All language subtitles for 4 - Grand Deceptions-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:19,770 --> 00:02:23,530 Morning, Corporal. Any word on our toy soldiers? 3 00:02:23,810 --> 00:02:26,930 Not a one, sir. The shop still insists they've been shipped. 4 00:02:27,980 --> 00:02:30,380 The deed'll never get done with just the books. 5 00:02:30,450 --> 00:02:32,210 At least I've got them sorted out. 6 00:02:32,810 --> 00:02:34,940 I'll be out at the camp until noon. 7 00:02:35,020 --> 00:02:37,450 After that, at the Foundation. Let me know if the soldiers show up. 8 00:02:37,520 --> 00:02:39,210 Not much of a surprise for the general, 9 00:02:39,320 --> 00:02:40,690 not if they don't get here by tonight. 10 00:02:40,760 --> 00:02:42,690 It'll take me hours to set those things up. 11 00:02:43,760 --> 00:02:46,280 The general's office is off limits until his party. 12 00:02:46,390 --> 00:02:49,920 I've got it locked off, for all the good that'll do us without any soldiers. 13 00:02:50,000 --> 00:02:52,430 Right, sir. We'll keep our fingers crossed. 14 00:02:53,200 --> 00:02:55,170 Oh, yes, Corporal. Wish us both luck. 15 00:02:57,170 --> 00:02:59,800 You people haven't seen much of me, 16 00:02:59,870 --> 00:03:01,870 but I know all about you. 17 00:03:02,280 --> 00:03:04,180 I know that if you wanted to learn close-order drill 18 00:03:04,250 --> 00:03:06,010 you'd have joined a marching band, 19 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 and not the First Foundation training battalion. 20 00:03:09,350 --> 00:03:10,610 You've spent two weeks of your lives 21 00:03:10,690 --> 00:03:12,480 and a lot of your very good money 22 00:03:12,550 --> 00:03:15,550 Iearning to fight and kill like professionals. 23 00:03:16,960 --> 00:03:19,980 Tomorrow, Sergeant Major Keegan and his trainers 24 00:03:20,830 --> 00:03:24,060 will send you home tough, confident and capable. 25 00:03:25,170 --> 00:03:28,470 Someday your capability will be this country's first line of defense 26 00:03:28,540 --> 00:03:30,400 against our enemies. 27 00:03:30,540 --> 00:03:34,500 Some of those enemies have seen fit to deprive us of a draft army, 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,330 a trained body of citizens, 29 00:03:36,410 --> 00:03:39,540 ready to guard our families and our way of life. 30 00:03:40,350 --> 00:03:42,340 Now, by your personal sacrifices, 31 00:03:42,620 --> 00:03:44,880 you have embraced that responsibility. 32 00:03:46,220 --> 00:03:49,490 Tonight's maneuvers will be your last formal exercise. 33 00:03:50,360 --> 00:03:54,320 After that, I expect you to live what you've learned. 34 00:03:55,160 --> 00:03:57,060 General Padget is proud of you. 35 00:03:57,770 --> 00:03:58,990 I'm proud of you. 36 00:04:00,600 --> 00:04:02,870 Soldiers, I salute you. 37 00:04:02,940 --> 00:04:04,670 (ALL CHEER) 38 00:04:07,040 --> 00:04:09,170 (SOLDlERS CHANTlNG MlLlTARY CADENCE) 39 00:04:24,890 --> 00:04:27,790 How much longer are you gonna keep making that phony 40 00:04:27,860 --> 00:04:30,390 bugle-boy speech to the troops? 41 00:04:30,670 --> 00:04:33,460 Fine body of men you're turning out there. 42 00:04:34,740 --> 00:04:36,500 Well, I don't like this job. 43 00:04:36,570 --> 00:04:40,370 I hated dumb duty when I was in the army, and I don't like it any better now. 44 00:04:41,280 --> 00:04:44,300 You never drew this kind of pay for real soldiering. 45 00:04:44,380 --> 00:04:46,710 Neither did you, Frank. 46 00:04:47,280 --> 00:04:52,280 Now, you don't mind me calling you Frank, do you, Colonel, huh? 47 00:04:52,820 --> 00:04:55,760 It's fair, Lester. We've been around a few blocks together. 48 00:04:56,160 --> 00:04:57,720 Yeah, that's true, that's true. 49 00:04:57,790 --> 00:05:00,120 Now you're running this foundation here, 50 00:05:00,190 --> 00:05:03,100 and you're working for the old general, I'm working for you. 51 00:05:03,160 --> 00:05:07,760 Only the general, he... He doesn't trust you all that much anymore. 52 00:05:10,170 --> 00:05:13,200 Turns out he likes me better. Cheers. 53 00:05:16,080 --> 00:05:17,510 Is that a fact, Lester? 54 00:05:18,010 --> 00:05:21,710 You know, the general thinks you're holding out on him, Frank. 55 00:05:21,780 --> 00:05:25,880 Some operation called, uh, Special Projects Fund. 56 00:05:26,520 --> 00:05:29,550 Did you ever hear of the Special Projects Fund? 57 00:05:29,620 --> 00:05:33,820 That's Foundation business. It's got nothing to do with the training battalion. 58 00:05:33,900 --> 00:05:37,560 Well, Frank, that's exactly what I told General Padget 59 00:05:37,630 --> 00:05:39,730 when he asked me to look into this for him. 60 00:05:40,300 --> 00:05:44,640 But how in the hell am l going to find out anything that high and fancy, 61 00:05:45,110 --> 00:05:49,170 unless I talk to some of my old army brothers in the Pentagon? 62 00:05:50,080 --> 00:05:53,640 Which I did. Just top-kick non-coms. 63 00:05:54,280 --> 00:05:57,120 What the hell, close enough to the bone. 64 00:05:57,790 --> 00:06:00,020 And you know what I found out? 65 00:06:00,620 --> 00:06:03,320 I have a feeling you're gonna tell me, Lester. 66 00:06:03,390 --> 00:06:05,950 You're using the general's foundation 67 00:06:06,490 --> 00:06:09,520 to do things that they put people in jail for. 68 00:06:09,930 --> 00:06:13,700 Then you're cutting out a nice slice of cash for yourself. 69 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 But, Frank, listen, 70 00:06:15,840 --> 00:06:18,830 I don't have the slightest intention of blabbing any of this 71 00:06:18,910 --> 00:06:20,740 to General Padget. 72 00:06:21,010 --> 00:06:23,810 Not after what you and l have been through. Mmm-mmm. 73 00:06:26,350 --> 00:06:28,340 I appreciate that, Lester. 74 00:06:30,520 --> 00:06:33,650 Oh, thanks for the use of the room. 75 00:06:34,220 --> 00:06:37,560 Of course I had to do a little recon job for myself. 76 00:06:38,860 --> 00:06:42,820 So I can tell you that I also know who you've been sleeping with. 77 00:06:45,300 --> 00:06:49,900 Sergeant Major Keegan, you seem to have a great deal on your mind. 78 00:06:51,410 --> 00:06:54,030 Well, Frank, you see, I got this idea in my head 79 00:06:54,110 --> 00:06:58,910 that if the Foundation's got money for you, you've got money for me. 80 00:07:00,310 --> 00:07:02,310 What do you say, partner? 81 00:07:04,290 --> 00:07:06,620 It's the old army game, Lester. 82 00:07:07,660 --> 00:07:10,350 All those black phone calls you've been making. 83 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 You call your friends, they call you. 84 00:07:12,460 --> 00:07:15,050 They pump their friends, their friends call me. 85 00:07:15,130 --> 00:07:17,150 And round and round it goes. 86 00:07:17,230 --> 00:07:20,930 So I guess I'm about three points ahead of you on this. 87 00:07:21,340 --> 00:07:24,360 As for whom I may or may not be sleeping with, 88 00:07:24,870 --> 00:07:28,210 I've noticed you've been following me around here and there. 89 00:07:28,280 --> 00:07:31,680 Lester, you don't do that very well, so I know all about that, too. 90 00:07:32,780 --> 00:07:35,610 So what are we gonna do about all this? 91 00:07:36,880 --> 00:07:39,410 We're gonna take care of each other, 92 00:07:39,590 --> 00:07:42,250 so long as neither one of us gets greedy. 93 00:07:42,320 --> 00:07:43,590 Starting when? 94 00:07:44,930 --> 00:07:47,990 Give me a couple of days to bring you an offer. 95 00:07:48,530 --> 00:07:53,160 Old battle comrades never die, they just get rich together. 96 00:07:53,800 --> 00:07:55,600 No hard feelings, Frank? 97 00:07:55,670 --> 00:07:57,300 Life's too short. 98 00:07:58,010 --> 00:07:59,970 Nobody knows that better than we do, huh? 99 00:08:00,040 --> 00:08:01,300 That's right. 100 00:08:09,150 --> 00:08:11,980 PADGET: Those were the days of Korea. 101 00:08:12,050 --> 00:08:16,920 I only had one star then, and in the presence of a five-star general, 102 00:08:17,230 --> 00:08:20,320 one star gave you as much heft as a shavetail. 103 00:08:20,390 --> 00:08:21,830 (ALL LAUGHlNG) 104 00:08:21,900 --> 00:08:25,730 I remember the first time he cocked that pipe at me, 105 00:08:25,800 --> 00:08:27,930 he couldn't even remember my name. 106 00:08:28,900 --> 00:08:30,890 But that's all right. I couldn't either. 107 00:08:30,970 --> 00:08:32,440 (ALL LAUGHlNG) 108 00:08:32,910 --> 00:08:36,870 Now, I've got a lot of stars myself now, I affirm. 109 00:08:37,880 --> 00:08:39,970 I've had 'em for some time. 110 00:08:40,820 --> 00:08:44,650 Every once in a while, they let me dress up in my soldier's suit 111 00:08:44,720 --> 00:08:46,910 and try to impress somebody. 112 00:08:46,990 --> 00:08:50,750 But you think-tank people are too smart for that kind of stuff. 113 00:08:52,560 --> 00:08:57,090 Nowadays, I have the honor to head up your organization. 114 00:08:57,630 --> 00:08:59,960 They put my name on the top of the stationary, 115 00:09:00,030 --> 00:09:02,370 and they call me your chairman. 116 00:09:02,840 --> 00:09:05,310 You're a great bunch of folks here. I would... 117 00:09:05,370 --> 00:09:09,500 I only wish I had you on my staff when I was in the Army. 118 00:09:11,350 --> 00:09:17,810 My beautiful wife here and I both thank you for a lovely morning. 119 00:09:19,220 --> 00:09:23,050 And now, now it's time for Frank and me to get out there 120 00:09:24,030 --> 00:09:26,220 and dig up some more contributions 121 00:09:26,290 --> 00:09:28,160 to keep this place going. 122 00:09:28,900 --> 00:09:31,060 God bless you all. 123 00:09:31,630 --> 00:09:33,260 (PEOPLE CHATTERlNG) 124 00:09:35,300 --> 00:09:38,030 You made it a very pleasant morning, Frank. You always do. 125 00:09:38,110 --> 00:09:39,940 We'd still like the General to keep an office here. 126 00:09:40,010 --> 00:09:41,410 I wouldn't know what to do with it. 127 00:09:41,480 --> 00:09:44,000 I don't even know what's going on here. 128 00:09:44,750 --> 00:09:48,370 Too many Ph.D.'s trying to rewrite the history of the world. 129 00:09:49,180 --> 00:09:52,910 Say, how is that sergeant major of yours doing? 130 00:09:53,450 --> 00:09:55,080 I haven't seen him for a while. 131 00:09:55,160 --> 00:09:56,650 Lester Keegan? Right. 132 00:09:56,720 --> 00:09:57,950 Still hammering away at the troops. 133 00:09:58,030 --> 00:10:00,120 Well, I don't know about that bunch, 134 00:10:00,190 --> 00:10:02,660 but Keegan's a good man. A good soldier. 135 00:10:02,730 --> 00:10:03,990 We need more like him. 136 00:10:05,630 --> 00:10:08,230 Oh, it almost slipped my mind again. 137 00:10:08,940 --> 00:10:11,960 That Special Projects Fund of yours, Frank. 138 00:10:12,540 --> 00:10:15,630 You know, I still haven't seen the report yet. 139 00:10:16,710 --> 00:10:23,480 All brought up to date, sir. I think it'll explain everything. 140 00:10:25,350 --> 00:10:26,480 That's it? 141 00:10:26,550 --> 00:10:28,150 That's the report. 142 00:10:28,460 --> 00:10:30,190 I'm grateful, Frank. 143 00:10:33,790 --> 00:10:37,860 Someone promises once and doesn't deliver, well, that's a busy man. 144 00:10:38,130 --> 00:10:41,300 Promises twice, he's not very efficient. 