All language subtitles for 088.Only.Human.mp4-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 ♪ The Transformers ♪ 2 00:00:11,124 --> 00:00:13,124 ♪ More than meets the eye ♪ 3 00:00:14,048 --> 00:00:20,848 ♪ Autobots wage their battle to destroy the evil forces of the Decepticons. ♪ 4 00:00:20,872 --> 00:00:22,872 ♪ Transformers ♪ 5 00:00:23,196 --> 00:00:25,196 ♪ Robots in disguise ♪ 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,520 ♪ The Transformers ♪ 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,880 ♪ More than meets the eye ♪ 8 00:00:30,031 --> 00:00:33,637 ♪ The Transformers ♪ 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,420 Hurry! The whole city's goin' up! 11 00:01:00,975 --> 00:01:03,546 You know what we're looking for! Find it! 12 00:01:14,244 --> 00:01:17,250 You look down, chum! The Autobots are in town! 13 00:01:17,485 --> 00:01:20,411 Help, please! Somebody help! 14 00:01:21,608 --> 00:01:22,846 Will I do it? 15 00:01:28,382 --> 00:01:29,318 Are you alright? 16 00:01:29,353 --> 00:01:30,495 I've been better. 17 00:01:37,581 --> 00:01:39,959 Okay, folks! Hop in! 18 00:01:43,024 --> 00:01:45,253 You got looters at work on the docks! 19 00:01:46,262 --> 00:01:47,590 We got it, Dutch! 20 00:01:47,625 --> 00:01:49,780 Then let's get out of here! 21 00:02:00,621 --> 00:02:04,162 Careful, Ultra Magnus! They're armed and dangerous. 22 00:02:05,614 --> 00:02:07,979 What-what-what do you want with us? 23 00:02:08,014 --> 00:02:11,903 Very little, believe me. Just the object of your affections there. 24 00:02:15,974 --> 00:02:17,984 Anyway its not a new tie, right? 25 00:02:21,141 --> 00:02:24,252 Rodimus, put it down! Its Newtronium! Highly explos-- 26 00:02:32,063 --> 00:02:34,451 Thanks, Dutch. I thought we was goners. 27 00:02:36,084 --> 00:02:40,567 Yeah well, you still might be, when you tell Mr. Drath about this! 28 00:02:42,700 --> 00:02:44,921 When am I gonna learn to be more careful? 29 00:02:45,338 --> 00:02:47,608 Hopefully at the next opportunity. 30 00:02:50,577 --> 00:02:53,173 Is it true, Chief Turan, these bombings 31 00:02:53,174 --> 00:02:57,197 were engineered as a distraction to cover the attempted theft of the newtronium? 32 00:02:57,332 --> 00:03:00,276 No comment at this time. We've just commencing our investigation. 33 00:03:00,611 --> 00:03:03,014 However, I do wish to thank the Autobots for their assistance. 34 00:03:03,049 --> 00:03:05,734 Without their help, the loss of life might have been catastrophic. 35 00:03:06,907 --> 00:03:08,898 You are aware, I presume 36 00:03:09,033 --> 00:03:13,252 that my client will not be pleased about the loss of his newtronium. 37 00:03:13,704 --> 00:03:15,900 But uh, Mr. Drath, we-- 38 00:03:15,935 --> 00:03:21,033 We will deal with the Autobots as we would any other impediment to business. 39 00:03:21,197 --> 00:03:24,122 Yer gonna ICE them robots?! 40 00:03:46,900 --> 00:03:50,114 Hey, hey, you lookin' for old Snake? 41 00:03:50,411 --> 00:03:52,471 Firest, tell me where he is. 42 00:03:53,173 --> 00:03:57,232 Uh, he's next block, pacing up and down! 43 00:03:58,197 --> 00:03:59,593 Pay the man, Dutch. 