All language subtitles for 3 - Murder Of A Rock Star-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,800 --> 00:01:56,300 They always, um... get that carried away or? 2 00:01:56,300 --> 00:01:59,700 Didn't you when you were that age... sir? 3 00:02:02,500 --> 00:02:04,900 In that report of yours, um... 4 00:02:06,000 --> 00:02:08,200 Let me see it again. 5 00:02:16,500 --> 00:02:20,100 Mondays, Wednesdays and Fridays at the beach house. 6 00:02:20,100 --> 00:02:22,000 2:30 to 4:30. 7 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 Any other times they meet? 8 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 Lady's got commitments. 9 00:02:30,900 --> 00:02:34,700 You, uh... You got the camera out of there, didn't you? 10 00:02:35,200 --> 00:02:37,500 Yes, sir. Last night. 11 00:02:38,700 --> 00:02:42,600 - Any more copies of this, uh? - No, sir. No copies. 12 00:02:48,000 --> 00:02:50,800 And I presume no more copies of this? 13 00:02:50,800 --> 00:02:54,800 You presume correctly, Counsellor. 14 00:03:51,000 --> 00:03:54,500 Hugh! Open the door! 15 00:03:59,400 --> 00:04:02,800 Hugh! Open this door! 16 00:04:10,900 --> 00:04:13,900 Hugh, I'm warning you, open the door! 17 00:04:20,200 --> 00:04:21,700 Bastard! 18 00:04:32,000 --> 00:04:35,100 $378,000 above the estimate? 19 00:04:35,100 --> 00:04:38,400 Why, Charlie? What the hell am I supposed to tell the bank? 20 00:04:38,400 --> 00:04:41,300 Banisters went up 60 cents a square foot, Mr Creighton. 21 00:04:41,300 --> 00:04:45,000 The prime rate went up today. I've got to renegotiate every loan. 22 00:04:45,000 --> 00:04:48,600 I don't know what to tell you. Look at these cost-run totals. 23 00:04:49,700 --> 00:04:52,800 - Hi, darling. Hi, Charlie. - Afternoon, Mrs Creighton. 24 00:04:52,800 --> 00:04:55,900 - What do you think of your building? - It's beautiful. 25 00:04:55,900 --> 00:04:58,500 Gosh, what a beautiful view! 26 00:04:58,500 --> 00:05:01,700 Charlie, I'll talk to the bank and I'll get back to you tomorrow. 27 00:05:01,700 --> 00:05:05,000 - OK. Bye, Mrs Creighton. - Bye, Charlie. 28 00:05:09,000 --> 00:05:11,200 All right, Hugh. What's this all about? 29 00:05:11,200 --> 00:05:15,000 You throw my things out and lock me out of my house? 30 00:05:15,000 --> 00:05:22,000 It's very simple, sweetheart. We're finished, done, through. It's over. 31 00:05:22,000 --> 00:05:25,800 - Hugh, after four years, that's it? - Mm-hm. 32 00:05:25,800 --> 00:05:27,500 You decide we're finished? 33 00:05:27,500 --> 00:05:30,300 You throw my things out of my house and change the locks? 34 00:05:30,300 --> 00:05:34,700 It's my house, Marcy. Not yours. Not ours. Mine. 35 00:05:38,000 --> 00:05:40,300 No! It's not gonna be that easy. 36 00:05:40,300 --> 00:05:43,600 You want out, OK. But it's gonna cost you. 37 00:05:44,100 --> 00:05:46,500 Gonna cost me? What, money? 38 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Aren't you forgetting something? We're not married. 39 00:05:49,300 --> 00:05:53,600 But we've been living together for four years as man and wife. 40 00:05:53,600 --> 00:05:57,600 Charlie calls me Mrs Creighton. Everyone does. The servants, everyone. 41 00:05:57,700 --> 00:06:01,500 Well, the fact is, though, you're not Mrs Creighton. 42 00:06:01,500 --> 00:06:04,900 I'll tell you what you are. You're a has-been rock star. 43 00:06:04,900 --> 00:06:07,500 You used to be Hugh Creighton's mistress. 44 00:06:07,500 --> 00:06:09,600 That's what you are. 45 00:06:13,100 --> 00:06:17,100 Sweetheart... Be careful, honey. 46 00:06:20,000 --> 00:06:23,900 You fall off this building, somebody might think it wasn't an accident. 47 00:06:23,900 --> 00:06:27,300 I see the headlines now. "Famous lawyer kills mistress." 48 00:06:27,300 --> 00:06:30,300 That's not real good for business. Be careful, all right? 49 00:06:30,300 --> 00:06:33,900 You want headlines? I'll give you a headline. 50 00:06:33,900 --> 00:06:37,900 "Marcy tells how America's most famous lawyer buys cops, 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,900 - judges, witnesses..." - Cut the crap! 52 00:06:39,900 --> 00:06:44,500 It'll be your word against mine. And who do you think they'll believe? 53 00:06:44,500 --> 00:06:46,600 The shyster lawyer... 54 00:06:47,600 --> 00:06:49,700 or sweet little me? 55 00:07:02,800 --> 00:07:05,500 - How much do you want? - The same as I'd get as your wife. 56 00:07:05,500 --> 00:07:08,000 You've made about 10 million in our time together. 57 00:07:08,000 --> 00:07:11,200 Half of that is five million, and I want it now in cash. 58 00:07:11,200 --> 00:07:14,100 Marcy, I don't have five million dollars in cash. 59 00:07:14,100 --> 00:07:16,600 Every cent I've got is tied up in this building. 60 00:07:16,600 --> 00:07:19,700 So sell it. I'll give you two months. 61 00:07:19,700 --> 00:07:23,500 Until then we'll continue living exactly as we have been. 62 00:07:27,500 --> 00:07:32,100 Now, may I have the keys to the house... darling? 63 00:07:52,800 --> 00:07:55,300 Morning, Ando. 64 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 Beautiful day, huh? 65 00:09:47,800 --> 00:09:50,100 - You're in the paper again today. - Yeah? 66 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 Yeah. It's a nice picture. Come take a look. 67 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 - Nice picture, eh? - Mm-hm. 68 00:09:56,700 --> 00:10:00,400 - As opposed to what? - It's a big article. Three columns. 69 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Mm... 70 00:10:02,200 --> 00:10:04,300 - Not bad, huh? - No. 71 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 - Want a refill? - Sure. 72 00:10:11,300 --> 00:10:13,400 How come you're so sweet this morning? 73 00:10:13,400 --> 00:10:15,700 Well, guilt, I think. 74 00:10:17,300 --> 00:10:20,500 Yeah, it's guilt. 75 00:10:20,500 --> 00:10:25,800 I've been... worried about the trial and the cost overruns on the building, and I... 76 00:10:30,400 --> 00:10:34,800 I guess I took it out on you, and that's, uh... that's not right. 77 00:10:35,800 --> 00:10:38,800 - Oh, you know what else? - No, what? 78 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 I love you. 79 00:10:41,800 --> 00:10:43,700 I do. 80 00:10:47,500 --> 00:10:49,900 You going to the beach today? 81 00:10:49,900 --> 00:10:51,100 Yeah. 82 00:10:51,100 --> 00:10:53,300 What time are you coming back? 83 00:10:53,300 --> 00:10:55,300 About 5:30. Same as usual. 84 00:10:55,300 --> 00:10:57,400 - Same as usual? - Mm-hm. 85 00:10:57,400 --> 00:11:01,400 OK, I tell you what. Why don't I meet you back here at six? 86 00:11:01,400 --> 00:11:06,100 I'll take you out to dinner someplace not, uh... not unromantic. 87 00:11:06,100 --> 00:11:09,100 - OK? - OK. 88 00:11:09,100 --> 00:11:11,200 OK. 89 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 No, you don't... 90 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 Lemon. 91 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 Number... one. 92 00:12:59,500 --> 00:13:01,300 And caviar. 93 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 Mm. 94 00:13:38,100 --> 00:13:39,200 Ah-ah-ah! 95 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 Bang... 96 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 Bang. 97 00:14:00,000 --> 00:14:02,700 Whoa! Does this taste all right to you? 98 00:14:02,700 --> 00:14:05,100 - Yeah. What's wrong? - Nothing. 99 00:14:05,100 --> 00:14:08,700 I just don't feel like champagne today. Here. 100 00:14:45,000 --> 00:14:46,900 Mm... That's good. 101 00:15:04,900 --> 00:15:09,200 - Are you OK? - Yeah... I'm feeling... dizzy. 102 00:15:10,200 --> 00:15:13,000 I think I'm gonna pass out. 103 00:15:13,000 --> 00:15:16,700 That's too much champagne too fast. 104 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 Hi. 105 00:15:26,200 --> 00:15:29,900 Oh, I hope I'm not disturbing you lovebirds. 106 00:15:51,600 --> 00:15:53,500 No, Hugh. Don't hurt him. 107 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 Hey, Marcy. 108 00:19:12,500 --> 00:19:15,400 Wake up, babe. 109 00:19:15,400 --> 00:19:17,300 It's late. 110 00:19:22,900 --> 00:19:24,800 Hey, Marce. 111 00:19:30,100 --> 00:19:32,100 Oh, God... 112 00:20:00,000 --> 00:20:02,500 - What? - How much did you pay for that? 113 00:20:02,500 --> 00:20:03,800 - This? - Yeah. 114 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 - 299, list. - 299?! 115 00:20:08,800 --> 00:20:13,100 - 299?! - You can get them cheaper, I suppose. 116 00:20:14,600 --> 00:20:18,200 - How? - Shop around in discount stores. 117 00:20:18,200 --> 00:20:21,300 Dhoti's Discount Store is the best. Lowest prices in town. 118 00:20:21,300 --> 00:20:24,400 My wife's nephew's birthday's comin' up. 119 00:20:24,400 --> 00:20:26,700 He's been droppin' hints, you know. 120 00:20:26,700 --> 00:20:29,700 299, list. What does "list" mean? 121 00:20:29,700 --> 00:20:33,400 I don't know. Let's go around here, Lieutenant. 122 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 Dhoti's. 123 00:20:35,900 --> 00:20:37,400 Uh... 124 00:20:42,000 --> 00:20:46,600 Keep everybody out of here until the lab finds out who those footprints belong to. 125 00:20:46,600 --> 00:20:51,200 It's OK, Lieutenant. Sergeant Habach's identified them as the cleaning lady's. 126 00:20:51,200 --> 00:20:54,900 The cleaning lady's? Look at the way that's raked. 127 00:20:54,900 --> 00:20:59,300 You got that herringbone on either side and a kind of mish-mash in the middle. 128 00:21:02,000 --> 00:21:06,800 - It's better if we go in the front way. - Whatever you say, Lieutenant. 129 00:21:06,800 --> 00:21:09,100 Clear a path for the lieutenant here, please. 130 00:21:09,100 --> 00:21:11,500 - How was she killed, Lieutenant? - I just got here. 131 00:21:11,500 --> 00:21:14,100 - Out of the way, people. - I just got here. 132 00:21:14,100 --> 00:21:15,400 Out of the way! 133 00:21:15,400 --> 00:21:17,800 - You're here at eight every morning? - Yes. 134 00:21:17,800 --> 00:21:20,300 Excuse me. Thank you. Morning, Lieutenant. 