24:05,400 --> 00:24:07,500
Well, somebody came in
after you left, ma'am.
442
00:24:07,500 --> 00:24:10,300
And if the door was locked,
Mr. Chambers would have
had to have gone
443
00:24:10,300 --> 00:24:13,300
to the door to let them in.
But if it was already open,
444
00:24:13,300 --> 00:24:16,000
anybody could have walked in
and surprised him.
445
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Oh.
446
00:24:17,500 --> 00:24:19,100
I see. Of course.
447
00:24:19,100 --> 00:24:22,800
Would you mind telling me,
ma'am, after you left,
448
00:24:23,300 --> 00:24:25,000
where did you go?
449
00:24:25,500 --> 00:24:27,400
Why? Is that important?
450
00:24:27,800 --> 00:24:31,100
Well, probably not, but
I'd like to keep things neat.
451
00:24:32,500 --> 00:24:34,600
I told you, Lieutenant,
452
00:24:34,600 --> 00:24:38,000
he was alive when I left.
I mean, where I went
is really immaterial.
453
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Possibly so, ma'am.
454
00:24:41,700 --> 00:24:43,500
I went home, Lieutenant.
455
00:24:43,500 --> 00:24:46,700
To a cold supper,
a hot tub and bed.
456
00:24:46,700 --> 00:24:47,900
I see.
457
00:24:47,900 --> 00:24:51,400
And would your husband
be able to verify that, ma'am?
458
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
I'm a widow. I live alone.
459
00:24:53,000 --> 00:24:55,500
Oh, I'm sorry.
I didn't realize...
460
00:24:55,500 --> 00:24:58,400
When you said
"Mrs.," I just assumed...
461
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Okay, well,
never mind about that.
462
00:25:00,600 --> 00:25:03,700
So you went home
and you went to bed,
463
00:25:03,700 --> 00:25:07,200
and you stayed home
the rest of the night,
is that right?
464
00:25:07,200 --> 00:25:08,700
That's right. Lieutenant,
465
00:25:08,700 --> 00:25:12,500
why are you asking me
all these questions
about my whereabouts?
466
00:25:12,900 --> 00:25:14,000
Do you think I killed him?
467
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
Oh, no, ma'am, no, no,
no, nothing like that.
It's just that...
468
00:25:16,800 --> 00:25:20,100
You see, we found his wallet
and it had over $200 in it.
469
00:25:20,100 --> 00:25:23,700
Ten $20 bills and
this receipt from one
of those automatic tellers.
470
00:25:23,700 --> 00:25:25,300
You see,
this is it, here.
471
00:25:25,300 --> 00:25:27,100
You see the date,
that's last night,
472
00:25:27,100 --> 00:25:29,100
and the time
he withdrew the cash,
473
00:25:29,100 --> 00:25:31,600
9:45. Very strange.
474
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
Oh, no,
not if you knew Charlie.
475
00:25:34,400 --> 00:25:37,800
He hated walking around
without cash in his pockets.
476
00:25:37,800 --> 00:25:39,500
He grew up poor.
477
00:25:39,900 --> 00:25:42,600
He used to tell me that
money made him feel secure.
478
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
So he left the office,
479
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
withdrew some cash,
480
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
then he came back
to the office,
481
00:25:50,900 --> 00:25:53,000
and then somebody came in.
482
00:25:54,700 --> 00:25:57,600
Hmm. Yeah.
483
00:25:57,600 --> 00:25:58,700
Lieutenant?
484
00:25:58,700 --> 00:26:00,700
Oh, what do you say, fellas?
485
00:26:00,700 --> 00:26:01,700
Whenever you're
through with him.
486
00:26:01,700 --> 00:26:04,800
I'm all done.
You can take him.
We'll get out of your hair.
487
00:26:04,800 --> 00:26:07,000
Why don't we go out there?
488
00:26:13,000 --> 00:26:14,300
(INDISTINCT CHATTERING)
489
00:26:14,300 --> 00:26:15,900
(PHONE RINGING)
490
00:26:22,000 --> 00:26:25,300
Poor kid,
I feel sorry for her.
Yeah.
491
00:26:25,300 --> 00:26:28,800
She and Charlie were
really close. He was
like a kind of uncle to her.
492
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
Well, it's too bad she
had to find him like that,
ma'am, instead of you.
493
00:26:34,000 --> 00:26:36,700
Oh, she happened to mention
that you usually come in early
494
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
on Saturday
to get organized,
495
00:26:38,200 --> 00:26:40,200
set up appointments,
7:00, 7:30.
496
00:26:40,200 --> 00:26:41,300
Well, I usually do.
497
00:26:41,300 --> 00:26:44,200
(SIGHING) But yesterday
was a very tough day,
I just overslept.
498
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
I was so tired I even
forgot to set my alarm.
499
00:26:46,200 --> 00:26:48,600
Oh, perfectly
understandable, ma'am.
500
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
I'm just gonna look around
a little bit more.
501
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
It was very nice meeting you.
502
00:26:57,000 --> 00:26:58,800
Oh, excuse me.
Lieutenant,
503
00:26:58,800 --> 00:27:01,000
(VIVIAN SIGHS)
Here's your newspaper.
504
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
COLUMBO: Oh.
505
00:27:04,900 --> 00:27:06,800
Yeah, okay...
506
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
Oh.
507
00:27:14,000 --> 00:27:14,900
Okay.
508
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Yeah. The paper?
509
00:27:18,500 --> 00:27:20,800
The paper?
The little sheet of paper,
510
00:27:20,800 --> 00:27:22,900
the scrap of paper.
Yes, sir.
511
00:27:24,500 --> 00:27:25,600
Here.
512
00:27:26,700 --> 00:27:28,100
Okay.
513
00:27:28,100 --> 00:27:29,400
"8, A..."
514
00:27:31,000 --> 00:27:33,100
"8, A..." Uh-huh.
515
00:27:34,300 --> 00:27:35,800
"A, M..."
516
00:27:37,200 --> 00:27:39,400
Uh-huh. Hmm.
517
00:27:39,400 --> 00:27:41,100
You got something, sir?
518
00:27:41,100 --> 00:27:42,400
Oh, yeah.
519
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Yeah, I got something.
520
00:27:46,000 --> 00:27:48,100
Excuse me.
Can I help you, Mac?
521
00:27:48,100 --> 00:27:49,900
I certainly hope so.
522
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
This man...
523
00:27:52,900 --> 00:27:55,000
Have you ever
seen him before?
524
00:27:55,000 --> 00:27:56,900
Sorry, I can't
say that I have.
525
00:27:57,500 --> 00:28:01,100
I think it would help, sir,
if you looked at the picture.
526
00:28:01,700 --> 00:28:04,300
I don't need to look at it.
We get a lot of people in here
527
00:28:04,300 --> 00:28:06,200
and I got a lousy memory.
528
00:28:06,600 --> 00:28:09,100
Morning, Claude.
Morning, Cleo.
529
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Yes, I can see that
you get a lot of transients.
530
00:28:13,600 --> 00:28:16,500
Lieutenant Columbo,
from the police.
531
00:28:19,600 --> 00:28:21,100
We gave at the office.
532
00:28:21,100 --> 00:28:22,400
Come again?
533
00:28:22,900 --> 00:28:25,000
Mr. Schneider, the owner,
534
00:28:25,600 --> 00:28:29,000
he acknowledged that
everything's been
taken care of.
535
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Been taken care of,
Lieutenant.
536
00:28:30,800 --> 00:28:32,200
Oh, you mean...
537
00:28:32,200 --> 00:28:34,500
No, I didn't come about that.
538
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
Oh, come on,
when are you guys gonna quit?
539
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
People come here
for a good time, okay?
540
00:28:39,600 --> 00:28:42,300
You got something
against a good time?
541
00:28:42,300 --> 00:28:45,600
CLAUDE: Or maybe you're
looking for a little
something on the side.
542
00:28:45,600 --> 00:28:48,100
You wanna get
fixed up, is that it?
543
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
You guys are
something else.
544
00:28:50,600 --> 00:28:52,800
That guy, what's
that guy's name?
545
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
You mean Joe?
546
00:28:56,500 --> 00:28:58,300
Say, Lieutenant,
547
00:28:58,300 --> 00:28:59,800
whatever you wanna
do about Joe,
548
00:28:59,800 --> 00:29:01,400
I couldn't care less.
549
00:29:01,400 --> 00:29:04,600
The guy's a swift pain
in the butt. He's always
tying up my phone.
550
00:29:04,600 --> 00:29:07,700
If you ask me, he gives
this place a bad name.
551
00:29:07,700 --> 00:29:08,800
Right.
552
00:29:08,800 --> 00:29:10,700
Thank you very much.
553
00:29:13,400 --> 00:29:14,900
Excuse me. Joe?
554
00:29:14,900 --> 00:29:17,200
Yeah, I'm Joe.
Who are you?
555
00:29:17,200 --> 00:29:22,200
I'm a friend of Charlton's.
Charlton Chambers,
the real estate man.
556
00:29:22,200 --> 00:29:23,500
Oh, yeah. Yeah. Sure, sure.
What can I do for you?
557
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
You wanna get something down?
558
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Me? No, thanks.
559
00:29:26,500 --> 00:29:27,700
I never bet.
560
00:29:27,700 --> 00:29:30,200
Maybe once a month,
the lottery.
561
00:29:30,200 --> 00:29:32,300
If you don't bet, what
do you want to see me for?
562
00:29:32,300 --> 00:29:34,600
I wanna ask you
a few questions.
563
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
Questions?
564
00:29:36,600 --> 00:29:37,800
What did you say
your name was?
565
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
Columbo.
566
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
Lieutenant Columbo.
567
00:29:41,400 --> 00:29:43,100
And I wanna talk to you
568
00:29:44,200 --> 00:29:45,600
about this.
569
00:30:01,900 --> 00:30:03,200
VIVIAN: Oh, Lieutenant.
Good morning.
570
00:30:03,200 --> 00:30:05,100
Good morning.
It's a beautiful day,
isn't it?
571
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
It's gorgeous.
572
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
I was just doing
some gardening.
573
00:30:07,700 --> 00:30:09,000
Is there something
I can help you with?
574
00:30:09,000 --> 00:30:11,300
Oh, nothing important.
Just a few questions.
575
00:30:11,300 --> 00:30:12,600
Go right ahead.
I'll just tag along.
576
00:30:12,600 --> 00:30:13,900
Are you sure?
I... This can wait.
577
00:30:13,900 --> 00:30:16,300
No, I love flowers.
So does my wife.
578
00:30:16,300 --> 00:30:17,400
She's crazy about 'em.
579
00:30:17,400 --> 00:30:18,700
Does she have a garden?
580
00:30:18,700 --> 00:30:21,400
Well, you couldn't
actually call it that.
581
00:30:21,400 --> 00:30:24,100
Nothing like this.
More like a flower bed.
582
00:30:24,800 --> 00:30:26,900
Actually, if you
wanna know the truth,
583
00:30:26,900 --> 00:30:28,300
she's got a dead thumb.
584
00:30:28,300 --> 00:30:29,400
A what?
585
00:30:29,400 --> 00:30:32,300
A dead thumb.
That's like a green thumb,
only the other way around.
586
00:30:32,300 --> 00:30:33,900
Everything she
plants, dies.
587
00:30:33,900 --> 00:30:35,000
(CHUCKLING) Oh, dear.
588
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
So what happens is,
she goes out and
buys a lot of flowers.
589
00:30:37,800 --> 00:30:39,300
Hey, that's okay.
590
00:30:39,300 --> 00:30:42,100
Some women like
furs and jewels,
my wife likes flowers.
591
00:30:42,100 --> 00:30:43,700
Well, she sounds
like a very nice woman.
592
00:30:43,700 --> 00:30:45,400
Oh, yes, ma'am.
593
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
How long you been married?
594
00:30:46,700 --> 00:30:50,700
Uh, let's see, 28 years
next January. Or is it 29?
595
00:30:51,400 --> 00:30:54,400
I know it's not 30.
That one I'd remember.
596
00:30:54,400 --> 00:30:56,000
And I'm sure
you love her very much.
597
00:30:56,000 --> 00:30:58,300
Oh, that I do, ma'am.
That I do.
598
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
I wouldn't know
what to do without her.
599
00:31:01,300 --> 00:31:03,900
So, Lieutenant,
you said you had questions.
600
00:31:03,900 --> 00:31:05,600
Would they have anything to do
with that other policeman
601
00:31:05,600 --> 00:31:07,900
who was canvassing
the neighborhood asking
questions about me?
602
00:31:07,900 --> 00:31:11,500
Yes, ma'am, it does.
I have a problem,
here's what it is.
603
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
You said you left the office,
604
00:31:13,000 --> 00:31:16,300
the night Mr. Chambers
was killed, around 8:15,
went straight home.
605
00:31:16,900 --> 00:31:20,700
The Medical Examiner
can only guess
at the actual time of death.
606
00:31:21,000 --> 00:31:24,800
After 10, 12 hours,
gets a little hard
to be specific, but,
607
00:31:25,500 --> 00:31:30,000
because we know
that Mr. Chambers made
the bank withdrawal,
608
00:31:30,600 --> 00:31:34,600
his death had to have occurred
sometime after 9:45...
609
00:31:35,200 --> 00:31:37,400
Probably closer
to 10:00, 10:30.
610
00:31:37,400 --> 00:31:40,900
The Medical Examiner said
it couldn't have been
any later than that.
611
00:31:40,900 --> 00:31:42,300
What's your point,
Lieutenant?