145 00:10:41,770 --> 00:10:45,330 Promises three times, I know when I'm being diddled. 146 00:10:48,140 --> 00:10:51,200 But here we are, after all. I take it all back. 147 00:10:51,910 --> 00:10:56,350 And now I'd like another look at that sexy computer system of yours. 148 00:10:57,390 --> 00:11:01,050 There goes my Squire Toad. Enthusiasm unbounded. 149 00:11:01,690 --> 00:11:03,660 Are we gonna have the soldiers for him, Frank? 150 00:11:03,720 --> 00:11:04,820 Still up for grabs. 151 00:11:04,890 --> 00:11:08,190 Colonel Brailie, I've got... Oh, excuse me, Mrs. Padget. 152 00:11:08,260 --> 00:11:10,490 Not at all, Marcia. I was just leaving. 153 00:11:10,560 --> 00:11:12,830 I'm glad you got that report to Jack. 154 00:11:12,900 --> 00:11:15,530 He was fretting about it. I'll see you at the dinner party. 155 00:11:15,600 --> 00:11:16,900 Indeed. 156 00:11:17,770 --> 00:11:19,800 Bye-bye, Marcia. Bye-bye, Mrs. Padget. 157 00:11:19,870 --> 00:11:21,310 What can I do for you, Marcia? 158 00:11:21,380 --> 00:11:23,900 We seem to have two Special Projects reports. 159 00:11:23,980 --> 00:11:26,240 Do you want either one of them in central files? 160 00:11:26,310 --> 00:11:28,340 No, I'll take care of them. Just leave them here. 161 00:11:56,810 --> 00:12:02,220 You know I don't love you. What I love is being here with you, like this. 162 00:12:04,490 --> 00:12:06,720 Does that make me a bad woman? 163 00:12:07,220 --> 00:12:12,960 Only for a few hours, my depraved Jenny. 164 00:12:14,060 --> 00:12:18,090 Hmm. Of all the sins, Jack says betrayal is the worst. 165 00:12:26,270 --> 00:12:29,370 What's your worst conceivable sin? 166 00:12:30,950 --> 00:12:32,910 Not getting what I want. 167 00:12:35,080 --> 00:12:38,070 I meant what I said, Frank, our first time. 168 00:12:40,790 --> 00:12:45,850 We'll take what we enjoy from each other, but I won't have him hurt. 169 00:12:46,890 --> 00:12:50,190 Not by you, not by me, not by us. 170 00:12:50,300 --> 00:12:54,060 He'll never know. Never. I promise. 171 00:13:00,510 --> 00:13:04,440 KEEGAN: Okay, you've had a taste. Final exam's coming up. 172 00:13:04,680 --> 00:13:08,640 Time to see what all you heroes have learned these past two weeks. 173 00:13:08,720 --> 00:13:12,310 Now, you got three hours to get back to base camp 174 00:13:13,050 --> 00:13:16,550 in the dark, in the muck, in the woods. 175 00:13:17,320 --> 00:13:20,990 And, just so you don't think those pits you see in the woods, 176 00:13:21,060 --> 00:13:24,000 the ones with the white lime circles around them, 177 00:13:24,060 --> 00:13:27,590 just so you don't think they're nifty little hiding places, 178 00:13:27,670 --> 00:13:30,690 every once in a while the bogeyman is gonna make them go... 179 00:13:35,010 --> 00:13:39,070 That's mortar fire. And you're never gonna know when it's incoming. 180 00:13:39,680 --> 00:13:41,770 So I don't ever wanna catch any of your raggedy butts 181 00:13:41,850 --> 00:13:45,410 hanging around something that looks like a white circle. 182 00:13:47,250 --> 00:13:50,220 Now, that's the menu for tonight's tea party. 183 00:13:50,890 --> 00:13:54,850 So you soldiers of fortune, get some chow, get some rest, 184 00:13:55,260 --> 00:13:58,200 'cause the fun and games commence at sundown. 185 00:13:59,800 --> 00:14:02,530 FRANK: The sexual life of the camel... 186 00:14:03,000 --> 00:14:05,440 PADGET:...is stranger than anyone thinks. 187 00:14:05,510 --> 00:14:07,630 He lies in the shade of the pyramids... 188 00:14:07,710 --> 00:14:09,840 ...and tries to make love to the Sphinx. 189 00:14:09,980 --> 00:14:12,410 But the Sphinx is only a statue... 190 00:14:12,480 --> 00:14:14,640 ...beset by the sands of the Nile... 191 00:14:14,720 --> 00:14:17,380 ...which accounts for the humps on the camel... 192 00:14:17,450 --> 00:14:20,850 ...and the Sphinx's inscrutable smile. 193 00:14:20,920 --> 00:14:22,750 (ALL LAUGHlNG) 194 00:14:27,260 --> 00:14:29,290 All right, Mr. Martinson, it's your turn on stage. 195 00:14:29,360 --> 00:14:35,100 Oh, well... Well, in this glittering company all Peggy and I have to offer 196 00:14:35,170 --> 00:14:39,070 is a little contribution to help celebrate the general's birthday. 197 00:14:39,670 --> 00:14:45,510 Well, we don't wear uniforms, but we do like to think of ourselves as patriots. 198 00:14:46,050 --> 00:14:49,170 So keep up the good work there, Jack, and you, too, Frank, 199 00:14:49,280 --> 00:14:51,650 and damnation to our enemies. 200 00:14:51,720 --> 00:14:52,710 Hear, hear. 201 00:14:52,790 --> 00:14:54,310 ALL: Hear, hear. 202 00:14:56,360 --> 00:15:00,660 Jenny, our good friends seem to have made this out to the First Foundation. 203 00:15:00,730 --> 00:15:03,600 Now, I'm not going to tell you people how much this is for, 204 00:15:03,660 --> 00:15:08,000 but I think I've counted pretty close to six zeroes. 205 00:15:08,470 --> 00:15:09,940 (SOLDlERS YELLlNG) 206 00:15:10,000 --> 00:15:11,470 (GUNS FlRlNG) 207 00:15:16,110 --> 00:15:17,510 Come on. 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,140 Come here! 209 00:15:26,220 --> 00:15:27,690 (JAZZ MUSlC PLAYlNG) 210 00:15:27,760 --> 00:15:31,560 Jenny, I got 'em. 600 blue and gray. 211 00:15:32,360 --> 00:15:34,330 The toy soldiers? Just delivered. 212 00:15:34,400 --> 00:15:36,450 What a shame, Frank. You won't have time. 213 00:15:36,530 --> 00:15:38,000 Let me try. 214 00:15:38,470 --> 00:15:42,030 Two hours, then bring everybody up to the pool house. 215 00:15:42,100 --> 00:15:46,270 If I haven't got everything set up, at least we'll have something to show off. 216 00:15:46,340 --> 00:15:51,140 PADGET: Jennifer? Where's Jennifer? Jennifer! There you are. 217 00:15:51,450 --> 00:15:53,240 Now, tell me, what's all this about? 218 00:15:53,310 --> 00:15:55,150 More birthday surprises. 219 00:15:55,220 --> 00:15:56,510 Oh, my. 220 00:17:03,720 --> 00:17:04,740 Anybody out yet? 221 00:17:04,820 --> 00:17:07,620 Nah. They're falling over their own feet in there. 222 00:17:07,690 --> 00:17:09,710 Throw me that checklist. 223 00:17:15,260 --> 00:17:17,420 Count 'em right, Sidney. 224 00:17:17,970 --> 00:17:20,300 Everybody checked out before you start the light show. 225 00:17:23,400 --> 00:17:24,870 I'll take care of the hookups. 226 00:18:29,340 --> 00:18:31,600 Keegan to Winnik. I'm out of here. 227 00:20:21,620 --> 00:20:23,110 Frank? 228 00:20:27,090 --> 00:20:30,250 Frank? Frank? 229 00:20:30,820 --> 00:20:32,520 (ALL GASP) 230 00:20:34,060 --> 00:20:35,890 Happy birthday, Jack. 231 00:20:35,960 --> 00:20:37,790 (ALL APPLAUDlNG) 232 00:20:37,860 --> 00:20:39,660 MAN: Happy birthday! 233 00:20:43,100 --> 00:20:48,700 I'll be damned. Gettysburg. Cemetery Ridge. Pickett's Charge. 234 00:20:49,610 --> 00:20:51,170 Love from Jenny. 235 00:20:52,650 --> 00:20:53,870 Indeed. 236 00:21:10,500 --> 00:21:14,870 It's a marvel. You're a marvel. 237 00:21:16,240 --> 00:21:17,970 JENNY: The books go with it, Jack. 238 00:21:18,040 --> 00:21:20,700 FRANK: All the Civil War battles you'd ever want to fight. 239 00:21:20,770 --> 00:21:23,640 All on a nice, clean sand table. 240 00:21:24,610 --> 00:21:26,810 Not so clean that day. 241 00:21:26,880 --> 00:21:31,110 No, not when the dying began. 242 00:21:32,220 --> 00:21:36,180 Flesh and bone and heartbreak. 243 00:21:38,890 --> 00:21:40,830 (WHISTLE BLOWING) 244 00:21:41,060 --> 00:21:46,470 Listen up! We're all out of the woods, and count yourselves lucky. 245 00:21:47,830 --> 00:21:52,640 You were still in there. The enemy had his artillery ranged and ready. 246 00:21:54,610 --> 00:21:58,340 So that's where you begin to die, like this. 247 00:22:19,430 --> 00:22:23,230 PADGET: Look at that. I think we just lost one of our men. 248 00:23:36,380 --> 00:23:38,110 My name is Brailie. 249 00:23:39,610 --> 00:23:42,710 Well, my pleasure, sir. Colonel Brailie. 250 00:23:42,980 --> 00:23:44,640 You're from the Foundation. That's right. 251 00:23:44,720 --> 00:23:47,590 Lieutenant Columbo. Police. 252 00:23:47,690 --> 00:23:49,090 A lieutenant. 253 00:23:49,460 --> 00:23:52,190 We seem to be fellow officers, Lieutenant. 254 00:23:52,860 --> 00:23:55,730 You know the responsibility of leading your men. 255 00:23:55,800 --> 00:23:59,160 Well, mostly the men I lead, that'd just be me, sir. 256 00:23:59,700 --> 00:24:00,930 I see. 257 00:24:01,000 --> 00:24:02,990 Still, you can understand an officer's concern 258 00:24:03,070 --> 00:24:05,970 when he's lost someone under his command. 259 00:24:06,270 --> 00:24:08,170 Is there any way I can assist you here? 260 00:24:08,240 --> 00:24:10,370 Well, thank you very much, sir. 261 00:24:10,440 --> 00:24:16,180 The training battalion, all the military uniforms and military ranks, 262 00:24:16,820 --> 00:24:19,790 it was very confusing to understand that all this 263 00:24:20,550 --> 00:24:22,850 is really just a school for civilians. 264 00:24:22,920 --> 00:24:25,920 But we seem to have that under control now, sir. 265 00:24:25,990 --> 00:24:28,220 Then what are all these people searching for? 266 00:24:28,300 --> 00:24:30,420 Search and look, look and search 267 00:24:30,500 --> 00:24:33,470 for whatever might explain the circumstances. 268 00:24:33,730 --> 00:24:36,290 They expect us to do that in homicide. 269 00:24:36,570 --> 00:24:39,370 Homicide? I was told it was an accident. 270 00:24:40,210 --> 00:24:43,010 Well, there is one question. 271 00:24:49,280 --> 00:24:51,910 About the exercises last night. 272 00:24:51,990 --> 00:24:56,480 Now, I understand that Mr. Keegan set those switches over there, 273 00:24:56,560 --> 00:24:58,750 and then he radioed... 274 00:24:59,260 --> 00:25:02,060 May I ask, sir, were you watching the exercises? 275 00:25:02,130 --> 00:25:04,600 No, I'm afraid I was at a dinner party for General Padget. 276 00:25:04,660 --> 00:25:05,860 Right. 277 00:25:06,830 --> 00:25:08,160 (MEN CHATTERlNG) 278 00:25:08,240 --> 00:25:12,070 General Jack Padget? That General Padget? 279 00:25:12,140 --> 00:25:13,940 That General Padget. 280 00:25:14,370 --> 00:25:17,900 That would be like having dinner with history, sir, wouldn't it? 281 00:25:17,980 --> 00:25:20,450 He's the honorary chairman of our foundation. 282 00:25:20,510 --> 00:25:23,180 You were about to ask me a question, Lieutenant. 283 00:25:23,250 --> 00:25:27,210 A question? Right. Mr. Keegan, yes. 284 00:25:28,120 --> 00:25:31,820 Mr. Keegan set those switches for what they call a light show. 285 00:25:32,490 --> 00:25:35,590 He radioed Sergeant Winnik that he was leaving. 286 00:25:36,030 --> 00:25:37,890 But it was an hour later, 287 00:25:37,960 --> 00:25:41,900 when Sergeant Winnik fired off the explosives that killed him. 288 00:25:42,540 --> 00:25:46,970 What was he still doing here? Can you help me with that, Colonel Brailie? 289 00:25:48,040 --> 00:25:50,600 I've been wondering about that myself. 290 00:25:51,010 --> 00:25:53,000 Obviously something brought him back here. 291 00:25:53,080 --> 00:25:55,480 But why to this particular spot, 292 00:25:55,550 --> 00:25:57,710 when he knew it was so dangerous? 293 00:25:58,690 --> 00:26:01,090 What am I gonna say in my report? 