Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,800 --> 00:01:56,300
They always, um...
get that carried away or?
2
00:01:56,300 --> 00:01:59,700
Didn't you when you were that age... sir?
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,900
In that report of yours, um...
4
00:02:06,000 --> 00:02:08,200
Let me see it again.
5
00:02:16,500 --> 00:02:20,100
Mondays, Wednesdays and Fridays
at the beach house.
6
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
2:30 to 4:30.
7
00:02:25,600 --> 00:02:28,600
Any other times they meet?
8
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
Lady's got commitments.
9
00:02:30,900 --> 00:02:34,700
You, uh... You got the camera
out of there, didn't you?
10
00:02:35,200 --> 00:02:37,500
Yes, sir. Last night.
11
00:02:38,700 --> 00:02:42,600
- Any more copies of this, uh?
- No, sir. No copies.
12
00:02:48,000 --> 00:02:50,800
And I presume no more copies of this?
13
00:02:50,800 --> 00:02:54,800
You presume correctly, Counsellor.
14
00:03:51,000 --> 00:03:54,500
Hugh! Open the door!
15
00:03:59,400 --> 00:04:02,800
Hugh! Open this door!
16
00:04:10,900 --> 00:04:13,900
Hugh, I'm warning you, open the door!
17
00:04:20,200 --> 00:04:21,700
Bastard!
18
00:04:32,000 --> 00:04:35,100
$378,000 above the estimate?
19
00:04:35,100 --> 00:04:38,400
Why, Charlie? What the hell
am I supposed to tell the bank?
20
00:04:38,400 --> 00:04:41,300
Banisters went up 60 cents a square foot,
Mr Creighton.
21
00:04:41,300 --> 00:04:45,000
The prime rate went up today.
I've got to renegotiate every loan.
22
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
I don't know what to tell you.
Look at these cost-run totals.
23
00:04:49,700 --> 00:04:52,800
- Hi, darling. Hi, Charlie.
- Afternoon, Mrs Creighton.
24
00:04:52,800 --> 00:04:55,900
- What do you think of your building?
- It's beautiful.
25
00:04:55,900 --> 00:04:58,500
Gosh, what a beautiful view!
26
00:04:58,500 --> 00:05:01,700
Charlie, I'll talk to the bank
and I'll get back to you tomorrow.
27
00:05:01,700 --> 00:05:05,000
- OK. Bye, Mrs Creighton.
- Bye, Charlie.
28
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
All right, Hugh. What's this all about?
29
00:05:11,200 --> 00:05:15,000
You throw my things out
and lock me out of my house?
30
00:05:15,000 --> 00:05:22,000
It's very simple, sweetheart.
We're finished, done, through. It's over.
31
00:05:22,000 --> 00:05:25,800
- Hugh, after four years, that's it?
- Mm-hm.
32
00:05:25,800 --> 00:05:27,500
You decide we're finished?
33
00:05:27,500 --> 00:05:30,300
You throw my things out of
my house and change the locks?
34
00:05:30,300 --> 00:05:34,700
It's my house, Marcy.
Not yours. Not ours. Mine.
35
00:05:38,000 --> 00:05:40,300
No! It's not gonna be that easy.
36
00:05:40,300 --> 00:05:43,600
You want out, OK.
But it's gonna cost you.
37
00:05:44,100 --> 00:05:46,500
Gonna cost me? What, money?
38
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Aren't you forgetting something?
We're not married.
39
00:05:49,300 --> 00:05:53,600
But we've been living together
for four years as man and wife.
40
00:05:53,600 --> 00:05:57,600
Charlie calls me Mrs Creighton.
Everyone does. The servants, everyone.
41
00:05:57,700 --> 00:06:01,500
Well, the fact is, though,
you're not Mrs Creighton.
42
00:06:01,500 --> 00:06:04,900
I'll tell you what you are.
You're a has-been rock star.
43
00:06:04,900 --> 00:06:07,500
You used to be
Hugh Creighton's mistress.
44
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
That's what you are.
45
00:06:13,100 --> 00:06:17,100
Sweetheart... Be careful, honey.
46
00:06:20,000 --> 00:06:23,900
You fall off this building, somebody
might think it wasn't an accident.
47
00:06:23,900 --> 00:06:27,300
I see the headlines now.
"Famous lawyer kills mistress."
48
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
That's not real good for business.
Be careful, all right?
49
00:06:30,300 --> 00:06:33,900
You want headlines?
I'll give you a headline.
50
00:06:33,900 --> 00:06:37,900
"Marcy tells how America's
most famous lawyer buys cops,
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,900
- judges, witnesses..."
- Cut the crap!
52
00:06:39,900 --> 00:06:44,500
It'll be your word against mine.
And who do you think they'll believe?
53
00:06:44,500 --> 00:06:46,600
The shyster lawyer...
54
00:06:47,600 --> 00:06:49,700
or sweet little me?
55
00:07:02,800 --> 00:07:05,500
- How much do you want?
- The same as I'd get as your wife.
56
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
You've made about 10 million
in our time together.
57
00:07:08,000 --> 00:07:11,200
Half of that is five million,
and I want it now in cash.
58
00:07:11,200 --> 00:07:14,100
Marcy, I don't have
five million dollars in cash.
59
00:07:14,100 --> 00:07:16,600
Every cent I've got is tied up
in this building.
60
00:07:16,600 --> 00:07:19,700
So sell it.
I'll give you two months.
61
00:07:19,700 --> 00:07:23,500
Until then we'll continue living
exactly as we have been.
62
00:07:27,500 --> 00:07:32,100
Now, may I have the keys to the house...
darling?
63
00:07:52,800 --> 00:07:55,300
Morning, Ando.
64
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
Beautiful day, huh?
65
00:09:47,800 --> 00:09:50,100
- You're in the paper again today.
- Yeah?
66
00:09:50,100 --> 00:09:53,400
Yeah. It's a nice picture.
Come take a look.
67
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
- Nice picture, eh?
- Mm-hm.
68
00:09:56,700 --> 00:10:00,400
- As opposed to what?
- It's a big article. Three columns.
69
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
Mm...
70
00:10:02,200 --> 00:10:04,300
- Not bad, huh?
- No.
71
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
- Want a refill?
- Sure.
72
00:10:11,300 --> 00:10:13,400
How come you're so sweet this morning?
73
00:10:13,400 --> 00:10:15,700
Well, guilt, I think.
74
00:10:17,300 --> 00:10:20,500
Yeah, it's guilt.
75
00:10:20,500 --> 00:10:25,800
I've been... worried about the trial and
the cost overruns on the building, and I...
76
00:10:30,400 --> 00:10:34,800
I guess I took it out on you,
and that's, uh... that's not right.
77
00:10:35,800 --> 00:10:38,800
- Oh, you know what else?
- No, what?
78
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
I love you.
79
00:10:41,800 --> 00:10:43,700
I do.
80
00:10:47,500 --> 00:10:49,900
You going to the beach today?
81
00:10:49,900 --> 00:10:51,100
Yeah.
82
00:10:51,100 --> 00:10:53,300
What time are you coming back?
83
00:10:53,300 --> 00:10:55,300
About 5:30. Same as usual.
84
00:10:55,300 --> 00:10:57,400
- Same as usual?
- Mm-hm.
85
00:10:57,400 --> 00:11:01,400
OK, I tell you what.
Why don't I meet you back here at six?
86
00:11:01,400 --> 00:11:06,100
I'll take you out to dinner
someplace not, uh... not unromantic.
87
00:11:06,100 --> 00:11:09,100
- OK?
- OK.
88
00:11:09,100 --> 00:11:11,200
OK.
89
00:12:05,000 --> 00:12:06,800
No, you don't...
90
00:12:12,600 --> 00:12:14,500
Lemon.
91
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Number... one.
92
00:12:59,500 --> 00:13:01,300
And caviar.
93
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
Mm.
94
00:13:38,100 --> 00:13:39,200
Ah-ah-ah!
95
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
Bang...
96
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
Bang.
97
00:14:00,000 --> 00:14:02,700
Whoa! Does this taste all right to you?
98
00:14:02,700 --> 00:14:05,100
- Yeah. What's wrong?
- Nothing.
99
00:14:05,100 --> 00:14:08,700
I just don't feel like champagne today.
Here.
100
00:14:45,000 --> 00:14:46,900
Mm... That's good.
101
00:15:04,900 --> 00:15:09,200
- Are you OK?
- Yeah... I'm feeling... dizzy.
102
00:15:10,200 --> 00:15:13,000
I think I'm gonna pass out.
103
00:15:13,000 --> 00:15:16,700
That's too much champagne
too fast.
104
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
Hi.
105
00:15:26,200 --> 00:15:29,900
Oh, I hope I'm not disturbing
you lovebirds.
106
00:15:51,600 --> 00:15:53,500
No, Hugh. Don't hurt him.
107
00:19:10,000 --> 00:19:12,500
Hey, Marcy.
108
00:19:12,500 --> 00:19:15,400
Wake up, babe.
109
00:19:15,400 --> 00:19:17,300
It's late.
110
00:19:22,900 --> 00:19:24,800
Hey, Marce.
111
00:19:30,100 --> 00:19:32,100
Oh, God...
112
00:20:00,000 --> 00:20:02,500
- What?
- How much did you pay for that?
113
00:20:02,500 --> 00:20:03,800
- This?
- Yeah.
114
00:20:03,800 --> 00:20:06,400
- 299, list.
- 299?!
115
00:20:08,800 --> 00:20:13,100
- 299?!
- You can get them cheaper, I suppose.
116
00:20:14,600 --> 00:20:18,200
- How?
- Shop around in discount stores.
117
00:20:18,200 --> 00:20:21,300
Dhoti's Discount Store is the best.
Lowest prices in town.
118
00:20:21,300 --> 00:20:24,400
My wife's nephew's birthday's comin' up.
119
00:20:24,400 --> 00:20:26,700
He's been droppin' hints, you know.
120
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
299, list. What does "list" mean?
121
00:20:29,700 --> 00:20:33,400
I don't know.
Let's go around here, Lieutenant.
122
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
Dhoti's.
123
00:20:35,900 --> 00:20:37,400
Uh...
124
00:20:42,000 --> 00:20:46,600
Keep everybody out of here until the lab
finds out who those footprints belong to.
125
00:20:46,600 --> 00:20:51,200
It's OK, Lieutenant. Sergeant Habach's
identified them as the cleaning lady's.
126
00:20:51,200 --> 00:20:54,900
The cleaning lady's?
Look at the way that's raked.
127
00:20:54,900 --> 00:20:59,300
You got that herringbone on either side
and a kind of mish-mash in the middle.
128
00:21:02,000 --> 00:21:06,800
- It's better if we go in the front way.
- Whatever you say, Lieutenant.
129
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
Clear a path for the lieutenant here,
please.
130
00:21:09,100 --> 00:21:11,500
- How was she killed, Lieutenant?
- I just got here.
131
00:21:11,500 --> 00:21:14,100
- Out of the way, people.
- I just got here.
132
00:21:14,100 --> 00:21:15,400
Out of the way!
133
00:21:15,400 --> 00:21:17,800
- You're here at eight every morning?
- Yes.
134
00:21:17,800 --> 00:21:20,300
Excuse me. Thank you.
Morning, Lieutenant.
135
00:21:20,300 --> 00:21:22,500
Morning, Sergeant. What do you have?
136
00:21:22,500 --> 00:21:26,500
The housekeeper found the body at eight
this morning shortly after she arrived.
137
00:21:29,000 --> 00:21:32,300
The victim's in the bedroom.
Her name is Marcy Edwards.
138
00:21:32,300 --> 00:21:33,900
- Upstairs?
- Upstairs.
139
00:21:33,900 --> 00:21:37,100
- Celebrity?