135 00:21:20,300 --> 00:21:22,500 Morning, Sergeant. What do you have? 136 00:21:22,500 --> 00:21:26,500 The housekeeper found the body at eight this morning shortly after she arrived. 137 00:21:29,000 --> 00:21:32,300 The victim's in the bedroom. Her name is Marcy Edwards. 138 00:21:32,300 --> 00:21:33,900 - Upstairs? - Upstairs. 139 00:21:33,900 --> 00:21:37,100 - Celebrity? - Used to be. Ex-rock-and-roll singer. 140 00:21:37,100 --> 00:21:38,900 She was kinda famous for a while. 141 00:21:41,700 --> 00:21:43,300 What do you got, George? 142 00:21:43,300 --> 00:21:46,300 Looks like the lady and her friend were having a party. 143 00:21:46,300 --> 00:21:49,100 The way I figure, the lady changed her mind. 144 00:21:49,100 --> 00:21:53,500 Guy got persistent and next thing his fingers are on her throat. 145 00:21:53,500 --> 00:21:55,200 End of party. 146 00:21:59,000 --> 00:22:02,300 Oh, they're big. The guy must have had big hands. 147 00:22:02,300 --> 00:22:07,600 - Have the lab boys check these for prints. - They look too smudged for an ID. 148 00:22:07,600 --> 00:22:09,500 Too smudged? 149 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Yeah, you could be right. 150 00:22:17,000 --> 00:22:20,500 - What's her name? Marcy Edwards? - Yeah. 151 00:22:21,800 --> 00:22:25,300 Did she sing a song, "Closer, Closer, Your Lips to Mine"? 152 00:22:25,300 --> 00:22:26,700 I don't know. 153 00:22:26,700 --> 00:22:28,900 "Make love to me one more time"? 154 00:22:28,900 --> 00:22:31,100 I don't know. Her albums are on the wall. 155 00:22:31,100 --> 00:22:34,500 I think that she was my nephew's favourite singer. 156 00:22:38,000 --> 00:22:43,100 He used to play that song over and over again. I think she's the one. 157 00:22:43,100 --> 00:22:45,500 What am I bothering with this for now? 158 00:22:45,500 --> 00:22:47,900 Something's wrong with me, George. 159 00:22:47,900 --> 00:22:51,900 - OK, any idea when this happened? - My guesstimate is yesterday afternoon, 160 00:22:51,900 --> 00:22:55,500 somewhere around three or four o'clock. 161 00:22:56,000 --> 00:22:59,900 Yesterday afternoon, somewhere around three or four. 162 00:22:59,900 --> 00:23:03,900 - Uh... Yesterday was Wednesday? - Yeah. 163 00:23:05,500 --> 00:23:10,400 - They look good. - They don't come any better. Both bottles. 164 00:23:24,100 --> 00:23:26,800 - What are you looking for, Lieutenant? - The corks 165 00:23:26,800 --> 00:23:29,700 and that little metal thing you find on champagne bottles. 166 00:23:29,700 --> 00:23:31,600 They were opened in the kitchen, sir. 167 00:23:31,600 --> 00:23:35,600 - How do you know that? - That's where we found the foil and corks. 168 00:23:35,600 --> 00:23:37,900 - In the kitchen? - In the kitchen. 169 00:23:37,900 --> 00:23:40,600 - Both corks? - Both corks. 170 00:23:42,400 --> 00:23:44,300 Mm... 171 00:23:57,500 --> 00:23:59,700 Lieutenant, what's bothering you? 172 00:23:59,700 --> 00:24:01,900 I don't know why they opened both bottles here. 173 00:24:01,900 --> 00:24:05,400 One, I understand. They open a bottle, fill their glasses, make a toast, 174 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 grab the bottle and take it to the bedroom. 175 00:24:07,800 --> 00:24:10,500 But after they finished the first bottle, 176 00:24:10,500 --> 00:24:14,500 why did they both come back to the kitchen to open a second bottle? 177 00:24:14,700 --> 00:24:18,700 Who says they did? One of them comes to the kitchen, opens the second bottle, 178 00:24:18,800 --> 00:24:21,300 - takes it back... - I don't think that's how people do it. 179 00:24:25,000 --> 00:24:31,200 This is a... romantic situation and there's sex in the air and... 180 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 Two people are drinking champagne together 181 00:24:33,800 --> 00:24:37,800 and they want to open the bottle together. They want to share the pop and the spritz. 182 00:24:38,000 --> 00:24:41,600 That's what champagne is all about. Pop and spritz. 183 00:24:41,600 --> 00:24:46,300 Why else do you drink champagne if not for the pop and the spritz? 184 00:24:46,300 --> 00:24:50,100 Gerry, would you take a picture of these corks and the foil? 185 00:24:50,100 --> 00:24:52,000 Sure. 186 00:24:53,300 --> 00:24:54,800 - Excuse me. - Mm-hm. 187 00:25:03,000 --> 00:25:05,500 What do you think a thing like this cost? 188 00:25:05,500 --> 00:25:08,600 Cost? I don't know. It looks like a good one. 189 00:25:08,600 --> 00:25:10,900 - Four, five hundred. - Four, five hundred. 190 00:25:10,900 --> 00:25:13,500 Wow! These things, they go high. 191 00:25:15,200 --> 00:25:19,000 - You want 8x10's, Lieutenant? - Uh, that'd be fine, Gerry. 192 00:25:25,000 --> 00:25:27,800 - You ever hear of Dhoti's Discount? - No. I don't think so. 193 00:25:29,100 --> 00:25:34,200 Yeah... I gotta check them. I hear they got good prices. 194 00:25:35,300 --> 00:25:38,200 - You got a handkerchief? - Uh... sure. 195 00:25:39,400 --> 00:25:40,300 There you go. 196 00:26:06,000 --> 00:26:10,400 Have the lab check these. But when they're through, get 'em back to me. 197 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 OK. Mind telling me what you expect the lab to find? 198 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Oh, I don't know. Maybe nothing. 199 00:26:20,000 --> 00:26:25,100 Oh, Lieutenant. I found this "In case of emergency, notify" card in Marcy's purse. 200 00:26:25,100 --> 00:26:29,100 - I think it'd be better if you made this call. - Why me? 201 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 I'm just a sergeant. 202 00:26:32,400 --> 00:26:36,000 I figure someone higher than me should break the news to a guy like this. 203 00:26:37,100 --> 00:26:39,000 "Hugh Creighton." 204 00:26:40,300 --> 00:26:42,900 The lawyer that never lost a murder case? 205 00:26:42,900 --> 00:26:45,600 - That Hugh Creighton? - He's the one. 206 00:26:49,500 --> 00:26:52,100 Ladies and gentlemen, I... 207 00:26:52,100 --> 00:26:56,500 I'd like for you to take a look at this young man. Look into his eyes. 208 00:26:56,500 --> 00:26:59,500 Are those the eyes of a murderer? 209 00:27:00,700 --> 00:27:02,900 Look very closely, please. 210 00:27:04,500 --> 00:27:08,400 You know, they say the eyes are the mirror of the soul. 211 00:27:09,400 --> 00:27:12,800 Are you looking into the soul of a murderer? 212 00:27:13,700 --> 00:27:15,800 No. 213 00:27:15,800 --> 00:27:19,500 Those are the eyes of a loving son. 214 00:27:19,500 --> 00:27:25,300 A son who, when his father died, devoted his life to his mother. 215 00:27:27,100 --> 00:27:33,400 A son who denied himself friendships and the pleasures of youth 216 00:27:35,000 --> 00:27:38,600 to be close to his mother... 217 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 a very lonely woman, 218 00:27:41,000 --> 00:27:46,100 whose only happiness in life was her son. 219 00:27:46,100 --> 00:27:49,400 A son who attended to her every need. 220 00:27:49,400 --> 00:27:52,700 A son who spared her the drudgeries of everyday life, 221 00:27:52,700 --> 00:27:56,100 who was her constant companion, 222 00:27:56,100 --> 00:27:59,700 who brightened her life with little gifts... 223 00:28:00,600 --> 00:28:05,800 the most precious of which was his love for his mom. 224 00:28:08,900 --> 00:28:16,200 Ladies and gentlemen, today this young man's life is in your hands 225 00:28:16,200 --> 00:28:18,800 and the Lord's. 226 00:28:21,500 --> 00:28:26,500 And I know that the Lord has looked into his soul, 227 00:28:26,500 --> 00:28:29,700 and I hope that he will guide you today 228 00:28:29,700 --> 00:28:32,200 in your solemn deliberations. 229 00:28:32,900 --> 00:28:35,700 If you listen to his voice, 230 00:28:35,700 --> 00:28:38,500 as I have, by the way, 231 00:28:38,500 --> 00:28:41,900 - you will know... - Sorry to interrupt, Mr Creighton. 232 00:28:41,900 --> 00:28:44,700 I'm adjourning this court until tomorrow at ten. 233 00:28:44,700 --> 00:28:47,400 - Is there any reason... - The reason will become clear 234 00:28:47,400 --> 00:28:51,400 when you talk to the man over there. Court adjourned till tomorrow at ten. 235 00:28:51,600 --> 00:28:53,500 All rise. 236 00:29:01,400 --> 00:29:05,000 - Who the hell is that? - I don't know. What's going on? 237 00:29:05,900 --> 00:29:07,400 Excuse me. 238 00:29:09,500 --> 00:29:12,800 - I'm Lieutenant Columbo from the police. - Yes? 239 00:29:12,800 --> 00:29:15,700 - From Homicide. - Yes? 240 00:29:15,700 --> 00:29:19,600 Is there someplace private that we could go? 241 00:29:20,700 --> 00:29:22,700 Here. Come in here. 242 00:29:22,700 --> 00:29:26,000 Now, what's this all about, Columbus? 243 00:29:26,000 --> 00:29:28,400 Uh, not Columbus, sir. Columbo. 244 00:29:28,400 --> 00:29:32,800 - Columbo. What the hell is this? - Uh... it's about a Miss Marcy Edwards. 245 00:29:32,800 --> 00:29:35,900 - What about her? - Uh... you were a good friend of hers? 246 00:29:35,900 --> 00:29:39,300 - Will you please get to the point? - I mean, a close friend? 247 00:29:39,300 --> 00:29:41,000 - We live together. - Uh-huh. 248 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 Was that at 20... 25903 Pacific Coast Highway? 249 00:29:46,000 --> 00:29:48,500 That's my beach house. We live in Bel Air. 250 00:29:48,500 --> 00:29:50,900 When was the last time you saw Miss Edwards? 251 00:29:50,900 --> 00:29:55,200 Whoa, wait a minute. No more questions. What is this all about? 252 00:29:55,200 --> 00:29:59,200 I'm sorry, sir, but Miss Edwards is dead. 253 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 - What are you talking about? - She was murdered. 254 00:30:10,400 --> 00:30:12,300 Where? By whom? 255 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 At the beach house. We don't know who did it yet. 256 00:30:16,800 --> 00:30:19,800 What's wrong? 