All language subtitles for 04 Highlander 4 Endgame 2000 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:11,196 --> 00:02:14,643 (Man reciting) 3 00:03:02,876 --> 00:03:08,280 (Speaking French) 4 00:03:08,396 --> 00:03:10,637 - Want a hot dog? - No, thanks. 5 00:03:10,756 --> 00:03:13,566 Just ketchup, please. 6 00:03:16,036 --> 00:03:17,117 Thanks. 7 00:03:17,236 --> 00:03:18,886 Listen, I've got an errand to run. 8 00:03:19,996 --> 00:03:21,441 (Chuckles) 9 00:03:21,996 --> 00:03:24,647 Kind of skimpy on the ketchup. 10 00:03:24,756 --> 00:03:27,680 Duncan, I've got to do this alone. 11 00:03:27,796 --> 00:03:29,286 What? Wait, wait, wait. 12 00:03:30,036 --> 00:03:32,801 You called me in Paris, and you said we have to meet. 13 00:03:33,236 --> 00:03:36,160 Now suddenly you've got an errand to run? 14 00:03:36,316 --> 00:03:38,523 What's going on? 15 00:03:38,636 --> 00:03:40,525 I don't know. 16 00:03:40,636 --> 00:03:42,161 It's... 17 00:03:43,436 --> 00:03:45,438 ...nothing. 18 00:03:45,556 --> 00:03:47,206 You OK? 19 00:03:48,596 --> 00:03:51,759 Yeah. I'm OK. 20 00:03:51,916 --> 00:03:53,406 Really. 21 00:03:53,516 --> 00:03:56,838 I know you better than that, Connor. 22 00:03:56,956 --> 00:03:58,924 Haven't seen you like this. 23 00:04:00,396 --> 00:04:03,286 People change, Duncan. 24 00:04:03,396 --> 00:04:05,603 You'll learn that. 25 00:04:05,716 --> 00:04:07,241 Fine. 26 00:04:07,356 --> 00:04:09,563 You can tell me all about it tonight. 27 00:04:09,676 --> 00:04:12,282 8:00 at the bar. 28 00:04:12,436 --> 00:04:14,837 And you're buying. 29 00:04:14,956 --> 00:04:16,560 Right. 30 00:04:16,676 --> 00:04:18,997 8:00, and I'm buying. 31 00:04:19,116 --> 00:04:20,481 Mm-hmm. 32 00:04:23,116 --> 00:04:25,198 You sure you gonna be all right Connor? 33 00:04:25,316 --> 00:04:27,796 Of course. Duncan... 34 00:04:32,276 --> 00:04:33,607 ...watch your back. 35 00:04:57,196 --> 00:04:59,403 (Bell ringing) 36 00:05:01,116 --> 00:05:02,686 Connor? 37 00:05:05,196 --> 00:05:06,527 Connor? 38 00:05:35,636 --> 00:05:37,559 (Voices on TV) 39 00:05:48,676 --> 00:05:50,121 (Connor on TV) 'OK.' 40 00:05:52,476 --> 00:05:53,637 (Girl on TV) 'What is it, Connor?' 41 00:05:53,756 --> 00:05:54,757 (Connor) 'Open it.' 42 00:05:54,916 --> 00:05:56,202 (Girl) 'Oh, a ballerina. 43 00:05:57,876 --> 00:05:59,446 'Wow. She's beautiful. 44 00:05:59,556 --> 00:06:01,320 'Thank you.' 45 00:06:01,436 --> 00:06:03,200 'Mmm, my angel.' 46 00:06:03,316 --> 00:06:05,318 (Music playing) 47 00:06:08,956 --> 00:06:10,799 (Connor) 'Oh, my God, I'm so proud of you.' 48 00:06:10,916 --> 00:06:11,917 'I love you, Connor.' 49 00:06:12,036 --> 00:06:13,197 'I love you, my Rachel. 50 00:06:13,316 --> 00:06:14,761 'Oh, God, I'm proud of you.' 51 00:06:14,876 --> 00:06:15,957 (Rachel) 'Thank you.' 52 00:06:16,076 --> 00:06:18,078 (Telephone rings) 53 00:06:26,476 --> 00:06:30,845 (Telephone continues ringing) 54 00:06:39,396 --> 00:06:44,436 (Telephone continues ringing) 55 00:06:44,556 --> 00:06:45,796 (seeping) 56 00:06:45,916 --> 00:06:46,724 Hello? 57 00:06:46,836 --> 00:06:47,962 (seeping) 58 00:06:54,676 --> 00:06:56,519 Rachel! 59 00:07:02,356 --> 00:07:04,279 (Connor) 'Rachel. 60 00:07:04,396 --> 00:07:06,444 'My beloved Rachel. 61 00:07:10,596 --> 00:07:13,406 'How long has it been since she died? 62 00:07:13,516 --> 00:07:17,441 'A year? A century'? More? 63 00:07:17,556 --> 00:07:19,445 'My mind keeps slipping, 64 00:07:19,556 --> 00:07:22,844 but some things I know. 65 00:07:22,956 --> 00:07:25,846 'I am Connor McLeod of the Clan McLeod, 66 00:07:25,956 --> 00:07:30,883 'and once, a very long time ago, 67 00:07:30,996 --> 00:07:33,363 'I was a Highlander. 68 00:07:45,556 --> 00:07:47,126 'Born of this land, 69 00:07:47,276 --> 00:07:50,359 'and like this land, immortal.' 70 00:07:59,756 --> 00:08:00,643 (Dogs barking) 71 00:08:00,756 --> 00:08:02,201 (Man) Witch! 72 00:08:02,316 --> 00:08:05,160 You brought this plague on us. 73 00:08:05,276 --> 00:08:07,597 You damned us all, Connor McLeod. 74 00:08:07,756 --> 00:08:09,121 You sold your soul! 75 00:08:10,276 --> 00:08:12,438 (Man) You're a witch! You child of Satan! 76 00:08:12,556 --> 00:08:16,242 They drove you from your home, cut you off from your own people. 77 00:08:16,356 --> 00:08:18,165 What else do they want? 78 00:08:18,276 --> 00:08:19,516 Someone to blame. 79 00:08:19,636 --> 00:08:21,479 Your mother will burn! 80 00:08:21,596 --> 00:08:22,961 Connor. 81 00:08:23,076 --> 00:08:26,444 Your mother will burn! Rot in hell! 82 00:08:26,556 --> 00:08:28,320 Get in the house. 83 00:08:29,156 --> 00:08:30,840 (Connor) Get off my land! 84 00:08:30,956 --> 00:08:32,560 Leave us in peace! 85 00:08:32,676 --> 00:08:34,201 Get off my land! 86 00:08:39,756 --> 00:08:41,167 (Heather) Connor, please. 87 00:08:41,276 --> 00:08:43,324 You're not going back to Glenfinnan. 88 00:08:43,436 --> 00:08:45,359 I have no choice. 89 00:08:45,476 --> 00:08:47,160 Connor, please. 90 00:08:47,276 --> 00:08:49,563 They can't hurt me, and they know it, 91 00:08:49,676 --> 00:08:52,361 but they can still hurt the ones I love. 92 00:08:53,276 --> 00:08:54,801 I'm afraid. 