All language subtitles for 1 - An Exercise In Fatality-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:00:57,309 Mr. Janus' office. 2 00:00:57,600 --> 00:00:58,909 Hi, Jess. Buddy. 3 00:00:59,007 --> 00:01:00,152 Did I catch him in? 4 00:01:00,319 --> 00:01:01,814 You did, but he's on the other line. 5 00:01:01,887 --> 00:01:04,255 When he gets off, have him call me at the Chatsworth place. 6 00:01:04,320 --> 00:01:06,075 And, Jess, it's kind of important. 7 00:01:06,143 --> 00:01:07,998 Critical important or urgent important? 8 00:01:08,255 --> 00:01:09,433 It's both. 9 00:01:09,792 --> 00:01:10,774 Right. 10 00:01:17,727 --> 00:01:18,709 Arnold... 11 00:01:19,072 --> 00:01:21,078 don't tell me about mark-ups. 12 00:01:22,559 --> 00:01:25,374 These people paid a lot of money for a Milo Janus franchise... 13 00:01:25,919 --> 00:01:28,090 and they're going to pay a lot more to operate them. 14 00:01:28,159 --> 00:01:29,588 What are you telling me? 15 00:01:29,663 --> 00:01:30,873 I'm telling you... 16 00:01:30,943 --> 00:01:34,456 to raise the price to $288 a gross. Two gross minimum. 17 00:01:34,591 --> 00:01:36,347 Two gross? Where do you want the money? 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,102 That's right, Arnold. 19 00:01:38,175 --> 00:01:40,150 I want the money deposited in my New York account. 20 00:01:40,223 --> 00:01:43,387 And, Arnold, my accountant is checking the books, so don't be late. 21 00:01:43,455 --> 00:01:44,403 All right. 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,748 All right, Arnold. I'll talk to you on Friday. 23 00:01:50,750 --> 00:01:51,797 Yes? 24 00:01:51,902 --> 00:01:53,113 Mr. Castle called, Mr. Janus. 25 00:01:53,183 --> 00:01:55,517 He's at the Chatsworth spa. He'd like you to call him right away. 26 00:01:55,582 --> 00:01:56,858 Call him back for me, will you? 27 00:01:56,927 --> 00:01:59,131 And Jessica, don't record this one. 28 00:01:59,199 --> 00:02:00,180 Yes, sir. 29 00:02:29,246 --> 00:02:30,325 Hi, Mr. Janus. 30 00:02:30,397 --> 00:02:31,509 Hey, Charlie. How's it going? 31 00:02:31,582 --> 00:02:33,469 Not bad. Say, you're looking good. 32 00:02:37,150 --> 00:02:38,360 He still in the office? 33 00:02:38,429 --> 00:02:40,217 He's got files all over the place. 34 00:02:40,286 --> 00:02:41,660 You want me in there with him? 35 00:02:41,726 --> 00:02:43,930 No, I think it's better if I talk to him alone. 36 00:02:43,998 --> 00:02:46,102 Milo, talking is not gonna help. 37 00:02:47,198 --> 00:02:48,146 We'll see. 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,429 Hello, Gene. 39 00:02:55,965 --> 00:02:57,525 Milo Janus. 40 00:02:59,134 --> 00:03:00,082 Milo... 41 00:03:00,989 --> 00:03:02,070 you're a thief. 42 00:03:02,589 --> 00:03:04,377 Now, what kind of a greeting is that? 43 00:03:04,604 --> 00:03:06,809 Did your boy Castle tell you to come up here? 44 00:03:07,293 --> 00:03:08,667 I thought he would. 45 00:03:09,501 --> 00:03:11,476 I should have torn his head off. 46 00:03:11,614 --> 00:03:12,661 Calm down, Gene. 47 00:03:12,732 --> 00:03:14,489 Stress is bad for your blood pressure. 48 00:03:15,677 --> 00:03:17,816 There's nothing wrong with my blood pressure. 49 00:03:19,164 --> 00:03:21,172 It's my bank account that's worrying me. 50 00:03:22,332 --> 00:03:24,155 You've got a nice racket going, Milo. 51 00:03:24,604 --> 00:03:26,011 So smooth. 52 00:03:28,860 --> 00:03:31,511 Gene, why don't you please tell me what's bothering you? 53 00:03:35,260 --> 00:03:36,820 This is what's bothering me. 54 00:03:37,948 --> 00:03:40,981 An invoice from the Green Eagle Gym Equipment Corporation. 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,351 $2,650. 56 00:03:43,420 --> 00:03:47,129 And I can buy the same stuff from a discount house half-price, retail. 57 00:03:47,837 --> 00:03:49,265 But not the same quality. 58 00:03:49,980 --> 00:03:51,507 Get off my back, Milo. 59 00:03:51,933 --> 00:03:53,339 You own that company. 60 00:03:54,140 --> 00:03:55,089 And... 61 00:03:55,452 --> 00:03:57,394 Sentry Office Supplies. 62 00:03:57,884 --> 00:03:59,608 And Lewis Furniture Company. 63 00:03:59,676 --> 00:04:02,578 Gene, I told you when you bought this franchise... 64 00:04:02,652 --> 00:04:04,953 that you were going to have to deal with certain suppliers. 65 00:04:05,019 --> 00:04:06,426 Now, I told you that, Gene. 66 00:04:06,492 --> 00:04:08,084 All owned by you. 67 00:04:09,788 --> 00:04:11,675 My mark-up is very small... 68 00:04:12,124 --> 00:04:14,228 but I have to maintain quality. 69 00:04:14,812 --> 00:04:16,022 That's what gives me control. 70 00:04:16,091 --> 00:04:17,815 You've got control, all right. 71 00:04:18,236 --> 00:04:19,512 In the meantime... 72 00:04:19,675 --> 00:04:21,137 I'm being bilked. 73 00:04:22,171 --> 00:04:25,783 Me and all the other suckers who plunked down $150,000... 74 00:04:25,851 --> 00:04:27,095 for one of these... 75 00:04:27,900 --> 00:04:29,973 second-rate operations. 76 00:04:31,259 --> 00:04:34,194 Where does the money go, Milo? What happens to the money? 77 00:04:34,268 --> 00:04:36,373 Advertising. Promotion. 78 00:04:37,083 --> 00:04:40,215 Every cent that I make is reinvested in the company. 79 00:04:40,891 --> 00:04:43,347 When I grow, Gene, you grow. 80 00:04:44,987 --> 00:04:45,935 Bull. 81 00:04:48,187 --> 00:04:51,035 Now, you may be able to fool those other suckers, but not me. 82 00:04:51,099 --> 00:04:52,047 No chance. 83 00:04:52,666 --> 00:04:55,634 I didn't spend 18 years as corporate controller for nothing. 84 00:04:56,027 --> 00:05:00,566 And I can smell flim-flam right down to the paper clips... 85 00:05:00,923 --> 00:05:02,166 you make me buy. 86 00:05:02,490 --> 00:05:03,767 And I'm gonna prove it. 87 00:05:03,899 --> 00:05:05,392 It's here someplace. 88 00:05:06,331 --> 00:05:08,632 And I'm gonna stay at this desk till I find it. 89 00:05:08,858 --> 00:05:11,509 I don't care if it takes a weekend, a week, a month... 90 00:05:11,578 --> 00:05:12,920 but I'm going to find it. 91 00:05:12,986 --> 00:05:14,677 Gene, I don't know what you're talking about. 92 00:05:14,746 --> 00:05:15,826 I have no secrets from you. 93 00:05:15,899 --> 00:05:16,847 Oh, really? 94 00:05:18,042 --> 00:05:18,991 How about... 95 00:05:20,890 --> 00:05:24,021 Bolingbrooke Travel Corporation, Bristol, England? 96 00:05:27,385 --> 00:05:29,241 I stumbled on that almost by accident. 97 00:05:29,753 --> 00:05:32,950 That's how you're getting the funds out of the country, isn't it, Milo? 98 00:05:33,787 --> 00:05:34,735 I can smell it. 99 00:05:36,538 --> 00:05:38,709 I really don't know what you're talking about. 100 00:05:38,778 --> 00:05:39,727 All right. 101 00:05:40,058 --> 00:05:42,261 But when I get things put together... 102 00:05:42,330 --> 00:05:45,428 you can explain it all to the Securities and Exchange Commission. 103 00:05:45,915 --> 00:05:47,124 In the meantime... 104 00:05:47,193 --> 00:05:49,398 I'm gonna get the rest of these suckers together... 105 00:05:49,466 --> 00:05:52,051 and we're gonna start a class-action case against you. 106 00:05:52,537 --> 00:05:54,325 And between the SEC and us... 107 00:05:55,002 --> 00:05:56,627 I'm gonna hook you, Milo. 108 00:05:58,426 --> 00:06:00,018 Gene, you're working too hard. 109 00:06:00,089 --> 00:06:02,195 That's what's wrong with you. You need some rest. 110 00:06:02,265 --> 00:06:03,214 I'm serious. 111 00:06:03,802 --> 00:06:04,784 Have a nice day. 112 00:06:07,994 --> 00:06:08,942 Well? 113 00:06:09,017 --> 00:06:10,392 Don't worry about it. 114 00:06:10,905 --> 00:06:13,393 Look, he said he's working late, after closing. 115 00:06:13,594 --> 00:06:15,568 You want me to stick around, keep an eye on him? 116 00:06:15,641 --> 00:06:17,681 No, let him work. He won't find anything. 117 00:06:17,913 --> 00:06:21,077 And in eight months, I'm gonna be in my villa overlooking the Adriatic... 118 00:06:21,145 --> 00:06:23,665 with two million in Swiss francs to keep me warm. 119 00:06:24,376 --> 00:06:26,897 Buddy, relax, will you? You worry too much. 120 00:06:27,193 --> 00:06:29,048 To show you how much that guy bothers me... 121 00:06:29,113 --> 00:06:30,901 let's throw a little party tonight at my house. 122 00:06:30,969 --> 00:06:32,278 Invite that little girl. What's her name? 123 00:06:32,345 --> 00:06:33,490 Frieda. Invite Frieda. 124 00:06:33,561 --> 00:06:35,220 Yeah, Charlie's got us a horror film. 125 00:06:35,289 --> 00:06:36,815 X-rated and uncut. 126 00:06:37,881 --> 00:06:39,342 See you at my place, huh? 127 00:06:44,952 --> 00:06:47,025 Hey, young lady, what are you still doing here? 128 00:06:47,097 --> 00:06:48,558 I thought you'd be home by now. 129 00:06:48,632 --> 00:06:50,737 I didn't know if you'd still be needing me, sir. 130 00:06:50,808 --> 00:06:52,434 You usually call if I can go. 131 00:06:52,793 --> 00:06:55,476 Well, I didn't call, actually, because I'm a devious man... 132 00:06:55,544 --> 00:06:57,005 and I wanted to talk to you. 133 00:06:57,080 --> 00:06:58,935 I'm having a little get-together at my place... 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,975 and if you don't have any other plans... 135 00:07:01,368 --> 00:07:02,578 I won't by 6:30. 136 00:07:03,224 --> 00:07:04,172 Good. 137 00:07:04,665 --> 00:07:06,835 I have to go and see Howard Parker around 7:30. 138 00:07:06,904 --> 00:07:08,847 I don't know how long that's gonna take. 139 00:07:08,920 --> 00:07:10,327 So I think it would be a good idea... 140 00:07:10,392 --> 00:07:12,083 if you filled in for me until I get there. 141 00:07:12,152 --> 00:07:14,389 You don't mind driving yourself out to the house, do you? 142 00:07:14,456 --> 00:07:15,862 I think I can handle that. 143 00:07:16,535 --> 00:07:17,485 Good. 144 00:07:27,288 --> 00:07:29,808 You know, there's one thing that bothers me about you. 145 00:07:29,880 --> 00:07:30,828 What's that? 146 00:07:31,031 --> 00:07:32,690 You're a little unsure of yourself. 147 00:07:32,760 --> 00:07:34,003 I'm very unsure. 148 00:07:34,872 --> 00:07:36,759 But I'm encouraged by your response. 149 00:07:43,575 --> 00:07:44,623 Key? 150 00:07:44,696 --> 00:07:46,419 It's in the mailbox by the door. 151 00:07:47,031 --> 00:07:47,980 Right. 152 00:07:52,087 --> 00:07:53,996 I think I'll file today's tapes. 153 00:07:54,071 --> 00:07:55,478 That's all right, let me do that. 154 00:07:55,543 --> 00:07:57,616 I want you to get to the house by 8:30, okay? 155 00:08:07,991 --> 00:08:09,071 How's 8:15? 156 00:08:44,790 --> 00:08:46,099 Hi, Jessica. 157 00:08:46,166 --> 00:08:48,654 Gene Stafford. Can I speak to him? 158 00:09:13,814 --> 00:09:14,959 Hi, Jessica. 159 00:09:15,030 --> 00:09:16,939 Gene Stafford. Can I speak to him? 160 00:10:39,092 --> 00:10:40,041 Hello, Gene. 161 00:10:40,436 --> 00:10:41,897 How did you get in here? 162 00:10:43,476 --> 00:10:44,882 Well, I thought I'd stop by... 163 00:10:44,947 --> 00:10:47,020 and try and help you answer some of those questions. 164 00:10:47,092 --> 00:10:49,100 Well, I'm doing just fine without your help... 165 00:10:49,172 --> 00:10:50,381 thank you very much. 166 00:10:50,451 --> 00:10:51,760 How did you get in here? 167 00:10:51,827 --> 00:10:52,940 With the master key. 168 00:10:53,011 --> 00:10:55,695 I have one to all my franchises. Sometimes it comes in handy. 169 00:10:55,764 --> 00:10:58,153 Well, you can just help yourself right out the door. 170 00:11:01,620 --> 00:11:02,732 Bits and pieces. 171 00:11:04,339 --> 00:11:05,932 That's all I had a week ago. 172 00:11:06,003 --> 00:11:07,497 Nothing really damaging. 173 00:11:08,724 --> 00:11:10,895 But now, it's starting to all fit together. 174 00:11:12,499 --> 00:11:13,744 You're sharp, Milo. 175 00:11:14,484 --> 00:11:16,175 Oh, you're sharp. 176 00:11:16,692 --> 00:11:19,277 But once you wipe away all that camouflage... 177 00:11:22,356 --> 00:11:24,843 it still adds up to grand larceny. 178 00:11:27,570 --> 00:11:28,748 Grand larceny? 179 00:11:28,819 --> 00:11:30,444 Come Monday morning... 180 00:11:30,514 --> 00:11:33,863 this neat little world of yours is gonna come crushing down on your skull. 181 00:11:34,931 --> 00:11:36,970 And it couldn't happen to a nicer guy. 182 00:11:38,099 --> 00:11:39,822 That stuff will kill you, Gene. 183 00:11:39,891 --> 00:11:41,385 Oh, I'm afraid not. 184 00:11:41,715 --> 00:11:44,530 I plan to live for a long, long time. 185 00:11:45,139 --> 00:11:46,382 I'm afraid not. 186 00:14:17,743 --> 00:14:19,750 So, anyway... 187 00:14:19,823 --> 00:14:21,482 Lennie gets me off to the side... 188 00:14:21,552 --> 00:14:23,972 and he says to me, "Buddy, what are you trying to do to me?" 189 00:14:24,047 --> 00:14:25,836 He knew what you were trying to do. 190 00:14:25,903 --> 00:14:27,398 He just wanted to hear you admit it. 191 00:14:27,472 --> 00:14:30,189 Listen, if I had any scruples, you think I'd be in this racket? 192 00:14:30,256 --> 00:14:32,808 This is worse than that real estate deal in San Diego... 193 00:14:32,879 --> 00:14:34,254 if you can believe that. 194 00:14:35,886 --> 00:14:37,675 Hey, host! It's about time. 195 00:14:37,743 --> 00:14:39,270 Hey, I'm really sorry I'm late. How're you doing? 196 00:14:39,344 --> 00:14:40,292 When does the show start? 197 00:14:40,367 --> 00:14:42,789 Hey, Buddy was telling me how much trouble you had getting this print. 198 00:14:42,863 --> 00:14:44,324 Yeah. Hey, listen, I'm sorry I'm late. 199 00:14:44,399 --> 00:14:46,254 But you know that creep Parker? The automobile dealer? 200 00:14:46,319 --> 00:14:48,774 Yeah, well, he said he wanted to talk to me about opening a store... 201 00:14:48,847 --> 00:14:50,854 so I drove all across this town and the creep is closed. 202 00:14:50,927 --> 00:14:53,382 Can you imagine? Driving across the town for nothing? 203 00:14:53,455 --> 00:14:55,114 I'll be with you in a minute. 204 00:14:55,183 --> 00:14:56,459 Hey, you thirsty? 205 00:14:57,326 --> 00:15:00,174 Yeah, could I have some orange juice? 