257 00:30:19,800 --> 00:30:21,800 What happened? 258 00:30:23,100 --> 00:30:24,800 What is it? What's wrong? 259 00:30:24,800 --> 00:30:28,400 - Are you a friend of Mr Creighton's? - Yes. I'm his associate. 260 00:30:28,400 --> 00:30:31,800 Trish... Marcy's been murdered. 261 00:30:32,400 --> 00:30:35,000 Oh, my God, Hugh. 262 00:30:35,000 --> 00:30:36,900 Oh, I'm so sorry. 263 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 - When? - I don't know... 264 00:30:42,700 --> 00:30:46,400 - When did it happen? - Yesterday between 3 and 4pm. 265 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 Oh, Jesus... 266 00:30:51,500 --> 00:30:55,200 Sir, I know that this is a bad time, 267 00:30:55,200 --> 00:30:59,100 but I'm gonna have to ask you to come and identify the body. 268 00:30:59,100 --> 00:31:01,800 Oh, God... 269 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 - That hasn't already been done? - No, sir. Not officially. 270 00:31:09,200 --> 00:31:12,800 Well... I just pray to God it's not Marcy. 271 00:31:22,100 --> 00:31:24,300 Oh, my God... 272 00:31:31,700 --> 00:31:34,500 That's Marcy. 273 00:31:34,500 --> 00:31:36,400 Wait a minute. 274 00:31:37,900 --> 00:31:40,000 I want to look at her. 275 00:31:45,400 --> 00:31:47,100 Death by strangulation. 276 00:31:47,100 --> 00:31:47,200 She was strangled but the cause of death was a broken neck. 277 00:31:53,100 --> 00:31:56,600 Her neck is broken. 278 00:32:01,700 --> 00:32:05,700 - Any signs of a struggle? - No. 279 00:32:12,800 --> 00:32:18,200 - Nails are intact. - Uh-huh. 280 00:32:18,200 --> 00:32:23,100 No violence, huh? 281 00:32:23,100 --> 00:32:30,000 Any signs of a sexual assault or? 282 00:32:30,000 --> 00:32:36,900 No. 283 00:32:44,700 --> 00:32:49,000 Mr Creighton, your knowledge of forensic medicine is very... 284 00:32:49,000 --> 00:32:51,600 Lieutenant, I want to see the autopsy report. 285 00:32:51,600 --> 00:32:54,400 Sir, you don't want to see an autopsy report on a loved one. 286 00:32:54,400 --> 00:32:58,300 - That's precisely why I want to see it. - Yes, sir, but... 287 00:32:58,300 --> 00:33:01,900 - No buts. I want to see that report. - I'm sorry, sir, but it's regulations. 288 00:33:01,900 --> 00:33:06,600 You and I break regulations every day. I want to see the autopsy, everything. 289 00:33:06,600 --> 00:33:09,000 This is not just another case. This is somebody I cared about. 290 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 I'm sorry, sir. 291 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 - Do you know who I am? - Yes, sir. 292 00:33:15,200 --> 00:33:19,000 - And you still refuse? - I can't. 293 00:33:20,500 --> 00:33:22,600 We'll see about that. 294 00:33:34,000 --> 00:33:36,200 Come in. 295 00:33:37,700 --> 00:33:42,600 Hey, Trish. Do you want to talk to me? 296 00:33:42,600 --> 00:33:45,400 I've been thinking about Marcy. 297 00:33:47,900 --> 00:33:50,400 Yeah. 298 00:33:50,400 --> 00:33:52,700 So have I. 299 00:33:54,600 --> 00:33:57,900 - You knew, didn't you, Hugh? - Mm? 300 00:33:59,600 --> 00:34:03,900 - You knew she was having an affair. - Oh, no, no, no. 301 00:34:05,600 --> 00:34:09,900 If I had, I could have maybe prevented what happened. 302 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 - You're not telling me everything. - What do you mean? 303 00:34:23,000 --> 00:34:25,900 You can tell me. 304 00:34:25,900 --> 00:34:28,100 You knew, didn't you? 305 00:34:33,400 --> 00:34:36,500 Mm. Yeah. 306 00:34:36,500 --> 00:34:38,900 And it hurt you, didn't it? 307 00:34:40,500 --> 00:34:44,400 - Yes, it did. - Sure it did. 308 00:34:45,500 --> 00:34:48,300 - Did you kill her? - What? 309 00:34:48,300 --> 00:34:50,700 You killed her, didn't you? 310 00:34:52,300 --> 00:34:53,600 What do you mean? 311 00:34:53,600 --> 00:34:57,000 You killed her, and you used me to help you. 312 00:34:58,100 --> 00:35:00,100 Are you out of your mind? 313 00:35:00,100 --> 00:35:03,900 Ever since you borrowed my car and sent me on that assignment 314 00:35:03,900 --> 00:35:07,200 I've been trying to figure out why. Now I know why. 315 00:35:23,000 --> 00:35:27,300 - So what are you gonna do about it? - Do? What can I do? 316 00:35:27,300 --> 00:35:31,800 If I go to the police, I can be charged as an accessory before the fact. 317 00:35:33,300 --> 00:35:35,700 - You won't do anything? - I didn't say that. 318 00:35:35,700 --> 00:35:41,100 I trust that you'll give me that partnership you've promised me for three years. 319 00:35:41,100 --> 00:35:44,000 - Fine, but that's next year. - No. 320 00:35:44,000 --> 00:35:50,200 - Start of business tomorrow morning. - Trish, I mean... In deference to Marcy, 321 00:35:50,200 --> 00:35:54,200 don't you think we should wait till after the funeral - a couple of months? 322 00:35:54,200 --> 00:35:56,600 Not for the partnership. 323 00:35:56,600 --> 00:35:59,100 I can wait six months for us to get married. 324 00:35:59,100 --> 00:36:02,500 - Married? - It's for your own protection, Hugh. 325 00:36:02,500 --> 00:36:06,200 As your wife I can't be forced to testify against you. 326 00:36:06,200 --> 00:36:08,500 It's the best insurance you could have. 327 00:36:08,500 --> 00:36:12,200 I have insurance. You should have some too. 328 00:36:12,200 --> 00:36:15,400 OK... What insurance do you have? 329 00:36:17,400 --> 00:36:20,300 Life insurance. 330 00:36:20,300 --> 00:36:23,500 If I should fall out an office window, 331 00:36:23,500 --> 00:36:25,800 have a sudden heart attack, 332 00:36:25,800 --> 00:36:28,200 get bit by a rabid dog, 333 00:36:28,200 --> 00:36:32,100 an envelope like this one would turn up on all sorts of desks, 334 00:36:32,100 --> 00:36:35,600 including Lieutenant Columbo's. 335 00:36:35,600 --> 00:36:37,900 Do we have a deal, partner? 336 00:36:43,000 --> 00:36:44,600 - Yeah. - Good. 337 00:37:08,000 --> 00:37:11,500 What have you got on the rock-singer case? 338 00:37:11,500 --> 00:37:16,000 - It's a little early, Chief... - I got a call from Creighton this morning. 339 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 He's an old friend of mine and an old friend of the mayor's. 340 00:37:20,300 --> 00:37:23,200 You know who Hugh Creighton is, Columbo? 341 00:37:23,200 --> 00:37:24,300 Yes, sir. 342 00:37:24,300 --> 00:37:29,900 And you know he's one of the most famous criminal attorneys in America? 343 00:37:29,900 --> 00:37:31,800 Yes, sir. 344 00:37:31,800 --> 00:37:37,700 And you know he tried more murder cases than any other lawyer in the country? 345 00:37:37,700 --> 00:37:39,700 Yes, sir. 346 00:37:39,700 --> 00:37:44,400 And, you know... he never lost a case. Not one! 347 00:37:44,400 --> 00:37:45,600 Yes, sir. 348 00:37:45,600 --> 00:37:49,000 You know he has a legitimate interest in this case, don't you? 349 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 I do, sir, yes. 350 00:37:50,800 --> 00:37:54,600 Then when he offered to help you solve it, why in the hell did you refuse his help? 351 00:37:54,600 --> 00:37:57,600 - I didn't refuse his help... - Good, good. 352 00:37:57,600 --> 00:38:03,700 Glad to hear it. Creighton's expecting you for dinner, 7 o'clock, at the Darrow Club. 353 00:38:03,700 --> 00:38:05,100 And be sure to bring all the case files. Understand? 354 00:38:05,100 --> 00:38:09,100 - Yes, sir. - Good. 355 00:38:10,000 --> 00:38:13,300 Oh, Columbo! Give you a little tip. 356 00:38:13,300 --> 00:38:16,800 The Darrow Club has the best steaks in town. 357 00:38:16,800 --> 00:38:19,300 New Yorks, an inch-and-a-half thick. 358 00:38:20,400 --> 00:38:23,600 - New York steaks? - New Yorks. 359 00:38:23,600 --> 00:38:25,000 Well, that sounds good. 360 00:38:43,000 --> 00:38:45,300 Ah, Lieutenant. How are you? 361 00:38:45,300 --> 00:38:48,900 - I'm very well, sir. - Good. Sit down, please. 362 00:38:53,700 --> 00:38:57,700 Well, it's very good of you to come over. 363 00:38:57,800 --> 00:39:02,400 - It was very nice of you to ask me, sir. - My pleasure. 364 00:39:02,400 --> 00:39:05,100 - Are you ready to order, Mr Creighton? - I, uh... 365 00:39:05,100 --> 00:39:09,900 Why don't you take a look, Lieutenant? I think I'm gonna go with the soup today. 366 00:39:09,900 --> 00:39:13,600 - Why don't we make it chicken noodle? - Very good, sir. 367 00:39:13,600 --> 00:39:17,500 - You're just having soup, sir? - Yes, I am, I think so. 368 00:39:17,500 --> 00:39:20,600 I haven't had much of an appetite these last few days. 369 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 But you go ahead. Have whatever... 370 00:39:23,000 --> 00:39:26,600 Well, I'm not too hungry myself, so let's see what they have here... 371 00:39:28,200 --> 00:39:30,700 How is that steak, that New York? 372 00:39:30,700 --> 00:39:32,900 That's the specialty of the house, sir. 373 00:39:32,900 --> 00:39:35,900 Well, I'll have that - medium rare... 374 00:39:35,900 --> 00:39:40,500 and some asparagus with hollandaise sauce and roast potatoes. 375 00:39:40,500 --> 00:39:44,400 Maybe to start with, a shrimp cocktail. 376 00:39:44,400 --> 00:39:48,000 - And some kind of a salad... - Carl, bring him a Caesar. 377 00:39:48,000 --> 00:39:51,600 - You like Caesar salad? - Caesar salad. 378 00:39:51,600 --> 00:39:55,900 - That sweet corn there, is that fresh? - Yes, sir, it's fresh. 379 00:39:55,900 --> 00:39:59,600 - Uh... I'll have a piece of corn. - Very good, sir. 380 00:40:00,000 --> 00:40:01,600 So... 381 00:40:02,800 --> 00:40:06,400 I, uh... I assume that is the report. 382 00:40:06,400 --> 00:40:10,100 - Oh, yes. There it is. - Thank you very much. 383 00:40:14,000 --> 00:40:19,000 - Oh, that autopsy report... - It's in there, sir. 384 00:40:20,800 --> 00:40:22,700 Oh, good. 385 00:40:23,600 --> 00:40:24,500 Good. 386 00:40:29,200 --> 00:40:32,900 From this report... it's obvious what happened. 387 00:40:34,800 --> 00:40:41,000 Marcy met somebody on the beach, invited him in for champagne and caviar. 