All language subtitles for 1-1스내치

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,160 You feel him 2 00:00:22,200 --> 00:00:23,760 before you see him. 3 00:00:27,280 --> 00:00:29,600 It's hard to put one's finger on it, 4 00:00:30,680 --> 00:00:32,640 but there's a certain 5 00:00:32,640 --> 00:00:34,520 atmosphere to the room. 6 00:00:37,400 --> 00:00:39,280 It's been arranged that we should meet, 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,040 and then suddenly, quite suddenly, 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,280 his plans had changed. 9 00:00:47,200 --> 00:00:50,680 Of course, he was apologetic, effusively. 10 00:00:52,160 --> 00:00:56,000 His assistant was quite emphatic about this, he's terribly sorry, 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,360 and truly disappointed. 12 00:00:59,640 --> 00:01:03,600 I was to know that he'd been looking forward to our meeting very much. 13 00:01:03,600 --> 00:01:04,880 But, unfortunately, 14 00:01:06,120 --> 00:01:07,240 he's had to go to Cannes. 15 00:01:15,720 --> 00:01:18,000 Third time he cancelled, 16 00:01:18,000 --> 00:01:22,160 I began to see that there was method to his behaviour. 17 00:01:22,160 --> 00:01:24,160 It's not what you want to hear, 18 00:01:24,160 --> 00:01:29,400 but he's a clever, clever man. 19 00:01:31,640 --> 00:01:37,400 Fourth time, Edie telephones to say, "He'll meet you at noon." 20 00:01:41,520 --> 00:01:43,760 And everyone is so... 21 00:01:43,760 --> 00:01:46,080 pleasant. 22 00:01:46,080 --> 00:01:50,200 His shirt is as crisp as the table linen between us. 23 00:01:50,200 --> 00:01:52,600 He barely stands to greet me. 24 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 He asks me if I'm hungry. 25 00:01:56,400 --> 00:01:59,040 I order tea. 26 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 He seems surprised. 27 00:02:02,640 --> 00:02:04,640 Is that chamomile? 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,200 Could I try? 29 00:02:07,520 --> 00:02:09,200 Is that nice? 30 00:02:11,000 --> 00:02:14,480 His fingers curve around my cup, 31 00:02:14,480 --> 00:02:19,000 the most beautiful china teacup I think I've ever seen. 32 00:02:20,920 --> 00:02:21,960 He drinks. 33 00:02:24,680 --> 00:02:26,560 He smiles. 34 00:02:28,280 --> 00:02:33,440 I always think of it as such a feminine refreshment, 35 00:02:33,440 --> 00:02:35,760 but you've wowed me. 36 00:02:37,560 --> 00:02:40,360 I'm going to order that next time. 37 00:02:41,920 --> 00:02:43,800 Charming. 38 00:02:45,080 --> 00:02:47,720 He's really, very, very charming. 39 00:02:48,760 --> 00:02:51,960 Ugly, but charming. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,480 First day, obviously, I was nervous. 41 00:02:56,480 --> 00:02:59,760 It wasn't a big role. I knew it wasn't a big role, 42 00:02:59,760 --> 00:03:02,680 but I can do something with it. 43 00:03:02,680 --> 00:03:04,840 That's what one is trained for. 44 00:03:04,840 --> 00:03:08,560 To dig deep. To find the part. 45 00:03:08,560 --> 00:03:13,200 I'm really very confident in my capabilities with regards to this. 46 00:03:16,240 --> 00:03:19,280 But, still, there's something they're just not happy with. 47 00:03:20,440 --> 00:03:22,320 They're just not happy with it. 48 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 He won't even look at me. 49 00:03:27,440 --> 00:03:28,560 I can see him. 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,240 But he won't even speak to me. 51 00:03:35,000 --> 00:03:36,680 At six o'clock Edie calls, 52 00:03:36,680 --> 00:03:39,200 "he'd like to see you in his suite, now. 53 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 "Just to run some lines." 