93 00:08:56,196 --> 00:08:58,198 I love you, Heather. 94 00:08:58,316 --> 00:09:00,205 More than anything in this world. 95 00:09:00,316 --> 00:09:02,444 Do you believe me? 96 00:09:02,556 --> 00:09:03,603 Yes. 97 00:09:03,716 --> 00:09:05,400 Then don't be afraid. 98 00:09:05,516 --> 00:09:07,803 Nothing can keep me from you. 99 00:09:11,796 --> 00:09:13,719 (Horse whinnies) 100 00:09:13,836 --> 00:09:14,917 Nothing. 101 00:09:16,876 --> 00:09:18,082 (Horse neighs) 102 00:10:06,956 --> 00:10:08,879 Connor. 103 00:10:10,436 --> 00:10:12,404 I thought you might be the water horse... 104 00:10:12,516 --> 00:10:16,237 come to take me on his back and drown me in the loch. 105 00:10:25,276 --> 00:10:26,721 No one comes to take care of you? 106 00:10:26,836 --> 00:10:28,247 (Mother) Not in years. 107 00:10:28,396 --> 00:10:30,239 They think I bedevil their children 108 00:10:30,396 --> 00:10:33,718 because my own was banished. 109 00:10:35,756 --> 00:10:37,804 I'm sorry. 110 00:10:37,916 --> 00:10:39,406 I'm so sorry. 111 00:10:41,756 --> 00:10:46,478 Tiny mites and soured dispositions. 112 00:10:48,596 --> 00:10:51,964 I've no need of them, Connor, any of them. 113 00:10:57,156 --> 00:11:00,160 Then it's settled. You're coming with me. 114 00:11:05,236 --> 00:11:06,840 (Wind blows) 115 00:11:06,956 --> 00:11:07,957 Aah! 116 00:11:08,076 --> 00:11:09,566 Connor! 117 00:11:09,676 --> 00:11:11,201 Connor, what is it? 118 00:11:11,356 --> 00:11:12,767 I'm not sure. 119 00:11:12,876 --> 00:11:14,162 It happened once before. 120 00:11:14,316 --> 00:11:15,397 Aah! 121 00:11:15,516 --> 00:11:17,757 Aah! Connor! 122 00:11:22,276 --> 00:11:26,759 (Priest) In the name of the Holy See and the rule of law... 123 00:11:26,876 --> 00:11:27,877 Jacob? 124 00:11:28,036 --> 00:11:32,360 ...you are hereby charged, Connor MacLeod, with heresy 125 00:11:32,476 --> 00:11:35,366 and the practise of black magic. 126 00:11:35,476 --> 00:11:38,082 We were friends, remember, Jacob? 127 00:11:38,196 --> 00:11:39,800 I stood at your ordination. 128 00:11:39,916 --> 00:11:41,247 I vouched for you. 129 00:11:41,356 --> 00:11:43,085 You shouldn't have come back, Connor. 130 00:11:43,196 --> 00:11:44,561 (Priest) Take him. 131 00:11:45,916 --> 00:11:46,997 Aah! 132 00:11:48,716 --> 00:11:50,605 (Priest speaking indistinctly) 133 00:11:54,916 --> 00:12:01,401 (Priest) The ties of blood cannot be severed by word or deed. 134 00:12:07,636 --> 00:12:08,603 (Gasps) 135 00:12:08,716 --> 00:12:10,127 (Connor) Mother. 136 00:12:10,236 --> 00:12:14,366 (Jacob) Due to the infinite compassion 137 00:12:15,436 --> 00:12:19,157 you are entitled to one final opportunity 138 00:12:19,276 --> 00:12:21,119 to renounce all that is unholy, 139 00:12:21,236 --> 00:12:25,685 and declare Connor MacLeod not of your loins. 140 00:12:27,276 --> 00:12:29,085 How say you, Caiolin MacLeod? 141 00:12:31,476 --> 00:12:33,843 If your God 142 00:12:33,956 --> 00:12:38,041 should persecute me into the next world, 143 00:12:38,156 --> 00:12:40,921 then I shall simply have to find myself another. 144 00:12:41,036 --> 00:12:42,162 (Gasps) 145 00:12:42,276 --> 00:12:43,607 (Crowd muttering) 146 00:12:43,716 --> 00:12:44,956 (Woman) Burn her! 147 00:12:45,116 --> 00:12:47,960 No! No! No! 148 00:12:49,156 --> 00:12:51,682 (Jacob) He is your son. 149 00:12:51,796 --> 00:12:53,764 I am silent for you. 150 00:12:56,996 --> 00:12:59,283 (Connor grunting) 151 00:13:01,476 --> 00:13:02,887 (Man) Black powder. 152 00:13:02,996 --> 00:13:04,407 It will ease your suffering. 153 00:13:08,676 --> 00:13:10,280 (Connor) Mother! 154 00:13:14,076 --> 00:13:16,158 No! 155 00:13:18,676 --> 00:13:20,326 No! 156 00:13:25,316 --> 00:13:26,602 (Grunting) 157 00:13:33,476 --> 00:13:35,399 (Caiolin weeping) 158 00:13:37,596 --> 00:13:39,325 (Screaming) 159 00:13:47,756 --> 00:13:49,565 (Grunts) 160 00:13:49,676 --> 00:13:51,963 (Man) You're next, you demon! 161 00:14:01,316 --> 00:14:02,602 Aah! 162 00:14:04,476 --> 00:14:05,682 (Growling) 163 00:14:12,236 --> 00:14:13,647 (Horse neighs) 164 00:14:24,236 --> 00:14:25,522 Aah! 165 00:14:27,956 --> 00:14:30,163 My water horse. 166 00:14:48,476 --> 00:14:50,285 Uh! 167 00:14:53,716 --> 00:14:55,764 (Man) The Devil's come back to life! 168 00:15:04,796 --> 00:15:06,924 (Priest) Let her be, Connor. 169 00:15:08,036 --> 00:15:09,526 Aah! 170 00:15:13,436 --> 00:15:14,676 Father? 171 00:15:15,556 --> 00:15:16,717 (Jacob) Father? 172 00:15:18,316 --> 00:15:20,080 Please. 173 00:15:20,196 --> 00:15:21,880 Do not leave me. 174 00:15:23,076 --> 00:15:24,726 Father. 175 00:15:36,876 --> 00:15:38,002 Aah! 176 00:15:38,116 --> 00:15:39,800 (Jacob grunts) 177 00:15:45,196 --> 00:15:46,607 Connor... 