388 00:40:41,000 --> 00:40:46,200 After the second bottle of champagne, he made advances, 389 00:40:46,200 --> 00:40:49,200 she resisted. 390 00:40:49,200 --> 00:40:52,900 It got out of hand and... he strangled her. 391 00:40:56,300 --> 00:40:58,600 I just can't believe it. 392 00:41:02,200 --> 00:41:03,600 I still can't believe it. 393 00:41:03,600 --> 00:41:06,100 I don't think that she met him on the beach, sir. 394 00:41:06,100 --> 00:41:09,400 - What's your theory? - I don't have a theory yet, 395 00:41:09,400 --> 00:41:12,700 but it looks like she knew who killed her 396 00:41:12,700 --> 00:41:15,000 and she knew him very well. 397 00:41:16,000 --> 00:41:19,300 - Why do you say that? - Because of the statements in the report 398 00:41:19,300 --> 00:41:22,400 from the neighbours and the guys playing volleyball. 399 00:41:22,400 --> 00:41:28,600 It seems that Miss Edwards was seeing the same man on a regular basis. 400 00:41:28,600 --> 00:41:30,700 I happen to find that very hard to believe. 401 00:41:30,700 --> 00:41:34,200 It's in the report, sir. There were three neighbours 402 00:41:34,200 --> 00:41:36,500 and any number of volleyball players. 403 00:41:36,500 --> 00:41:40,900 They all remembered seeing her car and a motorcycle 404 00:41:40,900 --> 00:41:43,700 in the driveway at the same time 405 00:41:43,700 --> 00:41:46,500 on several Mondays, Wednesdays and Fridays. 406 00:41:46,500 --> 00:41:50,300 Are you saying that Marcy was having an affair with another man? 407 00:41:50,300 --> 00:41:51,900 Sir, it said in the... 408 00:41:51,900 --> 00:41:55,900 Nothing in this report indicates she had sexual relations before she died. 409 00:41:56,100 --> 00:41:59,700 - In the report... - I'm sorry, that's a little tough to take. 410 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 That's a little tough to take. 411 00:42:04,300 --> 00:42:06,600 - I don't want to hear it. - Let's drop it. 412 00:42:06,600 --> 00:42:09,300 Why don't we do that? 413 00:42:11,300 --> 00:42:14,100 There's something in the file that was bothering me. 414 00:42:14,100 --> 00:42:17,800 - Maybe you can help me with this. - Sure. 415 00:42:18,100 --> 00:42:20,400 You'll notice that in the autopsy report 416 00:42:20,400 --> 00:42:23,400 there was no alcohol in Mrs Edwards' bloodstream. 417 00:42:23,400 --> 00:42:25,700 Obviously she didn't feel like drinking. 418 00:42:25,700 --> 00:42:30,300 But we found two empty champagne bottles and two empty glasses, sir. 419 00:42:30,300 --> 00:42:34,900 Uh... Could that have been the disulfiram? 420 00:42:35,400 --> 00:42:37,000 Disulfiram? What? 421 00:42:37,000 --> 00:42:39,900 It's there in the autopsy report. 422 00:42:39,900 --> 00:42:45,000 They found traces of disulfiram in her bloodstream, 423 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 but that's a pill that people with a drinking problem take 424 00:42:49,100 --> 00:42:52,500 when they don't want to drink. So you can see my problem. 425 00:42:52,500 --> 00:42:55,800 I think I might be able to help you out with that puzzle. 426 00:42:55,800 --> 00:42:59,600 This is only conjecture, mind you, but... 427 00:42:59,600 --> 00:43:03,200 You see, I from time to time have a little drinking problem myself, 428 00:43:03,500 --> 00:43:06,200 and I happen to take a little disulfiram. 429 00:43:06,200 --> 00:43:09,200 Marcy, on the other hand, was a vitamin nut. 430 00:43:09,200 --> 00:43:11,900 Used to take 'em by the handful. 431 00:43:11,900 --> 00:43:16,800 There's just an off chance she took one of my pills by mistake. 432 00:43:16,800 --> 00:43:20,500 Oh, I see. Yeah. 433 00:43:20,500 --> 00:43:23,700 Yeah, that could explain it. 434 00:43:23,700 --> 00:43:27,500 What about the champagne bottle, the fingerprints? Whose are they? 435 00:43:27,500 --> 00:43:29,800 We sent them to the FBI, sir. 436 00:43:29,800 --> 00:43:34,700 If this person was ever in the service or any trouble with the law, we'll get him. 437 00:43:35,800 --> 00:43:38,400 Well, I have to say... 438 00:43:38,400 --> 00:43:42,000 - it is an excellent report. Excellent. - Thank you very much. 439 00:43:42,000 --> 00:43:47,000 When you do arrest this man, please do everything by the book. 440 00:43:47,000 --> 00:43:52,600 I would hate to see Marcy's murderer get off because of some... stupid mistake. 441 00:43:55,000 --> 00:43:57,600 And so would I, sir. 442 00:44:02,000 --> 00:44:05,900 - Yeah? - Lieutenant Columbo, ma'am. 443 00:44:05,900 --> 00:44:08,500 - I'm from Homicide. - Yeah? 444 00:44:08,500 --> 00:44:11,400 Do you mind if I come in, look around? 445 00:44:12,500 --> 00:44:15,700 - Wipe your feet. - Uh, yes, ma'am. 446 00:44:15,700 --> 00:44:19,000 And I'll just leave the umbrella out here. 447 00:44:19,000 --> 00:44:21,200 I should hope so. 448 00:44:27,700 --> 00:44:30,000 Hey... 449 00:44:30,000 --> 00:44:34,400 Don't make a mess. 450 00:46:17,000 --> 00:46:18,700 What are you lookin' for? 451 00:46:19,800 --> 00:46:22,500 A cork, ma'am. Like this one? 452 00:46:22,500 --> 00:46:25,900 - No cork. - No cork. 453 00:46:26,900 --> 00:46:30,300 Could there be a cork in the garbage can outside? 454 00:46:30,300 --> 00:46:33,100 - They're empty. - You're sure? 455 00:46:33,100 --> 00:46:35,600 The trashmen came yesterday. 456 00:46:35,600 --> 00:46:39,500 Could you have put something in the garbage can this morning? 457 00:46:39,500 --> 00:46:41,000 No. 458 00:46:41,000 --> 00:46:42,900 Could I see? 459 00:46:45,600 --> 00:46:48,500 Man, I'm glad I ain't married to you. 460 00:46:52,200 --> 00:46:56,200 - You don't trust nobody, do you? - It's not that, ma'am. It's a habit. 461 00:46:56,300 --> 00:46:59,300 I like to see things with my own eyes. 462 00:47:03,600 --> 00:47:05,500 See? 463 00:47:06,700 --> 00:47:10,700 Was the gardener here Wednesday, the day Miss Edwards died? 464 00:47:10,700 --> 00:47:15,200 No. He only comes on Tuesday afternoons and Friday mornings. 465 00:47:16,600 --> 00:47:21,500 So he was here today, and those are your footprints. 466 00:47:21,500 --> 00:47:23,700 But when I first saw that herringbone pattern, 467 00:47:23,700 --> 00:47:26,400 somebody had raked some mish-mash over it. 468 00:47:26,400 --> 00:47:29,000 But you said the gardener wasn't here that day. 469 00:47:29,000 --> 00:47:32,500 Do you know his name? 470 00:47:32,500 --> 00:47:34,200 No, it's, uh... Japanese. 471 00:47:34,200 --> 00:47:36,900 He comes real early, before me. 472 00:47:44,000 --> 00:47:48,900 Hey! You satisfied these are empty or are you gonna come back again? 473 00:47:48,900 --> 00:47:51,900 No, they're empty, ma'am. I saw 'em. 474 00:47:51,900 --> 00:47:54,800 Huh! But don't mention it. 475 00:48:10,300 --> 00:48:14,300 "Closer, Closer, Your Lips to Mine." She's the one. 476 00:48:52,300 --> 00:48:54,000 He's in here. 477 00:48:56,000 --> 00:48:58,600 Police person lookin' for you. 478 00:48:58,600 --> 00:49:02,400 We got a make on those fingerprints. He's been in trouble with women before. 479 00:49:02,400 --> 00:49:05,700 - Do you have an address on him? - Not yet. We got an APB out. 480 00:49:05,700 --> 00:49:11,200 Good. Listen, see if you can find Miss Edwards' gardener. 481 00:49:11,200 --> 00:49:13,400 He comes Tuesdays and Fridays. 482 00:49:13,400 --> 00:49:17,400 Maybe he works for somebody else in the neighbourhood. 483 00:49:18,600 --> 00:49:23,200 Sir, there must be dozens of gardeners in Malibu. Anything special about this one? 484 00:49:23,200 --> 00:49:25,000 He's Japanese. 485 00:49:32,800 --> 00:49:36,800 The Matisse with the peach background on this wall. The Picasso on that wall. 486 00:49:36,800 --> 00:49:40,800 Yes, ma'am, you did mention that. What about this beautiful bronze Indian? 487 00:49:41,200 --> 00:49:42,300 - Gone. - Gone? 488 00:49:42,300 --> 00:49:45,700 As a matter of fact, all Indians, all buffaloes, all cowboys, 489 00:49:45,700 --> 00:49:49,400 in this room and all others, including Mr Creighton's bathroom, bye-bye. 490 00:49:49,400 --> 00:49:51,400 Bye-bye, all cowboys and Indians. 491 00:49:51,400 --> 00:49:54,500 - Where are the plans to my bathroom? - I have the floor plans. 492 00:49:54,500 --> 00:49:56,000 Good, good, good. 493 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Oh, this is beautiful! How much is it? 494 00:49:58,500 --> 00:50:00,900 - How much? Uh... - Never mind! I want it! 495 00:50:00,900 --> 00:50:03,300 Let's make drapes with this fabric for this room, 496 00:50:03,300 --> 00:50:06,900 and, Nigel, the same d�cor in here as in my office. 497 00:50:06,900 --> 00:50:08,100 Hi, Lieutenant! 498 00:50:08,100 --> 00:50:09,800 - Congratulations. - Thank you. 499 00:50:09,800 --> 00:50:13,100 I saw the sign, "Creighton and Fairbanks". 500 00:50:13,100 --> 00:50:16,800 - I assumed it was you. - It is me. It's very exciting. 501 00:50:16,800 --> 00:50:19,600 Now, the bathroom. We'll have to knock down a wall. 502 00:50:19,600 --> 00:50:22,700 A wall? For what reason, may I ask, ma'am? 503 00:50:22,700 --> 00:50:24,700 - The Jacuzzi. - The Jacuzzi? 504 00:50:24,700 --> 00:50:29,200 - Mr Creighton loves a Jacuzzi. - But isn't this your bathroom, ma'am? 505 00:50:29,200 --> 00:50:32,500 He'll have to wait. Mr Creighton loves to wait. 506 00:50:32,500 --> 00:50:35,400 - Ma'am, could I see Mr Creighton? - Sure. 507 00:50:35,400 --> 00:50:38,800 Judy, ring Hugh. Tell him the lieutenant's here. 508 00:50:42,800 --> 00:50:44,600 Nigel, lots of flowers... 509 00:50:44,600 --> 00:50:47,000 Lieutenant Columbo to see you, Mr Creighton. 510 00:50:47,000 --> 00:50:49,600 Uh... Yeah, send him in, please. 511 00:50:55,700 --> 00:50:58,600 - How are you, Lieutenant? - I'm fine, sir. 512 00:50:58,600 --> 00:51:00,200 What can I do for you today? 513 00:51:00,200 --> 00:51:03,500 Sir, I thought you'd like to know we matched up those fingerprints 514 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 with the suspect. 