- Used to be. Ex-rock-and-roll singer.
140
00:21:37,100 --> 00:21:38,900
She was kinda famous for a while.
141
00:21:41,700 --> 00:21:43,300
What do you got, George?
142
00:21:43,300 --> 00:21:46,300
Looks like the lady and her friend
were having a party.
143
00:21:46,300 --> 00:21:49,100
The way I figure,
the lady changed her mind.
144
00:21:49,100 --> 00:21:53,500
Guy got persistent and next thing
his fingers are on her throat.
145
00:21:53,500 --> 00:21:55,200
End of party.
146
00:21:59,000 --> 00:22:02,300
Oh, they're big.
The guy must have had big hands.
147
00:22:02,300 --> 00:22:07,600
- Have the lab boys check these for prints.
- They look too smudged for an ID.
148
00:22:07,600 --> 00:22:09,500
Too smudged?
149
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Yeah, you could be right.
150
00:22:17,000 --> 00:22:20,500
- What's her name? Marcy Edwards?
- Yeah.
151
00:22:21,800 --> 00:22:25,300
Did she sing a song,
"Closer, Closer, Your Lips to Mine"?
152
00:22:25,300 --> 00:22:26,700
I don't know.
153
00:22:26,700 --> 00:22:28,900
"Make love to me one more time"?
154
00:22:28,900 --> 00:22:31,100
I don't know.
Her albums are on the wall.
155
00:22:31,100 --> 00:22:34,500
I think that she was
my nephew's favourite singer.
156
00:22:38,000 --> 00:22:43,100
He used to play that song over
and over again. I think she's the one.
157
00:22:43,100 --> 00:22:45,500
What am I bothering with this for now?
158
00:22:45,500 --> 00:22:47,900
Something's wrong with me, George.
159
00:22:47,900 --> 00:22:51,900
- OK, any idea when this happened?
- My guesstimate is yesterday afternoon,
160
00:22:51,900 --> 00:22:55,500
somewhere around three or four o'clock.
161
00:22:56,000 --> 00:22:59,900
Yesterday afternoon,
somewhere around three or four.
162
00:22:59,900 --> 00:23:03,900
- Uh... Yesterday was Wednesday?
- Yeah.
163
00:23:05,500 --> 00:23:10,400
- They look good.
- They don't come any better. Both bottles.
164
00:23:24,100 --> 00:23:26,800
- What are you looking for, Lieutenant?
- The corks
165
00:23:26,800 --> 00:23:29,700
and that little metal thing
you find on champagne bottles.
166
00:23:29,700 --> 00:23:31,600
They were opened in the kitchen, sir.
167
00:23:31,600 --> 00:23:35,600
- How do you know that?
- That's where we found the foil and corks.
168
00:23:35,600 --> 00:23:37,900
- In the kitchen?
- In the kitchen.
169
00:23:37,900 --> 00:23:40,600
- Both corks?
- Both corks.
170
00:23:42,400 --> 00:23:44,300
Mm...
171
00:23:57,500 --> 00:23:59,700
Lieutenant, what's bothering you?
172
00:23:59,700 --> 00:24:01,900
I don't know why
they opened both bottles here.
173
00:24:01,900 --> 00:24:05,400
One, I understand. They open a bottle,
fill their glasses, make a toast,
174
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
grab the bottle
and take it to the bedroom.
175
00:24:07,800 --> 00:24:10,500
But after they finished the first bottle,
176
00:24:10,500 --> 00:24:14,500
why did they both come back
to the kitchen to open a second bottle?
177
00:24:14,700 --> 00:24:18,700
Who says they did? One of them comes
to the kitchen, opens the second bottle,
178
00:24:18,800 --> 00:24:21,300
- takes it back...
- I don't think that's how people do it.
179
00:24:25,000 --> 00:24:31,200
This is a... romantic situation
and there's sex in the air and...
180
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
Two people are drinking
champagne together
181
00:24:33,800 --> 00:24:37,800
and they want to open the bottle together.
They want to share the pop and the spritz.
182
00:24:38,000 --> 00:24:41,600
That's what champagne is all about.
Pop and spritz.
183
00:24:41,600 --> 00:24:46,300
Why else do you drink champagne
if not for the pop and the spritz?
184
00:24:46,300 --> 00:24:50,100
Gerry, would you take a picture
of these corks and the foil?
185
00:24:50,100 --> 00:24:52,000
Sure.
186
00:24:53,300 --> 00:24:54,800
- Excuse me.
- Mm-hm.
187
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
What do you think a thing like this cost?
188
00:25:05,500 --> 00:25:08,600
Cost? I don't know.
It looks like a good one.
189
00:25:08,600 --> 00:25:10,900
- Four, five hundred.
- Four, five hundred.
190
00:25:10,900 --> 00:25:13,500
Wow! These things, they go high.
191
00:25:15,200 --> 00:25:19,000
- You want 8x10's, Lieutenant?
- Uh, that'd be fine, Gerry.
192
00:25:25,000 --> 00:25:27,800
- You ever hear of Dhoti's Discount?
- No. I don't think so.
193
00:25:29,100 --> 00:25:34,200
Yeah... I gotta check them.
I hear they got good prices.
194
00:25:35,300 --> 00:25:38,200
- You got a handkerchief?
- Uh... sure.
195
00:25:39,400 --> 00:25:40,300
There you go.
196
00:26:06,000 --> 00:26:10,400
Have the lab check these. But when
they're through, get 'em back to me.
197
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
OK. Mind telling me
what you expect the lab to find?
198
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
Oh, I don't know. Maybe nothing.
199
00:26:20,000 --> 00:26:25,100
Oh, Lieutenant. I found this "In case of
emergency, notify" card in Marcy's purse.
200
00:26:25,100 --> 00:26:29,100
- I think it'd be better if you made this call.
- Why me?
201
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
I'm just a sergeant.
202
00:26:32,400 --> 00:26:36,000
I figure someone higher than me
should break the news to a guy like this.
203
00:26:37,100 --> 00:26:39,000
"Hugh Creighton."
204
00:26:40,300 --> 00:26:42,900
The lawyer that never lost a murder case?
205
00:26:42,900 --> 00:26:45,600
- That Hugh Creighton?
- He's the one.
206
00:26:49,500 --> 00:26:52,100
Ladies and gentlemen, I...
207
00:26:52,100 --> 00:26:56,500
I'd like for you to take a look
at this young man. Look into his eyes.
208
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
Are those the eyes of a murderer?
209
00:27:00,700 --> 00:27:02,900
Look very closely, please.
210
00:27:04,500 --> 00:27:08,400
You know, they say the eyes
are the mirror of the soul.
211
00:27:09,400 --> 00:27:12,800
Are you looking into the soul
of a murderer?
212
00:27:13,700 --> 00:27:15,800
No.
213
00:27:15,800 --> 00:27:19,500
Those are the eyes of a loving son.
214
00:27:19,500 --> 00:27:25,300
A son who, when his father died,
devoted his life to his mother.
215
00:27:27,100 --> 00:27:33,400
A son who denied himself friendships
and the pleasures of youth
216
00:27:35,000 --> 00:27:38,600
to be close to his mother...
217
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
a very lonely woman,
218
00:27:41,000 --> 00:27:46,100
whose only happiness in life
was her son.
219
00:27:46,100 --> 00:27:49,400
A son who attended to her every need.
220
00:27:49,400 --> 00:27:52,700
A son who spared her
the drudgeries of everyday life,
221
00:27:52,700 --> 00:27:56,100
who was her constant companion,
222
00:27:56,100 --> 00:27:59,700
who brightened her life
with little gifts...
223
00:28:00,600 --> 00:28:05,800
the most precious of which
was his love for his mom.
224
00:28:08,900 --> 00:28:16,200
Ladies and gentlemen, today
this young man's life is in your hands
225
00:28:16,200 --> 00:28:18,800
and the Lord's.
226
00:28:21,500 --> 00:28:26,500
And I know that the Lord
has looked into his soul,
227
00:28:26,500 --> 00:28:29,700
and I hope that he will guide you today
228
00:28:29,700 --> 00:28:32,200
in your solemn deliberations.
229
00:28:32,900 --> 00:28:35,700
If you listen to his voice,
230
00:28:35,700 --> 00:28:38,500
as I have, by the way,
231
00:28:38,500 --> 00:28:41,900
- you will know...
- Sorry to interrupt, Mr Creighton.
232
00:28:41,900 --> 00:28:44,700
I'm adjourning this court
until tomorrow at ten.
233
00:28:44,700 --> 00:28:47,400
- Is there any reason...
- The reason will become clear
234
00:28:47,400 --> 00:28:51,400
when you talk to the man over there.
Court adjourned till tomorrow at ten.
235
00:28:51,600 --> 00:28:53,500
All rise.
236
00:29:01,400 --> 00:29:05,000
- Who the hell is that?
- I don't know. What's going on?
237
00:29:05,900 --> 00:29:07,400
Excuse me.
238
00:29:09,500 --> 00:29:12,800
- I'm Lieutenant Columbo from the police.
- Yes?
239
00:29:12,800 --> 00:29:15,700
- From Homicide.
- Yes?
240
00:29:15,700 --> 00:29:19,600
Is there someplace private
that we could go?
241
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
Here. Come in here.
242
00:29:22,700 --> 00:29:26,000
Now, what's this all about, Columbus?
243
00:29:26,000 --> 00:29:28,400
Uh, not Columbus, sir. Columbo.
244
00:29:28,400 --> 00:29:32,800
- Columbo. What the hell is this?
- Uh... it's about a Miss Marcy Edwards.
245
00:29:32,800 --> 00:29:35,900
- What about her?
- Uh... you were a good friend of hers?
246
00:29:35,900 --> 00:29:39,300
- Will you please get to the point?
- I mean, a close friend?
247
00:29:39,300 --> 00:29:41,000
- We live together.
- Uh-huh.
248
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
Was that at 20...
25903 Pacific Coast Highway?
249
00:29:46,000 --> 00:29:48,500
That's my beach house. We live in Bel Air.
250
00:29:48,500 --> 00:29:50,900
When was the last time
you saw Miss Edwards?
251
00:29:50,900 --> 00:29:55,200
Whoa, wait a minute. No more questions.
What is this all about?
252
00:29:55,200 --> 00:29:59,200
I'm sorry, sir,
but Miss Edwards is dead.
253
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
- What are you talking about?
- She was murdered.
254
00:30:10,400 --> 00:30:12,300
Where? By whom?
255
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
At the beach house.
We don't know who did it yet.
256
00:30:16,800 --> 00:30:19,800
What's wrong?
257
00:30:19,800 --> 00:30:21,800
What happened?
258
00:30:23,100 --> 00:30:24,800
What is it? What's wrong?
259
00:30:24,800 --> 00:30:28,400
- Are you a friend of Mr Creighton's?
- Yes. I'm his associate.
260
00:30:28,400 --> 00:30:31,800
Trish... Marcy's been murdered.
261
00:30:32,400 --> 00:30:35,000
Oh, my God, Hugh.
262
00:30:35,000 --> 00:30:36,900
Oh, I'm so sorry.
263
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
- When?
- I don't know...
264
00:30:42,700 --> 00:30:46,400
- When did it happen?
- Yesterday between 3 and 4pm.
265
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
Oh, Jesus...
266
00:30:51,500 --> 00:30:55,200
Sir, I know that this is a bad time,
267
00:30:55,200 --> 00:30:59,100
but I'm gonna have to ask you
to come and identify the body.
268
00:30:59,100 --> 00:31:01,800
Oh, God...
269
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
- That hasn't already been done?
- No, sir. Not officially.
270
00:31:09,200 --> 00:31:12,800
Well... I just pray to God it's not Marcy.
271
00:31:22,100 --> 00:31:24,300
Oh, my God...
