Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,309
Mr. Janus' office.
2
00:00:57,600 --> 00:00:58,909
Hi, Jess. Buddy.
3
00:00:59,007 --> 00:01:00,152
Did I catch him in?
4
00:01:00,319 --> 00:01:01,814
You did,
but he's on the other line.
5
00:01:01,887 --> 00:01:04,255
When he gets off, have him
call me at the Chatsworth place.
6
00:01:04,320 --> 00:01:06,075
And, Jess,
it's kind of important.
7
00:01:06,143 --> 00:01:07,998
Critical important
or urgent important?
8
00:01:08,255 --> 00:01:09,433
It's both.
9
00:01:09,792 --> 00:01:10,774
Right.
10
00:01:17,727 --> 00:01:18,709
Arnold...
11
00:01:19,072 --> 00:01:21,078
don't tell me
about mark-ups.
12
00:01:22,559 --> 00:01:25,374
These people paid a lot of money
for a Milo Janus franchise...
13
00:01:25,919 --> 00:01:28,090
and they're going to pay
a lot more to operate them.
14
00:01:28,159 --> 00:01:29,588
What are you telling me?
15
00:01:29,663 --> 00:01:30,873
I'm telling you...
16
00:01:30,943 --> 00:01:34,456
to raise the price to $288
a gross. Two gross minimum.
17
00:01:34,591 --> 00:01:36,347
Two gross?
Where do you want the money?
18
00:01:37,055 --> 00:01:38,102
That's right, Arnold.
19
00:01:38,175 --> 00:01:40,150
I want the money deposited
in my New York account.
20
00:01:40,223 --> 00:01:43,387
And, Arnold, my accountant is
checking the books, so don't be late.
21
00:01:43,455 --> 00:01:44,403
All right.
22
00:01:44,479 --> 00:01:46,748
All right, Arnold.
I'll talk to you on Friday.
23
00:01:50,750 --> 00:01:51,797
Yes?
24
00:01:51,902 --> 00:01:53,113
Mr. Castle called,
Mr. Janus.
25
00:01:53,183 --> 00:01:55,517
He's at the Chatsworth spa. He'd
like you to call him right away.
26
00:01:55,582 --> 00:01:56,858
Call him back for me,
will you?
27
00:01:56,927 --> 00:01:59,131
And Jessica,
don't record this one.
28
00:01:59,199 --> 00:02:00,180
Yes, sir.
29
00:02:29,246 --> 00:02:30,325
Hi, Mr. Janus.
30
00:02:30,397 --> 00:02:31,509
Hey, Charlie.
How's it going?
31
00:02:31,582 --> 00:02:33,469
Not bad.
Say, you're looking good.
32
00:02:37,150 --> 00:02:38,360
He still in the office?
33
00:02:38,429 --> 00:02:40,217
He's got files
all over the place.
34
00:02:40,286 --> 00:02:41,660
You want me in there
with him?
35
00:02:41,726 --> 00:02:43,930
No, I think it's better
if I talk to him alone.
36
00:02:43,998 --> 00:02:46,102
Milo, talking
is not gonna help.
37
00:02:47,198 --> 00:02:48,146
We'll see.
38
00:02:52,381 --> 00:02:53,429
Hello, Gene.
39
00:02:55,965 --> 00:02:57,525
Milo Janus.
40
00:02:59,134 --> 00:03:00,082
Milo...
41
00:03:00,989 --> 00:03:02,070
you're a thief.
42
00:03:02,589 --> 00:03:04,377
Now, what kind of a greeting
is that?
43
00:03:04,604 --> 00:03:06,809
Did your boy Castle
tell you to come up here?
44
00:03:07,293 --> 00:03:08,667
I thought he would.
45
00:03:09,501 --> 00:03:11,476
I should have
torn his head off.
46
00:03:11,614 --> 00:03:12,661
Calm down, Gene.
47
00:03:12,732 --> 00:03:14,489
Stress is bad
for your blood pressure.
48
00:03:15,677 --> 00:03:17,816
There's nothing wrong
with my blood pressure.
49
00:03:19,164 --> 00:03:21,172
It's my bank account
that's worrying me.
50
00:03:22,332 --> 00:03:24,155
You've got
a nice racket going, Milo.
51
00:03:24,604 --> 00:03:26,011
So smooth.
52
00:03:28,860 --> 00:03:31,511
Gene, why don't you please
tell me what's bothering you?
53
00:03:35,260 --> 00:03:36,820
This is what's bothering me.
54
00:03:37,948 --> 00:03:40,981
An invoice from the Green
Eagle Gym Equipment Corporation.
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,351
$2,650.
56
00:03:43,420 --> 00:03:47,129
And I can buy the same stuff from
a discount house half-price, retail.
57
00:03:47,837 --> 00:03:49,265
But not the same quality.
58
00:03:49,980 --> 00:03:51,507
Get off my back, Milo.
59
00:03:51,933 --> 00:03:53,339
You own that company.
60
00:03:54,140 --> 00:03:55,089
And...
61
00:03:55,452 --> 00:03:57,394
Sentry Office Supplies.
62
00:03:57,884 --> 00:03:59,608
And Lewis Furniture Company.
63
00:03:59,676 --> 00:04:02,578
Gene, I told you when you
bought this franchise...
64
00:04:02,652 --> 00:04:04,953
that you were going to have
to deal with certain suppliers.
65
00:04:05,019 --> 00:04:06,426
Now, I told you that,
Gene.
66
00:04:06,492 --> 00:04:08,084
All owned by you.
67
00:04:09,788 --> 00:04:11,675
My mark-up is very small...
68
00:04:12,124 --> 00:04:14,228
but I have to
maintain quality.
69
00:04:14,812 --> 00:04:16,022
That's what gives me control.
70
00:04:16,091 --> 00:04:17,815
You've got control,
all right.
71
00:04:18,236 --> 00:04:19,512
In the meantime...
72
00:04:19,675 --> 00:04:21,137
I'm being bilked.
73
00:04:22,171 --> 00:04:25,783
Me and all the other suckers
who plunked down $150,000...
74
00:04:25,851 --> 00:04:27,095
for one of these...
75
00:04:27,900 --> 00:04:29,973
second-rate operations.
76
00:04:31,259 --> 00:04:34,194
Where does the money go, Milo?
What happens to the money?
77
00:04:34,268 --> 00:04:36,373
Advertising. Promotion.
78
00:04:37,083 --> 00:04:40,215
Every cent that I make
is reinvested in the company.
79
00:04:40,891 --> 00:04:43,347
When I grow, Gene, you grow.
80
00:04:44,987 --> 00:04:45,935
Bull.
81
00:04:48,187 --> 00:04:51,035
Now, you may be able to fool
those other suckers, but not me.
82
00:04:51,099 --> 00:04:52,047
No chance.
83
00:04:52,666 --> 00:04:55,634
I didn't spend 18 years as
corporate controller for nothing.
84
00:04:56,027 --> 00:05:00,566
And I can smell flim-flam
right down to the paper clips...
85
00:05:00,923 --> 00:05:02,166
you make me buy.
86
00:05:02,490 --> 00:05:03,767
And I'm gonna prove it.
87
00:05:03,899 --> 00:05:05,392
It's here someplace.
88
00:05:06,331 --> 00:05:08,632
And I'm gonna stay at
this desk till I find it.
89
00:05:08,858 --> 00:05:11,509
I don't care if it takes a
weekend, a week, a month...
90
00:05:11,578 --> 00:05:12,920
but I'm going to find it.
91
00:05:12,986 --> 00:05:14,677
Gene, I don't know
what you're talking about.
92
00:05:14,746 --> 00:05:15,826
I have no secrets
from you.
93
00:05:15,899 --> 00:05:16,847
Oh, really?
94
00:05:18,042 --> 00:05:18,991
How about...
95
00:05:20,890 --> 00:05:24,021
Bolingbrooke Travel
Corporation, Bristol, England?
96
00:05:27,385 --> 00:05:29,241
I stumbled on that
almost by accident.
97
00:05:29,753 --> 00:05:32,950
That's how you're getting the funds
out of the country, isn't it, Milo?
98
00:05:33,787 --> 00:05:34,735
I can smell it.
99
00:05:36,538 --> 00:05:38,709
I really don't know
what you're talking about.
100
00:05:38,778 --> 00:05:39,727
All right.
101
00:05:40,058 --> 00:05:42,261
But when I get things
put together...
102
00:05:42,330 --> 00:05:45,428
you can explain it all to the
Securities and Exchange Commission.
103
00:05:45,915 --> 00:05:47,124
In the meantime...
104
00:05:47,193 --> 00:05:49,398
I'm gonna get the rest
of these suckers together...
105
00:05:49,466 --> 00:05:52,051
and we're gonna start a
class-action case against you.
106
00:05:52,537 --> 00:05:54,325
And between
the SEC and us...
107
00:05:55,002 --> 00:05:56,627
I'm gonna
hook you, Milo.
108
00:05:58,426 --> 00:06:00,018
Gene, you're working too hard.
109
00:06:00,089 --> 00:06:02,195
That's what's wrong with you.
You need some rest.
110
00:06:02,265 --> 00:06:03,214
I'm serious.
111
00:06:03,802 --> 00:06:04,784
Have a nice day.
112
00:06:07,994 --> 00:06:08,942
Well?
113
00:06:09,017 --> 00:06:10,392
Don't worry about it.
114
00:06:10,905 --> 00:06:13,393
Look, he said he's working
late, after closing.
115
00:06:13,594 --> 00:06:15,568
You want me to stick around,
keep an eye on him?
116
00:06:15,641 --> 00:06:17,681
No, let him work.
He won't find anything.
117
00:06:17,913 --> 00:06:21,077
And in eight months, I'm gonna be in
my villa overlooking the Adriatic...
118
00:06:21,145 --> 00:06:23,665
with two million in Swiss
francs to keep me warm.
119
00:06:24,376 --> 00:06:26,897
Buddy, relax, will you?
You worry too much.
120
00:06:27,193 --> 00:06:29,048
To show you how much
that guy bothers me...
121
00:06:29,113 --> 00:06:30,901
let's throw a little party
tonight at my house.
122
00:06:30,969 --> 00:06:32,278
Invite that little girl.
What's her name?
123
00:06:32,345 --> 00:06:33,490
Frieda.
Invite Frieda.
124
00:06:33,561 --> 00:06:35,220
Yeah, Charlie's got us
a horror film.
125
00:06:35,289 --> 00:06:36,815
X-rated and uncut.
126
00:06:37,881 --> 00:06:39,342
See you at my place, huh?
127
00:06:44,952 --> 00:06:47,025
Hey, young lady,
what are you still doing here?
128
00:06:47,097 --> 00:06:48,558
I thought you'd be home
by now.
129
00:06:48,632 --> 00:06:50,737
I didn't know if you'd still
be needing me, sir.
130
00:06:50,808 --> 00:06:52,434
You usually call
if I can go.
131
00:06:52,793 --> 00:06:55,476
Well, I didn't call, actually,
because I'm a devious man...
132
00:06:55,544 --> 00:06:57,005
and I wanted to talk to you.
133
00:06:57,080 --> 00:06:58,935
I'm having a little
get-together at my place...
134
00:06:59,001 --> 00:07:00,975
and if you don't have
any other plans...
135
00:07:01,368 --> 00:07:02,578
I won't by 6:30.
136
00:07:03,224 --> 00:07:04,172
Good.
137
00:07:04,665 --> 00:07:06,835
I have to go and see
Howard Parker around 7:30.
138
00:07:06,904 --> 00:07:08,847
I don't know how long
that's gonna take.
139
00:07:08,920 --> 00:07:10,327
So I think
it would be a good idea...
140
00:07:10,392 --> 00:07:12,083
if you filled in for me
until I get there.
141
00:07:12,152 --> 00:07:14,389
You don't mind driving yourself
out to the house, do you?
142
00:07:14,456 --> 00:07:15,862
I think I can handle that.
143
00:07:16,535 --> 00:07:17,485
Good.
144
00:07:27,288 --> 00:07:29,808
You know, there's one thing
that bothers me about you.
145
00:07:29,880 --> 00:07:30,828
What's that?
146
00:07:31,031 --> 00:07:32,690
You're a little
unsure of yourself.
147
00:07:32,760 --> 00:07:34,003
I'm very unsure.
148
00:07:34,872 --> 00:07:36,759
But I'm encouraged
by your response.
149
00:07:43,575 --> 00:07:44,623
Key?
150
00:07:44,696 --> 00:07:46,419
It's in the mailbox
by the door.
151
00:07:47,031 --> 00:07:47,980
Right.
152
00:07:52,087 --> 00:07:53,996
I think I'll file
today's tapes.
153
00:07:54,071 --> 00:07:55,478
That's all right,
let me do that.
154
00:07:55,543 --> 00:07:57,616
I want you to get
to the house by 8:30, okay?
155
00:08:07,991 --> 00:08:09,071
How's 8:15?
156
00:08:44,790 --> 00:08:46,099
Hi, Jessica.
157
00:08:46,166 --> 00:08:48,654
Gene Stafford.
Can I speak to him?
158
00:09:13,814 --> 00:09:14,959
Hi, Jessica.
159
00:09:15,030 --> 00:09:16,939
Gene Stafford.
Can I speak to him?
160
00:10:39,092 --> 00:10:40,041
Hello, Gene.
161
00:10:40,436 --> 00:10:41,897
How did you get in here?
162
00:10:43,476 --> 00:10:44,882
Well, I thought
I'd stop by...
163
00:10:44,947 --> 00:10:47,020
and try and help you answer
some of those questions.
164
00:10:47,092 --> 00:10:49,100
Well, I'm doing just fine
without your help...
165
00:10:49,172 --> 00:10:50,381
thank you very much.
166
00:10:50,451 --> 00:10:51,760
How did you get in here?
167
00:10:51,827 --> 00:10:52,940
With the master key.
168
00:10:53,011 --> 00:10:55,695
I have one to all my franchises.
Sometimes it comes in handy.
169
00:10:55,764 --> 00:10:58,153
Well, you can just help
yourself right out the door.
170
00:11:01,620 --> 00:11:02,732
Bits and pieces.
171
00:11:04,339 --> 00:11:05,932
That's all I had a week ago.
172
00:11:06,003 --> 00:11:07,497
Nothing really damaging.
173
00:11:08,724 --> 00:11:10,895
But now, it's starting
to all fit together.
174
00:11:12,499 --> 00:11:13,744
You're sharp, Milo.
175
00:11:14,484 --> 00:11:16,175
Oh, you're sharp.
176
00:11:16,692 --> 00:11:19,277
But once you wipe away
all that camouflage...
177
00:11:22,356 --> 00:11:24,843
it still adds up
to grand larceny.
178
00:11:27,570 --> 00:11:28,748
Grand larceny?
179
00:11:28,819 --> 00:11:30,444
Come Monday morning...
180
00:11:30,514 --> 00:11:33,863
this neat little world of yours is
gonna come crushing down on your skull.
181
00:11:34,931 --> 00:11:36,970
And it couldn't happen
to a nicer guy.
182
00:11:38,099 --> 00:11:39,822
That stuff will
kill you, Gene.
183
00:11:39,891 --> 00:11:41,385
Oh, I'm afraid not.
184
00:11:41,715 --> 00:11:44,530
I plan to live
for a long, long time.
185
00:11:45,139 --> 00:11:46,382
I'm afraid not.
186
00:14:17,743 --> 00:14:19,750
So, anyway...
187
00:14:19,823 --> 00:14:21,482
Lennie gets me
off to the side...
188
00:14:21,552 --> 00:14:23,972
and he says to me, "Buddy, what
are you trying to do to me?"
189
00:14:24,047 --> 00:14:25,836
He knew what you were
trying to do.
190
00:14:25,903 --> 00:14:27,398
He just wanted
to hear you admit it.
191
00:14:27,472 --> 00:14:30,189
Listen, if I had any scruples,
you think I'd be in this racket?
192
00:14:30,256 --> 00:14:32,808
This is worse than that real
estate deal in San Diego...
193
00:14:32,879 --> 00:14:34,254
if you can believe that.
194
00:14:35,886 --> 00:14:37,675
Hey, host!
It's about time.
195
00:14:37,743 --> 00:14:39,270
Hey, I'm really sorry I'm
late. How're you doing?
196
00:14:39,344 --> 00:14:40,292
When does
the show start?
197
00:14:40,367 --> 00:14:42,789
Hey, Buddy was telling me how much
trouble you had getting this print.
198
00:14:42,863 --> 00:14:44,324
Yeah. Hey, listen,
I'm sorry I'm late.
199
00:14:44,399 --> 00:14:46,254
But you know that creep
Parker? The automobile dealer?
200
00:14:46,319 --> 00:14:48,774
Yeah, well, he said he wanted to
talk to me about opening a store...
201
00:14:48,847 --> 00:14:50,854
so I drove all across this
town and the creep is closed.
202
00:14:50,927 --> 00:14:53,382
Can you imagine? Driving
across the town for nothing?
203
00:14:53,455 --> 00:14:55,114
I'll be with you
in a minute.
204
00:14:55,183 --> 00:14:56,459
Hey, you thirsty?
205
00:14:57,326 --> 00:15:00,174
Yeah, could I have
some orange juice?
206
00:15:00,815 --> 00:15:02,407
Please.
Some Vitamin C.
207
00:15:45,517 --> 00:15:46,466
Hello.
208
00:15:47,662 --> 00:15:48,610
Hello.
209
00:15:48,685 --> 00:15:49,667
Hi, Jessica.