178 00:16:26,396 --> 00:16:31,436 (Connor) 'My endless days are filled with memories of the past 179 00:16:31,556 --> 00:16:35,163 'and the death of my mother by Jacob Kell.' 180 00:16:55,116 --> 00:16:57,517 (Engine revs) 181 00:17:11,076 --> 00:17:14,444 (Man) Boy, you people are extremely difficult to find. 182 00:17:14,556 --> 00:17:16,081 We like it that way. 183 00:17:24,876 --> 00:17:27,686 Go ahead, man. Take your pick. 184 00:17:29,516 --> 00:17:30,722 Uh! 185 00:17:39,076 --> 00:17:40,157 Uh! 186 00:17:42,436 --> 00:17:43,961 Aah! 187 00:17:53,396 --> 00:17:55,160 (Engine revs) 188 00:18:17,036 --> 00:18:18,526 (Gun cocks) 189 00:18:21,796 --> 00:18:23,161 (Fires gun) 190 00:18:46,796 --> 00:18:48,924 Aah. 191 00:18:54,436 --> 00:18:56,837 Take their heads. 192 00:18:56,956 --> 00:18:58,481 They might be Immortals. 193 00:18:58,596 --> 00:19:00,121 Yes, they might be. 194 00:19:15,396 --> 00:19:17,125 Aah! 195 00:19:27,516 --> 00:19:28,961 Don't be long. 196 00:19:29,076 --> 00:19:30,601 (Coughs) 197 00:19:45,876 --> 00:19:48,004 The Sanctuary. 198 00:19:48,956 --> 00:19:50,799 So it's true. 199 00:19:59,236 --> 00:20:03,002 What sacrifices they have made of you, 200 00:20:03,116 --> 00:20:06,837 warehoused like rotting pieces of meat. 201 00:20:12,276 --> 00:20:16,679 Tell me, is this me better way? 202 00:20:16,796 --> 00:20:21,324 (Kell) I'm sure you've had time 10 reflect upon it. 203 00:20:22,516 --> 00:20:24,883 What you need to understand 204 00:20:24,996 --> 00:20:27,761 is that I don't care about the game. 205 00:20:28,596 --> 00:20:30,360 I don't care about the rules. 206 00:20:30,476 --> 00:20:34,561 I don't even care about these pathetic souls 207 00:20:34,676 --> 00:20:39,159 you keep locked away as a barrier to the prize. 208 00:20:39,756 --> 00:20:43,727 Which one is Connor MacLeod? 209 00:20:54,436 --> 00:20:56,803 (Whistling) 210 00:21:07,876 --> 00:21:09,401 (Grunts) 211 00:21:14,316 --> 00:21:15,966 (Strained breathing) 212 00:21:47,636 --> 00:21:49,161 Well, what do we do now? 213 00:21:49,876 --> 00:21:51,605 What we always do. 214 00:21:51,716 --> 00:21:53,718 We're Watchers, not cops. 215 00:21:53,836 --> 00:21:56,043 (Man) We'll find another volunteer. 216 00:21:59,516 --> 00:22:01,439 (Bell tolling) 217 00:22:06,356 --> 00:22:09,121 (Telephone rings) 218 00:22:15,436 --> 00:22:18,087 (Telephone continues ringing) 219 00:22:30,116 --> 00:22:32,722 (Ring continues) 220 00:22:40,636 --> 00:22:44,561 (Woman) Whatever you fear about Connor MacLeod, 221 00:22:44,716 --> 00:22:46,320 "fear the worst.' 222 00:22:48,356 --> 00:22:49,517 Who is this? 223 00:22:49,676 --> 00:22:51,041 A friend. 224 00:22:52,596 --> 00:22:54,405 'Don't bother looking for me, Duncan.' 225 00:22:56,436 --> 00:22:58,837 (Dial tone) 226 00:23:05,116 --> 00:23:06,959 He's on the move. 227 00:23:16,516 --> 00:23:19,759 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 228 00:23:20,556 --> 00:23:22,240 Hello, Methos. 229 00:23:22,356 --> 00:23:25,838 What brings you to my humble abode? 230 00:23:25,956 --> 00:23:27,196 Need your help. 231 00:23:28,196 --> 00:23:29,402 Why me? 232 00:23:29,516 --> 00:23:31,359 (Duncan) You've been around for 5,000 years. 233 00:23:32,756 --> 00:23:36,078 I want the benefit of your experience. 234 00:23:36,196 --> 00:23:39,325 And I thought it was a social call. 235 00:23:40,836 --> 00:23:42,565 You ever had nightmares? 236 00:23:43,076 --> 00:23:44,362 What kind of nightmares? 237 00:23:45,036 --> 00:23:46,959 Bloody images 238 00:23:47,076 --> 00:23:49,238 powerful enough to even break your meditation. 239 00:23:50,436 --> 00:23:53,440 We live violent lives, MacLeod. 240 00:23:53,556 --> 00:23:55,160 Some of that's bound to stay with us. 241 00:23:56,596 --> 00:23:59,759 These ones came 10 years to the day that Connor MacLeod disappeared. 242 00:24:01,356 --> 00:24:03,120 Connor had good reason to go. 243 00:24:03,236 --> 00:24:05,477 He told me how much Rachel meant to him. 244 00:24:05,596 --> 00:24:09,043 There was more to it than that. I was with him that day. 245 00:24:09,156 --> 00:24:10,999 The day Rachel was killed. 246 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 Something wasn't right. 247 00:24:13,236 --> 00:24:14,761 'Connor, you OK?' 248 00:24:14,876 --> 00:24:18,767 'Yeah. I'm OK. Really.' 249 00:24:18,876 --> 00:24:21,277 'I know you better than that, Connor. 250 00:24:21,436 --> 00:24:24,679 'I've never seen you like this.' 251 00:24:24,796 --> 00:24:27,766 'People change, Duncan. 252 00:24:27,876 --> 00:24:29,480 'You'll learn that.' 253 00:24:31,596 --> 00:24:33,678 I need to know if he's still alive, Methos. 254 00:24:35,276 --> 00:24:37,404 You know a little about Buddhist monks. 255 00:24:37,516 --> 00:24:39,564 Some of them come to cherish life so much 256 00:24:39,676 --> 00:24:43,681 that to step on an insect or harm a blade of grass 257 00:24:43,796 --> 00:24:45,685 becomes a violation of their creed, 258 00:24:45,836 --> 00:24:50,080 so they place themselves under an extreme form of protective custody... 259 00:24:50,996 --> 00:24:52,327 A Sanctuary of sorts. 260 00:24:53,676 --> 00:24:56,407 Well, for an Immortal who comes to abhor the bloodshed, 261 00:24:56,556 --> 00:24:58,285 there's a similar solution... 262 00:24:58,396 --> 00:25:00,876 A way to be removed from the game forever. 