272
00:31:31,700 --> 00:31:34,500
That's Marcy.
273
00:31:34,500 --> 00:31:36,400
Wait a minute.
274
00:31:37,900 --> 00:31:40,000
I want to look at her.
275
00:31:45,400 --> 00:31:47,100
Death by strangulation.
276
00:31:47,100 --> 00:31:47,200
She was strangled but the cause of death
was a broken neck.
277
00:31:53,100 --> 00:31:56,600
Her neck is broken.
278
00:32:01,700 --> 00:32:05,700
- Any signs of a struggle?
- No.
279
00:32:12,800 --> 00:32:18,200
- Nails are intact.
- Uh-huh.
280
00:32:18,200 --> 00:32:23,100
No violence, huh?
281
00:32:23,100 --> 00:32:30,000
Any signs of a sexual assault or?
282
00:32:30,000 --> 00:32:36,900
No.
283
00:32:44,700 --> 00:32:49,000
Mr Creighton, your knowledge
of forensic medicine is very...
284
00:32:49,000 --> 00:32:51,600
Lieutenant, I want to see
the autopsy report.
285
00:32:51,600 --> 00:32:54,400
Sir, you don't want to see
an autopsy report on a loved one.
286
00:32:54,400 --> 00:32:58,300
- That's precisely why I want to see it.
- Yes, sir, but...
287
00:32:58,300 --> 00:33:01,900
- No buts. I want to see that report.
- I'm sorry, sir, but it's regulations.
288
00:33:01,900 --> 00:33:06,600
You and I break regulations every day.
I want to see the autopsy, everything.
289
00:33:06,600 --> 00:33:09,000
This is not just another case.
This is somebody I cared about.
290
00:33:09,000 --> 00:33:11,800
I'm sorry, sir.
291
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
- Do you know who I am?
- Yes, sir.
292
00:33:15,200 --> 00:33:19,000
- And you still refuse?
- I can't.
293
00:33:20,500 --> 00:33:22,600
We'll see about that.
294
00:33:34,000 --> 00:33:36,200
Come in.
295
00:33:37,700 --> 00:33:42,600
Hey, Trish.
Do you want to talk to me?
296
00:33:42,600 --> 00:33:45,400
I've been thinking about Marcy.
297
00:33:47,900 --> 00:33:50,400
Yeah.
298
00:33:50,400 --> 00:33:52,700
So have I.
299
00:33:54,600 --> 00:33:57,900
- You knew, didn't you, Hugh?
- Mm?
300
00:33:59,600 --> 00:34:03,900
- You knew she was having an affair.
- Oh, no, no, no.
301
00:34:05,600 --> 00:34:09,900
If I had, I could have
maybe prevented what happened.
302
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
- You're not telling me everything.
- What do you mean?
303
00:34:23,000 --> 00:34:25,900
You can tell me.
304
00:34:25,900 --> 00:34:28,100
You knew, didn't you?
305
00:34:33,400 --> 00:34:36,500
Mm. Yeah.
306
00:34:36,500 --> 00:34:38,900
And it hurt you, didn't it?
307
00:34:40,500 --> 00:34:44,400
- Yes, it did.
- Sure it did.
308
00:34:45,500 --> 00:34:48,300
- Did you kill her?
- What?
309
00:34:48,300 --> 00:34:50,700
You killed her, didn't you?
310
00:34:52,300 --> 00:34:53,600
What do you mean?
311
00:34:53,600 --> 00:34:57,000
You killed her,
and you used me to help you.
312
00:34:58,100 --> 00:35:00,100
Are you out of your mind?
313
00:35:00,100 --> 00:35:03,900
Ever since you borrowed my car
and sent me on that assignment
314
00:35:03,900 --> 00:35:07,200
I've been trying to figure out why.
Now I know why.
315
00:35:23,000 --> 00:35:27,300
- So what are you gonna do about it?
- Do? What can I do?
316
00:35:27,300 --> 00:35:31,800
If I go to the police, I can be charged
as an accessory before the fact.
317
00:35:33,300 --> 00:35:35,700
- You won't do anything?
- I didn't say that.
318
00:35:35,700 --> 00:35:41,100
I trust that you'll give me that partnership
you've promised me for three years.
319
00:35:41,100 --> 00:35:44,000
- Fine, but that's next year.
- No.
320
00:35:44,000 --> 00:35:50,200
- Start of business tomorrow morning.
- Trish, I mean... In deference to Marcy,
321
00:35:50,200 --> 00:35:54,200
don't you think we should wait till
after the funeral - a couple of months?
322
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
Not for the partnership.
323
00:35:56,600 --> 00:35:59,100
I can wait six months
for us to get married.
324
00:35:59,100 --> 00:36:02,500
- Married?
- It's for your own protection, Hugh.
325
00:36:02,500 --> 00:36:06,200
As your wife I can't be forced
to testify against you.
326
00:36:06,200 --> 00:36:08,500
It's the best insurance you could have.
327
00:36:08,500 --> 00:36:12,200
I have insurance.
You should have some too.
328
00:36:12,200 --> 00:36:15,400
OK... What insurance do you have?
329
00:36:17,400 --> 00:36:20,300
Life insurance.
330
00:36:20,300 --> 00:36:23,500
If I should fall out an office window,
331
00:36:23,500 --> 00:36:25,800
have a sudden heart attack,
332
00:36:25,800 --> 00:36:28,200
get bit by a rabid dog,
333
00:36:28,200 --> 00:36:32,100
an envelope like this one
would turn up on all sorts of desks,
334
00:36:32,100 --> 00:36:35,600
including Lieutenant Columbo's.
335
00:36:35,600 --> 00:36:37,900
Do we have a deal, partner?
336
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
- Yeah.
- Good.
337
00:37:08,000 --> 00:37:11,500
What have you got
on the rock-singer case?
338
00:37:11,500 --> 00:37:16,000
- It's a little early, Chief...
- I got a call from Creighton this morning.
339
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
He's an old friend of mine
and an old friend of the mayor's.
340
00:37:20,300 --> 00:37:23,200
You know who Hugh Creighton is,
Columbo?
341
00:37:23,200 --> 00:37:24,300
Yes, sir.
342
00:37:24,300 --> 00:37:29,900
And you know he's one of the most
famous criminal attorneys in America?
343
00:37:29,900 --> 00:37:31,800
Yes, sir.
344
00:37:31,800 --> 00:37:37,700
And you know he tried more murder cases
than any other lawyer in the country?
345
00:37:37,700 --> 00:37:39,700
Yes, sir.
346
00:37:39,700 --> 00:37:44,400
And, you know... he never lost a case.
Not one!
347
00:37:44,400 --> 00:37:45,600
Yes, sir.
348
00:37:45,600 --> 00:37:49,000
You know he has a legitimate interest
in this case, don't you?
349
00:37:49,000 --> 00:37:50,800
I do, sir, yes.
350
00:37:50,800 --> 00:37:54,600
Then when he offered to help you solve it,
why in the hell did you refuse his help?
351
00:37:54,600 --> 00:37:57,600
- I didn't refuse his help...
- Good, good.
352
00:37:57,600 --> 00:38:03,700
Glad to hear it. Creighton's expecting you
for dinner, 7 o'clock, at the Darrow Club.
353
00:38:03,700 --> 00:38:05,100
And be sure to bring all the case files.
Understand?
354
00:38:05,100 --> 00:38:09,100
- Yes, sir.
- Good.
355
00:38:10,000 --> 00:38:13,300
Oh, Columbo! Give you a little tip.
356
00:38:13,300 --> 00:38:16,800
The Darrow Club
has the best steaks in town.
357
00:38:16,800 --> 00:38:19,300
New Yorks, an inch-and-a-half thick.
358
00:38:20,400 --> 00:38:23,600
- New York steaks?
- New Yorks.
359
00:38:23,600 --> 00:38:25,000
Well, that sounds good.
360
00:38:43,000 --> 00:38:45,300
Ah, Lieutenant. How are you?
361
00:38:45,300 --> 00:38:48,900
- I'm very well, sir.
- Good. Sit down, please.
362
00:38:53,700 --> 00:38:57,700
Well, it's very good of you to come over.
363
00:38:57,800 --> 00:39:02,400
- It was very nice of you to ask me, sir.
- My pleasure.
364
00:39:02,400 --> 00:39:05,100
- Are you ready to order, Mr Creighton?
- I, uh...
365
00:39:05,100 --> 00:39:09,900
Why don't you take a look, Lieutenant?
I think I'm gonna go with the soup today.
366
00:39:09,900 --> 00:39:13,600
- Why don't we make it chicken noodle?
- Very good, sir.
367
00:39:13,600 --> 00:39:17,500
- You're just having soup, sir?
- Yes, I am, I think so.
368
00:39:17,500 --> 00:39:20,600
I haven't had much of an appetite
these last few days.
369
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
But you go ahead. Have whatever...
370
00:39:23,000 --> 00:39:26,600
Well, I'm not too hungry myself,
so let's see what they have here...
371
00:39:28,200 --> 00:39:30,700
How is that steak, that New York?
372
00:39:30,700 --> 00:39:32,900
That's the specialty of the house, sir.
373
00:39:32,900 --> 00:39:35,900
Well, I'll have that - medium rare...
374
00:39:35,900 --> 00:39:40,500
and some asparagus with hollandaise
sauce and roast potatoes.
375
00:39:40,500 --> 00:39:44,400
Maybe to start with, a shrimp cocktail.
376
00:39:44,400 --> 00:39:48,000
- And some kind of a salad...
- Carl, bring him a Caesar.
377
00:39:48,000 --> 00:39:51,600
- You like Caesar salad?
- Caesar salad.
378
00:39:51,600 --> 00:39:55,900
- That sweet corn there, is that fresh?
- Yes, sir, it's fresh.
379
00:39:55,900 --> 00:39:59,600
- Uh... I'll have a piece of corn.
- Very good, sir.
380
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
So...
381
00:40:02,800 --> 00:40:06,400
I, uh... I assume that is the report.
382
00:40:06,400 --> 00:40:10,100
- Oh, yes. There it is.
- Thank you very much.
383
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
- Oh, that autopsy report...
- It's in there, sir.
384
00:40:20,800 --> 00:40:22,700
Oh, good.
385
00:40:23,600 --> 00:40:24,500
Good.
386
00:40:29,200 --> 00:40:32,900
From this report...
it's obvious what happened.
387
00:40:34,800 --> 00:40:41,000
Marcy met somebody on the beach,
invited him in for champagne and caviar.
388
00:40:41,000 --> 00:40:46,200
After the second bottle of champagne,
he made advances,
389
00:40:46,200 --> 00:40:49,200
she resisted.
390
00:40:49,200 --> 00:40:52,900
It got out of hand and... he strangled her.
391
00:40:56,300 --> 00:40:58,600
I just can't believe it.
392
00:41:02,200 --> 00:41:03,600
I still can't believe it.
393
00:41:03,600 --> 00:41:06,100
I don't think that she met him
on the beach, sir.
394
00:41:06,100 --> 00:41:09,400
- What's your theory?
- I don't have a theory yet,
395
00:41:09,400 --> 00:41:12,700
but it looks like she knew who killed her
396
00:41:12,700 --> 00:41:15,000
and she knew him very well.
397
00:41:16,000 --> 00:41:19,300
- Why do you say that?
- Because of the statements in the report
398
00:41:19,300 --> 00:41:22,400
from the neighbours
and the guys playing volleyball.
399
00:41:22,400 --> 00:41:28,600
It seems that Miss Edwards was seeing
the same man on a regular basis.
400
00:41:28,600 --> 00:41:30,700
I happen to find that very hard to believe.
401
00:41:30,700 --> 00:41:34,200
It's in the report, sir.