206 00:15:00,815 --> 00:15:02,407 Please. Some Vitamin C. 207 00:15:45,517 --> 00:15:46,466 Hello. 208 00:15:47,662 --> 00:15:48,610 Hello. 209 00:15:48,685 --> 00:15:49,667 Hi, Jessica. 210 00:15:49,742 --> 00:15:51,367 Gene Stafford. Can I speak to him? 211 00:15:51,437 --> 00:15:53,445 Oh. Oh, yes, Mr. Stafford. Just a second. 212 00:16:01,230 --> 00:16:02,309 Who is it? 213 00:16:03,469 --> 00:16:04,996 Gene Stafford. Thank you. 214 00:16:08,334 --> 00:16:09,315 Hello, Gene. 215 00:16:09,389 --> 00:16:10,338 Where are you? 216 00:16:11,214 --> 00:16:13,581 Still at the gym? Don't you know what time it is? 217 00:16:15,053 --> 00:16:16,483 You can exercise anytime. 218 00:16:16,974 --> 00:16:18,217 We're having a party. 219 00:16:19,212 --> 00:16:20,587 Of course you're invited. 220 00:16:20,718 --> 00:16:23,173 Change clothes and come on over. We'll be going till dawn. 221 00:16:24,301 --> 00:16:25,731 Okay, suit yourself. 222 00:16:25,805 --> 00:16:26,754 Are you alone? 223 00:16:28,012 --> 00:16:29,257 Well, take it easy. 224 00:16:29,325 --> 00:16:30,666 Don't do anything too strenuous. 225 00:16:30,732 --> 00:16:32,871 I don't want you to pass out. 226 00:16:33,772 --> 00:16:35,366 Okay, you know what's best. 227 00:16:35,628 --> 00:16:37,636 I'll see you on Monday, huh, Gene? 228 00:16:38,573 --> 00:16:39,652 Bye. 229 00:16:41,644 --> 00:16:42,757 That guy is crazy. 230 00:16:43,725 --> 00:16:44,935 He's been working in the office all day... 231 00:16:45,005 --> 00:16:45,953 you know what he's doing now? 232 00:16:46,316 --> 00:16:47,626 He's working out in the gym. 233 00:16:49,324 --> 00:16:52,455 He's a walking testimonial for the Milo Janus health program. 234 00:16:53,324 --> 00:16:55,146 With his gut? Are you kidding? 235 00:17:20,077 --> 00:17:21,767 Morning. Morning, Lieutenant. 236 00:17:21,836 --> 00:17:22,784 Good morning. 237 00:17:22,891 --> 00:17:24,201 It happened last night. 238 00:17:24,268 --> 00:17:26,635 The place was closed. He decided to work out alone. 239 00:17:26,796 --> 00:17:28,868 His name is Stafford. 240 00:17:28,939 --> 00:17:31,273 All right. Now, let me have my coffee first. 241 00:17:36,844 --> 00:17:38,786 Hey, Nolan. You got this thing dusted yet? 242 00:17:38,860 --> 00:17:39,939 Yeah. All finished. 243 00:17:40,011 --> 00:17:40,959 Let's go. 244 00:17:59,692 --> 00:18:00,771 What did you say? 245 00:18:00,843 --> 00:18:03,145 You said that he was here alone... 246 00:18:03,211 --> 00:18:04,193 he decided to work out? 247 00:18:04,267 --> 00:18:05,828 His name was Eugene Stafford. 248 00:18:05,899 --> 00:18:07,143 He owns the place. 249 00:18:07,211 --> 00:18:09,633 The janitor said that he worked late last night. 250 00:18:09,771 --> 00:18:12,226 Could've been an accident, a heart attack, anything. 251 00:18:13,546 --> 00:18:16,513 You know, before coffee, I'm up, I'm walking around, but I'm not awake. 252 00:18:16,586 --> 00:18:17,863 Sure, Lieutenant. 253 00:18:17,931 --> 00:18:19,141 Lieutenant... 254 00:18:19,787 --> 00:18:21,314 telephone call for you. 255 00:18:21,387 --> 00:18:23,393 You can take it right through that door. 256 00:18:26,090 --> 00:18:27,039 Telephone? 257 00:18:29,514 --> 00:18:31,303 Who the hell's calling me this hour? 258 00:18:42,666 --> 00:18:45,634 There's a call for me. Where can I take it? 259 00:18:46,666 --> 00:18:48,489 Well, there's a phone in Stafford's office. 260 00:18:49,898 --> 00:18:52,037 Straight ahead. First door to your right. 261 00:19:16,361 --> 00:19:17,310 Hello. 262 00:19:18,282 --> 00:19:19,329 What are you doing up? 263 00:19:19,402 --> 00:19:20,775 You know what time it is? 264 00:19:21,770 --> 00:19:22,718 It's... 265 00:19:23,561 --> 00:19:25,023 Does anybody have the time? 266 00:19:25,130 --> 00:19:26,177 It's 6:30. 267 00:19:26,633 --> 00:19:27,811 It's 6:30. 268 00:19:29,001 --> 00:19:30,146 I'm not yelling. 269 00:19:31,913 --> 00:19:32,861 Who's coming? 270 00:19:34,761 --> 00:19:37,761 Wait a minute. Harry and Ethel, Norman... 271 00:19:38,632 --> 00:19:40,902 Uncle Gene, and the twins. 272 00:19:42,953 --> 00:19:44,480 Well, how would I know what to feed them? 273 00:19:44,553 --> 00:19:45,927 What did you feed them the last time? 274 00:19:47,305 --> 00:19:49,694 You want to give them spaghetti, give them spaghetti. 275 00:19:50,953 --> 00:19:52,131 Who's on a diet? 276 00:19:52,776 --> 00:19:54,467 Oh, that's ridiculous. 277 00:19:58,313 --> 00:19:59,261 Wait a minute. 278 00:19:59,881 --> 00:20:01,637 Would you be quiet for two seconds? 279 00:20:01,897 --> 00:20:03,839 I got an idea. I'll bring something back. 280 00:20:04,681 --> 00:20:06,055 Chinese, okay? 281 00:20:08,200 --> 00:20:10,622 You decide what you want, you call the place... 282 00:20:11,145 --> 00:20:13,032 and on the way home, I'll pick it up. 283 00:20:14,152 --> 00:20:15,613 That's right. 284 00:20:16,488 --> 00:20:18,276 Look, I gotta go back to work. 285 00:20:19,689 --> 00:20:21,095 I'm gonna hang up. 286 00:20:22,729 --> 00:20:24,833 You can keep talking, but I'm gonna hang up. 287 00:21:31,079 --> 00:21:32,028 Hey, you. 288 00:21:35,750 --> 00:21:37,473 Hey, Charlie, what are you doing? 289 00:21:40,102 --> 00:21:44,031 Oh. Excuse me, no, I was just looking at these marks on the floor. 290 00:21:44,327 --> 00:21:45,756 This floor is recently waxed, isn't it? 291 00:21:45,830 --> 00:21:46,846 You're damn right. 292 00:21:47,591 --> 00:21:49,662 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 293 00:21:49,734 --> 00:21:50,782 What do you do here, sir? 294 00:21:50,854 --> 00:21:52,163 I'm the custodian, Murphy. 295 00:21:52,230 --> 00:21:55,230 I'd appreciate it, Lieutenant, if you could keep these guys off the floor. 296 00:21:55,302 --> 00:21:58,171 I spent an hour last night waxing up to get rid of marks like this. 297 00:21:58,726 --> 00:21:59,675 Oh, yeah? 298 00:22:00,486 --> 00:22:01,730 What kind of marks are these? 299 00:22:01,798 --> 00:22:03,325 They're heel marks, Lieutenant. 300 00:22:03,398 --> 00:22:06,081 You cops don't care how hard a guy has to work, do you? 301 00:22:06,150 --> 00:22:07,644 You don't have to clean this floor. 302 00:22:07,718 --> 00:22:08,667 I do. 303 00:22:09,670 --> 00:22:11,394 Yeah. Look, I'm sorry about that. 304 00:22:11,463 --> 00:22:13,535 What time did you say you waxed the floor last night? 305 00:22:13,926 --> 00:22:15,649 Right after closing. 6:00. 306 00:22:16,837 --> 00:22:18,332 Are those reading glasses? 307 00:22:18,790 --> 00:22:19,738 Yeah. 308 00:22:19,973 --> 00:22:21,283 May I borrow them? 309 00:22:35,782 --> 00:22:38,202 You say no one walked on this floor after you waxed it? 310 00:22:38,277 --> 00:22:40,285 Nobody except you guys and maybe Mr. Stafford. 311 00:22:40,358 --> 00:22:42,365 He was working in his office last night when I left. 312 00:22:42,437 --> 00:22:44,706 Only it wasn't him, because he was wearing sneakers... 313 00:22:44,773 --> 00:22:45,755 like you're supposed to. 314 00:22:45,829 --> 00:22:47,389 Well, listen, you're absolutely right. 315 00:22:47,461 --> 00:22:49,250 I'm gonna tell the guys to be more careful. 316 00:22:49,317 --> 00:22:50,811 Thank you. Thank you very much. 317 00:22:52,421 --> 00:22:53,763 Oh... 318 00:22:55,205 --> 00:22:56,187 Mr. Murphy... 319 00:22:57,286 --> 00:22:58,365 could I look at your shoes? 320 00:22:58,437 --> 00:22:59,582 My shoes? 321 00:22:59,877 --> 00:23:01,567 Yeah, the bottom of your shoes. 322 00:23:01,796 --> 00:23:02,942 Oh, yeah, sure. 323 00:23:05,604 --> 00:23:06,815 Thank you very much. 324 00:23:10,021 --> 00:23:10,969 Oh... 325 00:23:11,460 --> 00:23:13,086 don't wax that until I tell you. 326 00:23:25,125 --> 00:23:27,711 Wait a minute, fellas. Excuse me. 327 00:23:31,940 --> 00:23:33,664 You find something, Lieutenant? 328 00:23:34,213 --> 00:23:35,586 May I see your shoes? 329 00:23:36,004 --> 00:23:36,953 My shoes? 330 00:23:37,028 --> 00:23:38,686 Yeah, the bottoms of your shoes. 331 00:23:41,060 --> 00:23:42,915 Black. Yeah, sure, they're black. 332 00:23:42,980 --> 00:23:44,027 Black heels. 333 00:23:44,100 --> 00:23:46,271 A lot of fellas in uniform, they wear black shoes, right? 334 00:23:46,340 --> 00:23:47,900 They all better. Why? 335 00:23:48,388 --> 00:23:51,355 Newly waxed floor, there's a bunch of brown heel marks in there. 336 00:23:51,460 --> 00:23:52,408 So? 337 00:23:52,484 --> 00:23:54,818 Anybody here have brown soles... 338 00:23:54,884 --> 00:23:56,411 or brown heels? 339 00:24:00,772 --> 00:24:01,754 No. 340 00:24:01,828 --> 00:24:04,097 Check your shoes, fellas. Any brown heels? 341 00:24:04,196 --> 00:24:05,144 No. No. 342 00:24:05,219 --> 00:24:06,496 No, Lieutenant. 343 00:24:09,476 --> 00:24:10,720 Mr. Murphy? 344 00:24:12,484 --> 00:24:13,432 Yeah. 345 00:24:13,508 --> 00:24:14,717 Mr. Stafford have a locker? 346 00:24:14,787 --> 00:24:16,576 Sure. I'd like to see it. 347 00:24:16,644 --> 00:24:18,017 Right this way, Lieutenant. 348 00:24:20,227 --> 00:24:21,405 Okay, take him on out. 349 00:24:31,875 --> 00:24:32,823 This is it. 350 00:24:37,955 --> 00:24:38,903 It's locked. 351 00:24:41,347 --> 00:24:42,623 How come it's locked? 352 00:24:42,947 --> 00:24:45,434 Maybe he didn't want nobody to take anything, Lieutenant. 353 00:24:45,507 --> 00:24:46,882 But you said he was here alone. 354 00:24:46,947 --> 00:24:47,895 He was. 355 00:24:49,955 --> 00:24:51,930 He was certainly a very careful man. 356 00:24:53,410 --> 00:24:54,359 Can you open it? 357 00:24:54,434 --> 00:24:56,158 Sure. I got a master key right here. 358 00:24:57,762 --> 00:25:00,151 I guess because Mr. Stafford was working late last night... 359 00:25:00,226 --> 00:25:01,633 you didn't clean his office? 360 00:25:01,699 --> 00:25:03,607 No, I figured since he was still here when I left... 361 00:25:03,682 --> 00:25:05,308 that I'd get it in the morning. 362 00:25:05,667 --> 00:25:07,903 The stain on his rug, the rug in his office... 363 00:25:07,970 --> 00:25:09,180 what is that, coffee? 364 00:25:09,346 --> 00:25:10,295 What stain? 365 00:25:10,659 --> 00:25:12,284 That rug's only five weeks old. 366 00:25:15,458 --> 00:25:16,985 Be careful, don't touch anything. 367 00:25:17,058 --> 00:25:18,651 I want to dust these for prints. 368 00:25:35,266 --> 00:25:36,214 Brown heels. 369 00:25:36,609 --> 00:25:37,558 Brown heels. 370 00:25:38,050 --> 00:25:39,643 That's very good, Lieutenant. 371 00:25:39,937 --> 00:25:41,432 They're brown, all right. 372 00:25:50,434 --> 00:25:53,750 Oh, Lieutenant, we checked all the windows and doors and everything. 373 00:25:53,826 --> 00:25:55,320 There's no sign of forced entry. 374 00:25:55,393 --> 00:25:56,571 Did you find a key on him? 375 00:25:56,642 --> 00:25:59,576 Yeah. Locker room key next to his body on the floor. 376 00:26:00,225 --> 00:26:01,534 Doc, you got a minute? 377 00:26:06,753 --> 00:26:07,801 How did he die? 378 00:26:08,193 --> 00:26:09,600 Strictly unofficial? 379 00:26:10,113 --> 00:26:11,487 On my mother's eyes. 380 00:26:12,097 --> 00:26:15,294 I'd say he was probably exercising with that barbell... 381 00:26:15,361 --> 00:26:17,368 it slipped, came crashing down on his neck... 382 00:26:17,441 --> 00:26:18,848 and crushed his windpipe. 383 00:26:18,977 --> 00:26:19,926 You're sure? 384 00:26:20,417 --> 00:26:22,358 Well, I'm sure his windpipe was crushed. 385 00:26:22,432 --> 00:26:24,799 But who knows? Maybe he died of a coronary first. 386 00:26:24,864 --> 00:26:25,978 Right. 387 00:26:26,049 --> 00:26:27,391 Maybe he was poisoned. 388 00:26:27,777 --> 00:26:28,725 Poisoned? 389 00:26:29,057 --> 00:26:31,161 He sent out for some Chinese food last night. 390 00:26:31,970 --> 00:26:35,417 Yes, well, maybe some local tong had it in for him. 391 00:26:35,841 --> 00:26:38,972 Or the delivery boy. Or maybe he just died of overeating. 392 00:26:39,264 --> 00:26:40,573 What are you trying to tell me? 393 00:26:40,640 --> 00:26:43,193 Yeah, well, I'm trying to tell you to wait for the autopsy. 394 00:26:43,264 --> 00:26:44,247 Right. 395 00:27:59,359 --> 00:28:00,472 Yes? 396 00:28:00,544 --> 00:28:02,037 I'm looking for... 397 00:28:03,199 --> 00:28:05,370 a Milo Janus. 398 00:28:05,758 --> 00:28:06,707 Are you sure? 399 00:28:07,422 --> 00:28:08,698 Am I sure what, ma'am? 400 00:28:08,991 --> 00:28:11,445 You sounded as if you weren't sure who you were looking for. 401 00:28:11,518 --> 00:28:12,795 Milo Janus. Sure. 402 00:28:13,151 --> 00:28:14,263 Oh, yeah. 403 00:28:14,335 --> 00:28:15,862 Well, this is his house. 404 00:28:16,830 --> 00:28:19,002 No, I was just thinking about something else. 405 00:28:21,887 --> 00:28:23,609 Lieutenant Columbo, Police. 406 00:28:23,934 --> 00:28:25,495 I see, Lieutenant. Come in. 407 00:28:31,646 --> 00:28:33,075 Milo's not here right now. 408 00:28:33,215 --> 00:28:34,970 He's down at the beach, running. 409 00:28:35,518 --> 00:28:36,925 Running? Oh, sure. 410 00:28:37,822 --> 00:28:39,448 He must do a lot of that. 411 00:28:44,605 --> 00:28:46,972 Mrs. Janus? 412 00:28:48,126 --> 00:28:50,166 I'm Jessica Conroy. 413 00:28:50,238 --> 00:28:51,732 Mr. Janus' secretary. 414 00:28:51,806 --> 00:28:52,754 Ah, yes. 415 00:28:53,245 --> 00:28:54,194 I see. 416 00:29:02,237 --> 00:29:04,343 Can I ask you a personal question? 417 00:29:07,166 --> 00:29:08,572 You don't have to answer. 418 00:29:11,262 --> 00:29:12,210 So, ask. 419 00:29:17,117 --> 00:29:18,426 How old is Mr. Janus? 420 00:29:18,846 --> 00:29:21,781 'Cause I got a friend, he swears he's 51. 421 00:29:22,526 --> 00:29:23,474 He's 53. 422 00:29:25,853 --> 00:29:26,933 Fifty-three! 423 00:29:28,606 --> 00:29:29,849 Oh, that's fantastic. 424 00:29:30,621 --> 00:29:32,083 And that's from the exercising? 425 00:29:32,157 --> 00:29:33,105 Yeah. 426 00:29:34,749 --> 00:29:36,505 I would've bet he wasn't 35. 427 00:29:40,382 --> 00:29:41,429 Remarkable. 428 00:29:43,102 --> 00:29:47,192 Oh, hi. Milo, this is Lieutenant... 