612
00:31:42,300 --> 00:31:44,300
Well, ma'am, it's just that
613
00:31:44,300 --> 00:31:47,200
if you were home,
that'd be fine,
614
00:31:48,000 --> 00:31:52,700
but the thing is,
we can't find anybody
who actually saw you come home
615
00:31:52,700 --> 00:31:54,900
at the time that you said,
616
00:31:54,900 --> 00:31:57,100
or could even verify
that you were home.
617
00:31:57,900 --> 00:31:59,300
You think I killed Charlie?
618
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
Oh, no, no,
it's just procedure, ma'am.
619
00:32:02,600 --> 00:32:05,900
We have to check out
the people that were
closest to the victims.
620
00:32:05,900 --> 00:32:08,400
The wife, the in-laws,
and the friends.
621
00:32:08,700 --> 00:32:12,600
And it's my impression
that you were as close
to Mr. Chambers as anybody.
622
00:32:12,900 --> 00:32:15,400
Lieutenant,
I did not kill the man.
623
00:32:15,400 --> 00:32:17,600
I had no reason
to kill the man.
624
00:32:18,000 --> 00:32:21,200
I was home that night
by 8:30 or so, no matter
what my neighbors may say.
625
00:32:21,200 --> 00:32:25,200
I'm sure you're right, ma'am.
I just wish I could
verify it for the record.
626
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Look, I came home,
627
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
I put my car in the garage,
I went in the house,
628
00:32:29,300 --> 00:32:31,200
I turned out all the lights
and I fell in bed.
629
00:32:31,200 --> 00:32:33,100
Naturally, they may have
thought I wasn't home.
630
00:32:33,100 --> 00:32:35,500
Turned out the lights
and went to sleep?
631
00:32:35,500 --> 00:32:37,100
Oh, there's something
off, here.
632
00:32:37,100 --> 00:32:38,600
Hold the phone, ma'am!
633
00:32:38,600 --> 00:32:40,900
Here's what I wrote down.
634
00:32:40,900 --> 00:32:42,600
"Mrs. Dimitri said,
635
00:32:43,300 --> 00:32:46,900
"I went home to a cold supper,
a hot tub and then bed."
636
00:32:46,900 --> 00:32:48,700
You must have
written it down wrong.
637
00:32:48,700 --> 00:32:50,500
No, ma'am. No.
638
00:32:51,500 --> 00:32:53,200
No, I don't think I did.
639
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
Look, what difference
does it make?
640
00:32:55,300 --> 00:32:56,600
I don't spend my evenings
641
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
looking out my window,
spying on my neighbors.
642
00:32:58,600 --> 00:33:01,100
I could have been standing
buck naked in front of
a living room window,
643
00:33:01,100 --> 00:33:03,300
and that doesn't mean
somebody had to see me.
644
00:33:03,300 --> 00:33:05,900
Yes, ma'am,
but there's something else.
645
00:33:06,200 --> 00:33:08,300
You said you put
your car in your garage,
646
00:33:08,300 --> 00:33:10,200
but actually, we found
a couple of people,
647
00:33:10,200 --> 00:33:12,600
early morning joggers,
your paper boy,
648
00:33:12,600 --> 00:33:15,600
who saw your car
in the driveway
that morning.
649
00:33:15,600 --> 00:33:17,000
Not in the garage.
650
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
And nobody saw it
in the driveway
that night,
651
00:33:19,200 --> 00:33:22,700
not at 9:00 or 10:00,
or even midnight.
Do you see my problem?
652
00:33:22,700 --> 00:33:24,100
(SIGHING) Oh, God!
653
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Ma'am?
654
00:33:26,200 --> 00:33:28,600
I can't tell you.
I can't do this to him.
655
00:33:28,900 --> 00:33:30,200
Do what to whom?
656
00:33:30,200 --> 00:33:33,200
Ma'am, if you could
shed any light on this,
I wish you'd do so.
657
00:33:34,100 --> 00:33:35,700
Okay, Lieutenant,
658
00:33:36,600 --> 00:33:38,800
I didn't come
straight home that night.
659
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
I went out to dinner
with someone. A man I know.
660
00:33:42,500 --> 00:33:44,300
Do we have to
drag him into this?
661
00:33:44,600 --> 00:33:47,200
I have to get things straight,
ma'am, for the record.
662
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
How long did
this dinner take?
663
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
About an hour and a half.
664
00:33:50,800 --> 00:33:52,700
I see. That would
make it around 10:00.
665
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
And then we went
to a hotel together.
666
00:33:58,600 --> 00:33:59,600
Oh...
667
00:34:00,500 --> 00:34:01,600
I see.
668
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
(CLEARS THROAT)
669
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
All right, hotel...
670
00:34:06,200 --> 00:34:08,900
And we were together
until about 2:00 a.m.
671
00:34:10,800 --> 00:34:12,500
Is there anything else
you need to know,
Lieutenant?
672
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
No, ma'am.
I get the picture.
673
00:34:14,500 --> 00:34:17,600
I mean... Oh, yes,
there is one more thing.
674
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
The man's name.
675
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
(SIGHS)
676
00:34:20,800 --> 00:34:22,500
Please, Lieutenant.
677
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
(STAMMERING)
He's a married man.
678
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
It'd be terrible
if this came out.
679
00:34:27,000 --> 00:34:30,400
I appreciate that and
I don't want to cause
anybody any trouble.
680
00:34:30,400 --> 00:34:32,200
But I have to have
the man's name.
681
00:34:33,600 --> 00:34:36,000
(SIGHS)
682
00:34:36,000 --> 00:34:38,500
PRIEST: Father,
God of all consolation,
683
00:34:39,100 --> 00:34:41,700
in your unending love
and mercy for us
684
00:34:41,700 --> 00:34:44,800
you turn the darkness of death
into the dawn of new life.
685
00:34:44,800 --> 00:34:47,600
Show compassion to your
people in their sorrow.
686
00:34:47,600 --> 00:34:50,100
Be our refuge and
our strength to lift us
687
00:34:50,100 --> 00:34:51,700
from the darkness
of this grief...
688
00:34:51,700 --> 00:34:54,600
LELAND: God, will this
thing ever end? I can't
believe I'm standing here.
689
00:34:54,600 --> 00:34:58,000
I hardly know the man,
and I certainly don't
like him very much.
690
00:34:58,000 --> 00:34:59,700
I wonder why
he asked me to come.
691
00:34:59,700 --> 00:35:02,800
Maybe it was Vivian's idea.
Lord knows why.
692
00:35:03,600 --> 00:35:05,100
Hello? Vivian?
693
00:35:05,600 --> 00:35:07,100
LELAND: Over here, love.
Why don't you look at me?
694
00:35:07,100 --> 00:35:10,100
Can't meet my eyes, can you?
No, I daresay you can't.
695
00:35:10,100 --> 00:35:11,200
I suppose you're
proud of yourself.
696
00:35:11,200 --> 00:35:13,500
Elizabeth is a phone call away
from filing for divorce
697
00:35:13,500 --> 00:35:16,000
because you couldn't
keep your bloody mouth shut.
698
00:35:16,000 --> 00:35:18,600
Oh, indeed, that was
a morning to remember.
699
00:35:21,400 --> 00:35:24,500
Yeah!
Oh, nice, Leland,
what's your handicap?
700
00:35:24,500 --> 00:35:25,800
Twenty going on six?
701
00:35:25,800 --> 00:35:28,900
That's 50 more and
don't whine. Nobody
likes a crybaby, Jerry.
702
00:35:28,900 --> 00:35:31,600
All right,
double or nothing
on the next one.
703
00:35:31,600 --> 00:35:34,800
JERRY: (CHUCKLING)
Who's this, a friend of yours
or a process server?
704
00:35:34,800 --> 00:35:36,100
COLUMBO: Excuse me.
705
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
Mr. St. John?
Yes?
706
00:35:39,300 --> 00:35:40,600
I'm sorry
to trouble you, sir,
707
00:35:40,600 --> 00:35:43,500
but I need a few minutes
of your time.
708
00:35:43,500 --> 00:35:46,400
Oh, can't this wait?
I'm scheduled to tee off
in 12 minutes.
709
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
I wish it could, sir.
710
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Look, if it's about some
traffic violation..
711
00:35:51,000 --> 00:35:52,300
Uh...
712
00:35:53,500 --> 00:35:55,800
It concerns a homicide, sir.
713
00:35:56,800 --> 00:35:58,500
MAN ON P. A:
Mr. Clay, please report
to the pro shop.
714
00:35:58,500 --> 00:36:00,600
See you on the tee, Jerry.
715
00:36:03,300 --> 00:36:04,800
Do pick up
your feet, Officer.
716
00:36:04,800 --> 00:36:07,200
You really shouldn't
be walking on a green
in those shoes.
717
00:36:07,200 --> 00:36:08,800
Come on. Come on,
come over here.
Oh!
718
00:36:08,800 --> 00:36:10,100
I'm sorry.
Come along.
719
00:36:10,100 --> 00:36:12,600
Now, what's all
this all about, um...
720
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Columbo.
Lieutenant Columbo.
Mmm.
721
00:36:15,000 --> 00:36:17,600
Sir, would you
mind telling me
your whereabouts
722
00:36:17,600 --> 00:36:21,600
last Friday night,
say from about
8:30 to 2:30?
723
00:36:21,600 --> 00:36:23,100
Yes, I would.
It's none of your business.
724
00:36:23,100 --> 00:36:25,000
That is,
unless you suspect me
of killing someone?
725
00:36:25,000 --> 00:36:28,600
Uh, no, sir, I don't.
But I do need it
to verify an alibi.
726
00:36:29,500 --> 00:36:30,800
(EXCLAIMS)
727
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
Vivian Dimitri?
728
00:36:33,100 --> 00:36:36,700
You think she killed
Charlton Chambers?
That's impossible.
729
00:36:36,700 --> 00:36:38,800
Does that mean that
you were with the lady?
730
00:36:40,000 --> 00:36:41,700
I don't think
I care to answer that.
731
00:36:41,700 --> 00:36:44,500
I think you just did,
but I need it
for the record.
732
00:36:44,500 --> 00:36:47,700
Lieutenant, you're putting me
in a very difficult position.
733
00:36:47,700 --> 00:36:50,900
I'm a married man
and my wife's sense of charity
734
00:36:50,900 --> 00:36:54,100
does not extend
beyond an annual donation
to the United Way.
735
00:36:54,100 --> 00:36:56,100
But this is
just routine, sir.
736
00:36:56,100 --> 00:36:58,000
It's for my
information only.
737
00:36:58,000 --> 00:37:00,400
(WHISPERING)
It doesn't even have
to go into the report.
738
00:37:01,600 --> 00:37:03,700
MAN ON P. A: Mr. St John,
your group's up next.
739
00:37:05,600 --> 00:37:08,800
Mrs. Dimitri joined me
for dinner at 8:30.
740
00:37:08,800 --> 00:37:11,100
We spent the remainder
of the evening at a hotel.
741
00:37:11,100 --> 00:37:13,000
She left sometime
after 2:00 a.m.
742
00:37:13,000 --> 00:37:14,200
Does that satisfy you?
743
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
Perfectly, sir.
Thank you very much.
744
00:37:17,000 --> 00:37:18,900
Except...
Except what?
745
00:37:19,300 --> 00:37:22,000
From 8:30
until she left,
746
00:37:22,500 --> 00:37:25,100
was there a time
when she was ever
out of your sight?
747
00:37:25,100 --> 00:37:26,400
No.
Never?
748
00:37:26,400 --> 00:37:27,700
I just told you that.
749
00:37:27,700 --> 00:37:30,600
Wow, that lady must
have some constitution.
750
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
I know my wife,
she can't go anywhere,
especially to dinner...
751
00:37:34,000 --> 00:37:35,200
MAN ON P. A: Last call
for the Leland group.
752
00:37:35,200 --> 00:37:37,700
...without at least once
going to the ladies'...
Lieutenant...
753
00:37:37,700 --> 00:37:41,300
Lieutenant, a lady's right
to go to the powder room
is a given.
754
00:37:41,300 --> 00:37:42,700
But I can assure you
755
00:37:42,700 --> 00:37:45,300
she wasn't away for more
than five or six minutes.
756
00:37:45,300 --> 00:37:47,100
Now, will you excuse me?
757
00:37:47,100 --> 00:37:49,300
Absolutely, sir,
and thank you very much.
758
00:37:49,300 --> 00:37:51,600
Thank you very much.
Bye.
759
00:37:51,600 --> 00:37:55,300
MAN ON P. A:
Mr. St. John, your group
is waiting on the tee.
760
00:37:57,600 --> 00:38:03,200
Uh, excuse me, sir,
just one more thing,
this restaurant...
761
00:38:04,000 --> 00:38:06,500
(SHUSHING)
I think she said
the Penthouse Cafe,
762
00:38:06,500 --> 00:38:07,800
was that your idea?
763
00:38:07,800 --> 00:38:10,700
It was a very special place
for both of us.
764
00:38:10,700 --> 00:38:12,900
Frankly, I was tired
of the food
765
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
but Vivian was a
sentimentalist and insisted.
766
00:38:15,400 --> 00:38:17,600
Anything else? No? Good.
767
00:38:18,100 --> 00:38:19,200
If you think
of anything else,
768
00:38:19,200 --> 00:38:20,500
call me tomorrow
at the office.
769
00:38:20,500 --> 00:38:21,900
Right now,
I'm gonna play some golf.
770
00:38:21,900 --> 00:38:24,000
Yes, sir.
And have a good game.
771
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
And thank you very much.
772
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
MAN ON P. A: We need a caddie
on the first tee.
773
00:38:30,700 --> 00:38:32,300
You're eating kind of
late today, Lieutenant.