515 00:51:05,500 --> 00:51:07,200 - Really? - Yes, sir. 516 00:51:07,200 --> 00:51:09,600 - Excellent. - Yeah. 517 00:51:09,600 --> 00:51:11,500 - Excellent. - Is that... 518 00:51:13,700 --> 00:51:15,700 - It is, isn't it? - What? 519 00:51:15,700 --> 00:51:18,400 - That's champagne! - Oh, yeah. 520 00:51:19,800 --> 00:51:25,200 Oh boy, that's a fine collection for a fella who doesn't drink much any more. 521 00:51:25,200 --> 00:51:28,700 - Are you a wine connoisseur? - I wouldn't say that, sir, 522 00:51:28,700 --> 00:51:30,800 but these are all vintage wines. 523 00:51:30,800 --> 00:51:33,900 - Do you mind if I look? - No. Go right ahead. 524 00:51:38,200 --> 00:51:41,600 Oh, yeah. These are six years old. 525 00:51:41,600 --> 00:51:44,900 - That's 1985... - Lieutenant, uh... 526 00:51:44,900 --> 00:51:47,900 Have you picked him up yet, this Neddy Malcolm? 527 00:51:47,900 --> 00:51:52,400 No, sir, but we will. Did Miss Edwards know anybody by that name? 528 00:51:52,400 --> 00:51:56,400 I was just thinking. Neddy Malcolm, that sounds, uh... 529 00:52:03,800 --> 00:52:06,100 Lieutenant, wait a minute. 530 00:52:06,100 --> 00:52:14,400 This character used to play the drum... This was Marcy's drummer. 531 00:52:15,800 --> 00:52:18,700 He was... But I don't think she's seen him for years. 532 00:52:18,700 --> 00:52:21,100 Well, those are Malcolm's fingerprints, sir. 533 00:52:21,100 --> 00:52:25,700 Well, Lieutenant, if this is who I think it is, this is one bad apple. 534 00:52:25,700 --> 00:52:28,900 He's done it all. Everything - booze, dope, women... 535 00:52:28,900 --> 00:52:31,400 - He's got five assaults involving women. - Yeah. 536 00:52:31,400 --> 00:52:36,300 He's got an attempted rape here three years ago. That charge got dropped. 537 00:52:36,300 --> 00:52:39,500 - Not this time. Not this time. - No, sir, no. 538 00:52:39,500 --> 00:52:44,200 Lieutenant, here's my card. This has got my home, answer service, car... 539 00:52:44,200 --> 00:52:47,000 Just as soon as you hear anything, will you call me? 540 00:52:47,000 --> 00:52:48,200 I will, sir. 541 00:52:48,200 --> 00:52:51,300 - Can I keep this? - That's yours, sir. You keep that. 542 00:52:51,300 --> 00:52:53,800 This is excellent, really. 543 00:52:53,800 --> 00:52:56,700 Oh, sir, I know this is none of my business, 544 00:52:56,700 --> 00:53:00,400 but your new partner doesn't plan to redo this office too, does she? 545 00:53:00,400 --> 00:53:05,800 Cos I like it. I like it just... just the way it is. 546 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 I hear you. 547 00:53:28,000 --> 00:53:29,700 - Who is it? - Police! 548 00:53:29,700 --> 00:53:31,600 OK. Just a minute. 549 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 Excuse me, sir. 550 00:54:26,000 --> 00:54:28,100 There you go, Sam. 551 00:54:28,100 --> 00:54:30,100 Take it easy. 552 00:54:34,700 --> 00:54:38,400 - What'll it be, sport? - I'm looking for Darlene Glinski. 553 00:54:38,400 --> 00:54:41,800 - Why? - You don't wanna know. 554 00:54:41,800 --> 00:54:45,000 - What are you, a cop or something? - Something. 555 00:54:45,000 --> 00:54:47,600 That's Darlene there. 556 00:54:49,000 --> 00:54:52,100 - That's Darlene? - That's Darlene. 557 00:54:52,100 --> 00:54:55,800 You wanna talk to her, go through the door there and down the stairs. 558 00:54:55,800 --> 00:54:58,800 Watch your step. It's dark down there. 559 00:55:02,500 --> 00:55:05,100 - Another grasshopper, Mike. - Sure. 560 00:55:13,400 --> 00:55:15,600 - Hi. - Hi. 561 00:55:17,100 --> 00:55:20,300 - Darlene Glinski? - Yeah. 562 00:55:20,300 --> 00:55:24,300 - How you doing? - What do you want, mister? 563 00:55:28,000 --> 00:55:31,700 - I'm looking for Neddy Malcolm. - I don't know any Neddy Malcolm. 564 00:55:31,700 --> 00:55:34,200 Oh... OK. 565 00:55:34,200 --> 00:55:36,600 Well, just in case you run into him, 566 00:55:36,600 --> 00:55:41,800 tell him that a friend of... Johnny Fewhairs is looking for him, 567 00:55:41,800 --> 00:55:44,300 wants to give him the money Johnny owes him. 568 00:55:44,300 --> 00:55:49,700 Tell him I'll be back in town around the Super Bowl. I'll look him up then. 569 00:55:49,700 --> 00:55:51,300 Wait. 570 00:55:51,300 --> 00:55:54,500 You might find Neddy at the LA Rockbox. 571 00:55:55,000 --> 00:55:57,800 - At the LA Rockbox? - Yeah. 572 00:55:58,500 --> 00:56:02,500 - Ask for Little Richard. - Ask for Little Richard. 573 00:57:12,800 --> 00:57:15,500 - Hey, Richard! You got a minute? - Who are you? 574 00:57:15,500 --> 00:57:18,100 I'm looking for Neddy. I'm to meet him here. 575 00:57:18,100 --> 00:57:21,400 Haven't seen him in 10, 12 weeks, but I'll put the word out. 576 00:57:21,400 --> 00:57:25,100 Neddy's a good drummer when he's behaving, if you know what I mean. 577 00:57:25,100 --> 00:57:26,100 I do. 578 00:57:26,100 --> 00:57:28,400 - What do you want with him? - I got money for him. 579 00:57:28,400 --> 00:57:32,100 - Money? - Yeah, it's from Johnny Fewhairs. 580 00:57:32,100 --> 00:57:33,500 - No kidding? - Yeah. 581 00:57:33,500 --> 00:57:36,800 First time anyone gave Neddy money of their own free will. 582 00:57:36,800 --> 00:57:40,200 Well, Johnny - Mr Fewhairs - is a man of his word. 583 00:57:40,200 --> 00:57:44,900 Sounds like he's a man of many, many words to me. Too many. 584 00:57:44,900 --> 00:57:46,300 - Rich! - Yeah? 585 00:57:46,300 --> 00:57:49,400 - Is that you? - Yeah, who is that? 586 00:57:49,400 --> 00:57:52,400 - It's me. - Ooh! Hey, man! 587 00:57:52,400 --> 00:57:56,400 Where you been? I've been trying to reach you. You don't call back or nothing. 588 00:57:56,400 --> 00:57:58,300 - How you doing? - I'm doing good. 589 00:57:58,300 --> 00:58:01,300 - I really miss you. - I miss you, man. 590 00:58:03,300 --> 00:58:05,500 - Hi. - Hi. 591 00:58:05,500 --> 00:58:10,600 I gotta get me a new drummer. The dude I got can't keep a beat. 592 00:58:10,600 --> 00:58:13,500 - Do you want to go to Chicago with us? - Chicago? 593 00:58:13,500 --> 00:58:16,100 - Yeah. When? - Tomorrow night. 594 00:58:16,100 --> 00:58:17,800 - You got a deal. - Great. 595 00:58:18,300 --> 00:58:22,000 This man got money for you. He got it from Johnny Fewhairs. 596 00:58:22,000 --> 00:58:23,600 - Is he really bald? - For me? 597 00:58:23,600 --> 00:58:27,100 - He must be with that name. - You got money for me? 598 00:58:27,100 --> 00:58:29,200 - Johnny Fewhairs? - I'm afraid not. 599 00:58:29,200 --> 00:58:30,900 Is that his nickname? 600 00:58:30,900 --> 00:58:33,100 Oh, no. 601 00:58:33,100 --> 00:58:35,100 I don't have any cuffs. Will I need 'em? 602 00:58:35,100 --> 00:58:37,500 Hey! What's happenin' here? 603 00:58:37,500 --> 00:58:40,000 No, no, no, no. 604 00:58:41,000 --> 00:58:44,600 - I didn't kill her. - You claim you loved this woman? 605 00:58:44,600 --> 00:58:48,200 Yeah. We were in love. Whatever that means. 606 00:58:48,200 --> 00:58:51,700 I don't think you know what love is. If you were so much in love, 607 00:58:51,700 --> 00:58:55,100 how come you only saw her Mondays, Wednesdays and Fridays? 608 00:58:55,100 --> 00:58:57,400 Marcy had a good thing going with Creighton. 609 00:58:57,400 --> 00:59:00,300 Money, cars, jewels, whatever she wanted. 610 00:59:00,300 --> 00:59:04,000 She didn't want to blow it until she'd worked out the finances... 611 00:59:04,000 --> 00:59:07,500 She wanted money from him? 612 00:59:07,800 --> 00:59:10,800 They'd been together five years and he was gonna dump her. 613 00:59:10,800 --> 00:59:13,900 - Did Creighton know about you two? - I don't know. 614 00:59:13,900 --> 00:59:16,300 It wouldn't have been hard for him to find out. 615 00:59:16,300 --> 00:59:18,700 Did you kill her? 616 00:59:18,700 --> 00:59:23,500 I don't know what happened, Lieutenant. I blacked out. 617 00:59:23,500 --> 00:59:25,700 When I came to, Marcy... 618 00:59:26,900 --> 00:59:29,000 was dead. 619 00:59:29,000 --> 00:59:31,700 That's all I know. 620 00:59:31,700 --> 00:59:33,500 Yeah. 621 00:59:35,900 --> 00:59:39,200 - Sam Marlowe? - I charge 150 an hour. 622 00:59:39,200 --> 00:59:42,800 - 150? - 750 minimum for domestic cases. 623 00:59:42,800 --> 00:59:45,500 - Oh... - Fill that out. You need a pen? 624 00:59:45,500 --> 00:59:49,300 I'm afraid you have it wrong, sir. I'm not having any trouble with my wife. 625 00:59:49,300 --> 00:59:52,500 - Heaven forbid. - Then what do you want, Mr, uh... 626 00:59:52,500 --> 00:59:55,000 Columbo. 627 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Lieutenant Columbo, LAPD. 628 00:59:57,000 --> 01:00:01,000 Oh, yeah. Yeah! I knew I'd seen you somewhere before. 629 01:00:01,300 --> 01:00:04,100 You're out on that rock singer's murder, aren't you? 630 01:00:04,100 --> 01:00:06,100 I saw you on TV. 631 01:00:06,100 --> 01:00:09,400 So why are you knocking on Sam Marlowe's door? 632 01:00:09,400 --> 01:00:14,200 I understand that you're Mr Hugh Creighton's private investigator. 633 01:00:14,200 --> 01:00:17,700 - Handle all his cases, do you? - You know I can't reveal clients' names. 634 01:00:17,700 --> 01:00:21,200 Uh-huh. Yeah, well, I can understand that. 635 01:00:24,200 --> 01:00:25,400 Here's my problem. 636 01:00:25,400 --> 01:00:30,700 I'm working on a homicide case, and I would appreciate all the help I can get. 637 01:00:30,700 --> 01:00:32,300 Yeah. 638 01:00:32,300 --> 01:00:35,500 Sorry, Lieutenant. Professional ethics. 639 01:00:35,500 --> 01:00:38,800 Ethics are important. No question about that. 640 01:00:38,800 --> 01:00:41,100 Yeah. They sure are. 641 01:00:41,100 --> 01:00:43,300 Lieutenant, that's private. 642 01:00:44,800 --> 01:00:46,600 Uh-huh. 643 01:00:47,800 --> 01:00:52,700 How come all those Monday, Wednesday and Friday afternoons are blank? 644 01:00:58,800 --> 01:01:04,700 Will I have to take this camera to the lab to see if this white paint on this lens... 645 01:01:04,700 --> 01:01:10,500 is the same as the white paint on the air duct in Miss Edwards' bedroom, 646 01:01:10,500 --> 01:01:13,600 or are you gonna answer my questions? 