429 00:29:47,708 --> 00:29:48,985 Columbo. Columbo. 430 00:29:49,374 --> 00:29:51,577 How do you do, Lieutenant? Pleasure, nice meeting you. 431 00:29:52,509 --> 00:29:53,490 We were just... 432 00:29:53,565 --> 00:29:57,045 I was remarking to your secretary what fantastic shape you're in. 433 00:29:57,116 --> 00:29:58,578 Oh, thank you very much. 434 00:29:58,653 --> 00:30:01,271 Anybody can do it, if they're willing to put some effort into it. 435 00:30:01,341 --> 00:30:03,861 Fresh air, exercise, proper diet... 436 00:30:04,157 --> 00:30:06,098 that's the key to good health and long life. 437 00:30:06,172 --> 00:30:08,212 I gotta tell you what a pleasure it is to meet you. 438 00:30:08,796 --> 00:30:10,487 Your television show... 439 00:30:10,556 --> 00:30:11,603 saved my marriage. 440 00:30:11,740 --> 00:30:12,755 Oh? 441 00:30:12,828 --> 00:30:14,803 My wife, always a very happy woman... 442 00:30:14,876 --> 00:30:17,178 last summer, she suddenly started getting depressed. 443 00:30:17,244 --> 00:30:19,066 Started to think she was getting too fat. 444 00:30:19,132 --> 00:30:20,540 And when she's depressed, that's bad... 445 00:30:20,604 --> 00:30:22,611 because all she wants to do is eat. 446 00:30:22,684 --> 00:30:24,113 Lasagna. Rigatoni. 447 00:30:24,187 --> 00:30:26,228 And the more she ate, the fatter she got. 448 00:30:26,300 --> 00:30:27,249 Exactly. 449 00:30:27,612 --> 00:30:30,743 Now, a couple of months ago, she started watching your television show... 450 00:30:30,811 --> 00:30:32,306 the one with the exercise. 451 00:30:32,380 --> 00:30:33,688 She got involved... 452 00:30:33,755 --> 00:30:34,705 every day. 453 00:30:35,068 --> 00:30:36,016 On her back... 454 00:30:36,444 --> 00:30:37,622 kicking her legs. 455 00:30:37,820 --> 00:30:40,024 You know, from the waist, down, up... 456 00:30:40,219 --> 00:30:41,202 down, up. 457 00:30:41,276 --> 00:30:42,584 Now she's thin again. 458 00:30:44,220 --> 00:30:46,129 Well, she was never exactly thin. 459 00:30:46,940 --> 00:30:48,084 I wouldn't let her... 460 00:30:48,155 --> 00:30:49,847 because I happen to like a woman that... 461 00:30:50,684 --> 00:30:52,625 Well, you know, that's something else... 462 00:30:52,700 --> 00:30:55,481 but the thing is that she got all wrapped up in these exercises... 463 00:30:55,547 --> 00:30:57,457 so she forgot to be depressed. 464 00:30:57,532 --> 00:30:58,939 So she didn't eat so much. 465 00:30:59,355 --> 00:31:00,881 But, you know, I gotta tell you this... 466 00:31:00,955 --> 00:31:02,330 the things that she's been buying... 467 00:31:02,395 --> 00:31:03,988 I wouldn't eat much of that, either. 468 00:31:04,059 --> 00:31:05,848 Those soybeans, the wheat germ... 469 00:31:05,916 --> 00:31:08,185 not that it's not good for you. 470 00:31:08,380 --> 00:31:10,321 You know, I'm sure it's terrific... 471 00:31:10,555 --> 00:31:12,410 but, see, I happen to like a bowl of chili... 472 00:31:12,539 --> 00:31:14,067 I like a rare steak now and then... 473 00:31:14,140 --> 00:31:16,211 Lieutenant, I'm sure you didn't come all the way out here... 474 00:31:16,282 --> 00:31:17,690 to discuss your eating habits. Hmm? 475 00:31:18,587 --> 00:31:20,726 No, sir. As a matter of fact, I didn't. 476 00:31:21,179 --> 00:31:22,804 Maybe I'm just trying to avoid it... 477 00:31:23,067 --> 00:31:24,790 because I don't have pleasant news. 478 00:31:26,043 --> 00:31:28,497 I believe you knew a Mr. Eugene Stafford. 479 00:31:29,179 --> 00:31:30,127 Knew? 480 00:31:30,746 --> 00:31:32,340 Yes, sir. I'm afraid he's dead. 481 00:31:32,411 --> 00:31:33,359 Oh, no. 482 00:31:35,483 --> 00:31:36,562 I'm sorry, ma'am. 483 00:31:37,882 --> 00:31:39,377 Gene, dead. 484 00:31:41,563 --> 00:31:42,871 How, Lieutenant? 485 00:31:44,283 --> 00:31:46,551 He was alone last night in the gym and... 486 00:31:46,618 --> 00:31:47,796 He had an attack. 487 00:31:48,730 --> 00:31:49,678 I knew it. 488 00:31:51,291 --> 00:31:52,273 What do you mean? 489 00:31:52,346 --> 00:31:53,557 I said to him last night... 490 00:31:53,626 --> 00:31:55,600 not to try to do too much too quickly... 491 00:31:55,674 --> 00:31:56,919 without supervision. 492 00:31:56,987 --> 00:31:58,230 You spoke to him last night? 493 00:31:58,298 --> 00:32:00,720 Yeah. He called me last night from the gym around... 494 00:32:01,434 --> 00:32:02,896 What time was it, Jessica? 495 00:32:03,962 --> 00:32:05,719 I don't know. 496 00:32:06,395 --> 00:32:07,823 A little after 9:00, I think. 497 00:32:08,314 --> 00:32:10,103 I better write this down. 498 00:32:16,282 --> 00:32:17,875 What time did you say that was? 499 00:32:17,946 --> 00:32:19,026 A little after 9:00. 500 00:32:19,930 --> 00:32:21,490 And what did he say, exactly? 501 00:32:22,042 --> 00:32:23,929 Did he sound as though he were alone? 502 00:32:24,282 --> 00:32:26,354 As a matter of fact, Lieutenant, he said he was alone. 503 00:32:26,425 --> 00:32:28,214 You know, this is all so senseless. 504 00:32:29,017 --> 00:32:32,793 I warned him against working out heavily without proper supervision. 505 00:32:32,858 --> 00:32:35,192 A man his age, you know, it's not a good idea. 506 00:32:35,257 --> 00:32:36,632 I asked him to come over to the party... 507 00:32:36,698 --> 00:32:39,000 but he said he'd already changed into his gym clothing. 508 00:32:39,066 --> 00:32:41,553 He was gonna work out for about a half hour and then go home. 509 00:32:41,657 --> 00:32:42,868 A man his age... 510 00:32:43,929 --> 00:32:45,839 sitting around for years, getting fat and flabby... 511 00:32:45,913 --> 00:32:48,117 and then he suddenly realized how he's abused his body... 512 00:32:49,145 --> 00:32:50,900 tries to correct it just like that. 513 00:32:51,961 --> 00:32:54,231 That's why he had that heart attack, Lieutenant. 514 00:32:55,961 --> 00:32:57,969 Well, we're not sure of that. 515 00:32:58,489 --> 00:33:01,108 All we know is that he was working out with a barbell. 516 00:33:02,073 --> 00:33:03,480 He could've collapsed. 517 00:33:04,153 --> 00:33:06,039 Or it could've slipped. 518 00:33:07,640 --> 00:33:10,575 But it fell on his neck and crushed his windpipe. 519 00:33:10,649 --> 00:33:12,055 Oh, my God. 520 00:33:12,505 --> 00:33:13,682 I'm sorry, ma'am. 521 00:33:14,457 --> 00:33:15,886 Perhaps you'd like to sit down. 522 00:33:15,961 --> 00:33:17,684 Oh, no, I'll be all right. 523 00:33:17,752 --> 00:33:21,582 Why don't you change clothes? We have to be at the office at 10:00 anyway. 524 00:33:21,657 --> 00:33:24,275 All right. Yes, I'll do that. 525 00:33:26,329 --> 00:33:28,369 I won't take up any more of your time, sir. 526 00:33:29,784 --> 00:33:30,930 Thank you very much. 527 00:33:33,816 --> 00:33:36,204 Boy, that must have hurt like the devil. 528 00:33:37,177 --> 00:33:38,736 What's that? That burn mark. 529 00:33:39,128 --> 00:33:40,557 That is a burn mark, isn't it? 530 00:33:40,952 --> 00:33:42,293 Yeah, that's a burn mark. 531 00:33:42,359 --> 00:33:43,854 Yeah... 532 00:33:43,928 --> 00:33:47,757 I accidentally put my hand under the hot water this morning while I was shaving. 533 00:33:47,863 --> 00:33:49,686 Yeah, they hurt like the devil. 534 00:33:50,520 --> 00:33:52,047 Yeah, the last time that happened to me... 535 00:33:52,120 --> 00:33:53,974 I spilled some hot coffee on myself. 536 00:33:55,704 --> 00:33:58,671 That's what happens, you know. You don't think what you're doing. 537 00:33:59,928 --> 00:34:01,205 Oh, one more thing, sir. 538 00:34:01,272 --> 00:34:03,638 I went out to see Mr. Stafford... 539 00:34:03,832 --> 00:34:06,548 I understood he was married, but there was no one else there in the house. 540 00:34:06,615 --> 00:34:08,470 Gene and Ruth have been separated for months. 541 00:34:08,535 --> 00:34:13,140 She's living at the Crestlane Apartments in Beverly Hills, Lieutenant. 542 00:34:28,408 --> 00:34:30,862 Lieutenant, I really don't know how I can help you. 543 00:34:33,111 --> 00:34:34,835 First I knew about Gene's death... 544 00:34:34,903 --> 00:34:37,423 was when a man from your department came by this morning. 545 00:34:37,976 --> 00:34:40,212 Yes, ma'am. And I'm terribly sorry for your loss. 546 00:34:40,951 --> 00:34:41,900 Oh. 547 00:34:43,319 --> 00:34:45,969 Well, I'm not so sure I lost Gene last night. I mean... 548 00:34:46,743 --> 00:34:48,946 maybe it was a few months ago, a few years ago. 549 00:34:50,455 --> 00:34:54,317 You see, last September, when our son Robbie went off to school... 550 00:34:55,703 --> 00:34:58,965 it was the first time that Gene and I had been alone together in 18 years... 551 00:34:59,350 --> 00:35:02,666 and we found that we didn't really have a lot to say to each other. 552 00:35:03,318 --> 00:35:04,464 Well, that happens. 553 00:35:05,430 --> 00:35:06,990 It does. You're sure that... 554 00:35:07,863 --> 00:35:08,811 Sit down, then. 555 00:35:08,887 --> 00:35:09,835 Thank you. 556 00:35:14,582 --> 00:35:16,470 Well, now... 557 00:35:18,454 --> 00:35:19,828 what can I do for you? 558 00:35:20,407 --> 00:35:22,708 I was wondering, ma'am... 559 00:35:23,478 --> 00:35:25,715 did your husband have any health problems? 560 00:35:26,454 --> 00:35:27,599 Blood pressure... 561 00:35:28,086 --> 00:35:29,035 heart condition... 562 00:35:29,622 --> 00:35:30,701 anything like that? 563 00:35:30,774 --> 00:35:33,262 I mean, not that I know of. 564 00:35:34,517 --> 00:35:36,906 Lieutenant, I'm really curious. 565 00:35:37,269 --> 00:35:38,797 When... 566 00:35:39,190 --> 00:35:41,077 one of your men came by this morning... 567 00:35:41,142 --> 00:35:45,298 he said that Gene had been killed by a weight falling on him or something. 568 00:35:47,990 --> 00:35:50,379 Well, we'll know more after the autopsy. 569 00:35:51,126 --> 00:35:54,355 I was wondering, do you know of anybody that your husband had problems with? 570 00:35:54,709 --> 00:35:56,914 Personal problems or business problems? 571 00:35:56,982 --> 00:35:58,508 Oh, yes. 572 00:35:58,966 --> 00:36:02,381 I mean, between Milo Janus and me, he didn't have anything but problems. 573 00:36:03,189 --> 00:36:05,361 And what kind of a problem did he have with Mr. Janus? 574 00:36:06,646 --> 00:36:08,751 Business. I mean, he was just very upset... 575 00:36:08,885 --> 00:36:10,510 by the way business was going. 576 00:36:10,996 --> 00:36:14,161 And our lawyers were negotiating a property settlement... 577 00:36:14,229 --> 00:36:17,097 and when talk came up about the health spa... 578 00:36:17,173 --> 00:36:20,020 I understood Gene was gonna sell it as quickly as possible. 579 00:36:21,141 --> 00:36:22,799 Why are you asking me all this? 580 00:36:23,221 --> 00:36:25,162 Gene's death was accidental, wasn't it? 581 00:36:25,429 --> 00:36:27,436 Well, it certainly appears that way, yes, ma'am. 582 00:36:27,765 --> 00:36:29,226 But you don't think so, huh? 583 00:36:30,229 --> 00:36:32,334 Oh, I don't think anything at this point. It's too early. 584 00:36:32,789 --> 00:36:34,698 Well, if you're looking for a motive... 585 00:36:34,900 --> 00:36:36,307 I certainly had one. 586 00:36:37,940 --> 00:36:40,307 I gave Gene everything. He gave me nothing back. 587 00:36:40,372 --> 00:36:42,609 I should be bitter. I'm not. I loved him. 588 00:36:42,900 --> 00:36:44,908 And I don't have an alibi for last night. 589 00:36:45,173 --> 00:36:47,408 Well, I wasn't gonna ask you anything like that, ma'am. 590 00:36:47,476 --> 00:36:48,425 Oh. 591 00:36:49,588 --> 00:36:51,050 Well, thank you very much. 592 00:36:51,349 --> 00:36:52,493 You've been very helpful. 593 00:36:52,564 --> 00:36:53,547 Sure. 594 00:36:58,068 --> 00:36:59,596 Oh, there is one other thing. 595 00:36:59,668 --> 00:37:02,123 How did your husband get involved with Mr. Janus? 596 00:37:02,196 --> 00:37:03,276 I don't know what you mean. 597 00:37:03,348 --> 00:37:04,558 Well, how did they meet? 598 00:37:04,628 --> 00:37:05,774 Have they been friends long? 599 00:37:05,844 --> 00:37:08,331 No. No, they haven't, and they met... 600 00:37:08,595 --> 00:37:09,839 just a few months ago... 601 00:37:09,908 --> 00:37:12,461 at a party given by Buddy Castle. He's a mutual friend. 602 00:37:13,588 --> 00:37:15,050 Thank you. Sure. 603 00:37:15,412 --> 00:37:16,819 Oh, I almost forgot. 604 00:37:17,012 --> 00:37:18,354 Maybe you can help me. 605 00:37:18,836 --> 00:37:20,177 Who is Lacey? 606 00:37:20,595 --> 00:37:21,544 Lacey? 607 00:37:22,387 --> 00:37:24,940 Yes, I noticed several entries in your husband's calendar. 608 00:37:25,012 --> 00:37:26,506 "Speak to Lacey. Call Lacey. " 609 00:37:26,579 --> 00:37:28,106 But there was no phone number. 610 00:37:30,323 --> 00:37:31,272 No? 611 00:37:34,067 --> 00:37:35,441 Wait, yeah. 612 00:37:37,011 --> 00:37:39,597 When Gene was working for Tricon Industries... 613 00:37:39,764 --> 00:37:41,651 there was a man named Lacey. 614 00:37:42,515 --> 00:37:43,464 Lewis Lacey. 615 00:37:43,827 --> 00:37:44,906 Lewis? 616 00:37:45,108 --> 00:37:46,634 L-e-w or L-o-u? 617 00:37:47,187 --> 00:37:48,366 I don't know. 618 00:37:48,436 --> 00:37:50,126 I mean, might not even be the same man. 619 00:37:50,323 --> 00:37:51,818 Lewis Lacey. Right. 620 00:37:51,892 --> 00:37:53,320 Thank you. Sure. 621 00:37:53,618 --> 00:37:54,568 Bye-bye. 622 00:38:13,139 --> 00:38:15,757 With a knick-knack, paddy whack 623 00:38:15,827 --> 00:38:18,248 Throw the dog a bone 624 00:38:19,571 --> 00:38:21,676 This old man is going home 625 00:38:21,747 --> 00:38:25,293 Oh, this old man, he played two 626 00:38:26,162 --> 00:38:29,195 He played knick-knack on my shoe 627 00:38:30,226 --> 00:38:31,175 With a... 628 00:38:40,466 --> 00:38:41,676 Mr. Janus! 629 00:38:43,922 --> 00:38:45,580 Mr. Janus! 630 00:38:49,714 --> 00:38:50,990 Mr. Janus! 631 00:38:54,673 --> 00:38:55,786 Mr. Janus... 632 00:38:56,434 --> 00:38:58,441 I stopped by your place. 633 00:38:58,674 --> 00:39:01,063 Your housekeeper told me you were down here swimming. 634 00:39:01,394 --> 00:39:02,888 Twenty minutes a day. 635 00:39:03,153 --> 00:39:04,877 You ought to try it, Columbo. 