There were three neighbours
402
00:41:34,200 --> 00:41:36,500
and any number of volleyball players.
403
00:41:36,500 --> 00:41:40,900
They all remembered seeing her car
and a motorcycle
404
00:41:40,900 --> 00:41:43,700
in the driveway at the same time
405
00:41:43,700 --> 00:41:46,500
on several Mondays, Wednesdays
and Fridays.
406
00:41:46,500 --> 00:41:50,300
Are you saying that Marcy was
having an affair with another man?
407
00:41:50,300 --> 00:41:51,900
Sir, it said in the...
408
00:41:51,900 --> 00:41:55,900
Nothing in this report indicates
she had sexual relations before she died.
409
00:41:56,100 --> 00:41:59,700
- In the report...
- I'm sorry, that's a little tough to take.
410
00:42:01,800 --> 00:42:03,600
That's a little tough to take.
411
00:42:04,300 --> 00:42:06,600
- I don't want to hear it.
- Let's drop it.
412
00:42:06,600 --> 00:42:09,300
Why don't we do that?
413
00:42:11,300 --> 00:42:14,100
There's something in the file
that was bothering me.
414
00:42:14,100 --> 00:42:17,800
- Maybe you can help me with this.
- Sure.
415
00:42:18,100 --> 00:42:20,400
You'll notice that in the autopsy report
416
00:42:20,400 --> 00:42:23,400
there was no alcohol
in Mrs Edwards' bloodstream.
417
00:42:23,400 --> 00:42:25,700
Obviously she didn't feel like drinking.
418
00:42:25,700 --> 00:42:30,300
But we found two empty champagne
bottles and two empty glasses, sir.
419
00:42:30,300 --> 00:42:34,900
Uh... Could that have been the disulfiram?
420
00:42:35,400 --> 00:42:37,000
Disulfiram? What?
421
00:42:37,000 --> 00:42:39,900
It's there in the autopsy report.
422
00:42:39,900 --> 00:42:45,000
They found traces of disulfiram
in her bloodstream,
423
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
but that's a pill
that people with a drinking problem take
424
00:42:49,100 --> 00:42:52,500
when they don't want to drink.
So you can see my problem.
425
00:42:52,500 --> 00:42:55,800
I think I might be able
to help you out with that puzzle.
426
00:42:55,800 --> 00:42:59,600
This is only conjecture, mind you, but...
427
00:42:59,600 --> 00:43:03,200
You see, I from time to time
have a little drinking problem myself,
428
00:43:03,500 --> 00:43:06,200
and I happen to take a little disulfiram.
429
00:43:06,200 --> 00:43:09,200
Marcy, on the other hand,
was a vitamin nut.
430
00:43:09,200 --> 00:43:11,900
Used to take 'em by the handful.
431
00:43:11,900 --> 00:43:16,800
There's just an off chance
she took one of my pills by mistake.
432
00:43:16,800 --> 00:43:20,500
Oh, I see. Yeah.
433
00:43:20,500 --> 00:43:23,700
Yeah, that could explain it.
434
00:43:23,700 --> 00:43:27,500
What about the champagne bottle,
the fingerprints? Whose are they?
435
00:43:27,500 --> 00:43:29,800
We sent them to the FBI, sir.
436
00:43:29,800 --> 00:43:34,700
If this person was ever in the service
or any trouble with the law, we'll get him.
437
00:43:35,800 --> 00:43:38,400
Well, I have to say...
438
00:43:38,400 --> 00:43:42,000
- it is an excellent report. Excellent.
- Thank you very much.
439
00:43:42,000 --> 00:43:47,000
When you do arrest this man,
please do everything by the book.
440
00:43:47,000 --> 00:43:52,600
I would hate to see Marcy's murderer
get off because of some... stupid mistake.
441
00:43:55,000 --> 00:43:57,600
And so would I, sir.
442
00:44:02,000 --> 00:44:05,900
- Yeah?
- Lieutenant Columbo, ma'am.
443
00:44:05,900 --> 00:44:08,500
- I'm from Homicide.
- Yeah?
444
00:44:08,500 --> 00:44:11,400
Do you mind if I come in, look around?
445
00:44:12,500 --> 00:44:15,700
- Wipe your feet.
- Uh, yes, ma'am.
446
00:44:15,700 --> 00:44:19,000
And I'll just leave the umbrella out here.
447
00:44:19,000 --> 00:44:21,200
I should hope so.
448
00:44:27,700 --> 00:44:30,000
Hey...
449
00:44:30,000 --> 00:44:34,400
Don't make a mess.
450
00:46:17,000 --> 00:46:18,700
What are you lookin' for?
451
00:46:19,800 --> 00:46:22,500
A cork, ma'am. Like this one?
452
00:46:22,500 --> 00:46:25,900
- No cork.
- No cork.
453
00:46:26,900 --> 00:46:30,300
Could there be a cork
in the garbage can outside?
454
00:46:30,300 --> 00:46:33,100
- They're empty.
- You're sure?
455
00:46:33,100 --> 00:46:35,600
The trashmen came yesterday.
456
00:46:35,600 --> 00:46:39,500
Could you have put something
in the garbage can this morning?
457
00:46:39,500 --> 00:46:41,000
No.
458
00:46:41,000 --> 00:46:42,900
Could I see?
459
00:46:45,600 --> 00:46:48,500
Man, I'm glad I ain't married to you.
460
00:46:52,200 --> 00:46:56,200
- You don't trust nobody, do you?
- It's not that, ma'am. It's a habit.
461
00:46:56,300 --> 00:46:59,300
I like to see things with my own eyes.
462
00:47:03,600 --> 00:47:05,500
See?
463
00:47:06,700 --> 00:47:10,700
Was the gardener here Wednesday,
the day Miss Edwards died?
464
00:47:10,700 --> 00:47:15,200
No. He only comes on Tuesday afternoons
and Friday mornings.
465
00:47:16,600 --> 00:47:21,500
So he was here today,
and those are your footprints.
466
00:47:21,500 --> 00:47:23,700
But when I first saw
that herringbone pattern,
467
00:47:23,700 --> 00:47:26,400
somebody had raked
some mish-mash over it.
468
00:47:26,400 --> 00:47:29,000
But you said the gardener
wasn't here that day.
469
00:47:29,000 --> 00:47:32,500
Do you know his name?
470
00:47:32,500 --> 00:47:34,200
No, it's, uh... Japanese.
471
00:47:34,200 --> 00:47:36,900
He comes real early, before me.
472
00:47:44,000 --> 00:47:48,900
Hey! You satisfied these are empty
or are you gonna come back again?
473
00:47:48,900 --> 00:47:51,900
No, they're empty, ma'am. I saw 'em.
474
00:47:51,900 --> 00:47:54,800
Huh! But don't mention it.
475
00:48:10,300 --> 00:48:14,300
"Closer, Closer, Your Lips to Mine."
She's the one.
476
00:48:52,300 --> 00:48:54,000
He's in here.
477
00:48:56,000 --> 00:48:58,600
Police person lookin' for you.
478
00:48:58,600 --> 00:49:02,400
We got a make on those fingerprints.
He's been in trouble with women before.
479
00:49:02,400 --> 00:49:05,700
- Do you have an address on him?
- Not yet. We got an APB out.
480
00:49:05,700 --> 00:49:11,200
Good. Listen, see if you can find
Miss Edwards' gardener.
481
00:49:11,200 --> 00:49:13,400
He comes Tuesdays and Fridays.
482
00:49:13,400 --> 00:49:17,400
Maybe he works for somebody else
in the neighbourhood.
483
00:49:18,600 --> 00:49:23,200
Sir, there must be dozens of gardeners in
Malibu. Anything special about this one?
484
00:49:23,200 --> 00:49:25,000
He's Japanese.
485
00:49:32,800 --> 00:49:36,800
The Matisse with the peach background
on this wall. The Picasso on that wall.
486
00:49:36,800 --> 00:49:40,800
Yes, ma'am, you did mention that.
What about this beautiful bronze Indian?
487
00:49:41,200 --> 00:49:42,300
- Gone.
- Gone?
488
00:49:42,300 --> 00:49:45,700
As a matter of fact, all Indians,
all buffaloes, all cowboys,
489
00:49:45,700 --> 00:49:49,400
in this room and all others, including
Mr Creighton's bathroom, bye-bye.
490
00:49:49,400 --> 00:49:51,400
Bye-bye, all cowboys and Indians.
491
00:49:51,400 --> 00:49:54,500
- Where are the plans to my bathroom?
- I have the floor plans.
492
00:49:54,500 --> 00:49:56,000
Good, good, good.
493
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Oh, this is beautiful! How much is it?
494
00:49:58,500 --> 00:50:00,900
- How much? Uh...
- Never mind! I want it!
495
00:50:00,900 --> 00:50:03,300
Let's make drapes with this fabric
for this room,
496
00:50:03,300 --> 00:50:06,900
and, Nigel, the same d�cor in here
as in my office.
497
00:50:06,900 --> 00:50:08,100
Hi, Lieutenant!
498
00:50:08,100 --> 00:50:09,800
- Congratulations.
- Thank you.
499
00:50:09,800 --> 00:50:13,100
I saw the sign, "Creighton and Fairbanks".
500
00:50:13,100 --> 00:50:16,800
- I assumed it was you.
- It is me. It's very exciting.
501
00:50:16,800 --> 00:50:19,600
Now, the bathroom.
We'll have to knock down a wall.
502
00:50:19,600 --> 00:50:22,700
A wall? For what reason,
may I ask, ma'am?
503
00:50:22,700 --> 00:50:24,700
- The Jacuzzi.
- The Jacuzzi?
504
00:50:24,700 --> 00:50:29,200
- Mr Creighton loves a Jacuzzi.
- But isn't this your bathroom, ma'am?
505
00:50:29,200 --> 00:50:32,500
He'll have to wait.
Mr Creighton loves to wait.
506
00:50:32,500 --> 00:50:35,400
- Ma'am, could I see Mr Creighton?
- Sure.
507
00:50:35,400 --> 00:50:38,800
Judy, ring Hugh.
Tell him the lieutenant's here.
508
00:50:42,800 --> 00:50:44,600
Nigel, lots of flowers...
509
00:50:44,600 --> 00:50:47,000
Lieutenant Columbo to see you,
Mr Creighton.
510
00:50:47,000 --> 00:50:49,600
Uh... Yeah, send him in, please.
511
00:50:55,700 --> 00:50:58,600
- How are you, Lieutenant?
- I'm fine, sir.
512
00:50:58,600 --> 00:51:00,200
What can I do for you today?
513
00:51:00,200 --> 00:51:03,500
Sir, I thought you'd like to know
we matched up those fingerprints
514
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
with the suspect.
515
00:51:05,500 --> 00:51:07,200
- Really?
- Yes, sir.
516
00:51:07,200 --> 00:51:09,600
- Excellent.
- Yeah.
517
00:51:09,600 --> 00:51:11,500
- Excellent.
- Is that...
518
00:51:13,700 --> 00:51:15,700
- It is, isn't it?
- What?
519
00:51:15,700 --> 00:51:18,400
- That's champagne!
- Oh, yeah.
520
00:51:19,800 --> 00:51:25,200
Oh boy, that's a fine collection for a
fella who doesn't drink much any more.
521
00:51:25,200 --> 00:51:28,700
- Are you a wine connoisseur?
- I wouldn't say that, sir,
522
00:51:28,700 --> 00:51:30,800
but these are all vintage wines.
523
00:51:30,800 --> 00:51:33,900
- Do you mind if I look?
- No. Go right ahead.
524
00:51:38,200 --> 00:51:41,600
Oh, yeah. These are six years old.
525
00:51:41,600 --> 00:51:44,900
- That's 1985...
- Lieutenant, uh...