210
00:15:49,742 --> 00:15:51,367
Gene Stafford.
Can I speak to him?
211
00:15:51,437 --> 00:15:53,445
Oh. Oh, yes, Mr. Stafford.
Just a second.
212
00:16:01,230 --> 00:16:02,309
Who is it?
213
00:16:03,469 --> 00:16:04,996
Gene Stafford.
Thank you.
214
00:16:08,334 --> 00:16:09,315
Hello, Gene.
215
00:16:09,389 --> 00:16:10,338
Where are you?
216
00:16:11,214 --> 00:16:13,581
Still at the gym? Don't
you know what time it is?
217
00:16:15,053 --> 00:16:16,483
You can exercise anytime.
218
00:16:16,974 --> 00:16:18,217
We're having a party.
219
00:16:19,212 --> 00:16:20,587
Of course
you're invited.
220
00:16:20,718 --> 00:16:23,173
Change clothes and come on
over. We'll be going till dawn.
221
00:16:24,301 --> 00:16:25,731
Okay, suit yourself.
222
00:16:25,805 --> 00:16:26,754
Are you alone?
223
00:16:28,012 --> 00:16:29,257
Well, take it easy.
224
00:16:29,325 --> 00:16:30,666
Don't do anything
too strenuous.
225
00:16:30,732 --> 00:16:32,871
I don't want you
to pass out.
226
00:16:33,772 --> 00:16:35,366
Okay, you know
what's best.
227
00:16:35,628 --> 00:16:37,636
I'll see you on Monday,
huh, Gene?
228
00:16:38,573 --> 00:16:39,652
Bye.
229
00:16:41,644 --> 00:16:42,757
That guy is crazy.
230
00:16:43,725 --> 00:16:44,935
He's been working
in the office all day...
231
00:16:45,005 --> 00:16:45,953
you know
what he's doing now?
232
00:16:46,316 --> 00:16:47,626
He's working out
in the gym.
233
00:16:49,324 --> 00:16:52,455
He's a walking testimonial for
the Milo Janus health program.
234
00:16:53,324 --> 00:16:55,146
With his gut?
Are you kidding?
235
00:17:20,077 --> 00:17:21,767
Morning.
Morning, Lieutenant.
236
00:17:21,836 --> 00:17:22,784
Good morning.
237
00:17:22,891 --> 00:17:24,201
It happened last night.
238
00:17:24,268 --> 00:17:26,635
The place was closed.
He decided to work out alone.
239
00:17:26,796 --> 00:17:28,868
His name is Stafford.
240
00:17:28,939 --> 00:17:31,273
All right. Now, let me
have my coffee first.
241
00:17:36,844 --> 00:17:38,786
Hey, Nolan.
You got this thing dusted yet?
242
00:17:38,860 --> 00:17:39,939
Yeah. All finished.
243
00:17:40,011 --> 00:17:40,959
Let's go.
244
00:17:59,692 --> 00:18:00,771
What did you say?
245
00:18:00,843 --> 00:18:03,145
You said
that he was here alone...
246
00:18:03,211 --> 00:18:04,193
he decided to work out?
247
00:18:04,267 --> 00:18:05,828
His name
was Eugene Stafford.
248
00:18:05,899 --> 00:18:07,143
He owns the place.
249
00:18:07,211 --> 00:18:09,633
The janitor said that he
worked late last night.
250
00:18:09,771 --> 00:18:12,226
Could've been an accident,
a heart attack, anything.
251
00:18:13,546 --> 00:18:16,513
You know, before coffee, I'm up, I'm
walking around, but I'm not awake.
252
00:18:16,586 --> 00:18:17,863
Sure, Lieutenant.
253
00:18:17,931 --> 00:18:19,141
Lieutenant...
254
00:18:19,787 --> 00:18:21,314
telephone call for you.
255
00:18:21,387 --> 00:18:23,393
You can take it
right through that door.
256
00:18:26,090 --> 00:18:27,039
Telephone?
257
00:18:29,514 --> 00:18:31,303
Who the hell's calling me
this hour?
258
00:18:42,666 --> 00:18:45,634
There's a call for me.
Where can I take it?
259
00:18:46,666 --> 00:18:48,489
Well, there's a phone
in Stafford's office.
260
00:18:49,898 --> 00:18:52,037
Straight ahead.
First door to your right.
261
00:19:16,361 --> 00:19:17,310
Hello.
262
00:19:18,282 --> 00:19:19,329
What are you doing up?
263
00:19:19,402 --> 00:19:20,775
You know what time it is?
264
00:19:21,770 --> 00:19:22,718
It's...
265
00:19:23,561 --> 00:19:25,023
Does anybody have the time?
266
00:19:25,130 --> 00:19:26,177
It's 6:30.
267
00:19:26,633 --> 00:19:27,811
It's 6:30.
268
00:19:29,001 --> 00:19:30,146
I'm not yelling.
269
00:19:31,913 --> 00:19:32,861
Who's coming?
270
00:19:34,761 --> 00:19:37,761
Wait a minute.
Harry and Ethel, Norman...
271
00:19:38,632 --> 00:19:40,902
Uncle Gene, and the twins.
272
00:19:42,953 --> 00:19:44,480
Well, how would I know
what to feed them?
273
00:19:44,553 --> 00:19:45,927
What did you feed them
the last time?
274
00:19:47,305 --> 00:19:49,694
You want to give them
spaghetti, give them spaghetti.
275
00:19:50,953 --> 00:19:52,131
Who's on a diet?
276
00:19:52,776 --> 00:19:54,467
Oh, that's ridiculous.
277
00:19:58,313 --> 00:19:59,261
Wait a minute.
278
00:19:59,881 --> 00:20:01,637
Would you be quiet
for two seconds?
279
00:20:01,897 --> 00:20:03,839
I got an idea.
I'll bring something back.
280
00:20:04,681 --> 00:20:06,055
Chinese, okay?
281
00:20:08,200 --> 00:20:10,622
You decide what you want,
you call the place...
282
00:20:11,145 --> 00:20:13,032
and on the way home,
I'll pick it up.
283
00:20:14,152 --> 00:20:15,613
That's right.
284
00:20:16,488 --> 00:20:18,276
Look, I gotta go back to work.
285
00:20:19,689 --> 00:20:21,095
I'm gonna hang up.
286
00:20:22,729 --> 00:20:24,833
You can keep talking,
but I'm gonna hang up.
287
00:21:31,079 --> 00:21:32,028
Hey, you.
288
00:21:35,750 --> 00:21:37,473
Hey, Charlie,
what are you doing?
289
00:21:40,102 --> 00:21:44,031
Oh. Excuse me, no, I was just
looking at these marks on the floor.
290
00:21:44,327 --> 00:21:45,756
This floor is recently waxed,
isn't it?
291
00:21:45,830 --> 00:21:46,846
You're damn right.
292
00:21:47,591 --> 00:21:49,662
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
293
00:21:49,734 --> 00:21:50,782
What do you do here, sir?
294
00:21:50,854 --> 00:21:52,163
I'm the custodian,
Murphy.
295
00:21:52,230 --> 00:21:55,230
I'd appreciate it, Lieutenant, if you
could keep these guys off the floor.
296
00:21:55,302 --> 00:21:58,171
I spent an hour last night waxing
up to get rid of marks like this.
297
00:21:58,726 --> 00:21:59,675
Oh, yeah?
298
00:22:00,486 --> 00:22:01,730
What kind of marks are these?
299
00:22:01,798 --> 00:22:03,325
They're heel marks,
Lieutenant.
300
00:22:03,398 --> 00:22:06,081
You cops don't care how hard
a guy has to work, do you?
301
00:22:06,150 --> 00:22:07,644
You don't have to
clean this floor.
302
00:22:07,718 --> 00:22:08,667
I do.
303
00:22:09,670 --> 00:22:11,394
Yeah.
Look, I'm sorry about that.
304
00:22:11,463 --> 00:22:13,535
What time did you say you
waxed the floor last night?
305
00:22:13,926 --> 00:22:15,649
Right after closing.
6:00.
306
00:22:16,837 --> 00:22:18,332
Are those reading glasses?
307
00:22:18,790 --> 00:22:19,738
Yeah.
308
00:22:19,973 --> 00:22:21,283
May I borrow them?
309
00:22:35,782 --> 00:22:38,202
You say no one walked on
this floor after you waxed it?
310
00:22:38,277 --> 00:22:40,285
Nobody except you guys
and maybe Mr. Stafford.
311
00:22:40,358 --> 00:22:42,365
He was working in his office
last night when I left.
312
00:22:42,437 --> 00:22:44,706
Only it wasn't him, because
he was wearing sneakers...
313
00:22:44,773 --> 00:22:45,755
like you're supposed to.
314
00:22:45,829 --> 00:22:47,389
Well, listen,
you're absolutely right.
315
00:22:47,461 --> 00:22:49,250
I'm gonna tell the guys
to be more careful.
316
00:22:49,317 --> 00:22:50,811
Thank you.
Thank you very much.
317
00:22:52,421 --> 00:22:53,763
Oh...
318
00:22:55,205 --> 00:22:56,187
Mr. Murphy...
319
00:22:57,286 --> 00:22:58,365
could I look at your shoes?
320
00:22:58,437 --> 00:22:59,582
My shoes?
321
00:22:59,877 --> 00:23:01,567
Yeah,
the bottom of your shoes.
322
00:23:01,796 --> 00:23:02,942
Oh, yeah, sure.
323
00:23:05,604 --> 00:23:06,815
Thank you very much.
324
00:23:10,021 --> 00:23:10,969
Oh...
325
00:23:11,460 --> 00:23:13,086
don't wax that
until I tell you.
326
00:23:25,125 --> 00:23:27,711
Wait a minute, fellas.
Excuse me.
327
00:23:31,940 --> 00:23:33,664
You find something,
Lieutenant?
328
00:23:34,213 --> 00:23:35,586
May I see your shoes?
329
00:23:36,004 --> 00:23:36,953
My shoes?
330
00:23:37,028 --> 00:23:38,686
Yeah,
the bottoms of your shoes.
331
00:23:41,060 --> 00:23:42,915
Black. Yeah, sure, they're black.
332
00:23:42,980 --> 00:23:44,027
Black heels.
333
00:23:44,100 --> 00:23:46,271
A lot of fellas in uniform,
they wear black shoes, right?
334
00:23:46,340 --> 00:23:47,900
They all better.
Why?
335
00:23:48,388 --> 00:23:51,355
Newly waxed floor, there's a
bunch of brown heel marks in there.
336
00:23:51,460 --> 00:23:52,408
So?
337
00:23:52,484 --> 00:23:54,818
Anybody here
have brown soles...
338
00:23:54,884 --> 00:23:56,411
or brown heels?
339
00:24:00,772 --> 00:24:01,754
No.
340
00:24:01,828 --> 00:24:04,097
Check your shoes, fellas.
Any brown heels?
341
00:24:04,196 --> 00:24:05,144
No.
No.
342
00:24:05,219 --> 00:24:06,496
No, Lieutenant.
343
00:24:09,476 --> 00:24:10,720
Mr. Murphy?
344
00:24:12,484 --> 00:24:13,432
Yeah.
345
00:24:13,508 --> 00:24:14,717
Mr. Stafford
have a locker?
346
00:24:14,787 --> 00:24:16,576
Sure.
I'd like to see it.
347
00:24:16,644 --> 00:24:18,017
Right this way,
Lieutenant.
348
00:24:20,227 --> 00:24:21,405
Okay, take him on out.
349
00:24:31,875 --> 00:24:32,823
This is it.
350
00:24:37,955 --> 00:24:38,903
It's locked.
351
00:24:41,347 --> 00:24:42,623
How come it's locked?
352
00:24:42,947 --> 00:24:45,434
Maybe he didn't want nobody
to take anything, Lieutenant.
353
00:24:45,507 --> 00:24:46,882
But you said
he was here alone.
354
00:24:46,947 --> 00:24:47,895
He was.
355
00:24:49,955 --> 00:24:51,930
He was certainly
a very careful man.
356
00:24:53,410 --> 00:24:54,359
Can you open it?
357
00:24:54,434 --> 00:24:56,158
Sure. I got a master key
right here.
358
00:24:57,762 --> 00:25:00,151
I guess because Mr. Stafford
was working late last night...
359
00:25:00,226 --> 00:25:01,633
you didn't clean his office?
360
00:25:01,699 --> 00:25:03,607
No, I figured since he was
still here when I left...
361
00:25:03,682 --> 00:25:05,308
that I'd get it
in the morning.
362
00:25:05,667 --> 00:25:07,903
The stain on his rug,
the rug in his office...
363
00:25:07,970 --> 00:25:09,180
what is that, coffee?
364
00:25:09,346 --> 00:25:10,295
What stain?
365
00:25:10,659 --> 00:25:12,284
That rug's only
five weeks old.
366
00:25:15,458 --> 00:25:16,985
Be careful,
don't touch anything.
367
00:25:17,058 --> 00:25:18,651
I want to dust these
for prints.
368
00:25:35,266 --> 00:25:36,214
Brown heels.
369
00:25:36,609 --> 00:25:37,558
Brown heels.
370
00:25:38,050 --> 00:25:39,643
That's very good,
Lieutenant.
371
00:25:39,937 --> 00:25:41,432
They're brown, all right.
372
00:25:50,434 --> 00:25:53,750
Oh, Lieutenant, we checked all the
windows and doors and everything.
373
00:25:53,826 --> 00:25:55,320
There's no sign
of forced entry.
374
00:25:55,393 --> 00:25:56,571
Did you find a key
on him?
375
00:25:56,642 --> 00:25:59,576
Yeah. Locker room key
next to his body on the floor.
376
00:26:00,225 --> 00:26:01,534
Doc, you got a minute?
377
00:26:06,753 --> 00:26:07,801
How did he die?
378
00:26:08,193 --> 00:26:09,600
Strictly unofficial?
379
00:26:10,113 --> 00:26:11,487
On my mother's eyes.
380
00:26:12,097 --> 00:26:15,294
I'd say he was probably
exercising with that barbell...
381
00:26:15,361 --> 00:26:17,368
it slipped, came crashing
down on his neck...
382
00:26:17,441 --> 00:26:18,848
and crushed his windpipe.
383
00:26:18,977 --> 00:26:19,926
You're sure?
384
00:26:20,417 --> 00:26:22,358
Well, I'm sure
his windpipe was crushed.
385
00:26:22,432 --> 00:26:24,799
But who knows? Maybe he
died of a coronary first.
386
00:26:24,864 --> 00:26:25,978
Right.
387
00:26:26,049 --> 00:26:27,391
Maybe he was poisoned.
388
00:26:27,777 --> 00:26:28,725
Poisoned?
389
00:26:29,057 --> 00:26:31,161
He sent out for some
Chinese food last night.
390
00:26:31,970 --> 00:26:35,417
Yes, well, maybe some local
tong had it in for him.
391
00:26:35,841 --> 00:26:38,972
Or the delivery boy. Or maybe
he just died of overeating.
392
00:26:39,264 --> 00:26:40,573
What are you trying
to tell me?
393
00:26:40,640 --> 00:26:43,193
Yeah, well, I'm trying to tell
you to wait for the autopsy.
394
00:26:43,264 --> 00:26:44,247
Right.
395
00:27:59,359 --> 00:28:00,472
Yes?
396
00:28:00,544 --> 00:28:02,037
I'm looking for...
397
00:28:03,199 --> 00:28:05,370
a Milo Janus.
398
00:28:05,758 --> 00:28:06,707
Are you sure?
399
00:28:07,422 --> 00:28:08,698
Am I sure what, ma'am?
400
00:28:08,991 --> 00:28:11,445
You sounded as if you weren't
sure who you were looking for.
401
00:28:11,518 --> 00:28:12,795
Milo Janus. Sure.
402
00:28:13,151 --> 00:28:14,263
Oh, yeah.
403
00:28:14,335 --> 00:28:15,862
Well, this is his house.
404
00:28:16,830 --> 00:28:19,002
No, I was just thinking
about something else.
405
00:28:21,887 --> 00:28:23,609
Lieutenant Columbo,
Police.
406
00:28:23,934 --> 00:28:25,495
I see, Lieutenant.
Come in.
407
00:28:31,646 --> 00:28:33,075
Milo's not here
right now.
408
00:28:33,215 --> 00:28:34,970
He's down at the beach,
running.
409
00:28:35,518 --> 00:28:36,925
Running? Oh, sure.
410
00:28:37,822 --> 00:28:39,448
He must do a lot of that.
411
00:28:44,605 --> 00:28:46,972
Mrs. Janus?
412
00:28:48,126 --> 00:28:50,166
I'm Jessica Conroy.
413
00:28:50,238 --> 00:28:51,732
Mr. Janus' secretary.
414
00:28:51,806 --> 00:28:52,754
Ah, yes.
415
00:28:53,245 --> 00:28:54,194
I see.
416
00:29:02,237 --> 00:29:04,343
Can I ask you
a personal question?
417
00:29:07,166 --> 00:29:08,572
You don't have to answer.
418
00:29:11,262 --> 00:29:12,210
So, ask.
419
00:29:17,117 --> 00:29:18,426
How old is Mr. Janus?
420
00:29:18,846 --> 00:29:21,781
'Cause I got a friend,
he swears he's 51.
421
00:29:22,526 --> 00:29:23,474
He's 53.
422
00:29:25,853 --> 00:29:26,933
Fifty-three!
423
00:29:28,606 --> 00:29:29,849
Oh, that's fantastic.
424
00:29:30,621 --> 00:29:32,083
And that's
from the exercising?