636 00:39:05,650 --> 00:39:06,992 I'm afraid not, sir. 637 00:39:07,058 --> 00:39:08,487 I can't swim. 638 00:39:08,657 --> 00:39:10,348 I don't even like a deep tub. 639 00:39:11,410 --> 00:39:12,718 What can I do for you? 640 00:39:13,074 --> 00:39:16,270 Well, I just want to check a few things out, sir. 641 00:39:19,025 --> 00:39:22,255 We found that the autopsy report... 642 00:39:22,322 --> 00:39:23,598 confirmed what we originally thought. 643 00:39:23,665 --> 00:39:25,127 There's no question about it... 644 00:39:25,202 --> 00:39:27,023 that Mr. Stafford died of suffocation... 645 00:39:27,089 --> 00:39:28,616 when his windpipe got crushed. 646 00:39:29,233 --> 00:39:30,640 That doesn't surprise you, does it? 647 00:39:30,705 --> 00:39:32,810 No, sir. 648 00:39:33,617 --> 00:39:36,399 But they did find out something else and that bothers me. 649 00:39:37,297 --> 00:39:41,574 It seems as though Mr. Stafford sent out for a large meal around 7:30. 650 00:39:41,649 --> 00:39:42,597 Chinese. 651 00:39:43,313 --> 00:39:44,261 Chinese? 652 00:39:44,337 --> 00:39:45,285 Yes, sir. 653 00:39:46,609 --> 00:39:48,431 He ordered some egg foo yung... 654 00:39:48,497 --> 00:39:50,831 and he had some egg rolls... 655 00:39:51,408 --> 00:39:52,903 barbecued spare ribs... 656 00:39:53,041 --> 00:39:54,121 pork fried rice. 657 00:39:54,193 --> 00:39:55,502 Slow poison. 658 00:39:56,049 --> 00:39:57,510 I guess he was hungry. 659 00:39:57,585 --> 00:39:59,559 He told the delivery boy he was hungry. 660 00:39:59,857 --> 00:40:02,726 Apparently, he'd been working at his desk all day and he skipped lunch. 661 00:40:02,801 --> 00:40:03,749 So what? 662 00:40:03,824 --> 00:40:04,773 Well... 663 00:40:05,232 --> 00:40:07,621 I happened to be reading this book of yours... 664 00:40:08,305 --> 00:40:11,371 The Milo Janus Guide to Health and Fitness... 665 00:40:11,441 --> 00:40:14,092 and... Incidentally, it is a terrific book. 666 00:40:14,192 --> 00:40:15,686 But it says in here somewhere... 667 00:40:15,760 --> 00:40:18,727 that strenuous exercise after you eat is very bad. 668 00:40:18,800 --> 00:40:20,491 That's right, Lieutenant. 669 00:40:22,671 --> 00:40:24,460 Don't you think that's strange, sir? 670 00:40:25,072 --> 00:40:28,421 That Mr. Stafford would eat a huge meal... 671 00:40:28,687 --> 00:40:33,161 and a half hour or so later work out with a huge barbell? 672 00:40:34,128 --> 00:40:36,397 No, not really, Lieutenant. Not knowing Gene. 673 00:40:36,848 --> 00:40:39,368 That's how he was. He wanted to do everything right now. 674 00:40:39,439 --> 00:40:41,414 Forget about the rules. 675 00:40:41,488 --> 00:40:44,041 Lieutenant, look, I've got an appointment in about an hour. 676 00:40:44,368 --> 00:40:47,335 Well, there's just a couple of other things that I'd like to ask you. 677 00:40:48,239 --> 00:40:49,319 All right, well... 678 00:40:49,935 --> 00:40:52,357 why don't you ask me the questions while I continue my workout, huh? 679 00:40:52,431 --> 00:40:53,860 Yes, sir. Certainly. Good. 680 00:40:57,520 --> 00:40:58,468 Come on, Lieutenant. 681 00:40:59,695 --> 00:41:01,385 Get those knees up. That's it. 682 00:41:02,543 --> 00:41:03,492 Come on. 683 00:41:09,583 --> 00:41:11,755 30 minutes a day, Columbo. That's all. 684 00:41:11,823 --> 00:41:13,033 You'll be a new man. 685 00:41:27,471 --> 00:41:28,681 I'm out of shape, sir. 686 00:41:31,823 --> 00:41:33,230 No question. 687 00:41:33,647 --> 00:41:34,988 And those cigars you smoke... 688 00:41:36,143 --> 00:41:37,517 they're gonna kill you. 689 00:41:41,615 --> 00:41:42,563 Yes, sir. 690 00:41:43,918 --> 00:41:45,958 I tell you, that's how I feel right now. 691 00:41:47,310 --> 00:41:49,481 Said you had some questions. 692 00:41:50,094 --> 00:41:51,207 Yes, sir. 693 00:41:51,662 --> 00:41:52,872 I... 694 00:41:54,286 --> 00:41:55,813 I just want to catch my breath. 695 00:41:56,975 --> 00:41:58,152 Well, you go ahead. 696 00:41:58,542 --> 00:42:00,233 I can split my concentration. 697 00:42:02,286 --> 00:42:03,781 So whenever you're ready... 698 00:42:04,462 --> 00:42:05,804 you just go ahead, huh? 699 00:42:29,581 --> 00:42:30,596 Well... 700 00:42:31,053 --> 00:42:32,100 yes, when I'm ready. 701 00:42:33,998 --> 00:42:36,037 Oh, I wanted to ask you... 702 00:42:36,109 --> 00:42:38,759 about a Mr. Castle. 703 00:42:39,789 --> 00:42:40,901 Who? 704 00:42:44,205 --> 00:42:45,798 Mr. Castle. Buddy Castle. 705 00:42:46,029 --> 00:42:47,044 Oh, Buddy. Sure. 706 00:42:53,037 --> 00:42:54,630 You must have known him a long time. 707 00:42:55,373 --> 00:42:57,446 Yeah, Buddy and I go way back. 708 00:42:59,692 --> 00:43:01,286 He's quite a character, isn't he? 709 00:43:03,725 --> 00:43:04,935 How's that, Lieutenant? 710 00:43:07,501 --> 00:43:09,191 Well, what I mean, sir, is... 711 00:43:12,364 --> 00:43:14,437 Well, I understand he's got quite a reputation. 712 00:43:17,740 --> 00:43:19,563 What do you mean, "reputation"? 713 00:43:19,629 --> 00:43:21,189 Well, what I mean, sir, is... 714 00:43:21,932 --> 00:43:23,209 he has a record. 715 00:43:28,781 --> 00:43:29,925 A criminal record. 716 00:43:32,332 --> 00:43:33,280 You knew about that? 717 00:43:34,892 --> 00:43:35,841 Yeah. 718 00:43:37,581 --> 00:43:39,402 Three years' probation... 719 00:43:40,748 --> 00:43:42,690 for a fraud conviction in Florida. 720 00:43:43,468 --> 00:43:44,842 Eleven years ago. 721 00:43:44,908 --> 00:43:47,875 I know everything I'm supposed to know about people I deal with, Columbo. 722 00:43:47,947 --> 00:43:49,093 Let me tell you something. 723 00:43:49,164 --> 00:43:50,822 Buddy is no thief. 724 00:43:52,044 --> 00:43:53,953 He's a victim of circumstances. 725 00:43:57,132 --> 00:43:58,212 Well... 726 00:43:58,732 --> 00:44:01,547 the circumstances, sir, at least as far as I understand them... 727 00:44:02,667 --> 00:44:03,812 are that... 728 00:44:04,716 --> 00:44:08,131 he and his partners, they stole nearly $400,000... 729 00:44:08,588 --> 00:44:10,475 from some unsuspecting investors. 730 00:44:10,539 --> 00:44:11,946 It was an oil speculation. 731 00:44:12,011 --> 00:44:13,353 Some partners. 732 00:44:13,419 --> 00:44:15,557 They're the ones that should have gone to jail. 733 00:44:15,627 --> 00:44:17,602 Buddy was an innocent bystander... 734 00:44:18,795 --> 00:44:20,803 and I'm happy to have given him a break. 735 00:44:21,579 --> 00:44:23,106 Well, that's wonderful. 736 00:44:23,531 --> 00:44:26,346 I mean, wonderful that a man in your position would take that attitude. 737 00:44:29,099 --> 00:44:30,724 I don't care what people think. 738 00:44:32,651 --> 00:44:34,506 Buddy is as honest as I am. 739 00:44:35,787 --> 00:44:36,736 Yes, sir. 740 00:44:38,507 --> 00:44:40,197 You want a shoelace or something? 741 00:44:40,907 --> 00:44:43,689 Oh, no, sir. I think this will... I'll get this, thank you. 742 00:44:46,923 --> 00:44:48,100 It'll be good... 743 00:44:48,299 --> 00:44:49,990 if I can get the knot through the hole. 744 00:44:50,059 --> 00:44:52,961 I got the knot too low. I don't know if I can get it through here. 745 00:44:53,035 --> 00:44:54,212 Lieutenant. 746 00:44:54,602 --> 00:44:55,550 Yes, sir? 747 00:44:56,714 --> 00:44:58,143 Can I ask you a question? 748 00:44:59,051 --> 00:45:00,643 Yes, sir. 749 00:45:02,091 --> 00:45:03,105 Why are you here? 750 00:45:03,946 --> 00:45:04,895 Sir? 751 00:45:06,346 --> 00:45:08,997 Why are you here? Why are you sitting there in that chair... 752 00:45:09,066 --> 00:45:10,757 asking me these questions? 753 00:45:10,827 --> 00:45:12,582 Gene Stafford slipped. 754 00:45:12,682 --> 00:45:14,308 He fell. He died. 755 00:45:14,635 --> 00:45:16,227 Unfortunate, yes... 756 00:45:16,874 --> 00:45:19,557 but just an unfortunate accident, nothing more. 757 00:45:20,234 --> 00:45:22,917 Well, you see, sir, we're not really certain of that yet. 758 00:45:24,490 --> 00:45:25,831 Oh, you mean that... 759 00:45:26,282 --> 00:45:29,631 maybe the egg foo yung he ate just before he exercised? 760 00:45:34,090 --> 00:45:36,130 No, sir, it was the scuff marks, really. 761 00:45:36,458 --> 00:45:37,406 Scuff marks? 762 00:45:37,705 --> 00:45:38,654 Yes, sir. 763 00:45:39,178 --> 00:45:40,126 You see... 764 00:45:41,033 --> 00:45:43,400 we found these scuff marks there on the... 765 00:45:45,993 --> 00:45:47,455 I'll be a son of a gun. 766 00:45:47,530 --> 00:45:50,312 I remember when I was a kid, my grandfather... 767 00:45:50,794 --> 00:45:53,477 he had a piece of furniture, it was exactly like this. 768 00:45:53,770 --> 00:45:55,776 Your grandfather must have been a very wealthy man. 769 00:45:55,849 --> 00:45:57,540 This piece is over 200 years old. 770 00:45:57,609 --> 00:46:00,064 Well, that sounds right. My grandfather, he only had old furniture. 771 00:46:00,137 --> 00:46:01,762 You know, he didn't believe in buying new. 772 00:46:02,185 --> 00:46:03,430 Just like this. 773 00:46:03,593 --> 00:46:05,186 There was a mirror here... 774 00:46:05,257 --> 00:46:06,240 and on this side... 775 00:46:06,313 --> 00:46:07,840 Would you like to sit down? 776 00:46:08,554 --> 00:46:10,146 Oh, yes. Sorry. 777 00:46:12,297 --> 00:46:13,889 And a mirror on that side. 778 00:46:13,961 --> 00:46:15,717 What about those scuff marks? 779 00:46:17,416 --> 00:46:19,969 Oh, the scuff marks. Right. Gee, I almost forgot. 780 00:46:21,161 --> 00:46:22,109 What about them? 781 00:46:22,281 --> 00:46:23,426 Oh, yeah... 782 00:46:23,817 --> 00:46:26,533 on a newly waxed gym floor, scuff marks. 783 00:46:27,049 --> 00:46:29,088 Yeah? Brown ones. 784 00:46:30,505 --> 00:46:33,734 Mr. Stafford's shoes had brown soles and brown heels. 785 00:46:35,688 --> 00:46:36,932 You mean that... 786 00:46:37,320 --> 00:46:39,906 Gene walked over the newly waxed gym floor? 787 00:46:40,360 --> 00:46:43,873 Walking, I'm afraid, wouldn't create these particular kind of marks, sir. 788 00:46:44,168 --> 00:46:45,957 No, he would have to stop short... 789 00:46:46,280 --> 00:46:47,807 or turn abruptly... 790 00:46:47,881 --> 00:46:49,407 you know, something like that. 791 00:46:49,928 --> 00:46:52,165 As a matter of fact, I had some of the boys from the department... 792 00:46:52,232 --> 00:46:54,371 come down there and try to duplicate those exact marks. 793 00:46:54,440 --> 00:46:55,716 That's what they had to do. 794 00:46:58,632 --> 00:46:59,559 I mean... 795 00:47:00,329 --> 00:47:02,913 if he was chasing somebody or somebody was chasing him... 796 00:47:05,192 --> 00:47:06,502 scuffle... 797 00:47:07,623 --> 00:47:08,833 struggle. 798 00:47:09,448 --> 00:47:10,789 You get my point? 799 00:47:11,144 --> 00:47:13,959 No, I don't, Lieutenant. Have you had breakfast yet? 800 00:47:15,111 --> 00:47:16,126 No, sir. 801 00:47:16,200 --> 00:47:17,377 Would you care to join me? 802 00:47:17,927 --> 00:47:20,000 Well, I don't want to put you out. 803 00:47:20,071 --> 00:47:22,308 No, it's no trouble, really. Here, put your hand out. 804 00:47:33,928 --> 00:47:35,454 I just take these, and... 805 00:47:35,527 --> 00:47:37,349 Yeah, that's breakfast. 806 00:47:38,087 --> 00:47:39,876 That's breakfast, huh? 807 00:47:41,191 --> 00:47:42,752 Are you having any? 808 00:47:42,824 --> 00:47:43,903 Sure. 809 00:47:44,039 --> 00:47:45,895 The same thing? Same as you. 810 00:47:55,431 --> 00:47:57,535 Say, there's something wrong with this orange juice. 811 00:47:57,832 --> 00:47:59,238 It's carrot juice, Lieutenant. 812 00:48:00,486 --> 00:48:01,501 Oh. 813 00:48:06,150 --> 00:48:08,485 You mentioned something about a struggle? 814 00:48:09,255 --> 00:48:11,077 Yes, sir, the struggle. 815 00:48:12,775 --> 00:48:14,530 The heel marks... 816 00:48:16,679 --> 00:48:18,620 Just put this down for the moment. 817 00:48:19,942 --> 00:48:21,218 The lab definitely established... 818 00:48:21,286 --> 00:48:23,555 that the heel marks belong to Mr. Stafford's shoes. 819 00:48:24,358 --> 00:48:28,003 And I got to thinking, "Under what circumstances would a man... 820 00:48:28,678 --> 00:48:31,166 "run on a newly waxed floor with shoes on?" 821 00:48:31,974 --> 00:48:33,883 After all, he's got his own sneaks in the locker... 822 00:48:33,958 --> 00:48:35,584 and he should know better. 823 00:48:36,645 --> 00:48:39,744 So you think, you know, if somebody was chasing him... 824 00:48:39,814 --> 00:48:42,148 or if somebody was trying to harm him. 825 00:48:42,630 --> 00:48:43,677 Trying to harm him how? 826 00:48:45,158 --> 00:48:46,751 Well, I don't know. 827 00:48:47,014 --> 00:48:49,218 Just a thought... 828 00:48:49,830 --> 00:48:52,896 but if somebody was chasing him and they caught him... 829 00:48:52,965 --> 00:48:54,907 then whatever happened... 830 00:48:55,109 --> 00:48:57,597 that's when he could have had his neck broken. 831 00:48:58,118 --> 00:48:59,362 It's possible. 832 00:49:01,734 --> 00:49:02,813 Well. 833 00:49:03,653 --> 00:49:06,752 Of course, the problem there is that he had his shoes on... 834 00:49:06,821 --> 00:49:08,643 when the guy was chasing him... 835 00:49:08,710 --> 00:49:10,946 but when we found the body, of course... 836 00:49:11,013 --> 00:49:13,664 he'd changed into sneakers and gym clothes. 837 00:49:15,493 --> 00:49:17,436 So this is just speculation on my part... 838 00:49:17,510 --> 00:49:21,339 but it is possible that if someone did this to him... 839 00:49:22,117 --> 00:49:23,644 they would have changed his clothes... 840 00:49:23,717 --> 00:49:25,059 to make it look like an accident. 841 00:49:25,125 --> 00:49:27,514 Lieutenant, you have my statement... 842 00:49:28,292 --> 00:49:29,951 and I've already told you... 843 00:49:30,021 --> 00:49:33,566 when I talked to Gene, he'd already changed into his gym clothing. 844 00:49:35,461 --> 00:49:37,347 Right, you did say that. 845 00:49:39,812 --> 00:49:40,958 Right. 