294 00:26:02,260 --> 00:26:05,620 That he was checking a wiring connection, 295 00:26:06,990 --> 00:26:09,620 or searching for something, or someone. 296 00:26:12,170 --> 00:26:15,070 Even the best of trained men grow careless. 297 00:26:16,440 --> 00:26:18,560 While I played with toy soldiers. 298 00:26:19,710 --> 00:26:21,330 Toy soldiers, sir? 299 00:26:23,180 --> 00:26:26,510 I was setting up a gift for the General. 300 00:26:35,920 --> 00:26:38,690 I'm gonna give you four final words, Lieutenant. 301 00:26:38,760 --> 00:26:40,890 Chest burned and excavated. 302 00:26:41,190 --> 00:26:42,590 Now, you need me for anything else? 303 00:26:42,660 --> 00:26:44,690 That's it. Thanks, Clarence. 304 00:26:44,760 --> 00:26:46,660 I'll send the attendants. 305 00:26:47,700 --> 00:26:49,330 We served together. 306 00:26:50,340 --> 00:26:52,270 Little wars in secret places. 307 00:26:54,710 --> 00:26:58,340 I brought him out of the army into the training battalion. 308 00:26:59,010 --> 00:27:03,380 All that combat, to die on a night exercise. 309 00:27:05,120 --> 00:27:11,220 Well, we're just gonna have to call it an accident, sir, and let it go at that. 310 00:27:14,090 --> 00:27:16,490 I have arrangements to make, Lieutenant, if you'll forgive me. 311 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Right, sir. You just run along, 312 00:27:18,430 --> 00:27:20,730 and we'll call you if we need anything. 313 00:27:20,800 --> 00:27:22,320 I'm very sorry. 314 00:27:23,700 --> 00:27:25,030 Thank you. 315 00:27:40,450 --> 00:27:42,250 Lieutenant! We found it, sir! 316 00:27:42,320 --> 00:27:43,520 MAN 1: Hey, Jackson, over here. 317 00:27:43,590 --> 00:27:45,320 MAN 2: They got it, they got it. Check it out. 318 00:27:45,390 --> 00:27:47,090 MAN 3: Right there, at the bottom of the slope. 319 00:27:47,160 --> 00:27:48,290 MAN: Right there, Lieutenant. 320 00:27:48,360 --> 00:27:49,520 COLUMBO: Very good, Sergeant. 321 00:27:49,600 --> 00:27:52,000 Eddie, gonna need some photographs. 322 00:28:04,940 --> 00:28:08,850 This object that I have in my hand is a flashlight, is that right? 323 00:28:08,920 --> 00:28:10,180 ALL: Yes, sir. 324 00:28:10,250 --> 00:28:11,770 You all see that? 325 00:28:11,850 --> 00:28:13,320 ALL: Yes, sir. 326 00:28:47,290 --> 00:28:51,820 FRANK: Battalion's closed down until we find out why this accident happened. 327 00:28:51,890 --> 00:28:54,090 Last night we lost a comrade. 328 00:28:54,890 --> 00:28:56,860 All of you have served in the regular forces. 329 00:28:57,430 --> 00:29:00,260 Some of you have seen violent death before. 330 00:29:00,330 --> 00:29:02,890 That's the profession we picked. 331 00:29:02,970 --> 00:29:05,700 We're soldiers, so make the best of it. 332 00:29:09,280 --> 00:29:10,640 That's all. 333 00:29:34,600 --> 00:29:36,090 (LOUD RUMBLlNG) 334 00:29:39,840 --> 00:29:41,360 (WHlRRlNG) 335 00:30:20,580 --> 00:30:22,140 (DOOR OPENlNG) 336 00:30:25,290 --> 00:30:27,880 Oh, I'm sorry, sir. That'd be my mess. 337 00:30:28,320 --> 00:30:31,090 I must have tracked it in here when I came back to clean up. 338 00:30:31,160 --> 00:30:33,060 Well, that's all right, Lieutenant. 339 00:30:33,130 --> 00:30:35,320 Lester kept this place like he was still a recruit. 340 00:30:35,400 --> 00:30:36,690 We wouldn't want to desecrate it now. 341 00:30:36,760 --> 00:30:40,200 Well, I apologize, Colonel. Here, let me take that. 342 00:30:40,270 --> 00:30:43,430 This camp. I never saw so much mud. 343 00:30:44,040 --> 00:30:46,870 I counted seven different type muds. 344 00:30:47,270 --> 00:30:50,500 You can't imagine how many different kinds of mud. 345 00:30:50,580 --> 00:30:53,410 That's what a detective has to be interested in. 346 00:30:53,480 --> 00:30:59,010 Green mud and black mud, wet mud and dry mud, old mud and new mud. 347 00:30:59,650 --> 00:31:03,680 I bring the samples home. My wife, that's Mrs. Columbo, 348 00:31:04,860 --> 00:31:07,260 she won't even let me bring it in the house. 349 00:31:07,330 --> 00:31:11,590 That woman, she keeps her house like Sergeant Major Keegan. 350 00:31:13,330 --> 00:31:16,890 There. Now, that mud... 351 00:31:17,970 --> 00:31:20,170 That's the mud from where the victim was killed. 352 00:31:20,940 --> 00:31:22,570 In the accident. 353 00:31:23,040 --> 00:31:27,640 You're very thorough, Lieutenant. I don't think I'd like you on my trail. 354 00:31:27,780 --> 00:31:30,180 Oh, if that were the case, sir, 355 00:31:30,680 --> 00:31:35,090 I'd have to ask you what you were doing here in the victim's quarters. 356 00:31:35,460 --> 00:31:39,020 And I'd tell you it was to say a kind of last farewell. 357 00:31:39,930 --> 00:31:43,560 Of course, sir. And clean up the mud. 358 00:31:45,570 --> 00:31:47,060 And that, too. 359 00:31:48,200 --> 00:31:49,430 Colonel. 360 00:31:49,500 --> 00:31:50,830 Lieutenant Columbo. 361 00:31:50,900 --> 00:31:52,460 Yes, Sergeant? 362 00:31:52,540 --> 00:31:54,630 I've got the men here, sir. 363 00:31:54,910 --> 00:31:55,900 Thank you, Sergeant. 364 00:31:55,980 --> 00:31:57,470 I'll send them in one at a time. 365 00:31:59,650 --> 00:32:01,440 I wanted to talk to some of the men, sir, 366 00:32:01,510 --> 00:32:03,240 just to get a feel of the place. 367 00:32:03,480 --> 00:32:04,680 Go to it, Lieutenant. 368 00:32:04,750 --> 00:32:07,380 Please, call me at the Foundation if there's anything I can do for you. 369 00:32:09,490 --> 00:32:10,720 (DOOR CLOSlNG) 370 00:32:20,400 --> 00:32:21,730 Here I be. 371 00:32:26,140 --> 00:32:28,230 You wanted to know about the training battalion? 372 00:32:28,310 --> 00:32:31,740 I want to know about you, sir, and why you came here. 373 00:32:32,050 --> 00:32:34,710 To get ready for the time of anarchy. 374 00:32:34,780 --> 00:32:36,250 Time of anarchy? 375 00:32:36,320 --> 00:32:38,750 When the element tries to take over. 376 00:32:39,950 --> 00:32:41,220 The element, sir? 377 00:32:41,290 --> 00:32:46,280 Now, maybe you don't care, but they ain't gettin' me, and they ain't gettin' mine! 378 00:32:47,990 --> 00:32:49,360 Right. 379 00:32:49,800 --> 00:32:51,420 Training up to be a mercenary, sir. 380 00:32:53,170 --> 00:32:54,630 In two weeks? 381 00:32:54,930 --> 00:32:56,990 That's what the article said in the magazine. 382 00:32:57,440 --> 00:32:59,700 Best camp I've ever been to, sir. 383 00:32:59,770 --> 00:33:01,760 You mean you've been to these places before? 384 00:33:01,840 --> 00:33:06,640 Little bit, sir. Taylor Point, South Carolina, Westerville, Arizona, 385 00:33:06,810 --> 00:33:10,870 Squeaks Ridge, Pennsylvania, Centerburg, North Dakota, High Bluff, Nevada, 386 00:33:10,950 --> 00:33:13,850 Tannerstown, Oklahoma, Forge Bend, Kentucky. 387 00:33:13,990 --> 00:33:20,020 Then last year, sir, I got into Blast Cap, Georgia, Deal, Montana, Murphytown... 388 00:33:25,700 --> 00:33:28,000 I'm sorry, Lieutenant. Colonel Brailie's busy for a few minutes. 389 00:33:28,070 --> 00:33:29,500 He'll get to you as soon as he can. 390 00:33:29,570 --> 00:33:33,510 That's quite all right, ma'am. Thank you very much. 391 00:33:33,810 --> 00:33:38,240 The Foundation, ma'am, what is it people do here? 392 00:33:38,310 --> 00:33:39,940 We're what they call a think tank, Lieutenant. 393 00:33:40,010 --> 00:33:44,250 Oh, a think tank. This is a think tank. That's what it is. 394 00:33:44,750 --> 00:33:46,620 Thank you. 395 00:33:47,690 --> 00:33:49,090 What do they think about? 396 00:33:49,160 --> 00:33:50,880 Our country's problems, Lieutenant. 397 00:33:50,960 --> 00:33:52,720 I'm sure Colonel Brailie will explain it to you. 398 00:33:52,790 --> 00:33:54,780 Right. Thank you, ma'am. 399 00:34:36,170 --> 00:34:37,730 (RATTLlNG) 400 00:34:45,410 --> 00:34:47,040 Yes? What is it? 401 00:34:47,380 --> 00:34:49,870 Sorry. Wrong door. Excuse me. 402 00:34:54,020 --> 00:34:56,650 Having a look around, Lieutenant? Sorry to keep you waiting. 403 00:34:56,720 --> 00:35:00,210 Not at all, sir. This is a very interesting place. 404 00:35:00,290 --> 00:35:03,590 Well, come on. See what else might be interesting. 405 00:35:07,300 --> 00:35:09,600 Oh, Marcia, please remind Professor Galt 406 00:35:09,670 --> 00:35:12,230 I'll need to see the Dalai Lama before my trip to Tibet. 407 00:35:12,310 --> 00:35:15,000 Yes, Colonel. Carl Peterson just called from Mali. 408 00:35:15,070 --> 00:35:18,340 Get him back. And ring through. No other calls. 409 00:35:18,410 --> 00:35:21,010 Come in, Lieutenant. 410 00:35:29,490 --> 00:35:33,790 Well, this is certainly a most interesting office. 411 00:35:33,860 --> 00:35:38,520 And your work, it sounds very intriguing, sir. 412 00:35:38,600 --> 00:35:43,630 Visiting Tibet, and phone calls from Mali. That's in Africa, isn't it, sir? 413 00:35:44,240 --> 00:35:50,270 It is, Lieutenant. You'll find it right here. 414 00:35:52,450 --> 00:35:54,640 Oh, yeah, Mali. 415 00:35:54,710 --> 00:35:57,440 It's a very uncertain world, Lieutenant. 416 00:35:57,750 --> 00:36:00,810 Things happen unexpectedly, and even randomly. 417 00:36:01,820 --> 00:36:04,720 Our policies have to expect the unexpected. 418 00:36:04,790 --> 00:36:08,520 That's the sort of thing we think about here at the Foundation. 419 00:36:08,590 --> 00:36:12,120 You mean, the best plans, sir, sometimes go all wrong? 420 00:36:12,230 --> 00:36:15,100 Well, not the very best plans. 421 00:36:15,170 --> 00:36:18,930 (PHONE RlNGlNG) Here we try to design perfect plans. 422 00:36:19,010 --> 00:36:21,530 Feel free to look around, Lieutenant. 423 00:36:22,980 --> 00:36:25,100 Yes? Put him through. 424 00:36:26,610 --> 00:36:30,450 Hello, Carl. Did you see the tanks yourself? 425 00:36:32,050 --> 00:36:35,380 Well, find them and count them. I'm not interested in the ClA report. 426 00:36:35,450 --> 00:36:37,050 Take care of yourself. 427 00:36:37,820 --> 00:36:40,760 Well, what have you found there, Lieutenant? 428 00:36:40,930 --> 00:36:43,020 Is this what I think it is? 429 00:36:43,100 --> 00:36:44,690 What do you think it is? 430 00:36:44,760 --> 00:36:47,670 Well, it looks like a human head all shrunken. 431 00:36:47,770 --> 00:36:51,170 It is indeed a shrunken human head 432 00:36:51,240 --> 00:36:53,100 from the Jivaro lndians of Ecuador. 433 00:36:53,740 --> 00:36:57,180 He was a soldier killed in battle. 434 00:36:57,240 --> 00:37:01,150 Otherwise his head wouldn't have been all shrunken. 435 00:37:02,250 --> 00:37:04,680 I keep it as a soldier's warning. 436 00:37:04,750 --> 00:37:07,280 A single misstep in the face of my enemy, 437 00:37:08,150 --> 00:37:11,450 and I might end up like our unfortunate friend here. 438 00:37:11,520 --> 00:37:15,690 Right, sir. I guess we can say this fella, 439 00:37:15,760 --> 00:37:17,960 he's a lesson to all of us. 440 00:37:19,230 --> 00:37:21,100 Now, Lieutenant, how can I help you? 441 00:37:21,170 --> 00:37:22,360 Did you talk to our trainees? 442 00:37:22,440 --> 00:37:26,870 I did, sir, and I must say I'm puzzled. 