44 00:04:04,259 --> 00:04:06,667 Snake! We have to talk. 45 00:04:07,623 --> 00:04:10,420 I have another project for you. 46 00:04:10,776 --> 00:04:14,975 Something worthy of my services, Mr. Drath, 47 00:04:15,444 --> 00:04:18,488 or another of your vendettas? 48 00:04:18,773 --> 00:04:23,383 You spoke once of a technology your organization had developed. 49 00:04:23,418 --> 00:04:25,228 Synthoids, I believe. 50 00:04:25,563 --> 00:04:31,752 You could transfer minds from their original living forms to synthetic bodies? 51 00:04:31,787 --> 00:04:34,436 Oh yes. Easily! 52 00:04:35,107 --> 00:04:39,561 Victor Drath: Does that technology still exist, Snake? Is it for sale? 53 00:04:40,461 --> 00:04:46,195 Old Snake: This is the world, Mr. Drath. Everything is for sale. 54 00:05:21,674 --> 00:05:23,836 Its missing only one thing. 55 00:05:24,355 --> 00:05:26,887 Yes. Victims! 56 00:05:28,059 --> 00:05:31,570 No Chief, we can't ignore it. We've been waiting weeks for a break in this case. 57 00:05:31,677 --> 00:05:34,233 Even an anonymous tip beats it! 58 00:05:34,268 --> 00:05:36,335 And if it's a trap, Springer? 59 00:05:36,370 --> 00:05:38,656 Uh Chief, no offense, 60 00:05:38,691 --> 00:05:43,320 I mean maybe this Victor Drath is tough, but he's still only human. 61 00:05:50,933 --> 00:05:52,868 I like this guy already. 62 00:05:53,953 --> 00:05:56,512 Real flair, for the dramatic. 63 00:06:02,864 --> 00:06:04,664 Still amused, Springer? 64 00:06:05,528 --> 00:06:06,352 This way! 65 00:06:20,515 --> 00:06:23,165 I take it you've received my invitation. 66 00:06:23,714 --> 00:06:27,516 This is Michelle. She's come to watch you die. 67 00:06:29,655 --> 00:06:31,800 Lets not keep her waiting. 68 00:06:44,114 --> 00:06:48,702 Bid farewell to those big, strong bodies, Autobots! 69 00:06:51,756 --> 00:06:54,805 You're going down the tubes! 70 00:07:16,080 --> 00:07:19,803 Get rid of it. And melt these down for scrap. 71 00:07:20,202 --> 00:07:25,021 Ah, your lack of imagination appalls me, Mr. Drath! 72 00:07:25,346 --> 00:07:31,471 How can you dream of scrapping four of the most powerful weapons on the Earth? 73 00:07:36,773 --> 00:07:40,136 Make absolutely certain this material is destroyed. 74 00:07:40,171 --> 00:07:41,662 Is that clear? 75 00:08:20,094 --> 00:08:20,862 Jump! 76 00:08:28,922 --> 00:08:31,170 We might want to get out of the open. 77 00:08:38,915 --> 00:08:42,574 Thanks for rousing us. You saved our lives, kid. 78 00:08:42,709 --> 00:08:44,939 Don't mention it... gramps. 79 00:08:45,715 --> 00:08:46,634 Rodimus? 80 00:08:50,545 --> 00:08:53,371 What, in the name of Prime? 81 00:08:54,173 --> 00:08:57,691 Oh no... All of us? 82 00:08:58,532 --> 00:08:59,560 Rodimus? 83 00:09:00,250 --> 00:09:01,174 Springer! 84 00:09:02,158 --> 00:09:03,410 Ultra Magnus? 85 00:09:03,545 --> 00:09:05,307 Whats happened to us? 86 00:09:05,702 --> 00:09:08,554 We were just wondering about that ourselves. 87 00:09:08,960 --> 00:09:11,021 At least we know who's responsible. 88 00:09:11,609 --> 00:09:12,734 Victor Drath? 89 00:09:12,869 --> 00:09:16,154 Who it would seem, we've greatly underestimated. 90 00:09:16,326 --> 00:09:18,399 But why? Why this-- 91 00:09:21,476 --> 00:09:23,228 This wasn't the plan. 92 00:09:23,577 --> 00:09:25,873 Our survival was unintentional. 