263 00:25:00,996 --> 00:25:03,567 The price is unimaginably high, 264 00:25:03,676 --> 00:25:09,604 but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you. 265 00:25:09,716 --> 00:25:11,798 And it's called The Sanctuary. 266 00:25:12,356 --> 00:25:13,767 Connor would never do that. 267 00:25:13,876 --> 00:25:17,164 Are you sure? It's been around since before you were born. 268 00:25:17,876 --> 00:25:19,446 At least until last night. 269 00:25:19,556 --> 00:25:21,285 What happened last night? 270 00:25:22,476 --> 00:25:24,160 It was annihilated. 271 00:25:40,196 --> 00:25:42,927 (Connor) 'Hey, Duncan, what's the matter?' 272 00:25:43,036 --> 00:25:45,243 (Duncan) 'The British destroyed the clans, Connor. 273 00:25:46,156 --> 00:25:47,362 'Scofland's finished.' 274 00:25:47,476 --> 00:25:50,161 (Connor) 'Scotland will always be Scotland,' 275 00:25:50,316 --> 00:25:52,159 and someday you'll go back. 276 00:25:52,316 --> 00:25:53,806 You can bet on it. 277 00:25:53,916 --> 00:25:56,044 - How much? - Aw, come on. 278 00:25:56,196 --> 00:25:58,847 Does everything have to be a wager with you? 279 00:25:58,956 --> 00:26:00,845 Well, you're the one that keeps telling me 280 00:26:00,996 --> 00:26:03,158 our lives are nothing but a boundless game. 281 00:26:03,276 --> 00:26:05,119 (Chuckles) 282 00:26:05,636 --> 00:26:07,479 (Duncan) Good morning, gentlemen. 283 00:26:07,596 --> 00:26:09,166 What seems to be the problem here? 284 00:26:09,276 --> 00:26:11,961 (Man) They refuses to pay her toll, sir. 285 00:26:12,076 --> 00:26:13,919 (Duncan) Really? How dare they? 286 00:26:14,036 --> 00:26:15,276 These men are rogues. 287 00:26:15,396 --> 00:26:17,683 (Faith) These men are liars and scoundrels, sir. 288 00:26:17,796 --> 00:26:20,640 They've done nothing but prey upon us three years running, 289 00:26:20,756 --> 00:26:22,679 right at this very spot. 290 00:26:22,796 --> 00:26:25,083 And by whose authority do you act? 291 00:26:25,196 --> 00:26:27,403 By Deed of the King. 292 00:26:29,036 --> 00:26:31,323 (Connor) There is a little 'X' down here. 293 00:26:31,996 --> 00:26:34,442 Does the King always sign his name with an 'X'? 294 00:26:34,556 --> 00:26:35,921 Excuse me. Sorry. 295 00:26:36,036 --> 00:26:37,561 I think these gentlemen should be paid. 296 00:26:37,676 --> 00:26:39,166 That deed is a fake. 297 00:26:39,276 --> 00:26:40,516 That's a matter of opinion. 298 00:26:40,636 --> 00:26:42,684 You, sir, are no better than they. 299 00:26:43,156 --> 00:26:45,204 That is also a matter of opinion. 300 00:26:45,316 --> 00:26:46,841 Here you go. 301 00:26:48,476 --> 00:26:49,477 Ladies. 302 00:26:50,316 --> 00:26:51,363 IT'S gold! 303 00:26:51,476 --> 00:26:53,558 Why not... It's gold. 304 00:26:53,676 --> 00:26:54,837 (First man laughs) 305 00:26:54,956 --> 00:26:56,321 Hey, wait a minute. They took my money! 306 00:26:56,436 --> 00:26:57,801 Oh, it's here. 307 00:26:57,916 --> 00:26:59,327 They took my money! 308 00:26:59,436 --> 00:27:00,676 (Man) Let's go get 'em! 309 00:27:01,236 --> 00:27:02,237 Shall we? 310 00:27:02,356 --> 00:27:03,596 (Yelling) 311 00:27:03,716 --> 00:27:04,922 Aye. 312 00:27:06,596 --> 00:27:08,246 (Man) Ah! 313 00:27:11,116 --> 00:27:12,481 - Ooh. - Ooh. 314 00:27:21,556 --> 00:27:22,637 Heh heh. 315 00:27:22,756 --> 00:27:24,918 (Connor) Not bad. Uh-oh. 316 00:27:26,676 --> 00:27:27,757 Mmm. 317 00:27:29,276 --> 00:27:31,483 All right boys, time to go. Let's go! 318 00:27:32,196 --> 00:27:33,880 Come on! 319 00:27:34,956 --> 00:27:36,879 (Duncan) Oh. Cuckoo. 320 00:27:36,996 --> 00:27:39,522 Oh, looks heavy, huh? 321 00:27:39,676 --> 00:27:41,087 (Duncan) Looks like you lost your edge, lad. 322 00:27:41,196 --> 00:27:42,277 (Connor) Really heavy. 323 00:27:42,396 --> 00:27:44,763 - Or could he be lass? - Could be. 324 00:27:44,876 --> 00:27:46,560 Could be. 325 00:27:46,676 --> 00:27:48,246 (Groaning) 326 00:27:49,276 --> 00:27:50,437 “Yam 327 00:27:51,916 --> 00:27:53,361 (Driver) Come on! 328 00:27:53,476 --> 00:27:55,638 Hyan! Hyah! 329 00:27:57,556 --> 00:27:59,046 “Yam 330 00:29:49,676 --> 00:29:50,802 (Bombs exploding) 331 00:29:50,916 --> 00:29:52,839 (Duncan) 'Corporal Duncan MacLeod, sir. 332 00:29:53,636 --> 00:29:56,287 'I've come to pick up the wounded.' 333 00:30:24,916 --> 00:30:26,884 (Indistinct chatter) 334 00:30:33,516 --> 00:30:34,927 You've improved greatly. 335 00:30:35,036 --> 00:30:37,118 Ah, you really think so? 336 00:30:41,516 --> 00:30:43,359 No. 337 00:30:43,476 --> 00:30:44,921 I'm just being gracious. 338 00:30:45,036 --> 00:30:46,640 Hmm. 339 00:30:47,756 --> 00:30:49,485 Now, remember. 340 00:30:49,596 --> 00:30:53,840 You are only immortal as long as you can keep your head 341 00:30:53,996 --> 00:30:55,236 on your shoulders. 342 00:30:58,796 --> 00:31:00,241 Argh! 343 00:31:00,356 --> 00:31:05,601 Duncan, what you give up to your adversary in defeat... 344 00:31:05,756 --> 00:31:06,837 ...is everything. 345 00:31:07,476 --> 00:31:11,959 I know. And at that point, I'm very, very dead. Come on! 346 00:31:12,076 --> 00:31:15,603 Not just dead, Duncan. Empty! 347 00:31:18,316 --> 00:31:20,557 Aye, Connor, I know. It's called the Quickening. 