443 00:37:27,540 --> 00:37:28,730 What puzzles you? 444 00:37:28,810 --> 00:37:33,370 The kind of people they were. They just don't seem to go with all of this. 445 00:37:33,450 --> 00:37:36,140 The Foundation and the training battalion, 446 00:37:36,220 --> 00:37:38,410 they're very different, aren't they, sir? 447 00:37:38,480 --> 00:37:43,820 Different, indeed. Sophisticated scholars and roughneck romantics. 448 00:37:44,320 --> 00:37:49,490 Some of our people here call the training operation our bargain-basement boutique. 449 00:37:49,760 --> 00:37:52,820 Still, the fees help finance our Foundation work. 450 00:37:52,900 --> 00:37:55,730 For the rest of it, we depend on donations. 451 00:37:56,500 --> 00:37:58,600 Is there something here you want to show me? 452 00:37:58,670 --> 00:38:02,660 Oh, yes. Well, it's really just a question, Colonel Brailie. 453 00:38:03,040 --> 00:38:05,200 Mr. Keegan, the victim, 454 00:38:06,080 --> 00:38:09,100 was he unhappy with his work out there at the camp? 455 00:38:09,820 --> 00:38:13,080 Well, not that I know of. He never complained. Why do you ask? 456 00:38:13,150 --> 00:38:16,920 It's these pieces of paper, sir. 457 00:38:16,990 --> 00:38:19,750 I found them in Mr. Keegan's desk. 458 00:38:20,160 --> 00:38:24,150 An unexplained accident, sir. We're supposed to look around like that. 459 00:38:24,230 --> 00:38:25,790 Yes, I'm sure you are. 460 00:38:25,870 --> 00:38:28,990 They're all from the want-ads sections of the newspapers. 461 00:38:29,070 --> 00:38:32,530 Help wanted. All help-wanted ads. 462 00:38:32,610 --> 00:38:35,700 Like Mr. Keegan was thinking of changing jobs. 463 00:38:35,780 --> 00:38:38,510 All different jobs. 464 00:38:38,580 --> 00:38:43,240 "Limousine drivers wanted." "Employment opportunities in Saudi Arabia." 465 00:38:43,820 --> 00:38:46,720 "Gun shop needs expert clerk." 466 00:38:47,120 --> 00:38:49,820 "Careers in security services." 467 00:38:49,890 --> 00:38:51,450 Odd jobs like that. 468 00:38:51,520 --> 00:38:54,620 And the dates. Here, sir. 469 00:38:55,530 --> 00:38:58,330 The dates are all in sequence. 470 00:38:58,400 --> 00:39:03,860 Like Mr. Keegan was looking every single day until last Monday. 471 00:39:04,870 --> 00:39:07,900 Then it stopped. No more ads. 472 00:39:08,170 --> 00:39:11,840 You see, sir? Do you see how the dates run out? 473 00:39:12,850 --> 00:39:16,750 Mmm-hmm. I see, Lieutenant. What's your point? 474 00:39:17,120 --> 00:39:22,210 Well, here's a man, he's looking in the newspapers for a new job. 475 00:39:22,760 --> 00:39:27,720 He's looking every day. He's looking and marking the ads. 476 00:39:28,660 --> 00:39:31,790 Then six days ago, everything changes. 477 00:39:31,860 --> 00:39:35,160 He stops looking. No more ads. 478 00:39:35,500 --> 00:39:39,440 I gotta ask myself, what happened last Monday? 479 00:39:40,270 --> 00:39:43,470 What changed in Mr. Keegan's life last Monday? 480 00:39:44,040 --> 00:39:45,940 Can you think of anything, sir? 481 00:39:46,580 --> 00:39:51,680 I can't imagine, Lieutenant. I only visited the camp when new classes began and ended. 482 00:39:53,150 --> 00:39:55,990 Do you think he could have found a new job? 483 00:39:56,990 --> 00:40:00,520 I can't conceive Lester even looking for another job. 484 00:40:00,930 --> 00:40:04,020 Well, we can't read the man's mind, can we, sir? 485 00:40:04,830 --> 00:40:09,160 All right. Well, thank you very much for your help. I'll just be running along. 486 00:40:10,640 --> 00:40:14,630 He never talked to you about a raise, money, anything like that? 487 00:40:14,710 --> 00:40:16,200 Nothing like that. 488 00:40:16,280 --> 00:40:20,540 Lester was perfectly happy with his life when I saw him yesterday morning. 489 00:40:20,610 --> 00:40:23,080 What could this possibly have to do with his accident? 490 00:40:23,150 --> 00:40:28,180 Exactly, sir. That's my point. Here we have an accident on our hands. 491 00:40:28,650 --> 00:40:31,520 My report is gonna call this an accident. 492 00:40:31,590 --> 00:40:34,920 And there we go, we're complicating it with a lot of questions. 493 00:40:34,990 --> 00:40:38,400 The paperwork, it's gonna go on forever, 494 00:40:38,460 --> 00:40:42,870 unless we just learn to forget about these little questions. 495 00:40:43,000 --> 00:40:45,600 All right, sir. Well, thank you again. 496 00:40:45,970 --> 00:40:47,030 Good day, Lieutenant. 497 00:40:47,110 --> 00:40:48,700 Good day, sir. 498 00:40:50,510 --> 00:40:51,870 Those sticks, sir. 499 00:40:51,940 --> 00:40:53,910 Excuse me? 500 00:40:57,620 --> 00:40:59,550 These sticks. 501 00:41:00,250 --> 00:41:04,190 Those people sitting on the floor in that room down there, 502 00:41:04,260 --> 00:41:06,520 they were shaking sticks just like these. 503 00:41:06,590 --> 00:41:10,620 Yes, they're I Ching sticks. An ancient Chinese way of divining the future. 504 00:41:10,700 --> 00:41:13,760 You mean, people use these for fortune telling? 505 00:41:14,500 --> 00:41:16,330 Well, it's all rather mystical. 506 00:41:16,400 --> 00:41:19,030 One shakes the container like this, 507 00:41:20,140 --> 00:41:22,230 and eventually, 508 00:41:23,310 --> 00:41:27,410 one of them falls out like this. 509 00:41:29,010 --> 00:41:33,310 See, and each stick has its own unique markings. These lines here. 510 00:41:33,990 --> 00:41:36,750 You look up the meaning in the I Ching book. 511 00:41:36,820 --> 00:41:39,120 You know, what the future holds, how to deal with your life, 512 00:41:39,190 --> 00:41:41,390 what decisions to make. 513 00:41:41,990 --> 00:41:43,480 All from just this stick? 514 00:41:43,560 --> 00:41:45,150 All from that stick. 515 00:41:45,230 --> 00:41:49,830 Of course, it all depends on some pretty hazy interpretation. 516 00:41:51,040 --> 00:41:53,730 We do these studies to try to understand 517 00:41:53,810 --> 00:41:56,540 the processes of Chinese decision-making. 518 00:41:57,340 --> 00:42:01,400 For instance, I happen to know that this is the Ming Yi symbol. 519 00:42:01,580 --> 00:42:03,410 What would that mean, sir? 520 00:42:03,480 --> 00:42:05,920 Well, it could mean, among other things, 521 00:42:05,990 --> 00:42:07,510 that a woman is sitting on a well, 522 00:42:07,590 --> 00:42:10,560 and that's been interpreted as a warning against a trap. 523 00:42:10,620 --> 00:42:15,250 Right. A woman on a well. That's a trap. I can see that. 524 00:42:15,660 --> 00:42:18,130 I'm gonna tell that one to Mrs. Columbo. 525 00:42:18,200 --> 00:42:22,220 Well, you've been very kind, Colonel, and I won't intrude any longer. 526 00:42:22,300 --> 00:42:23,670 Not at all. 527 00:42:26,110 --> 00:42:29,370 And we both better guard ourselves against traps, sir, 528 00:42:29,440 --> 00:42:31,740 or we're liable to lose our heads. 529 00:42:31,810 --> 00:42:33,210 Bye again. 530 00:42:42,490 --> 00:42:43,680 (DOOR OPENlNG) 531 00:42:43,790 --> 00:42:45,690 One more thing, sir. 532 00:42:45,760 --> 00:42:48,750 I'll show you how I find these little problems 533 00:42:48,830 --> 00:42:51,760 that I really shouldn't even be looking for. 534 00:42:52,570 --> 00:42:56,090 I put it here somewhere. I know I got it. 535 00:42:58,840 --> 00:43:01,310 Well, it seems like I don't have it. 536 00:43:01,770 --> 00:43:03,670 Oh, no, here it is. 537 00:43:03,740 --> 00:43:06,140 Over here by the light, sir. 538 00:43:08,380 --> 00:43:10,440 You see this, Colonel Brailie? 539 00:43:10,520 --> 00:43:12,380 Yes. It looks like dirt, Lieutenant. 540 00:43:12,450 --> 00:43:15,420 Lots of dirt, bits of leaves, little twigs. 541 00:43:15,490 --> 00:43:18,320 Found jammed up under Mr. Keegan's collar. 542 00:43:19,060 --> 00:43:22,050 Lots of dirt, bits of leaves... 543 00:43:22,130 --> 00:43:23,620 And twigs. 544 00:43:23,700 --> 00:43:27,150 Little twigs. What do you think of that, sir? 545 00:43:27,870 --> 00:43:30,990 Obviously blown under his collar by the explosion. 546 00:43:31,070 --> 00:43:36,800 But when the explosion went off, he was lying face down. His chest was all blown in. 547 00:43:37,380 --> 00:43:39,440 Excuse me for saying that. 548 00:43:39,510 --> 00:43:44,640 So how could all this dirt get back here, underneath his collar? 549 00:43:46,850 --> 00:43:48,720 What do you make of it, Lieutenant? 550 00:43:48,790 --> 00:43:54,350 Well, it's like the victim was being dragged through the dirt on his back. 551 00:43:55,190 --> 00:43:59,220 Like somebody was dragging Mr. Keegan by his arms, 552 00:44:00,000 --> 00:44:02,930 and his collar was scooping up all the dirt. 553 00:44:03,540 --> 00:44:06,440 You see how that can confuse my accident report? 554 00:44:06,910 --> 00:44:09,030 Yes, you have my sympathies. 555 00:44:10,380 --> 00:44:13,570 Still, I can tell you from battlefield experience, 556 00:44:14,850 --> 00:44:17,540 an explosion can produce random results. 557 00:44:19,220 --> 00:44:22,380 I think the explosion would account for the dirt. 558 00:44:22,520 --> 00:44:25,490 Then that's what I'm gonna say in my report. 559 00:44:28,290 --> 00:44:29,280 (PHONE RlNGlNG) 560 00:44:29,360 --> 00:44:34,030 Explosion, random results. 561 00:44:34,470 --> 00:44:36,700 This is gonna be very helpful. 562 00:44:36,770 --> 00:44:38,460 Colonel Brailie, General Padget's on the phone. 563 00:44:38,540 --> 00:44:40,900 I'll take it at my desk. Goodbye, Lieutenant. 564 00:44:40,970 --> 00:44:43,810 He wants to talk to Lieutenant Columbo. 565 00:44:43,880 --> 00:44:47,440 Talk to me? General Padget? 566 00:44:47,510 --> 00:44:49,910 General Padget on the line. 567 00:44:58,760 --> 00:45:00,850 General Padget. Sir. 568 00:45:17,610 --> 00:45:19,040 (DOG BARKlNG) 569 00:45:20,850 --> 00:45:25,180 Okay, I'm gonna put you in charge. You take care of the car. 570 00:45:25,250 --> 00:45:27,550 You're a responsible dog. 571 00:45:27,620 --> 00:45:31,450 When I get back, if the car's okay, I'll give you another cookie. 572 00:45:31,520 --> 00:45:36,690 If the car's gone, I give you another cookie anyway, 'cause I love you. 573 00:45:40,400 --> 00:45:41,870 (WHlNlNG) 574 00:45:42,000 --> 00:45:43,230 (HUMMlNG THIS OLD MAN) 575 00:45:43,300 --> 00:45:44,360 d With a knick-knack paddywhack 576 00:45:44,440 --> 00:45:45,960 (DOORBELL RlNGlNG) d Give a dog a bone d 577 00:45:46,070 --> 00:45:48,010 (HUMMlNG) 578 00:45:49,140 --> 00:45:50,610 (CLEARlNG THROAT) 579 00:45:52,750 --> 00:45:56,240 Excuse me, ma'am. Lieutenant Columbo. The General's expecting me. 580 00:45:56,320 --> 00:45:58,750 Yes, of course. I'm Jenny Padget. 581 00:45:59,750 --> 00:46:01,340 Is that your car, Lieutenant? 582 00:46:01,790 --> 00:46:04,420 Yes, ma'am. Afraid it needs a wash now. 583 00:46:05,020 --> 00:46:09,590 I had one like that once, a long, long time ago. 584 00:46:09,660 --> 00:46:11,320 Well, you should've held onto it, ma'am. 585 00:46:11,400 --> 00:46:15,460 That car, that's a collector's item now. Lovely thing, isn't it? 586 00:46:15,930 --> 00:46:18,840 Yes. Lovely, indeed. Please, come in. 587 00:46:18,900 --> 00:46:21,900 My husband's back in the pool house. 588 00:46:29,250 --> 00:46:30,680 (KNOCKlNG ON DOOR) 589 00:46:30,750 --> 00:46:32,010 Come in. 590 00:46:35,950 --> 00:46:37,510 Excuse me, sir. 591 00:46:38,020 --> 00:46:39,890 Columbo? Right. 592 00:46:39,960 --> 00:46:41,190 Padget. 