774
00:38:32,300 --> 00:38:34,000
It's been that
kind of day, Gracie.
775
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
Hmm. Let me know
if you see anything moving
around in that chili.
776
00:38:37,200 --> 00:38:38,400
It's from Wednesday.
777
00:38:38,400 --> 00:38:40,200
Just the way I like it.
778
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
Lieutenant.
Oh, hiya, Brady.
779
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
Sir, we've got our break
on the Chambers killing.
780
00:38:44,700 --> 00:38:48,000
No kidding. Sit down.
Have you had lunch yet?
781
00:38:48,000 --> 00:38:50,900
Uh, no, sir.
This place makes
the greatest chili.
782
00:38:50,900 --> 00:38:52,700
It's simply fantastic.
783
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
I can smell it
from here.
I'll order you a bowl.
784
00:38:55,100 --> 00:38:58,300
No thanks, sir.
I'm on kind of a diet.
785
00:38:58,300 --> 00:39:01,400
Lieutenant, you know
about the missing files?
786
00:39:01,400 --> 00:39:05,400
Oh, right. All six belong
to families that bought houses
in that new development.
787
00:39:05,500 --> 00:39:07,300
Falcon Ridge.
Falcon Ridge.
788
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
And some of them are suing
because of breach of contract?
Something like that?
789
00:39:10,900 --> 00:39:13,400
Well, they were trying,
but they weren't
getting very far.
790
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
Sir, they found
the murder weapon
791
00:39:15,500 --> 00:39:17,800
in an empty lot
up at Falcon Ridge.
792
00:39:18,400 --> 00:39:19,500
Yeah?
793
00:39:19,500 --> 00:39:23,400
Ballistics matched it
to the gun that
killed Chambers.
794
00:39:23,400 --> 00:39:25,700
Well, I wouldn't be
that much surprised.
795
00:39:25,700 --> 00:39:27,400
Well, it looks to me like
we've got it narrowed down
796
00:39:27,400 --> 00:39:29,200
to a member of
one of those six families.
797
00:39:29,200 --> 00:39:31,100
Now, I've had a couple of guys
taking statements,
798
00:39:33,300 --> 00:39:34,500
Um...
799
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
The Devereauxs, home all night
watching television.
800
00:39:37,800 --> 00:39:41,100
Husband and wife alibi
each other. Convenient, huh?
801
00:39:41,100 --> 00:39:44,800
Then there's Amanda Bristol,
divorced, worked until 8:00,
802
00:39:44,800 --> 00:39:46,600
arrived home at 8:30.
803
00:39:46,600 --> 00:39:48,200
And then there's
this guy, Connolly,
804
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
the neighborhood
rabble-rouser...
805
00:39:50,000 --> 00:39:53,900
Yeah, right, Brady.
You're on the ball.
I like that. All terrific.
806
00:39:53,900 --> 00:39:56,100
But you're climbing
the wrong ladder.
807
00:39:56,100 --> 00:39:57,800
This stuff is terrible.
808
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
Sir?
809
00:39:59,900 --> 00:40:02,800
They've changed
the recipe for the chili.
810
00:40:03,900 --> 00:40:05,700
Gracie, what happened?
You lost your chef?
811
00:40:05,700 --> 00:40:07,400
Chef?
812
00:40:07,400 --> 00:40:10,900
Ramon, the big guy. He had
one brown eye, one blue.
813
00:40:10,900 --> 00:40:13,500
He went back to Mazatl๏ฟฝn
two months ago.
814
00:40:13,500 --> 00:40:16,100
We got a new guy
back there, Heinrich.
815
00:40:16,100 --> 00:40:20,100
Heinrich?
You got a guy named
Heinrich to make chili?
816
00:40:21,100 --> 00:40:23,400
Keep the change. Here.
817
00:40:23,400 --> 00:40:25,500
Come on, Brady,
I gotta walk this stuff off.
818
00:40:25,500 --> 00:40:27,100
Thanks, Lieutenant.
819
00:40:27,100 --> 00:40:30,800
My wife told me that,
that stuff was gonna
kill me someday.
820
00:40:30,800 --> 00:40:32,100
I think she was right.
821
00:40:32,100 --> 00:40:34,700
Sir, about those people
up on Falcon Ridge.
822
00:40:34,700 --> 00:40:37,600
None of those people
killed Mr. Chambers.
823
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
They didn't?
824
00:40:39,000 --> 00:40:41,600
You know the piece
of paper that you found
in Mr. Chamber's coat
825
00:40:41,600 --> 00:40:44,300
and it had numbers
and letters on it?
826
00:40:44,300 --> 00:40:46,200
Those were basketball bets.
827
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
No kidding.
Yeah.
828
00:40:50,000 --> 00:40:53,200
"K-P," Knicks, Pistons.
829
00:40:53,200 --> 00:40:56,100
"C-L," Celtics, Lakers.
830
00:40:56,100 --> 00:40:58,700
"600, 800," the amount he bet.
831
00:40:58,700 --> 00:41:01,700
Now, what did we find
in the victim's coat jacket?
832
00:41:01,700 --> 00:41:03,000
An envelope.
833
00:41:03,000 --> 00:41:05,500
With $1,400 in it.
834
00:41:05,500 --> 00:41:08,200
Right? Like this one?
835
00:41:08,200 --> 00:41:09,400
Alden Hotel, right?
836
00:41:09,400 --> 00:41:10,500
Yes, sir.
837
00:41:10,500 --> 00:41:13,800
Now, do you know
what this is?
838
00:41:15,200 --> 00:41:17,400
This was the payoff
from the bookie.
839
00:41:17,400 --> 00:41:20,300
The bookie works
out of the hotel lobby.
840
00:41:20,300 --> 00:41:23,100
Now, at 7:00, the night
Mr. Chamber's was killed,
841
00:41:23,100 --> 00:41:25,400
he goes, he collects
from this guy,
842
00:41:25,400 --> 00:41:27,900
and then he goes back
to his office.
You follow me?
843
00:41:27,900 --> 00:41:30,700
Yes.
Now, let me
ask you something.
844
00:41:30,700 --> 00:41:34,400
You're a guy with $1,400
cash in your pocket.
845
00:41:35,500 --> 00:41:38,700
How come you suddenly
leave your office at 9:30,
846
00:41:38,700 --> 00:41:42,300
go to an automatic teller
and pick up another $200?
847
00:41:42,300 --> 00:41:44,600
Doesn't make any sense.
It makes sense,
all right,
848
00:41:44,600 --> 00:41:48,600
if you're a killer
trying to establish
a phony time of death.
849
00:41:48,600 --> 00:41:50,400
Chambers didn't
make that withdrawal,
850
00:41:50,400 --> 00:41:51,900
the killer did,
851
00:41:51,900 --> 00:41:55,900
to make it look like
Chambers was still
alive at 9:45.
852
00:41:56,100 --> 00:41:58,100
That means
he died earlier.
853
00:41:58,600 --> 00:42:00,000
Much earlier.
854
00:42:00,400 --> 00:42:04,700
The Medical Examiner
says it could have been
as early as 7:30, 8:00.
855
00:42:05,500 --> 00:42:08,600
But he was with Mrs. Dimitri
until quarter past 8:00.
856
00:42:10,700 --> 00:42:12,500
You know what I think?
857
00:42:12,500 --> 00:42:16,000
I think I gotta get
something to wash out
the taste of that chili.
858
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
You want ice cream?
859
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
No, thanks.
860
00:42:20,300 --> 00:42:22,700
As soon as I saw
the money, I said
to myself,
861
00:42:22,700 --> 00:42:25,000
"This is a put-up job.
862
00:42:25,000 --> 00:42:28,600
"Somebody's trying to hide
the time of death, and why?"
863
00:42:28,600 --> 00:42:32,400
And as sure as Santa Claus
wears red BVDs,
864
00:42:32,400 --> 00:42:36,700
I know somebody will have
an alibi you can't break
with a sledgehammer.
865
00:42:36,700 --> 00:42:37,800
Mrs. Dimitri.
866
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
I want one of those
orange pops.
867
00:42:41,800 --> 00:42:45,200
I'll tell you something else
that's interesting, Mr. Brady.
868
00:42:45,200 --> 00:42:47,100
That withdrawal.
869
00:42:47,100 --> 00:42:48,900
That was made
from a teller machine
870
00:42:48,900 --> 00:42:50,800
in the lobby of
the Plaza Building.
871
00:42:50,800 --> 00:42:53,800
That's the same building
that the lady had dinner
with her boyfriend
872
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
from 8:30
till just past 10:00.
873
00:42:56,200 --> 00:42:58,500
Now, just before
they leave,
874
00:42:58,500 --> 00:43:02,100
the lady goes
to the powder room.
You figure it out.
875
00:43:02,100 --> 00:43:03,900
Lieutenant,
that's great!
We've got her.
876
00:43:03,900 --> 00:43:06,500
Got her?
How do you figure that?
877
00:43:07,900 --> 00:43:11,100
No, all I got is a theory
and a set of circumstances.
878
00:43:11,100 --> 00:43:15,100
What I don't have
is anything the DA can
bring to the grand jury.
879
00:43:17,200 --> 00:43:18,100
Oh!
880
00:43:18,500 --> 00:43:23,200
Lieutenant?
Oh, it's all right.
It's just this tooth.
881
00:43:23,200 --> 00:43:25,100
I gotta have it looked at.
882
00:43:25,100 --> 00:43:27,400
Whenever I get
anything cold on it...
883
00:43:27,400 --> 00:43:30,600
Oh, that's another thing.
My dentist.
884
00:43:30,600 --> 00:43:31,800
Sir?
885
00:43:31,800 --> 00:43:34,300
Before my wife and I
came back from the vacation,
886
00:43:34,300 --> 00:43:37,300
I got a couple of calls
from my dentist's assistant.
887
00:43:37,300 --> 00:43:39,400
They wanted to set up
an appointment for me
888
00:43:39,400 --> 00:43:40,800
to come in
and clean my teeth.
889
00:43:40,800 --> 00:43:43,600
Yeah. My dentist
does that all the time.
890
00:43:43,600 --> 00:43:48,000
But you have a dentist,
Mr. Brady.
I don't have one.
891
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Mine moved to Florida
four months ago.
I never got a new one.
892
00:43:51,400 --> 00:43:55,200
So somebody,
and I'm pretty sure
it's Vivian Dimitri,
893
00:43:56,300 --> 00:43:59,900
was very anxious to know
when I was going back to work.
894
00:44:00,400 --> 00:44:02,700
And now, all I gotta do
895
00:44:04,000 --> 00:44:05,500
is figure out why.
896
00:44:05,500 --> 00:44:09,500
Since Almighty God
has called our sister
from this life to himself,
897
00:44:09,900 --> 00:44:13,600
we commit her body
to the earth from
which it was made.
898
00:44:13,600 --> 00:44:16,100
Ashes to ashes,
and dust to dust.
899
00:44:16,100 --> 00:44:18,600
VIVIAN:
Now there are two of them
in the ground, Columbo.
900
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
Your wife, my husband.
901
00:44:21,600 --> 00:44:26,200
It's been fun
watching him fumble around,
chasing down blind alleys.
902
00:44:27,000 --> 00:44:30,600
I was afraid
for a while he wasn't
gonna figure out who I was,
903
00:44:30,600 --> 00:44:33,200
so I made sure he did.
904
00:44:33,700 --> 00:44:38,000
When the time comes,
I want him to know exactly
what's happening to him.
905
00:44:38,000 --> 00:44:41,100
Who killed
his wife and why.
906
00:44:42,600 --> 00:44:44,400
Just before
I kill him.
907
00:44:46,300 --> 00:44:48,400
It was a private ceremony.
Cremation.
908
00:44:48,400 --> 00:44:50,400
Charlie wanted it that way.
909
00:44:51,600 --> 00:44:55,300
No, I never did hear
from his ex-wife.
I don't expect I will, either.
910
00:44:56,600 --> 00:45:00,300
Well, for the time being
I'm running the office.
His lawyer asked me to do it.
911
00:45:00,300 --> 00:45:01,600
(KNOCKS ON DOOR)
912
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
Look, Sid,
I've gotta run.
913
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Try and get that
escrow into high gear
for me, will you?
914
00:45:07,000 --> 00:45:08,600
Thanks.
Talk to you soon.
915
00:45:08,600 --> 00:45:10,200
I hope you
don't mind, ma'am.
916
00:45:10,200 --> 00:45:11,800
Ms. Perkins wasn't
at her desk.
917
00:45:11,800 --> 00:45:14,800
Oh, I've got her down
at the bank getting
some loan documents.
918
00:45:14,800 --> 00:45:17,100
Things are a little bit
crazy around here right now.
919
00:45:17,100 --> 00:45:18,900
Yes, I can see that.
920
00:45:18,900 --> 00:45:20,500
Have you found out yet
who killed Charlie?
921
00:45:20,500 --> 00:45:22,400
No, ma'am,
but we're getting close.
922
00:45:22,400 --> 00:45:25,200
You and Ms. Perkins,
you've been a big help.
923
00:45:25,200 --> 00:45:28,000
You know those people
up at Falcon Ridge?
924
00:45:28,000 --> 00:45:30,100
Those people
are very angry.
925
00:45:30,100 --> 00:45:33,000
Just between you and me,
Lieutenant, I would
be very angry, too
926
00:45:33,000 --> 00:45:34,300
if I'd bought
one of those houses.
927
00:45:34,300 --> 00:45:39,100
I asked about Falcon Ridge
because we found what
we think is the murder weapon.