846 00:49:42,021 --> 00:49:44,476 Well, thank you, sir. Thank you very much for your time. 847 00:49:44,549 --> 00:49:45,661 I appreciate everything you've done. 848 00:49:45,732 --> 00:49:47,555 Pleasure, Lieutenant. Lieutenant, your pills. 849 00:49:49,380 --> 00:49:52,064 Yeah, I'll save these for lunch. Thank you very much. 850 00:49:53,956 --> 00:49:57,436 Remember, fresh air, exercise... 851 00:49:57,508 --> 00:49:59,810 Yeah, and diet, I remember. 852 00:49:59,876 --> 00:50:01,850 Right, good diet. Excuse me. 853 00:50:04,132 --> 00:50:05,310 Hello? 854 00:50:06,244 --> 00:50:07,673 Oh, hi, Buddy. 855 00:50:08,485 --> 00:50:10,589 Listen, can I get back to you in a little while? 856 00:50:10,660 --> 00:50:12,319 I have somebody here with me. 857 00:50:13,603 --> 00:50:15,709 I'll meet you in the office sometime after 10:00. 858 00:50:16,131 --> 00:50:17,212 Good. 859 00:50:18,436 --> 00:50:19,581 You got a light out. 860 00:50:20,517 --> 00:50:21,564 What? 861 00:50:21,636 --> 00:50:23,677 I said, you got a light out. 862 00:50:25,348 --> 00:50:27,649 When a call comes in, isn't the button supposed to light up? 863 00:50:27,716 --> 00:50:29,439 Oh, I hadn't noticed. 864 00:50:29,508 --> 00:50:31,679 Thanks. I'll call someone and have them fix it. 865 00:50:33,763 --> 00:50:35,039 Thank you again. 866 00:50:41,348 --> 00:50:43,169 Excuse me, no smoking. 867 00:50:43,523 --> 00:50:44,669 Oh, this is not lit. 868 00:50:44,740 --> 00:50:46,561 In the ashtray, please. 869 00:50:46,915 --> 00:50:48,290 Is it all right if I just hold it? 870 00:50:48,356 --> 00:50:51,073 Company policy, no smoking on the premises. 871 00:51:02,660 --> 00:51:05,179 Full name. Last name first, first name last. 872 00:51:05,250 --> 00:51:07,738 Fill out boxes "A," "B," "C" and "D." 873 00:51:07,811 --> 00:51:09,502 "E" and "F" are for company policy. Ma'am? 874 00:51:09,571 --> 00:51:11,710 And you can step over to the table when you're finished. 875 00:51:11,779 --> 00:51:12,761 Ma'am. 876 00:51:12,835 --> 00:51:14,875 You'll find all the pens you want on the table. 877 00:51:14,947 --> 00:51:16,288 I'm a police officer. 878 00:51:16,739 --> 00:51:18,300 Why didn't you say so? 879 00:51:18,371 --> 00:51:21,437 Applications for security position are in room 502. 880 00:51:21,507 --> 00:51:22,968 Right down the hall. 881 00:51:23,171 --> 00:51:25,276 I'm not here for a job, ma'am. I'm on official business. 882 00:51:25,347 --> 00:51:27,998 I want some information. Lieutenant Columbo is my name. 883 00:51:28,067 --> 00:51:31,809 I'm trying to locate a Mr. Lacey. 884 00:51:32,290 --> 00:51:33,916 A Mr. Lewis Lacey. 885 00:51:33,987 --> 00:51:35,896 I understand that he's employed here. 886 00:51:35,971 --> 00:51:37,050 Lacey? 887 00:51:37,315 --> 00:51:39,290 Is that L-a-c-e-y? 888 00:51:39,363 --> 00:51:40,344 I think so. 889 00:51:40,418 --> 00:51:43,102 And Lewis. With and an "E" or with an "O"? 890 00:51:44,706 --> 00:51:45,916 Not sure. 891 00:51:47,554 --> 00:51:49,115 What department? 892 00:51:51,363 --> 00:51:52,791 I don't know. 893 00:51:53,634 --> 00:51:55,457 I'll be with you in one moment. 894 00:52:20,610 --> 00:52:21,755 Ma'am? 895 00:52:23,873 --> 00:52:24,888 Excuse me. 896 00:52:24,962 --> 00:52:27,897 I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine... 897 00:52:27,970 --> 00:52:30,303 I'd appreciate it if you took care of my request. 898 00:52:30,369 --> 00:52:34,080 Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request. 899 00:52:34,881 --> 00:52:36,309 Oh, that is my request? 900 00:52:37,313 --> 00:52:38,938 Yes, sir. 901 00:52:39,073 --> 00:52:40,088 Oh! 902 00:52:52,833 --> 00:52:54,458 Just want to know where he works. 903 00:52:55,553 --> 00:52:58,335 You'll have all the information you need in one moment. 904 00:52:58,401 --> 00:52:59,775 Anything you want? 905 00:53:10,273 --> 00:53:12,890 Are you sure you put the right thing in? I mean... 906 00:53:16,129 --> 00:53:18,495 Well, we seem to be getting an awful lot of information there. 907 00:53:18,560 --> 00:53:19,968 That's why I asked. 908 00:53:41,664 --> 00:53:43,836 You think we could just do it on the phone? 909 00:53:44,512 --> 00:53:47,229 Oh, I'm sorry, sir. A phone call would be much too complicated. 910 00:54:01,504 --> 00:54:02,965 You sure that's not stuck? 911 00:54:03,871 --> 00:54:05,814 No, sir. It's not quite finished. 912 00:54:27,775 --> 00:54:30,012 What was this Mr. Lacey? Was he the president here? 913 00:54:32,319 --> 00:54:34,588 No, he must have been very important because... 914 00:54:35,583 --> 00:54:36,891 Forget it. 915 00:54:54,623 --> 00:54:55,932 I think it's over. 916 00:54:57,406 --> 00:54:58,682 Thank you. 917 00:55:04,286 --> 00:55:05,847 Lacey, Lewis. 918 00:55:06,430 --> 00:55:08,471 He's a GH-84. 919 00:55:08,542 --> 00:55:09,687 A what, ma'am? 920 00:55:10,078 --> 00:55:11,802 He's been terminated. 921 00:55:13,214 --> 00:55:15,189 You mean he doesn't work here anymore? 922 00:55:15,806 --> 00:55:16,983 That's what I said. 923 00:55:19,901 --> 00:55:21,974 Well, do you have a home phone, or a home address... 924 00:55:22,046 --> 00:55:22,994 something like that? 925 00:55:23,262 --> 00:55:27,092 Sir, the Tricon Delta 214 is a total spectrum retrieval system. 926 00:55:27,517 --> 00:55:29,939 You'll find all the information you need right there. 927 00:55:36,190 --> 00:55:37,913 Oh, thank you very much. 928 00:55:38,174 --> 00:55:39,701 You're quite welcome. 929 00:55:39,997 --> 00:55:43,379 Tricon is always happy to cooperate with the authorities. 930 00:55:44,125 --> 00:55:45,849 Yes, I can see that. 931 00:55:47,549 --> 00:55:49,720 Excuse me, ma'am, is there a phone here that I might use? 932 00:55:51,165 --> 00:55:53,303 Yes, sir. Right over to your right. 933 00:55:54,014 --> 00:55:55,606 Thank you very much. 934 00:56:11,517 --> 00:56:13,459 Hello, this is Lewis Lacey. 935 00:56:13,533 --> 00:56:16,402 Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant Columbo, and the reason I'm calling... 936 00:56:16,476 --> 00:56:19,510 I'm away from my desk now, but expect to be back shortly. 937 00:56:21,565 --> 00:56:22,994 Please leave your name and number... 938 00:56:23,068 --> 00:56:25,556 and I will return your call as soon as possible. 939 00:56:26,588 --> 00:56:29,076 You may start talking when you hear the tone. 940 00:56:31,996 --> 00:56:34,036 This is Lieutenant Columbo. 941 00:56:34,268 --> 00:56:37,530 I am from the homicide department of the police. 942 00:56:38,204 --> 00:56:40,757 I would like to speak to you as soon as possible. 943 00:56:41,820 --> 00:56:44,689 You can reach me at the main precinct. 944 00:56:45,469 --> 00:56:47,705 The telephone number there is... 945 00:56:48,476 --> 00:56:50,232 You can look that up. 946 00:56:51,035 --> 00:56:53,588 I am usually there in the mornings. 947 00:56:54,621 --> 00:56:56,344 Thank you very much. 948 00:57:35,515 --> 00:57:36,463 Mrs. Stafford? 949 00:57:36,539 --> 00:57:37,652 Yes, I'm Ruth Stafford. 950 00:57:37,723 --> 00:57:39,348 Lewis Lacey, Mrs. Stafford. 951 00:57:39,419 --> 00:57:42,419 I'm not sure you remember me. We met at a Tricon party some years back. 952 00:57:42,491 --> 00:57:44,182 Sure, I do. Sure. Come on in. 953 00:57:46,300 --> 00:57:48,241 I feel so awful about Gene. 954 00:57:48,924 --> 00:57:51,094 He's been very good to me, giving me this work to do... 955 00:57:51,162 --> 00:57:53,399 ever since Tricon terminated me. 956 00:57:53,563 --> 00:57:55,319 My profound sympathies. 957 00:57:55,387 --> 00:57:57,590 Thank you. Come on in. Sit down. 958 00:57:59,354 --> 00:58:01,297 Can I get you a drink? No. 959 00:58:01,371 --> 00:58:02,777 No, thank you. Well, how about some wine? 960 00:58:02,842 --> 00:58:04,533 No. Are you sure? I'm having some. 961 00:58:07,195 --> 00:58:10,511 Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know quite what to do. 962 00:58:10,651 --> 00:58:11,861 Do about what? 963 00:58:11,930 --> 00:58:13,938 Well, Gene paid me several hundred dollars... 964 00:58:14,010 --> 00:58:15,865 to do some research for him... 965 00:58:15,930 --> 00:58:17,785 and I haven't been able to get very far. 966 00:58:17,850 --> 00:58:19,312 And what kind of research? 967 00:58:19,739 --> 00:58:22,357 Well, my field is corporate law... 968 00:58:22,427 --> 00:58:25,044 and I've been doing some checking on a Mr. Janus. 969 00:58:25,113 --> 00:58:26,423 Milo Janus. 970 00:58:26,490 --> 00:58:28,432 Oh. Will you have some? No. 971 00:58:29,659 --> 00:58:31,798 What kind of checking you been doing? 972 00:58:31,962 --> 00:58:35,443 Well, I was following the corporate trail, so to speak. 973 00:58:35,930 --> 00:58:39,093 I was working on tax records, corporation charters... 974 00:58:39,161 --> 00:58:41,583 to find what business interests Mr. Janus has. 975 00:58:41,658 --> 00:58:43,184 Financial worth of companies... 976 00:58:43,257 --> 00:58:44,240 that sort of thing. 977 00:58:44,442 --> 00:58:46,897 Gene hired you to find out if Milo's a thief, right? 978 00:58:47,514 --> 00:58:50,067 Yes, that was his intention, I believe. 979 00:58:50,138 --> 00:58:51,185 Well? 980 00:58:51,865 --> 00:58:53,011 Is he? 981 00:58:53,178 --> 00:58:54,606 I don't know. 982 00:58:54,810 --> 00:58:56,697 Mr. Janus is a very shrewd businessman... 983 00:58:56,762 --> 00:58:59,315 but everything I've found seems totally proper. 984 00:58:59,386 --> 00:59:01,425 In a legal sense, of course. 985 00:59:01,946 --> 00:59:04,848 Mr. Stafford promised me some further names to run down. 986 00:59:05,274 --> 00:59:08,438 A couple of overseas companies where Mr. Janus has been funneling money... 987 00:59:09,145 --> 00:59:12,625 apparently without notifying the Internal Revenue Service. 988 00:59:13,273 --> 00:59:15,728 I don't suppose he mentioned the names to you. 989 00:59:15,801 --> 00:59:17,394 No, he didn't. Oh. 990 00:59:19,353 --> 00:59:21,524 I really don't know what to do. 991 00:59:21,657 --> 00:59:24,078 I can't go any further without them. 992 00:59:25,017 --> 00:59:27,472 I mean, I'm not even sure you'd want me to continue. 993 00:59:27,545 --> 00:59:29,520 I don't really feel as if I've earned the money. 994 00:59:29,593 --> 00:59:31,665 No, don't think about it. Don't worry about that. 995 00:59:31,737 --> 00:59:33,166 These are my notes. 996 00:59:33,241 --> 00:59:34,866 You should have them. 997 00:59:34,937 --> 00:59:36,912 Thank you. I'll look at them. Thank you. 998 00:59:41,306 --> 00:59:43,923 I liked your husband very much, Mrs. Stafford. 999 00:59:43,992 --> 00:59:45,683 I'm terribly sorry. 1000 00:59:46,201 --> 00:59:47,892 Thank you. So am I. 1001 00:59:49,976 --> 00:59:51,733 Thanks for coming by. 1002 00:59:52,024 --> 00:59:53,399 Bye. Bye-bye. 1003 01:00:21,560 --> 01:00:22,804 Mr. Castle? 1004 01:00:26,295 --> 01:00:28,401 Trying to talk to you for a couple of days. 1005 01:00:28,951 --> 01:00:30,380 Lieutenant Columbo. 1006 01:00:32,760 --> 01:00:35,695 You want to talk to me, Lieutenant? 1007 01:00:35,768 --> 01:00:38,550 I'm investigating the death of Mr. Stafford. 1008 01:00:38,808 --> 01:00:41,043 Well, I can't tell you anything. I wasn't there. 1009 01:00:42,136 --> 01:00:43,696 The custodian... 1010 01:00:46,039 --> 01:00:47,796 Do you have a pencil? 1011 01:00:48,055 --> 01:00:49,429 No, I don't. 1012 01:00:49,527 --> 01:00:50,639 The custodian, Murphy... 1013 01:00:50,711 --> 01:00:53,166 he says he left the building at 7:00. 1014 01:00:53,239 --> 01:00:54,450 Did he? 1015 01:00:54,903 --> 01:00:57,718 You got to Mr. Janus', at what time was that, sir? 1016 01:00:57,911 --> 01:00:59,733 8:30, 9:00. Something like that. 1017 01:00:59,799 --> 01:01:00,879 Would you mind telling me... 1018 01:01:00,951 --> 01:01:04,180 where you were between 7:00 and the time you arrived at Mr. Janus' house? 1019 01:01:04,247 --> 01:01:06,484 7:00, I was home getting dressed. 1020 01:01:06,551 --> 01:01:08,143 I left about 7:30. 1021 01:01:08,918 --> 01:01:10,991 I picked up Miss Frieda Berk... 1022 01:01:11,063 --> 01:01:13,932 and we went directly from her place to Milo's. 1023 01:01:15,224 --> 01:01:16,303 B-e-r-k? 1024 01:01:16,375 --> 01:01:17,716 Yeah, it's German. 1025 01:01:18,327 --> 01:01:19,701 Frieda Berk. 1026 01:01:20,758 --> 01:01:22,384 What is this all about, Lieutenant? 1027 01:01:22,455 --> 01:01:24,310 Gene Stafford died accidentally. 1028 01:01:25,207 --> 01:01:27,825 You make it seem as if he were murdered. 1029 01:01:29,142 --> 01:01:30,288 I didn't say that. 1030 01:01:30,359 --> 01:01:32,398 Well, it's either that or you like to waste people's time... 1031 01:01:32,470 --> 01:01:34,380 by asking a lot of foolish questions. 1032 01:01:34,454 --> 01:01:36,177 I have an appointment in seven minutes. 1033 01:01:36,246 --> 01:01:38,189 So may I please be excused? 1034 01:01:41,782 --> 01:01:42,862 One thing, sir. 1035 01:01:43,958 --> 01:01:46,708 You a stockholder in Mr. Janus' enterprise? 1036 01:01:47,030 --> 01:01:48,109 A minor one. 1037 01:01:48,181 --> 01:01:50,548 I was trying to find out a little bit more about the business. 1038 01:01:50,614 --> 01:01:52,207 I spoke to a Mr. Lacey. 1039 01:01:52,278 --> 01:01:53,292 Who? 1040 01:01:53,622 --> 01:01:54,899 L-a-c-e-y. 1041 01:01:55,638 --> 01:01:57,646 I finally talked to him this morning. 1042 01:01:57,719 --> 01:01:59,540 I don't know any Lacey. 1043 01:01:59,734 --> 01:02:02,287 Look, if you want to know something about the business... 1044 01:02:02,358 --> 01:02:05,205 you talk to Milo. He handles everything himself. 1045 01:02:05,877 --> 01:02:07,787 Now, will you excuse me? 1046 01:02:32,149 --> 01:02:33,610 Excuse me. Yes? 1047 01:02:34,421 --> 01:02:36,046 Oh, Lieutenant... 1048 01:02:36,117 --> 01:02:37,296 Columbo. 1049 01:02:37,622 --> 01:02:40,339 We met a couple of days ago at Mr. Janus' house. 1050 01:02:40,406 --> 01:02:41,966 I remember, Lieutenant. 1051 01:02:42,421 --> 01:02:43,948 I was wondering, do you think that I could... 1052 01:02:44,021 --> 01:02:45,198 Excuse me. 1053 01:02:49,845 --> 01:02:51,219 Mr. Janus' office. 