93 00:09:27,721 --> 00:09:29,366 I recommend we split it up. 94 00:09:29,401 --> 00:09:32,091 Arce and I will try to contact Autobot City. 95 00:09:32,126 --> 00:09:34,643 I want to find out how Drath pulled this off. 96 00:09:34,678 --> 00:09:37,121 Yeah, and if it's reversible! 97 00:09:39,130 --> 00:09:39,967 Come on! 98 00:09:46,600 --> 00:09:50,724 Yer 'trash' got up an' took a hike before I could squash 'em! 99 00:09:50,859 --> 00:09:53,486 Them blobs are alive? 100 00:09:53,821 --> 00:09:56,848 Stranger things have happened. 101 00:09:57,237 --> 00:10:00,158 Go to the house. Activate all security systems. 102 00:10:00,685 --> 00:10:03,420 Have some of the men search the estate, just in case. 103 00:10:03,858 --> 00:10:06,771 What about the robots? Could you do anything with them? 104 00:10:07,079 --> 00:10:09,766 Come see for yourself. 105 00:10:16,098 --> 00:10:17,587 We know what's in there. 106 00:10:17,622 --> 00:10:21,840 The steps must lead up to Drath's house. Maybe we should pay a call. 107 00:10:25,830 --> 00:10:26,888 They spotted us! 108 00:10:27,123 --> 00:10:28,719 I'll lead them back toward the house. 109 00:10:28,754 --> 00:10:30,858 You try to hook up with Ultra Magnus and-- 110 00:10:30,893 --> 00:10:34,165 Whoa! Wait a minute! Hold it, pal. We're stickin' together! 111 00:10:34,400 --> 00:10:36,287 And risk our both getting caught? 112 00:10:36,322 --> 00:10:38,425 Sorry, we can't afford that. 113 00:10:39,618 --> 00:10:41,009 There they go! 114 00:10:42,257 --> 00:10:43,980 I could kill him for this! 115 00:10:54,520 --> 00:10:56,365 Can the men control them? 116 00:10:56,715 --> 00:11:00,126 What they lacking in grace they make up in power. 117 00:11:00,625 --> 00:11:03,681 Autobots, transform! 118 00:11:06,568 --> 00:11:09,264 Shall I, have them take a test drive? 119 00:11:27,129 --> 00:11:30,471 Gotta... get... into... house! 120 00:11:34,154 --> 00:11:36,538 Well, aren't you a surprise. 121 00:11:37,097 --> 00:11:38,981 Let's dry up by the pool! 122 00:11:39,194 --> 00:11:44,104 We don't often get prowlers around here, let alone good looking ones. 123 00:11:50,357 --> 00:11:51,978 Did you seen a guy come this way? 124 00:11:56,161 --> 00:12:01,524 Circuits shorted... the Matrix! Need... Matrix! 125 00:12:10,152 --> 00:12:15,131 The Path to True Humanity! Only $4.95, tax deductible! 126 00:12:15,166 --> 00:12:17,875 Sorry, pal, I'm a robot at heart. 127 00:12:22,157 --> 00:12:24,949 ...Terrific. I already need a shave. 128 00:12:38,085 --> 00:12:40,557 I just got an inspiration! 129 00:12:40,792 --> 00:12:43,336 We could grab a little bonus, right? 130 00:12:43,638 --> 00:12:47,458 But Mr. Drath said to test drive these robots. 131 00:12:47,693 --> 00:12:49,566 And we're gonna. 132 00:13:10,092 --> 00:13:11,607 We got enough! Let's go! 133 00:13:25,205 --> 00:13:28,767 Springer: Need a hand? I, uh...operate heavy equipment. 134 00:13:29,002 --> 00:13:31,043 Goon #1: Uh...yeah. 135 00:13:31,178 --> 00:13:33,628 Goon #2: But dere's only room for two in here! 136 00:13:34,610 --> 00:13:36,381 Goon #1: Yeah! Yer right! 