928
00:45:39,100 --> 00:45:40,700
Tossed away
in a vacant lot.
929
00:45:40,700 --> 00:45:42,300
I see.
930
00:45:42,300 --> 00:45:45,300
Have you narrowed
down your suspects
to anyone in particular?
931
00:45:45,300 --> 00:45:47,200
Because, you know,
I've done some business
with those people,
932
00:45:47,200 --> 00:45:49,800
and maybe I could
give you some insight
into how they think.
933
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
Maybe something they said
in the office. In anger.
934
00:45:52,200 --> 00:45:53,700
Well, thank you very,
very much,
935
00:45:53,700 --> 00:45:57,300
but right now we're just
checking alibis for
the time of the murder.
936
00:45:57,800 --> 00:45:59,900
You'd be surprised
how many married couples
937
00:45:59,900 --> 00:46:02,800
claim they were home
together watching TV.
938
00:46:02,800 --> 00:46:06,100
You try to prove that
otherwise. It's not easy.
939
00:46:07,800 --> 00:46:10,200
I don't imagine
it is, Lieutenant.
940
00:46:11,600 --> 00:46:12,900
Is there something else?
941
00:46:12,900 --> 00:46:14,100
No, ma'am.
942
00:46:14,100 --> 00:46:16,600
Well, actually,
that's not true.
943
00:46:17,300 --> 00:46:21,300
I came by to extend
my belated condolences
on the death of your husband.
944
00:46:23,100 --> 00:46:24,800
My husband?
945
00:46:24,800 --> 00:46:26,700
Pete Garabaldi.
946
00:46:26,700 --> 00:46:29,600
He was your husband,
wasn't he?
947
00:46:29,600 --> 00:46:33,100
When I went through
Mr. Chambers' personal
effects at his house,
948
00:46:33,100 --> 00:46:35,400
I found a lot of photos
like this one.
949
00:46:37,900 --> 00:46:39,500
Your hair's
a lot different
950
00:46:39,500 --> 00:46:41,600
but I'm pretty
951
00:46:41,600 --> 00:46:44,000
Yeah, it's me,
all right, Lieutenant.
952
00:46:44,000 --> 00:46:46,400
I was wondering how long
it was gonna take you
to recognize me.
953
00:46:46,400 --> 00:46:49,500
You know what threw me off?
In those days your name was
954
00:46:49,500 --> 00:46:51,600
Ann, Annie, Annie...
955
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Annette.
956
00:46:53,500 --> 00:46:55,400
Annette Garabaldi.
957
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
When I came back to L.A.,
958
00:46:59,000 --> 00:47:02,300
I asked Charlie if he'd mind
if I used my maiden name
and my middle name.
959
00:47:02,300 --> 00:47:04,200
I'd made a clean break
with the past.
960
00:47:04,200 --> 00:47:05,400
I wanted to
keep it that way.
961
00:47:05,400 --> 00:47:08,400
Well, that's perfectly
understandable, ma'am.
And like I said,
962
00:47:08,400 --> 00:47:11,800
I was very sorry
when I heard about his death.
963
00:47:12,500 --> 00:47:13,900
Heart attack,
wasn't it?
964
00:47:13,900 --> 00:47:16,200
Pete never took
very good care of himself.
965
00:47:16,200 --> 00:47:18,000
Too many calories,
too many cigarettes.
966
00:47:18,000 --> 00:47:19,100
(SIGHS)
967
00:47:19,600 --> 00:47:21,300
I doubt if the prison
had much to do with it.
968
00:47:21,300 --> 00:47:23,400
Well, thank you
for saying that, ma'am.
969
00:47:23,400 --> 00:47:26,000
Even though I arrested him,
I liked your husband.
970
00:47:26,000 --> 00:47:27,600
I think he was
a decent guy.
971
00:47:27,600 --> 00:47:30,200
He just got in over his head
and he did some stupid things.
972
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
Yeah.
973
00:47:32,000 --> 00:47:33,200
Uh...
974
00:47:33,900 --> 00:47:36,700
You were living up there,
weren't you, ma'am?
Near the prison?
975
00:47:36,700 --> 00:47:38,000
Yeah. Just outside
of San Francisco.
976
00:47:38,000 --> 00:47:41,100
I used to visit him
every time I got a chance.
977
00:47:41,100 --> 00:47:43,700
You were under
a doctor's care, then.
978
00:47:43,700 --> 00:47:46,000
A Dr. Steadman,
is that right?
979
00:47:46,000 --> 00:47:47,600
Who told you about that?
980
00:47:47,600 --> 00:47:51,600
It was in your personnel file.
We checked that.
It's just routine.
981
00:47:51,600 --> 00:47:53,400
Of course.
982
00:47:53,400 --> 00:47:56,900
Anyway, time has a way
of healing all wounds.
983
00:47:57,600 --> 00:47:59,800
Last year one morning,
I woke up and I realized
984
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
it was time for me to
get on with my life.
985
00:48:01,800 --> 00:48:05,100
Pete Garabaldi was dead,
so I killed Annette.
986
00:48:05,100 --> 00:48:09,100
That's when I called my
old friend Charlton Chambers
and asked him for his help.
987
00:48:12,000 --> 00:48:13,600
God.
988
00:48:13,600 --> 00:48:16,500
Charlie was great. He just...
He didn't hesitate at all.
989
00:48:16,500 --> 00:48:20,400
He was so supportive
over this last year.
He was always there for me.
990
00:48:21,500 --> 00:48:24,000
I'm really sorry that I never
got a chance to say thank you.
991
00:48:24,000 --> 00:48:26,400
Well, isn't that
part of life, too, ma'am?
992
00:48:26,400 --> 00:48:27,800
Missed opportunities.
993
00:48:28,500 --> 00:48:32,900
Why is it that we never
appreciate our loved ones
until it's too late?
994
00:48:34,400 --> 00:48:37,600
That can't be true
about you and your wife.
995
00:48:37,600 --> 00:48:39,600
I mean, the way you
talk about that woman,
996
00:48:39,600 --> 00:48:41,500
she must realize
how devoted you are to her.
997
00:48:41,500 --> 00:48:42,600
Well, I try.
998
00:48:42,600 --> 00:48:46,100
We never had children,
I'm sorry to say,
but we had each other.
999
00:48:46,800 --> 00:48:49,600
And I suppose that
makes me a very lucky man.
1000
00:48:49,600 --> 00:48:51,100
I'd love to meet her.
1001
00:48:55,000 --> 00:48:56,200
The missus?
Mmm-hmm.
1002
00:48:56,200 --> 00:48:59,100
Yeah? Well, why not?
1003
00:48:59,700 --> 00:49:03,400
Sounds like a great idea if
I could ever get it together.
1004
00:49:03,400 --> 00:49:06,900
This woman's schedule, I mean,
you wouldn't believe it.
1005
00:49:06,900 --> 00:49:10,900
It's between the church
and between volunteering
at the hospital
1006
00:49:11,000 --> 00:49:13,400
and watching her sister
Ruth's kids,
1007
00:49:13,900 --> 00:49:16,400
walks the dog
five times a day...
1008
00:49:16,400 --> 00:49:19,000
How about dinner one evening?
1009
00:49:19,000 --> 00:49:21,200
Why don't I talk to her
about it?
1010
00:49:21,200 --> 00:49:22,300
Uh...
1011
00:49:22,800 --> 00:49:25,700
Oh, gee, here I am,
I'm taking up all your time.
1012
00:49:25,700 --> 00:49:27,800
Don't be silly.
No, no.
1013
00:49:27,800 --> 00:49:29,600
No, you're busy
and so am I.
1014
00:49:29,600 --> 00:49:33,200
Anyway, I gotta get down
to headquarters. Help trace
the ownership of that gun.
1015
00:49:33,200 --> 00:49:35,000
So far,
it's a dead end.
1016
00:49:35,000 --> 00:49:36,500
It wasn't registered?
1017
00:49:36,500 --> 00:49:39,200
No, ma'am.
Cold as an ice cube.
1018
00:49:40,100 --> 00:49:44,100
Again, my sincerest
condolences at the loss
of your husband.
1019
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
Thank you very much,
Lieutenant,
that's very kind.
1020
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
And as far as your
invitation is concerned,
1021
00:49:48,400 --> 00:49:51,200
I think I'm gonna
take you up on that.
1022
00:49:51,200 --> 00:49:54,500
To chat about those people
up at Falcon Ridge.
1023
00:49:54,500 --> 00:49:56,100
Between you and me,
1024
00:49:56,100 --> 00:49:58,600
I think one of them
killed Mr. Chambers.
1025
00:49:58,600 --> 00:50:01,000
There's no question
in my mind.
1026
00:50:01,000 --> 00:50:06,200
And I just want you to know
that I'm not gonna rest until
I find the one that did it.
1027
00:50:06,600 --> 00:50:10,000
Maybe that's the least
the both of us can do.
1028
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
Anytime.
1029
00:50:13,000 --> 00:50:17,000
Right.
1030
00:51:39,000 --> 00:51:40,500
(PHONE RINGING)
1031
00:51:44,200 --> 00:51:46,900
VIVIAN ON ANSWERING MACHINE:
Hello. Sorry, I'm not in
to answer the phone.
1032
00:51:46,900 --> 00:51:48,700
Leave a message at the beep
1033
00:51:48,700 --> 00:51:49,900
and I'll get back to you.
1034
00:51:49,900 --> 00:51:50,900
(BEEPS)
1035
00:51:52,200 --> 00:51:54,100
LELAND: Vivian,
pick up the phone.
1036
00:51:56,100 --> 00:51:59,400
I know you're there.
I need to talk to you.
1037
00:52:00,800 --> 00:52:04,300
Damn it, Vivian, do I have to
come around and pound on
your door? You know I will.
1038
00:52:04,300 --> 00:52:07,200
I need to speak to you.
Now, please pick up.
1039
00:52:15,000 --> 00:52:16,300
Go away, Leland.
1040
00:52:16,300 --> 00:52:17,300
LELAND: There you are.
1041
00:52:17,300 --> 00:52:19,300
I don't want to speak to you.
1042
00:52:19,300 --> 00:52:22,500
Oh, but you had no
problem speaking to the
police lieutenant, did you?
1043
00:52:22,500 --> 00:52:24,700
VIVIAN: Well, I didn't
really have a choice.
1044
00:52:24,700 --> 00:52:28,200
Leland, I'm very tired and...
1045
00:52:28,200 --> 00:52:31,100
Please be quiet for a minute.
She knows, Vivian.
1046
00:52:31,900 --> 00:52:33,900
Elizabeth knows.
1047
00:52:33,900 --> 00:52:36,000
She confronted me.
What did you tell her?
1048
00:52:36,000 --> 00:52:37,100
What could I?
1049
00:52:37,100 --> 00:52:40,200
I tried to minimize it.
Said I'd been drinking
1050
00:52:40,200 --> 00:52:42,600
and it was a fleeting thing,
totally unexpected.
1051
00:52:42,600 --> 00:52:45,800
Oh, Leland,
darling, you are such
an accomplished liar.
1052
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
Oh, am I? Maybe that's why
she's walked out on me.
1053
00:52:53,000 --> 00:52:55,500
Vivian, you've gotta talk
to her, you've gotta
back me on this.
1054
00:52:55,500 --> 00:52:57,100
On what?
1055
00:52:57,900 --> 00:53:00,900
My darling, you know
how I feel about you.
1056
00:53:00,900 --> 00:53:02,800
I am deeply and desperately
in love with you
1057
00:53:02,800 --> 00:53:05,900
and that is exactly
what I plan to tell her
if she phones me.
1058
00:53:07,500 --> 00:53:09,600
Please don't call again.
1059
00:53:09,600 --> 00:53:10,700
(DIAL TONE)
1060
00:53:14,500 --> 00:53:15,400
(ROMANTIC LOUNGE
MUSIC PLAYING)
1061
00:53:39,300 --> 00:53:40,700
Pete.
1062
00:54:27,700 --> 00:54:29,000
(KNOCKING ON DOOR)
1063
00:54:32,400 --> 00:54:33,500
VIVIAN: Oh, Lieutenant,
good morning.
1064
00:54:33,500 --> 00:54:34,500
Oh, good morning, ma'am.
1065
00:54:34,500 --> 00:54:36,600
I tried the front door.
Maybe you didn't
hear the bell.
1066
00:54:36,600 --> 00:54:38,200
That bell hasn't worked
since I moved in here.
1067
00:54:38,200 --> 00:54:40,900
Never seem to have time
to get it fixed.
Please, come on in.
1068
00:54:40,900 --> 00:54:42,800
Thank you. I won't take up
much of your time.
1069
00:54:42,800 --> 00:54:44,200
Oh, don't be silly.
1070
00:54:45,200 --> 00:54:46,900
I was just having
some breakfast.
Will you join me?
1071
00:54:46,900 --> 00:54:49,700
Oh, no, thank you very much,
ma'am. I already ate.
1072
00:54:50,100 --> 00:54:51,300
How about some
coffee, then?
1073
00:54:51,300 --> 00:54:53,800
Actually, that
sounds pretty good.
Sit down.
1074
00:54:56,000 --> 00:54:57,700
So, you're up and about
pretty early this morning.
1075
00:54:57,700 --> 00:55:00,800
Yeah, I've been going
since 6:00.
1076
00:55:04,000 --> 00:55:05,900
You gotta stay
on top of these things.
1077
00:55:05,900 --> 00:55:08,800
You see, the more time
that passes, the colder
the trail gets.
1078
00:55:08,800 --> 00:55:12,600
And believe me,
this trail is getting
very cold, very fast.