1054 01:02:51,284 --> 01:02:53,324 No, I'm sorry, he's not here right now. 1055 01:02:53,397 --> 01:02:55,764 He's at our Chatsworth spa for the next week or two. 1056 01:02:57,941 --> 01:02:59,567 Yes, that's right. 1057 01:02:59,732 --> 01:03:02,122 Sure, you can call him there. Thank you. 1058 01:03:02,933 --> 01:03:04,340 Well, you just answered my question. 1059 01:03:04,405 --> 01:03:05,452 What's that, Lieutenant? 1060 01:03:05,525 --> 01:03:07,467 No, I was wondering whether I could see Mr. Janus... 1061 01:03:07,541 --> 01:03:10,541 but I heard you say that he's up at the Chatsworth spa. 1062 01:03:10,613 --> 01:03:12,435 Yes, until we find somebody else. 1063 01:03:12,501 --> 01:03:14,410 You know, that's very interesting. 1064 01:03:14,484 --> 01:03:16,721 What do you do, you record all calls on that? 1065 01:03:16,789 --> 01:03:18,893 Mr. Janus seems to think it's a good precaution. 1066 01:03:18,964 --> 01:03:20,426 You get some pretty strange people... 1067 01:03:20,500 --> 01:03:22,639 with some pretty strange ideas. 1068 01:03:23,093 --> 01:03:24,619 Oh, you mean lawsuits. 1069 01:03:24,692 --> 01:03:25,837 We've had our share. 1070 01:03:25,908 --> 01:03:28,876 So this way you protect yourself. You record all calls. 1071 01:03:28,980 --> 01:03:30,387 Along with a log. Yes. 1072 01:03:30,580 --> 01:03:32,947 Can't be too careful. Very smart. 1073 01:03:34,227 --> 01:03:35,537 Excuse me. 1074 01:03:37,363 --> 01:03:38,957 Mr. Janus' office. 1075 01:03:41,876 --> 01:03:43,152 Oh, yes, Mrs. Stafford. 1076 01:03:43,220 --> 01:03:45,554 I'm sorry, he's not here right now. 1077 01:03:46,996 --> 01:03:48,719 He's at our Chatsworth spa. 1078 01:03:48,787 --> 01:03:50,926 He'll be there for a week or two. 1079 01:03:53,044 --> 01:03:54,865 Perhaps you'd like to call him there. 1080 01:03:55,988 --> 01:03:58,191 555-9214. 1081 01:03:59,636 --> 01:04:01,097 Mrs. Stafford? 1082 01:04:08,820 --> 01:04:11,754 Well, this is fascinating. You don't suppose I could hear how this works? 1083 01:04:13,939 --> 01:04:15,762 Certainly, Lieutenant. 1084 01:04:20,852 --> 01:04:22,280 Mr. Janus' office. 1085 01:04:22,579 --> 01:04:24,946 This is Ruth Stafford. I want to speak to Mr. Janus. 1086 01:04:25,459 --> 01:04:26,670 Oh, yes, Mrs. Stafford. 1087 01:04:26,739 --> 01:04:28,746 I'm sorry, he's not here right now. 1088 01:04:28,819 --> 01:04:30,477 What do you mean, "not there"? Where is he? 1089 01:04:30,547 --> 01:04:32,402 He's at our Chatsworth spa. 1090 01:04:32,467 --> 01:04:34,158 He'll be there for a week or two. 1091 01:04:34,227 --> 01:04:36,398 Why wasn't I told? Who gave him that right? 1092 01:04:36,467 --> 01:04:38,190 Perhaps you'd like to call him there. 1093 01:04:38,259 --> 01:04:39,502 What's the number? 1094 01:04:39,571 --> 01:04:41,480 555-9214. 1095 01:04:41,843 --> 01:04:43,533 Mrs. Stafford? 1096 01:04:48,595 --> 01:04:50,023 That reminds me of my sister-in-law. 1097 01:04:50,098 --> 01:04:51,408 Does she always sound like that? 1098 01:04:51,475 --> 01:04:53,297 How's that, Lieutenant? 1099 01:04:53,554 --> 01:04:55,212 You know, a little smashed. 1100 01:04:55,922 --> 01:04:58,476 Well, I wouldn't know. I seldom speak to her. 1101 01:04:58,994 --> 01:05:00,424 Oh, you spoke mostly to him. 1102 01:05:00,498 --> 01:05:02,123 Yes, that's right. 1103 01:05:02,290 --> 01:05:05,356 Then I suppose you have a lot of recordings with his voice. 1104 01:05:05,425 --> 01:05:06,702 Yes, Lieutenant. 1105 01:05:07,602 --> 01:05:10,384 I think I'll run over to the Chatsworth spa. 1106 01:05:14,577 --> 01:05:15,822 Oh, one more thing. 1107 01:05:15,890 --> 01:05:18,541 The night that Mr. Stafford died... 1108 01:05:18,611 --> 01:05:21,229 you went over to Mr. Janus' house. What time was that? 1109 01:05:22,290 --> 01:05:23,631 Around 8:15. 1110 01:05:24,914 --> 01:05:26,059 And... 1111 01:05:26,770 --> 01:05:29,322 Mr. Janus wasn't there at that time, is that right? 1112 01:05:29,393 --> 01:05:31,815 Yes, that's right. He had to go see a prospective buyer. 1113 01:05:31,890 --> 01:05:34,345 He didn't get back to the house until a little after 9:00. 1114 01:05:35,153 --> 01:05:36,714 And that's when Mr. Stafford called? 1115 01:05:37,361 --> 01:05:40,078 More or less. Mr. Janus came home... 1116 01:05:40,145 --> 01:05:42,731 and then he went into the study to start the film projector. 1117 01:05:43,218 --> 01:05:44,232 Oh. 1118 01:05:46,034 --> 01:05:47,691 That's when Mr. Stafford called. 1119 01:05:48,273 --> 01:05:49,320 Yes. 1120 01:05:51,473 --> 01:05:53,131 May I borrow a pencil? 1121 01:05:53,201 --> 01:05:54,184 Sure. 1122 01:05:58,865 --> 01:06:01,899 Are you certain it was Mr. Stafford that was on the line? 1123 01:06:02,129 --> 01:06:03,110 Yes. 1124 01:06:03,218 --> 01:06:04,297 You're sure? 1125 01:06:04,369 --> 01:06:06,224 I recognized his voice, Lieutenant. 1126 01:06:06,354 --> 01:06:07,302 What did he say? 1127 01:06:09,586 --> 01:06:11,657 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford. " 1128 01:06:12,017 --> 01:06:13,872 What was his attitude? How did he sound? 1129 01:06:15,409 --> 01:06:16,750 Businesslike, as usual. 1130 01:06:17,392 --> 01:06:18,854 Then I take it it's not unusual... 1131 01:06:18,929 --> 01:06:21,317 for you to be in Mr. Janus' house in the evening. 1132 01:06:22,801 --> 01:06:23,913 Yes, Lieutenant. 1133 01:06:23,985 --> 01:06:27,148 As a matter of fact, that was the first time I was ever there. 1134 01:06:27,312 --> 01:06:28,873 What are you driving at? 1135 01:06:29,041 --> 01:06:31,114 Nothing to do with you, ma'am. 1136 01:06:31,185 --> 01:06:33,191 No, I was just wondering... 1137 01:06:33,296 --> 01:06:36,973 if Mr. Stafford was used to having you answer the phone in the office... 1138 01:06:37,040 --> 01:06:40,204 why wasn't he surprised when you answered the phone in the house? 1139 01:06:44,848 --> 01:06:46,158 May I keep this? 1140 01:06:46,224 --> 01:06:47,271 Sure. 1141 01:06:53,551 --> 01:06:56,780 Now, Mr. Janus, he's got two telephone lines into his house. 1142 01:06:56,848 --> 01:06:58,735 6901 and 6902. 1143 01:06:59,536 --> 01:07:00,746 That's right. 1144 01:07:00,817 --> 01:07:03,685 Do you remember which line the call came in on? 1145 01:07:04,880 --> 01:07:06,308 No, I'm sorry. 1146 01:07:12,271 --> 01:07:13,352 Oh... 1147 01:07:15,503 --> 01:07:17,925 do you remember when the call came in... 1148 01:07:18,000 --> 01:07:20,171 did the light under the button light up? 1149 01:07:21,295 --> 01:07:22,343 Yes. 1150 01:07:23,823 --> 01:07:25,198 As a matter of fact, Lieutenant... 1151 01:07:25,264 --> 01:07:27,368 it was the second line, 6902. 1152 01:07:29,551 --> 01:07:31,690 Thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 1153 01:07:49,295 --> 01:07:50,920 Good evening. Good evening. 1154 01:07:55,855 --> 01:07:57,348 Chianti for the gentleman? 1155 01:07:57,422 --> 01:07:58,732 Thank you. 1156 01:08:03,950 --> 01:08:05,325 Would you like some wine? 1157 01:08:05,679 --> 01:08:06,627 Sure? 1158 01:08:06,862 --> 01:08:08,804 No, I want to keep a clear head. 1159 01:08:09,487 --> 01:08:10,796 Thank you. 1160 01:08:15,374 --> 01:08:17,163 You know, stress isn't good for you, Ruth. 1161 01:08:17,230 --> 01:08:20,678 Why don't you relax and try and enjoy yourself? 1162 01:08:21,454 --> 01:08:23,178 I know you still love him. 1163 01:08:23,822 --> 01:08:25,765 I never tried to hide that. 1164 01:08:26,062 --> 01:08:27,622 He was a wonderful guy. 1165 01:08:27,694 --> 01:08:30,214 You know, much more than just a business associate. 1166 01:08:30,286 --> 01:08:32,675 Oh, come on, Milo, cut it out. 1167 01:08:33,838 --> 01:08:36,359 Don't pretend with me. I know what you're doing. 1168 01:08:36,430 --> 01:08:37,509 Doing? 1169 01:08:37,581 --> 01:08:38,825 I don't understand. 1170 01:08:38,894 --> 01:08:42,058 You're moving in on the spa already. You're taking it over. 1171 01:08:42,285 --> 01:08:45,766 That's just temporary until I can find a buyer for you, Ruth. 1172 01:08:46,221 --> 01:08:47,563 Suppose I don't want a buyer. 1173 01:08:47,630 --> 01:08:50,314 Suppose I want to run the business myself. 1174 01:08:51,726 --> 01:08:53,515 Well, you don't have any experience. 1175 01:08:54,157 --> 01:08:55,433 I could learn. 1176 01:08:55,533 --> 01:08:56,810 I could get a good accountant... 1177 01:08:56,878 --> 01:08:58,852 someone who understood the books. 1178 01:08:59,246 --> 01:09:01,580 But you might not approve of that. 1179 01:09:02,158 --> 01:09:04,645 That's what Gene was doing. Before he died. 1180 01:09:04,717 --> 01:09:07,651 He was working on the books. But you knew that, didn't you? 1181 01:09:07,725 --> 01:09:08,936 No, I didn't. 1182 01:09:09,741 --> 01:09:12,611 Milo, let me ask you something. 1183 01:09:13,805 --> 01:09:17,121 Let me ask you something about the M.J. Manufacturers. 1184 01:09:18,254 --> 01:09:20,108 That broken-down pill factory... 1185 01:09:20,173 --> 01:09:22,475 where you manufacture health food... 1186 01:09:22,604 --> 01:09:25,321 and then sell it for six times the cost. 1187 01:09:26,382 --> 01:09:28,007 Now, look, Ruth... 1188 01:09:28,268 --> 01:09:30,156 Okay, I won't ask you about that. 1189 01:09:30,221 --> 01:09:33,767 I'll ask you about the Green Eagle Manufacturers... 1190 01:09:35,021 --> 01:09:39,080 where you manufacture Milo Janus gym equipment. 1191 01:09:39,469 --> 01:09:42,949 Damn it, Ruth, I have to maintain quality. 1192 01:09:43,276 --> 01:09:45,829 Profits. Profit. 1193 01:09:47,308 --> 01:09:50,724 What do you do with all that money, Milo? 1194 01:09:50,796 --> 01:09:53,512 Reinvest it. In the franchises. 1195 01:09:54,188 --> 01:09:56,905 When I grow, you grow. 1196 01:09:57,645 --> 01:09:59,204 I don't think so. 1197 01:09:59,885 --> 01:10:01,445 And Gene didn't think so. 1198 01:10:01,516 --> 01:10:03,240 What Gene thought... 1199 01:10:04,333 --> 01:10:06,220 or what Gene could have proven... 1200 01:10:06,285 --> 01:10:07,844 that's a different matter. 1201 01:10:08,877 --> 01:10:10,437 Let it be, Ruth. 1202 01:10:10,572 --> 01:10:12,711 You can live comfortably for the rest of your life. 1203 01:10:12,780 --> 01:10:14,754 I will sell your franchise. 1204 01:10:15,660 --> 01:10:18,660 But if you keep making these wild accusations... 1205 01:10:19,212 --> 01:10:22,310 the value of your investment's gonna go down, Ruth, way down. 1206 01:10:22,379 --> 01:10:23,492 A threat? 1207 01:10:23,564 --> 01:10:25,571 No. Not a threat. 1208 01:10:26,699 --> 01:10:30,083 Just sound advice. You don't know anything about the business world. 1209 01:10:30,892 --> 01:10:33,827 The real business world. And for that matter, neither did your husband. 1210 01:10:33,899 --> 01:10:38,089 He lived in that ivory tower of Pentagon bureaucrats, pushovers. 1211 01:10:39,212 --> 01:10:41,382 It's a lot tougher selling apples on the street corner. 1212 01:10:41,451 --> 01:10:43,873 That's what I do, and I do it successfully. 1213 01:10:43,947 --> 01:10:46,118 And no one's gonna spoil it, Ruth. 1214 01:10:46,187 --> 01:10:47,616 No one. Understand? 1215 01:10:50,699 --> 01:10:52,936 Have some wine. Actually, it's very good. 1216 01:10:57,163 --> 01:10:58,308 Relax. 1217 01:10:59,979 --> 01:11:01,702 Later we'll go over to my place. 1218 01:11:10,763 --> 01:11:12,323 Where are you going? 1219 01:11:12,394 --> 01:11:13,442 Out. 1220 01:11:27,819 --> 01:11:28,931 Can I do something for you? 1221 01:12:03,306 --> 01:12:04,735 What do you say, Buddy? Hi, Milo. 1222 01:12:04,810 --> 01:12:06,468 Hey, did you set up that appointment with Parker? 1223 01:12:06,538 --> 01:12:07,487 I think he's ripe now. 1224 01:12:07,562 --> 01:12:10,246 Yeah, I got a call and I booked you lunch at the club. 1225 01:12:10,314 --> 01:12:11,393 Good. 1226 01:12:11,657 --> 01:12:13,446 We've got another small problem. 1227 01:12:13,514 --> 01:12:15,401 If it's a little problem, you handle it. 1228 01:12:15,465 --> 01:12:17,734 I don't think I can, not this one. 1229 01:12:22,985 --> 01:12:24,807 What's he doing here? 1230 01:12:24,873 --> 01:12:27,240 Well, you know that introductory 30-day offer... 1231 01:12:27,305 --> 01:12:28,931 we've been pushing on television? 1232 01:12:29,001 --> 01:12:30,081 Yeah. 1233 01:12:30,153 --> 01:12:31,364 What he's doing here. 1234 01:12:33,065 --> 01:12:35,105 Hey, Mr. Janus, how you doing? 1235 01:12:35,177 --> 01:12:37,479 Listen, I gotta tell you, this is terrific. 1236 01:12:37,545 --> 01:12:39,432 I'm starting to feel like a new man already. 1237 01:12:39,496 --> 01:12:40,544 Fine, fine, Columbo. 1238 01:12:40,617 --> 01:12:43,005 Of course, you know, I've only been on it for about 20 minutes... 1239 01:12:43,081 --> 01:12:44,456 but you know what it is? 1240 01:12:44,521 --> 01:12:46,408 It's a whole different attitude. 1241 01:12:46,473 --> 01:12:49,341 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 1242 01:12:49,416 --> 01:12:52,002 I'm skipping beer, giving up the cigars... 1243 01:12:52,073 --> 01:12:53,186 no more chili. 1244 01:12:53,257 --> 01:12:54,205 That's fine, Columbo. 1245 01:12:54,281 --> 01:12:55,393 You'll have to excuse me. 1246 01:12:55,464 --> 01:12:57,701 I've got some paperwork I have to take care of. I understand. 1247 01:12:57,769 --> 01:12:59,711 Just a few more questions that I want to ask you. 1248 01:12:59,785 --> 01:13:02,119 Columbo, I don't have the time. 1249 01:13:23,753 --> 01:13:25,541 Excuse me, sir. I gotta get back to work. 1250 01:13:25,608 --> 01:13:28,194 I thought I'd pop in. It's about the barbell. 1251 01:13:28,263 --> 01:13:29,279 What? 1252 01:13:29,353 --> 01:13:30,432 The barbell, sir. 1253 01:13:30,504 --> 01:13:32,293 I was talking to some of the people around here. 1254 01:13:32,360 --> 01:13:34,748 It weighs 180 pounds. It's a heavy thing to lift. 1255 01:13:35,017 --> 01:13:35,965 I understand that... 1256 01:13:36,040 --> 01:13:38,495 Mr. Stafford never lifted anything heavier than 150 pounds. 1257 01:13:38,952 --> 01:13:40,359 That's right. 