593 00:46:41,560 --> 00:46:43,650 Well, come on in. I'm not gonna go all the way over there. 594 00:46:45,760 --> 00:46:47,560 Well, what do you think of this? 595 00:46:49,030 --> 00:46:52,730 A birthday present. You know what all this is, Lieutenant? 596 00:46:52,810 --> 00:46:56,400 Could this be Gettysburg? Cemetery Ridge? 597 00:46:57,540 --> 00:46:59,480 What do you know about Cemetery Ridge? 598 00:46:59,550 --> 00:47:02,240 Well, it's not me so much as my nephew. 599 00:47:02,350 --> 00:47:05,340 He belongs to one of those groups that get together to fight all the battles 600 00:47:05,420 --> 00:47:06,910 from the Civil War books. 601 00:47:06,990 --> 00:47:09,720 This is certainly some beauty. 602 00:47:10,160 --> 00:47:12,280 Pickett's Charge. 603 00:47:12,360 --> 00:47:14,790 On orders from General Longstreet. 604 00:47:14,860 --> 00:47:19,700 Half a day late and the battle is lost. Longstreet's fatal flaw. 605 00:47:19,970 --> 00:47:23,800 Well, the fatal flaw, sir, I always thought it was shoes. 606 00:47:24,740 --> 00:47:26,070 Excuse me? 607 00:47:26,210 --> 00:47:28,640 There was a shoe factory in Gettysburg. 608 00:47:28,710 --> 00:47:31,700 If General Lee hadn't needed shoes for his men, 609 00:47:31,780 --> 00:47:34,940 there may never have been a Battle of Gettysburg. 610 00:47:35,610 --> 00:47:38,980 Well, I'll be damned. 611 00:47:40,650 --> 00:47:44,490 You're a good man, Lieutenant. You know things. A pleasure to meet you. 612 00:47:44,560 --> 00:47:49,690 And it's a real privilege to meet you, sir, and to see how you set this table up. 613 00:47:49,760 --> 00:47:53,390 Oh, I didn't set it up. Frank Brailie did that last night. 614 00:47:54,170 --> 00:47:56,160 Those are the books, sir? 615 00:48:00,770 --> 00:48:04,040 Lincoln and His Generals. 616 00:48:04,110 --> 00:48:06,670 Bluebellies and Johnny Reb. 617 00:48:06,750 --> 00:48:08,580 That's the one. That's the great one. 618 00:48:08,650 --> 00:48:10,810 That's a classic. 619 00:48:11,980 --> 00:48:17,450 The Gray Runs Red. This is some collection. 620 00:48:17,820 --> 00:48:21,550 A gift from my wife. The whole thing was a gift from Jenny. 621 00:48:25,160 --> 00:48:26,720 Look at this. 622 00:48:29,700 --> 00:48:31,930 A Union soldier. 623 00:48:32,000 --> 00:48:35,170 He retreated too far. Where are we gonna put him? 624 00:48:35,610 --> 00:48:39,100 How about with the artillery, over here on Little Round Top? 625 00:48:39,180 --> 00:48:42,740 Why don't we help out General Hancock? You put it here. 626 00:48:43,350 --> 00:48:45,650 Well, sir, you're the general. 627 00:48:46,550 --> 00:48:47,980 There. 628 00:48:48,990 --> 00:48:54,890 But I don't think that you invited me over here to help fight the Civil War. 629 00:48:57,500 --> 00:49:01,460 You're right. We lost a good man last night. 630 00:49:02,570 --> 00:49:04,190 A stupid accident. 631 00:49:06,370 --> 00:49:09,600 He was on my own payroll, so to speak. 632 00:49:11,340 --> 00:49:14,870 You wanna know the truth? I don't know beans about our accounting. 633 00:49:14,950 --> 00:49:18,250 I told that to Sergeant Major Keegan a few days ago. 634 00:49:18,580 --> 00:49:21,640 He was standing right where you're standing. 635 00:49:22,150 --> 00:49:24,350 Would that have been on Monday, sir? 636 00:49:25,060 --> 00:49:27,580 Well, as a matter of fact, it was. 637 00:49:27,660 --> 00:49:29,920 Well, in that case, sir, 638 00:49:30,000 --> 00:49:34,190 I'll ask you what you and Mr. Keegan talked about on Monday. 639 00:49:36,200 --> 00:49:38,760 Lieutenant, I'm going to trust you. 640 00:49:40,140 --> 00:49:44,630 I asked him to be my eyes and my ears, do me a little favor. 641 00:49:45,740 --> 00:49:48,650 I might not know too much about accounting, 642 00:49:49,180 --> 00:49:52,240 but I do know millions of Foundation dollars 643 00:49:52,320 --> 00:49:57,550 have dribbled down into some rat hole called Special Projects Fund. 644 00:49:59,460 --> 00:50:02,550 Now, Frank Brailie finally gave me that report 645 00:50:02,630 --> 00:50:05,600 on the Special Projects Fund yesterday. 646 00:50:05,660 --> 00:50:09,570 Been after him for weeks. It was like pulling teeth. 647 00:50:10,200 --> 00:50:13,300 Not the way Colonel Brailie usually does things. 648 00:50:13,970 --> 00:50:16,740 Anyway, last Monday, 649 00:50:17,610 --> 00:50:20,810 I asked Sergeant Major Keegan to look into all of that for me, 650 00:50:20,880 --> 00:50:23,110 to find out what was going on. 651 00:50:23,620 --> 00:50:25,950 Good man. He knows his business, 652 00:50:26,080 --> 00:50:28,920 just like I think you know your business. 653 00:50:28,990 --> 00:50:31,480 Well, I never heard from him again. 654 00:50:31,960 --> 00:50:34,120 A real tragedy. 655 00:50:34,930 --> 00:50:38,330 Got the report here, anyway, for what it's worth. 656 00:50:38,400 --> 00:50:41,490 Does that answer your question about what happened last Monday? 657 00:50:41,570 --> 00:50:43,500 In a manner of speaking, sir. 658 00:50:44,500 --> 00:50:49,960 May I ask you, what exactly is the Special Projects Fund? 659 00:50:50,040 --> 00:50:53,940 Well, it's a catchall for everything that isn't nailed down. 660 00:50:54,080 --> 00:50:59,520 Our own intelligence operations around the world, special grants abroad, 661 00:50:59,580 --> 00:51:03,180 anything that's around, according to this report. 662 00:51:05,460 --> 00:51:08,220 Now, I'm going to ask you a favor, Lieutenant. 663 00:51:08,290 --> 00:51:12,630 You're looking around about the camp. Keegan's life, Keegan's effects. 664 00:51:13,000 --> 00:51:17,900 You find any odds and ends about the Special Projects report, 665 00:51:17,970 --> 00:51:21,100 you keep me informed. You think you can do that for me? 666 00:51:21,870 --> 00:51:25,100 Anything I can do for General Jack Padget, 667 00:51:25,980 --> 00:51:28,450 that would be my own personal pleasure. 668 00:51:29,710 --> 00:51:32,840 Why don't we stop this mutual buttering-up 669 00:51:33,820 --> 00:51:36,010 and see if we can't help each other? 670 00:51:37,060 --> 00:51:38,450 Okay? 671 00:51:39,160 --> 00:51:44,790 Good. Before you go, I want you to stick this in your pocket. 672 00:51:47,000 --> 00:51:49,300 It's your soldier. You found it. 673 00:51:49,430 --> 00:51:53,840 Here. Give you an excuse to come back again. 674 00:51:53,910 --> 00:51:56,970 If you don't, I'll claim you stole it. 675 00:51:57,040 --> 00:51:58,240 Right, sir. 676 00:51:58,310 --> 00:52:01,010 And I certainly will be back. 677 00:52:04,350 --> 00:52:06,320 You can count on that, sir. 678 00:53:04,410 --> 00:53:05,900 (KNOCKlNG ON DOOR) 679 00:53:06,650 --> 00:53:08,510 WlNNlK: Lieutenant? 680 00:53:17,020 --> 00:53:20,460 I was picking up my cleaning. They gave me Sergeant Major Keegan's stuff. 681 00:53:20,530 --> 00:53:22,020 I didn't know what to do with it. 682 00:53:22,090 --> 00:53:24,120 I'll take it for you. 683 00:53:26,130 --> 00:53:29,900 Sergeant, do you like your work here? 684 00:53:31,100 --> 00:53:32,540 It's a job. 685 00:53:32,600 --> 00:53:36,600 Sergeant Major Keegan, did he like his work here? 686 00:53:37,180 --> 00:53:38,700 He never said. 687 00:53:42,050 --> 00:53:43,410 Good night, Sergeant. 688 00:53:43,480 --> 00:53:45,350 Good night, Lieutenant. 689 00:54:54,720 --> 00:54:56,480 (DOORBELL RlNGlNG) 690 00:55:04,900 --> 00:55:09,160 Colonel Brailie. Well, this is some surprise, sir. 691 00:55:09,770 --> 00:55:12,000 I was looking for a Mr. Dunstan. 692 00:55:12,070 --> 00:55:15,510 A Mr. L. Dunstan, apartment 2A. 693 00:55:15,570 --> 00:55:17,730 Yes, Lieutenant, this is indeed apartment 2A. 694 00:55:17,810 --> 00:55:19,110 Is there something I can do for you? 695 00:55:19,180 --> 00:55:21,150 Careful, sir. You almost spilt that. 696 00:55:21,210 --> 00:55:23,740 I promise, it'll only take a minute. 697 00:55:27,390 --> 00:55:31,550 What a remarkable coincidence. Would you be visiting Mr. Dunstan? 698 00:55:32,190 --> 00:55:33,450 (CHUCKLES) 699 00:55:33,530 --> 00:55:36,390 Would it astonish you to learn that Mr. Dunstan, Mr. L. Dunstan, 700 00:55:36,460 --> 00:55:38,330 and myself are exactly the same person? 701 00:55:38,400 --> 00:55:40,990 That's you, sir? You're Mr. Dunstan? 702 00:55:42,370 --> 00:55:44,670 I don't mean to be inhospitable, Lieutenant, 703 00:55:44,740 --> 00:55:46,700 but I'm expecting a guest at any moment. 704 00:55:46,770 --> 00:55:49,260 Of course, sir. I should have known. 705 00:55:49,340 --> 00:55:52,670 The wine and the music. I'd have to say a lady. 706 00:55:52,740 --> 00:55:54,910 Exactly. Now, if you'll excuse me... 707 00:55:54,980 --> 00:55:58,940 A private place for romantic meetings. 708 00:55:59,320 --> 00:56:02,010 That's why Mr. Dunstan keeps this apartment. 709 00:56:02,090 --> 00:56:03,650 You have my confession. 710 00:56:03,720 --> 00:56:06,350 Well, I certainly understand, Colonel. 711 00:56:08,460 --> 00:56:11,660 Except, I must admit I'm a bit confused. 712 00:56:11,730 --> 00:56:16,260 I thought somewhere... Bear with me, sir. 713 00:56:17,170 --> 00:56:21,400 Right. Here it is. Don't you have a lovely home in Sherman Oaks, sir? 714 00:56:21,770 --> 00:56:26,210 Lieutenant, we all know there are moments when it's more discreet not to be at home. 715 00:56:26,410 --> 00:56:28,850 Ah, right, Colonel, more discreet. 716 00:56:29,250 --> 00:56:31,910 Well, that certainly explains that. 717 00:56:31,980 --> 00:56:36,180 But then, you're not a married man, are you, sir? 718 00:56:36,590 --> 00:56:38,780 Why would you worry about being discreet? 719 00:56:38,860 --> 00:56:41,760 No, I'm not married, but the lady... 720 00:56:42,790 --> 00:56:45,660 Ah, of course. It's really none of my business. 721 00:56:45,730 --> 00:56:48,030 And she'll be along any minute. 722 00:56:49,970 --> 00:56:52,660 I know exactly what you're thinking, sir. 723 00:56:52,740 --> 00:56:56,870 You're wondering why I came looking for Mr. Dunstan in the first place. 724 00:56:56,940 --> 00:56:58,910 Just too polite to ask. 725 00:56:58,980 --> 00:57:02,470 It's the victim, sir, Mr. Keegan. Here, I'll show you. 726 00:57:03,210 --> 00:57:06,950 I found Mr. Dunstan's name and address 727 00:57:07,020 --> 00:57:09,650 in Mr. Keegan's... Oh, here it is. 728 00:57:09,720 --> 00:57:12,320 Yes, in Mr. Keegan's quarters. 729 00:57:12,860 --> 00:57:16,660 Did you know that Mr. Keegan knew about this apartment? 730 00:57:17,660 --> 00:57:19,990 No, as a matter of fact I didn't know. 731 00:57:20,060 --> 00:57:21,660 Lieutenant, I don't mean to rush you. 732 00:57:21,730 --> 00:57:25,290 You didn't know and he knew? Well, how did he find out? 733 00:57:26,670 --> 00:57:29,970 Sir, do you think he could have been following you? 734 00:57:31,180 --> 00:57:32,910 I can't imagine that Lester would be following me. 735 00:57:32,980 --> 00:57:35,540 Lieutenant, don't you think that you're intruding a little more deeply 736 00:57:35,610 --> 00:57:37,510 on my personal life than the situation warrants? 737 00:57:37,580 --> 00:57:40,750 Well, sir, we hate to intrude like this, 738 00:57:40,820 --> 00:57:44,190 but now we have to consider Mr. Keegan's flashlight. 739 00:57:45,090 --> 00:57:46,610 His flashlight? 