1079
00:55:13,300 --> 00:55:16,700
Yesterday, I spent the day
talking to those people
at Falcon Ridge.
1080
00:55:17,100 --> 00:55:19,900
Oh, yes. I heard you
brought Mitchell Connolly
in for questioning.
1081
00:55:19,900 --> 00:55:21,500
The man has quite a temper.
1082
00:55:21,500 --> 00:55:25,500
About a week ago, he stormed
into the office. I thought he
was gonna kill Charlie.
1083
00:55:29,000 --> 00:55:30,100
That's a terrible
thing to say.
1084
00:55:30,100 --> 00:55:32,000
Well, he wasn't too happy
with me, either.
1085
00:55:32,000 --> 00:55:35,400
When I asked him
about Friday night,
he said he was home alone
1086
00:55:35,400 --> 00:55:38,000
while his wife was out
playing mahjong
until around midnight.
1087
00:55:38,000 --> 00:55:40,700
Well if I was married
to Mitchell Connolly,
I would be out all night, too.
1088
00:55:40,700 --> 00:55:43,500
Her problem is she didn't
divorce him years ago,
when they lived in Reno.
1089
00:55:43,500 --> 00:55:44,300
(SIGHS)
1090
00:55:44,300 --> 00:55:46,800
Some women are
gluttons for punishment.
1091
00:55:50,000 --> 00:55:51,500
Here. English muffin.
Try it.
1092
00:55:51,500 --> 00:55:52,400
Oh, no, really.
Thank you.
1093
00:55:52,400 --> 00:55:55,200
No, it's delicious with
this lemon marmalade.
1094
00:55:55,200 --> 00:55:56,900
Lemon marmalade?
Mmm-hmm.
1095
00:55:56,900 --> 00:55:58,800
Oh, I thought they
made this with oranges.
1096
00:55:58,800 --> 00:55:59,900
Oh, they do.
And lemons, too.
1097
00:55:59,900 --> 00:56:01,500
It's English,
it's very, very good.
1098
00:56:01,500 --> 00:56:05,500
You know who would love this?
My wife. That woman is
crazy about marmalade.
1099
00:56:09,000 --> 00:56:11,900
Me, I can't stand the stuff.
Got too many bumps in it.
1100
00:56:11,900 --> 00:56:14,800
I like that nice
raspberry jam,
maybe boysenberry.
1101
00:56:14,800 --> 00:56:17,600
Well, your wife is a
very discerning woman.
Here, have a bite.
1102
00:56:17,600 --> 00:56:19,100
Oh, no. Thanks anyhow.
1103
00:56:19,100 --> 00:56:22,900
About this Connolly guy,
I was wondering,
1104
00:56:26,500 --> 00:56:28,200
maybe you could help me.
1105
00:56:28,200 --> 00:56:31,500
Maybe there's something
in that missing file
that could be a lead.
1106
00:56:32,100 --> 00:56:33,100
Not that I know of.
1107
00:56:33,100 --> 00:56:36,000
Actually, it was
Charlie's sale. I only know
about Connolly by reputation.
1108
00:56:36,000 --> 00:56:38,200
See what I mean?
Blank walls.
1109
00:56:38,200 --> 00:56:42,200
Well, I won't be bothering
you anymore, ma'am.
Thank you very much.
1110
00:56:45,000 --> 00:56:47,400
Okay, I gotta go
back up to Falcon Ridge,
1111
00:56:47,400 --> 00:56:50,400
see whether I can
put this together.
1112
00:56:50,400 --> 00:56:54,400
Lieutenant. When do I get
to meet your wonderful wife?
1113
00:56:54,700 --> 00:56:55,100
Oh, I'm working on that.
1114
00:56:58,000 --> 00:56:58,800
Why do I have
a hard time believing you?
1115
00:56:58,800 --> 00:57:01,300
Look, I would love to
call her personally,
1116
00:57:01,300 --> 00:57:02,700
but your phone number's
not listed.
1117
00:57:02,700 --> 00:57:05,100
Ah, yes, ma'am.
Department policy.
1118
00:57:05,100 --> 00:57:06,900
For the same reason that
the Motor Vehicle people
1119
00:57:06,900 --> 00:57:10,100
won't give out
a police officer's
home address.
1120
00:57:10,100 --> 00:57:13,300
Too many fruitcakes
running around. But...
1121
00:57:13,300 --> 00:57:15,800
I'll be in touch,
I promise.
1122
00:57:15,800 --> 00:57:18,200
Meanwhile, I gotta
get back to work.
1123
00:57:19,400 --> 00:57:20,900
Bye, Lieutenant.
1124
00:57:22,000 --> 00:57:27,400
VIVIAN: Call me.
1125
00:57:56,700 --> 00:57:57,800
You find something,
Lieutenant?
1126
00:57:57,800 --> 00:58:00,800
Yeah. A dime.
A dime?
1127
00:58:00,800 --> 00:58:03,100
One of those
old silver ones.
1128
00:58:03,100 --> 00:58:07,500
This is real silver.
Look at the date. 1959.
1129
00:58:07,500 --> 00:58:10,600
I bet you that's worth 40,
maybe 50 cents.
1130
00:58:10,600 --> 00:58:11,700
Your lucky day.
1131
00:58:11,700 --> 00:58:13,600
If all I find
is a dime,
1132
00:58:13,600 --> 00:58:16,400
it is definitely
not my lucky day.
1133
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
Any more luck
with those neighbors?
1134
00:58:17,800 --> 00:58:19,700
A couple of them
were out of town,
1135
00:58:19,700 --> 00:58:20,700
the rest of them were
asleep before midnight.
1136
00:58:21,700 --> 00:58:24,000
If you're right
and Mrs. Dimitri
did drive up here
1137
00:58:24,000 --> 00:58:26,300
after she left
Leland St. John,
1138
00:58:26,300 --> 00:58:27,900
nobody saw her.
1139
00:58:27,900 --> 00:58:31,400
She drives up the street,
she opens the window,
she heaves out the gun.
1140
00:58:31,400 --> 00:58:33,000
She doesn't even
have to get out
of the car.
1141
00:58:33,000 --> 00:58:35,700
She's here 30 seconds,
maybe a minute, tops,
1142
00:58:35,700 --> 00:58:38,800
and she's gone
without a trace.
1143
00:58:38,800 --> 00:58:41,700
Did you ever think,
Lieutenant, that maybe
you got it wrong?
1144
00:58:41,700 --> 00:58:44,800
Maybe it wasn't her?
Maybe it was one of
these people up here?
1145
00:58:44,800 --> 00:58:47,900
No, Sergeant,
I never thought that.
1146
00:58:47,900 --> 00:58:50,900
Did I tell you
I talked to
the security guy?
1147
00:58:50,900 --> 00:58:51,800
What security guy?
1148
00:58:51,800 --> 00:58:55,800
A private company. The guy
cruises around every night,
checking things out.
1149
00:58:55,900 --> 00:58:58,700
On the night of the murder,
1150
00:58:58,700 --> 00:59:03,200
he drives by the real estate
agency at 10:00 and at 2:00.
1151
00:59:03,200 --> 00:59:05,400
That's his schedule.
He see anything?
1152
00:59:05,400 --> 00:59:09,800
Not a thing. The office
is quiet and dark.
1153
00:59:10,800 --> 00:59:12,000
So?
1154
00:59:12,000 --> 00:59:15,200
So when Dede Perkins,
the receptionist,
1155
00:59:15,200 --> 00:59:18,200
finds Mr. Chambers dead
the following morning,
1156
00:59:18,200 --> 00:59:22,200
the lights are on,
three lamps, two overheads.
1157
00:59:22,200 --> 00:59:23,500
That's right.
1158
00:59:23,500 --> 00:59:24,700
Which is how it
should have been
1159
00:59:24,700 --> 00:59:28,300
if somebody from the outside
came in, confronted Chambers,
1160
00:59:28,300 --> 00:59:31,100
shot him,
rifled the files
and ran out.
1161
00:59:31,100 --> 00:59:35,100
A person in that
kind of hurry would not
stop and turn off the lights.
1162
00:59:35,300 --> 00:59:36,500
Makes sense to me.
1163
00:59:36,500 --> 00:59:40,000
I asked the
security guy, I said,
1164
00:59:40,000 --> 00:59:43,900
"What if you'd come by
and the lights were on?"
1165
00:59:43,900 --> 00:59:46,100
"What would you have done?"
1166
00:59:46,100 --> 00:59:49,600
He said, "I'd do what I
always do that late at night.
1167
00:59:49,600 --> 00:59:51,900
"I'd go inside and check."
1168
00:59:51,900 --> 00:59:54,100
I get it. So Mrs. Dimitri
killed him,
1169
00:59:54,100 --> 00:59:56,900
turned off the lights
so nobody'd check the offices,
1170
00:59:56,900 --> 01:00:00,300
then she came back later,
put the phony bank
receipt in his wallet
1171
01:00:00,300 --> 01:00:02,600
and took off,
leaving the lights on.
1172
01:00:02,600 --> 01:00:03,800
Now you're thinking.
1173
01:00:03,800 --> 01:00:07,500
The problem is,
it doesn't prove anything.
1174
01:00:07,500 --> 01:00:10,900
Nothing so far
proves anything.
1175
01:00:12,800 --> 01:00:13,800
(SIGHS)
1176
01:00:18,800 --> 01:00:20,400
BRADY: Lieutenant.
1177
01:00:27,100 --> 01:00:30,600
She's coming over here.
Okay, Sergeant, here's
what I want you to do,
1178
01:00:30,600 --> 01:00:33,300
I want you to nod
your head a lot and
keep saying, "Yes, sir."
1179
01:00:33,300 --> 01:00:34,600
Why, sir?
1180
01:00:34,600 --> 01:00:36,400
Not "Why, sir?"
"Yes, sir."
1181
01:00:36,400 --> 01:00:37,700
And pardon my tone of voice.
1182
01:00:37,700 --> 01:00:38,800
Yes, sir.
1183
01:00:38,800 --> 01:00:40,200
COLUMBO: You got that?
Yes, sir.
1184
01:00:40,200 --> 01:00:43,700
What do you mean, you can't
get a straight answer
out of these people?
1185
01:00:43,700 --> 01:00:47,700
Look, Sergeant, I don't
care if we have to spend
another month up here,
1186
01:00:47,900 --> 01:00:50,000
we're gonna get cooperation,
you got that?
1187
01:00:50,000 --> 01:00:51,100
Yes, sir.
1188
01:00:51,100 --> 01:00:55,900
Now, you go back and speak
to those people again,
especially this guy Connolly.
1189
01:00:55,900 --> 01:00:58,900
If he won't cooperate,
take him down to
headquarters again.
1190
01:00:58,900 --> 01:01:00,000
Yes, sir.
1191
01:01:00,000 --> 01:01:02,500
All right,
talk to you later.
1192
01:01:03,400 --> 01:01:04,500
(SIGHS)
1193
01:01:04,500 --> 01:01:06,300
I'm sorry.
1194
01:01:06,300 --> 01:01:10,300
The one thing I hate to
do is lose my temper,
but the Sergeant,
1195
01:01:10,400 --> 01:01:12,100
I don't think all
his switches are working.
1196
01:01:12,100 --> 01:01:15,200
Well, sometimes if you want
something done right,
you have to do it yourself.
1197
01:01:15,200 --> 01:01:17,200
Guess you have
the same problem
in your business.
1198
01:01:17,200 --> 01:01:22,000
Oh, it comes with the
territory. So, does this mean
things aren't going very well?
1199
01:01:22,000 --> 01:01:26,500
Nobody knows anything,
nobody saw anything.
1200
01:01:26,500 --> 01:01:27,900
What can I do
for you, ma'am?
1201
01:01:27,900 --> 01:01:30,700
Not a thing.
And I'm late for a client.
1202
01:01:30,700 --> 01:01:32,500
I brought you this,
Lieutenant.
1203
01:01:32,500 --> 01:01:35,200
Well, actually,
it's for your wife.
1204
01:01:35,200 --> 01:01:37,100
I picked it up
on the way over.
1205
01:01:37,100 --> 01:01:39,700
Oh, that's very nice.
1206
01:01:39,700 --> 01:01:41,600
You didn't have to do that.
1207
01:01:41,600 --> 01:01:43,600
Don't be silly.
It's nothing.
1208
01:01:43,600 --> 01:01:45,000
I think she'll
really enjoy it.
1209
01:01:45,000 --> 01:01:47,500
You tell her
it tastes delicious
on an English muffin.
1210
01:01:47,500 --> 01:01:48,900
I'll do that.
1211
01:01:48,900 --> 01:01:52,700
And I penciled in dinner
for the three of us
on Saturday night.
1212
01:01:52,700 --> 01:01:54,900
You don't work on
Saturday night, do you,
Lieutenant?
1213
01:01:54,900 --> 01:01:57,800
Not if I can help it,
but in this business,
you never know.
1214
01:01:57,800 --> 01:02:01,400
Well, I'm counting on you.
I'll call you later in
the week to confirm, okay?
1215
01:02:01,400 --> 01:02:05,400
And thank you very much.
She'll get a kick out of this.
1216
01:02:06,700 --> 01:02:08,300
(ENGINE STARTING)
1217
01:02:12,300 --> 01:02:15,400
Got it. Lieutenant.
1218
01:02:15,400 --> 01:02:18,500
That was headquarters.
A call just came in for you.
1219
01:02:18,500 --> 01:02:21,500
A guy named Steadman,
returning your phone call.
1220
01:02:21,500 --> 01:02:23,300
He left a number
where you can reach him.
1221
01:02:23,300 --> 01:02:27,700
Thank you.
Yeah.