425
00:29:32,157 --> 00:29:33,105
Yeah.
426
00:29:34,749 --> 00:29:36,505
I would've bet
he wasn't 35.
427
00:29:40,382 --> 00:29:41,429
Remarkable.
428
00:29:43,102 --> 00:29:47,192
Oh, hi. Milo,
this is Lieutenant...
429
00:29:47,708 --> 00:29:48,985
Columbo.
Columbo.
430
00:29:49,374 --> 00:29:51,577
How do you do, Lieutenant?
Pleasure, nice meeting you.
431
00:29:52,509 --> 00:29:53,490
We were just...
432
00:29:53,565 --> 00:29:57,045
I was remarking to your secretary
what fantastic shape you're in.
433
00:29:57,116 --> 00:29:58,578
Oh, thank you very much.
434
00:29:58,653 --> 00:30:01,271
Anybody can do it, if they're
willing to put some effort into it.
435
00:30:01,341 --> 00:30:03,861
Fresh air, exercise,
proper diet...
436
00:30:04,157 --> 00:30:06,098
that's the key to good health
and long life.
437
00:30:06,172 --> 00:30:08,212
I gotta tell you what a
pleasure it is to meet you.
438
00:30:08,796 --> 00:30:10,487
Your television show...
439
00:30:10,556 --> 00:30:11,603
saved my marriage.
440
00:30:11,740 --> 00:30:12,755
Oh?
441
00:30:12,828 --> 00:30:14,803
My wife,
always a very happy woman...
442
00:30:14,876 --> 00:30:17,178
last summer, she suddenly
started getting depressed.
443
00:30:17,244 --> 00:30:19,066
Started to think
she was getting too fat.
444
00:30:19,132 --> 00:30:20,540
And when she's depressed,
that's bad...
445
00:30:20,604 --> 00:30:22,611
because all she wants to do
is eat.
446
00:30:22,684 --> 00:30:24,113
Lasagna. Rigatoni.
447
00:30:24,187 --> 00:30:26,228
And the more she ate,
the fatter she got.
448
00:30:26,300 --> 00:30:27,249
Exactly.
449
00:30:27,612 --> 00:30:30,743
Now, a couple of months ago, she
started watching your television show...
450
00:30:30,811 --> 00:30:32,306
the one
with the exercise.
451
00:30:32,380 --> 00:30:33,688
She got involved...
452
00:30:33,755 --> 00:30:34,705
every day.
453
00:30:35,068 --> 00:30:36,016
On her back...
454
00:30:36,444 --> 00:30:37,622
kicking her legs.
455
00:30:37,820 --> 00:30:40,024
You know, from the waist,
down, up...
456
00:30:40,219 --> 00:30:41,202
down, up.
457
00:30:41,276 --> 00:30:42,584
Now she's thin again.
458
00:30:44,220 --> 00:30:46,129
Well, she was never
exactly thin.
459
00:30:46,940 --> 00:30:48,084
I wouldn't let her...
460
00:30:48,155 --> 00:30:49,847
because I happen
to like a woman that...
461
00:30:50,684 --> 00:30:52,625
Well, you know,
that's something else...
462
00:30:52,700 --> 00:30:55,481
but the thing is that she got all
wrapped up in these exercises...
463
00:30:55,547 --> 00:30:57,457
so she forgot
to be depressed.
464
00:30:57,532 --> 00:30:58,939
So she didn't eat so much.
465
00:30:59,355 --> 00:31:00,881
But, you know,
I gotta tell you this...
466
00:31:00,955 --> 00:31:02,330
the things
that she's been buying...
467
00:31:02,395 --> 00:31:03,988
I wouldn't eat
much of that, either.
468
00:31:04,059 --> 00:31:05,848
Those soybeans,
the wheat germ...
469
00:31:05,916 --> 00:31:08,185
not that it's not
good for you.
470
00:31:08,380 --> 00:31:10,321
You know,
I'm sure it's terrific...
471
00:31:10,555 --> 00:31:12,410
but, see, I happen
to like a bowl of chili...
472
00:31:12,539 --> 00:31:14,067
I like a rare steak
now and then...
473
00:31:14,140 --> 00:31:16,211
Lieutenant, I'm sure you didn't
come all the way out here...
474
00:31:16,282 --> 00:31:17,690
to discuss
your eating habits. Hmm?
475
00:31:18,587 --> 00:31:20,726
No, sir.
As a matter of fact, I didn't.
476
00:31:21,179 --> 00:31:22,804
Maybe I'm just trying
to avoid it...
477
00:31:23,067 --> 00:31:24,790
because I don't have
pleasant news.
478
00:31:26,043 --> 00:31:28,497
I believe you knew
a Mr. Eugene Stafford.
479
00:31:29,179 --> 00:31:30,127
Knew?
480
00:31:30,746 --> 00:31:32,340
Yes, sir.
I'm afraid he's dead.
481
00:31:32,411 --> 00:31:33,359
Oh, no.
482
00:31:35,483 --> 00:31:36,562
I'm sorry, ma'am.
483
00:31:37,882 --> 00:31:39,377
Gene, dead.
484
00:31:41,563 --> 00:31:42,871
How, Lieutenant?
485
00:31:44,283 --> 00:31:46,551
He was alone last night
in the gym and...
486
00:31:46,618 --> 00:31:47,796
He had an attack.
487
00:31:48,730 --> 00:31:49,678
I knew it.
488
00:31:51,291 --> 00:31:52,273
What do you mean?
489
00:31:52,346 --> 00:31:53,557
I said to him last night...
490
00:31:53,626 --> 00:31:55,600
not to try to do too much
too quickly...
491
00:31:55,674 --> 00:31:56,919
without supervision.
492
00:31:56,987 --> 00:31:58,230
You spoke to him last night?
493
00:31:58,298 --> 00:32:00,720
Yeah. He called me last
night from the gym around...
494
00:32:01,434 --> 00:32:02,896
What time was it, Jessica?
495
00:32:03,962 --> 00:32:05,719
I don't know.
496
00:32:06,395 --> 00:32:07,823
A little after 9:00,
I think.
497
00:32:08,314 --> 00:32:10,103
I better write this down.
498
00:32:16,282 --> 00:32:17,875
What time did you say
that was?
499
00:32:17,946 --> 00:32:19,026
A little after 9:00.
500
00:32:19,930 --> 00:32:21,490
And what did he say, exactly?
501
00:32:22,042 --> 00:32:23,929
Did he sound as though
he were alone?
502
00:32:24,282 --> 00:32:26,354
As a matter of fact,
Lieutenant, he said he was alone.
503
00:32:26,425 --> 00:32:28,214
You know,
this is all so senseless.
504
00:32:29,017 --> 00:32:32,793
I warned him against working out
heavily without proper supervision.
505
00:32:32,858 --> 00:32:35,192
A man his age, you know,
it's not a good idea.
506
00:32:35,257 --> 00:32:36,632
I asked him to come over to the party...
507
00:32:36,698 --> 00:32:39,000
but he said he'd already
changed into his gym clothing.
508
00:32:39,066 --> 00:32:41,553
He was gonna work out for about
a half hour and then go home.
509
00:32:41,657 --> 00:32:42,868
A man his age...
510
00:32:43,929 --> 00:32:45,839
sitting around for years,
getting fat and flabby...
511
00:32:45,913 --> 00:32:48,117
and then he suddenly realized
how he's abused his body...
512
00:32:49,145 --> 00:32:50,900
tries to correct it
just like that.
513
00:32:51,961 --> 00:32:54,231
That's why he had that
heart attack, Lieutenant.
514
00:32:55,961 --> 00:32:57,969
Well, we're not sure of that.
515
00:32:58,489 --> 00:33:01,108
All we know is that he was
working out with a barbell.
516
00:33:02,073 --> 00:33:03,480
He could've collapsed.
517
00:33:04,153 --> 00:33:06,039
Or it could've slipped.
518
00:33:07,640 --> 00:33:10,575
But it fell on his neck
and crushed his windpipe.
519
00:33:10,649 --> 00:33:12,055
Oh, my God.
520
00:33:12,505 --> 00:33:13,682
I'm sorry, ma'am.
521
00:33:14,457 --> 00:33:15,886
Perhaps you'd like
to sit down.
522
00:33:15,961 --> 00:33:17,684
Oh, no,
I'll be all right.
523
00:33:17,752 --> 00:33:21,582
Why don't you change clothes? We have
to be at the office at 10:00 anyway.
524
00:33:21,657 --> 00:33:24,275
All right.
Yes, I'll do that.
525
00:33:26,329 --> 00:33:28,369
I won't take up any more
of your time, sir.
526
00:33:29,784 --> 00:33:30,930
Thank you very much.
527
00:33:33,816 --> 00:33:36,204
Boy, that must have hurt
like the devil.
528
00:33:37,177 --> 00:33:38,736
What's that?
That burn mark.
529
00:33:39,128 --> 00:33:40,557
That is a burn mark,
isn't it?
530
00:33:40,952 --> 00:33:42,293
Yeah, that's a burn mark.
531
00:33:42,359 --> 00:33:43,854
Yeah...
532
00:33:43,928 --> 00:33:47,757
I accidentally put my hand under the hot
water this morning while I was shaving.
533
00:33:47,863 --> 00:33:49,686
Yeah, they hurt
like the devil.
534
00:33:50,520 --> 00:33:52,047
Yeah, the last time
that happened to me...
535
00:33:52,120 --> 00:33:53,974
I spilled some hot coffee
on myself.
536
00:33:55,704 --> 00:33:58,671
That's what happens, you know.
You don't think what you're doing.
537
00:33:59,928 --> 00:34:01,205
Oh, one more thing,
sir.
538
00:34:01,272 --> 00:34:03,638
I went out to see
Mr. Stafford...
539
00:34:03,832 --> 00:34:06,548
I understood he was married, but there
was no one else there in the house.
540
00:34:06,615 --> 00:34:08,470
Gene and Ruth have been
separated for months.
541
00:34:08,535 --> 00:34:13,140
She's living at the Crestlane
Apartments in Beverly Hills, Lieutenant.
542
00:34:28,408 --> 00:34:30,862
Lieutenant, I really don't
know how I can help you.
543
00:34:33,111 --> 00:34:34,835
First I knew
about Gene's death...
544
00:34:34,903 --> 00:34:37,423
was when a man from your
department came by this morning.
545
00:34:37,976 --> 00:34:40,212
Yes, ma'am. And I'm
terribly sorry for your loss.
546
00:34:40,951 --> 00:34:41,900
Oh.
547
00:34:43,319 --> 00:34:45,969
Well, I'm not so sure I lost
Gene last night. I mean...
548
00:34:46,743 --> 00:34:48,946
maybe it was a few months ago,
a few years ago.
549
00:34:50,455 --> 00:34:54,317
You see, last September, when our
son Robbie went off to school...
550
00:34:55,703 --> 00:34:58,965
it was the first time that Gene and I
had been alone together in 18 years...
551
00:34:59,350 --> 00:35:02,666
and we found that we didn't really
have a lot to say to each other.
552
00:35:03,318 --> 00:35:04,464
Well, that happens.
553
00:35:05,430 --> 00:35:06,990
It does.
You're sure that...
554
00:35:07,863 --> 00:35:08,811
Sit down, then.
555
00:35:08,887 --> 00:35:09,835
Thank you.
556
00:35:14,582 --> 00:35:16,470
Well, now...
557
00:35:18,454 --> 00:35:19,828
what can I do for you?
558
00:35:20,407 --> 00:35:22,708
I was wondering, ma'am...
559
00:35:23,478 --> 00:35:25,715
did your husband
have any health problems?
560
00:35:26,454 --> 00:35:27,599
Blood pressure...
561
00:35:28,086 --> 00:35:29,035
heart condition...
562
00:35:29,622 --> 00:35:30,701
anything like that?
563
00:35:30,774 --> 00:35:33,262
I mean, not that I know of.
564
00:35:34,517 --> 00:35:36,906
Lieutenant,
I'm really curious.
565
00:35:37,269 --> 00:35:38,797
When...
566
00:35:39,190 --> 00:35:41,077
one of your men came by
this morning...
567
00:35:41,142 --> 00:35:45,298
he said that Gene had been killed by
a weight falling on him or something.
568
00:35:47,990 --> 00:35:50,379
Well, we'll know more
after the autopsy.
569
00:35:51,126 --> 00:35:54,355
I was wondering, do you know of anybody
that your husband had problems with?
570
00:35:54,709 --> 00:35:56,914
Personal problems
or business problems?
571
00:35:56,982 --> 00:35:58,508
Oh, yes.
572
00:35:58,966 --> 00:36:02,381
I mean, between Milo Janus and me,
he didn't have anything but problems.
573
00:36:03,189 --> 00:36:05,361
And what kind of a problem
did he have with Mr. Janus?
574
00:36:06,646 --> 00:36:08,751
Business. I mean,
he was just very upset...
575
00:36:08,885 --> 00:36:10,510
by the way business was going.
576
00:36:10,996 --> 00:36:14,161
And our lawyers were negotiating
a property settlement...
577
00:36:14,229 --> 00:36:17,097
and when talk came up
about the health spa...
578
00:36:17,173 --> 00:36:20,020
I understood Gene was gonna
sell it as quickly as possible.
579
00:36:21,141 --> 00:36:22,799
Why are you asking me
all this?
580
00:36:23,221 --> 00:36:25,162
Gene's death was accidental,
wasn't it?
581
00:36:25,429 --> 00:36:27,436
Well, it certainly appears
that way, yes, ma'am.
582
00:36:27,765 --> 00:36:29,226
But you don't think so, huh?
583
00:36:30,229 --> 00:36:32,334
Oh, I don't think anything
at this point. It's too early.
584
00:36:32,789 --> 00:36:34,698
Well, if you're looking
for a motive...
585
00:36:34,900 --> 00:36:36,307
I certainly had one.
586
00:36:37,940 --> 00:36:40,307
I gave Gene everything.
He gave me nothing back.
587
00:36:40,372 --> 00:36:42,609
I should be bitter.
I'm not. I loved him.
588
00:36:42,900 --> 00:36:44,908
And I don't have an alibi
for last night.
589
00:36:45,173 --> 00:36:47,408
Well, I wasn't gonna ask you
anything like that, ma'am.
590
00:36:47,476 --> 00:36:48,425
Oh.
591
00:36:49,588 --> 00:36:51,050
Well,
thank you very much.
592
00:36:51,349 --> 00:36:52,493
You've been very helpful.
593
00:36:52,564 --> 00:36:53,547
Sure.
594
00:36:58,068 --> 00:36:59,596
Oh,
there is one other thing.
595
00:36:59,668 --> 00:37:02,123
How did your husband
get involved with Mr. Janus?
596
00:37:02,196 --> 00:37:03,276
I don't know
what you mean.
597
00:37:03,348 --> 00:37:04,558
Well, how did they meet?
598
00:37:04,628 --> 00:37:05,774
Have they been friends long?
599
00:37:05,844 --> 00:37:08,331
No. No, they haven't,
and they met...
600
00:37:08,595 --> 00:37:09,839
just a few months ago...
601
00:37:09,908 --> 00:37:12,461
at a party given by Buddy
Castle. He's a mutual friend.
602
00:37:13,588 --> 00:37:15,050
Thank you.
Sure.
603
00:37:15,412 --> 00:37:16,819
Oh, I almost forgot.
604
00:37:17,012 --> 00:37:18,354
Maybe you can help me.
605
00:37:18,836 --> 00:37:20,177
Who is Lacey?
606
00:37:20,595 --> 00:37:21,544
Lacey?
607
00:37:22,387 --> 00:37:24,940
Yes, I noticed several entries
in your husband's calendar.
608
00:37:25,012 --> 00:37:26,506
"Speak to Lacey.
Call Lacey. "
609
00:37:26,579 --> 00:37:28,106
But there was no phone number.
610
00:37:30,323 --> 00:37:31,272
No?
611
00:37:34,067 --> 00:37:35,441
Wait, yeah.
612
00:37:37,011 --> 00:37:39,597
When Gene was working
for Tricon Industries...
613
00:37:39,764 --> 00:37:41,651
there was a man named Lacey.
614
00:37:42,515 --> 00:37:43,464
Lewis Lacey.
615
00:37:43,827 --> 00:37:44,906
Lewis?
616
00:37:45,108 --> 00:37:46,634
L-e-w or L-o-u?
617
00:37:47,187 --> 00:37:48,366
I don't know.
618
00:37:48,436 --> 00:37:50,126
I mean, might not even be the same man.
619
00:37:50,323 --> 00:37:51,818
Lewis Lacey.
Right.
620
00:37:51,892 --> 00:37:53,320
Thank you.
Sure.
621
00:37:53,618 --> 00:37:54,568
Bye-bye.
622
00:38:13,139 --> 00:38:15,757
With a knick-knack,
paddy whack
623
00:38:15,827 --> 00:38:18,248
Throw the dog a bone
624
00:38:19,571 --> 00:38:21,676
This old man
is going home
625
00:38:21,747 --> 00:38:25,293
Oh, this old man,
he played two
626
00:38:26,162 --> 00:38:29,195
He played knick-knack
on my shoe
627
00:38:30,226 --> 00:38:31,175
With a...
628
00:38:40,466 --> 00:38:41,676
Mr. Janus!
629
00:38:43,922 --> 00:38:45,580
Mr. Janus!
630
00:38:49,714 --> 00:38:50,990
Mr. Janus!
631
00:38:54,673 --> 00:38:55,786
Mr. Janus...
632
00:38:56,434 --> 00:38:58,441
I stopped by your place.