137 00:13:47,089 --> 00:13:48,867 Chief Turan wouldn't speak to you? 138 00:13:49,102 --> 00:13:51,917 They kept me on hold until my three minutes were up. 139 00:13:53,421 --> 00:13:56,510 Look. That warehouse belongs to Drath! 140 00:13:57,004 --> 00:14:00,191 I'd be interested to see what he imports, wouldn't you? 141 00:14:25,333 --> 00:14:28,354 Perishable is right! It's a bombcasing! 142 00:14:31,192 --> 00:14:35,058 Photon Grenades. The rest is probably similar merchandise. 143 00:14:35,193 --> 00:14:38,221 There must be enough explosives in this place to-- 144 00:14:44,434 --> 00:14:45,809 Ultra Magnus... 145 00:14:46,605 --> 00:14:48,851 Its... us! 146 00:15:11,237 --> 00:15:14,079 Arcee, out that door! Head for Autobot City! 147 00:15:14,350 --> 00:15:17,394 I can deal with our... otherselves. 148 00:15:18,100 --> 00:15:21,354 No, those are our bodies! You can't... 149 00:15:21,389 --> 00:15:25,121 Ultra Magnus, the place is full of explosives! You'll be-- 150 00:15:25,180 --> 00:15:27,325 Do as I say, Arcee, now! 151 00:15:29,429 --> 00:15:33,244 Don't think for a moment that I haven't the nerve to use this— 152 00:15:33,679 --> 00:15:35,050 I have! 153 00:15:38,547 --> 00:15:40,123 Hey, my bike! 154 00:15:44,228 --> 00:15:47,664 Just stand very still and I'll be going. 155 00:15:48,943 --> 00:15:50,848 Nice try, man. 156 00:16:02,126 --> 00:16:02,890 What's this? 157 00:16:03,125 --> 00:16:04,798 It's called breakfast, dummy. 158 00:16:06,353 --> 00:16:08,038 Mph. Smells better than it tastes. 159 00:16:08,120 --> 00:16:12,317 We've met before, haven't we? I recognize the look in your eyes. 160 00:16:13,146 --> 00:16:14,692 You're the Autobot leader! 161 00:16:16,046 --> 00:16:17,748 For heaven's sake, take it easy. 162 00:16:19,117 --> 00:16:20,892 Does uh, Drath know I'm here? 163 00:16:22,128 --> 00:16:24,889 No. He's been totally occupied with business. 164 00:16:25,124 --> 00:16:27,214 Can you get me into his house? 165 00:16:27,349 --> 00:16:29,872 I'll help you in anyway I can. 166 00:16:34,553 --> 00:16:36,329 I have to see Kup at once! 167 00:16:36,510 --> 00:16:38,594 Sorry, ma'am, this station's on alert. 168 00:16:38,629 --> 00:16:41,359 We're screening all visitors. Step this way, ma'am. 169 00:16:44,274 --> 00:16:46,242 I'm the Autobot! Arcee! 170 00:16:46,862 --> 00:16:50,832 Victor Drath used some strange machine to steal my body! 171 00:16:50,867 --> 00:16:54,201 And Rodimus, Springer, and Ultra Magnus. 172 00:16:55,230 --> 00:16:56,710 You don't believe me! 173 00:16:58,603 --> 00:16:59,401 Kup! 174 00:17:01,272 --> 00:17:05,172 Kup! Kup! It's me! Arcee! 175 00:17:06,145 --> 00:17:08,357 Easy, ma'am. We have a nice doctor, 176 00:17:08,392 --> 00:17:10,216 who'll be stopping by a little later. 177 00:17:18,262 --> 00:17:19,527 Victor's study. 178 00:17:23,642 --> 00:17:24,427 What the--! 179 00:17:31,004 --> 00:17:35,324 Snake pointed out to me a problem with eliminating only the four of you... 180 00:17:35,559 --> 00:17:41,162 namely, an entire city of Autobots who might be tempted to vengeance. 181 00:17:41,197 --> 00:17:45,538 I believe in solutions, not problems. 182 00:17:46,156 --> 00:17:50,549 You can watch the destruction of Metroplex before you die. 183 00:17:52,566 --> 00:17:55,908 So, what exactly is our assignment, pal? 184 00:17:55,943 --> 00:17:58,440 Do I look like Victor Drath's confidant? 