348 00:31:20,676 --> 00:31:22,804 Our strength and knowledge, our life essence, 349 00:31:22,916 --> 00:31:26,045 flows into the victor, feeds him, and makes him stronger, yes? 350 00:31:26,636 --> 00:31:29,321 It's what drives the other Immortals 10 kill us, 351 00:31:29,436 --> 00:31:32,599 and what forces us to be smarter, better than the rest. 352 00:31:32,716 --> 00:31:34,798 (Groans) I understand. 353 00:31:35,836 --> 00:31:37,167 Oh. 354 00:31:40,156 --> 00:31:41,726 You do? 355 00:31:42,356 --> 00:31:43,801 Oh. 356 00:31:43,916 --> 00:31:45,406 (Connor) Good. 357 00:31:46,396 --> 00:31:48,239 (Groans) I slipped. 358 00:31:48,356 --> 00:31:50,677 Listen, soon you and I will have to part. 359 00:31:51,796 --> 00:31:54,959 There is one more thing I want to give to you. 360 00:31:56,476 --> 00:31:57,523 (Grunts) 361 00:31:57,636 --> 00:31:58,797 Va Via. Va via! 362 00:31:58,916 --> 00:32:01,237 (Laughing) Oh, aye! 363 00:32:01,396 --> 00:32:04,479 Oh, aye. This is much more to my liking. 364 00:32:04,596 --> 00:32:05,961 Good. 365 00:32:06,076 --> 00:32:07,601 Bah! 366 00:32:09,516 --> 00:32:10,756 Attack me. 367 00:32:12,436 --> 00:32:13,881 But you've got your back to me. 368 00:32:15,196 --> 00:32:17,961 Its not always about strength, Duncan. 369 00:32:18,076 --> 00:32:19,441 Attack me! 370 00:32:25,676 --> 00:32:27,166 Aah! 371 00:32:27,276 --> 00:32:29,927 It's about manipulation of the mind... 372 00:32:33,836 --> 00:32:35,281 ...as well as the body. 373 00:32:35,396 --> 00:32:38,127 Aye, but now I'm in control. 374 00:32:38,916 --> 00:32:40,486 Are you? 375 00:32:44,276 --> 00:32:45,801 (Grunts) 376 00:32:47,716 --> 00:32:50,879 Remember well, my friend. 377 00:32:50,996 --> 00:32:54,398 Properly executed, this move is unstoppable. 378 00:32:55,956 --> 00:32:59,085 Properly executed, we'll now have this talk again. 379 00:33:12,596 --> 00:33:14,837 (Wind blows) 380 00:33:22,636 --> 00:33:24,286 Who are you? 381 00:33:24,436 --> 00:33:27,087 A friend or a lover. 382 00:33:27,676 --> 00:33:29,166 Or a wife. 383 00:33:29,316 --> 00:33:31,364 - Kate? - Atta boy. 384 00:33:32,116 --> 00:33:34,323 Except I'm Faith now. 385 00:33:35,396 --> 00:33:37,842 Part of the makeover. 386 00:33:37,956 --> 00:33:39,242 What are you doing here? 387 00:33:40,356 --> 00:33:42,120 Remember our wedding day, Duncan? 388 00:33:43,116 --> 00:33:45,118 I do. 389 00:33:45,236 --> 00:33:47,842 (Sighs) The way we danced. 390 00:33:47,956 --> 00:33:49,287 (Scottish music playing) 391 00:33:49,396 --> 00:33:51,160 I felt like we were flying. 392 00:33:59,916 --> 00:34:03,602 Of course, we did come down, didn't we? 393 00:34:06,916 --> 00:34:08,486 Crashing. 394 00:34:10,916 --> 00:34:12,441 (Motorcycle engines revving) 395 00:34:12,556 --> 00:34:13,762 Oh, shit. 396 00:34:23,756 --> 00:34:28,557 (Man) it's time to show our Immortal brother a thing or two. 397 00:34:38,636 --> 00:34:40,400 Somebody order a club sandwich? 398 00:34:40,556 --> 00:34:42,923 He's funny. Nice outfit, too. 399 00:34:43,036 --> 00:34:45,767 Faith, I told you I look like a fuckin' orange! 400 00:34:45,876 --> 00:34:48,356 I'm not dressing you black, Bob. Trust me. 401 00:34:48,476 --> 00:34:50,478 - Who are they? - Friends. 402 00:34:52,196 --> 00:34:54,005 What, it's a team sport now? 403 00:34:54,116 --> 00:34:55,447 What, you didn't know? 404 00:34:55,556 --> 00:34:57,206 It's a whole new ball game. 405 00:34:59,316 --> 00:35:00,647 Aah! 406 00:35:19,516 --> 00:35:20,802 Hey! 407 00:35:21,716 --> 00:35:23,286 Nice bat. 408 00:35:35,316 --> 00:35:36,397 Argh! 409 00:35:36,516 --> 00:35:37,756 Told you I was gonna cut you. 410 00:35:48,076 --> 00:35:50,078 (Growling) 411 00:35:56,476 --> 00:35:58,399 Let my man Jin Ke deal with him. 412 00:36:01,036 --> 00:36:03,198 Jin Ke... 413 00:36:03,316 --> 00:36:05,080 ...who sewed with the Emperor Chin. 414 00:36:05,836 --> 00:36:07,406 The same man. 415 00:36:07,556 --> 00:36:09,524 Some people say you're a man of honour. 416 00:36:09,636 --> 00:36:11,604 What do you know about honour? 417 00:36:13,476 --> 00:36:15,001 Oh, great. 418 00:36:16,596 --> 00:36:17,643 Yah!! 419 00:37:01,836 --> 00:37:04,407 Honour's not in a weapon. 420 00:37:04,516 --> 00:37:05,847 It's in the man. 421 00:37:33,996 --> 00:37:35,600 (Kell) Enough! 422 00:37:39,156 --> 00:37:41,397 Boys, boys.- 423 00:37:42,556 --> 00:37:44,160 (Kell) I do apologise. 424 00:37:44,716 --> 00:37:46,684 When it comes to discipline, 425 00:37:46,796 --> 00:37:50,721 the first hundred years are the hardest. 426 00:37:54,116 --> 00:37:55,242 Oh! 427 00:37:56,636 --> 00:37:58,479 Oh! 428 00:37:59,916 --> 00:38:01,759 Guess I'm not much of a swords guy. 429 00:38:01,876 --> 00:38:06,359 I thought I told you to stop. 430 00:38:07,356 --> 00:38:10,565 Yeah, well, I stopped. 431 00:38:10,676 --> 00:38:11,723 Tell me, Carlos. 432 00:38:11,836 --> 00:38:14,237 How much is your life worth? 433 00:38:14,356 --> 00:38:16,802 Don't start this bullshit, man. 434 00:38:16,916 --> 00:38:19,567 (Kell) 'Cause the only way to win your freedom 435 00:38:19,676 --> 00:38:21,326 is to kill me. 436 00:38:21,436 --> 00:38:23,962 - You're crazy. - Am I? 437 00:38:24,076 --> 00:38:25,566 Then go ahead. 