647 01:01:18,800 --> 01:01:21,600 Oh, Lieutenant! Not now, I'm in a hurry. Sorry. 648 01:01:21,600 --> 01:01:24,800 - Uh, no problem, sir. - I've got an appointment. 649 01:01:24,800 --> 01:01:28,100 I just dropped by to tell you that we found Neddy Malcolm. 650 01:01:28,100 --> 01:01:29,900 Great. That's great. 651 01:01:29,900 --> 01:01:33,800 - You read him his rights before, uh... - Oh, yes, sir. We did that. 652 01:01:33,800 --> 01:01:35,400 - And? - And what, sir? 653 01:01:35,400 --> 01:01:38,800 - Well, don't be naive. Did he confess? - No, sir. No, he didn't. 654 01:01:38,800 --> 01:01:41,500 Frankly, sir, I don't think he did it. 655 01:01:41,500 --> 01:01:46,900 Oh, Lieutenant. Why don't you come with me? Come on, get in. 656 01:01:46,900 --> 01:01:49,200 Hurry up, if you're coming. 657 01:01:54,500 --> 01:01:59,100 - Those are Malcolm's fingerprints, right? - Uh... Yes, sir. 658 01:01:59,100 --> 01:02:01,800 Well, that puts him at the scene of the crime. 659 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Well, he admits that he was there, sir. 660 01:02:04,800 --> 01:02:07,600 - He was there, but he didn't do it? - He passed out. 661 01:02:07,600 --> 01:02:11,000 He had two, three glasses of champagne and he blacked out. 662 01:02:11,000 --> 01:02:14,700 When he came to, there she was. He panicked and he ran. 663 01:02:14,700 --> 01:02:17,100 And you believe him? 664 01:02:18,700 --> 01:02:21,700 Watch the car! 665 01:02:22,200 --> 01:02:25,000 - You believe him? - I think so. I don't think he did it. 666 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 You think you believe him? He admits he was there, 667 01:02:28,000 --> 01:02:31,100 he's had trouble with women, and you don't think he did it? 668 01:02:31,100 --> 01:02:32,900 I don't think he did it. 669 01:02:36,900 --> 01:02:39,000 - Should I wait here? - No, come with me. 670 01:02:39,000 --> 01:02:41,400 It'll take five minutes to send my client down. 671 01:02:41,400 --> 01:02:43,900 - Hi, Trish. You know the lieutenant. - Hi, Hugh. 672 01:02:43,900 --> 01:02:46,400 I didn't know you were involved in this case. 673 01:02:46,400 --> 01:02:48,700 No, ma'am. The other case. 674 01:02:48,700 --> 01:02:51,800 They picked up Neddy Malcolm, did you hear that? 675 01:02:51,800 --> 01:02:55,700 But the lieutenant thinks they got the wrong man. Why is that? 676 01:02:55,700 --> 01:03:00,000 Well, the problem is those fingermarks on the neck were very big, 677 01:03:00,000 --> 01:03:03,300 and it turns out the guy was wearing gloves. 678 01:03:03,300 --> 01:03:05,300 Big work gloves. 679 01:03:05,300 --> 01:03:07,200 - Work gloves? - Yeah. 680 01:03:07,200 --> 01:03:09,900 The marks on the neck were glove marks. 681 01:03:09,900 --> 01:03:13,900 But his fingerprints were on the champagne bottle, so it don't add up. 682 01:03:13,900 --> 01:03:17,800 Why would a fella be so careful to put on gloves when he strangled the victim 683 01:03:17,800 --> 01:03:20,500 and then leave his fingerprints all over the bottle? 684 01:03:20,500 --> 01:03:24,500 Lieutenant, please. This place is full of people who make stupid mistakes. 685 01:03:24,800 --> 01:03:27,900 - It's just a stupid mistake. - Yeah. 686 01:03:27,900 --> 01:03:30,500 Yeah, that can happen. 687 01:03:30,500 --> 01:03:34,200 Uh... There's something else that's been bothering me, sir. 688 01:03:34,200 --> 01:03:35,800 What's that? 689 01:03:35,800 --> 01:03:40,600 I don't know why you said you didn't know Miss Edwards was seeing Neddy Malcolm 690 01:03:40,600 --> 01:03:43,100 when you knew it all the time. 691 01:03:44,500 --> 01:03:47,100 Sam Marlowe. He's a private investigator. 692 01:03:48,000 --> 01:03:51,200 He had a camera out there at the beach house. 693 01:03:51,200 --> 01:03:54,100 Why'd you tell me you didn't know? 694 01:03:54,100 --> 01:03:57,000 Well, it's, uh... You're right, I should have. 695 01:03:57,000 --> 01:03:58,500 It's just I was... 696 01:03:58,500 --> 01:04:04,400 It wasn't easy to admit she was having an affair with the likes of Neddy Malcolm. 697 01:04:04,400 --> 01:04:07,300 - I don't know. It was tough. - I see. 698 01:04:07,300 --> 01:04:10,800 Hey, Bellingham. How you doing? 699 01:04:13,300 --> 01:04:15,800 You are in my seat. 700 01:04:15,800 --> 01:04:18,800 Oh! Sorry. 701 01:04:19,800 --> 01:04:22,700 - Lieutenant, good to see you. - Well, I won't stay. 702 01:04:22,700 --> 01:04:25,200 - Bye-bye. - Ma'am. 703 01:04:43,200 --> 01:04:45,200 Lieutenant. 704 01:04:45,200 --> 01:04:48,100 I've got good news and bad news. Which do you want first? 705 01:04:48,100 --> 01:04:50,200 Give me the bad news first. 706 01:04:53,000 --> 01:04:56,400 I checked with the neighbours, and no one saw Creighton or his car 707 01:04:56,400 --> 01:04:59,300 anywhere near the beach house the day she was killed. 708 01:04:59,300 --> 01:05:01,300 What's the good news? 709 01:05:01,300 --> 01:05:03,800 I found the gardener. 710 01:05:09,700 --> 01:05:11,900 "Thank you" would be nice. 711 01:05:11,900 --> 01:05:14,800 Thank you! 712 01:05:32,900 --> 01:05:36,700 Uh-uh... No, no, no, no, please. Please, no touch. 713 01:05:36,700 --> 01:05:39,200 I'm from the police. 714 01:05:39,200 --> 01:05:41,400 LAPD. 715 01:05:41,400 --> 01:05:45,200 Is your name Andy Miyaki? 716 01:05:45,200 --> 01:05:47,200 Ando Miaki. 717 01:05:47,200 --> 01:05:50,700 - Ando Miaki. Gardener? - Gardener. 718 01:05:50,700 --> 01:05:54,400 Mrs Creighton - gardener? 719 01:05:54,400 --> 01:05:56,800 Creighton - gardener. 720 01:05:56,800 --> 01:05:59,700 And you work for her on Wednesday? 721 01:06:00,800 --> 01:06:04,100 Mrs Creighton - Tuesdays, Fridays. 722 01:06:04,100 --> 01:06:07,800 - You're sure? - Tuesdays, Fridays. 723 01:06:12,000 --> 01:06:15,800 See? Tuesdays, Fridays - Mrs Creighton. 724 01:06:15,800 --> 01:06:17,900 Uh-huh. No Wednesday? 725 01:06:19,000 --> 01:06:22,600 Wednesday, work Rockingham. 726 01:06:22,600 --> 01:06:25,100 That was day truck move. 727 01:06:25,100 --> 01:06:28,100 Truck move? 728 01:06:28,100 --> 01:06:30,500 Your truck moved? 729 01:06:30,500 --> 01:06:36,500 Moved two blocks to long street of trees that rained berries. 730 01:06:37,700 --> 01:06:40,200 Street that rained berries? 731 01:06:50,500 --> 01:06:52,700 Oh... 732 01:06:54,200 --> 01:06:57,700 Your truck was on Rockingham 733 01:06:57,700 --> 01:07:02,300 and it moved two blocks to a street... 734 01:07:02,300 --> 01:07:05,200 that has these berries. 735 01:07:08,000 --> 01:07:10,100 Oh! Where's that street? 736 01:07:19,700 --> 01:07:21,600 La Mesa. 737 01:07:22,600 --> 01:07:25,000 OK. Excuse me. 738 01:07:25,000 --> 01:07:30,000 I'm gonna have to check your truck for fingerprints. 739 01:07:30,000 --> 01:07:33,600 I'm gonna check your truck... fingerprints. 740 01:07:34,700 --> 01:07:36,800 Fingerprints. 741 01:07:40,000 --> 01:07:42,500 Yeah, that's right. 742 01:07:43,900 --> 01:07:46,300 That's right. 743 01:07:50,000 --> 01:07:53,300 Uh... You know, Neddy blacked out. 744 01:07:53,300 --> 01:07:56,000 If it wasn't the champagne, it had to be something, 745 01:07:56,000 --> 01:07:58,600 and I'm saying it was a knockout drug. 746 01:07:58,600 --> 01:08:00,600 But there was nothing in the lab report 747 01:08:00,600 --> 01:08:05,700 that said there was a knockout drug in the bottles or the glasses, right? 748 01:08:05,700 --> 01:08:09,500 All they had to do was empty the bottle and glasses and wash 'em out. 749 01:08:09,500 --> 01:08:12,800 - That's simple, sir. - But then there would not have been 750 01:08:12,800 --> 01:08:17,800 champagne in the bottles and glasses, and the fact is there was. 751 01:08:17,800 --> 01:08:21,700 That's because the perpetrator took a second bottle of champagne 752 01:08:21,700 --> 01:08:24,500 and he poured it into the first bottle and the glass. 753 01:08:24,500 --> 01:08:27,100 I mean, the man's not a dope. 754 01:08:27,100 --> 01:08:31,100 You see, for me, sir, the real question is... 755 01:08:32,700 --> 01:08:37,200 how does someone administer a knockout drug, Mr Creighton? 756 01:08:38,900 --> 01:08:42,900 I don't have the slightest idea. 757 01:08:42,900 --> 01:08:46,200 Well, I'm gonna say he used a syringe 758 01:08:46,200 --> 01:08:50,000 and he injected it through the cork into the champagne bottle. 759 01:08:50,000 --> 01:08:52,800 Uh... Is that possible? 760 01:08:52,800 --> 01:08:55,700 - Oh, yeah, they can do that, sir. - Yeah? 761 01:08:55,700 --> 01:08:59,600 But then you gotta get rid of the cork because of the needle mark, which he did. 762 01:09:00,300 --> 01:09:02,400 - Hm... - Now, these are the two bottles 763 01:09:02,400 --> 01:09:06,400 that we found at the scene of the crime. Are you with me, sir? 764 01:09:06,500 --> 01:09:09,600 Well, I guess... I think... I think so. 765 01:09:09,600 --> 01:09:12,800 - I think so. - Well, sir, look at the label. 766 01:09:12,800 --> 01:09:18,800 Just above the name Champagne du Bois there's one little star, right? 767 01:09:18,800 --> 01:09:21,800 Yes. One star. 768 01:09:21,800 --> 01:09:24,300 - Both bottles. - Mm-hm. 769 01:09:24,300 --> 01:09:28,300 And I checked the liquor store where Miss Edwards bought all her alcohol 770 01:09:28,700 --> 01:09:31,600 and that's the only kind of champagne she ever bought. 771 01:09:31,600 --> 01:09:34,500 Champagne du Bois, one star. 772 01:09:34,500 --> 01:09:40,000 Which is a lot cheaper than the vintage champagne, the two-star. 773 01:09:40,000 --> 01:09:42,300 - Right, sir? - It's a lot cheaper, yeah. 774 01:09:42,300 --> 01:09:44,600 Which brings me to the corks. 775 01:09:44,600 --> 01:09:47,300 - The corks. - Yes, sir. 776 01:09:50,700 --> 01:09:54,400 They use one star for the cheap one 777 01:09:54,400 --> 01:09:57,500 and two stars for the good stuff. 