633
00:38:58,674 --> 00:39:01,063
Your housekeeper told me
you were down here swimming.
634
00:39:01,394 --> 00:39:02,888
Twenty minutes a day.
635
00:39:03,153 --> 00:39:04,877
You ought to try it,
Columbo.
636
00:39:05,650 --> 00:39:06,992
I'm afraid not, sir.
637
00:39:07,058 --> 00:39:08,487
I can't swim.
638
00:39:08,657 --> 00:39:10,348
I don't even
like a deep tub.
639
00:39:11,410 --> 00:39:12,718
What can I do for you?
640
00:39:13,074 --> 00:39:16,270
Well, I just want to check
a few things out, sir.
641
00:39:19,025 --> 00:39:22,255
We found that
the autopsy report...
642
00:39:22,322 --> 00:39:23,598
confirmed what we
originally thought.
643
00:39:23,665 --> 00:39:25,127
There's no question
about it...
644
00:39:25,202 --> 00:39:27,023
that Mr. Stafford died
of suffocation...
645
00:39:27,089 --> 00:39:28,616
when his windpipe
got crushed.
646
00:39:29,233 --> 00:39:30,640
That doesn't surprise you,
does it?
647
00:39:30,705 --> 00:39:32,810
No, sir.
648
00:39:33,617 --> 00:39:36,399
But they did find out something
else and that bothers me.
649
00:39:37,297 --> 00:39:41,574
It seems as though Mr. Stafford sent
out for a large meal around 7:30.
650
00:39:41,649 --> 00:39:42,597
Chinese.
651
00:39:43,313 --> 00:39:44,261
Chinese?
652
00:39:44,337 --> 00:39:45,285
Yes, sir.
653
00:39:46,609 --> 00:39:48,431
He ordered
some egg foo yung...
654
00:39:48,497 --> 00:39:50,831
and he had
some egg rolls...
655
00:39:51,408 --> 00:39:52,903
barbecued spare ribs...
656
00:39:53,041 --> 00:39:54,121
pork fried rice.
657
00:39:54,193 --> 00:39:55,502
Slow poison.
658
00:39:56,049 --> 00:39:57,510
I guess he was hungry.
659
00:39:57,585 --> 00:39:59,559
He told the delivery boy
he was hungry.
660
00:39:59,857 --> 00:40:02,726
Apparently, he'd been working at his
desk all day and he skipped lunch.
661
00:40:02,801 --> 00:40:03,749
So what?
662
00:40:03,824 --> 00:40:04,773
Well...
663
00:40:05,232 --> 00:40:07,621
I happened to be reading
this book of yours...
664
00:40:08,305 --> 00:40:11,371
The Milo Janus Guide
to Health and Fitness...
665
00:40:11,441 --> 00:40:14,092
and... Incidentally, it is a terrific book.
666
00:40:14,192 --> 00:40:15,686
But it says
in here somewhere...
667
00:40:15,760 --> 00:40:18,727
that strenuous exercise
after you eat is very bad.
668
00:40:18,800 --> 00:40:20,491
That's right,
Lieutenant.
669
00:40:22,671 --> 00:40:24,460
Don't you think
that's strange, sir?
670
00:40:25,072 --> 00:40:28,421
That Mr. Stafford
would eat a huge meal...
671
00:40:28,687 --> 00:40:33,161
and a half hour or so later
work out with a huge barbell?
672
00:40:34,128 --> 00:40:36,397
No, not really, Lieutenant.
Not knowing Gene.
673
00:40:36,848 --> 00:40:39,368
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
674
00:40:39,439 --> 00:40:41,414
Forget about the rules.
675
00:40:41,488 --> 00:40:44,041
Lieutenant, look, I've got an
appointment in about an hour.
676
00:40:44,368 --> 00:40:47,335
Well, there's just a couple of other
things that I'd like to ask you.
677
00:40:48,239 --> 00:40:49,319
All right,
well...
678
00:40:49,935 --> 00:40:52,357
why don't you ask me the questions
while I continue my workout, huh?
679
00:40:52,431 --> 00:40:53,860
Yes, sir. Certainly. Good.
680
00:40:57,520 --> 00:40:58,468
Come on, Lieutenant.
681
00:40:59,695 --> 00:41:01,385
Get those knees up.
That's it.
682
00:41:02,543 --> 00:41:03,492
Come on.
683
00:41:09,583 --> 00:41:11,755
30 minutes a day, Columbo.
That's all.
684
00:41:11,823 --> 00:41:13,033
You'll be a new man.
685
00:41:27,471 --> 00:41:28,681
I'm out of shape, sir.
686
00:41:31,823 --> 00:41:33,230
No question.
687
00:41:33,647 --> 00:41:34,988
And those cigars
you smoke...
688
00:41:36,143 --> 00:41:37,517
they're gonna kill you.
689
00:41:41,615 --> 00:41:42,563
Yes, sir.
690
00:41:43,918 --> 00:41:45,958
I tell you,
that's how I feel right now.
691
00:41:47,310 --> 00:41:49,481
Said you had
some questions.
692
00:41:50,094 --> 00:41:51,207
Yes, sir.
693
00:41:51,662 --> 00:41:52,872
I...
694
00:41:54,286 --> 00:41:55,813
I just want
to catch my breath.
695
00:41:56,975 --> 00:41:58,152
Well, you go ahead.
696
00:41:58,542 --> 00:42:00,233
I can split
my concentration.
697
00:42:02,286 --> 00:42:03,781
So whenever you're ready...
698
00:42:04,462 --> 00:42:05,804
you just go ahead, huh?
699
00:42:29,581 --> 00:42:30,596
Well...
700
00:42:31,053 --> 00:42:32,100
yes, when I'm ready.
701
00:42:33,998 --> 00:42:36,037
Oh, I wanted to ask you...
702
00:42:36,109 --> 00:42:38,759
about a Mr. Castle.
703
00:42:39,789 --> 00:42:40,901
Who?
704
00:42:44,205 --> 00:42:45,798
Mr. Castle.
Buddy Castle.
705
00:42:46,029 --> 00:42:47,044
Oh, Buddy. Sure.
706
00:42:53,037 --> 00:42:54,630
You must have known him
a long time.
707
00:42:55,373 --> 00:42:57,446
Yeah, Buddy and I
go way back.
708
00:42:59,692 --> 00:43:01,286
He's quite a character,
isn't he?
709
00:43:03,725 --> 00:43:04,935
How's that,
Lieutenant?
710
00:43:07,501 --> 00:43:09,191
Well, what I mean, sir,
is...
711
00:43:12,364 --> 00:43:14,437
Well, I understand
he's got quite a reputation.
712
00:43:17,740 --> 00:43:19,563
What do you mean,
"reputation"?
713
00:43:19,629 --> 00:43:21,189
Well, what I mean,
sir, is...
714
00:43:21,932 --> 00:43:23,209
he has a record.
715
00:43:28,781 --> 00:43:29,925
A criminal record.
716
00:43:32,332 --> 00:43:33,280
You knew about that?
717
00:43:34,892 --> 00:43:35,841
Yeah.
718
00:43:37,581 --> 00:43:39,402
Three years' probation...
719
00:43:40,748 --> 00:43:42,690
for a fraud conviction
in Florida.
720
00:43:43,468 --> 00:43:44,842
Eleven years ago.
721
00:43:44,908 --> 00:43:47,875
I know everything I'm supposed to
know about people I deal with, Columbo.
722
00:43:47,947 --> 00:43:49,093
Let me tell you
something.
723
00:43:49,164 --> 00:43:50,822
Buddy is no thief.
724
00:43:52,044 --> 00:43:53,953
He's a victim
of circumstances.
725
00:43:57,132 --> 00:43:58,212
Well...
726
00:43:58,732 --> 00:44:01,547
the circumstances, sir, at least
as far as I understand them...
727
00:44:02,667 --> 00:44:03,812
are that...
728
00:44:04,716 --> 00:44:08,131
he and his partners,
they stole nearly $400,000...
729
00:44:08,588 --> 00:44:10,475
from some
unsuspecting investors.
730
00:44:10,539 --> 00:44:11,946
It was an oil speculation.
731
00:44:12,011 --> 00:44:13,353
Some partners.
732
00:44:13,419 --> 00:44:15,557
They're the ones
that should have gone to jail.
733
00:44:15,627 --> 00:44:17,602
Buddy was
an innocent bystander...
734
00:44:18,795 --> 00:44:20,803
and I'm happy
to have given him a break.
735
00:44:21,579 --> 00:44:23,106
Well, that's wonderful.
736
00:44:23,531 --> 00:44:26,346
I mean, wonderful that a man in your
position would take that attitude.
737
00:44:29,099 --> 00:44:30,724
I don't care
what people think.
738
00:44:32,651 --> 00:44:34,506
Buddy is as honest
as I am.
739
00:44:35,787 --> 00:44:36,736
Yes, sir.
740
00:44:38,507 --> 00:44:40,197
You want a shoelace
or something?
741
00:44:40,907 --> 00:44:43,689
Oh, no, sir. I think this
will... I'll get this, thank you.
742
00:44:46,923 --> 00:44:48,100
It'll be good...
743
00:44:48,299 --> 00:44:49,990
if I can get the knot
through the hole.
744
00:44:50,059 --> 00:44:52,961
I got the knot too low. I don't
know if I can get it through here.
745
00:44:53,035 --> 00:44:54,212
Lieutenant.
746
00:44:54,602 --> 00:44:55,550
Yes, sir?
747
00:44:56,714 --> 00:44:58,143
Can I ask you
a question?
748
00:44:59,051 --> 00:45:00,643
Yes, sir.
749
00:45:02,091 --> 00:45:03,105
Why are you here?
750
00:45:03,946 --> 00:45:04,895
Sir?
751
00:45:06,346 --> 00:45:08,997
Why are you here? Why are you
sitting there in that chair...
752
00:45:09,066 --> 00:45:10,757
asking me these questions?
753
00:45:10,827 --> 00:45:12,582
Gene Stafford slipped.
754
00:45:12,682 --> 00:45:14,308
He fell. He died.
755
00:45:14,635 --> 00:45:16,227
Unfortunate, yes...
756
00:45:16,874 --> 00:45:19,557
but just an unfortunate
accident, nothing more.
757
00:45:20,234 --> 00:45:22,917
Well, you see, sir, we're not
really certain of that yet.
758
00:45:24,490 --> 00:45:25,831
Oh, you mean that...
759
00:45:26,282 --> 00:45:29,631
maybe the egg foo yung he
ate just before he exercised?
760
00:45:34,090 --> 00:45:36,130
No, sir, it was
the scuff marks, really.
761
00:45:36,458 --> 00:45:37,406
Scuff marks?
762
00:45:37,705 --> 00:45:38,654
Yes, sir.
763
00:45:39,178 --> 00:45:40,126
You see...
764
00:45:41,033 --> 00:45:43,400
we found these scuff marks
there on the...
765
00:45:45,993 --> 00:45:47,455
I'll be a son of a gun.
766
00:45:47,530 --> 00:45:50,312
I remember when I was a kid,
my grandfather...
767
00:45:50,794 --> 00:45:53,477
he had a piece of furniture,
it was exactly like this.
768
00:45:53,770 --> 00:45:55,776
Your grandfather must have
been a very wealthy man.
769
00:45:55,849 --> 00:45:57,540
This piece
is over 200 years old.
770
00:45:57,609 --> 00:46:00,064
Well, that sounds right. My
grandfather, he only had old furniture.
771
00:46:00,137 --> 00:46:01,762
You know, he didn't
believe in buying new.
772
00:46:02,185 --> 00:46:03,430
Just like this.
773
00:46:03,593 --> 00:46:05,186
There was a mirror here...
774
00:46:05,257 --> 00:46:06,240
and on this side...
775
00:46:06,313 --> 00:46:07,840
Would you like to sit down?
776
00:46:08,554 --> 00:46:10,146
Oh, yes. Sorry.
777
00:46:12,297 --> 00:46:13,889
And a mirror
on that side.
778
00:46:13,961 --> 00:46:15,717
What about
those scuff marks?
779
00:46:17,416 --> 00:46:19,969
Oh, the scuff marks. Right.
Gee, I almost forgot.
780
00:46:21,161 --> 00:46:22,109
What about them?
781
00:46:22,281 --> 00:46:23,426
Oh, yeah...
782
00:46:23,817 --> 00:46:26,533
on a newly waxed gym floor,
scuff marks.
783
00:46:27,049 --> 00:46:29,088
Yeah?
Brown ones.
784
00:46:30,505 --> 00:46:33,734
Mr. Stafford's shoes had
brown soles and brown heels.
785
00:46:35,688 --> 00:46:36,932
You mean that...
786
00:46:37,320 --> 00:46:39,906
Gene walked over the newly waxed gym floor?
787
00:46:40,360 --> 00:46:43,873
Walking, I'm afraid, wouldn't create
these particular kind of marks, sir.
788
00:46:44,168 --> 00:46:45,957
No, he would
have to stop short...
789
00:46:46,280 --> 00:46:47,807
or turn abruptly...
790
00:46:47,881 --> 00:46:49,407
you know,
something like that.
791
00:46:49,928 --> 00:46:52,165
As a matter of fact, I had some
of the boys from the department...
792
00:46:52,232 --> 00:46:54,371
come down there and try to
duplicate those exact marks.
793
00:46:54,440 --> 00:46:55,716
That's what they had to do.
794
00:46:58,632 --> 00:46:59,559
I mean...
795
00:47:00,329 --> 00:47:02,913
if he was chasing somebody
or somebody was chasing him...
796
00:47:05,192 --> 00:47:06,502
scuffle...
797
00:47:07,623 --> 00:47:08,833
struggle.
798
00:47:09,448 --> 00:47:10,789
You get my point?
799
00:47:11,144 --> 00:47:13,959
No, I don't, Lieutenant.
Have you had breakfast yet?
800
00:47:15,111 --> 00:47:16,126
No, sir.
801
00:47:16,200 --> 00:47:17,377
Would you care to join me?
802
00:47:17,927 --> 00:47:20,000
Well, I don't want
to put you out.
803
00:47:20,071 --> 00:47:22,308
No, it's no trouble, really.
Here, put your hand out.
804
00:47:33,928 --> 00:47:35,454
I just take these,
and...
805
00:47:35,527 --> 00:47:37,349
Yeah, that's breakfast.
806
00:47:38,087 --> 00:47:39,876
That's breakfast, huh?
807
00:47:41,191 --> 00:47:42,752
Are you having any?
808
00:47:42,824 --> 00:47:43,903
Sure.
809
00:47:44,039 --> 00:47:45,895
The same thing?
Same as you.
810
00:47:55,431 --> 00:47:57,535
Say, there's something wrong
with this orange juice.
811
00:47:57,832 --> 00:47:59,238
It's carrot juice, Lieutenant.
812
00:48:00,486 --> 00:48:01,501
Oh.
813
00:48:06,150 --> 00:48:08,485
You mentioned something
about a struggle?
814
00:48:09,255 --> 00:48:11,077
Yes, sir,
the struggle.
815
00:48:12,775 --> 00:48:14,530
The heel marks...
816
00:48:16,679 --> 00:48:18,620
Just put this down
for the moment.
817
00:48:19,942 --> 00:48:21,218
The lab
definitely established...
818
00:48:21,286 --> 00:48:23,555
that the heel marks belong
to Mr. Stafford's shoes.
819
00:48:24,358 --> 00:48:28,003
And I got to thinking, "Under
what circumstances would a man...
820
00:48:28,678 --> 00:48:31,166
"run on a newly waxed floor
with shoes on?"
821
00:48:31,974 --> 00:48:33,883
After all, he's got his
own sneaks in the locker...
822
00:48:33,958 --> 00:48:35,584
and he should know better.
823
00:48:36,645 --> 00:48:39,744
So you think, you know, if
somebody was chasing him...
824
00:48:39,814 --> 00:48:42,148
or if somebody was trying
to harm him.
825
00:48:42,630 --> 00:48:43,677
Trying to harm him how?
826
00:48:45,158 --> 00:48:46,751
Well, I don't know.
827
00:48:47,014 --> 00:48:49,218
Just a thought...
828
00:48:49,830 --> 00:48:52,896
but if somebody was chasing
him and they caught him...
829
00:48:52,965 --> 00:48:54,907
then whatever happened...
830
00:48:55,109 --> 00:48:57,597
that's when he could have
had his neck broken.
831
00:48:58,118 --> 00:48:59,362
It's possible.
832
00:49:01,734 --> 00:49:02,813
Well.
833
00:49:03,653 --> 00:49:06,752
Of course, the problem there
is that he had his shoes on...
834
00:49:06,821 --> 00:49:08,643
when the guy
was chasing him...
835
00:49:08,710 --> 00:49:10,946
but when we found the body,
of course...
836
00:49:11,013 --> 00:49:13,664
he'd changed into sneakers
and gym clothes.
837
00:49:15,493 --> 00:49:17,436
So this is just speculation
on my part...
838
00:49:17,510 --> 00:49:21,339
but it is possible that if
someone did this to him...
839
00:49:22,117 --> 00:49:23,644
they would have
changed his clothes...
840
00:49:23,717 --> 00:49:25,059
to make it look
like an accident.
841
00:49:25,125 --> 00:49:27,514
Lieutenant,
you have my statement...
842
00:49:28,292 --> 00:49:29,951
and I've already told you...
843
00:49:30,021 --> 00:49:33,566
when I talked to Gene, he'd already
changed into his gym clothing.
844
00:49:35,461 --> 00:49:37,347
Right, you did say that.