1222
01:02:33,000 --> 01:02:36,900
I'm looking for
a Dr. Steadman.
Ah, over there.
1223
01:02:46,900 --> 01:02:49,100
Dr. Steadman?
Yes?
1224
01:02:49,100 --> 01:02:52,800
Lieutenant Columbo, LAPD.
We spoke on the phone.
1225
01:02:52,800 --> 01:02:55,200
You're a long way
from Los Angeles,
Lieutenant.
1226
01:02:55,200 --> 01:02:59,100
I wonder if you'd mind,
sir, I do have to ask
you a few questions.
1227
01:02:59,100 --> 01:03:00,700
Lieutenant, I thought
I made it clear,
1228
01:03:00,700 --> 01:03:03,700
there's nothing I can tell you
about Vivian Dimitri.
1229
01:03:03,700 --> 01:03:07,500
You did, sir,
and I wouldn't bother you
except it's so important.
1230
01:03:07,500 --> 01:03:10,800
Do you mind if I sit down?
Thank you very much.
1231
01:03:11,500 --> 01:03:14,200
I've been on my feet since
6:00 this morning.
1232
01:03:14,200 --> 01:03:16,600
Lieutenant, I am
trying to eat my dinner.
1233
01:03:16,600 --> 01:03:18,600
Oh, don't let me
stop you, sir.
1234
01:03:18,600 --> 01:03:22,200
Excuse me, Dr. Steadman,
is there some problem?
1235
01:03:22,200 --> 01:03:26,100
No, no problem at all.
Lieutenant Columbo,
Police Department.
1236
01:03:26,100 --> 01:03:28,800
I just have to ask
the doc a few questions
and we thought
1237
01:03:28,800 --> 01:03:32,400
we'd get it out of the way
over dinner instead of
1238
01:03:32,400 --> 01:03:35,000
having him spend all night
in the police headquarters.
1239
01:03:35,000 --> 01:03:37,200
I know how busy
you must be, sir.
1240
01:03:38,000 --> 01:03:40,500
Perhaps the lieutenant
would like to see a menu.
1241
01:03:40,500 --> 01:03:43,200
That won't be necessary, sir.
1242
01:03:43,200 --> 01:03:46,600
I'll just have a BLT
on white toast
and a cream soda.
1243
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
One Embarcadero, garni.
1244
01:03:50,000 --> 01:03:52,300
Thank you very much.
1245
01:03:52,300 --> 01:03:53,800
What are they? Snails?
1246
01:03:53,800 --> 01:03:59,000
Escargot, dipped
in garlic butter.
The flavor is fantastic.
1247
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Oh, garlic!
That's what I smelled.
What's it for?
1248
01:04:03,000 --> 01:04:05,500
To kill the taste
of the snails?
1249
01:04:06,900 --> 01:04:11,300
Lieutenant, can we make
this as quick and as
painless as possible?
1250
01:04:12,100 --> 01:04:16,000
A man named Charlton
Chambers is dead.
1251
01:04:16,000 --> 01:04:19,800
I have reason to
believe that Vivian
Dimitri killed him.
1252
01:04:22,700 --> 01:04:27,900
Ten years ago, Chambers tipped
a stock broker to the fact
1253
01:04:27,900 --> 01:04:33,300
that one of his employees,
Mrs. Dimitri's husband,
Pete Garabaldi,
1254
01:04:33,300 --> 01:04:36,100
had embezzled funds
from his clients.
1255
01:04:36,100 --> 01:04:39,600
Although that fact was not
known to the world,
1256
01:04:39,600 --> 01:04:43,000
it is my guess that
Mrs. Dimitri found out
about it.
1257
01:04:43,000 --> 01:04:46,100
And last Friday night,
she evened the score.
1258
01:04:49,000 --> 01:04:54,300
Lieutenant, if you expect me
to make a comment on that,
you have a long wait.
1259
01:04:54,300 --> 01:04:57,900
For me to divulge what
Vivian Dimitri may or
may not have revealed to me
1260
01:04:57,900 --> 01:05:00,500
would be a violation
of a trust.
1261
01:05:01,800 --> 01:05:03,300
Thank you.
1262
01:05:03,700 --> 01:05:06,500
Ah, a small mariner's salad.
1263
01:05:06,500 --> 01:05:09,100
You're gonna have to
forgive me, sir,
1264
01:05:09,900 --> 01:05:12,000
but here I am,
I'm talking about murder,
1265
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
and from this side of the
table, it looks like you don't
care one way or the other
1266
01:05:16,200 --> 01:05:20,200
that this woman shot down
an unarmed man in cold blood.
1267
01:05:21,800 --> 01:05:27,400
Lieutenant...
If I understand correctly,
1268
01:05:27,400 --> 01:05:30,800
you're trying to get me
to confirm your suspicion
1269
01:05:30,800 --> 01:05:34,000
that Vivian Dimitri
may have murdered
1270
01:05:34,000 --> 01:05:36,900
Charlton Chambers
out of revenge.
1271
01:05:38,100 --> 01:05:41,300
If that were true,
and I'm not saying
it is, Lieutenant,
1272
01:05:41,300 --> 01:05:45,200
such an obsession
might not end with Chambers.
1273
01:05:45,200 --> 01:05:49,200
He is, after all,
not the man who put her
late husband behind bars.
1274
01:05:49,300 --> 01:05:53,300
You knew who I was
when I called you.
She mentioned my name.
1275
01:05:54,600 --> 01:05:56,100
I can't comment on that.
1276
01:05:56,100 --> 01:05:59,800
Mrs. Dimitri has asked
a lot of questions
about my wife.
1277
01:06:01,300 --> 01:06:04,400
A lot of questions
about her, sir.
1278
01:06:04,400 --> 01:06:06,500
She even wants to meet her.
1279
01:06:06,500 --> 01:06:09,100
I'm afraid that would
not be a good idea.
1280
01:06:09,100 --> 01:06:12,200
When you say that
that won't be a good idea...
1281
01:06:12,200 --> 01:06:15,400
I mean, it would
not be a good idea.
1282
01:06:16,800 --> 01:06:19,900
The other night,
I took a couple of books
out of the library.
1283
01:06:19,900 --> 01:06:24,500
Mental disorders,
psychotic behavior,
that kind of thing.
1284
01:06:24,500 --> 01:06:26,800
I found a case history.
1285
01:06:26,800 --> 01:06:32,100
A woman who felt that
someone's actions led to
the death of her husband.
1286
01:06:32,100 --> 01:06:38,300
But her obsession for revenge
didn't focus on the person
that was responsible for it,
1287
01:06:38,300 --> 01:06:41,200
but on that person's wife.
1288
01:06:41,200 --> 01:06:43,700
Would you say
that was unusual, sir?
1289
01:06:43,700 --> 01:06:45,900
Not at all, Lieutenant.
1290
01:06:45,900 --> 01:06:49,800
In extreme cases,
such a fixation is common.
1291
01:06:51,100 --> 01:06:54,500
You rob me of my husband,
I rob you of your wife.
1292
01:06:56,000 --> 01:06:59,600
In this example, sir...
Well, it seemed to me
pretty dumb.
1293
01:06:59,600 --> 01:07:02,000
I mean, the woman couldn't
expect to get away with it.
1294
01:07:02,000 --> 01:07:04,200
I'm sure she
didn't expect to.
1295
01:07:04,200 --> 01:07:06,700
On the contrary,
I imagine she would have
gone out of her way
1296
01:07:06,700 --> 01:07:10,000
to make sure the man knew
that she had been responsible.
1297
01:07:10,000 --> 01:07:13,700
Even if she had
to spend the rest of
her life in prison?
1298
01:07:13,700 --> 01:07:17,100
She wouldn't care
very much about that.
1299
01:07:17,100 --> 01:07:19,600
WAITER: Your Embarcadero, sir.
1300
01:07:19,600 --> 01:07:20,800
Garni.
1301
01:07:21,300 --> 01:07:25,300
Oh, excuse me,
I just ordered a BLT.
What's all this?
1302
01:07:25,300 --> 01:07:28,100
That's garni, sir.
Oh.
1303
01:07:28,100 --> 01:07:32,100
Well, to tell you the truth,
I'm not feeling too hungry.
1304
01:07:32,400 --> 01:07:36,700
Maybe you could
put this in a doggy bag,
and I'll eat it on the plane.
1305
01:07:36,700 --> 01:07:37,600
Of course, sir.
1306
01:07:37,600 --> 01:07:39,600
Thank you.
Just the sandwich.
1307
01:07:39,600 --> 01:07:43,300
The garni...
You can keep the garni.
1308
01:07:44,000 --> 01:07:47,300
Thank you, Doctor.
You've been a very big help.
1309
01:07:47,600 --> 01:07:51,600
Hey, Lieutenant,
the woman you described,
1310
01:07:51,700 --> 01:07:54,900
from that case history
you found in that book.
1311
01:07:54,900 --> 01:07:58,000
If she did exact her revenge,
1312
01:07:58,000 --> 01:08:03,200
she would have to make sure
her victim knew that
she was responsible.
1313
01:08:03,200 --> 01:08:06,300
Otherwise, where is
the satisfaction?
1314
01:08:06,300 --> 01:08:07,500
Do you follow me?
1315
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
Oh, yes, sir.
1316
01:08:10,700 --> 01:08:15,100
Yes. I follow you perfectly.
1317
01:08:19,200 --> 01:08:20,500
(ENGINE BACKFIRING)
1318
01:08:23,700 --> 01:08:25,700
Morning, ma'am.
1319
01:08:25,700 --> 01:08:27,200
Good morning, Lieutenant.
1320
01:08:27,200 --> 01:08:29,600
Your office told me
I could find you here.
1321
01:08:29,600 --> 01:08:31,700
Wow, this is some place.
1322
01:08:31,700 --> 01:08:34,900
This must have, what,
five, six bedrooms?
Eight.
1323
01:08:34,900 --> 01:08:37,200
Why would anybody wanna sell
a place like this?
1324
01:08:37,200 --> 01:08:38,800
The owners wanna move
up a notch or two.
1325
01:08:38,800 --> 01:08:41,000
Up? Up from this?
1326
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
My whole house could fit
in here. A couple times.
1327
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Well, you wanna
know the truth,
1328
01:08:44,000 --> 01:08:47,900
the plumbing's terrible,
the roof leaks and all for
$6.2 million.
1329
01:08:47,900 --> 01:08:50,200
How many zeroes
is that?
Too many.
1330
01:08:50,200 --> 01:08:51,500
So, what can I do
for you, Lieutenant?
1331
01:08:51,500 --> 01:08:55,100
Not a thing, ma'am.
I just came by to
put your mind at ease
1332
01:08:55,100 --> 01:08:56,600
about Mitchell Connolly.
1333
01:08:56,600 --> 01:08:57,700
You arrested him?
1334
01:08:57,700 --> 01:08:59,000
It's just a
matter of time.
1335
01:08:59,000 --> 01:09:00,800
We ran a check on him,
1336
01:09:00,800 --> 01:09:04,600
found out he's got
a felony conviction
for assault,
1337
01:09:04,600 --> 01:09:08,600
probation, suspended sentence.
That was a few years ago.
1338
01:09:08,600 --> 01:09:11,800
Now, I realize that assault
is not the same as murder...
1339
01:09:11,800 --> 01:09:15,200
VIVIAN: That is definitely
scary. I guess you can
never tell about people.
1340
01:09:15,200 --> 01:09:18,900
You know,
I'm surprised
you're surprised.
1341
01:09:20,200 --> 01:09:21,300
Oh?
1342
01:09:21,300 --> 01:09:23,000
It was in the file.
1343
01:09:23,000 --> 01:09:24,100
What?
1344
01:09:24,100 --> 01:09:25,200
The felony conviction.
1345
01:09:25,200 --> 01:09:29,100
The bank picked it up
when they checked
on his background.
1346
01:09:29,100 --> 01:09:30,800
Really?
1347
01:09:30,800 --> 01:09:34,800
The pond needs to be drained.
Let's clean it and
check it for leaks.
1348
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
Actually, Charlie handled
that sale personally,
1349
01:09:37,100 --> 01:09:39,000
a couple of months
before I came to work.
1350
01:09:39,000 --> 01:09:40,800
It's funny, he
never mentioned it.
1351
01:09:40,800 --> 01:09:43,100
Yes, that is odd.
1352
01:09:43,100 --> 01:09:46,200
Maybe that's why
Connolly took the file
and destroyed it.
1353
01:09:46,200 --> 01:09:48,000
He destroyed it?
1354
01:09:48,000 --> 01:09:49,200
Well, it would've been
dumb of him if he hadn't
1355
01:09:49,200 --> 01:09:51,800
and I've never thought of
Mitchell Connolly as dumb.
1356
01:09:51,800 --> 01:09:55,800
Then you never actually
read Connolly's file?
1357
01:09:56,000 --> 01:09:59,800
I have my hands full
reading the files
I get commissions on.
1358
01:09:59,800 --> 01:10:03,600
We've got a broken window
in the master bedroom.
We've got to fix that.
1359
01:10:03,600 --> 01:10:07,600
Where did I get the idea
that you read the file?
1360
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
I don't know.
1361
01:10:09,900 --> 01:10:12,600
I know where
I went off.
1362
01:10:12,600 --> 01:10:16,400
The assault happened in Reno,
Reno was written in the file,
1363
01:10:16,400 --> 01:10:18,100
and the other morning,
you mentioned to me that
1364
01:10:18,100 --> 01:10:20,400
the Connollys used
to live in Reno.
1365
01:10:20,400 --> 01:10:24,800
So I must've thought
that's where you
got that information.