778 01:09:57,500 --> 01:09:59,800 I'll bet you never noticed that, did you, sir? 779 01:09:59,800 --> 01:10:01,400 Mm... 780 01:10:01,400 --> 01:10:03,700 Well, here, let me show you. 781 01:10:05,500 --> 01:10:09,500 This is 1985. That was a good year. 782 01:10:09,700 --> 01:10:13,300 - This cost me $175. - I'm well aware of that. 783 01:10:13,300 --> 01:10:17,300 I just hope the captain will okay it on my expense account. 784 01:10:23,800 --> 01:10:25,500 You see there? 785 01:10:26,200 --> 01:10:27,700 Two stars. 786 01:10:28,800 --> 01:10:29,900 Yup. 787 01:10:31,800 --> 01:10:35,400 - And two stars on the label. - You got it. 788 01:10:35,400 --> 01:10:39,400 Which is just like, if I remember correctly, uh... 789 01:10:39,700 --> 01:10:41,900 I think I do. 790 01:10:43,400 --> 01:10:46,900 Oh, I looked at that very closely. 791 01:10:46,900 --> 01:10:50,200 All the labels on your bottles - two stars. 792 01:10:55,000 --> 01:11:00,200 Well, now, are you implying that, uh... that bottle came from my stock? 793 01:11:00,200 --> 01:11:03,400 Well, sir, I don't think I can rule that out. 794 01:11:03,400 --> 01:11:08,300 Are you also implying that maybe I had something to do with it? 795 01:11:08,700 --> 01:11:12,100 Uh, yes, sir. I think that's a real possibility. 796 01:11:14,300 --> 01:11:15,800 Mm-hm. 797 01:11:16,700 --> 01:11:20,500 Well, I tell you what, Lieutenant. Why don't you take your corks 798 01:11:20,500 --> 01:11:23,000 and, uh... get the hell outta here? 799 01:11:24,200 --> 01:11:25,200 Ooh! 800 01:11:26,600 --> 01:11:28,400 - You've done it now. - What'd I do? 801 01:11:28,400 --> 01:11:31,500 I don't know. All I know is I got a call from the DA. 802 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 No deputies, the DA himself called 803 01:11:33,500 --> 01:11:37,300 and told me to get up to his office and bring that bleeping cop, meaning you. 804 01:11:38,000 --> 01:11:43,600 Oh, Everett... I've studied the case file. He's got enough to indict. 805 01:11:43,600 --> 01:11:46,800 Fingerprints place the suspect at the scene of the crime 806 01:11:46,800 --> 01:11:48,100 at the time of the murder. 807 01:11:48,100 --> 01:11:53,100 A suspect... A suspect previously charged with sex crimes. 808 01:11:53,100 --> 01:11:55,500 A suspect who admits that he was there, 809 01:11:55,500 --> 01:11:58,200 but he claims he doesn't remember what happened. 810 01:11:58,200 --> 01:12:01,100 He might have killed her, he might not have. 811 01:12:01,100 --> 01:12:04,300 Does the lieutenant here believe he did it? No. 812 01:12:04,300 --> 01:12:06,500 He thinks I did it. Why? 813 01:12:06,500 --> 01:12:09,500 Because I had a private investigator... 814 01:12:11,900 --> 01:12:16,600 confirm that the woman that I... loved was having an affair with another man 815 01:12:16,600 --> 01:12:23,700 and I chose not to reveal the... sordid details of that investigation to the police. 816 01:12:24,900 --> 01:12:27,100 What else? Oh, corks. 817 01:12:27,100 --> 01:12:29,800 Champagne corks. Right? 818 01:12:29,800 --> 01:12:31,900 Corks with one star, two stars... 819 01:12:31,900 --> 01:12:37,900 He's got a cork from a bottle of champagne that he paid $175 for 820 01:12:37,900 --> 01:12:39,700 with taxpayers' money. 821 01:12:39,700 --> 01:12:45,100 Why did he do that? Because he saw a similar bottle in my wine vault. 822 01:12:45,100 --> 01:12:49,100 Now, if you want to tell that to a jury, go ahead and indict me. 823 01:12:49,500 --> 01:12:53,500 Let's just see what happens when my colleague from Idaho here and my partner 824 01:12:53,800 --> 01:12:59,000 get the lieutenant on the stand with his corks and his $175 bottle of champagne. 825 01:12:59,000 --> 01:13:02,300 All right, Hugh. You got anything else, Lieutenant? 826 01:13:02,300 --> 01:13:06,800 Just a lot of little things. Nothing that's gonna stand up in court. 827 01:13:06,800 --> 01:13:09,600 But I know he did it. 828 01:13:11,200 --> 01:13:12,900 I know he killed that girl. 829 01:13:12,900 --> 01:13:15,900 See? Now you know what kind of lunatic I'm dealing with. 830 01:13:15,900 --> 01:13:20,800 He's got lots of little things, but he knows that I killed Marcy. He knows that? 831 01:13:20,800 --> 01:13:24,000 I'd be very happy, sir, if you could prove I was wrong. 832 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 Just how could I do that? 833 01:13:25,600 --> 01:13:29,100 By just telling me where you were when Miss Edwards was killed. 834 01:13:29,100 --> 01:13:33,000 Whoa, now. Mr Creighton's not here to answer any questions, Lieutenant. 835 01:13:33,000 --> 01:13:35,300 That's right, but maybe we can clear this up. 836 01:13:35,300 --> 01:13:37,200 Correct me if I'm wrong, 837 01:13:37,200 --> 01:13:40,300 but the time of death was Wednesday between three and four. 838 01:13:40,300 --> 01:13:44,000 - Is that correct, Lieutenant? - That's correct, sir. 839 01:13:44,000 --> 01:13:45,100 Well, I was in my car. 840 01:13:45,100 --> 01:13:47,300 - In your car. - Yeah. 841 01:13:47,300 --> 01:13:49,800 - Alone? - Alone. 842 01:13:49,800 --> 01:13:51,700 - Nobody was with you? - Nobody with me. 843 01:13:51,700 --> 01:13:54,500 - Where were you? - I was driving back to my office. 844 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 I'd been at the Huntington Museum. 845 01:13:56,500 --> 01:13:59,900 - That's in Pasadena, isn't it? - That's right. 846 01:13:59,900 --> 01:14:03,900 - Pasadena's 50 miles from the beach. - Yes, ma'am. 847 01:14:03,900 --> 01:14:08,600 While you were driving, did you see anybody that could identify you? 848 01:14:08,600 --> 01:14:10,800 While I was driving? 849 01:14:10,800 --> 01:14:13,000 - Yes. - No, Lieutenant, I didn't. 850 01:14:13,000 --> 01:14:15,600 Did you stop in a gasoline station or anything? 851 01:14:15,600 --> 01:14:17,200 No. 852 01:14:17,200 --> 01:14:19,100 - Did you get a cup of coffee? - No. 853 01:14:19,100 --> 01:14:22,700 Did you make or receive any telephone calls from your carphone? 854 01:14:22,700 --> 01:14:26,100 - If you did, the phone company... - Would have a record of it. 855 01:14:26,100 --> 01:14:29,400 - No calls, Hugh? - No phone calls. 856 01:14:29,400 --> 01:14:30,800 - None at all? - None. 857 01:14:34,000 --> 01:14:36,200 Then you have no alibi. 858 01:14:41,000 --> 01:14:42,800 No, Everett. 859 01:14:42,800 --> 01:14:44,800 No, I have no alibi. 860 01:14:44,800 --> 01:14:46,800 So what are you gonna do? 861 01:14:47,700 --> 01:14:51,000 You gotta choose now, don't you? 862 01:14:51,000 --> 01:14:53,100 Let me tell you something. 863 01:14:54,500 --> 01:14:57,500 That woman meant everything to me. 864 01:14:58,600 --> 01:15:02,600 And I would hate to see her name smeared across front pages. 865 01:15:04,500 --> 01:15:07,500 And that's up to you. 866 01:15:07,500 --> 01:15:10,100 The ball is in your court. 867 01:15:15,000 --> 01:15:17,400 Well... let me think about it, Hugh. 868 01:15:17,400 --> 01:15:20,000 We've got these corks, you don't have an alibi... 869 01:15:20,000 --> 01:15:22,600 Let me take that back, OK? 870 01:15:22,600 --> 01:15:25,300 Don't think about it. 871 01:15:25,300 --> 01:15:28,500 I'll just see you in court. It'll be fun. 872 01:15:28,500 --> 01:15:31,600 Hugh! Wait a minute. Just a minute. 873 01:15:31,600 --> 01:15:34,100 What time did you say Marcy was killed? 874 01:15:34,100 --> 01:15:38,100 Between three and four, ma'am. 875 01:15:38,100 --> 01:15:42,100 Then that's what he said. Between three and four he was in Pasadena. 876 01:15:42,200 --> 01:15:44,400 There's no question about it. 877 01:15:44,400 --> 01:15:47,500 This proves it. Just look at it. 878 01:15:47,500 --> 01:15:49,400 Oops. 879 01:15:49,400 --> 01:15:53,200 - You wanna let us in on it, Hugh? - Yes, I think I do. 880 01:15:53,200 --> 01:15:55,800 Why don't you take that over to him? 881 01:15:55,800 --> 01:15:58,400 It's a speeding ticket he got in Pasadena 882 01:15:58,400 --> 01:16:03,100 which proves he was a long way from the beach house at 3:33pm on Wednesday. 883 01:16:03,100 --> 01:16:07,900 He got a speeding ticket around about the time Miss Edwards was killed 884 01:16:07,900 --> 01:16:11,900 - and you waited till now to bring it out? - I got it in the mail this morning. 885 01:16:11,900 --> 01:16:15,600 - It's good I remembered. - In the mail? It's a speeding ticket. 886 01:16:17,000 --> 01:16:20,800 It's not a ticket you get when a policeman stops you and gives it to you. 887 01:16:20,800 --> 01:16:24,800 It's a new gadget. There's a picture here. They take it while you're speeding 888 01:16:25,300 --> 01:16:28,500 and... they send it to you in the mail. 889 01:16:33,300 --> 01:16:36,400 Not a very good picture of me, is it, Lieutenant? 890 01:16:36,400 --> 01:16:42,900 But, uh... yet there I am, caught in a Pasadena speed trap. 891 01:16:43,900 --> 01:16:47,800 I think it's precisely at the hour you were hoping I was at the beach, right? 892 01:16:49,700 --> 01:16:53,100 Ah... Any more... any more questions? 893 01:16:54,800 --> 01:16:58,200 No... No, sir. No more questions. 894 01:17:01,600 --> 01:17:05,300 - I guess you win again. - I guess I do, Lieutenant. 895 01:17:05,300 --> 01:17:08,100 Oh, but you know? There's one thing that bothers me. 896 01:17:08,100 --> 01:17:12,100 That ticket, now... I don't see any way of beating that. 897 01:17:12,400 --> 01:17:16,400 This may be the first case I ever lost in my life. 898 01:17:16,700 --> 01:17:18,700 Well... 899 01:17:18,700 --> 01:17:20,900 Oh, goodbye, Everett. 900 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 Excuse me, ma'am. I'm with the force. 901 01:17:43,500 --> 01:17:46,700 - Yeah. What force? - No, seriously. 902 01:17:46,700 --> 01:17:50,600 Seriously. I'm with the police force. 903 01:17:50,600 --> 01:17:53,000 - Homicide. - What can I do for you, Lieutenant? 904 01:17:53,000 --> 01:17:56,100 I want to ask you about this speeding ticket. 905 01:17:56,100 --> 01:17:59,700 Lieutenant, as much as I'd like to help, this is a radar ticket. 