185 00:17:58,475 --> 00:18:01,478 All I know is that we gotta pick up and a delivery to make. 186 00:18:03,117 --> 00:18:05,387 Hey! I don't know you, buddy. 187 00:18:06,113 --> 00:18:09,712 Nuts, and I forgot to bring my my birth certificate. 188 00:18:09,747 --> 00:18:13,507 He's, Jake. You should see him handle these robot things. 189 00:18:13,542 --> 00:18:18,845 Okay. You just drive the crates inside Autobot City there and unload 'em. 190 00:18:19,189 --> 00:18:23,625 Then set the detonator in each crate and scram before the big bang! 191 00:18:25,807 --> 00:18:28,847 Mr. Drath said, to tie this guy to one of the crates. 192 00:18:28,882 --> 00:18:29,827 You do it. 193 00:18:29,862 --> 00:18:31,404 Let's get him inside. 194 00:18:34,264 --> 00:18:35,896 Ultra Magnus, get in! 195 00:18:39,989 --> 00:18:41,901 Get those two! 196 00:18:53,993 --> 00:18:57,144 Send the remaining Autobots on to their destination at once. 197 00:18:57,379 --> 00:18:59,168 Forget the rest of the crates. 198 00:18:59,203 --> 00:19:03,046 There's enough aboard the Autobots now to blast Metroplex to atoms. 199 00:19:11,118 --> 00:19:14,738 Go ahead... It won't save Autobot City! 200 00:19:17,960 --> 00:19:20,962 Got three in a row for you, right down the road! 201 00:19:20,997 --> 00:19:25,078 Arcee, Ultra Magnus and Rodimus Prime are coming home! 202 00:19:25,280 --> 00:19:29,271 Blaster! Kup! Anyone! Listen to me! 203 00:19:29,506 --> 00:19:31,984 Please! It's a trick! 204 00:19:36,126 --> 00:19:37,374 Will it work? 205 00:19:38,009 --> 00:19:42,361 I don't know. I've never tried to repair myself before. 206 00:19:46,119 --> 00:19:50,575 Make that four in a row, Metroplex! We got Springer back too! 207 00:19:52,078 --> 00:19:54,300 If we try to attack them, they'll overpower us! 208 00:19:54,435 --> 00:19:58,524 By the time we get inside and get anyone to listen to us, it'll be too late! 209 00:19:58,664 --> 00:20:02,256 Only one course open then: Attack the city ourselves. 210 00:20:02,391 --> 00:20:04,952 Make him transform to battle station mode! 211 00:20:08,884 --> 00:20:12,438 Oh no! It's not Springer, it's a ringer! 212 00:20:27,720 --> 00:20:28,761 What he doing? 213 00:20:28,976 --> 00:20:30,954 Drawing their fire to us! 214 00:20:38,837 --> 00:20:40,991 Get out before we blow! 215 00:20:46,318 --> 00:20:48,308 The sweet smell of victory. 216 00:20:55,259 --> 00:20:57,693 This should accomplish the reversal. 217 00:20:57,728 --> 00:20:59,541 Go ahead, Perceptor. Do it. 218 00:20:59,576 --> 00:21:00,899 Energize! 219 00:21:16,237 --> 00:21:18,351 Well, did you enjoy your sojourn, Rodimus? 220 00:21:18,817 --> 00:21:22,761 Maybe a little too much, Perceptor. Let's go home. 221 00:21:22,952 --> 00:21:25,145 Autobots, transform! 222 00:21:31,461 --> 00:21:36,355 Poor Mr. Drath. Not quite smart enough, were you? 223 00:21:37,872 --> 00:21:42,153 They simply don't make terrorists like they used to! 224 00:21:44,416 --> 00:21:46,316 COOOOOBRA-ha- 224 00:21:47,305 --> 00:21:53,885 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 17297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.