1366
01:10:24,800 --> 01:10:26,600
From the file.
1367
01:10:26,600 --> 01:10:28,200
No.
1368
01:10:29,600 --> 01:10:30,900
(SIGHS)
1369
01:10:30,900 --> 01:10:32,500
As a matter of fact,
1370
01:10:32,500 --> 01:10:35,500
Connolly came into
the office one day
to see Charlie
1371
01:10:35,500 --> 01:10:37,900
and we got talking
about blackjack.
1372
01:10:37,900 --> 01:10:40,000
I was going to Vegas
for the weekend,
1373
01:10:40,000 --> 01:10:42,300
I think that's when
he told me he that
he used to live in Reno.
1374
01:10:42,300 --> 01:10:45,700
Oh, I see. Well,
that explains it.
1375
01:10:45,700 --> 01:10:47,300
(TIRES SCREECHING)
1376
01:10:49,000 --> 01:10:50,600
(HORN HONKING)
1377
01:10:52,200 --> 01:10:54,800
Oh, the way
that kid drives.
1378
01:10:54,800 --> 01:10:57,600
One of these days,
I'm gonna give
him a ticket.
1379
01:11:03,800 --> 01:11:05,800
Lieutenant...
Sergeant, you take
care of your car
1380
01:11:05,800 --> 01:11:08,200
and it will
take care of you.
1381
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
Lieutenant, you have to
come with me right away.
1382
01:11:10,200 --> 01:11:12,900
It's your wife.
They've taken her
to the hospital.
1383
01:11:12,900 --> 01:11:14,400
What? What happened?
1384
01:11:14,400 --> 01:11:17,000
BRADY: I don't know.
A neighbor found her
on the kitchen floor.
1385
01:11:17,000 --> 01:11:18,200
Is she all right?
Well, I don't know.
1386
01:11:18,200 --> 01:11:20,400
They told me to
find you, that's all.
1387
01:11:20,400 --> 01:11:22,900
COLUMBO: You drive.
Yes, sir.
1388
01:11:22,900 --> 01:11:25,500
I'll be back
for my car later.
1389
01:11:30,200 --> 01:11:31,600
(TIRES SCREECHING)
1390
01:11:41,400 --> 01:11:46,000
PRIEST: By dying, you opened
the gates of life for those
who believe in you.
1391
01:11:46,000 --> 01:11:48,800
Do not let our sister
be parted from you,
1392
01:11:48,800 --> 01:11:51,900
but by your glorious power
give her light,
1393
01:11:51,900 --> 01:11:55,800
joy and peace in heaven
where you live
forever and ever.
1394
01:11:55,800 --> 01:11:57,200
ALL: Amen.
1395
01:11:57,200 --> 01:11:59,600
Give her eternal rest,
O Lord,
1396
01:11:59,600 --> 01:12:02,100
and may your light
shine on her forever.
1397
01:12:02,100 --> 01:12:03,600
ALL: Amen.
1398
01:12:36,200 --> 01:12:37,800
MAN 1: I'm terribly sorry.
COLUMBO: Thank you.
1399
01:12:37,800 --> 01:12:39,000
MAN 2: So sorry.
1400
01:12:39,000 --> 01:12:40,700
COLUMBO: Thank you for coming.
1401
01:12:40,700 --> 01:12:42,500
WOMAN: We're so
terribly sorry.
1402
01:12:42,500 --> 01:12:43,600
COLUMBO: Thank you very much.
1403
01:12:43,600 --> 01:12:45,100
WOMAN: She's gonna be missed.
1404
01:12:45,100 --> 01:12:46,800
COLUMBO: Yes, I know.
1405
01:12:52,600 --> 01:12:55,200
I'm sorry. I...
1406
01:12:55,200 --> 01:12:58,500
I wish I had the words,
Lieutenant. I don't.
1407
01:12:58,500 --> 01:13:01,000
Her mother's
still alive, 82.
1408
01:13:01,000 --> 01:13:03,800
Her grandmother died, 90.
How do you figure?
1409
01:13:06,800 --> 01:13:10,100
I don't know, do you
have plans? 'Cause, I mean,
I don't wanna impose,
1410
01:13:10,100 --> 01:13:13,300
but could you come back
to the house with me?
1411
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
Certainly.
1412
01:13:16,000 --> 01:13:20,500
I don't want a lot of
people around. I just
wanna talk. I don't know.
1413
01:13:20,500 --> 01:13:22,200
You've been through this.
1414
01:13:22,200 --> 01:13:26,200
So if I start to babble
like a lunatic, you'll
be able to understand.
1415
01:13:26,300 --> 01:13:28,900
Yes, yes.
Uh...
1416
01:13:31,500 --> 01:13:34,200
Could I drive with you?
I've had enough of
this thing for one day.
1417
01:13:34,200 --> 01:13:35,300
Well, of course.
1418
01:13:35,300 --> 01:13:38,200
Okay, I'm gonna go
with the lady, here.
1419
01:13:38,600 --> 01:13:41,000
There you are.
Thank you, sir.
1420
01:13:44,200 --> 01:13:46,600
VIVIAN: You know,
I never found out.
1421
01:13:46,600 --> 01:13:49,200
What exactly
did she die of?
Um...
1422
01:13:49,800 --> 01:13:55,300
A heart attack. I mean,
it's crazy. I never even
knew she had a problem.
1423
01:13:55,300 --> 01:13:56,500
(TIRES SCREECHING)
Columbo!
1424
01:13:56,500 --> 01:13:57,900
Well, what
do you say, Benny?
1425
01:13:57,900 --> 01:13:59,400
Look, sorry I didn't
make it earlier
1426
01:13:59,400 --> 01:14:02,800
but they had me out
at 5:30 this morning.
1427
01:14:02,800 --> 01:14:04,600
I understand, Ben,
no problem.
1428
01:14:04,600 --> 01:14:08,400
Look, I don't know if this is
important, but we got a call
from the Coroner's office
1429
01:14:08,400 --> 01:14:10,000
and they wanna
delay the burial.
1430
01:14:10,000 --> 01:14:11,500
COLUMBO: What for?
1431
01:14:11,500 --> 01:14:14,000
I don't know.
Maybe they found
something in the autopsy.
1432
01:14:14,000 --> 01:14:15,600
All I know is
what they told me.
1433
01:14:15,600 --> 01:14:17,200
Right, sure.
1434
01:14:17,200 --> 01:14:20,100
Listen, I gotta go home,
so I'm going home, Ben.
1435
01:14:20,100 --> 01:14:22,900
If you find out what that's
all about, let me know.
1436
01:14:22,900 --> 01:14:24,400
Oh, yeah, sure.
1437
01:14:25,000 --> 01:14:26,100
(ENGINE STARTING)
1438
01:14:27,400 --> 01:14:30,200
Oh, I'm sure it's nothing.
Just some red tape.
1439
01:14:30,200 --> 01:14:33,000
Something like that.
Let's get out of here.
1440
01:14:46,000 --> 01:14:47,400
(DOOR OPENING)
1441
01:14:54,000 --> 01:14:56,400
I know it doesn't
seem like much,
1442
01:14:56,400 --> 01:14:57,800
I mean, with
all the fancy houses
you see every day...
1443
01:14:57,800 --> 01:15:01,800
Don't be silly.
This is lovely. This is
very warm and homey.
1444
01:15:01,800 --> 01:15:04,900
Well, at least
it's neat.
1445
01:15:04,900 --> 01:15:08,500
Last night,
I spent five hours
cleaning the place.
1446
01:15:08,500 --> 01:15:11,300
Not that it needed it.
1447
01:15:11,300 --> 01:15:14,000
My wife was a
very tidy person.
1448
01:15:14,000 --> 01:15:17,700
But, you know,
I'll tell you the truth,
I was going crazy.
1449
01:15:17,700 --> 01:15:19,900
I started washing the walls.
1450
01:15:19,900 --> 01:15:22,300
You know what I did
when Pete died?
1451
01:15:22,300 --> 01:15:24,300
Polished silver.
1452
01:15:24,300 --> 01:15:28,300
Three nights straight,
till daybreak,
over and over and over.
1453
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
Funny, the only silver
we had we'd been given
as wedding presents
1454
01:15:32,000 --> 01:15:35,400
and I remember
who gave us each piece.
1455
01:15:38,600 --> 01:15:41,700
I wonder if I should
feed these fish again.
1456
01:15:41,700 --> 01:15:44,800
I read somewhere
if you feed them
too much, they die.
1457
01:15:44,800 --> 01:15:48,200
You know, my wife,
she kept these fish
almost three years.
1458
01:15:48,200 --> 01:15:51,100
I'll be lucky to
keep them three days.
1459
01:15:51,100 --> 01:15:52,800
It hurts, doesn't it?
1460
01:15:52,800 --> 01:15:54,100
Yeah.
1461
01:15:54,100 --> 01:15:56,600
Yeah, very much.
1462
01:15:56,600 --> 01:16:00,600
But they say after
a while you get over it.
1463
01:16:00,700 --> 01:16:03,700
Don't count on that.
1464
01:16:03,700 --> 01:16:07,400
I still can't get used to
the idea of being alone.
1465
01:16:07,400 --> 01:16:09,500
Maybe you'll be luckier.
1466
01:16:10,300 --> 01:16:12,600
You hungry?
What?
1467
01:16:13,200 --> 01:16:14,900
I've been up
since 3:00.
1468
01:16:14,900 --> 01:16:18,300
I suddenly realized
I didn't eat anything
since yesterday afternoon.
1469
01:16:18,300 --> 01:16:19,700
You want breakfast?
1470
01:16:19,700 --> 01:16:20,800
No, no thanks.
1471
01:16:20,800 --> 01:16:23,600
Hey, this is crazy.
I gotta eat.
1472
01:16:23,600 --> 01:16:26,400
Come on, I'll fix you
a cup of coffee.
1473
01:16:34,600 --> 01:16:36,100
(DISHES CLATTERING)
1474
01:16:43,500 --> 01:16:46,100
Your wife was
a very attractive woman.
1475
01:16:46,100 --> 01:16:47,400
You met her?
1476
01:16:47,400 --> 01:16:50,300
No, that's a picture of her
on the piano, isn't it?
1477
01:16:50,300 --> 01:16:52,200
Oh, right.
1478
01:16:53,800 --> 01:16:55,000
Do you play?
1479
01:16:55,000 --> 01:16:56,600
Me? No.
1480
01:16:56,600 --> 01:16:57,900
But she did.
1481
01:16:57,900 --> 01:16:59,200
Not very well, either.
1482
01:16:59,200 --> 01:17:00,600
I never told her that.
1483
01:17:00,600 --> 01:17:03,000
She was crazy about Chopin.
1484
01:17:03,000 --> 01:17:07,000
I think if Chopin
ever heard her play,
he'd turn over in his grave.
1485
01:17:08,900 --> 01:17:12,300
This was made this morning
but I think it's still okay.
1486
01:17:12,300 --> 01:17:14,300
You want milk?
No.
1487
01:17:14,300 --> 01:17:16,900
Sugar?
Black is just fine.
1488
01:17:16,900 --> 01:17:18,900
That's the way I like it.
1489
01:17:21,800 --> 01:17:23,800
Hot, strong and black.
1490
01:17:23,800 --> 01:17:25,600
Plenty of caffeine.
1491
01:17:25,900 --> 01:17:28,700
None of that decaf
stuff for me.
1492
01:17:28,700 --> 01:17:30,700
Say, did I tell you
about Mitchell Connolly?
1493
01:17:30,700 --> 01:17:32,300
No, what about him?
1494
01:17:32,300 --> 01:17:34,700
The DA thinks
we've got a case.
1495
01:17:34,700 --> 01:17:37,400
He's getting ready
to press charges.
Oh.
1496
01:17:39,900 --> 01:17:41,200
That's wonderful.
1497
01:17:41,200 --> 01:17:43,600
Of course, it's
mostly circumstantial.
1498
01:17:43,600 --> 01:17:45,700
We hope the guy will
crack, try for a plea.
1499
01:17:45,700 --> 01:17:48,400
Maybe second-degree
or manslaughter.
1500
01:17:48,400 --> 01:17:52,400
I figure something's better
than nothing, especially
with what we got.
1501
01:17:53,000 --> 01:17:54,700
That's wonderful.
Congratulations.
1502
01:17:54,700 --> 01:17:58,400
Who, me? I didn't do anything.
This one was simple.
1503
01:17:58,400 --> 01:17:59,800
Do you ever
have second thoughts?
1504
01:17:59,800 --> 01:18:01,200
About what?
1505
01:18:01,200 --> 01:18:04,500
I don't know.
Worrying maybe you
might've made a mistake.
1506
01:18:05,400 --> 01:18:08,700
Well, I'm not the judge
or the jury or even the DA.
1507
01:18:08,700 --> 01:18:10,700
I investigate,
I make arrests.
1508
01:18:10,700 --> 01:18:14,000
I don't pass judgments.
That's not my job.
1509
01:18:15,100 --> 01:18:16,000
Oh.
1510
01:18:16,700 --> 01:18:20,200
Looks like my wife
already tasted some of this.
1511
01:18:20,200 --> 01:18:22,600
I'm gonna try
some myself.
1512
01:18:22,600 --> 01:18:25,000
My wife used to
kid me about that.
1513
01:18:25,000 --> 01:18:27,500
She said I had
a closed mind.
1514
01:18:27,500 --> 01:18:30,200
You know, the movies,
music, books.
1515
01:18:30,200 --> 01:18:33,800
Well, to tell you the truth,
I'm a Gary Cooper type of guy.