438 00:38:25,676 --> 00:38:28,520 Stop the madness. 439 00:38:28,636 --> 00:38:30,206 (Tyres squealing) 440 00:38:30,316 --> 00:38:33,479 Can you live with the fear? 441 00:38:33,596 --> 00:38:36,406 Can you live with the weakness? 442 00:38:39,036 --> 00:38:41,198 (Saw buzzes) 443 00:38:41,316 --> 00:38:43,000 Weakness, Carlos. 444 00:38:47,756 --> 00:38:49,406 I call this 445 00:38:49,516 --> 00:38:52,122 decap with a twist... 446 00:38:52,236 --> 00:38:53,601 No sugar. 447 00:39:36,276 --> 00:39:38,756 (Gasping) 448 00:39:41,156 --> 00:39:43,158 - Watchers? - Huh? 449 00:39:45,996 --> 00:39:47,839 Watchers observe Immortals. 450 00:39:47,956 --> 00:39:49,845 They're not supposed to interfere. 451 00:39:49,956 --> 00:39:52,641 Unfortunately, our role has changed somewhat. 452 00:39:52,756 --> 00:39:54,201 Why? 453 00:39:54,316 --> 00:39:56,045 Because the rules have been broken. 454 00:39:56,156 --> 00:40:00,400 One of your kind has gone renegade. 455 00:40:03,036 --> 00:40:05,437 In doing so, he's gained himself a sizable advantage. 456 00:40:05,556 --> 00:40:07,923 One that"ll be impossible to overcome. 457 00:40:08,036 --> 00:40:09,481 Nobody's unbeatable. 458 00:40:09,596 --> 00:40:12,645 Oh, yes, Duncan. He is. 459 00:40:15,916 --> 00:40:17,406 Unbeatable. 460 00:40:21,996 --> 00:40:23,441 No. 461 00:40:24,676 --> 00:40:26,644 (Grunting) 462 00:40:32,196 --> 00:40:33,482 Ah. 463 00:40:33,596 --> 00:40:34,677 (Grunts) 464 00:40:34,796 --> 00:40:37,242 Sorry about that. 465 00:40:37,356 --> 00:40:39,962 There must always be two of your kind. 466 00:40:40,076 --> 00:40:43,398 As long as there are two, and you're kept from fighting, 467 00:40:43,516 --> 00:40:45,405 then the prize is safe. 468 00:40:45,516 --> 00:40:48,167 The Sanctuary must not fail again. 469 00:40:48,276 --> 00:40:49,607 You're insane. 470 00:40:49,756 --> 00:40:52,123 (Duncan) Get yourself another volunteer. 471 00:40:52,236 --> 00:40:56,241 We had a number of volunteers! 472 00:40:56,356 --> 00:40:59,803 Sadly, that’s no longer the case. 473 00:40:59,916 --> 00:41:02,522 You'll be warehoused, hidden away. 474 00:41:02,636 --> 00:41:04,126 Go to hell. 475 00:41:04,596 --> 00:41:06,439 Don't worry. 476 00:41:06,556 --> 00:41:09,560 (Distorted) The drugs will kick in momentarily. 477 00:41:14,836 --> 00:41:18,761 (Heavy breathing) 478 00:41:21,996 --> 00:41:24,522 (Woman screaming) 479 00:41:28,756 --> 00:41:30,167 (Gasps) 480 00:41:32,276 --> 00:41:34,882 (Horse neighing) 481 00:41:34,996 --> 00:41:36,885 (Swords clanging) 482 00:41:37,756 --> 00:41:40,157 (Gasps) 483 00:41:47,876 --> 00:41:49,719 (Connor) Get up. 484 00:41:50,836 --> 00:41:52,725 Get up! 485 00:41:59,716 --> 00:42:02,526 You have better things to do than lie there on your ass. 486 00:42:03,716 --> 00:42:05,286 Who are you? 487 00:42:05,396 --> 00:42:09,446 Someone who knows more about you than you know about yourself. 488 00:42:09,556 --> 00:42:11,445 Are you a demon? 489 00:42:11,556 --> 00:42:16,084 (Laughing) I've been called that and worse. 490 00:42:17,636 --> 00:42:19,764 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 491 00:42:19,876 --> 00:42:21,605 Connor MacLeod? 492 00:42:22,636 --> 00:42:26,925 And like you, my friend, I have a hard time dying. 493 00:42:35,796 --> 00:42:38,402 (Metal tools rattling) 494 00:42:43,196 --> 00:42:44,243 Dawson? 495 00:42:45,596 --> 00:42:47,007 You look like shit. 496 00:42:47,116 --> 00:42:48,197 Thanks. 497 00:42:48,876 --> 00:42:49,877 How long have I... 498 00:42:49,996 --> 00:42:51,680 We'll talk about it later. We gotta get outta here. 499 00:42:51,836 --> 00:42:54,362 Come on, can you walk? 500 00:42:54,476 --> 00:42:55,807 Yeah. 501 00:42:55,916 --> 00:42:57,122 Uh. 502 00:43:13,756 --> 00:43:16,726 (Duncan) Go. Go! What are you doing here? 503 00:43:16,836 --> 00:43:18,326 (Methos) Keeping tabs on you. 504 00:43:18,876 --> 00:43:20,037 (Duncan) Yeah? 505 00:43:20,196 --> 00:43:24,326 Well, someone should keep tabs on that psychotic asshole back there. 506 00:43:24,436 --> 00:43:26,006 Didn't you get it back in London? 507 00:43:26,116 --> 00:43:28,357 (Methos) These guys don'! play by the rules. 508 00:43:28,476 --> 00:43:30,160 You don't know what you're up against, Mac. 509 00:43:30,276 --> 00:43:31,516 So people keep telling me. 510 00:43:31,636 --> 00:43:33,001 Stop the car. 511 00:43:33,116 --> 00:43:35,403 I managed to liberate that from their lost and found. 512 00:43:36,236 --> 00:43:37,317 There's blood on it. 513 00:43:37,436 --> 00:43:39,325 I didn't say it was easy. 514 00:43:40,396 --> 00:43:42,285 - Pull over. - (Methos) What? 515 00:43:42,396 --> 00:43:43,807 Pull over. 516 00:43:43,916 --> 00:43:46,567 (Dawson) MacLeod, tell me something. 517 00:43:46,676 --> 00:43:47,677 Mac, hear him out! 518 00:43:48,276 --> 00:43:50,244 Mac! Will you tell me something? 519 00:43:50,396 --> 00:43:52,967 Now, how many Quickenings have you had? 520 00:43:55,396 --> 00:43:56,886 How many heads have you taken? 