1258 01:13:40,647 --> 01:13:43,462 When he tried to lift 180 pounds, it killed him. 1259 01:13:43,912 --> 01:13:45,254 Yeah, it certainly did. 1260 01:13:45,320 --> 01:13:46,814 But you know... 1261 01:13:47,176 --> 01:13:48,932 I guess there's not a lot of people around here... 1262 01:13:49,000 --> 01:13:51,334 Do you mind if I come in? Lieutenant, I don't mean to be rude... 1263 01:13:51,399 --> 01:13:52,926 but I told you in the gym... 1264 01:13:52,999 --> 01:13:54,723 I'm really very busy. 1265 01:13:55,367 --> 01:13:57,375 I'm pressed myself, so I'll make it fast. 1266 01:13:58,503 --> 01:13:59,878 Where was I? 1267 01:14:00,359 --> 01:14:01,569 Oh, yes. 1268 01:14:02,183 --> 01:14:04,125 I guess there's not a lot of people around here... 1269 01:14:04,199 --> 01:14:06,054 that could press 180 pounds. 1270 01:14:06,119 --> 01:14:07,646 Outside of yourself, of course. 1271 01:14:07,719 --> 01:14:08,734 Me? 1272 01:14:10,311 --> 01:14:13,158 Well, I understand that you once pressed 250 pounds. 1273 01:14:13,830 --> 01:14:15,773 I wanna tell you, that's a lot of weight. 1274 01:14:15,848 --> 01:14:18,084 Listen, I got a little confession to make. 1275 01:14:18,151 --> 01:14:20,901 You know, I tried to lift up that barbell. 1276 01:14:21,575 --> 01:14:24,063 I couldn't get the damn thing above my knees. 1277 01:14:24,135 --> 01:14:26,207 I mean, it shows you the kind of shape I'm in. 1278 01:14:26,760 --> 01:14:28,515 Would you please get to the point? 1279 01:14:29,127 --> 01:14:30,076 Oh, yes, sir. 1280 01:14:30,151 --> 01:14:33,217 Well, you know some of my thoughts on this case, and... 1281 01:14:34,598 --> 01:14:36,453 You know, the possibility in my mind... 1282 01:14:36,518 --> 01:14:38,886 that maybe the barbell didn't kill Mr. Stafford. 1283 01:14:38,951 --> 01:14:41,798 You know, that someone either struck him or choked him... 1284 01:14:41,863 --> 01:14:43,237 or something like that. 1285 01:14:43,302 --> 01:14:45,212 And if that is the case, whoever staged it... 1286 01:14:45,287 --> 01:14:46,715 to make it look like an accident... 1287 01:14:46,790 --> 01:14:49,660 he'd have to be strong enough to lift up a 180-pound barbell... 1288 01:14:49,734 --> 01:14:51,295 and place it on Mr. Stafford's neck. 1289 01:14:51,367 --> 01:14:55,011 Are you accusing me because I once pressed 250 pounds? 1290 01:14:55,303 --> 01:14:56,677 Oh, no, sir. 1291 01:14:57,255 --> 01:14:58,748 Oh, no, I wasn't accusing anybody. 1292 01:14:58,822 --> 01:15:00,197 No, let me explain. 1293 01:15:00,262 --> 01:15:02,628 No, what I'm trying to do here is... 1294 01:15:02,726 --> 01:15:05,246 I'm trying to figure out how many people... 1295 01:15:05,510 --> 01:15:06,972 around here... 1296 01:15:07,046 --> 01:15:09,501 are capable of lifting 180 pounds. 1297 01:15:09,638 --> 01:15:11,678 Lieutenant, I can tell you in the gym right now... 1298 01:15:11,749 --> 01:15:13,244 there are at least a dozen men... 1299 01:15:13,318 --> 01:15:16,133 that could lift up that bar and put it on Gene's body... 1300 01:15:16,198 --> 01:15:18,052 if that's what happened. 1301 01:15:18,118 --> 01:15:21,085 But why don't you accept the fact that it was an accident? 1302 01:15:22,214 --> 01:15:24,123 Well, it's also about the shoes. 1303 01:15:24,198 --> 01:15:25,311 Shoes? 1304 01:15:25,862 --> 01:15:28,317 Yes, sir, Mr. Stafford's brown-heeled shoes. 1305 01:15:29,061 --> 01:15:31,614 Oh, yeah, you mentioned something about a struggle. 1306 01:15:32,517 --> 01:15:35,387 Well, I wasn't thinking exactly about that, sir. 1307 01:15:35,461 --> 01:15:36,607 No... 1308 01:15:37,126 --> 01:15:39,428 you see, the shoes weren't untied. 1309 01:15:39,750 --> 01:15:42,171 The shoelaces. They were still tied. 1310 01:15:42,822 --> 01:15:45,472 And it seems funny to me that a man would take off his shoes... 1311 01:15:45,541 --> 01:15:47,068 without untying the laces. 1312 01:15:47,142 --> 01:15:48,964 Unless, of course, he was in a hurry. 1313 01:15:49,029 --> 01:15:50,883 But I don't know where he was rushing to. 1314 01:15:50,981 --> 01:15:53,087 He was just gonna go work out. 1315 01:15:53,253 --> 01:15:54,464 You see, that bothers me. 1316 01:15:54,533 --> 01:15:56,126 You know what bothers me, Lieutenant? 1317 01:15:56,197 --> 01:15:59,458 Your constant insinuation that I know more about Gene Stafford's death... 1318 01:15:59,525 --> 01:16:00,900 than I've already told you. 1319 01:16:01,061 --> 01:16:02,751 Is that the impression that I give? 1320 01:16:02,820 --> 01:16:04,861 Yes, that is the impression that you give, Lieutenant. 1321 01:16:04,932 --> 01:16:05,914 I'm sorry, sir. 1322 01:16:05,989 --> 01:16:08,891 If you recall, I was at home with friends... 1323 01:16:08,965 --> 01:16:10,591 when Gene died, remember? 1324 01:16:10,692 --> 01:16:12,350 Yes, sir. You certainly were. 1325 01:16:17,060 --> 01:16:18,402 Let me see. 1326 01:16:20,964 --> 01:16:23,201 You got home a little after 9:00... 1327 01:16:23,748 --> 01:16:26,498 and Mr. Stafford called a few minutes after that. 1328 01:16:26,820 --> 01:16:28,282 That's about right. 1329 01:16:28,357 --> 01:16:30,560 That's what I have written down. 1330 01:16:31,429 --> 01:16:33,250 See? It's right there, sir. 1331 01:16:35,749 --> 01:16:37,472 Well, thank you very much. 1332 01:16:40,004 --> 01:16:42,589 There's one other thing, sir. Your secretary... 1333 01:16:43,781 --> 01:16:47,359 she said she left the office around 6:00 that night... 1334 01:16:47,428 --> 01:16:50,330 to go home and change and when she left, you were still in the office. 1335 01:16:50,404 --> 01:16:51,353 That's right. 1336 01:16:51,427 --> 01:16:53,086 Would you mind telling me, sir... 1337 01:16:53,156 --> 01:16:55,644 I don't want to sound like I'm accusing you... 1338 01:16:55,716 --> 01:16:57,722 but it's a question I really have to ask. 1339 01:16:57,795 --> 01:17:00,959 Where were you in those three hours from 6:00 until 9:00? 1340 01:17:01,668 --> 01:17:03,708 What difference can it make? 1341 01:17:03,811 --> 01:17:05,754 Oh, it probably doesn't make any difference... 1342 01:17:05,827 --> 01:17:07,999 but I'm gonna tell you what my problem is. 1343 01:17:08,068 --> 01:17:09,529 I got a new boss. 1344 01:17:09,604 --> 01:17:11,938 He's a nice man, but he's a little young for the job. 1345 01:17:12,003 --> 01:17:13,346 So he's a stickler for details... 1346 01:17:13,412 --> 01:17:14,840 and I have to be very thorough. 1347 01:17:14,915 --> 01:17:17,087 All right, Lieutenant, if you must know... 1348 01:17:17,156 --> 01:17:19,806 I was in my downtown office until 7:00... 1349 01:17:20,739 --> 01:17:22,878 and then I drove to Pasadena. 1350 01:17:23,076 --> 01:17:24,253 May I? 1351 01:17:24,899 --> 01:17:26,176 Certainly. 1352 01:17:26,787 --> 01:17:28,958 Is that with two "N's"? Well, what's the difference? 1353 01:17:29,027 --> 01:17:30,489 I'll know what it is. 1354 01:17:30,563 --> 01:17:31,873 One "N," Lieutenant. 1355 01:17:31,939 --> 01:17:33,248 Thank you. 1356 01:17:34,147 --> 01:17:35,903 What were you doing in Pasadena, sir? 1357 01:17:37,090 --> 01:17:38,684 I went to Parker Motors. 1358 01:17:38,756 --> 01:17:40,992 Mr. Parker, the owner, was interested in talking to me... 1359 01:17:41,059 --> 01:17:43,164 about a Milo Janus franchise. 1360 01:17:43,235 --> 01:17:45,504 So I thought I'd drive out there and discuss it with him. 1361 01:17:46,306 --> 01:17:47,452 How'd you make out? 1362 01:17:48,003 --> 01:17:49,018 I didn't. 1363 01:17:49,122 --> 01:17:50,879 When I got there, the place was closed... 1364 01:17:50,947 --> 01:17:53,118 so I turned around and I drove home. 1365 01:17:55,875 --> 01:17:57,435 He wasn't there. 1366 01:17:59,555 --> 01:18:00,831 What time is it, sir? 1367 01:18:03,266 --> 01:18:04,214 Almost 11:00. 1368 01:18:06,019 --> 01:18:07,961 I gotta check into the headquarters. 1369 01:18:08,483 --> 01:18:09,824 Thank you very much. 1370 01:18:18,211 --> 01:18:19,704 Thank you, sir. 1371 01:18:31,457 --> 01:18:34,305 Oh, Mr. Janus, just one more thing, please. 1372 01:18:34,913 --> 01:18:36,856 I thought you had a clock to punch. 1373 01:18:36,930 --> 01:18:38,937 I do. I'm leaving right now. 1374 01:18:39,522 --> 01:18:41,377 It's about Mrs. Stafford. 1375 01:18:41,986 --> 01:18:45,531 I understand that you and she had a little disagreement in a restaurant last night. 1376 01:18:45,634 --> 01:18:47,423 Have you been following me, Columbo? 1377 01:18:47,490 --> 01:18:49,496 No. What happened was this. 1378 01:18:50,626 --> 01:18:52,927 Mrs. Stafford came down to headquarters this morning. 1379 01:18:52,993 --> 01:18:55,644 She spoke to some of the fellas in the other division. 1380 01:18:55,841 --> 01:18:57,565 What other division? 1381 01:18:57,697 --> 01:18:58,646 Bunco. 1382 01:18:59,553 --> 01:19:00,862 Bunco? Yes. 1383 01:19:02,049 --> 01:19:04,154 Made a lot of wild accusations... 1384 01:19:04,609 --> 01:19:07,030 about you, about your operation. 1385 01:19:07,521 --> 01:19:08,503 Now, it's clear... 1386 01:19:08,578 --> 01:19:11,130 Mrs. Stafford is a very inexperienced businesswoman. 1387 01:19:11,361 --> 01:19:12,790 How's that, Lieutenant? 1388 01:19:12,865 --> 01:19:15,484 The way you run your business operation. 1389 01:19:16,033 --> 01:19:17,888 I spoke to a Mr. Lacey. 1390 01:19:17,953 --> 01:19:20,156 He's somewhat of an expert on business. 1391 01:19:20,224 --> 01:19:22,559 And I suppose he called me a crook? 1392 01:19:22,753 --> 01:19:24,030 No, sir, he never said that. 1393 01:19:24,098 --> 01:19:26,039 He said, and he repeated this... 1394 01:19:26,113 --> 01:19:28,317 he said technically, you're within the law. 1395 01:19:28,864 --> 01:19:30,109 Of course, I can understand... 1396 01:19:30,177 --> 01:19:32,445 how Mrs. Stafford and even Mr. Stafford... 1397 01:19:32,512 --> 01:19:34,422 how they could get upset over some of the things... 1398 01:19:34,497 --> 01:19:35,707 that are going on around here. 1399 01:19:35,776 --> 01:19:37,303 That's enough, Columbo. 1400 01:19:37,889 --> 01:19:40,736 I'm tired of your accusations and your innuendos. 1401 01:19:40,800 --> 01:19:42,808 All I'm trying to do is determine the facts, sir. 1402 01:19:42,881 --> 01:19:44,342 If you have anything to say to me... 1403 01:19:44,416 --> 01:19:46,837 you say it through my attorney, is that clear? 1404 01:19:47,072 --> 01:19:48,055 Yes, sir. 1405 01:19:48,129 --> 01:19:50,910 And be damn sure you know what you're talking about. 1406 01:19:56,160 --> 01:20:00,089 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1407 01:20:01,600 --> 01:20:04,415 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1408 01:20:04,480 --> 01:20:05,657 Excuse me, Lieutenant Columbo. 1409 01:20:05,728 --> 01:20:07,703 I understood they brought a Mrs. Stafford in. 1410 01:20:07,776 --> 01:20:10,427 Oh, yes, she's in ICU. Dr. Freeman's with her now. 1411 01:20:10,496 --> 01:20:11,739 It's down the hall to your left. 1412 01:20:12,096 --> 01:20:14,779 Dr. Golden, call seventh floor, please. 1413 01:20:14,847 --> 01:20:15,895 Dr. Golden. 1414 01:20:33,023 --> 01:20:34,812 Excuse me. How is she? 1415 01:20:35,232 --> 01:20:37,949 Well, she'll live, but it was close. 1416 01:20:38,016 --> 01:20:38,997 What happened? 1417 01:20:39,135 --> 01:20:41,502 Booze, pills. A deadly combination. 1418 01:20:41,855 --> 01:20:43,449 A neighbor found her. 1419 01:20:44,095 --> 01:20:45,109 Lieutenant. 1420 01:20:46,463 --> 01:20:47,924 You're gonna be all right. 1421 01:20:51,006 --> 01:20:53,079 I knew he was cheating Gene. 1422 01:20:53,951 --> 01:20:56,504 And I told him I knew. 1423 01:20:57,855 --> 01:20:59,677 He just laughed at me. 1424 01:20:59,935 --> 01:21:01,462 All right, take it easy. 1425 01:21:01,631 --> 01:21:03,735 Guess I had too much to drink. 1426 01:21:05,151 --> 01:21:06,810 And then I couldn't sleep. 1427 01:21:07,455 --> 01:21:10,521 His face just kept going around and around... 1428 01:21:10,591 --> 01:21:12,117 laughing and laughing. 1429 01:21:14,271 --> 01:21:16,605 I'll be in the waiting room. You get some rest. 1430 01:21:34,110 --> 01:21:35,604 Dr. Dormer... 1431 01:21:35,678 --> 01:21:38,012 check with x-ray lab, please. Dr. Dormer. 1432 01:21:38,814 --> 01:21:40,887 How is she? They won't tell me a thing. 1433 01:21:41,246 --> 01:21:42,326 What do you care? 1434 01:21:42,398 --> 01:21:44,024 Ma'am. What's that supposed to mean? 1435 01:21:44,094 --> 01:21:45,109 May I have that magazine? 1436 01:21:45,182 --> 01:21:46,873 You don't care whether she lives or dies. 1437 01:21:46,942 --> 01:21:48,796 As a matter of fact, she's drinking because of you... 1438 01:21:48,861 --> 01:21:50,869 because she thinks you're responsible for the death of her husband. 1439 01:21:50,942 --> 01:21:52,568 And you want to know something? So do I. 1440 01:21:52,926 --> 01:21:54,486 I warned you in my office. Don't you... 1441 01:21:54,558 --> 01:21:56,980 I checked your alibi for the time before you got to the house. 1442 01:21:57,053 --> 01:21:58,068 It doesn't wash. 1443 01:21:58,142 --> 01:22:00,629 First of all, I don't need an alibi... 1444 01:22:00,701 --> 01:22:02,807 and secondly, I was at Parker Motors. 1445 01:22:02,878 --> 01:22:04,765 You said they were closed when you got there. 1446 01:22:04,830 --> 01:22:07,896 The fact is, they've been open every night until 9:00 for the past month. 1447 01:22:09,118 --> 01:22:10,580 May I have that magazine? Have they? 1448 01:22:13,149 --> 01:22:14,579 That's right. 1449 01:22:18,493 --> 01:22:19,672 Got a match? 1450 01:22:24,637 --> 01:22:27,255 Your health program didn't last very long, did it? 1451 01:22:28,093 --> 01:22:29,468 Long enough. 1452 01:22:30,238 --> 01:22:32,060 You know something, Columbo? 1453 01:22:32,477 --> 01:22:34,265 You're a devious man. 1454 01:22:34,974 --> 01:22:36,184 That's what they tell me. 1455 01:22:36,253 --> 01:22:37,846 I'm gonna tell you something. 1456 01:22:37,918 --> 01:22:39,128 What I meant to say... 1457 01:22:39,197 --> 01:22:40,888 was that I drove out to Parker Motors... 