1516
01:18:33,800 --> 01:18:38,900
I like Gary Cooper,
I like Louis Armstrong
and Mark Twain.
1517
01:18:38,900 --> 01:18:41,000
But I gotta change that.
1518
01:18:41,000 --> 01:18:43,300
I gotta open
myself up to more.
1519
01:18:44,500 --> 01:18:46,100
You sure you don't
want a piece?
1520
01:18:46,100 --> 01:18:48,000
This marmalade,
it was your idea.
1521
01:18:48,000 --> 01:18:51,600
Mmm, no thank you,
I really am not hungry.
1522
01:18:51,600 --> 01:18:53,100
Lieutenant.
1523
01:18:56,300 --> 01:18:58,300
What's the matter?
1524
01:19:01,000 --> 01:19:03,100
Maybe I will have
some more coffee.
1525
01:19:03,100 --> 01:19:05,500
No, no, no. Stay there,
I'll get it.
1526
01:19:13,200 --> 01:19:17,900
There's only one thing
I don't get. And I'll
admit, it's bothering me.
1527
01:19:17,900 --> 01:19:21,000
Why did Connolly toss that gun
so close to the house?
1528
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
That was a very
stupid thing to do.
1529
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
You know, this stuff
is pretty good.
1530
01:19:25,000 --> 01:19:27,100
Show you what
I've been missing.
1531
01:19:27,100 --> 01:19:28,500
Me and my closed mind.
1532
01:19:28,500 --> 01:19:31,200
Doesn't that come
with the job, Columbo?
1533
01:19:31,200 --> 01:19:35,100
A policeman needs a narrow,
straight-ahead mentality.
1534
01:19:35,100 --> 01:19:39,000
You know, no room for motive
or extenuating circumstances.
1535
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
Well, ma'am, when it comes
to first-degree murder,
1536
01:19:41,400 --> 01:19:44,800
my feeling is, there are no
extenuating circumstances.
1537
01:19:47,000 --> 01:19:51,000
Maybe you've never been
desperate or frightened.
1538
01:19:51,100 --> 01:19:55,100
There are men who will go
to any lengths just to
protect the people they love.
1539
01:19:55,200 --> 01:19:58,600
My husband was like that,
believe me.
1540
01:19:58,600 --> 01:20:01,300
It's getting very warm
in here, isn't it?
1541
01:20:01,300 --> 01:20:02,800
See, he wanted
the judge to understand,
1542
01:20:02,800 --> 01:20:04,800
he tried to explain
to him that...
1543
01:20:04,800 --> 01:20:06,200
Well, the judge
did understand, ma'am.
1544
01:20:06,200 --> 01:20:08,800
That's why your husband
got a reduced sentence.
1545
01:20:08,800 --> 01:20:11,100
Because he was
mentally unstable.
1546
01:20:11,100 --> 01:20:13,000
My husband was not
mentally unstable!
1547
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
You have got no right
to say that!
1548
01:20:15,000 --> 01:20:16,500
Well, excuse me, ma'am,
1549
01:20:16,500 --> 01:20:18,100
I mean, this is
not my judgment,
1550
01:20:18,100 --> 01:20:21,100
I'm just bringing out
what was in the trial.
1551
01:20:21,100 --> 01:20:25,100
It's getting very
warm in here, I...
1552
01:20:25,300 --> 01:20:28,600
I think I'm gonna
turn down that thermostat.
1553
01:20:30,400 --> 01:20:33,800
That judge was a sick,
prejudiced old man.
1554
01:20:33,800 --> 01:20:35,700
I hated the sight of him,
1555
01:20:35,700 --> 01:20:37,800
I hated the sound
of his voice.
1556
01:20:37,800 --> 01:20:39,100
(PHONE RINGING)
1557
01:20:41,100 --> 01:20:43,600
Oh, excuse me.
1558
01:20:49,000 --> 01:20:50,800
Columbo.
1559
01:20:50,800 --> 01:20:52,600
Oh, hi, Benny.
1560
01:20:54,800 --> 01:20:56,100
What?
1561
01:20:58,100 --> 01:20:59,300
Poison?
1562
01:21:00,200 --> 01:21:02,000
What kind of poison?
1563
01:21:03,800 --> 01:21:06,300
What are you
talking about?
1564
01:21:09,700 --> 01:21:12,200
I am listening.
1565
01:21:13,200 --> 01:21:15,000
Well, do that.
1566
01:21:19,100 --> 01:21:20,500
That's crazy.
1567
01:21:22,000 --> 01:21:23,400
What is it?
1568
01:21:24,300 --> 01:21:28,300
The Coroner's office.
They made additional tests.
1569
01:21:30,200 --> 01:21:34,900
Don't ask me the names.
Very complicated long names.
1570
01:21:34,900 --> 01:21:37,000
They found evidence
of poison.
1571
01:21:37,900 --> 01:21:42,200
Did they?
What kind of poison?
1572
01:21:43,100 --> 01:21:46,000
Something very unusual.
1573
01:21:50,000 --> 01:21:51,100
(SIGHS)
1574
01:21:54,200 --> 01:21:56,400
How could she be poisoned?
1575
01:21:58,600 --> 01:22:00,100
It doesn't make
any sense.
1576
01:22:00,100 --> 01:22:02,700
No sense? Really?
1577
01:22:04,900 --> 01:22:09,400
Oh, Columbo, you are blind.
You are so blind.
1578
01:22:09,400 --> 01:22:11,000
(LAUGHS)
1579
01:22:14,700 --> 01:22:17,800
You really don't
get it, do you? Hmm?
1580
01:22:20,800 --> 01:22:25,200
I'm sorry, ma'am,
you've lost me.
1581
01:22:26,400 --> 01:22:29,400
Well, then let me help you
back on the trail.
1582
01:22:30,300 --> 01:22:34,300
The poison.
You wanna know
the name of it?
1583
01:22:34,600 --> 01:22:37,900
I'm not sure I can spell it.
I know I can't pronounce it.
1584
01:22:37,900 --> 01:22:41,000
But I researched it for weeks
just to find the right thing.
1585
01:22:41,000 --> 01:22:45,400
It had to be perfect.
1586
01:22:46,000 --> 01:22:49,900
What are you saying?
You poisoned my wife?
1587
01:22:50,700 --> 01:22:52,700
Why?
Why?
1588
01:22:52,700 --> 01:22:55,000
For the same reason that
I killed Charlie Chambers.
1589
01:22:55,000 --> 01:22:56,900
Retribution, Columbo.
1590
01:22:56,900 --> 01:22:58,900
A balancing of the books.
1591
01:22:59,800 --> 01:23:02,100
You killed Mr. Chambers?
No, no, no.
1592
01:23:03,800 --> 01:23:05,800
No, that's not possible.
1593
01:23:05,800 --> 01:23:08,600
Would you like me to
tell you how I did it?
1594
01:23:10,700 --> 01:23:12,900
Ma'am, I have to warn you
not to say anything.
1595
01:23:12,900 --> 01:23:16,400
Until I talk to a lawyer?
Oh, I have that little
speech memorized.
1596
01:23:16,400 --> 01:23:18,100
I know that one by heart.
1597
01:23:18,100 --> 01:23:21,300
It got burnt into my memory
over the last 10 years.
1598
01:23:21,300 --> 01:23:26,200
Are you telling me
that Leland St. John lied
to give you an alibi?
1599
01:23:26,200 --> 01:23:27,800
No.
1600
01:23:27,800 --> 01:23:30,400
Charlie was dead before
I had dinner with Leland.
1601
01:23:32,300 --> 01:23:35,100
The ATM withdrawal.
1602
01:23:35,100 --> 01:23:38,600
I did that using
Charlie's code.
1603
01:23:39,400 --> 01:23:45,200
Charlie let me use
his card all the time,
whenever I needed cash.
1604
01:23:45,200 --> 01:23:48,600
Ma'am, is this some
kind of confession?
1605
01:23:48,600 --> 01:23:52,100
You're forgetting,
I'm still a police officer.
1606
01:23:55,500 --> 01:23:57,400
But you won't be for long.
1607
01:23:59,500 --> 01:24:03,000
In a little while,
the phone is gonna ring.
1608
01:24:03,000 --> 01:24:05,100
And it'll be your
friend Benny again
1609
01:24:05,100 --> 01:24:08,600
with some more information
from the Coroner's office.
1610
01:24:08,600 --> 01:24:11,500
Only this time,
1611
01:24:11,500 --> 01:24:15,300
you won't be able to
answer the phone, Columbo,
because you'll be dead.
1612
01:24:15,300 --> 01:24:18,100
Lying right here
on your kitchen floor.
1613
01:24:20,200 --> 01:24:23,000
I don't think so, ma'am.
1614
01:24:23,700 --> 01:24:26,300
You see, this is
not my kitchen floor.
1615
01:24:27,700 --> 01:24:28,800
What?
1616
01:24:28,800 --> 01:24:31,900
I said, "This is
not my kitchen floor."
1617
01:24:32,800 --> 01:24:35,100
And this is not my house.
1618
01:24:35,100 --> 01:24:38,400
This belongs to
my friend, Sergeant Brady.
1619
01:24:41,600 --> 01:24:43,600
Sergeant.
1620
01:24:45,800 --> 01:24:49,000
Did you get all that?
Yes, sir.
1621
01:24:51,700 --> 01:24:54,500
I would have done this
at my house, but...
1622
01:24:55,200 --> 01:24:59,600
My wife's got a
bad case of the flu,
I didn't wanna disturb her.
1623
01:24:59,600 --> 01:25:00,800
Your wife is alive?
1624
01:25:00,800 --> 01:25:02,200
COLUMBO: Oh, yes, ma'am.
1625
01:25:03,900 --> 01:25:07,100
VIVIAN: But the funeral
at the cemetery. I saw...
1626
01:25:07,100 --> 01:25:09,300
What you saw were
a lot of my friends,
1627
01:25:09,300 --> 01:25:11,200
other policemen,
their wives...
1628
01:25:11,200 --> 01:25:13,600
Oh, and by the way,
1629
01:25:13,600 --> 01:25:17,500
this marmalade is not
the marmalade you gave
me the other day.
1630
01:25:17,500 --> 01:25:19,100
This one, I bought myself.
1631
01:25:19,100 --> 01:25:20,700
The other jar...
1632
01:25:20,700 --> 01:25:22,800
As soon as
you gave it to me,
1633
01:25:22,800 --> 01:25:27,500
I took it right down to
the forensic lab and had
them analyze the contents.
1634
01:25:27,500 --> 01:25:28,800
VIVIAN: Then...
1635
01:25:28,800 --> 01:25:31,200
Then you knew all along.
1636
01:25:31,200 --> 01:25:33,300
COLUMBO: Yes, ma'am. I did.
1637
01:25:35,300 --> 01:25:37,300
I want to tell you that...
1638
01:25:39,100 --> 01:25:41,600
I'm sorry.
1639
01:25:41,600 --> 01:25:45,600
I'm sorry that your
husband died and
I'm sorry for your grief.
1640
01:25:45,800 --> 01:25:47,700
And maybe there was
another way to do this,
1641
01:25:47,700 --> 01:25:50,500
but if there is,
I don't know what it was.
1642
01:25:51,600 --> 01:25:54,000
But there is no way that
you are going to walk away
1643
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
from Mr. Chamber's murder.
1644
01:25:56,000 --> 01:26:01,000
Besides which, you wanted
to kill my wife and you
would have killed me.
1645
01:26:01,000 --> 01:26:03,300
I take that very personally.
1646
01:26:04,500 --> 01:26:06,100
You bastard.
1647
01:26:10,700 --> 01:26:12,300
(SOBBING)
1648
01:26:34,800 --> 01:26:37,600
Hi, it's me.
How're you feeling?
1649
01:26:37,600 --> 01:26:40,500
Gee, you sound awful.
You getting any sleep?
1650
01:26:41,300 --> 01:26:47,200
That's crazy. Who cares if
Nurse Wilson is running off
with the gardener's son?
1651
01:26:47,200 --> 01:26:50,300
Excuse me,
the pool man's son.
1652
01:26:50,300 --> 01:26:53,700
Listen if you miss a day
on the soap opera,
you can catch up.
1653
01:26:53,700 --> 01:26:55,400
No, honest. Believe me,
they write them that way.
1654
01:26:55,400 --> 01:26:57,500
Get some sleep.
1655
01:26:57,500 --> 01:27:00,800
I'll grab a bite at the diner.
Get some sleep.
1656
01:27:00,800 --> 01:27:02,700
Okay.
1657
01:27:02,700 --> 01:27:05,300
Yeah, that's good.
Just get some sleep.
1658
01:27:05,300 --> 01:27:09,000
Oh, and tell your sister,
Rita, I got her picture.
She can pick it up tonight.
1659
01:27:09,000 --> 01:27:12,400
And when you're better,
you and me, we're gonna
go to a photographer
1660
01:27:12,400 --> 01:27:16,200
and we're gonna have a
decent picture of you taken.
1661
01:27:16,200 --> 01:27:18,800
What do you mean,
you take lousy pictures?
How do you know?
1662
01:27:18,800 --> 01:27:21,300
You never had
a picture taken.
1663
01:27:21,300 --> 01:27:23,500
We can do it both ways.
You do one with a hat,
1664
01:27:23,500 --> 01:27:26,400
you do one without a hat.
1665
01:27:26,900 --> 01:27:29,500
Can we discuss this later?
1666
01:27:29,500 --> 01:27:32,400
Take your medicine
and go to sleep.
1667
01:27:32,400 --> 01:27:35,000
I'm hanging up now.
1668
01:27:35,000 --> 01:27:39,400
I love you, too.
131127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.