845
00:49:39,812 --> 00:49:40,958
Right.
846
00:49:42,021 --> 00:49:44,476
Well, thank you, sir. Thank
you very much for your time.
847
00:49:44,549 --> 00:49:45,661
I appreciate
everything you've done.
848
00:49:45,732 --> 00:49:47,555
Pleasure, Lieutenant.
Lieutenant, your pills.
849
00:49:49,380 --> 00:49:52,064
Yeah, I'll save these for
lunch. Thank you very much.
850
00:49:53,956 --> 00:49:57,436
Remember,
fresh air, exercise...
851
00:49:57,508 --> 00:49:59,810
Yeah, and diet,
I remember.
852
00:49:59,876 --> 00:50:01,850
Right, good diet.
Excuse me.
853
00:50:04,132 --> 00:50:05,310
Hello?
854
00:50:06,244 --> 00:50:07,673
Oh, hi, Buddy.
855
00:50:08,485 --> 00:50:10,589
Listen, can I get back
to you in a little while?
856
00:50:10,660 --> 00:50:12,319
I have somebody
here with me.
857
00:50:13,603 --> 00:50:15,709
I'll meet you in the office
sometime after 10:00.
858
00:50:16,131 --> 00:50:17,212
Good.
859
00:50:18,436 --> 00:50:19,581
You got a light out.
860
00:50:20,517 --> 00:50:21,564
What?
861
00:50:21,636 --> 00:50:23,677
I said, you got a light out.
862
00:50:25,348 --> 00:50:27,649
When a call comes in, isn't
the button supposed to light up?
863
00:50:27,716 --> 00:50:29,439
Oh, I hadn't noticed.
864
00:50:29,508 --> 00:50:31,679
Thanks. I'll call someone
and have them fix it.
865
00:50:33,763 --> 00:50:35,039
Thank you again.
866
00:50:41,348 --> 00:50:43,169
Excuse me, no smoking.
867
00:50:43,523 --> 00:50:44,669
Oh, this is not lit.
868
00:50:44,740 --> 00:50:46,561
In the ashtray, please.
869
00:50:46,915 --> 00:50:48,290
Is it all right
if I just hold it?
870
00:50:48,356 --> 00:50:51,073
Company policy,
no smoking on the premises.
871
00:51:02,660 --> 00:51:05,179
Full name. Last name
first, first name last.
872
00:51:05,250 --> 00:51:07,738
Fill out boxes
"A," "B," "C" and "D."
873
00:51:07,811 --> 00:51:09,502
"E" and "F" are for company policy. Ma'am?
874
00:51:09,571 --> 00:51:11,710
And you can step over to the
table when you're finished.
875
00:51:11,779 --> 00:51:12,761
Ma'am.
876
00:51:12,835 --> 00:51:14,875
You'll find all the pens
you want on the table.
877
00:51:14,947 --> 00:51:16,288
I'm a police officer.
878
00:51:16,739 --> 00:51:18,300
Why didn't you say so?
879
00:51:18,371 --> 00:51:21,437
Applications for security
position are in room 502.
880
00:51:21,507 --> 00:51:22,968
Right down the hall.
881
00:51:23,171 --> 00:51:25,276
I'm not here for a job, ma'am.
I'm on official business.
882
00:51:25,347 --> 00:51:27,998
I want some information.
Lieutenant Columbo is my name.
883
00:51:28,067 --> 00:51:31,809
I'm trying to locate
a Mr. Lacey.
884
00:51:32,290 --> 00:51:33,916
A Mr. Lewis Lacey.
885
00:51:33,987 --> 00:51:35,896
I understand
that he's employed here.
886
00:51:35,971 --> 00:51:37,050
Lacey?
887
00:51:37,315 --> 00:51:39,290
Is that L-a-c-e-y?
888
00:51:39,363 --> 00:51:40,344
I think so.
889
00:51:40,418 --> 00:51:43,102
And Lewis. With and an "E"
or with an "O"?
890
00:51:44,706 --> 00:51:45,916
Not sure.
891
00:51:47,554 --> 00:51:49,115
What department?
892
00:51:51,363 --> 00:51:52,791
I don't know.
893
00:51:53,634 --> 00:51:55,457
I'll be with you
in one moment.
894
00:52:20,610 --> 00:52:21,755
Ma'am?
895
00:52:23,873 --> 00:52:24,888
Excuse me.
896
00:52:24,962 --> 00:52:27,897
I'm a little pressed for time, so
when you get done with that machine...
897
00:52:27,970 --> 00:52:30,303
I'd appreciate it if you
took care of my request.
898
00:52:30,369 --> 00:52:34,080
Our EDS is preparing you a
hardcover copy to your coded request.
899
00:52:34,881 --> 00:52:36,309
Oh, that is my request?
900
00:52:37,313 --> 00:52:38,938
Yes, sir.
901
00:52:39,073 --> 00:52:40,088
Oh!
902
00:52:52,833 --> 00:52:54,458
Just want to know
where he works.
903
00:52:55,553 --> 00:52:58,335
You'll have all the information
you need in one moment.
904
00:52:58,401 --> 00:52:59,775
Anything you want?
905
00:53:10,273 --> 00:53:12,890
Are you sure you put the
right thing in? I mean...
906
00:53:16,129 --> 00:53:18,495
Well, we seem to be getting an
awful lot of information there.
907
00:53:18,560 --> 00:53:19,968
That's why I asked.
908
00:53:41,664 --> 00:53:43,836
You think we could just do it
on the phone?
909
00:53:44,512 --> 00:53:47,229
Oh, I'm sorry, sir. A phone call
would be much too complicated.
910
00:54:01,504 --> 00:54:02,965
You sure that's not stuck?
911
00:54:03,871 --> 00:54:05,814
No, sir.
It's not quite finished.
912
00:54:27,775 --> 00:54:30,012
What was this Mr. Lacey?
Was he the president here?
913
00:54:32,319 --> 00:54:34,588
No, he must have been
very important because...
914
00:54:35,583 --> 00:54:36,891
Forget it.
915
00:54:54,623 --> 00:54:55,932
I think it's over.
916
00:54:57,406 --> 00:54:58,682
Thank you.
917
00:55:04,286 --> 00:55:05,847
Lacey, Lewis.
918
00:55:06,430 --> 00:55:08,471
He's a GH-84.
919
00:55:08,542 --> 00:55:09,687
A what, ma'am?
920
00:55:10,078 --> 00:55:11,802
He's been terminated.
921
00:55:13,214 --> 00:55:15,189
You mean he doesn't
work here anymore?
922
00:55:15,806 --> 00:55:16,983
That's what I said.
923
00:55:19,901 --> 00:55:21,974
Well, do you have a home
phone, or a home address...
924
00:55:22,046 --> 00:55:22,994
something like that?
925
00:55:23,262 --> 00:55:27,092
Sir, the Tricon Delta 214 is a
total spectrum retrieval system.
926
00:55:27,517 --> 00:55:29,939
You'll find all the information
you need right there.
927
00:55:36,190 --> 00:55:37,913
Oh, thank you very much.
928
00:55:38,174 --> 00:55:39,701
You're quite welcome.
929
00:55:39,997 --> 00:55:43,379
Tricon is always happy to
cooperate with the authorities.
930
00:55:44,125 --> 00:55:45,849
Yes, I can see that.
931
00:55:47,549 --> 00:55:49,720
Excuse me, ma'am, is there a
phone here that I might use?
932
00:55:51,165 --> 00:55:53,303
Yes, sir.
Right over to your right.
933
00:55:54,014 --> 00:55:55,606
Thank you very much.
934
00:56:11,517 --> 00:56:13,459
Hello, this is Lewis Lacey.
935
00:56:13,533 --> 00:56:16,402
Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant
Columbo, and the reason I'm calling...
936
00:56:16,476 --> 00:56:19,510
I'm away from my desk now,
but expect to be back shortly.
937
00:56:21,565 --> 00:56:22,994
Please leave your name
and number...
938
00:56:23,068 --> 00:56:25,556
and I will return your call
as soon as possible.
939
00:56:26,588 --> 00:56:29,076
You may start talking
when you hear the tone.
940
00:56:31,996 --> 00:56:34,036
This is Lieutenant Columbo.
941
00:56:34,268 --> 00:56:37,530
I am from the homicide
department of the police.
942
00:56:38,204 --> 00:56:40,757
I would like to speak to you
as soon as possible.
943
00:56:41,820 --> 00:56:44,689
You can reach me
at the main precinct.
944
00:56:45,469 --> 00:56:47,705
The telephone number
there is...
945
00:56:48,476 --> 00:56:50,232
You can look that up.
946
00:56:51,035 --> 00:56:53,588
I am usually there
in the mornings.
947
00:56:54,621 --> 00:56:56,344
Thank you very much.
948
00:57:35,515 --> 00:57:36,463
Mrs. Stafford?
949
00:57:36,539 --> 00:57:37,652
Yes, I'm Ruth Stafford.
950
00:57:37,723 --> 00:57:39,348
Lewis Lacey,
Mrs. Stafford.
951
00:57:39,419 --> 00:57:42,419
I'm not sure you remember me. We met
at a Tricon party some years back.
952
00:57:42,491 --> 00:57:44,182
Sure, I do. Sure.
Come on in.
953
00:57:46,300 --> 00:57:48,241
I feel so awful
about Gene.
954
00:57:48,924 --> 00:57:51,094
He's been very good to me,
giving me this work to do...
955
00:57:51,162 --> 00:57:53,399
ever since
Tricon terminated me.
956
00:57:53,563 --> 00:57:55,319
My profound sympathies.
957
00:57:55,387 --> 00:57:57,590
Thank you. Come on in.
Sit down.
958
00:57:59,354 --> 00:58:01,297
Can I get you a drink?
No.
959
00:58:01,371 --> 00:58:02,777
No, thank you.
Well, how about some wine?
960
00:58:02,842 --> 00:58:04,533
No. Are you sure? I'm having some.
961
00:58:07,195 --> 00:58:10,511
Mrs. Stafford, I'm afraid I
don't know quite what to do.
962
00:58:10,651 --> 00:58:11,861
Do about what?
963
00:58:11,930 --> 00:58:13,938
Well, Gene paid me
several hundred dollars...
964
00:58:14,010 --> 00:58:15,865
to do some research
for him...
965
00:58:15,930 --> 00:58:17,785
and I haven't been able
to get very far.
966
00:58:17,850 --> 00:58:19,312
And what kind of research?
967
00:58:19,739 --> 00:58:22,357
Well, my field
is corporate law...
968
00:58:22,427 --> 00:58:25,044
and I've been doing some
checking on a Mr. Janus.
969
00:58:25,113 --> 00:58:26,423
Milo Janus.
970
00:58:26,490 --> 00:58:28,432
Oh. Will you have some?
No.
971
00:58:29,659 --> 00:58:31,798
What kind of checking
you been doing?
972
00:58:31,962 --> 00:58:35,443
Well, I was following the
corporate trail, so to speak.
973
00:58:35,930 --> 00:58:39,093
I was working on tax records,
corporation charters...
974
00:58:39,161 --> 00:58:41,583
to find what business
interests Mr. Janus has.
975
00:58:41,658 --> 00:58:43,184
Financial worth
of companies...
976
00:58:43,257 --> 00:58:44,240
that sort of thing.
977
00:58:44,442 --> 00:58:46,897
Gene hired you to find out
if Milo's a thief, right?
978
00:58:47,514 --> 00:58:50,067
Yes, that was his intention,
I believe.
979
00:58:50,138 --> 00:58:51,185
Well?
980
00:58:51,865 --> 00:58:53,011
Is he?
981
00:58:53,178 --> 00:58:54,606
I don't know.
982
00:58:54,810 --> 00:58:56,697
Mr. Janus is
a very shrewd businessman...
983
00:58:56,762 --> 00:58:59,315
but everything I've found
seems totally proper.
984
00:58:59,386 --> 00:59:01,425
In a legal sense, of course.
985
00:59:01,946 --> 00:59:04,848
Mr. Stafford promised me some
further names to run down.
986
00:59:05,274 --> 00:59:08,438
A couple of overseas companies where
Mr. Janus has been funneling money...
987
00:59:09,145 --> 00:59:12,625
apparently without notifying
the Internal Revenue Service.
988
00:59:13,273 --> 00:59:15,728
I don't suppose
he mentioned the names to you.
989
00:59:15,801 --> 00:59:17,394
No, he didn't.
Oh.
990
00:59:19,353 --> 00:59:21,524
I really don't know
what to do.
991
00:59:21,657 --> 00:59:24,078
I can't go any further
without them.
992
00:59:25,017 --> 00:59:27,472
I mean, I'm not even sure
you'd want me to continue.
993
00:59:27,545 --> 00:59:29,520
I don't really feel
as if I've earned the money.
994
00:59:29,593 --> 00:59:31,665
No, don't think about it.
Don't worry about that.
995
00:59:31,737 --> 00:59:33,166
These are my notes.
996
00:59:33,241 --> 00:59:34,866
You should have them.
997
00:59:34,937 --> 00:59:36,912
Thank you. I'll look at them.
Thank you.
998
00:59:41,306 --> 00:59:43,923
I liked your husband
very much, Mrs. Stafford.
999
00:59:43,992 --> 00:59:45,683
I'm terribly sorry.
1000
00:59:46,201 --> 00:59:47,892
Thank you. So am I.
1001
00:59:49,976 --> 00:59:51,733
Thanks for coming by.
1002
00:59:52,024 --> 00:59:53,399
Bye.
Bye-bye.
1003
01:00:21,560 --> 01:00:22,804
Mr. Castle?
1004
01:00:26,295 --> 01:00:28,401
Trying to talk to you
for a couple of days.
1005
01:00:28,951 --> 01:00:30,380
Lieutenant Columbo.
1006
01:00:32,760 --> 01:00:35,695
You want to talk
to me, Lieutenant?
1007
01:00:35,768 --> 01:00:38,550
I'm investigating
the death of Mr. Stafford.
1008
01:00:38,808 --> 01:00:41,043
Well, I can't tell you
anything. I wasn't there.
1009
01:00:42,136 --> 01:00:43,696
The custodian...
1010
01:00:46,039 --> 01:00:47,796
Do you have a pencil?
1011
01:00:48,055 --> 01:00:49,429
No, I don't.
1012
01:00:49,527 --> 01:00:50,639
The custodian, Murphy...
1013
01:00:50,711 --> 01:00:53,166
he says he left the building
at 7:00.
1014
01:00:53,239 --> 01:00:54,450
Did he?
1015
01:00:54,903 --> 01:00:57,718
You got to Mr. Janus',
at what time was that, sir?
1016
01:00:57,911 --> 01:00:59,733
8:30, 9:00.
Something like that.
1017
01:00:59,799 --> 01:01:00,879
Would you mind telling me...
1018
01:01:00,951 --> 01:01:04,180
where you were between 7:00 and the
time you arrived at Mr. Janus' house?
1019
01:01:04,247 --> 01:01:06,484
7:00,
I was home getting dressed.
1020
01:01:06,551 --> 01:01:08,143
I left about 7:30.
1021
01:01:08,918 --> 01:01:10,991
I picked up
Miss Frieda Berk...
1022
01:01:11,063 --> 01:01:13,932
and we went directly
from her place to Milo's.
1023
01:01:15,224 --> 01:01:16,303
B-e-r-k?
1024
01:01:16,375 --> 01:01:17,716
Yeah, it's German.
1025
01:01:18,327 --> 01:01:19,701
Frieda Berk.
1026
01:01:20,758 --> 01:01:22,384
What is this all about,
Lieutenant?
1027
01:01:22,455 --> 01:01:24,310
Gene Stafford
died accidentally.
1028
01:01:25,207 --> 01:01:27,825
You make it seem
as if he were murdered.
1029
01:01:29,142 --> 01:01:30,288
I didn't say that.
1030
01:01:30,359 --> 01:01:32,398
Well, it's either that or you
like to waste people's time...
1031
01:01:32,470 --> 01:01:34,380
by asking a lot
of foolish questions.
1032
01:01:34,454 --> 01:01:36,177
I have an appointment
in seven minutes.
1033
01:01:36,246 --> 01:01:38,189
So may I please
be excused?
1034
01:01:41,782 --> 01:01:42,862
One thing, sir.
1035
01:01:43,958 --> 01:01:46,708
You a stockholder
in Mr. Janus' enterprise?
1036
01:01:47,030 --> 01:01:48,109
A minor one.
1037
01:01:48,181 --> 01:01:50,548
I was trying to find out a little
bit more about the business.
1038
01:01:50,614 --> 01:01:52,207
I spoke to a Mr. Lacey.
1039
01:01:52,278 --> 01:01:53,292
Who?
1040
01:01:53,622 --> 01:01:54,899
L-a-c-e-y.
1041
01:01:55,638 --> 01:01:57,646
I finally talked to him
this morning.
1042
01:01:57,719 --> 01:01:59,540
I don't know any Lacey.
1043
01:01:59,734 --> 01:02:02,287
Look, if you want to know
something about the business...
1044
01:02:02,358 --> 01:02:05,205
you talk to Milo.
He handles everything himself.
1045
01:02:05,877 --> 01:02:07,787
Now, will you excuse me?
1046
01:02:32,149 --> 01:02:33,610
Excuse me.
Yes?
1047
01:02:34,421 --> 01:02:36,046
Oh, Lieutenant...
1048
01:02:36,117 --> 01:02:37,296
Columbo.
1049
01:02:37,622 --> 01:02:40,339
We met a couple of days ago
at Mr. Janus' house.