526
00:51:44,900 --> 00:51:47,900
Have you picked him up yet,
this Neddy Malcolm?
527
00:51:47,900 --> 00:51:52,400
No, sir, but we will. Did Miss Edwards
know anybody by that name?
528
00:51:52,400 --> 00:51:56,400
I was just thinking.
Neddy Malcolm, that sounds, uh...
529
00:52:03,800 --> 00:52:06,100
Lieutenant, wait a minute.
530
00:52:06,100 --> 00:52:14,400
This character used to play the drum...
This was Marcy's drummer.
531
00:52:15,800 --> 00:52:18,700
He was... But I don't think
she's seen him for years.
532
00:52:18,700 --> 00:52:21,100
Well, those are Malcolm's
fingerprints, sir.
533
00:52:21,100 --> 00:52:25,700
Well, Lieutenant, if this is who I
think it is, this is one bad apple.
534
00:52:25,700 --> 00:52:28,900
He's done it all.
Everything - booze, dope, women...
535
00:52:28,900 --> 00:52:31,400
- He's got five assaults involving women.
- Yeah.
536
00:52:31,400 --> 00:52:36,300
He's got an attempted rape here
three years ago. That charge got dropped.
537
00:52:36,300 --> 00:52:39,500
- Not this time. Not this time.
- No, sir, no.
538
00:52:39,500 --> 00:52:44,200
Lieutenant, here's my card. This has got
my home, answer service, car...
539
00:52:44,200 --> 00:52:47,000
Just as soon as you hear anything,
will you call me?
540
00:52:47,000 --> 00:52:48,200
I will, sir.
541
00:52:48,200 --> 00:52:51,300
- Can I keep this?
- That's yours, sir. You keep that.
542
00:52:51,300 --> 00:52:53,800
This is excellent, really.
543
00:52:53,800 --> 00:52:56,700
Oh, sir, I know this is
none of my business,
544
00:52:56,700 --> 00:53:00,400
but your new partner doesn't plan
to redo this office too, does she?
545
00:53:00,400 --> 00:53:05,800
Cos I like it.
I like it just... just the way it is.
546
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
I hear you.
547
00:53:28,000 --> 00:53:29,700
- Who is it?
- Police!
548
00:53:29,700 --> 00:53:31,600
OK. Just a minute.
549
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
Excuse me, sir.
550
00:54:26,000 --> 00:54:28,100
There you go, Sam.
551
00:54:28,100 --> 00:54:30,100
Take it easy.
552
00:54:34,700 --> 00:54:38,400
- What'll it be, sport?
- I'm looking for Darlene Glinski.
553
00:54:38,400 --> 00:54:41,800
- Why?
- You don't wanna know.
554
00:54:41,800 --> 00:54:45,000
- What are you, a cop or something?
- Something.
555
00:54:45,000 --> 00:54:47,600
That's Darlene there.
556
00:54:49,000 --> 00:54:52,100
- That's Darlene?
- That's Darlene.
557
00:54:52,100 --> 00:54:55,800
You wanna talk to her, go through
the door there and down the stairs.
558
00:54:55,800 --> 00:54:58,800
Watch your step. It's dark down there.
559
00:55:02,500 --> 00:55:05,100
- Another grasshopper, Mike.
- Sure.
560
00:55:13,400 --> 00:55:15,600
- Hi.
- Hi.
561
00:55:17,100 --> 00:55:20,300
- Darlene Glinski?
- Yeah.
562
00:55:20,300 --> 00:55:24,300
- How you doing?
- What do you want, mister?
563
00:55:28,000 --> 00:55:31,700
- I'm looking for Neddy Malcolm.
- I don't know any Neddy Malcolm.
564
00:55:31,700 --> 00:55:34,200
Oh... OK.
565
00:55:34,200 --> 00:55:36,600
Well, just in case you run into him,
566
00:55:36,600 --> 00:55:41,800
tell him that a friend of...
Johnny Fewhairs is looking for him,
567
00:55:41,800 --> 00:55:44,300
wants to give him the money
Johnny owes him.
568
00:55:44,300 --> 00:55:49,700
Tell him I'll be back in town around
the Super Bowl. I'll look him up then.
569
00:55:49,700 --> 00:55:51,300
Wait.
570
00:55:51,300 --> 00:55:54,500
You might find Neddy at the LA Rockbox.
571
00:55:55,000 --> 00:55:57,800
- At the LA Rockbox?
- Yeah.
572
00:55:58,500 --> 00:56:02,500
- Ask for Little Richard.
- Ask for Little Richard.
573
00:57:12,800 --> 00:57:15,500
- Hey, Richard! You got a minute?
- Who are you?
574
00:57:15,500 --> 00:57:18,100
I'm looking for Neddy.
I'm to meet him here.
575
00:57:18,100 --> 00:57:21,400
Haven't seen him in 10, 12 weeks,
but I'll put the word out.
576
00:57:21,400 --> 00:57:25,100
Neddy's a good drummer when
he's behaving, if you know what I mean.
577
00:57:25,100 --> 00:57:26,100
I do.
578
00:57:26,100 --> 00:57:28,400
- What do you want with him?
- I got money for him.
579
00:57:28,400 --> 00:57:32,100
- Money?
- Yeah, it's from Johnny Fewhairs.
580
00:57:32,100 --> 00:57:33,500
- No kidding?
- Yeah.
581
00:57:33,500 --> 00:57:36,800
First time anyone gave Neddy money
of their own free will.
582
00:57:36,800 --> 00:57:40,200
Well, Johnny - Mr Fewhairs -
is a man of his word.
583
00:57:40,200 --> 00:57:44,900
Sounds like he's a man
of many, many words to me. Too many.
584
00:57:44,900 --> 00:57:46,300
- Rich!
- Yeah?
585
00:57:46,300 --> 00:57:49,400
- Is that you?
- Yeah, who is that?
586
00:57:49,400 --> 00:57:52,400
- It's me.
- Ooh! Hey, man!
587
00:57:52,400 --> 00:57:56,400
Where you been? I've been trying to reach
you. You don't call back or nothing.
588
00:57:56,400 --> 00:57:58,300
- How you doing?
- I'm doing good.
589
00:57:58,300 --> 00:58:01,300
- I really miss you.
- I miss you, man.
590
00:58:03,300 --> 00:58:05,500
- Hi.
- Hi.
591
00:58:05,500 --> 00:58:10,600
I gotta get me a new drummer.
The dude I got can't keep a beat.
592
00:58:10,600 --> 00:58:13,500
- Do you want to go to Chicago with us?
- Chicago?
593
00:58:13,500 --> 00:58:16,100
- Yeah. When?
- Tomorrow night.
594
00:58:16,100 --> 00:58:17,800
- You got a deal.
- Great.
595
00:58:18,300 --> 00:58:22,000
This man got money for you.
He got it from Johnny Fewhairs.
596
00:58:22,000 --> 00:58:23,600
- Is he really bald?
- For me?
597
00:58:23,600 --> 00:58:27,100
- He must be with that name.
- You got money for me?
598
00:58:27,100 --> 00:58:29,200
- Johnny Fewhairs?
- I'm afraid not.
599
00:58:29,200 --> 00:58:30,900
Is that his nickname?
600
00:58:30,900 --> 00:58:33,100
Oh, no.
601
00:58:33,100 --> 00:58:35,100
I don't have any cuffs.
Will I need 'em?
602
00:58:35,100 --> 00:58:37,500
Hey!
What's happenin' here?
603
00:58:37,500 --> 00:58:40,000
No, no, no, no.
604
00:58:41,000 --> 00:58:44,600
- I didn't kill her.
- You claim you loved this woman?
605
00:58:44,600 --> 00:58:48,200
Yeah. We were in love.
Whatever that means.
606
00:58:48,200 --> 00:58:51,700
I don't think you know what love is.
If you were so much in love,
607
00:58:51,700 --> 00:58:55,100
how come you only saw her
Mondays, Wednesdays and Fridays?
608
00:58:55,100 --> 00:58:57,400
Marcy had a good thing going
with Creighton.
609
00:58:57,400 --> 00:59:00,300
Money, cars, jewels,
whatever she wanted.
610
00:59:00,300 --> 00:59:04,000
She didn't want to blow it
until she'd worked out the finances...
611
00:59:04,000 --> 00:59:07,500
She wanted money from him?
612
00:59:07,800 --> 00:59:10,800
They'd been together five years
and he was gonna dump her.
613
00:59:10,800 --> 00:59:13,900
- Did Creighton know about you two?
- I don't know.
614
00:59:13,900 --> 00:59:16,300
It wouldn't have been hard for him
to find out.
615
00:59:16,300 --> 00:59:18,700
Did you kill her?
616
00:59:18,700 --> 00:59:23,500
I don't know what happened, Lieutenant.
I blacked out.
617
00:59:23,500 --> 00:59:25,700
When I came to, Marcy...
618
00:59:26,900 --> 00:59:29,000
was dead.
619
00:59:29,000 --> 00:59:31,700
That's all I know.
620
00:59:31,700 --> 00:59:33,500
Yeah.
621
00:59:35,900 --> 00:59:39,200
- Sam Marlowe?
- I charge 150 an hour.
622
00:59:39,200 --> 00:59:42,800
- 150?
- 750 minimum for domestic cases.
623
00:59:42,800 --> 00:59:45,500
- Oh...
- Fill that out. You need a pen?
624
00:59:45,500 --> 00:59:49,300
I'm afraid you have it wrong, sir.
I'm not having any trouble with my wife.
625
00:59:49,300 --> 00:59:52,500
- Heaven forbid.
- Then what do you want, Mr, uh...
626
00:59:52,500 --> 00:59:55,000
Columbo.
627
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Lieutenant Columbo, LAPD.
628
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
Oh, yeah. Yeah!
I knew I'd seen you somewhere before.
629
01:00:01,300 --> 01:00:04,100
You're out on that rock singer's murder,
aren't you?
630
01:00:04,100 --> 01:00:06,100
I saw you on TV.
631
01:00:06,100 --> 01:00:09,400
So why are you knocking
on Sam Marlowe's door?
632
01:00:09,400 --> 01:00:14,200
I understand that you're
Mr Hugh Creighton's private investigator.
633
01:00:14,200 --> 01:00:17,700
- Handle all his cases, do you?
- You know I can't reveal clients' names.
634
01:00:17,700 --> 01:00:21,200
Uh-huh. Yeah, well, I can understand that.
635
01:00:24,200 --> 01:00:25,400
Here's my problem.
636
01:00:25,400 --> 01:00:30,700
I'm working on a homicide case, and
I would appreciate all the help I can get.
637
01:00:30,700 --> 01:00:32,300
Yeah.
638
01:00:32,300 --> 01:00:35,500
Sorry, Lieutenant. Professional ethics.
639
01:00:35,500 --> 01:00:38,800
Ethics are important.
No question about that.
640
01:00:38,800 --> 01:00:41,100
Yeah. They sure are.
641
01:00:41,100 --> 01:00:43,300
Lieutenant, that's private.
642
01:00:44,800 --> 01:00:46,600
Uh-huh.
643
01:00:47,800 --> 01:00:52,700
How come all those Monday, Wednesday
and Friday afternoons are blank?
644
01:00:58,800 --> 01:01:04,700
Will I have to take this camera to the lab
to see if this white paint on this lens...
645
01:01:04,700 --> 01:01:10,500
is the same as the white paint
on the air duct in Miss Edwards' bedroom,
646
01:01:10,500 --> 01:01:13,600
or are you gonna answer my questions?
647
01:01:18,800 --> 01:01:21,600
Oh, Lieutenant!
Not now, I'm in a hurry. Sorry.
648
01:01:21,600 --> 01:01:24,800
- Uh, no problem, sir.
- I've got an appointment.