740 00:57:47,430 --> 00:57:49,720 His flashlight, sir. 741 00:57:49,960 --> 00:57:52,290 The night Mr. Keegan died. 742 00:57:54,730 --> 00:57:56,560 Do you see the problem? 743 00:57:59,770 --> 00:58:01,260 To the window. 744 00:58:08,250 --> 00:58:10,510 You see where we found the flashlight? 745 00:58:10,580 --> 00:58:15,250 Underneath this lip of rock, sir, like an anvil hanging over the flashlight. 746 00:58:15,650 --> 00:58:19,380 Now, how did the flashlight end up under that rock like that? 747 00:58:19,660 --> 00:58:21,420 The explosion... 748 00:58:21,560 --> 00:58:25,050 Uh, we'll see if I can make this clear, sir. 749 00:58:25,130 --> 00:58:27,830 This is the explosive pit. 750 00:58:27,900 --> 00:58:32,630 Now, the explosion couldn't have blown it over here. 751 00:58:32,700 --> 00:58:35,800 This is the rock, sir. And this is the lip. 752 00:58:36,570 --> 00:58:40,530 How did the flashlight end up here underneath the lip? 753 00:58:41,280 --> 00:58:43,040 How did it get there? 754 00:58:43,350 --> 00:58:46,220 Your point seems a bit strained, Lieutenant. 755 00:58:46,280 --> 00:58:50,880 Well, sir, flashlights, they don't go flying around all by themselves. 756 00:58:51,660 --> 00:58:55,890 Not dirt and leaves under Mr. Keegan's collar, and not flashlights. 757 00:58:56,360 --> 00:58:58,850 That's why we did a second autopsy. 758 00:58:59,500 --> 00:59:03,160 Lieutenant, you seemed quite certain all of this was an accident. 759 00:59:03,230 --> 00:59:07,230 Well, sir, nobody wanted it to be an accident more than me. 760 00:59:07,310 --> 00:59:12,140 Murder? You wouldn't even want to think about the amount of paperwork for murder. 761 00:59:12,410 --> 00:59:13,540 Murder? 762 00:59:13,610 --> 00:59:16,210 Well, it certainly was a murder, sir. 763 00:59:16,580 --> 00:59:21,280 The second autopsy. We found a knife wound in Mr. Keegan's heart 764 00:59:21,350 --> 00:59:23,150 where he was stabbed. 765 00:59:23,420 --> 00:59:27,120 I'm sorry, sir. We have to face that now. 766 00:59:30,060 --> 00:59:31,390 I see. 767 00:59:34,170 --> 00:59:37,190 It all seems so inconceivable. 768 00:59:38,170 --> 00:59:42,800 Poor Lester stabbed to death while I enjoyed myself with the General. 769 00:59:43,910 --> 00:59:46,740 So many violent men in the camp that night. 770 01:00:05,860 --> 01:00:09,090 Well, we'll just have to leave all these things in your capable hands, Lieutenant. 771 01:00:09,170 --> 01:00:11,100 Good luck with your paperwork. 772 01:00:11,170 --> 01:00:13,470 We'll just have to manage, sir. 773 01:00:13,540 --> 01:00:17,000 I'm sure you have a lot of other things to think about. 774 01:00:18,210 --> 01:00:21,670 Oh, Colonel, would you mind if I used your washroom? 775 01:00:21,750 --> 01:00:24,080 Lieutenant, I do have an engagement. 776 01:00:24,150 --> 01:00:25,380 I'll just be a minute, sir. 777 01:01:07,890 --> 01:01:10,120 Is there anything else I can do for you, Lieutenant? 778 01:01:10,190 --> 01:01:13,190 No. No, sir. I can't think of a thing. 779 01:01:13,260 --> 01:01:17,560 No, I'll be running along. We'll be talking again soon, Colonel. 780 01:01:17,640 --> 01:01:19,260 I'm sure we will. 781 01:01:20,640 --> 01:01:23,270 Try and have a pleasant afternoon. 782 01:01:32,720 --> 01:01:34,410 WARREN: Right then it was touch and go. 783 01:01:34,490 --> 01:01:37,250 Colonel Brailie would have settled for the soldiers without the books. 784 01:01:37,320 --> 01:01:40,950 But the books without the soldiers? There goes the big surprise. 785 01:01:41,030 --> 01:01:43,960 Well, it sounds like a remarkable evening. 786 01:01:44,030 --> 01:01:46,620 And this is certainly a remarkable sherry. 787 01:01:46,700 --> 01:01:48,330 The General's best, sir. 788 01:01:48,400 --> 01:01:50,060 JENNY: Lieutenant Columbo? 789 01:01:50,130 --> 01:01:51,330 Ma'am. 790 01:01:51,400 --> 01:01:53,430 I see Warren's been taking care of you. 791 01:01:53,500 --> 01:01:56,030 He's been telling me stories, ma'am. 792 01:01:56,170 --> 01:01:58,270 Come and join me over here. 793 01:02:00,650 --> 01:02:02,370 May I pour you a cup of tea, Lieutenant? 794 01:02:02,450 --> 01:02:05,180 Well, if it's all the same, Mrs. Padget, I'll just enjoy my sherry. 795 01:02:05,250 --> 01:02:06,340 Please do. 796 01:02:06,420 --> 01:02:10,350 I'll only take up a minute of your time, ma'am, on my way to visit your husband. 797 01:02:10,420 --> 01:02:12,390 Well, this is very nice. 798 01:02:14,530 --> 01:02:18,660 When a policeman comes calling, I'm sure it can't be all that nice. 799 01:02:20,360 --> 01:02:23,990 Mr. Keegan's accident, the Sergeant Major, 800 01:02:24,700 --> 01:02:26,530 he was murdered, ma'am. 801 01:02:26,600 --> 01:02:28,570 We know that now for a fact. 802 01:02:32,180 --> 01:02:35,270 That's a very brutal fact, Lieutenant. 803 01:02:41,120 --> 01:02:43,450 This sherry is delicious, ma'am. 804 01:02:43,990 --> 01:02:46,150 Even the glass is beautiful. 805 01:02:47,590 --> 01:02:51,120 You see the glass, the four frosted stars? 806 01:02:53,600 --> 01:02:58,330 It's like all that crystal over there in that cabinet, for a four-star general. 807 01:02:58,540 --> 01:03:00,830 They were a gift from the Army. 808 01:03:02,510 --> 01:03:05,810 I saw a glass like this earlier today, Mrs. Padget, 809 01:03:07,980 --> 01:03:11,310 in an apartment kept by Frank Brailie, 810 01:03:11,380 --> 01:03:14,280 for what you might call intimate occasions. 811 01:03:15,520 --> 01:03:19,120 With a woman. He was expecting her. 812 01:03:20,090 --> 01:03:21,820 A married woman. 813 01:03:22,090 --> 01:03:27,260 Am I to understand that you're implying some insulting connection 814 01:03:27,330 --> 01:03:33,000 between me and a wine glass and some love nest of Frank Brailie's? 815 01:03:34,310 --> 01:03:37,500 Well, four stars, that's very unusual, ma'am. 816 01:03:37,580 --> 01:03:40,870 Like... You'll forgive me. 817 01:03:40,950 --> 01:03:45,610 Like special wine glasses that a woman brings to a furnished apartment. 818 01:03:46,980 --> 01:03:49,210 You'll forgive me, Lieutenant. 819 01:03:49,790 --> 01:03:54,020 On any number of occasions Frank Brailie could have taken those glasses from my home. 820 01:03:54,090 --> 01:03:57,890 He could have borrowed them, stolen them, treated them as a gift. 821 01:03:58,400 --> 01:04:02,530 I have no intention of continuing this offensive inquisition. 822 01:04:04,100 --> 01:04:06,660 Don't make me stop you, ma'am. 823 01:04:15,110 --> 01:04:17,550 If you'll look at this, please. 824 01:04:18,180 --> 01:04:20,620 It's one of those traveling toothbrushes 825 01:04:20,690 --> 01:04:23,710 from Mr. Brailie's bathroom in the apartment. 826 01:04:24,290 --> 01:04:26,760 And the fingerprints, Mrs. Padget... 827 01:04:27,960 --> 01:04:31,830 Everybody's fingerprints are on file, most everybody. 828 01:04:33,360 --> 01:04:36,300 Would you want me to say whose fingerprints we found on this? 829 01:04:36,370 --> 01:04:39,730 No. That won't be necessary. 830 01:04:43,010 --> 01:04:45,980 Why, in the name of God, are you doing this? 831 01:04:46,540 --> 01:04:50,610 I'm sorry, ma'am. There'll just be a few more questions. 832 01:04:57,220 --> 01:05:01,520 Were you aware that Mr. Keegan knew about the secret apartment? 833 01:05:01,660 --> 01:05:03,290 No. 834 01:05:05,000 --> 01:05:06,550 Nobody knew. 835 01:05:06,860 --> 01:05:10,390 Mr. Keegan knew. And now he's dead. 836 01:05:11,770 --> 01:05:15,500 What I need, ma'am... Was there anything else, 837 01:05:16,210 --> 01:05:19,140 any other kind of secret he might have known? 838 01:05:19,410 --> 01:05:23,740 Maybe about the Foundation? The Special Projects report? 839 01:05:23,920 --> 01:05:25,750 Anything you could help me with. 840 01:05:25,820 --> 01:05:27,180 No. 841 01:05:28,750 --> 01:05:32,380 My husband was interested in the Special Projects report. 842 01:05:34,230 --> 01:05:35,890 That's all I know. 843 01:05:36,390 --> 01:05:41,130 Well, that's it then, ma'am. I'll just take this way to the pool house. 844 01:05:45,770 --> 01:05:47,240 Lieutenant. 845 01:05:51,140 --> 01:05:52,730 When you speak with my husband, 846 01:05:52,810 --> 01:05:55,240 will you find it necessary to mention any of this? 847 01:05:58,120 --> 01:06:01,680 No, ma'am. Good night, ma'am. 848 01:06:13,700 --> 01:06:15,290 (KNOCKlNG) 849 01:06:16,630 --> 01:06:18,300 Lieutenant Columbo, sir. 850 01:06:18,370 --> 01:06:20,170 PADGET: Come on in. 851 01:06:21,610 --> 01:06:23,900 Lieutenant. I'll be with you in a moment. 852 01:06:23,980 --> 01:06:25,880 You just carry on, sir. 853 01:06:26,940 --> 01:06:28,710 The French have a saying, Lieutenant. 854 01:06:28,780 --> 01:06:31,080 "The older you get, the worse things are." 855 01:06:31,150 --> 01:06:33,980 Self-pitying nonsense. 856 01:06:34,050 --> 01:06:37,750 But at my age, I find myself writing too many letters of condolences 857 01:06:37,820 --> 01:06:41,620 to the bereaved widows of clam-brained generals 858 01:06:41,690 --> 01:06:44,790 I never cared for in the first place. 859 01:06:45,830 --> 01:06:48,260 I suppose that makes me a hypocrite. 860 01:06:48,330 --> 01:06:50,930 That's another word for good manners. 861 01:06:51,800 --> 01:06:53,790 What news have you brought me? 862 01:06:53,870 --> 01:06:56,270 Well, it's about Mr. Keegan, sir. 863 01:06:56,870 --> 01:06:59,710 Anything about the Special Projects report? 864 01:06:59,940 --> 01:07:04,110 No, nothing like that, General. No sign of anything like that. 865 01:07:07,350 --> 01:07:10,010 But that brings up the subject of your own feelings, sir, 866 01:07:10,090 --> 01:07:12,420 your interest in this report. 867 01:07:12,860 --> 01:07:17,790 A place like the Foundation. There must be plenty of reports you never get to read. 868 01:07:18,830 --> 01:07:22,990 Maybe you can tell me what's so special about the Special Projects report. 869 01:07:29,010 --> 01:07:30,940 And if I choose not to answer your question? 870 01:07:31,840 --> 01:07:36,640 Well, sir, it's a policeman's question. We expect to get our answers. 871 01:07:40,750 --> 01:07:45,450 The Special Projects Fund is discretionary, and I wasn't aware of that until recently. 872 01:07:46,320 --> 01:07:48,810 When you deal with other people's discretion, 873 01:07:48,890 --> 01:07:51,920 that leaves a hole for the devil to pop up. 874 01:07:52,000 --> 01:07:55,300 And I think perhaps he's already poked his nose out. 875 01:07:56,900 --> 01:07:58,730 Do you mind if I took a look at this, sir? 876 01:07:59,400 --> 01:08:02,240 Well, it's hardly necessary for an accident investigation. 877 01:08:03,610 --> 01:08:07,300 Well, General, I'm sorry to have to tell you this, 878 01:08:07,610 --> 01:08:09,600 but it's not an accident anymore. 879 01:08:10,820 --> 01:08:15,680 Your friend Mr. Keegan... We now know that Mr. Keegan was murdered. 880 01:08:16,850 --> 01:08:18,320 Murdered? 881 01:08:18,590 --> 01:08:19,850 A murder. 882 01:08:19,920 --> 01:08:22,590 That's a completely different kind of investigation. 883 01:08:23,230 --> 01:08:25,530 And there'll be more questions. 884 01:08:45,320 --> 01:08:48,410 I don't know why you're telling me these things. 