1050
01:02:40,406 --> 01:02:41,966
I remember, Lieutenant.
1051
01:02:42,421 --> 01:02:43,948
I was wondering,
do you think that I could...
1052
01:02:44,021 --> 01:02:45,198
Excuse me.
1053
01:02:49,845 --> 01:02:51,219
Mr. Janus' office.
1054
01:02:51,284 --> 01:02:53,324
No, I'm sorry,
he's not here right now.
1055
01:02:53,397 --> 01:02:55,764
He's at our Chatsworth spa
for the next week or two.
1056
01:02:57,941 --> 01:02:59,567
Yes, that's right.
1057
01:02:59,732 --> 01:03:02,122
Sure, you can call him there.
Thank you.
1058
01:03:02,933 --> 01:03:04,340
Well, you just
answered my question.
1059
01:03:04,405 --> 01:03:05,452
What's that,
Lieutenant?
1060
01:03:05,525 --> 01:03:07,467
No, I was wondering whether
I could see Mr. Janus...
1061
01:03:07,541 --> 01:03:10,541
but I heard you say that
he's up at the Chatsworth spa.
1062
01:03:10,613 --> 01:03:12,435
Yes, until we find
somebody else.
1063
01:03:12,501 --> 01:03:14,410
You know,
that's very interesting.
1064
01:03:14,484 --> 01:03:16,721
What do you do,
you record all calls on that?
1065
01:03:16,789 --> 01:03:18,893
Mr. Janus seems to think
it's a good precaution.
1066
01:03:18,964 --> 01:03:20,426
You get some
pretty strange people...
1067
01:03:20,500 --> 01:03:22,639
with some
pretty strange ideas.
1068
01:03:23,093 --> 01:03:24,619
Oh, you mean lawsuits.
1069
01:03:24,692 --> 01:03:25,837
We've had our share.
1070
01:03:25,908 --> 01:03:28,876
So this way you protect
yourself. You record all calls.
1071
01:03:28,980 --> 01:03:30,387
Along with a log. Yes.
1072
01:03:30,580 --> 01:03:32,947
Can't be too careful.
Very smart.
1073
01:03:34,227 --> 01:03:35,537
Excuse me.
1074
01:03:37,363 --> 01:03:38,957
Mr. Janus' office.
1075
01:03:41,876 --> 01:03:43,152
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1076
01:03:43,220 --> 01:03:45,554
I'm sorry,
he's not here right now.
1077
01:03:46,996 --> 01:03:48,719
He's at our Chatsworth spa.
1078
01:03:48,787 --> 01:03:50,926
He'll be there
for a week or two.
1079
01:03:53,044 --> 01:03:54,865
Perhaps you'd like
to call him there.
1080
01:03:55,988 --> 01:03:58,191
555-9214.
1081
01:03:59,636 --> 01:04:01,097
Mrs. Stafford?
1082
01:04:08,820 --> 01:04:11,754
Well, this is fascinating. You don't
suppose I could hear how this works?
1083
01:04:13,939 --> 01:04:15,762
Certainly, Lieutenant.
1084
01:04:20,852 --> 01:04:22,280
Mr. Janus' office.
1085
01:04:22,579 --> 01:04:24,946
This is Ruth Stafford.
I want to speak to Mr. Janus.
1086
01:04:25,459 --> 01:04:26,670
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1087
01:04:26,739 --> 01:04:28,746
I'm sorry,
he's not here right now.
1088
01:04:28,819 --> 01:04:30,477
What do you mean, "not there"? Where is he?
1089
01:04:30,547 --> 01:04:32,402
He's at our Chatsworth spa.
1090
01:04:32,467 --> 01:04:34,158
He'll be there
for a week or two.
1091
01:04:34,227 --> 01:04:36,398
Why wasn't I told?
Who gave him that right?
1092
01:04:36,467 --> 01:04:38,190
Perhaps you'd like
to call him there.
1093
01:04:38,259 --> 01:04:39,502
What's the number?
1094
01:04:39,571 --> 01:04:41,480
555-9214.
1095
01:04:41,843 --> 01:04:43,533
Mrs. Stafford?
1096
01:04:48,595 --> 01:04:50,023
That reminds me
of my sister-in-law.
1097
01:04:50,098 --> 01:04:51,408
Does she always
sound like that?
1098
01:04:51,475 --> 01:04:53,297
How's that, Lieutenant?
1099
01:04:53,554 --> 01:04:55,212
You know,
a little smashed.
1100
01:04:55,922 --> 01:04:58,476
Well, I wouldn't know.
I seldom speak to her.
1101
01:04:58,994 --> 01:05:00,424
Oh, you spoke mostly to him.
1102
01:05:00,498 --> 01:05:02,123
Yes, that's right.
1103
01:05:02,290 --> 01:05:05,356
Then I suppose you have a lot
of recordings with his voice.
1104
01:05:05,425 --> 01:05:06,702
Yes, Lieutenant.
1105
01:05:07,602 --> 01:05:10,384
I think I'll run over
to the Chatsworth spa.
1106
01:05:14,577 --> 01:05:15,822
Oh, one more thing.
1107
01:05:15,890 --> 01:05:18,541
The night
that Mr. Stafford died...
1108
01:05:18,611 --> 01:05:21,229
you went over to Mr. Janus'
house. What time was that?
1109
01:05:22,290 --> 01:05:23,631
Around 8:15.
1110
01:05:24,914 --> 01:05:26,059
And...
1111
01:05:26,770 --> 01:05:29,322
Mr. Janus wasn't there at
that time, is that right?
1112
01:05:29,393 --> 01:05:31,815
Yes, that's right. He had to
go see a prospective buyer.
1113
01:05:31,890 --> 01:05:34,345
He didn't get back to the
house until a little after 9:00.
1114
01:05:35,153 --> 01:05:36,714
And that's when
Mr. Stafford called?
1115
01:05:37,361 --> 01:05:40,078
More or less.
Mr. Janus came home...
1116
01:05:40,145 --> 01:05:42,731
and then he went into the study
to start the film projector.
1117
01:05:43,218 --> 01:05:44,232
Oh.
1118
01:05:46,034 --> 01:05:47,691
That's when
Mr. Stafford called.
1119
01:05:48,273 --> 01:05:49,320
Yes.
1120
01:05:51,473 --> 01:05:53,131
May I borrow a pencil?
1121
01:05:53,201 --> 01:05:54,184
Sure.
1122
01:05:58,865 --> 01:06:01,899
Are you certain it was Mr.
Stafford that was on the line?
1123
01:06:02,129 --> 01:06:03,110
Yes.
1124
01:06:03,218 --> 01:06:04,297
You're sure?
1125
01:06:04,369 --> 01:06:06,224
I recognized his voice,
Lieutenant.
1126
01:06:06,354 --> 01:06:07,302
What did he say?
1127
01:06:09,586 --> 01:06:11,657
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford. "
1128
01:06:12,017 --> 01:06:13,872
What was his attitude?
How did he sound?
1129
01:06:15,409 --> 01:06:16,750
Businesslike, as usual.
1130
01:06:17,392 --> 01:06:18,854
Then I take it
it's not unusual...
1131
01:06:18,929 --> 01:06:21,317
for you to be in Mr.
Janus' house in the evening.
1132
01:06:22,801 --> 01:06:23,913
Yes, Lieutenant.
1133
01:06:23,985 --> 01:06:27,148
As a matter of fact, that was
the first time I was ever there.
1134
01:06:27,312 --> 01:06:28,873
What are you driving at?
1135
01:06:29,041 --> 01:06:31,114
Nothing to do with you,
ma'am.
1136
01:06:31,185 --> 01:06:33,191
No, I was just wondering...
1137
01:06:33,296 --> 01:06:36,973
if Mr. Stafford was used to having
you answer the phone in the office...
1138
01:06:37,040 --> 01:06:40,204
why wasn't he surprised when you
answered the phone in the house?
1139
01:06:44,848 --> 01:06:46,158
May I keep this?
1140
01:06:46,224 --> 01:06:47,271
Sure.
1141
01:06:53,551 --> 01:06:56,780
Now, Mr. Janus, he's got two
telephone lines into his house.
1142
01:06:56,848 --> 01:06:58,735
6901 and 6902.
1143
01:06:59,536 --> 01:07:00,746
That's right.
1144
01:07:00,817 --> 01:07:03,685
Do you remember which
line the call came in on?
1145
01:07:04,880 --> 01:07:06,308
No, I'm sorry.
1146
01:07:12,271 --> 01:07:13,352
Oh...
1147
01:07:15,503 --> 01:07:17,925
do you remember
when the call came in...
1148
01:07:18,000 --> 01:07:20,171
did the light under the button
light up?
1149
01:07:21,295 --> 01:07:22,343
Yes.
1150
01:07:23,823 --> 01:07:25,198
As a matter of fact,
Lieutenant...
1151
01:07:25,264 --> 01:07:27,368
it was the second line, 6902.
1152
01:07:29,551 --> 01:07:31,690
Thank you very much, ma'am.
You've been very helpful.
1153
01:07:49,295 --> 01:07:50,920
Good evening.
Good evening.
1154
01:07:55,855 --> 01:07:57,348
Chianti
for the gentleman?
1155
01:07:57,422 --> 01:07:58,732
Thank you.
1156
01:08:03,950 --> 01:08:05,325
Would you like
some wine?
1157
01:08:05,679 --> 01:08:06,627
Sure?
1158
01:08:06,862 --> 01:08:08,804
No, I want to keep
a clear head.
1159
01:08:09,487 --> 01:08:10,796
Thank you.
1160
01:08:15,374 --> 01:08:17,163
You know, stress isn't good
for you, Ruth.
1161
01:08:17,230 --> 01:08:20,678
Why don't you relax
and try and enjoy yourself?
1162
01:08:21,454 --> 01:08:23,178
I know
you still love him.
1163
01:08:23,822 --> 01:08:25,765
I never tried
to hide that.
1164
01:08:26,062 --> 01:08:27,622
He was a wonderful guy.
1165
01:08:27,694 --> 01:08:30,214
You know, much more than
just a business associate.
1166
01:08:30,286 --> 01:08:32,675
Oh, come on, Milo,
cut it out.
1167
01:08:33,838 --> 01:08:36,359
Don't pretend with me.
I know what you're doing.
1168
01:08:36,430 --> 01:08:37,509
Doing?
1169
01:08:37,581 --> 01:08:38,825
I don't understand.
1170
01:08:38,894 --> 01:08:42,058
You're moving in on the spa
already. You're taking it over.
1171
01:08:42,285 --> 01:08:45,766
That's just temporary until I
can find a buyer for you, Ruth.
1172
01:08:46,221 --> 01:08:47,563
Suppose I don't want a buyer.
1173
01:08:47,630 --> 01:08:50,314
Suppose I want
to run the business myself.
1174
01:08:51,726 --> 01:08:53,515
Well, you don't have
any experience.
1175
01:08:54,157 --> 01:08:55,433
I could learn.
1176
01:08:55,533 --> 01:08:56,810
I could get
a good accountant...
1177
01:08:56,878 --> 01:08:58,852
someone who understood
the books.
1178
01:08:59,246 --> 01:09:01,580
But you might not approve
of that.
1179
01:09:02,158 --> 01:09:04,645
That's what Gene was doing.
Before he died.
1180
01:09:04,717 --> 01:09:07,651
He was working on the books.
But you knew that, didn't you?
1181
01:09:07,725 --> 01:09:08,936
No, I didn't.
1182
01:09:09,741 --> 01:09:12,611
Milo, let me
ask you something.
1183
01:09:13,805 --> 01:09:17,121
Let me ask you something
about the M.J. Manufacturers.
1184
01:09:18,254 --> 01:09:20,108
That broken-down
pill factory...
1185
01:09:20,173 --> 01:09:22,475
where you manufacture
health food...
1186
01:09:22,604 --> 01:09:25,321
and then sell it
for six times the cost.
1187
01:09:26,382 --> 01:09:28,007
Now, look, Ruth...
1188
01:09:28,268 --> 01:09:30,156
Okay, I won't ask you
about that.
1189
01:09:30,221 --> 01:09:33,767
I'll ask you about the
Green Eagle Manufacturers...
1190
01:09:35,021 --> 01:09:39,080
where you manufacture
Milo Janus gym equipment.
1191
01:09:39,469 --> 01:09:42,949
Damn it, Ruth,
I have to maintain quality.
1192
01:09:43,276 --> 01:09:45,829
Profits. Profit.
1193
01:09:47,308 --> 01:09:50,724
What do you do
with all that money, Milo?
1194
01:09:50,796 --> 01:09:53,512
Reinvest it.
In the franchises.
1195
01:09:54,188 --> 01:09:56,905
When I grow, you grow.
1196
01:09:57,645 --> 01:09:59,204
I don't think so.
1197
01:09:59,885 --> 01:10:01,445
And Gene didn't think so.
1198
01:10:01,516 --> 01:10:03,240
What Gene thought...
1199
01:10:04,333 --> 01:10:06,220
or what Gene
could have proven...
1200
01:10:06,285 --> 01:10:07,844
that's a different matter.
1201
01:10:08,877 --> 01:10:10,437
Let it be, Ruth.
1202
01:10:10,572 --> 01:10:12,711
You can live comfortably
for the rest of your life.
1203
01:10:12,780 --> 01:10:14,754
I will sell your franchise.
1204
01:10:15,660 --> 01:10:18,660
But if you keep making
these wild accusations...
1205
01:10:19,212 --> 01:10:22,310
the value of your investment's
gonna go down, Ruth, way down.
1206
01:10:22,379 --> 01:10:23,492
A threat?
1207
01:10:23,564 --> 01:10:25,571
No. Not a threat.
1208
01:10:26,699 --> 01:10:30,083
Just sound advice. You don't know
anything about the business world.
1209
01:10:30,892 --> 01:10:33,827
The real business world. And for
that matter, neither did your husband.
1210
01:10:33,899 --> 01:10:38,089
He lived in that ivory tower of
Pentagon bureaucrats, pushovers.
1211
01:10:39,212 --> 01:10:41,382
It's a lot tougher selling
apples on the street corner.
1212
01:10:41,451 --> 01:10:43,873
That's what I do,
and I do it successfully.
1213
01:10:43,947 --> 01:10:46,118
And no one's gonna
spoil it, Ruth.
1214
01:10:46,187 --> 01:10:47,616
No one. Understand?
1215
01:10:50,699 --> 01:10:52,936
Have some wine.
Actually, it's very good.
1216
01:10:57,163 --> 01:10:58,308
Relax.
1217
01:10:59,979 --> 01:11:01,702
Later we'll go over
to my place.
1218
01:11:10,763 --> 01:11:12,323
Where are you going?
1219
01:11:12,394 --> 01:11:13,442
Out.
1220
01:11:27,819 --> 01:11:28,931
Can I do something for you?
1221
01:12:03,306 --> 01:12:04,735
What do you say, Buddy? Hi, Milo.
1222
01:12:04,810 --> 01:12:06,468
Hey, did you set up that
appointment with Parker?
1223
01:12:06,538 --> 01:12:07,487
I think he's ripe now.
1224
01:12:07,562 --> 01:12:10,246
Yeah, I got a call and I
booked you lunch at the club.
1225
01:12:10,314 --> 01:12:11,393
Good.
1226
01:12:11,657 --> 01:12:13,446
We've got
another small problem.
1227
01:12:13,514 --> 01:12:15,401
If it's a little problem,
you handle it.
1228
01:12:15,465 --> 01:12:17,734
I don't think I can,
not this one.
1229
01:12:22,985 --> 01:12:24,807
What's he doing here?
1230
01:12:24,873 --> 01:12:27,240
Well, you know that
introductory 30-day offer...
1231
01:12:27,305 --> 01:12:28,931
we've been pushing
on television?
1232
01:12:29,001 --> 01:12:30,081
Yeah.
1233
01:12:30,153 --> 01:12:31,364
What he's doing here.
1234
01:12:33,065 --> 01:12:35,105
Hey, Mr. Janus,
how you doing?
1235
01:12:35,177 --> 01:12:37,479
Listen, I gotta tell you,
this is terrific.
1236
01:12:37,545 --> 01:12:39,432
I'm starting to feel
like a new man already.
1237
01:12:39,496 --> 01:12:40,544
Fine, fine, Columbo.
1238
01:12:40,617 --> 01:12:43,005
Of course, you know, I've only
been on it for about 20 minutes...
1239
01:12:43,081 --> 01:12:44,456
but you know what it is?
1240
01:12:44,521 --> 01:12:46,408
It's a whole
different attitude.
1241
01:12:46,473 --> 01:12:49,341
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
1242
01:12:49,416 --> 01:12:52,002
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
1243
01:12:52,073 --> 01:12:53,186
no more chili.
1244
01:12:53,257 --> 01:12:54,205
That's fine, Columbo.
1245
01:12:54,281 --> 01:12:55,393
You'll have to
excuse me.
1246
01:12:55,464 --> 01:12:57,701
I've got some paperwork I have
to take care of. I understand.
1247
01:12:57,769 --> 01:12:59,711
Just a few more questions
that I want to ask you.
1248
01:12:59,785 --> 01:13:02,119
Columbo, I don't have
the time.
1249
01:13:23,753 --> 01:13:25,541
Excuse me, sir.
I gotta get back to work.
1250
01:13:25,608 --> 01:13:28,194
I thought I'd pop in.
It's about the barbell.
1251
01:13:28,263 --> 01:13:29,279
What?
1252
01:13:29,353 --> 01:13:30,432
The barbell, sir.
1253
01:13:30,504 --> 01:13:32,293
I was talking to some of
the people around here.