649
01:01:24,800 --> 01:01:28,100
I just dropped by to tell you
that we found Neddy Malcolm.
650
01:01:28,100 --> 01:01:29,900
Great. That's great.
651
01:01:29,900 --> 01:01:33,800
- You read him his rights before, uh...
- Oh, yes, sir. We did that.
652
01:01:33,800 --> 01:01:35,400
- And?
- And what, sir?
653
01:01:35,400 --> 01:01:38,800
- Well, don't be naive. Did he confess?
- No, sir. No, he didn't.
654
01:01:38,800 --> 01:01:41,500
Frankly, sir, I don't think he did it.
655
01:01:41,500 --> 01:01:46,900
Oh, Lieutenant. Why don't you
come with me? Come on, get in.
656
01:01:46,900 --> 01:01:49,200
Hurry up, if you're coming.
657
01:01:54,500 --> 01:01:59,100
- Those are Malcolm's fingerprints, right?
- Uh... Yes, sir.
658
01:01:59,100 --> 01:02:01,800
Well, that puts him
at the scene of the crime.
659
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Well, he admits that he was there, sir.
660
01:02:04,800 --> 01:02:07,600
- He was there, but he didn't do it?
- He passed out.
661
01:02:07,600 --> 01:02:11,000
He had two, three glasses of champagne
and he blacked out.
662
01:02:11,000 --> 01:02:14,700
When he came to, there she was.
He panicked and he ran.
663
01:02:14,700 --> 01:02:17,100
And you believe him?
664
01:02:18,700 --> 01:02:21,700
Watch the car!
665
01:02:22,200 --> 01:02:25,000
- You believe him?
- I think so. I don't think he did it.
666
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
You think you believe him?
He admits he was there,
667
01:02:28,000 --> 01:02:31,100
he's had trouble with women,
and you don't think he did it?
668
01:02:31,100 --> 01:02:32,900
I don't think he did it.
669
01:02:36,900 --> 01:02:39,000
- Should I wait here?
- No, come with me.
670
01:02:39,000 --> 01:02:41,400
It'll take five minutes
to send my client down.
671
01:02:41,400 --> 01:02:43,900
- Hi, Trish. You know the lieutenant.
- Hi, Hugh.
672
01:02:43,900 --> 01:02:46,400
I didn't know you were
involved in this case.
673
01:02:46,400 --> 01:02:48,700
No, ma'am. The other case.
674
01:02:48,700 --> 01:02:51,800
They picked up Neddy Malcolm,
did you hear that?
675
01:02:51,800 --> 01:02:55,700
But the lieutenant thinks
they got the wrong man. Why is that?
676
01:02:55,700 --> 01:03:00,000
Well, the problem is those fingermarks
on the neck were very big,
677
01:03:00,000 --> 01:03:03,300
and it turns out the guy
was wearing gloves.
678
01:03:03,300 --> 01:03:05,300
Big work gloves.
679
01:03:05,300 --> 01:03:07,200
- Work gloves?
- Yeah.
680
01:03:07,200 --> 01:03:09,900
The marks on the neck
were glove marks.
681
01:03:09,900 --> 01:03:13,900
But his fingerprints were on
the champagne bottle, so it don't add up.
682
01:03:13,900 --> 01:03:17,800
Why would a fella be so careful to put on
gloves when he strangled the victim
683
01:03:17,800 --> 01:03:20,500
and then leave his fingerprints
all over the bottle?
684
01:03:20,500 --> 01:03:24,500
Lieutenant, please. This place is full
of people who make stupid mistakes.
685
01:03:24,800 --> 01:03:27,900
- It's just a stupid mistake.
- Yeah.
686
01:03:27,900 --> 01:03:30,500
Yeah, that can happen.
687
01:03:30,500 --> 01:03:34,200
Uh... There's something else
that's been bothering me, sir.
688
01:03:34,200 --> 01:03:35,800
What's that?
689
01:03:35,800 --> 01:03:40,600
I don't know why you said you didn't know
Miss Edwards was seeing Neddy Malcolm
690
01:03:40,600 --> 01:03:43,100
when you knew it all the time.
691
01:03:44,500 --> 01:03:47,100
Sam Marlowe. He's a private investigator.
692
01:03:48,000 --> 01:03:51,200
He had a camera out there
at the beach house.
693
01:03:51,200 --> 01:03:54,100
Why'd you tell me you didn't know?
694
01:03:54,100 --> 01:03:57,000
Well, it's, uh...
You're right, I should have.
695
01:03:57,000 --> 01:03:58,500
It's just I was...
696
01:03:58,500 --> 01:04:04,400
It wasn't easy to admit she was having
an affair with the likes of Neddy Malcolm.
697
01:04:04,400 --> 01:04:07,300
- I don't know. It was tough.
- I see.
698
01:04:07,300 --> 01:04:10,800
Hey, Bellingham. How you doing?
699
01:04:13,300 --> 01:04:15,800
You are in my seat.
700
01:04:15,800 --> 01:04:18,800
Oh! Sorry.
701
01:04:19,800 --> 01:04:22,700
- Lieutenant, good to see you.
- Well, I won't stay.
702
01:04:22,700 --> 01:04:25,200
- Bye-bye.
- Ma'am.
703
01:04:43,200 --> 01:04:45,200
Lieutenant.
704
01:04:45,200 --> 01:04:48,100
I've got good news and bad news.
Which do you want first?
705
01:04:48,100 --> 01:04:50,200
Give me the bad news first.
706
01:04:53,000 --> 01:04:56,400
I checked with the neighbours,
and no one saw Creighton or his car
707
01:04:56,400 --> 01:04:59,300
anywhere near the beach house
the day she was killed.
708
01:04:59,300 --> 01:05:01,300
What's the good news?
709
01:05:01,300 --> 01:05:03,800
I found the gardener.
710
01:05:09,700 --> 01:05:11,900
"Thank you" would be nice.
711
01:05:11,900 --> 01:05:14,800
Thank you!
712
01:05:32,900 --> 01:05:36,700
Uh-uh... No, no, no, no, please.
Please, no touch.
713
01:05:36,700 --> 01:05:39,200
I'm from the police.
714
01:05:39,200 --> 01:05:41,400
LAPD.
715
01:05:41,400 --> 01:05:45,200
Is your name Andy Miyaki?
716
01:05:45,200 --> 01:05:47,200
Ando Miaki.
717
01:05:47,200 --> 01:05:50,700
- Ando Miaki. Gardener?
- Gardener.
718
01:05:50,700 --> 01:05:54,400
Mrs Creighton - gardener?
719
01:05:54,400 --> 01:05:56,800
Creighton - gardener.
720
01:05:56,800 --> 01:05:59,700
And you work for her on Wednesday?
721
01:06:00,800 --> 01:06:04,100
Mrs Creighton - Tuesdays, Fridays.
722
01:06:04,100 --> 01:06:07,800
- You're sure?
- Tuesdays, Fridays.
723
01:06:12,000 --> 01:06:15,800
See? Tuesdays, Fridays - Mrs Creighton.
724
01:06:15,800 --> 01:06:17,900
Uh-huh. No Wednesday?
725
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
Wednesday, work Rockingham.
726
01:06:22,600 --> 01:06:25,100
That was day truck move.
727
01:06:25,100 --> 01:06:28,100
Truck move?
728
01:06:28,100 --> 01:06:30,500
Your truck moved?
729
01:06:30,500 --> 01:06:36,500
Moved two blocks to long street
of trees that rained berries.
730
01:06:37,700 --> 01:06:40,200
Street that rained berries?
731
01:06:50,500 --> 01:06:52,700
Oh...
732
01:06:54,200 --> 01:06:57,700
Your truck was on Rockingham
733
01:06:57,700 --> 01:07:02,300
and it moved two blocks to a street...
734
01:07:02,300 --> 01:07:05,200
that has these berries.
735
01:07:08,000 --> 01:07:10,100
Oh! Where's that street?
736
01:07:19,700 --> 01:07:21,600
La Mesa.
737
01:07:22,600 --> 01:07:25,000
OK. Excuse me.
738
01:07:25,000 --> 01:07:30,000
I'm gonna have to check your truck
for fingerprints.
739
01:07:30,000 --> 01:07:33,600
I'm gonna check your truck... fingerprints.
740
01:07:34,700 --> 01:07:36,800
Fingerprints.
741
01:07:40,000 --> 01:07:42,500
Yeah, that's right.
742
01:07:43,900 --> 01:07:46,300
That's right.
743
01:07:50,000 --> 01:07:53,300
Uh... You know,
Neddy blacked out.
744
01:07:53,300 --> 01:07:56,000
If it wasn't the champagne,
it had to be something,
745
01:07:56,000 --> 01:07:58,600
and I'm saying it was a knockout drug.
746
01:07:58,600 --> 01:08:00,600
But there was nothing in the lab report
747
01:08:00,600 --> 01:08:05,700
that said there was a knockout drug
in the bottles or the glasses, right?
748
01:08:05,700 --> 01:08:09,500
All they had to do was empty the bottle
and glasses and wash 'em out.
749
01:08:09,500 --> 01:08:12,800
- That's simple, sir.
- But then there would not have been
750
01:08:12,800 --> 01:08:17,800
champagne in the bottles and glasses,
and the fact is there was.
751
01:08:17,800 --> 01:08:21,700
That's because the perpetrator
took a second bottle of champagne
752
01:08:21,700 --> 01:08:24,500
and he poured it into the first bottle
and the glass.
753
01:08:24,500 --> 01:08:27,100
I mean, the man's not a dope.
754
01:08:27,100 --> 01:08:31,100
You see, for me, sir,
the real question is...
755
01:08:32,700 --> 01:08:37,200
how does someone administer
a knockout drug, Mr Creighton?
756
01:08:38,900 --> 01:08:42,900
I don't have the slightest idea.
757
01:08:42,900 --> 01:08:46,200
Well, I'm gonna say he used a syringe
758
01:08:46,200 --> 01:08:50,000
and he injected it through the cork
into the champagne bottle.
759
01:08:50,000 --> 01:08:52,800
Uh... Is that possible?
760
01:08:52,800 --> 01:08:55,700
- Oh, yeah, they can do that, sir.
- Yeah?
761
01:08:55,700 --> 01:08:59,600
But then you gotta get rid of the cork
because of the needle mark, which he did.
762
01:09:00,300 --> 01:09:02,400
- Hm...
- Now, these are the two bottles
763
01:09:02,400 --> 01:09:06,400
that we found at the scene of the crime.
Are you with me, sir?
764
01:09:06,500 --> 01:09:09,600
Well, I guess... I think... I think so.
765
01:09:09,600 --> 01:09:12,800
- I think so.
- Well, sir, look at the label.
766
01:09:12,800 --> 01:09:18,800
Just above the name Champagne du Bois
there's one little star, right?
767
01:09:18,800 --> 01:09:21,800
Yes. One star.
768
01:09:21,800 --> 01:09:24,300
- Both bottles.
- Mm-hm.
769
01:09:24,300 --> 01:09:28,300
And I checked the liquor store where
Miss Edwards bought all her alcohol
770
01:09:28,700 --> 01:09:31,600
and that's the only kind of champagne
she ever bought.
771
01:09:31,600 --> 01:09:34,500
Champagne du Bois, one star.
772
01:09:34,500 --> 01:09:40,000
Which is a lot cheaper than
the vintage champagne, the two-star.
773
01:09:40,000 --> 01:09:42,300
- Right, sir?
- It's a lot cheaper, yeah.
774
01:09:42,300 --> 01:09:44,600
Which brings me to the corks.
775
01:09:44,600 --> 01:09:47,300
- The corks.
- Yes, sir.
776
01:09:50,700 --> 01:09:54,400
They use one star for the cheap one
777
01:09:54,400 --> 01:09:57,500
and two stars for the good stuff.