521 00:43:56,996 --> 00:43:59,522 I don't keep score. 522 00:43:59,636 --> 00:44:01,240 Well, we do. 523 00:44:08,716 --> 00:44:11,003 (Computer) 'MacLeod, Connor.' 524 00:44:11,116 --> 00:44:12,447 What's that? 525 00:44:12,556 --> 00:44:14,160 The Watchers' version of a résumé. 526 00:44:14,276 --> 00:44:17,723 "262 confirmed Immortal kills.' 527 00:44:18,556 --> 00:44:21,719 It's a bit like handicapping horses, but ifs pan of the gig, all right? 528 00:44:21,836 --> 00:44:23,838 'MacLeod, Duncan. 529 00:44:23,956 --> 00:44:27,483 "174 confirmed Immortal kills. 530 00:44:27,596 --> 00:44:30,566 "174 confirmed Immortal kills.' 531 00:44:30,676 --> 00:44:32,360 Sound about right? 532 00:44:32,476 --> 00:44:34,638 So, what's your point? 533 00:44:34,756 --> 00:44:37,362 (Sighs) Here's the gentleman you met in Connor's loft. 534 00:44:38,436 --> 00:44:44,682 'Kell, Jacob. 661 confirmed Immortal kills. 535 00:44:44,796 --> 00:44:48,596 "661 confirmed Immortal kills.' 536 00:44:48,716 --> 00:44:51,196 Welcome to your worst nightmare. 537 00:44:51,316 --> 00:44:53,523 Sanctuary wasn't shit, pal. 538 00:44:53,636 --> 00:44:56,242 This guy is way out of your league. 539 00:45:01,996 --> 00:45:04,602 I want to see Connor MacLeod's body. 540 00:45:04,716 --> 00:45:06,127 Why? 541 00:45:06,236 --> 00:45:08,807 Something doesn't make sense. 542 00:45:08,916 --> 00:45:10,839 What are you saying? 543 00:45:10,956 --> 00:45:14,358 I think he's saying he wants to see the body. 544 00:45:14,476 --> 00:45:16,001 Well, it's gonna be a rough I.D. 545 00:45:16,116 --> 00:45:18,642 They're all missing their heads! 546 00:45:30,156 --> 00:45:33,205 (J Harmonica) 547 00:45:59,196 --> 00:46:01,278 We gave 'em a Christian burial, MacLeod. 548 00:46:01,396 --> 00:46:04,366 It was decent, you know. Said all the right words. 549 00:46:04,476 --> 00:46:06,922 Can't begin to tell you how reassuring that is. 550 00:46:07,036 --> 00:46:09,164 (Dawson) With all these unexplained corpses, 551 00:46:09,276 --> 00:46:12,405 well, we had to take it off the beaten track. 552 00:46:12,516 --> 00:46:14,359 End of the road, Joe. 553 00:46:16,556 --> 00:46:17,557 Thanks. 554 00:46:19,596 --> 00:46:22,202 You watch your ass, MacLeod. 555 00:46:22,316 --> 00:46:24,796 It's not my ass I'm worried about. 556 00:46:28,236 --> 00:46:30,842 Did I happen to mention about all this coming to a bad end? 557 00:46:31,836 --> 00:46:34,840 No, Methos. I don't believe you did. 558 00:46:40,636 --> 00:46:42,126 You were gonna stay and dig. 559 00:46:42,276 --> 00:46:44,882 Dig? Oh, yeah! 560 00:46:44,996 --> 00:46:46,885 (Car door closes) 561 00:47:03,516 --> 00:47:05,359 (Thunder) 562 00:47:09,916 --> 00:47:13,398 (Duncan) 'I need to know if he's still alive, Professor. 563 00:47:13,556 --> 00:47:16,605 'I want to see Connor MacLeod's body.' 564 00:47:17,396 --> 00:47:21,321 (Methos) 'One of your kind has gone renegade.' 565 00:47:26,276 --> 00:47:28,847 (Connor) 'People change, Duncan. 566 00:47:28,956 --> 00:47:30,799 'You'll learn that.' 567 00:47:34,796 --> 00:47:36,685 (Wind blows) 568 00:47:50,356 --> 00:47:52,085 (Connor speaking native language) 569 00:47:52,367 --> 00:47:54,411 Are you looking for something? 570 00:47:54,661 --> 00:47:55,746 Or someone? 571 00:47:57,676 --> 00:47:58,837 No. 572 00:47:59,958 --> 00:48:02,210 I thought I missed your funeral. 573 00:48:06,676 --> 00:48:08,246 What are you doing here? 574 00:48:09,756 --> 00:48:12,407 You walked out on your life, Connor. 575 00:48:12,516 --> 00:48:13,563 Why? 576 00:48:16,636 --> 00:48:18,320 I had my reasons. 577 00:48:18,956 --> 00:48:20,037 Reasons? 578 00:48:23,036 --> 00:48:25,607 Every life I touch ends... 579 00:48:26,636 --> 00:48:30,038 ...brutally and for no reason. 580 00:48:31,236 --> 00:48:34,160 It's a curse that's followed me for centuries. 581 00:48:34,276 --> 00:48:35,721 (Chuckles) 582 00:48:35,836 --> 00:48:39,602 I can'! outrun it, and I can't outlive it. 583 00:48:41,676 --> 00:48:43,997 Rachel's death made you the last soul on this planet 584 00:48:44,116 --> 00:48:45,481 that means a damn to me. 585 00:48:46,476 --> 00:48:48,319 I thought there was a way out. 586 00:48:48,436 --> 00:48:49,483 The Sanctuary? 587 00:48:51,156 --> 00:48:52,282 Yes. 588 00:48:54,956 --> 00:48:56,526 The Sanctuary. 589 00:48:57,716 --> 00:48:59,002 So, how did you escape? 590 00:49:00,756 --> 00:49:02,281 I didn't escape. 591 00:49:04,316 --> 00:49:05,442 I was let go. 592 00:49:09,116 --> 00:49:11,278 I couldn't see the slaughter... 593 00:49:12,116 --> 00:49:13,356 ...only heard it... 594 00:49:14,676 --> 00:49:15,757 ...and felt it. 595 00:49:18,116 --> 00:49:19,800 (Wind blows) 596 00:49:43,236 --> 00:49:45,204 (People yell) 597 00:49:48,436 --> 00:49:49,881 Jacob Kell. 598 00:50:01,276 --> 00:50:02,880 So, here we are. 599 00:50:03,436 --> 00:50:05,120 Both Immortal. 600 00:50:05,916 --> 00:50:09,682 Missed the signs, didn't we? 601 00:50:09,796 --> 00:50:13,357 But we were both so new at the game. 602 00:50:13,476 --> 00:50:15,478 (Thunder) 603 00:50:16,356 --> 00:50:17,767 (Duncan) Connor. 