1254
01:13:32,360 --> 01:13:34,748
It weighs 180 pounds.
It's a heavy thing to lift.
1255
01:13:35,017 --> 01:13:35,965
I understand that...
1256
01:13:36,040 --> 01:13:38,495
Mr. Stafford never lifted
anything heavier than 150 pounds.
1257
01:13:38,952 --> 01:13:40,359
That's right.
1258
01:13:40,647 --> 01:13:43,462
When he tried to lift
180 pounds, it killed him.
1259
01:13:43,912 --> 01:13:45,254
Yeah, it certainly did.
1260
01:13:45,320 --> 01:13:46,814
But you know...
1261
01:13:47,176 --> 01:13:48,932
I guess there's not a lot
of people around here...
1262
01:13:49,000 --> 01:13:51,334
Do you mind if I come in?
Lieutenant, I don't mean to be rude...
1263
01:13:51,399 --> 01:13:52,926
but I told you
in the gym...
1264
01:13:52,999 --> 01:13:54,723
I'm really very busy.
1265
01:13:55,367 --> 01:13:57,375
I'm pressed myself,
so I'll make it fast.
1266
01:13:58,503 --> 01:13:59,878
Where was I?
1267
01:14:00,359 --> 01:14:01,569
Oh, yes.
1268
01:14:02,183 --> 01:14:04,125
I guess there's not a lot
of people around here...
1269
01:14:04,199 --> 01:14:06,054
that could press
180 pounds.
1270
01:14:06,119 --> 01:14:07,646
Outside of yourself,
of course.
1271
01:14:07,719 --> 01:14:08,734
Me?
1272
01:14:10,311 --> 01:14:13,158
Well, I understand that
you once pressed 250 pounds.
1273
01:14:13,830 --> 01:14:15,773
I wanna tell you,
that's a lot of weight.
1274
01:14:15,848 --> 01:14:18,084
Listen, I got
a little confession to make.
1275
01:14:18,151 --> 01:14:20,901
You know, I tried
to lift up that barbell.
1276
01:14:21,575 --> 01:14:24,063
I couldn't get the damn thing
above my knees.
1277
01:14:24,135 --> 01:14:26,207
I mean, it shows you
the kind of shape I'm in.
1278
01:14:26,760 --> 01:14:28,515
Would you please
get to the point?
1279
01:14:29,127 --> 01:14:30,076
Oh, yes, sir.
1280
01:14:30,151 --> 01:14:33,217
Well, you know some of my
thoughts on this case, and...
1281
01:14:34,598 --> 01:14:36,453
You know, the possibility
in my mind...
1282
01:14:36,518 --> 01:14:38,886
that maybe the barbell
didn't kill Mr. Stafford.
1283
01:14:38,951 --> 01:14:41,798
You know, that someone either
struck him or choked him...
1284
01:14:41,863 --> 01:14:43,237
or something like that.
1285
01:14:43,302 --> 01:14:45,212
And if that is the case,
whoever staged it...
1286
01:14:45,287 --> 01:14:46,715
to make it look
like an accident...
1287
01:14:46,790 --> 01:14:49,660
he'd have to be strong enough
to lift up a 180-pound barbell...
1288
01:14:49,734 --> 01:14:51,295
and place it
on Mr. Stafford's neck.
1289
01:14:51,367 --> 01:14:55,011
Are you accusing me because
I once pressed 250 pounds?
1290
01:14:55,303 --> 01:14:56,677
Oh, no, sir.
1291
01:14:57,255 --> 01:14:58,748
Oh, no, I wasn't
accusing anybody.
1292
01:14:58,822 --> 01:15:00,197
No, let me explain.
1293
01:15:00,262 --> 01:15:02,628
No, what I'm trying
to do here is...
1294
01:15:02,726 --> 01:15:05,246
I'm trying to figure out
how many people...
1295
01:15:05,510 --> 01:15:06,972
around here...
1296
01:15:07,046 --> 01:15:09,501
are capable
of lifting 180 pounds.
1297
01:15:09,638 --> 01:15:11,678
Lieutenant, I can tell you
in the gym right now...
1298
01:15:11,749 --> 01:15:13,244
there are at least
a dozen men...
1299
01:15:13,318 --> 01:15:16,133
that could lift up that bar
and put it on Gene's body...
1300
01:15:16,198 --> 01:15:18,052
if that's what happened.
1301
01:15:18,118 --> 01:15:21,085
But why don't you accept the
fact that it was an accident?
1302
01:15:22,214 --> 01:15:24,123
Well, it's also
about the shoes.
1303
01:15:24,198 --> 01:15:25,311
Shoes?
1304
01:15:25,862 --> 01:15:28,317
Yes, sir, Mr. Stafford's
brown-heeled shoes.
1305
01:15:29,061 --> 01:15:31,614
Oh, yeah, you mentioned
something about a struggle.
1306
01:15:32,517 --> 01:15:35,387
Well, I wasn't thinking
exactly about that, sir.
1307
01:15:35,461 --> 01:15:36,607
No...
1308
01:15:37,126 --> 01:15:39,428
you see,
the shoes weren't untied.
1309
01:15:39,750 --> 01:15:42,171
The shoelaces.
They were still tied.
1310
01:15:42,822 --> 01:15:45,472
And it seems funny to me that
a man would take off his shoes...
1311
01:15:45,541 --> 01:15:47,068
without untying the laces.
1312
01:15:47,142 --> 01:15:48,964
Unless, of course,
he was in a hurry.
1313
01:15:49,029 --> 01:15:50,883
But I don't know
where he was rushing to.
1314
01:15:50,981 --> 01:15:53,087
He was just gonna
go work out.
1315
01:15:53,253 --> 01:15:54,464
You see, that bothers me.
1316
01:15:54,533 --> 01:15:56,126
You know what bothers me,
Lieutenant?
1317
01:15:56,197 --> 01:15:59,458
Your constant insinuation that I know
more about Gene Stafford's death...
1318
01:15:59,525 --> 01:16:00,900
than I've already told you.
1319
01:16:01,061 --> 01:16:02,751
Is that the impression
that I give?
1320
01:16:02,820 --> 01:16:04,861
Yes, that is the impression
that you give, Lieutenant.
1321
01:16:04,932 --> 01:16:05,914
I'm sorry, sir.
1322
01:16:05,989 --> 01:16:08,891
If you recall,
I was at home with friends...
1323
01:16:08,965 --> 01:16:10,591
when Gene died, remember?
1324
01:16:10,692 --> 01:16:12,350
Yes, sir.
You certainly were.
1325
01:16:17,060 --> 01:16:18,402
Let me see.
1326
01:16:20,964 --> 01:16:23,201
You got home
a little after 9:00...
1327
01:16:23,748 --> 01:16:26,498
and Mr. Stafford called
a few minutes after that.
1328
01:16:26,820 --> 01:16:28,282
That's about right.
1329
01:16:28,357 --> 01:16:30,560
That's what I have
written down.
1330
01:16:31,429 --> 01:16:33,250
See? It's right there, sir.
1331
01:16:35,749 --> 01:16:37,472
Well, thank you very much.
1332
01:16:40,004 --> 01:16:42,589
There's one other thing, sir.
Your secretary...
1333
01:16:43,781 --> 01:16:47,359
she said she left the office
around 6:00 that night...
1334
01:16:47,428 --> 01:16:50,330
to go home and change and when she
left, you were still in the office.
1335
01:16:50,404 --> 01:16:51,353
That's right.
1336
01:16:51,427 --> 01:16:53,086
Would you mind
telling me, sir...
1337
01:16:53,156 --> 01:16:55,644
I don't want to sound
like I'm accusing you...
1338
01:16:55,716 --> 01:16:57,722
but it's a question
I really have to ask.
1339
01:16:57,795 --> 01:17:00,959
Where were you in those three
hours from 6:00 until 9:00?
1340
01:17:01,668 --> 01:17:03,708
What difference can it make?
1341
01:17:03,811 --> 01:17:05,754
Oh, it probably doesn't
make any difference...
1342
01:17:05,827 --> 01:17:07,999
but I'm gonna tell you
what my problem is.
1343
01:17:08,068 --> 01:17:09,529
I got a new boss.
1344
01:17:09,604 --> 01:17:11,938
He's a nice man, but he's
a little young for the job.
1345
01:17:12,003 --> 01:17:13,346
So he's a stickler
for details...
1346
01:17:13,412 --> 01:17:14,840
and I have to
be very thorough.
1347
01:17:14,915 --> 01:17:17,087
All right, Lieutenant,
if you must know...
1348
01:17:17,156 --> 01:17:19,806
I was in my downtown office
until 7:00...
1349
01:17:20,739 --> 01:17:22,878
and then I drove to Pasadena.
1350
01:17:23,076 --> 01:17:24,253
May I?
1351
01:17:24,899 --> 01:17:26,176
Certainly.
1352
01:17:26,787 --> 01:17:28,958
Is that with two "N's"?
Well, what's the difference?
1353
01:17:29,027 --> 01:17:30,489
I'll know what it is.
1354
01:17:30,563 --> 01:17:31,873
One "N," Lieutenant.
1355
01:17:31,939 --> 01:17:33,248
Thank you.
1356
01:17:34,147 --> 01:17:35,903
What were you doing
in Pasadena, sir?
1357
01:17:37,090 --> 01:17:38,684
I went to Parker Motors.
1358
01:17:38,756 --> 01:17:40,992
Mr. Parker, the owner, was
interested in talking to me...
1359
01:17:41,059 --> 01:17:43,164
about a Milo Janus franchise.
1360
01:17:43,235 --> 01:17:45,504
So I thought I'd drive out
there and discuss it with him.
1361
01:17:46,306 --> 01:17:47,452
How'd you make out?
1362
01:17:48,003 --> 01:17:49,018
I didn't.
1363
01:17:49,122 --> 01:17:50,879
When I got there,
the place was closed...
1364
01:17:50,947 --> 01:17:53,118
so I turned around
and I drove home.
1365
01:17:55,875 --> 01:17:57,435
He wasn't there.
1366
01:17:59,555 --> 01:18:00,831
What time is it, sir?
1367
01:18:03,266 --> 01:18:04,214
Almost 11:00.
1368
01:18:06,019 --> 01:18:07,961
I gotta check into
the headquarters.
1369
01:18:08,483 --> 01:18:09,824
Thank you very much.
1370
01:18:18,211 --> 01:18:19,704
Thank you, sir.
1371
01:18:31,457 --> 01:18:34,305
Oh, Mr. Janus,
just one more thing, please.
1372
01:18:34,913 --> 01:18:36,856
I thought you had
a clock to punch.
1373
01:18:36,930 --> 01:18:38,937
I do.
I'm leaving right now.
1374
01:18:39,522 --> 01:18:41,377
It's about Mrs. Stafford.
1375
01:18:41,986 --> 01:18:45,531
I understand that you and she had a little
disagreement in a restaurant last night.
1376
01:18:45,634 --> 01:18:47,423
Have you been
following me, Columbo?
1377
01:18:47,490 --> 01:18:49,496
No. What happened was this.
1378
01:18:50,626 --> 01:18:52,927
Mrs. Stafford came down
to headquarters this morning.
1379
01:18:52,993 --> 01:18:55,644
She spoke to some of the
fellas in the other division.
1380
01:18:55,841 --> 01:18:57,565
What other division?
1381
01:18:57,697 --> 01:18:58,646
Bunco.
1382
01:18:59,553 --> 01:19:00,862
Bunco?
Yes.
1383
01:19:02,049 --> 01:19:04,154
Made a lot
of wild accusations...
1384
01:19:04,609 --> 01:19:07,030
about you,
about your operation.
1385
01:19:07,521 --> 01:19:08,503
Now, it's clear...
1386
01:19:08,578 --> 01:19:11,130
Mrs. Stafford is a very
inexperienced businesswoman.
1387
01:19:11,361 --> 01:19:12,790
How's that, Lieutenant?
1388
01:19:12,865 --> 01:19:15,484
The way you run
your business operation.
1389
01:19:16,033 --> 01:19:17,888
I spoke to a Mr. Lacey.
1390
01:19:17,953 --> 01:19:20,156
He's somewhat of an expert
on business.
1391
01:19:20,224 --> 01:19:22,559
And I suppose
he called me a crook?
1392
01:19:22,753 --> 01:19:24,030
No, sir, he never said that.
1393
01:19:24,098 --> 01:19:26,039
He said,
and he repeated this...
1394
01:19:26,113 --> 01:19:28,317
he said technically,
you're within the law.
1395
01:19:28,864 --> 01:19:30,109
Of course,
I can understand...
1396
01:19:30,177 --> 01:19:32,445
how Mrs. Stafford
and even Mr. Stafford...
1397
01:19:32,512 --> 01:19:34,422
how they could get upset
over some of the things...
1398
01:19:34,497 --> 01:19:35,707
that are going on
around here.
1399
01:19:35,776 --> 01:19:37,303
That's enough, Columbo.
1400
01:19:37,889 --> 01:19:40,736
I'm tired of your accusations
and your innuendos.
1401
01:19:40,800 --> 01:19:42,808
All I'm trying to do
is determine the facts, sir.
1402
01:19:42,881 --> 01:19:44,342
If you have anything
to say to me...
1403
01:19:44,416 --> 01:19:46,837
you say it through my
attorney, is that clear?
1404
01:19:47,072 --> 01:19:48,055
Yes, sir.
1405
01:19:48,129 --> 01:19:50,910
And be damn sure you know
what you're talking about.
1406
01:19:56,160 --> 01:20:00,089
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1407
01:20:01,600 --> 01:20:04,415
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1408
01:20:04,480 --> 01:20:05,657
Excuse me,
Lieutenant Columbo.
1409
01:20:05,728 --> 01:20:07,703
I understood they brought
a Mrs. Stafford in.
1410
01:20:07,776 --> 01:20:10,427
Oh, yes, she's in ICU.
Dr. Freeman's with her now.
1411
01:20:10,496 --> 01:20:11,739
It's down the hall
to your left.
1412
01:20:12,096 --> 01:20:14,779
Dr. Golden,
call seventh floor, please.
1413
01:20:14,847 --> 01:20:15,895
Dr. Golden.
1414
01:20:33,023 --> 01:20:34,812
Excuse me. How is she?
1415
01:20:35,232 --> 01:20:37,949
Well, she'll live,
but it was close.
1416
01:20:38,016 --> 01:20:38,997
What happened?
1417
01:20:39,135 --> 01:20:41,502
Booze, pills.
A deadly combination.
1418
01:20:41,855 --> 01:20:43,449
A neighbor found her.
1419
01:20:44,095 --> 01:20:45,109
Lieutenant.
1420
01:20:46,463 --> 01:20:47,924
You're gonna be all right.
1421
01:20:51,006 --> 01:20:53,079
I knew he was cheating Gene.
1422
01:20:53,951 --> 01:20:56,504
And I told him I knew.
1423
01:20:57,855 --> 01:20:59,677
He just laughed at me.
1424
01:20:59,935 --> 01:21:01,462
All right, take it easy.
1425
01:21:01,631 --> 01:21:03,735
Guess I had too much to drink.
1426
01:21:05,151 --> 01:21:06,810
And then I couldn't sleep.
1427
01:21:07,455 --> 01:21:10,521
His face just kept going
around and around...
1428
01:21:10,591 --> 01:21:12,117
laughing and laughing.
1429
01:21:14,271 --> 01:21:16,605
I'll be in the waiting room.
You get some rest.
1430
01:21:34,110 --> 01:21:35,604
Dr. Dormer...
1431
01:21:35,678 --> 01:21:38,012
check with x-ray lab,
please. Dr. Dormer.
1432
01:21:38,814 --> 01:21:40,887
How is she?
They won't tell me a thing.
1433
01:21:41,246 --> 01:21:42,326
What do you care?
1434
01:21:42,398 --> 01:21:44,024
Ma'am. What's that supposed to mean?
1435
01:21:44,094 --> 01:21:45,109
May I have that magazine?
1436
01:21:45,182 --> 01:21:46,873
You don't care
whether she lives or dies.
1437
01:21:46,942 --> 01:21:48,796
As a matter of fact, she's
drinking because of you...
1438
01:21:48,861 --> 01:21:50,869
because she thinks you're responsible
for the death of her husband.
1439
01:21:50,942 --> 01:21:52,568
And you want to know
something? So do I.
1440
01:21:52,926 --> 01:21:54,486
I warned you in my office.
Don't you...
1441
01:21:54,558 --> 01:21:56,980
I checked your alibi for the
time before you got to the house.
1442
01:21:57,053 --> 01:21:58,068
It doesn't wash.
1443
01:21:58,142 --> 01:22:00,629
First of all,
I don't need an alibi...
1444
01:22:00,701 --> 01:22:02,807
and secondly,
I was at Parker Motors.
1445
01:22:02,878 --> 01:22:04,765
You said they were closed
when you got there.
1446
01:22:04,830 --> 01:22:07,896
The fact is, they've been open every
night until 9:00 for the past month.
1447
01:22:09,118 --> 01:22:10,580
May I have that magazine?
Have they?
1448
01:22:13,149 --> 01:22:14,579
That's right.
1449
01:22:18,493 --> 01:22:19,672
Got a match?
1450
01:22:24,637 --> 01:22:27,255
Your health program didn't
last very long, did it?
1451
01:22:28,093 --> 01:22:29,468
Long enough.
1452
01:22:30,238 --> 01:22:32,060
You know something, Columbo?
1453
01:22:32,477 --> 01:22:34,265
You're a devious man.