1458 01:22:40,957 --> 01:22:42,811 but when I got there, Parker's car was gone. 1459 01:22:42,876 --> 01:22:44,568 So I assumed that he left for the day. 1460 01:22:45,341 --> 01:22:47,643 And since my original statement to you was verbal... 1461 01:22:48,253 --> 01:22:50,260 you must have misunderstood what I said. 1462 01:22:50,845 --> 01:22:53,398 Now, if you claim otherwise, I'm gonna deny it. 1463 01:22:54,109 --> 01:22:55,417 Is that clear? 1464 01:22:55,484 --> 01:22:56,729 That's very clear. 1465 01:22:56,797 --> 01:22:58,323 I don't care what you think. 1466 01:22:58,972 --> 01:23:00,795 I don't care what you suspect. 1467 01:23:01,053 --> 01:23:02,482 I don't care what visions you see... 1468 01:23:02,557 --> 01:23:04,051 when you look at your cigar ashes... 1469 01:23:04,124 --> 01:23:05,499 because I'm innocent. 1470 01:23:05,660 --> 01:23:08,628 I have an alibi for the time Gene Stafford died. 1471 01:23:08,956 --> 01:23:12,055 And you can huff and puff on that rotten cigar until next July... 1472 01:23:12,124 --> 01:23:13,552 and you'll never prove otherwise. 1473 01:23:15,068 --> 01:23:16,628 I wouldn't count on that. Columbo... 1474 01:23:17,277 --> 01:23:18,967 if you are smart... 1475 01:23:19,484 --> 01:23:21,492 I won't be seeing you again. 1476 01:23:37,308 --> 01:23:39,064 Stand still, Johnny. 1477 01:23:41,307 --> 01:23:42,769 Stop moving! 1478 01:23:59,291 --> 01:24:00,306 Good morning, Mr. Janus. 1479 01:24:00,379 --> 01:24:01,623 Morning, Susan. 1480 01:24:57,851 --> 01:24:58,832 Yes. 1481 01:24:58,906 --> 01:25:00,761 Milo, what are you trying to do to me? 1482 01:25:00,826 --> 01:25:02,964 I just got a batch of invoices from Green Eagle... 1483 01:25:03,033 --> 01:25:04,463 and I gotta tell you, pal... 1484 01:25:04,539 --> 01:25:06,677 you've got a lot of guts charging prices... 1485 01:25:11,065 --> 01:25:12,888 Columbo, what the hell are you doing? 1486 01:25:13,498 --> 01:25:15,603 Oh, just a little phone demonstration, sir... 1487 01:25:15,674 --> 01:25:17,332 to show how a man who's already dead... 1488 01:25:17,402 --> 01:25:19,224 can appear to be alive. 1489 01:25:20,090 --> 01:25:22,195 Well, your little joke was not funny. 1490 01:25:22,906 --> 01:25:25,524 It wasn't meant to be funny, sir. Oh, no. 1491 01:25:25,977 --> 01:25:28,344 No, you see this tape, this is tricky stuff. 1492 01:25:29,082 --> 01:25:31,471 The other day, I'm in the employment office. 1493 01:25:31,546 --> 01:25:33,400 I call the phone of Mr. Lewis Lacey. 1494 01:25:33,465 --> 01:25:34,872 Now, he gets on the phone, and he says... 1495 01:25:34,938 --> 01:25:36,628 "Hello, this is Mr. Lacey. " 1496 01:25:36,698 --> 01:25:37,941 Now, I get out a whole sentence... 1497 01:25:38,009 --> 01:25:40,049 before I realize I'm not talking to him. 1498 01:25:40,121 --> 01:25:41,976 I'm talking to a recording. 1499 01:25:42,361 --> 01:25:44,401 A thing like that, it makes an impression on you. 1500 01:25:45,785 --> 01:25:47,214 This tape here... 1501 01:25:47,449 --> 01:25:49,107 this is a tape of a conversation... 1502 01:25:49,177 --> 01:25:51,544 you had with Mr. Stafford two months ago. 1503 01:25:51,609 --> 01:25:53,496 I clipped out a piece of it... 1504 01:25:53,561 --> 01:25:55,863 and I played it back on the phone. I hope you don't mind. 1505 01:25:55,929 --> 01:25:58,711 But I do mind. What the hell gives you the right, Columbo? 1506 01:26:00,409 --> 01:26:01,718 This, sir. 1507 01:26:03,033 --> 01:26:04,659 This is a warrant. 1508 01:26:05,369 --> 01:26:06,710 This gives me the right. 1509 01:26:13,177 --> 01:26:15,598 I also found the spot on the tape... 1510 01:26:16,409 --> 01:26:18,296 that you clipped out before. 1511 01:26:19,545 --> 01:26:21,649 The tape that you used to convince your secretary... 1512 01:26:21,720 --> 01:26:24,306 that Mr. Stafford was alive and working out in the gym. 1513 01:26:26,808 --> 01:26:28,499 It came from this reel. 1514 01:26:29,080 --> 01:26:31,633 But when you play this reel back, it skips... 1515 01:26:33,656 --> 01:26:35,631 from the end of the previous phone call... 1516 01:26:35,704 --> 01:26:37,777 to the point where your secretary tells you... 1517 01:26:37,849 --> 01:26:39,790 that Mr. Stafford is on the phone... 1518 01:26:39,864 --> 01:26:42,646 but in between there's a splice mark. 1519 01:26:43,480 --> 01:26:44,560 You see it? 1520 01:26:46,553 --> 01:26:49,170 Now, I figure what's been clipped out... 1521 01:26:49,529 --> 01:26:52,245 that's the part where Mr. Stafford said... 1522 01:26:52,312 --> 01:26:55,312 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford. Can I speak to Mr. Janus?" 1523 01:26:55,384 --> 01:26:56,529 Something like that. 1524 01:26:58,680 --> 01:27:01,232 You see how easy it is to fool people. 1525 01:27:02,904 --> 01:27:04,212 Columbo... 1526 01:27:04,824 --> 01:27:06,863 you've got some imagination. 1527 01:27:07,511 --> 01:27:10,545 Even if someone did clip out a section of that tape... 1528 01:27:10,712 --> 01:27:12,238 it could have been anyone... 1529 01:27:12,631 --> 01:27:14,093 that knew about those files. 1530 01:27:14,264 --> 01:27:16,205 But it wasn't anyone, sir. 1531 01:27:17,976 --> 01:27:20,365 You carried on a lengthy conversation on the phone with him... 1532 01:27:20,440 --> 01:27:21,683 didn't you? 1533 01:27:23,607 --> 01:27:25,712 I'll tell you how you did it, if you're interested. 1534 01:27:25,783 --> 01:27:27,855 Go ahead, it's your fairy tale. 1535 01:27:29,303 --> 01:27:31,245 When you came home, sir... 1536 01:27:31,318 --> 01:27:33,555 after you murdered Mr. Stafford... 1537 01:27:33,623 --> 01:27:35,663 you went into your study... 1538 01:27:35,767 --> 01:27:38,582 and you pushed down line 6901. 1539 01:27:38,903 --> 01:27:41,008 Then you dialed 6902... 1540 01:27:41,751 --> 01:27:44,947 knowing that your secretary in the living room would answer the phone. 1541 01:27:45,303 --> 01:27:47,126 She picks up the phone. 1542 01:27:47,255 --> 01:27:50,036 Naturally, she recognizes Mr. Stafford's voice. 1543 01:27:50,103 --> 01:27:53,300 Now you come out of the study, you take the phone... 1544 01:27:53,751 --> 01:27:56,468 and you stage this imaginary conversation. 1545 01:27:57,111 --> 01:27:59,347 Even to the point of planting the idea... 1546 01:27:59,415 --> 01:28:01,552 that he was working out with exercise equipment. 1547 01:28:02,455 --> 01:28:03,502 Did I? 1548 01:28:03,799 --> 01:28:05,326 Yes, sir, you did. 1549 01:28:05,399 --> 01:28:07,340 And you did something else, and this was smart. 1550 01:28:07,414 --> 01:28:08,625 And I give you credit for this. 1551 01:28:09,750 --> 01:28:12,020 You removed the bulb on the phone in the living room... 1552 01:28:12,087 --> 01:28:13,647 so that the line wouldn't light up. 1553 01:28:13,718 --> 01:28:15,954 Because if 6901 lit up... 1554 01:28:16,022 --> 01:28:19,056 the people there would know that you were talking from the phone in the study. 1555 01:28:19,958 --> 01:28:22,063 Guess work. Supposition. 1556 01:28:22,742 --> 01:28:24,335 More cigar ashes. 1557 01:28:24,790 --> 01:28:26,316 What you need, Lieutenant, is proof. 1558 01:28:26,390 --> 01:28:27,852 That's what you need, proof. 1559 01:28:27,926 --> 01:28:30,031 It didn't take me till July... 1560 01:28:31,093 --> 01:28:32,817 but I got the proof. 1561 01:28:33,462 --> 01:28:34,804 Right here. 1562 01:28:35,735 --> 01:28:37,589 Your sworn statement... 1563 01:28:37,910 --> 01:28:39,732 regarding the telephone conversation... 1564 01:28:39,798 --> 01:28:41,805 that you claim you had with Mr. Stafford. 1565 01:28:42,134 --> 01:28:44,949 But I did talk to him. I talked to him. 1566 01:28:45,878 --> 01:28:47,187 And he was at the health club? 1567 01:28:47,254 --> 01:28:48,301 Yes. 1568 01:28:48,789 --> 01:28:50,611 And he was working out with the barbell? 1569 01:28:50,677 --> 01:28:52,914 He said he was about to work out. 1570 01:28:54,198 --> 01:28:55,790 Here's your quote. 1571 01:28:55,861 --> 01:28:58,479 "He already changed into his gym clothes. 1572 01:28:59,061 --> 01:29:01,712 "He said he was going to work out for about a half an hour... 1573 01:29:01,781 --> 01:29:03,156 "and then go home. " 1574 01:29:03,222 --> 01:29:04,531 Is that what he said? 1575 01:29:04,597 --> 01:29:05,644 Yes. 1576 01:29:05,781 --> 01:29:06,894 Are you sure? 1577 01:29:06,965 --> 01:29:09,234 Yes, damn it. That's what I said. 1578 01:29:12,214 --> 01:29:14,352 That's impossible, Mr. Janus. 1579 01:29:16,501 --> 01:29:18,574 Oh, that's just not possible. 1580 01:29:19,605 --> 01:29:22,223 Lieutenant, that's a very expensive desk. 1581 01:29:23,061 --> 01:29:24,490 Oh, excuse me. 1582 01:29:24,853 --> 01:29:26,859 If you'd just bear with me for a moment. 1583 01:29:28,852 --> 01:29:30,576 Because this is very interesting. 1584 01:29:32,180 --> 01:29:33,839 Watch this carefully. 1585 01:29:33,909 --> 01:29:36,298 I tie my shoes like most right-handed people. 1586 01:29:36,373 --> 01:29:38,227 I make my first loop... 1587 01:29:38,612 --> 01:29:40,881 and you'll notice that the loop is over my arch. 1588 01:29:40,949 --> 01:29:43,316 It's on the same side as my big toe. 1589 01:29:43,381 --> 01:29:44,526 Is that true? 1590 01:29:44,596 --> 01:29:46,004 That's right. 1591 01:29:53,108 --> 01:29:55,148 Just bear with me, sir. 1592 01:29:57,621 --> 01:29:59,954 Oh, that's my lunch. That doesn't mean nothing. 1593 01:30:00,019 --> 01:30:01,362 Here we are. 1594 01:30:01,716 --> 01:30:03,374 This is an old sneaker of mine. 1595 01:30:03,988 --> 01:30:05,646 Now I turn that sneaker around... 1596 01:30:05,716 --> 01:30:08,683 just like I was gonna tie somebody else's shoe. 1597 01:30:10,676 --> 01:30:12,651 I do the laces the same way... 1598 01:30:13,268 --> 01:30:15,209 and I make my first loop. 1599 01:30:15,635 --> 01:30:17,545 You'll notice that the loop... 1600 01:30:18,419 --> 01:30:20,361 is now on the opposite side. 1601 01:30:20,435 --> 01:30:22,345 It's on the side of the little toe. 1602 01:30:23,923 --> 01:30:26,312 Here, it was on the side of the big toe. 1603 01:30:27,027 --> 01:30:29,483 This is the exact reversal of this. 1604 01:30:30,355 --> 01:30:31,403 Is that true? 1605 01:30:32,307 --> 01:30:33,551 Yes, Lieutenant, that's true. 1606 01:30:34,931 --> 01:30:37,298 You see, I knew there was something about these shoelaces... 1607 01:30:37,363 --> 01:30:38,737 that was bothering me. 1608 01:30:39,347 --> 01:30:41,736 I just couldn't put my finger on it. 1609 01:30:42,963 --> 01:30:44,370 Oh, yes. 1610 01:30:45,939 --> 01:30:47,630 Look at this photograph. 1611 01:30:47,699 --> 01:30:50,155 This is a picture of Mr. Stafford's sneakers. 1612 01:30:50,227 --> 01:30:52,649 It was taken when the body was discovered. 1613 01:30:52,723 --> 01:30:54,610 You'll notice that the first loop... 1614 01:30:54,675 --> 01:30:56,268 which you can always identify... 1615 01:30:56,339 --> 01:30:57,615 it's the top loop... 1616 01:30:58,483 --> 01:31:01,483 the first loop is on the side of the little toe. 1617 01:31:04,243 --> 01:31:05,835 Now look at this shoe. 1618 01:31:06,578 --> 01:31:08,651 This is Mr. Stafford's shoe. 1619 01:31:08,882 --> 01:31:10,792 I found it in his locker. 1620 01:31:14,131 --> 01:31:16,236 Now, this is the interesting point. 1621 01:31:17,074 --> 01:31:18,983 When I tie my own lace... 1622 01:31:19,058 --> 01:31:21,905 the first loop is on the side of the big toe. 1623 01:31:22,995 --> 01:31:25,548 When Mr. Stafford ties his own laces... 1624 01:31:25,810 --> 01:31:28,658 the first loop is on the side of the big toe. 1625 01:31:29,522 --> 01:31:31,792 This matches with this. 1626 01:31:32,434 --> 01:31:33,743 However... 1627 01:31:34,290 --> 01:31:36,625 when I tie somebody else's shoe... 1628 01:31:37,650 --> 01:31:40,847 the first loop is on the side of the little toe. 1629 01:31:41,554 --> 01:31:45,547 And this matches with this. 1630 01:31:48,306 --> 01:31:50,378 There's only one conclusion. 1631 01:31:50,578 --> 01:31:53,425 Mr. Stafford did not put on his own sneakers. 1632 01:31:54,001 --> 01:31:55,626 Somebody else did. 1633 01:31:55,826 --> 01:31:57,767 And that somebody was you. 1634 01:31:57,905 --> 01:31:59,433 You changed his clothes. 1635 01:31:59,506 --> 01:32:02,289 Now, you wait a minute, Lieutenant. I'll tell you something. 1636 01:32:02,354 --> 01:32:05,550 Your little demonstration proves one thing and one thing only. 1637 01:32:05,618 --> 01:32:08,466 That somebody else put on Stafford's gym shoes... 1638 01:32:08,530 --> 01:32:11,181 but the fact remains you can't prove that I did it. 1639 01:32:11,250 --> 01:32:12,493 It could have been anybody. 1640 01:32:12,561 --> 01:32:14,285 It could only be you. 1641 01:32:14,482 --> 01:32:17,296 By your own admission, it had to be you. 1642 01:32:19,025 --> 01:32:21,447 Mr. Stafford was last seen around 7:30... 1643 01:32:21,521 --> 01:32:23,627 wearing his business clothes. 1644 01:32:25,009 --> 01:32:26,504 Now, he's alone in the building... 1645 01:32:26,578 --> 01:32:27,984 the building is locked... 1646 01:32:28,049 --> 01:32:30,024 and the next morning, he's found dead... 1647 01:32:30,097 --> 01:32:31,787 in his gym clothes! 1648 01:32:33,233 --> 01:32:35,600 And at 9:00 the previous evening... 1649 01:32:36,369 --> 01:32:38,922 nine hours before the body was found... 1650 01:32:38,993 --> 01:32:40,880 you and you alone... 1651 01:32:40,944 --> 01:32:43,148 knew that he was in his gym clothes. 1652 01:32:44,113 --> 01:32:45,324 You said so. 1653 01:32:45,393 --> 01:32:47,498 You swore to it in front of five witnesses. 1654 01:32:50,096 --> 01:32:52,943 How did you know he was in his gym clothes... 1655 01:32:53,872 --> 01:32:56,108 if you didn't change the clothes? 1656 01:33:05,777 --> 01:33:08,679 You tried to contrive the perfect alibi, sir. 1657 01:33:10,000 --> 01:33:13,415 And it's your perfect alibi that's gonna hang you. 121240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.