885 01:08:49,450 --> 01:08:53,950 That's police business. All police business. 886 01:08:57,030 --> 01:08:59,090 I can't help you. 887 01:08:59,300 --> 01:09:00,990 There's nothing I can do. 888 01:09:03,170 --> 01:09:05,830 It's terrible. Terrible. 889 01:09:05,900 --> 01:09:08,870 I understand, sir. We'll talk another time. 890 01:09:08,940 --> 01:09:11,270 Yes, yes, please. 891 01:09:11,340 --> 01:09:13,040 Good night, General. 892 01:09:49,480 --> 01:09:51,380 Who is it? Who's there? 893 01:09:51,980 --> 01:09:53,180 Jack? 894 01:09:53,320 --> 01:09:57,480 Oh, Jenny, good. I want to talk to you. 895 01:10:00,860 --> 01:10:02,330 I want to talk to you, too. 896 01:10:14,570 --> 01:10:16,560 I saw Lieutenant Columbo. 897 01:10:17,270 --> 01:10:21,710 He told you about all this awful murder business? 898 01:10:23,580 --> 01:10:29,040 Yes. And some other things from his investigation. 899 01:10:31,390 --> 01:10:34,080 The things we have to talk about. 900 01:10:34,160 --> 01:10:36,750 This is of no concern... 901 01:10:37,830 --> 01:10:40,520 Please, Jack, don't look at me. Not yet. 902 01:10:42,430 --> 01:10:46,370 Lieutenant Columbo knows what I have to tell you now 903 01:10:47,440 --> 01:10:50,340 about someone in my life. 904 01:10:51,710 --> 01:10:55,340 A relationship I swore you'd never know about. 905 01:10:56,980 --> 01:11:02,610 A man I could never care for the way we care for each other. 906 01:11:06,460 --> 01:11:09,760 Jenny, you're a young woman. 907 01:11:11,100 --> 01:11:13,030 Strong, lovely, 908 01:11:14,060 --> 01:11:17,300 full of needs that I can't provide for you. 909 01:11:18,270 --> 01:11:23,330 Do you really believe that I haven't made any allowances for that? 910 01:11:29,110 --> 01:11:31,710 I never wanted to hurt you, Jack. Shh. 911 01:11:34,080 --> 01:11:37,250 You've been the most loving companion 912 01:11:37,320 --> 01:11:40,780 that I ever could have been blessed with. 913 01:11:41,390 --> 01:11:44,560 And for the rest of it, I want to thank you for your discretion. 914 01:11:46,560 --> 01:11:50,900 And now if you need to tell me who, when, where, I beg of you. 915 01:11:52,000 --> 01:11:53,590 Don't. 916 01:11:54,640 --> 01:11:57,870 With all my heart, don't. 917 01:11:58,710 --> 01:12:00,570 Please, Jenny, I couldn't bear it. 918 01:12:06,880 --> 01:12:08,650 (ORGAN PLAYlNG) 919 01:13:05,710 --> 01:13:07,940 You the investigating officer? 920 01:13:08,150 --> 01:13:11,010 Yes, sir. Lieutenant Columbo. 921 01:13:11,750 --> 01:13:13,220 Marty Tanzer. 922 01:13:18,060 --> 01:13:20,750 Just want to wish you the best of luck. 923 01:13:54,930 --> 01:14:00,020 You're the only one here who wished me good luck, sir. Any particular reason? 924 01:14:01,830 --> 01:14:03,820 Keegan was an old friend. 925 01:14:05,240 --> 01:14:07,570 May I ask when you saw him last? 926 01:14:09,540 --> 01:14:12,840 Seven years ago. Since I've been in Washington. 927 01:14:13,140 --> 01:14:16,310 Seven years. Well, thank you very much, Sergeant. 928 01:14:16,550 --> 01:14:19,240 Seven years, except for the phone calls. 929 01:14:25,420 --> 01:14:27,250 Any recent calls? 930 01:14:29,960 --> 01:14:32,790 The last one on the morning of the day he died. 931 01:14:32,860 --> 01:14:35,020 Phone calls about what, Sergeant? 932 01:14:35,100 --> 01:14:37,120 I can't say. You can't say? 933 01:14:39,140 --> 01:14:40,500 Classified. 934 01:14:40,770 --> 01:14:43,500 Mr. Keegan told you something classified? 935 01:14:45,610 --> 01:14:47,170 I told him. 936 01:14:48,650 --> 01:14:49,910 (COUGHS) 937 01:14:49,980 --> 01:14:51,850 Military intelligence. 938 01:14:52,580 --> 01:14:56,750 Right. Military intelligence. 939 01:14:57,990 --> 01:14:59,620 Can you tell me? 940 01:14:59,690 --> 01:15:01,020 Can't. 941 01:15:01,090 --> 01:15:04,530 The police. I'm the police. You can tell the police. 942 01:15:04,930 --> 01:15:06,790 I can't talk about it. 943 01:15:09,370 --> 01:15:11,100 (SlGHlNG) 944 01:15:11,240 --> 01:15:16,370 If you ever see your way clear to talk about it, give me a call. 945 01:15:50,910 --> 01:15:52,400 How about now? 946 01:16:19,570 --> 01:16:22,000 I've got them in my hand, Colonel. 947 01:16:23,070 --> 01:16:25,270 Yes, sir. In the shredder. 948 01:16:25,340 --> 01:16:28,330 Okay, and I'll give the lieutenant your message. 949 01:16:32,520 --> 01:16:33,640 I'm sorry, Lieutenant. 950 01:16:33,720 --> 01:16:35,880 Colonel Brailie won't be available for the rest of the day. 951 01:16:36,750 --> 01:16:38,020 Ah. 952 01:16:38,160 --> 01:16:40,620 Well, that's too bad, ma'am. 953 01:16:40,690 --> 01:16:44,390 These fortunetelling sticks. I gotta have a lot of help. 954 01:16:44,860 --> 01:16:48,920 This one here, ma'am. This is either a Wei, 955 01:16:49,300 --> 01:16:52,500 which means a father is having trouble with his son, 956 01:16:52,570 --> 01:16:57,200 or it's a Kun, which means a young fox just crossed the river. 957 01:16:57,670 --> 01:17:00,270 I'm not too sure about the Kun part. 958 01:17:00,340 --> 01:17:03,540 And then there's all this about Yin Yang. What's a Yin Yang? 959 01:17:03,610 --> 01:17:06,280 No, it's yin and yang, Lieutenant. 960 01:17:06,350 --> 01:17:08,750 I think it's the tension between opposites. 961 01:17:08,820 --> 01:17:11,290 Like black and white, light and dark. 962 01:17:11,360 --> 01:17:12,650 Sweet and sour. 963 01:17:12,720 --> 01:17:14,320 Hot and... 964 01:17:16,330 --> 01:17:18,760 Is this a Special Projects report, Lieutenant? 965 01:17:18,830 --> 01:17:21,200 Yes, ma'am. I'm reading that. 966 01:17:22,300 --> 01:17:24,290 Did that come from Colonel Brailie? 967 01:17:24,370 --> 01:17:27,530 Oh, yes, yes. Definitely from Colonel Brailie. 968 01:17:28,070 --> 01:17:30,900 Did he give you the old report or the new report? 969 01:17:35,250 --> 01:17:38,580 Well, that's hard to say, ma'am. What do you think? 970 01:17:40,320 --> 01:17:44,340 Well, the old report was in the red holder. 971 01:17:45,760 --> 01:17:49,280 So the red letters on the gray cover must be the old report. 972 01:17:49,360 --> 01:17:52,260 Unless it was the gray cover in the green holder. 973 01:17:52,330 --> 01:17:54,760 That would have to be the new report. 974 01:17:54,830 --> 01:17:57,100 Or maybe it was vice versa. 975 01:17:57,170 --> 01:17:59,500 Unless it was the other way around, 976 01:17:59,570 --> 01:18:02,630 in which case, this would go here. 977 01:18:03,040 --> 01:18:06,410 Well, this is the red cover in the red holder, ma'am. 978 01:18:06,840 --> 01:18:10,110 Otherwise, it'd be opposite, like yin and yang. 979 01:18:10,650 --> 01:18:12,910 Please, Lieutenant, don't get me confused. 980 01:18:12,980 --> 01:18:14,810 Now, let me have the red holder. 981 01:18:14,890 --> 01:18:17,650 You're not supposed to have the red holder, anyway. 982 01:18:17,720 --> 01:18:21,660 The gray cover with the red letters goes with the new report in the green holder, 983 01:18:21,730 --> 01:18:23,690 and that's in here. 984 01:18:23,760 --> 01:18:25,690 If the green holder had a report with a green cover, 985 01:18:25,760 --> 01:18:28,750 we'd know exactly where we are. I think. 986 01:18:28,830 --> 01:18:33,170 So this report also goes with the green holder. 987 01:18:33,240 --> 01:18:36,400 Now, the red holder has the red cover with the black letters in... 988 01:18:36,470 --> 01:18:38,000 Lieutenant. 989 01:18:48,820 --> 01:18:50,340 Lieutenant? 990 01:18:51,420 --> 01:18:52,820 Lieutenant? 991 01:19:03,130 --> 01:19:06,760 Good evening, Colonel. The general will be pleased to see you. 992 01:19:06,840 --> 01:19:08,000 Is he in the pool house? 993 01:19:08,070 --> 01:19:10,770 No, sir. I'll tell him that you're here. 994 01:19:48,710 --> 01:19:50,150 Thank you for coming. 995 01:19:50,610 --> 01:19:54,280 My pleasure, sir. You got the wrong report. 996 01:19:55,090 --> 01:19:57,990 This is the one you weren't supposed to see. 997 01:19:59,060 --> 01:20:00,650 Is that all you can say? 998 01:20:03,460 --> 01:20:05,550 We try to protect you from these things, Jack. 999 01:20:09,930 --> 01:20:12,130 Your Special Projects? 1000 01:20:12,200 --> 01:20:13,930 Here and there. 1001 01:20:14,600 --> 01:20:16,130 Africa. 1002 01:20:19,780 --> 01:20:21,540 Illegal gun running! 1003 01:20:23,080 --> 01:20:24,940 Foundation funds. 1004 01:20:25,020 --> 01:20:26,610 Arms transfers. 1005 01:20:27,980 --> 01:20:30,610 That's what our beloved sponsors really hope they're buying. 1006 01:20:30,690 --> 01:20:32,750 Just a little blood. Don't you know that? 1007 01:20:32,820 --> 01:20:35,490 Secret little excursions beyond the law. 1008 01:20:35,560 --> 01:20:39,330 Secret guns for secret friends, in the interest of our country. 1009 01:20:39,900 --> 01:20:42,260 You thieving bastard! 1010 01:20:43,570 --> 01:20:46,000 Spinning your foreign bank accounts. 1011 01:20:46,070 --> 01:20:48,700 A dollar for guns, a dollar for you, 1012 01:20:48,770 --> 01:20:51,540 all wrapped up in the Foundation flag! 1013 01:20:51,610 --> 01:20:54,810 A thing like that, Jack, if it ever comes out, 1014 01:20:54,880 --> 01:20:58,750 even General Padget could get chewed up in the machine. 1015 01:20:58,820 --> 01:21:03,450 A co-conspirator or an inept fool. 1016 01:21:04,550 --> 01:21:06,080 Any preference? 1017 01:21:09,790 --> 01:21:13,960 Just one. To see you in prison. 1018 01:21:15,030 --> 01:21:17,630 Any price, any cost. 1019 01:21:18,900 --> 01:21:20,530 You go to hell. 1020 01:21:22,210 --> 01:21:23,760 General, you'll do what you have to do. 1021 01:21:23,840 --> 01:21:27,000 In the end you'll beg me to take back that report. 1022 01:21:29,080 --> 01:21:30,710 For Jenny's sake. 1023 01:21:32,850 --> 01:21:34,010 Jenny? 1024 01:21:35,590 --> 01:21:38,780 Do you really want me to admit how many times she's made love to me? 1025 01:21:40,060 --> 01:21:43,620 How many afternoons in our own apartment? 1026 01:21:44,130 --> 01:21:45,750 In our own bed? 1027 01:21:46,430 --> 01:21:49,400 The devil's in the details, Jack. 1028 01:21:49,570 --> 01:21:52,330 Shocked people love shocking details. 1029 01:21:53,970 --> 01:21:56,200 What we said to each other, 1030 01:21:57,340 --> 01:21:59,400 what we did for each other. 1031 01:22:00,810 --> 01:22:03,680 If you open up the Special Projects Fund, 1032 01:22:05,420 --> 01:22:07,540 well, that doesn't give me much to lose. 1033 01:22:08,520 --> 01:22:11,420 What you lose, what Jenny loses... 1034 01:22:12,290 --> 01:22:15,730 Well, that's up to you, sir, isn't it? 1035 01:22:18,090 --> 01:22:19,320 Jack. 1036 01:22:22,770 --> 01:22:24,430 Advise him, Jenny. 1037 01:22:28,810 --> 01:22:31,640 I think you would want this back. Don't! 1038 01:22:32,810 --> 01:22:34,800 JENNY: Whatever he says. 1039 01:22:36,080 --> 01:22:38,670 I won't have any further need for it. 1040 01:22:45,020 --> 01:22:46,610 And copies, sir? 1041 01:22:48,590 --> 01:22:50,920 Lieutenant Columbo's copy is on my desk. 1042 01:22:53,230 --> 01:22:55,360 Thank you for understanding. 1043 01:23:02,870 --> 01:23:06,240 Perhaps you'd be good enough to fix me a cup of chocolate. 1044 01:23:06,310 --> 01:23:08,300 You know how I like it. 1045 01:23:25,960 --> 01:23:27,950 COLUMBO: Colonel Brailie. 