54 00:03:40,600 --> 00:03:42,520 I say, Edie, I've got four lines. 55 00:03:42,520 --> 00:03:46,640 Six in the second scene, then nothing, and then... 56 00:03:46,640 --> 00:03:49,080 "That's the scene he wants to talk to you about." 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,960 In my contract, of course, there's a clause. 58 00:03:59,240 --> 00:04:00,880 But we agreed the clause. 59 00:04:00,880 --> 00:04:03,640 "Think of it more as a creative conversation, darling. 60 00:04:03,640 --> 00:04:06,360 "They are very pleased with you, it's nothing to worry about." 61 00:04:06,360 --> 00:04:08,040 Edie... "I'll call you. 62 00:04:08,040 --> 00:04:10,640 "We'll speak soon as you get out." 63 00:04:10,640 --> 00:04:13,600 I was six when my father walked out. 64 00:04:13,600 --> 00:04:16,280 Eight when I realised he was never coming back. 65 00:04:16,280 --> 00:04:19,600 I'd press my ear against the wall and hear my mother crying all 66 00:04:19,600 --> 00:04:20,720 through the night. 67 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 My grandfather was a big influence on me. 68 00:04:27,400 --> 00:04:28,960 Good. 69 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Good man. 70 00:04:30,760 --> 00:04:34,080 In many ways, yes, in all ways, he was the father I never had. 71 00:04:36,000 --> 00:04:40,360 At school they called me rabbit, big ears, big boobs, big teeth, 72 00:04:40,360 --> 00:04:42,320 all a bit sticking out. 73 00:04:42,320 --> 00:04:44,160 I hated it. 74 00:04:46,520 --> 00:04:49,080 One day my grandfather found me crying, mucky faced, 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,600 I can't remember what it was about. 76 00:04:50,600 --> 00:04:52,280 But he could see. 77 00:04:54,120 --> 00:04:55,480 "What are you crying about?" 78 00:04:56,880 --> 00:04:58,760 "They call me rabbit, Grandad." 79 00:05:01,080 --> 00:05:04,160 And what happened to the timid rabbit? 80 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 Edie, can't I meet him in the lobby? 81 00:05:08,920 --> 00:05:11,600 "Darling, the sooner you go, the sooner you'll be back." 82 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 I take the lift to the seventh floor, he's taken the whole floor. 83 00:05:20,240 --> 00:05:22,920 When he comes to the door, 84 00:05:22,920 --> 00:05:25,440 I'm relieved to see we're not alone. 85 00:05:25,440 --> 00:05:28,840 There's a woman, not much older than me, she's on the telephone. 86 00:05:28,840 --> 00:05:30,160 I smile at her. 87 00:05:30,160 --> 00:05:31,200 She doesn't look. 88 00:05:32,800 --> 00:05:35,000 He asks if I'd like to sit down. 89 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 When I look again, the woman's gone. 90 00:05:41,600 --> 00:05:44,800 I can hear the click of the door behind her. 91 00:05:50,240 --> 00:05:51,640 And now it's just him and me. 92 00:05:54,400 --> 00:05:56,080 He smiles. 93 00:05:56,080 --> 00:05:57,120 "Come and sit down. 94 00:05:59,480 --> 00:06:01,760 "I want to talk you through the scene tomorrow." 95 00:06:01,760 --> 00:06:04,040 I can feel the bristles of the chair. 96 00:06:04,040 --> 00:06:07,200 "It's so important we're all on the same page. 97 00:06:07,200 --> 00:06:08,440 "You're OK with that?" 98 00:06:10,600 --> 00:06:12,040 "Absolutely, of course." 99 00:06:14,840 --> 00:06:15,880 He crosses the room. 100 00:06:18,600 --> 00:06:20,000 "He'll be standing here. 101 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 "And you'll be there. 102 00:06:23,720 --> 00:06:25,480 "Open your legs a little wider." 