906 01:17:59,700 --> 01:18:03,000 There's nothing that can be done. 100% conviction rate. 907 01:18:03,000 --> 01:18:05,900 - Just pay the fine. - This is not my ticket. 908 01:18:05,900 --> 01:18:09,100 Uh... What I want to know, is that a real ticket? 909 01:18:09,100 --> 01:18:11,700 Why would anybody fake a $150 speeding ticket? 910 01:18:11,700 --> 01:18:15,300 Well, I wanna be sure this is not a counterfeit ticket. 911 01:18:16,000 --> 01:18:20,000 Looks real to me. You wanna be sure, see the company that operates the system. 912 01:18:20,200 --> 01:18:22,300 They got the film from the cameras. 913 01:18:23,800 --> 01:18:34,200 - What's the number on that ticket? - 052-791-CD-2245. 914 01:18:40,100 --> 01:18:43,300 Oh, yeah. Date, time and speed. 915 01:18:43,300 --> 01:18:45,800 See, that looks real, doesn't it? 916 01:18:45,800 --> 01:18:48,600 But this is on a computer. 917 01:18:48,600 --> 01:18:52,400 Do you have the film from the camera that this picture was taken from? 918 01:18:52,400 --> 01:18:54,600 Oh, yeah. We keep the negatives in the vault. 919 01:18:57,000 --> 01:19:00,300 This picture is taken directly from the film. 920 01:19:08,400 --> 01:19:12,400 Can you blow this picture up? Just the head. 921 01:19:12,400 --> 01:19:13,700 - A big head. - Sure. 922 01:19:29,000 --> 01:19:31,800 Yeah, that's him. 923 01:19:31,800 --> 01:19:34,200 All right. Now, um... 924 01:19:34,200 --> 01:19:38,900 This ticket is one ticket on a roll of film with a bunch of other tickets. 925 01:19:38,900 --> 01:19:42,200 Could the roll of film be tampered with? 926 01:19:42,200 --> 01:19:48,200 Could you add a ticket? Or could you substitute one ticket for another? 927 01:19:48,200 --> 01:19:52,200 Not so that we wouldn't be able to tell. Each frame is numbered consecutively. 928 01:19:52,200 --> 01:19:54,400 Let me show you. 929 01:20:00,600 --> 01:20:04,600 - Now, this is your ticket. 2245. - Right. 930 01:20:04,700 --> 01:20:08,000 This is 2244. 931 01:20:08,600 --> 01:20:11,900 - This is your ticket again - 2245. - Right. 932 01:20:11,900 --> 01:20:15,000 And this is 2246. 933 01:20:15,000 --> 01:20:20,000 They're consecutive. There's no way anyone could have tampered with the film. 934 01:20:20,000 --> 01:20:24,000 All right. Can you make a blow-up 935 01:20:24,000 --> 01:20:29,100 of some of the drivers that got a ticket about the same time as Mr Creighton? 936 01:20:29,100 --> 01:20:30,300 Sure. 937 01:20:34,600 --> 01:20:37,000 There they are, Lieutenant. 938 01:21:34,700 --> 01:21:37,300 The radar gun and the camera are up there. 939 01:21:37,300 --> 01:21:40,900 Any car that exceeds the speed limit, that triggers the system, 940 01:21:40,900 --> 01:21:44,200 and smile - you're on Candid Camera. 941 01:21:44,800 --> 01:21:48,100 - And it's all automatic? - Yep. 942 01:21:48,100 --> 01:21:50,200 - I'll get it ready. - OK. 943 01:21:54,600 --> 01:21:57,700 You know, all the years I had this car, 944 01:21:57,700 --> 01:22:01,200 this is the first time I ever had the top down. 945 01:22:11,900 --> 01:22:14,800 OK, go! 946 01:22:37,200 --> 01:22:39,900 OK, you can slow down now. 947 01:22:39,900 --> 01:22:42,600 - Just slow down. OK? - All right. 948 01:23:09,400 --> 01:23:11,400 He's here. His car just pulled up. 949 01:23:11,400 --> 01:23:14,900 Relax, honey. We've got nothing to worry about. 950 01:23:21,400 --> 01:23:23,800 This better be important. We're on our way out. 951 01:23:23,800 --> 01:23:25,900 Well, it is important. 952 01:23:25,900 --> 01:23:29,800 - What is it? - There's something I want to show you. 953 01:23:29,800 --> 01:23:31,700 Can I come in? 954 01:23:33,700 --> 01:23:36,000 He says it's important. He wants to come in. 955 01:23:36,000 --> 01:23:39,700 Well, tell him... tell him to come in. 956 01:23:49,300 --> 01:23:51,800 You'll have to excuse us. We're running late. 957 01:23:51,800 --> 01:23:55,600 I appreciate that, sir. You threw me with that speeding ticket. 958 01:23:55,600 --> 01:23:59,400 I couldn't figure out how you could be in two places at the same time. 959 01:23:59,400 --> 01:24:01,400 You said this was important. 960 01:24:01,400 --> 01:24:05,100 Where you were the night of the murder, sir, I think that's important. 961 01:24:05,100 --> 01:24:09,600 Are we going over that again? I was in Pasadena getting a speeding ticket. 962 01:24:09,600 --> 01:24:13,500 I know it looks that way, and the ticket does have the time and date on it, 963 01:24:13,900 --> 01:24:19,700 but, you see, I got these photographs and I've put these very... 964 01:24:23,800 --> 01:24:26,300 Ma'am, would you like to see these pictures? 965 01:24:26,300 --> 01:24:28,800 Just take a minute. 966 01:24:29,400 --> 01:24:33,400 Do you see anything unusual in these pictures? 967 01:24:33,900 --> 01:24:35,300 - No. - No? 968 01:24:35,300 --> 01:24:38,500 - You don't see anything? - No. 969 01:24:38,500 --> 01:24:40,700 It's what I just said. No. 970 01:24:40,700 --> 01:24:43,300 - Getting my jacket, Hugh. We're late. - OK, honey. 971 01:24:43,300 --> 01:24:47,300 Sir? Would you be interested in looking at these pictures? 972 01:24:47,600 --> 01:24:49,500 I don't know, Lieutenant. What are they? 973 01:24:49,500 --> 01:24:54,500 Well, this one is a blow-up of your picture on your speeding ticket. 974 01:24:57,000 --> 01:24:59,700 Yeah. 975 01:25:02,400 --> 01:25:06,200 And this one is a blow-up of another driver in a convertible 976 01:25:06,200 --> 01:25:09,800 taken four minutes before your ticket. 977 01:25:11,200 --> 01:25:14,000 Mm-hm. Mm-hm. 978 01:25:15,800 --> 01:25:19,300 Do you notice the shadow under her nose, sir? 979 01:25:20,300 --> 01:25:22,300 Yeah. 980 01:25:24,100 --> 01:25:28,900 But there's no shadow under your nose, Mr Creighton. 981 01:25:30,200 --> 01:25:32,900 - None. - So? 982 01:25:33,400 --> 01:25:38,000 If you'd just look at this other photograph. 983 01:25:38,700 --> 01:25:40,800 This one is of me, 984 01:25:40,800 --> 01:25:46,300 and this was taken today at the exact same place and the same time. 985 01:25:46,300 --> 01:25:49,500 You'll notice the same shadow under my nose. 986 01:25:51,400 --> 01:25:54,800 But there's no shadow under your nose, Mr Creighton. 987 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 None. 988 01:25:58,900 --> 01:26:00,300 Proving what? 989 01:26:00,300 --> 01:26:05,100 Proving that that is not you in that picture, that's someone else wearing a mask. 990 01:26:07,400 --> 01:26:09,400 Someone like who? 991 01:26:09,400 --> 01:26:11,300 Maybe your new partner. 992 01:26:15,100 --> 01:26:18,000 Oh, now we're getting ridiculous, aren't we? 993 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 Where would I get a mask of myself? 994 01:26:21,000 --> 01:26:27,000 And even if I did, there would still be a shadow under the nose, right? 995 01:26:27,000 --> 01:26:29,500 I think I can explain that, sir. 996 01:26:31,100 --> 01:26:33,600 Would you mind coming with me? 997 01:26:38,000 --> 01:26:40,500 Sir... 998 01:26:40,500 --> 01:26:43,300 I think you'd better come with me. 999 01:26:46,700 --> 01:26:52,300 Appreciate your coming out, sir. It makes it, uh... easier to explain. 1000 01:26:53,400 --> 01:26:56,600 Just take a minute. I gotta get something from the car. 1001 01:26:56,600 --> 01:26:59,300 Oh! 1002 01:26:59,300 --> 01:27:01,500 Got it right here. 1003 01:27:01,500 --> 01:27:03,700 Had it in my pocket. 1004 01:27:03,700 --> 01:27:05,400 Forgotten. 1005 01:27:09,900 --> 01:27:11,700 You see, sir? 1006 01:27:19,400 --> 01:27:21,300 There's no shadow. 1007 01:27:33,800 --> 01:27:36,300 That's just a photograph. 1008 01:27:36,300 --> 01:27:42,200 That's just a flat... cut-out photograph. 1009 01:27:42,200 --> 01:27:44,300 Just like the one you had, sir. 1010 01:27:44,300 --> 01:27:47,700 And that's why there's no shadow. 1011 01:27:47,700 --> 01:27:51,700 That's very interesting, but you still haven't placed me at the beach house. 1012 01:27:52,200 --> 01:27:55,200 The gardener's truck is gonna do that, sir. 1013 01:27:55,200 --> 01:27:56,400 What gardener's truck? 1014 01:27:56,400 --> 01:28:00,200 The gardener's truck that you drove to the beach house and back. 1015 01:28:00,200 --> 01:28:03,500 You see, the glove marks on Miss Edwards' neck, 1016 01:28:03,500 --> 01:28:08,400 they matched the glove marks on the seat-adjustment lever on the truck. 1017 01:28:08,400 --> 01:28:10,800 - This Miss Fairbanks' car? - Yeah. 1018 01:28:10,800 --> 01:28:19,200 I thought it was. Oh, I got a search warrant here to search this windshield-wiper well. 1019 01:28:20,000 --> 01:28:24,000 Mr Creighton, there's no way you could have known this... 1020 01:28:26,200 --> 01:28:30,200 but there's only one place in all west Los Angeles 1021 01:28:30,400 --> 01:28:34,400 that these berries could have come from at this time of the year. 1022 01:28:35,000 --> 01:28:37,400 And that's on La Mesa... 1023 01:28:37,400 --> 01:28:39,600 the street of trees... 1024 01:28:41,500 --> 01:28:44,100 that rains berries, 1025 01:28:44,100 --> 01:28:46,700 where you parked this car 1026 01:28:46,700 --> 01:28:48,900 when you stole the gardener's truck. 1027 01:28:49,500 --> 01:28:53,500 You're under arrest, sir, suspicion of murder. 1028 01:28:54,400 --> 01:28:56,400 Thank you, Sergeant. 1029 01:28:56,400 --> 01:28:58,600 Oh! Gee, I almost forgot. 1030 01:28:58,600 --> 01:29:01,100 I gotta read you your rights, cos, uh... 1031 01:29:01,100 --> 01:29:04,800 wanna make sure we don't make any mistake. 1032 01:29:10,400 --> 01:29:12,900 "You have the right to remain silent." 1033 01:29:12,900 --> 01:29:17,900 You know, anything that you say, they can hold that against you. 1034 01:29:17,900 --> 01:29:21,500 "You have the right to retain a lawyer." 1035 01:29:21,500 --> 01:29:25,500 "You have the right..." What the hell is that? 84079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.