778
01:09:57,500 --> 01:09:59,800
I'll bet you never noticed that,
did you, sir?
779
01:09:59,800 --> 01:10:01,400
Mm...
780
01:10:01,400 --> 01:10:03,700
Well, here, let me show you.
781
01:10:05,500 --> 01:10:09,500
This is 1985.
That was a good year.
782
01:10:09,700 --> 01:10:13,300
- This cost me $175.
- I'm well aware of that.
783
01:10:13,300 --> 01:10:17,300
I just hope the captain will okay it
on my expense account.
784
01:10:23,800 --> 01:10:25,500
You see there?
785
01:10:26,200 --> 01:10:27,700
Two stars.
786
01:10:28,800 --> 01:10:29,900
Yup.
787
01:10:31,800 --> 01:10:35,400
- And two stars on the label.
- You got it.
788
01:10:35,400 --> 01:10:39,400
Which is just like,
if I remember correctly, uh...
789
01:10:39,700 --> 01:10:41,900
I think I do.
790
01:10:43,400 --> 01:10:46,900
Oh, I looked at that very closely.
791
01:10:46,900 --> 01:10:50,200
All the labels on your bottles - two stars.
792
01:10:55,000 --> 01:11:00,200
Well, now, are you implying that, uh...
that bottle came from my stock?
793
01:11:00,200 --> 01:11:03,400
Well, sir, I don't think
I can rule that out.
794
01:11:03,400 --> 01:11:08,300
Are you also implying that maybe
I had something to do with it?
795
01:11:08,700 --> 01:11:12,100
Uh, yes, sir.
I think that's a real possibility.
796
01:11:14,300 --> 01:11:15,800
Mm-hm.
797
01:11:16,700 --> 01:11:20,500
Well, I tell you what, Lieutenant.
Why don't you take your corks
798
01:11:20,500 --> 01:11:23,000
and, uh... get the hell outta here?
799
01:11:24,200 --> 01:11:25,200
Ooh!
800
01:11:26,600 --> 01:11:28,400
- You've done it now.
- What'd I do?
801
01:11:28,400 --> 01:11:31,500
I don't know. All I know is
I got a call from the DA.
802
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
No deputies, the DA himself called
803
01:11:33,500 --> 01:11:37,300
and told me to get up to his office and
bring that bleeping cop, meaning you.
804
01:11:38,000 --> 01:11:43,600
Oh, Everett... I've studied the case file.
He's got enough to indict.
805
01:11:43,600 --> 01:11:46,800
Fingerprints place the suspect
at the scene of the crime
806
01:11:46,800 --> 01:11:48,100
at the time of the murder.
807
01:11:48,100 --> 01:11:53,100
A suspect... A suspect
previously charged with sex crimes.
808
01:11:53,100 --> 01:11:55,500
A suspect who admits that he was there,
809
01:11:55,500 --> 01:11:58,200
but he claims he doesn't remember
what happened.
810
01:11:58,200 --> 01:12:01,100
He might have killed her,
he might not have.
811
01:12:01,100 --> 01:12:04,300
Does the lieutenant here
believe he did it? No.
812
01:12:04,300 --> 01:12:06,500
He thinks I did it.
Why?
813
01:12:06,500 --> 01:12:09,500
Because I had a private investigator...
814
01:12:11,900 --> 01:12:16,600
confirm that the woman that I... loved
was having an affair with another man
815
01:12:16,600 --> 01:12:23,700
and I chose not to reveal the...
sordid details of that investigation to the police.
816
01:12:24,900 --> 01:12:27,100
What else? Oh, corks.
817
01:12:27,100 --> 01:12:29,800
Champagne corks. Right?
818
01:12:29,800 --> 01:12:31,900
Corks with one star, two stars...
819
01:12:31,900 --> 01:12:37,900
He's got a cork from a bottle
of champagne that he paid $175 for
820
01:12:37,900 --> 01:12:39,700
with taxpayers' money.
821
01:12:39,700 --> 01:12:45,100
Why did he do that? Because he saw
a similar bottle in my wine vault.
822
01:12:45,100 --> 01:12:49,100
Now, if you want to tell that to a jury,
go ahead and indict me.
823
01:12:49,500 --> 01:12:53,500
Let's just see what happens when my
colleague from Idaho here and my partner
824
01:12:53,800 --> 01:12:59,000
get the lieutenant on the stand with his
corks and his $175 bottle of champagne.
825
01:12:59,000 --> 01:13:02,300
All right, Hugh.
You got anything else, Lieutenant?
826
01:13:02,300 --> 01:13:06,800
Just a lot of little things.
Nothing that's gonna stand up in court.
827
01:13:06,800 --> 01:13:09,600
But I know he did it.
828
01:13:11,200 --> 01:13:12,900
I know he killed that girl.
829
01:13:12,900 --> 01:13:15,900
See? Now you know what kind of lunatic
I'm dealing with.
830
01:13:15,900 --> 01:13:20,800
He's got lots of little things, but he
knows that I killed Marcy. He knows that?
831
01:13:20,800 --> 01:13:24,000
I'd be very happy, sir,
if you could prove I was wrong.
832
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
Just how could I do that?
833
01:13:25,600 --> 01:13:29,100
By just telling me where you were
when Miss Edwards was killed.
834
01:13:29,100 --> 01:13:33,000
Whoa, now. Mr Creighton's not here
to answer any questions, Lieutenant.
835
01:13:33,000 --> 01:13:35,300
That's right,
but maybe we can clear this up.
836
01:13:35,300 --> 01:13:37,200
Correct me if I'm wrong,
837
01:13:37,200 --> 01:13:40,300
but the time of death was Wednesday
between three and four.
838
01:13:40,300 --> 01:13:44,000
- Is that correct, Lieutenant?
- That's correct, sir.
839
01:13:44,000 --> 01:13:45,100
Well, I was in my car.
840
01:13:45,100 --> 01:13:47,300
- In your car.
- Yeah.
841
01:13:47,300 --> 01:13:49,800
- Alone?
- Alone.
842
01:13:49,800 --> 01:13:51,700
- Nobody was with you?
- Nobody with me.
843
01:13:51,700 --> 01:13:54,500
- Where were you?
- I was driving back to my office.
844
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
I'd been at the Huntington Museum.
845
01:13:56,500 --> 01:13:59,900
- That's in Pasadena, isn't it?
- That's right.
846
01:13:59,900 --> 01:14:03,900
- Pasadena's 50 miles from the beach.
- Yes, ma'am.
847
01:14:03,900 --> 01:14:08,600
While you were driving, did you see
anybody that could identify you?
848
01:14:08,600 --> 01:14:10,800
While I was driving?
849
01:14:10,800 --> 01:14:13,000
- Yes.
- No, Lieutenant, I didn't.
850
01:14:13,000 --> 01:14:15,600
Did you stop in a gasoline station
or anything?
851
01:14:15,600 --> 01:14:17,200
No.
852
01:14:17,200 --> 01:14:19,100
- Did you get a cup of coffee?
- No.
853
01:14:19,100 --> 01:14:22,700
Did you make or receive any
telephone calls from your carphone?
854
01:14:22,700 --> 01:14:26,100
- If you did, the phone company...
- Would have a record of it.
855
01:14:26,100 --> 01:14:29,400
- No calls, Hugh?
- No phone calls.
856
01:14:29,400 --> 01:14:30,800
- None at all?
- None.
857
01:14:34,000 --> 01:14:36,200
Then you have no alibi.
858
01:14:41,000 --> 01:14:42,800
No, Everett.
859
01:14:42,800 --> 01:14:44,800
No, I have no alibi.
860
01:14:44,800 --> 01:14:46,800
So what are you gonna do?
861
01:14:47,700 --> 01:14:51,000
You gotta choose now, don't you?
862
01:14:51,000 --> 01:14:53,100
Let me tell you something.
863
01:14:54,500 --> 01:14:57,500
That woman meant everything to me.
864
01:14:58,600 --> 01:15:02,600
And I would hate to see her name
smeared across front pages.
865
01:15:04,500 --> 01:15:07,500
And that's up to you.
866
01:15:07,500 --> 01:15:10,100
The ball is in your court.
867
01:15:15,000 --> 01:15:17,400
Well... let me think about it, Hugh.
868
01:15:17,400 --> 01:15:20,000
We've got these corks,
you don't have an alibi...
869
01:15:20,000 --> 01:15:22,600
Let me take that back, OK?
870
01:15:22,600 --> 01:15:25,300
Don't think about it.
871
01:15:25,300 --> 01:15:28,500
I'll just see you in court. It'll be fun.
872
01:15:28,500 --> 01:15:31,600
Hugh! Wait a minute.
Just a minute.
873
01:15:31,600 --> 01:15:34,100
What time did you say Marcy was killed?
874
01:15:34,100 --> 01:15:38,100
Between three and four,
ma'am.
875
01:15:38,100 --> 01:15:42,100
Then that's what he said. Between
three and four he was in Pasadena.
876
01:15:42,200 --> 01:15:44,400
There's no question about it.
877
01:15:44,400 --> 01:15:47,500
This proves it. Just look at it.
878
01:15:47,500 --> 01:15:49,400
Oops.
879
01:15:49,400 --> 01:15:53,200
- You wanna let us in on it, Hugh?
- Yes, I think I do.
880
01:15:53,200 --> 01:15:55,800
Why don't you take that over to him?
881
01:15:55,800 --> 01:15:58,400
It's a speeding ticket he got in Pasadena
882
01:15:58,400 --> 01:16:03,100
which proves he was a long way from the
beach house at 3:33pm on Wednesday.
883
01:16:03,100 --> 01:16:07,900
He got a speeding ticket around about
the time Miss Edwards was killed
884
01:16:07,900 --> 01:16:11,900
- and you waited till now to bring it out?
- I got it in the mail this morning.
885
01:16:11,900 --> 01:16:15,600
- It's good I remembered.
- In the mail? It's a speeding ticket.
886
01:16:17,000 --> 01:16:20,800
It's not a ticket you get when
a policeman stops you and gives it to you.
887
01:16:20,800 --> 01:16:24,800
It's a new gadget. There's a picture here.
They take it while you're speeding
888
01:16:25,300 --> 01:16:28,500
and... they send it to you in the mail.
889
01:16:33,300 --> 01:16:36,400
Not a very good picture of me,
is it, Lieutenant?
890
01:16:36,400 --> 01:16:42,900
But, uh... yet there I am,
caught in a Pasadena speed trap.
891
01:16:43,900 --> 01:16:47,800
I think it's precisely at the hour
you were hoping I was at the beach, right?
892
01:16:49,700 --> 01:16:53,100
Ah... Any more... any more questions?
893
01:16:54,800 --> 01:16:58,200
No... No, sir. No more questions.
894
01:17:01,600 --> 01:17:05,300
- I guess you win again.
- I guess I do, Lieutenant.
895
01:17:05,300 --> 01:17:08,100
Oh, but you know?
There's one thing that bothers me.
896
01:17:08,100 --> 01:17:12,100
That ticket, now...
I don't see any way of beating that.
897
01:17:12,400 --> 01:17:16,400
This may be the first case
I ever lost in my life.
898
01:17:16,700 --> 01:17:18,700
Well...
899
01:17:18,700 --> 01:17:20,900
Oh, goodbye, Everett.
900
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Excuse me, ma'am.
I'm with the force.
901
01:17:43,500 --> 01:17:46,700
- Yeah. What force?
- No, seriously.
902
01:17:46,700 --> 01:17:50,600
Seriously. I'm with the police force.
903
01:17:50,600 --> 01:17:53,000
- Homicide.
- What can I do for you, Lieutenant?
904
01:17:53,000 --> 01:17:56,100
I want to ask you about
this speeding ticket.