1046 01:23:28,400 --> 01:23:32,990 I was hoping we'd run into each other again, and here you are, sir. 1047 01:23:33,070 --> 01:23:36,300 I see you've found the I Ching stick. 1048 01:23:36,370 --> 01:23:39,000 Is that the Kui symbol, sir? 1049 01:23:39,080 --> 01:23:41,510 Yes, Lieutenant, it appears to be a Kui. 1050 01:23:41,580 --> 01:23:45,310 Well, the I Ching book, it was very baffling about the Kui. 1051 01:23:45,880 --> 01:23:49,220 Something about a culprit who walks on his toes 1052 01:23:49,290 --> 01:23:51,550 because the police are looking for him. 1053 01:23:51,620 --> 01:23:54,110 Why would he walk on his toes? 1054 01:23:55,430 --> 01:23:57,480 Why would the police be looking for him? 1055 01:24:00,460 --> 01:24:02,160 I think it's a kind of warning. 1056 01:24:04,600 --> 01:24:06,730 Like the shrunken head, sir. 1057 01:24:08,240 --> 01:24:11,070 Yes, Lieutenant, much like a shrunken head. 1058 01:24:11,240 --> 01:24:13,870 Well, I'll certainly bear that in mind. 1059 01:24:14,610 --> 01:24:17,550 I'm sure this is what you came here for, Colonel. 1060 01:24:17,610 --> 01:24:19,810 Your Special Projects report. 1061 01:24:20,220 --> 01:24:24,450 And I know that you're anxious to be on your way, so good night, sir. 1062 01:24:29,590 --> 01:24:31,490 Good night, Lieutenant. 1063 01:24:32,230 --> 01:24:35,890 All the things in that report, the arms and all, and the foreign bank accounts, 1064 01:24:35,970 --> 01:24:38,900 Mr. Keegan, he never saw the report, 1065 01:24:40,170 --> 01:24:43,040 but he did know about those things, sir. 1066 01:24:44,570 --> 01:24:46,870 Do you think that's why he was murdered? 1067 01:24:53,880 --> 01:24:55,870 What do you think, Lieutenant? 1068 01:24:55,950 --> 01:25:01,080 Well, sir, the way I see it, there's Mr. Keegan getting telephone calls 1069 01:25:01,160 --> 01:25:04,820 from an intelligence friend in Washington about the Foundation, 1070 01:25:05,530 --> 01:25:08,430 and about the guns to Africa. 1071 01:25:08,500 --> 01:25:11,520 And Mr. Keegan, he needs a new job, 1072 01:25:12,100 --> 01:25:15,590 and I have to consider that maybe Mr. Keegan... 1073 01:25:16,140 --> 01:25:19,800 The best job he could find would be in the blackmail business. 1074 01:25:19,880 --> 01:25:21,740 Somebody at the Foundation. 1075 01:25:21,810 --> 01:25:25,770 And the blackmail, that would be the motive for the murder. 1076 01:25:26,620 --> 01:25:28,410 Would you agree with me on that one, sir? 1077 01:25:30,620 --> 01:25:32,520 A possibility. 1078 01:25:32,590 --> 01:25:37,150 Unless you're implying I was the target of Keegan's blackmail. 1079 01:25:38,860 --> 01:25:42,090 Oh, no, sir. I'm implying more than that. 1080 01:25:42,730 --> 01:25:45,570 I'm implying that you murdered the man. 1081 01:25:48,170 --> 01:25:50,970 Then I'd better walk on my toes, Lieutenant. 1082 01:25:53,280 --> 01:25:56,680 I was here when Lester was murdered, remember? 1083 01:25:57,480 --> 01:26:00,420 I spent the evening setting up all this. Hardly a trifle. 1084 01:26:00,480 --> 01:26:03,350 Oh, I can see that, sir. Hours of work. 1085 01:26:03,750 --> 01:26:08,750 And right there. That's where you got me beat. 1086 01:26:09,860 --> 01:26:13,350 Your alibi, sir. It's a perfect alibi. 1087 01:26:13,430 --> 01:26:17,460 How can I even begin to make a case with an alibi like that? 1088 01:26:18,200 --> 01:26:20,070 I'm glad you agree. 1089 01:26:22,770 --> 01:26:26,540 You know, Colonel, the way we always agree with one another, 1090 01:26:26,610 --> 01:26:28,600 that's amazing, 1091 01:26:28,680 --> 01:26:32,640 considering the fact that we really don't like one another. 1092 01:26:32,750 --> 01:26:34,610 Would you agree with me on that? 1093 01:26:35,750 --> 01:26:37,740 I think I'd have to agree. 1094 01:26:37,820 --> 01:26:40,020 You see? We agree again. 1095 01:26:42,130 --> 01:26:44,590 What would you say about this, sir? 1096 01:26:47,130 --> 01:26:49,000 I'd say it looks like a toy soldier. 1097 01:26:49,800 --> 01:26:53,930 I found him. You want to know where? 1098 01:26:55,100 --> 01:26:56,500 If you like. 1099 01:26:57,440 --> 01:27:00,030 Right here, sir, is where I found him. 1100 01:27:01,540 --> 01:27:05,840 The day after the murder. Behind the Civil War books, 1101 01:27:06,550 --> 01:27:08,640 by this bookend. 1102 01:27:08,720 --> 01:27:11,150 Do you see where I found him, sir? 1103 01:27:11,250 --> 01:27:13,550 Yes, Lieutenant. I see exactly. 1104 01:27:13,620 --> 01:27:16,820 Well, that's very confusing. That's puzzling, sir. 1105 01:27:17,090 --> 01:27:19,820 Right away, I don't know what to make of it. 1106 01:27:19,900 --> 01:27:24,530 According to the General's orderly, the carton of books came in the morning, 1107 01:27:24,600 --> 01:27:28,000 and the soldiers were delivered at night. Am I right? 1108 01:27:28,070 --> 01:27:30,100 Right you are, Lieutenant. 1109 01:27:30,670 --> 01:27:33,570 Then if the books came first, 1110 01:27:33,640 --> 01:27:37,040 how did the soldier end up behind the books? 1111 01:27:38,480 --> 01:27:41,470 Ah, I sense a trap. 1112 01:27:42,920 --> 01:27:46,120 Maybe a woman sitting on a well, sir. 1113 01:27:46,190 --> 01:27:50,150 Lieutenant, I used this shelf... 1114 01:27:55,030 --> 01:27:58,130 to group my soldiers. 1115 01:27:58,740 --> 01:28:02,260 I didn't put the books there until all this was done. 1116 01:28:02,670 --> 01:28:05,870 One errant soldier got left behind. 1117 01:28:07,080 --> 01:28:08,570 This one. 1118 01:28:09,350 --> 01:28:11,780 Well, that would explain him, sir. 1119 01:28:13,080 --> 01:28:15,950 But then there's all these books. 1120 01:28:17,220 --> 01:28:18,690 You see? 1121 01:28:19,660 --> 01:28:23,420 All these Civil War books that you ordered for the General. 1122 01:28:23,490 --> 01:28:25,690 I'm perfectly aware of the Civil War books, Lieutenant. 1123 01:28:25,760 --> 01:28:28,090 Do you plan to borrow them? 1124 01:28:28,160 --> 01:28:30,760 No, no, no, sir. No, nothing like that. 1125 01:28:31,000 --> 01:28:33,230 Would you give me a hand, sir? 1126 01:28:33,770 --> 01:28:38,610 Since you insist. The books in the box. 1127 01:28:43,310 --> 01:28:46,280 Well, there it is again, sir. Interesting. 1128 01:28:46,450 --> 01:28:49,250 You see how interesting that is, sir? 1129 01:28:49,320 --> 01:28:50,310 The books? 1130 01:28:50,390 --> 01:28:53,010 And the carton. It won't close. 1131 01:28:53,260 --> 01:28:55,690 There's too many books for the carton. 1132 01:28:55,760 --> 01:28:57,920 Well, obviously there's a proper way to pack the books. 1133 01:28:57,990 --> 01:29:00,760 Well, sir, no matter how many times I tried to pack 'em, 1134 01:29:00,830 --> 01:29:02,460 it always came out the same. 1135 01:29:02,530 --> 01:29:05,020 That's because that box... 1136 01:29:05,100 --> 01:29:09,130 That's a two-cubic-foot box. I measured that. 1137 01:29:09,740 --> 01:29:11,670 And the books, 1138 01:29:13,140 --> 01:29:17,550 I measured those at 2.9 cubic feet. 1139 01:29:18,450 --> 01:29:23,250 You see that, Colonel Brailie? 2.9 cubic feet of books. 1140 01:29:24,090 --> 01:29:27,020 How could they fit into a two-cubic-foot box? 1141 01:29:27,320 --> 01:29:30,350 Well, they can't. I don't care how you figure it. 1142 01:29:30,430 --> 01:29:34,230 Metric, liters, kilograms, whatever. 1143 01:29:35,430 --> 01:29:36,960 But that box... 1144 01:29:42,610 --> 01:29:45,700 This carton marked "Military Miniatures," 1145 01:29:45,780 --> 01:29:47,680 that'd be toy soldiers, sir. 1146 01:29:47,740 --> 01:29:49,300 Don't patronize me, Lieutenant. 1147 01:29:49,380 --> 01:29:54,280 This box, sir, this is a 3.1-cubic-foot box. 1148 01:29:54,880 --> 01:29:57,680 You see that? It says it right there, sir. 1149 01:29:57,820 --> 01:30:00,580 And the MacAdam booksellers, 1150 01:30:00,660 --> 01:30:06,390 they sent me another complete set of books, just like those in that box there. 1151 01:30:06,730 --> 01:30:08,490 Exactly the same. 1152 01:30:12,970 --> 01:30:15,270 COLUMBO: And there they are. 1153 01:30:17,540 --> 01:30:22,410 But the books, they can't fit in this box, sir. 1154 01:30:23,180 --> 01:30:25,440 That's a scientific fact. 1155 01:30:25,520 --> 01:30:30,480 And from this scientific fact, you deduce... 1156 01:30:31,920 --> 01:30:34,950 Well, I would have to say, sir, that the books... 1157 01:30:35,020 --> 01:30:37,550 The night Mr. Keegan was murdered, 1158 01:30:37,630 --> 01:30:40,560 the books were delivered here in the evening 1159 01:30:40,630 --> 01:30:44,030 in that box marked "soldiers", 1160 01:30:44,100 --> 01:30:47,540 and this box, the one marked "books", 1161 01:30:48,140 --> 01:30:51,370 the box you opened in the morning, sir? 1162 01:30:51,440 --> 01:30:54,500 I'd say this box had to have the soldiers. 1163 01:30:55,550 --> 01:30:58,640 So that you could set them all up here ahead of time, 1164 01:30:58,710 --> 01:31:01,580 for the charge up Cemetery Hill. 1165 01:31:01,650 --> 01:31:04,680 And that evening you went to the training camp, 1166 01:31:04,750 --> 01:31:08,190 and you murdered Mr. Keegan without an alibi, Colonel. 1167 01:31:09,230 --> 01:31:12,390 You murdered him with no alibi at all, 1168 01:31:12,460 --> 01:31:17,460 unless the jurors manage to pack all those books in that box. 1169 01:31:20,100 --> 01:31:22,940 Do you think they could ever do that, sir? 1170 01:31:23,140 --> 01:31:26,010 I expect they'll have difficulty, Lieutenant. 1171 01:31:26,780 --> 01:31:30,940 I seem to have misjudged myself. 1172 01:31:33,180 --> 01:31:34,670 And you. 1173 01:31:37,320 --> 01:31:40,720 I'm curious. When did you suspect me? 1174 01:31:42,690 --> 01:31:45,180 Well, as long as you ask, sir, 1175 01:31:46,060 --> 01:31:49,000 that first day in Mr. Keegan's quarters, 1176 01:31:49,670 --> 01:31:52,760 when I found you scrubbing my mud off the floor, 1177 01:31:53,470 --> 01:31:57,500 I thought that was peculiar for someone as arrogant as you are, 1178 01:31:57,810 --> 01:32:00,110 if you'll excuse me, sir. 1179 01:32:00,180 --> 01:32:03,440 Oh, there's still one more thing. 1180 01:32:04,250 --> 01:32:06,310 Our lost soldier. 1181 01:32:07,680 --> 01:32:10,240 Where do you think we should put him? 1182 01:32:13,820 --> 01:32:17,520 It hardly makes any difference to the battle, Lieutenant. 1183 01:32:19,400 --> 01:32:22,020 It already seems to be lost. 1184 01:32:22,630 --> 01:32:26,530 COLUMBO: Well, sir, this one's on the side that won. 1185 01:32:27,870 --> 01:32:29,700 Did I read your rights, Colonel? 1186 01:32:29,770 --> 01:32:32,000 I think I forgot to read your rights. 1187 01:32:32,070 --> 01:32:36,070 I have the card somewhere. I know it's here. 1188 01:32:36,150 --> 01:32:37,980 In this pocket. 1189 01:32:38,050 --> 01:32:40,810 No, the other pocket. 1190 01:32:41,120 --> 01:32:43,380 Gee, maybe I forgot to bring it again. 1191 01:32:43,450 --> 01:32:45,580 No, here it is. 1192 01:32:46,580 --> 01:32:56,580 Downloaded From www.AllSubs.org 1194 01:32:57,000 --> 01:33:00,138 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 96248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.