103 00:06:27,120 --> 00:06:28,160 "Is that OK?" 104 00:06:31,680 --> 00:06:34,520 "Yes," I reply. 105 00:06:36,920 --> 00:06:39,600 "I'm talking it through with you first, 106 00:06:39,600 --> 00:06:41,560 "to make it easier on the day." 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,040 And in my mind, 108 00:06:46,040 --> 00:06:48,320 I tell myself 109 00:06:50,320 --> 00:06:51,480 that this is considerate. 110 00:06:53,120 --> 00:06:54,560 It's all going to be OK. 111 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 "Lean forward." 112 00:07:01,720 --> 00:07:02,760 I feel faint. 113 00:07:04,640 --> 00:07:06,840 But I do it anyway. 114 00:07:06,840 --> 00:07:09,640 "Mike will be behind you, like this. 115 00:07:09,640 --> 00:07:12,920 He'll move his hand up and under." 116 00:07:12,920 --> 00:07:15,800 And now his left hand is around my breast, 117 00:07:15,800 --> 00:07:17,920 and with the fingers of his right hand, 118 00:07:17,920 --> 00:07:20,280 he's pushed past the front of my underwear, 119 00:07:20,280 --> 00:07:23,880 and is sticking the middle digit inside of me. 120 00:07:24,880 --> 00:07:30,120 Jabbing it in, and out, in and out, again and again, again and again. 121 00:07:33,480 --> 00:07:34,800 I feel nothing. 122 00:07:38,440 --> 00:07:39,520 "Is that OK?" 123 00:07:41,800 --> 00:07:42,840 And I say... 124 00:07:46,400 --> 00:07:47,440 "Yes." 125 00:07:51,880 --> 00:07:55,320 There's a smell of hotel air freshener and toothpaste on his breath. 126 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 "You like it?" 127 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 And I realise, in this moment, 128 00:08:07,760 --> 00:08:09,960 that it doesn't matter if I like it. 129 00:08:12,280 --> 00:08:15,600 It doesn't matter if I like any of it. 130 00:08:18,000 --> 00:08:20,560 He's going to do what he's going to do anyway. 131 00:08:55,760 --> 00:08:57,720 One day, there was a ferocious lion. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,400 And every animal in the jungle feared him. 133 00:09:07,600 --> 00:09:09,080 Finally, a deal was struck. 134 00:09:14,400 --> 00:09:19,200 Each day, one animal would go willingly to the lion's lair, 135 00:09:19,200 --> 00:09:20,760 to be his supper. 136 00:09:22,200 --> 00:09:26,320 In return, the lion agreed he would never hunt again. 137 00:09:27,960 --> 00:09:32,560 Finally, it was the timid rabbit's turn. 138 00:09:35,000 --> 00:09:39,080 She shook as she climbed the mossy stairs 139 00:09:39,080 --> 00:09:42,720 that led to the lion's tree top lair. 140 00:09:43,920 --> 00:09:46,360 "Why are you late?" 141 00:09:46,360 --> 00:09:48,120 the lion roared, 142 00:09:49,080 --> 00:09:51,960 looking down at the shaking rabbit. 143 00:09:54,200 --> 00:10:00,440 For a moment, the rabbit did not know if she had the courage to say 144 00:10:00,440 --> 00:10:02,720 what she wanted to say. 145 00:10:02,720 --> 00:10:05,680 But, somewhere, there was a voice saying, 146 00:10:08,120 --> 00:10:09,640 "Do it. 147 00:10:09,640 --> 00:10:10,680 "If you dare. 148 00:10:12,920 --> 00:10:16,240 "Think of all the other timid rabbits, 149 00:10:17,240 --> 00:10:19,600 "who could not be so brave." 150 00:10:23,760 --> 00:10:27,160 So the rabbit turns to the fearsome lion, 151 00:10:27,160 --> 00:10:30,600 even though she did so shake. 152 00:10:34,480 --> 00:10:41,160 "I'm sorry, I'm so late, but on the way I met another lion." 153 00:10:41,160 --> 00:10:42,880 "Another lion? 154 00:10:42,880 --> 00:10:45,760 "What other lion, in my jungle? 155 00:10:45,760 --> 00:10:47,480 "Where is his lair? 156 00:10:47,480 --> 00:10:49,720 "I am the king of this forest. 