1454
01:22:34,974 --> 01:22:36,184
That's what they tell me.
1455
01:22:36,253 --> 01:22:37,846
I'm gonna tell you
something.
1456
01:22:37,918 --> 01:22:39,128
What I meant to say...
1457
01:22:39,197 --> 01:22:40,888
was that I drove out
to Parker Motors...
1458
01:22:40,957 --> 01:22:42,811
but when I got there,
Parker's car was gone.
1459
01:22:42,876 --> 01:22:44,568
So I assumed
that he left for the day.
1460
01:22:45,341 --> 01:22:47,643
And since my original
statement to you was verbal...
1461
01:22:48,253 --> 01:22:50,260
you must have misunderstood
what I said.
1462
01:22:50,845 --> 01:22:53,398
Now, if you claim otherwise,
I'm gonna deny it.
1463
01:22:54,109 --> 01:22:55,417
Is that clear?
1464
01:22:55,484 --> 01:22:56,729
That's very clear.
1465
01:22:56,797 --> 01:22:58,323
I don't care what you think.
1466
01:22:58,972 --> 01:23:00,795
I don't care what you suspect.
1467
01:23:01,053 --> 01:23:02,482
I don't care
what visions you see...
1468
01:23:02,557 --> 01:23:04,051
when you look
at your cigar ashes...
1469
01:23:04,124 --> 01:23:05,499
because I'm innocent.
1470
01:23:05,660 --> 01:23:08,628
I have an alibi for the
time Gene Stafford died.
1471
01:23:08,956 --> 01:23:12,055
And you can huff and puff on that
rotten cigar until next July...
1472
01:23:12,124 --> 01:23:13,552
and you'll never
prove otherwise.
1473
01:23:15,068 --> 01:23:16,628
I wouldn't count on that.
Columbo...
1474
01:23:17,277 --> 01:23:18,967
if you are smart...
1475
01:23:19,484 --> 01:23:21,492
I won't be seeing you again.
1476
01:23:37,308 --> 01:23:39,064
Stand still, Johnny.
1477
01:23:41,307 --> 01:23:42,769
Stop moving!
1478
01:23:59,291 --> 01:24:00,306
Good morning,
Mr. Janus.
1479
01:24:00,379 --> 01:24:01,623
Morning, Susan.
1480
01:24:57,851 --> 01:24:58,832
Yes.
1481
01:24:58,906 --> 01:25:00,761
Milo, what are you
trying to do to me?
1482
01:25:00,826 --> 01:25:02,964
I just got a batch of
invoices from Green Eagle...
1483
01:25:03,033 --> 01:25:04,463
and I gotta tell you,
pal...
1484
01:25:04,539 --> 01:25:06,677
you've got a lot of guts
charging prices...
1485
01:25:11,065 --> 01:25:12,888
Columbo, what the hell
are you doing?
1486
01:25:13,498 --> 01:25:15,603
Oh, just a little
phone demonstration, sir...
1487
01:25:15,674 --> 01:25:17,332
to show how a man
who's already dead...
1488
01:25:17,402 --> 01:25:19,224
can appear to be alive.
1489
01:25:20,090 --> 01:25:22,195
Well, your little joke
was not funny.
1490
01:25:22,906 --> 01:25:25,524
It wasn't meant to be funny,
sir. Oh, no.
1491
01:25:25,977 --> 01:25:28,344
No, you see this tape,
this is tricky stuff.
1492
01:25:29,082 --> 01:25:31,471
The other day,
I'm in the employment office.
1493
01:25:31,546 --> 01:25:33,400
I call the phone
of Mr. Lewis Lacey.
1494
01:25:33,465 --> 01:25:34,872
Now, he gets on the phone,
and he says...
1495
01:25:34,938 --> 01:25:36,628
"Hello, this is Mr. Lacey. "
1496
01:25:36,698 --> 01:25:37,941
Now, I get out
a whole sentence...
1497
01:25:38,009 --> 01:25:40,049
before I realize
I'm not talking to him.
1498
01:25:40,121 --> 01:25:41,976
I'm talking to a recording.
1499
01:25:42,361 --> 01:25:44,401
A thing like that,
it makes an impression on you.
1500
01:25:45,785 --> 01:25:47,214
This tape here...
1501
01:25:47,449 --> 01:25:49,107
this is a tape
of a conversation...
1502
01:25:49,177 --> 01:25:51,544
you had with Mr. Stafford
two months ago.
1503
01:25:51,609 --> 01:25:53,496
I clipped out
a piece of it...
1504
01:25:53,561 --> 01:25:55,863
and I played it back on the
phone. I hope you don't mind.
1505
01:25:55,929 --> 01:25:58,711
But I do mind. What the hell
gives you the right, Columbo?
1506
01:26:00,409 --> 01:26:01,718
This, sir.
1507
01:26:03,033 --> 01:26:04,659
This is a warrant.
1508
01:26:05,369 --> 01:26:06,710
This gives me the right.
1509
01:26:13,177 --> 01:26:15,598
I also found the spot
on the tape...
1510
01:26:16,409 --> 01:26:18,296
that you clipped out before.
1511
01:26:19,545 --> 01:26:21,649
The tape that you used
to convince your secretary...
1512
01:26:21,720 --> 01:26:24,306
that Mr. Stafford was alive
and working out in the gym.
1513
01:26:26,808 --> 01:26:28,499
It came from this reel.
1514
01:26:29,080 --> 01:26:31,633
But when you play
this reel back, it skips...
1515
01:26:33,656 --> 01:26:35,631
from the end
of the previous phone call...
1516
01:26:35,704 --> 01:26:37,777
to the point where your
secretary tells you...
1517
01:26:37,849 --> 01:26:39,790
that Mr. Stafford
is on the phone...
1518
01:26:39,864 --> 01:26:42,646
but in between
there's a splice mark.
1519
01:26:43,480 --> 01:26:44,560
You see it?
1520
01:26:46,553 --> 01:26:49,170
Now, I figure
what's been clipped out...
1521
01:26:49,529 --> 01:26:52,245
that's the part
where Mr. Stafford said...
1522
01:26:52,312 --> 01:26:55,312
"Hello, Jessica, this is Gene
Stafford. Can I speak to Mr. Janus?"
1523
01:26:55,384 --> 01:26:56,529
Something like that.
1524
01:26:58,680 --> 01:27:01,232
You see how easy it is
to fool people.
1525
01:27:02,904 --> 01:27:04,212
Columbo...
1526
01:27:04,824 --> 01:27:06,863
you've got some imagination.
1527
01:27:07,511 --> 01:27:10,545
Even if someone did clip out
a section of that tape...
1528
01:27:10,712 --> 01:27:12,238
it could have been anyone...
1529
01:27:12,631 --> 01:27:14,093
that knew about those files.
1530
01:27:14,264 --> 01:27:16,205
But it wasn't anyone, sir.
1531
01:27:17,976 --> 01:27:20,365
You carried on a lengthy
conversation on the phone with him...
1532
01:27:20,440 --> 01:27:21,683
didn't you?
1533
01:27:23,607 --> 01:27:25,712
I'll tell you how you did it,
if you're interested.
1534
01:27:25,783 --> 01:27:27,855
Go ahead,
it's your fairy tale.
1535
01:27:29,303 --> 01:27:31,245
When you came home, sir...
1536
01:27:31,318 --> 01:27:33,555
after you murdered
Mr. Stafford...
1537
01:27:33,623 --> 01:27:35,663
you went into your study...
1538
01:27:35,767 --> 01:27:38,582
and you pushed down line 6901.
1539
01:27:38,903 --> 01:27:41,008
Then you dialed 6902...
1540
01:27:41,751 --> 01:27:44,947
knowing that your secretary in the
living room would answer the phone.
1541
01:27:45,303 --> 01:27:47,126
She picks up the phone.
1542
01:27:47,255 --> 01:27:50,036
Naturally, she recognizes
Mr. Stafford's voice.
1543
01:27:50,103 --> 01:27:53,300
Now you come out of the study,
you take the phone...
1544
01:27:53,751 --> 01:27:56,468
and you stage
this imaginary conversation.
1545
01:27:57,111 --> 01:27:59,347
Even to the point
of planting the idea...
1546
01:27:59,415 --> 01:28:01,552
that he was working out
with exercise equipment.
1547
01:28:02,455 --> 01:28:03,502
Did I?
1548
01:28:03,799 --> 01:28:05,326
Yes, sir, you did.
1549
01:28:05,399 --> 01:28:07,340
And you did something else,
and this was smart.
1550
01:28:07,414 --> 01:28:08,625
And I give you credit
for this.
1551
01:28:09,750 --> 01:28:12,020
You removed the bulb on the
phone in the living room...
1552
01:28:12,087 --> 01:28:13,647
so that the line
wouldn't light up.
1553
01:28:13,718 --> 01:28:15,954
Because if 6901 lit up...
1554
01:28:16,022 --> 01:28:19,056
the people there would know that you
were talking from the phone in the study.
1555
01:28:19,958 --> 01:28:22,063
Guess work. Supposition.
1556
01:28:22,742 --> 01:28:24,335
More cigar ashes.
1557
01:28:24,790 --> 01:28:26,316
What you need,
Lieutenant, is proof.
1558
01:28:26,390 --> 01:28:27,852
That's what you need, proof.
1559
01:28:27,926 --> 01:28:30,031
It didn't take me
till July...
1560
01:28:31,093 --> 01:28:32,817
but I got the proof.
1561
01:28:33,462 --> 01:28:34,804
Right here.
1562
01:28:35,735 --> 01:28:37,589
Your sworn statement...
1563
01:28:37,910 --> 01:28:39,732
regarding
the telephone conversation...
1564
01:28:39,798 --> 01:28:41,805
that you claim
you had with Mr. Stafford.
1565
01:28:42,134 --> 01:28:44,949
But I did talk to him.
I talked to him.
1566
01:28:45,878 --> 01:28:47,187
And he was at the health club?
1567
01:28:47,254 --> 01:28:48,301
Yes.
1568
01:28:48,789 --> 01:28:50,611
And he was working out
with the barbell?
1569
01:28:50,677 --> 01:28:52,914
He said
he was about to work out.
1570
01:28:54,198 --> 01:28:55,790
Here's your quote.
1571
01:28:55,861 --> 01:28:58,479
"He already changed
into his gym clothes.
1572
01:28:59,061 --> 01:29:01,712
"He said he was going to work
out for about a half an hour...
1573
01:29:01,781 --> 01:29:03,156
"and then go home. "
1574
01:29:03,222 --> 01:29:04,531
Is that what he said?
1575
01:29:04,597 --> 01:29:05,644
Yes.
1576
01:29:05,781 --> 01:29:06,894
Are you sure?
1577
01:29:06,965 --> 01:29:09,234
Yes, damn it.
That's what I said.
1578
01:29:12,214 --> 01:29:14,352
That's impossible,
Mr. Janus.
1579
01:29:16,501 --> 01:29:18,574
Oh, that's just not possible.
1580
01:29:19,605 --> 01:29:22,223
Lieutenant,
that's a very expensive desk.
1581
01:29:23,061 --> 01:29:24,490
Oh, excuse me.
1582
01:29:24,853 --> 01:29:26,859
If you'd just bear with me
for a moment.
1583
01:29:28,852 --> 01:29:30,576
Because this
is very interesting.
1584
01:29:32,180 --> 01:29:33,839
Watch this carefully.
1585
01:29:33,909 --> 01:29:36,298
I tie my shoes
like most right-handed people.
1586
01:29:36,373 --> 01:29:38,227
I make my first loop...
1587
01:29:38,612 --> 01:29:40,881
and you'll notice
that the loop is over my arch.
1588
01:29:40,949 --> 01:29:43,316
It's on the same side
as my big toe.
1589
01:29:43,381 --> 01:29:44,526
Is that true?
1590
01:29:44,596 --> 01:29:46,004
That's right.
1591
01:29:53,108 --> 01:29:55,148
Just bear with me, sir.
1592
01:29:57,621 --> 01:29:59,954
Oh, that's my lunch.
That doesn't mean nothing.
1593
01:30:00,019 --> 01:30:01,362
Here we are.
1594
01:30:01,716 --> 01:30:03,374
This is an old sneaker
of mine.
1595
01:30:03,988 --> 01:30:05,646
Now I turn
that sneaker around...
1596
01:30:05,716 --> 01:30:08,683
just like I was gonna
tie somebody else's shoe.
1597
01:30:10,676 --> 01:30:12,651
I do the laces the same way...
1598
01:30:13,268 --> 01:30:15,209
and I make my first loop.
1599
01:30:15,635 --> 01:30:17,545
You'll notice that the loop...
1600
01:30:18,419 --> 01:30:20,361
is now on the opposite side.
1601
01:30:20,435 --> 01:30:22,345
It's on the side
of the little toe.
1602
01:30:23,923 --> 01:30:26,312
Here, it was on the side
of the big toe.
1603
01:30:27,027 --> 01:30:29,483
This is the exact reversal
of this.
1604
01:30:30,355 --> 01:30:31,403
Is that true?
1605
01:30:32,307 --> 01:30:33,551
Yes, Lieutenant, that's true.
1606
01:30:34,931 --> 01:30:37,298
You see, I knew there was
something about these shoelaces...
1607
01:30:37,363 --> 01:30:38,737
that was bothering me.
1608
01:30:39,347 --> 01:30:41,736
I just couldn't
put my finger on it.
1609
01:30:42,963 --> 01:30:44,370
Oh, yes.
1610
01:30:45,939 --> 01:30:47,630
Look at this photograph.
1611
01:30:47,699 --> 01:30:50,155
This is a picture
of Mr. Stafford's sneakers.
1612
01:30:50,227 --> 01:30:52,649
It was taken
when the body was discovered.
1613
01:30:52,723 --> 01:30:54,610
You'll notice
that the first loop...
1614
01:30:54,675 --> 01:30:56,268
which you can
always identify...
1615
01:30:56,339 --> 01:30:57,615
it's the top loop...
1616
01:30:58,483 --> 01:31:01,483
the first loop is on the side
of the little toe.
1617
01:31:04,243 --> 01:31:05,835
Now look at this shoe.
1618
01:31:06,578 --> 01:31:08,651
This is Mr. Stafford's shoe.
1619
01:31:08,882 --> 01:31:10,792
I found it in his locker.
1620
01:31:14,131 --> 01:31:16,236
Now, this is
the interesting point.
1621
01:31:17,074 --> 01:31:18,983
When I tie my own lace...
1622
01:31:19,058 --> 01:31:21,905
the first loop
is on the side of the big toe.
1623
01:31:22,995 --> 01:31:25,548
When Mr. Stafford
ties his own laces...
1624
01:31:25,810 --> 01:31:28,658
the first loop
is on the side of the big toe.
1625
01:31:29,522 --> 01:31:31,792
This matches with this.
1626
01:31:32,434 --> 01:31:33,743
However...
1627
01:31:34,290 --> 01:31:36,625
when I tie
somebody else's shoe...
1628
01:31:37,650 --> 01:31:40,847
the first loop is on the side
of the little toe.
1629
01:31:41,554 --> 01:31:45,547
And this matches with this.
1630
01:31:48,306 --> 01:31:50,378
There's only one conclusion.
1631
01:31:50,578 --> 01:31:53,425
Mr. Stafford did not
put on his own sneakers.
1632
01:31:54,001 --> 01:31:55,626
Somebody else did.
1633
01:31:55,826 --> 01:31:57,767
And that somebody was you.
1634
01:31:57,905 --> 01:31:59,433
You changed his clothes.
1635
01:31:59,506 --> 01:32:02,289
Now, you wait a minute,
Lieutenant. I'll tell you something.
1636
01:32:02,354 --> 01:32:05,550
Your little demonstration proves
one thing and one thing only.
1637
01:32:05,618 --> 01:32:08,466
That somebody else
put on Stafford's gym shoes...
1638
01:32:08,530 --> 01:32:11,181
but the fact remains
you can't prove that I did it.
1639
01:32:11,250 --> 01:32:12,493
It could have been anybody.
1640
01:32:12,561 --> 01:32:14,285
It could only be you.
1641
01:32:14,482 --> 01:32:17,296
By your own admission,
it had to be you.
1642
01:32:19,025 --> 01:32:21,447
Mr. Stafford was last seen
around 7:30...
1643
01:32:21,521 --> 01:32:23,627
wearing his business clothes.
1644
01:32:25,009 --> 01:32:26,504
Now, he's alone
in the building...
1645
01:32:26,578 --> 01:32:27,984
the building is locked...
1646
01:32:28,049 --> 01:32:30,024
and the next morning,
he's found dead...
1647
01:32:30,097 --> 01:32:31,787
in his gym clothes!
1648
01:32:33,233 --> 01:32:35,600
And at 9:00
the previous evening...
1649
01:32:36,369 --> 01:32:38,922
nine hours
before the body was found...
1650
01:32:38,993 --> 01:32:40,880
you and you alone...
1651
01:32:40,944 --> 01:32:43,148
knew that he was
in his gym clothes.
1652
01:32:44,113 --> 01:32:45,324
You said so.
1653
01:32:45,393 --> 01:32:47,498
You swore to it
in front of five witnesses.
1654
01:32:50,096 --> 01:32:52,943
How did you know
he was in his gym clothes...
1655
01:32:53,872 --> 01:32:56,108
if you didn't change
the clothes?
1656
01:33:05,777 --> 01:33:08,679
You tried to contrive
the perfect alibi, sir.
1657
01:33:10,000 --> 01:33:13,415
And it's your perfect alibi
that's gonna hang you.
121240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.