905
01:17:56,100 --> 01:17:59,700
Lieutenant, as much as I'd like to help,
this is a radar ticket.
906
01:17:59,700 --> 01:18:03,000
There's nothing that can be done.
100% conviction rate.
907
01:18:03,000 --> 01:18:05,900
- Just pay the fine.
- This is not my ticket.
908
01:18:05,900 --> 01:18:09,100
Uh... What I want to know,
is that a real ticket?
909
01:18:09,100 --> 01:18:11,700
Why would anybody fake
a $150 speeding ticket?
910
01:18:11,700 --> 01:18:15,300
Well, I wanna be sure
this is not a counterfeit ticket.
911
01:18:16,000 --> 01:18:20,000
Looks real to me. You wanna be sure, see
the company that operates the system.
912
01:18:20,200 --> 01:18:22,300
They got the film from the cameras.
913
01:18:23,800 --> 01:18:34,200
- What's the number on that ticket?
- 052-791-CD-2245.
914
01:18:40,100 --> 01:18:43,300
Oh, yeah. Date, time and speed.
915
01:18:43,300 --> 01:18:45,800
See, that looks real, doesn't it?
916
01:18:45,800 --> 01:18:48,600
But this is on a computer.
917
01:18:48,600 --> 01:18:52,400
Do you have the film from the camera
that this picture was taken from?
918
01:18:52,400 --> 01:18:54,600
Oh, yeah. We keep the negatives
in the vault.
919
01:18:57,000 --> 01:19:00,300
This picture is taken
directly from the film.
920
01:19:08,400 --> 01:19:12,400
Can you blow this picture up?
Just the head.
921
01:19:12,400 --> 01:19:13,700
- A big head.
- Sure.
922
01:19:29,000 --> 01:19:31,800
Yeah, that's him.
923
01:19:31,800 --> 01:19:34,200
All right. Now, um...
924
01:19:34,200 --> 01:19:38,900
This ticket is one ticket on a roll of film
with a bunch of other tickets.
925
01:19:38,900 --> 01:19:42,200
Could the roll of film be tampered with?
926
01:19:42,200 --> 01:19:48,200
Could you add a ticket? Or could you
substitute one ticket for another?
927
01:19:48,200 --> 01:19:52,200
Not so that we wouldn't be able to tell.
Each frame is numbered consecutively.
928
01:19:52,200 --> 01:19:54,400
Let me show you.
929
01:20:00,600 --> 01:20:04,600
- Now, this is your ticket. 2245.
- Right.
930
01:20:04,700 --> 01:20:08,000
This is 2244.
931
01:20:08,600 --> 01:20:11,900
- This is your ticket again - 2245.
- Right.
932
01:20:11,900 --> 01:20:15,000
And this is 2246.
933
01:20:15,000 --> 01:20:20,000
They're consecutive. There's no way
anyone could have tampered with the film.
934
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
All right. Can you make a blow-up
935
01:20:24,000 --> 01:20:29,100
of some of the drivers that got a ticket
about the same time as Mr Creighton?
936
01:20:29,100 --> 01:20:30,300
Sure.
937
01:20:34,600 --> 01:20:37,000
There they are, Lieutenant.
938
01:21:34,700 --> 01:21:37,300
The radar gun and the camera
are up there.
939
01:21:37,300 --> 01:21:40,900
Any car that exceeds the speed limit,
that triggers the system,
940
01:21:40,900 --> 01:21:44,200
and smile - you're on Candid Camera.
941
01:21:44,800 --> 01:21:48,100
- And it's all automatic?
- Yep.
942
01:21:48,100 --> 01:21:50,200
- I'll get it ready.
- OK.
943
01:21:54,600 --> 01:21:57,700
You know, all the years I had this car,
944
01:21:57,700 --> 01:22:01,200
this is the first time
I ever had the top down.
945
01:22:11,900 --> 01:22:14,800
OK, go!
946
01:22:37,200 --> 01:22:39,900
OK, you can slow down now.
947
01:22:39,900 --> 01:22:42,600
- Just slow down. OK?
- All right.
948
01:23:09,400 --> 01:23:11,400
He's here. His car just pulled up.
949
01:23:11,400 --> 01:23:14,900
Relax, honey.
We've got nothing to worry about.
950
01:23:21,400 --> 01:23:23,800
This better be important.
We're on our way out.
951
01:23:23,800 --> 01:23:25,900
Well, it is important.
952
01:23:25,900 --> 01:23:29,800
- What is it?
- There's something I want to show you.
953
01:23:29,800 --> 01:23:31,700
Can I come in?
954
01:23:33,700 --> 01:23:36,000
He says it's important.
He wants to come in.
955
01:23:36,000 --> 01:23:39,700
Well, tell him...
tell him to come in.
956
01:23:49,300 --> 01:23:51,800
You'll have to excuse us.
We're running late.
957
01:23:51,800 --> 01:23:55,600
I appreciate that, sir.
You threw me with that speeding ticket.
958
01:23:55,600 --> 01:23:59,400
I couldn't figure out how you could be
in two places at the same time.
959
01:23:59,400 --> 01:24:01,400
You said this was important.
960
01:24:01,400 --> 01:24:05,100
Where you were the night of the murder,
sir, I think that's important.
961
01:24:05,100 --> 01:24:09,600
Are we going over that again? I was
in Pasadena getting a speeding ticket.
962
01:24:09,600 --> 01:24:13,500
I know it looks that way, and the ticket
does have the time and date on it,
963
01:24:13,900 --> 01:24:19,700
but, you see, I got these photographs
and I've put these very...
964
01:24:23,800 --> 01:24:26,300
Ma'am, would you like
to see these pictures?
965
01:24:26,300 --> 01:24:28,800
Just take a minute.
966
01:24:29,400 --> 01:24:33,400
Do you see anything unusual
in these pictures?
967
01:24:33,900 --> 01:24:35,300
- No.
- No?
968
01:24:35,300 --> 01:24:38,500
- You don't see anything?
- No.
969
01:24:38,500 --> 01:24:40,700
It's what I just said. No.
970
01:24:40,700 --> 01:24:43,300
- Getting my jacket, Hugh. We're late.
- OK, honey.
971
01:24:43,300 --> 01:24:47,300
Sir? Would you be interested
in looking at these pictures?
972
01:24:47,600 --> 01:24:49,500
I don't know, Lieutenant. What are they?
973
01:24:49,500 --> 01:24:54,500
Well, this one is a blow-up of your picture
on your speeding ticket.
974
01:24:57,000 --> 01:24:59,700
Yeah.
975
01:25:02,400 --> 01:25:06,200
And this one is a blow-up of another driver
in a convertible
976
01:25:06,200 --> 01:25:09,800
taken four minutes before your ticket.
977
01:25:11,200 --> 01:25:14,000
Mm-hm. Mm-hm.
978
01:25:15,800 --> 01:25:19,300
Do you notice the shadow
under her nose, sir?
979
01:25:20,300 --> 01:25:22,300
Yeah.
980
01:25:24,100 --> 01:25:28,900
But there's no shadow under your nose,
Mr Creighton.
981
01:25:30,200 --> 01:25:32,900
- None.
- So?
982
01:25:33,400 --> 01:25:38,000
If you'd just look at
this other photograph.
983
01:25:38,700 --> 01:25:40,800
This one is of me,
984
01:25:40,800 --> 01:25:46,300
and this was taken today at
the exact same place and the same time.
985
01:25:46,300 --> 01:25:49,500
You'll notice the same shadow
under my nose.
986
01:25:51,400 --> 01:25:54,800
But there's no shadow under your nose,
Mr Creighton.
987
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
None.
988
01:25:58,900 --> 01:26:00,300
Proving what?
989
01:26:00,300 --> 01:26:05,100
Proving that that is not you in that picture,
that's someone else wearing a mask.
990
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
Someone like who?
991
01:26:09,400 --> 01:26:11,300
Maybe your new partner.
992
01:26:15,100 --> 01:26:18,000
Oh, now we're getting ridiculous,
aren't we?
993
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
Where would I get a mask of myself?
994
01:26:21,000 --> 01:26:27,000
And even if I did, there would still be
a shadow under the nose, right?
995
01:26:27,000 --> 01:26:29,500
I think I can explain that, sir.
996
01:26:31,100 --> 01:26:33,600
Would you mind coming with me?
997
01:26:38,000 --> 01:26:40,500
Sir...
998
01:26:40,500 --> 01:26:43,300
I think you'd better come with me.
999
01:26:46,700 --> 01:26:52,300
Appreciate your coming out, sir.
It makes it, uh... easier to explain.
1000
01:26:53,400 --> 01:26:56,600
Just take a minute.
I gotta get something from the car.
1001
01:26:56,600 --> 01:26:59,300
Oh!
1002
01:26:59,300 --> 01:27:01,500
Got it right here.
1003
01:27:01,500 --> 01:27:03,700
Had it in my pocket.
1004
01:27:03,700 --> 01:27:05,400
Forgotten.
1005
01:27:09,900 --> 01:27:11,700
You see, sir?
1006
01:27:19,400 --> 01:27:21,300
There's no shadow.
1007
01:27:33,800 --> 01:27:36,300
That's just a photograph.
1008
01:27:36,300 --> 01:27:42,200
That's just a flat... cut-out photograph.
1009
01:27:42,200 --> 01:27:44,300
Just like the one you had, sir.
1010
01:27:44,300 --> 01:27:47,700
And that's why there's no shadow.
1011
01:27:47,700 --> 01:27:51,700
That's very interesting, but you still
haven't placed me at the beach house.
1012
01:27:52,200 --> 01:27:55,200
The gardener's truck
is gonna do that, sir.
1013
01:27:55,200 --> 01:27:56,400
What gardener's truck?
1014
01:27:56,400 --> 01:28:00,200
The gardener's truck that you drove
to the beach house and back.
1015
01:28:00,200 --> 01:28:03,500
You see, the glove marks
on Miss Edwards' neck,
1016
01:28:03,500 --> 01:28:08,400
they matched the glove marks on
the seat-adjustment lever on the truck.
1017
01:28:08,400 --> 01:28:10,800
- This Miss Fairbanks' car?
- Yeah.
1018
01:28:10,800 --> 01:28:19,200
I thought it was. Oh, I got a search warrant
here to search this windshield-wiper well.
1019
01:28:20,000 --> 01:28:24,000
Mr Creighton, there's no way
you could have known this...
1020
01:28:26,200 --> 01:28:30,200
but there's only one place
in all west Los Angeles
1021
01:28:30,400 --> 01:28:34,400
that these berries could have come from
at this time of the year.
1022
01:28:35,000 --> 01:28:37,400
And that's on La Mesa...
1023
01:28:37,400 --> 01:28:39,600
the street of trees...
1024
01:28:41,500 --> 01:28:44,100
that rains berries,
1025
01:28:44,100 --> 01:28:46,700
where you parked this car
1026
01:28:46,700 --> 01:28:48,900
when you stole the gardener's truck.
1027
01:28:49,500 --> 01:28:53,500
You're under arrest, sir,
suspicion of murder.
1028
01:28:54,400 --> 01:28:56,400
Thank you, Sergeant.
1029
01:28:56,400 --> 01:28:58,600
Oh! Gee, I almost forgot.
1030
01:28:58,600 --> 01:29:01,100
I gotta read you your rights, cos, uh...
1031
01:29:01,100 --> 01:29:04,800
wanna make sure
we don't make any mistake.
1032
01:29:10,400 --> 01:29:12,900
"You have the right to remain silent."
1033
01:29:12,900 --> 01:29:17,900
You know, anything that you say,
they can hold that against you.
1034
01:29:17,900 --> 01:29:21,500
"You have the right to retain a lawyer."
1035
01:29:21,500 --> 01:29:25,500
"You have the right..."
What the hell is that?
84079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.