157 00:10:49,720 --> 00:10:50,760 "Take me there." 158 00:10:53,680 --> 00:11:01,440 And so the timid rabbit led the lion into the forest, to a shady part, 159 00:11:01,440 --> 00:11:05,400 close to a deep, deep well. 160 00:11:18,520 --> 00:11:21,640 When I come to, I am lying face down on the carpet. 161 00:11:26,320 --> 00:11:29,840 My knickers are torn and caught around my shoe. 162 00:11:34,440 --> 00:11:37,560 The dried blood caked around my vagina, 163 00:11:40,400 --> 00:11:43,840 and a cut in my anus, where his thumbnail 164 00:11:43,840 --> 00:11:46,760 has jabbed me so hard, he's broken the skin. 165 00:11:48,880 --> 00:11:52,480 His robe is resting on the floor of the bathroom. 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,160 He must have showered, and dressed while I slept. 167 00:12:09,440 --> 00:12:14,120 And a mad thought comes to me. 168 00:12:14,120 --> 00:12:16,440 I can take what I want from the minibar. 169 00:12:18,200 --> 00:12:21,280 This man has just raped me, so I can take what I want. 170 00:12:22,560 --> 00:12:23,600 But I don't. 171 00:12:25,240 --> 00:12:26,640 I lie there... 172 00:12:28,600 --> 00:12:31,120 ..hoping that if I just wait, 173 00:12:32,560 --> 00:12:34,000 if I just lie there, 174 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 then someone will come. 175 00:12:40,160 --> 00:12:42,720 Someone will say, 176 00:12:42,720 --> 00:12:44,840 "Timid rabbit, 177 00:12:47,120 --> 00:12:48,160 "get up. 178 00:12:50,960 --> 00:12:53,520 "Be brave." 179 00:12:56,640 --> 00:12:59,960 For a moment, the fearsome lion could not believe what he saw. 180 00:13:02,080 --> 00:13:03,720 For there was a lion, 181 00:13:04,920 --> 00:13:08,480 staring back at him with fearsome glare. 182 00:13:08,480 --> 00:13:13,480 Terrified for a moment, the lion roared. 183 00:13:13,480 --> 00:13:17,120 "I alone am ruler of this jungle." 184 00:13:17,120 --> 00:13:19,320 He roared again. 185 00:13:19,320 --> 00:13:22,560 Once more, his echo answered him. 186 00:13:24,360 --> 00:13:27,520 "I alone am king of this place." 187 00:13:31,520 --> 00:13:39,280 The lion staring back at him roared louder, again, and again, and again. 188 00:13:40,480 --> 00:13:45,680 The more the lion roared, the more the lion became enraged, until, 189 00:13:45,680 --> 00:13:48,920 so determined was he to kill those who stood in front of him, 190 00:13:48,920 --> 00:13:51,200 he could not see the game. 191 00:13:51,200 --> 00:13:55,520 Charging into the face of the fearsome beast roaring back at him, 192 00:13:55,520 --> 00:14:01,440 he fell, sinking down, and down, and down, deep, deep into the well, 193 00:14:01,440 --> 00:14:05,040 until he was never heard of again. 194 00:14:18,760 --> 00:14:22,240 "Edie, hello, Edie, it's me. 195 00:14:22,240 --> 00:14:25,000 "I don't know if you can hear me, but..." 196 00:14:27,960 --> 00:14:30,440 "Hello, darling." 197 00:14:32,840 --> 00:14:33,920 I can hear her, 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,760 on the other end of the line. 199 00:14:39,240 --> 00:14:40,920 You ran the scene? 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,360 She's barely awake. 201 00:14:47,560 --> 00:14:49,280 "Didn't I say it would be OK?" 202 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 "Darling, are you still there? 203 00:14:53,400 --> 00:14:56,280 "Darling, I can't hear you, darling, speak up, sweetheart, 204 00:14:56,280 --> 00:14:57,600 "if you have something to say." 205 00:15:07,680 --> 00:15:09,200 "Edie." 22045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.