604 00:50:19,116 --> 00:50:22,325 What a glorious sight. 605 00:50:24,156 --> 00:50:26,477 Just look, Connor. 606 00:50:28,156 --> 00:50:31,638 Look back at the endless travesties of your life, 607 00:50:31,796 --> 00:50:35,960 and you'll see me, always there waiting in the shadows. 608 00:50:36,676 --> 00:50:39,566 When friends and lovers are wiped from your sight... 609 00:50:40,596 --> 00:50:41,677 ...I'm there. 610 00:50:42,396 --> 00:50:46,606 When those you cherish die abruptly and for no reason 611 00:50:46,716 --> 00:50:48,718 I'm there for you. 612 00:50:49,836 --> 00:50:53,886 And when your cellmates in their so-called Sanctuary 613 00:50:53,996 --> 00:50:57,159 are left twitching like headless chickens... 614 00:50:58,556 --> 00:50:59,603 Guess who? 615 00:51:04,516 --> 00:51:05,756 (Duncan) Connor. 616 00:51:05,916 --> 00:51:08,203 (Connor) Stay out of it, Duncan. 617 00:51:13,036 --> 00:51:16,324 Would you kill an unarmed man again, Connor? 618 00:51:17,436 --> 00:51:18,517 Oh! 619 00:51:19,276 --> 00:51:21,404 You didn't know, Duncan? 620 00:51:23,276 --> 00:51:25,324 Because you didn't tell him. 621 00:51:25,476 --> 00:51:29,959 Would that finally put the agony in your soul to rest? 622 00:51:30,876 --> 00:51:32,799 Then go ahead. 623 00:51:32,916 --> 00:51:36,682 Send me home. 624 00:51:36,796 --> 00:51:38,286 What's stopping you? 625 00:51:38,876 --> 00:51:40,401 Honour? 626 00:51:40,836 --> 00:51:42,600 Guilt? 627 00:51:42,716 --> 00:51:46,402 The nagging sense that maybe you, more than I, deserve to die? 628 00:51:47,676 --> 00:51:49,565 Or somewhere along the way 629 00:51:49,676 --> 00:51:52,600 did you just lose your nerve? 630 00:51:53,436 --> 00:51:54,676 It's holy ground, Connor. 631 00:51:54,836 --> 00:51:56,725 Hmm. 632 00:51:56,836 --> 00:51:58,361 Yes. 633 00:51:58,476 --> 00:52:01,241 Take your shot. 634 00:52:02,276 --> 00:52:03,880 What better chance than now? 635 00:52:04,916 --> 00:52:06,077 Do it. 636 00:52:06,876 --> 00:52:10,278 Do it for your sweet mother. 637 00:52:11,116 --> 00:52:12,402 'Aah!' 638 00:52:13,916 --> 00:52:16,317 Or the sweet little war orphan 639 00:52:16,436 --> 00:52:19,406 Rachel Ellenstein... 640 00:52:23,396 --> 00:52:24,761 ...who, if I'm not mistaken, 641 00:52:24,876 --> 00:52:27,482 you raised as your own daughter. 642 00:52:27,596 --> 00:52:29,678 Tell me, do they even begin 643 00:52:29,796 --> 00:52:32,163 to equal for the murder of a man of God 644 00:52:32,276 --> 00:52:34,404 who raised me as his own son? 645 00:52:34,516 --> 00:52:36,803 'Aah!' 646 00:52:38,516 --> 00:52:39,927 Slow... 647 00:52:40,036 --> 00:52:41,800 ...close... 648 00:52:42,676 --> 00:52:44,838 Feels good, doesn't it? 649 00:52:45,596 --> 00:52:47,405 But look at you. 650 00:52:48,156 --> 00:52:51,160 Even now, you're afraid, 651 00:52:51,276 --> 00:52:53,040 afraid you'll lose. 652 00:52:53,156 --> 00:52:55,045 That's your true fear, isn't it? 653 00:52:55,156 --> 00:52:57,727 The thought of giving up your essence to me, 654 00:52:57,836 --> 00:53:01,557 making me even stronger by it. 655 00:53:03,436 --> 00:53:05,279 What's wrong? 656 00:53:05,396 --> 00:53:08,878 Don't you want to be inside me? 657 00:53:35,076 --> 00:53:38,125 I want you to think back to this moment, Connor! 658 00:53:44,516 --> 00:53:46,564 In the endless nights ahead! 659 00:53:46,676 --> 00:53:48,201 (Connor) Aah! 660 00:54:01,276 --> 00:54:03,199 And know... 661 00:54:03,716 --> 00:54:06,720 ...that every time you close your eyes 662 00:54:06,836 --> 00:54:11,285 from now to eternity, I'll be there! 663 00:54:12,916 --> 00:54:16,523 Ripping apart the ones you care about most'! 664 00:54:16,636 --> 00:54:18,001 Aah! 665 00:54:26,676 --> 00:54:30,442 It's never over, Connor MacLeod. 666 00:54:30,556 --> 00:54:33,321 Living is what matters. 667 00:54:33,436 --> 00:54:37,521 And you will live with this. Count on it. 668 00:54:38,236 --> 00:54:41,922 One far-off day, you and I will be the only two remaining. 669 00:54:42,036 --> 00:54:43,879 You will look back on this 670 00:54:43,996 --> 00:54:47,682 and know you had one chance to stop me. 671 00:54:47,796 --> 00:54:48,957 You failed. 672 00:54:49,556 --> 00:54:50,967 But until that day, 673 00:54:51,076 --> 00:54:53,886 I will take my vengeance on those you love. 674 00:54:55,436 --> 00:54:59,407 Your living has been my prize. 675 00:55:00,236 --> 00:55:01,761 For old times' sake. 676 00:55:03,596 --> 00:55:05,519 (Jacob) 'He is your son.' 677 00:55:08,116 --> 00:55:10,847 You, on the other hand... 678 00:55:15,156 --> 00:55:18,558 ...are on borrowed time. 679 00:55:18,676 --> 00:55:19,962 Call you. 680 00:55:25,476 --> 00:55:27,240 Is what he said true? 681 00:55:31,116 --> 00:55:32,117 Is it? 682 00:55:33,116 --> 00:55:37,485 Believe only what your heart and conscience tell you. 683 00:55:38,396 --> 00:55:42,242 Connor, with time, anything can be forgiven. 684 00:55:42,396 --> 00:55:44,205 You taught me that. 685 00:55:49,476 --> 00:55:51,080 Did I? 686 00:56:06,636 --> 00:56:09,560 (clapping, laughing. music playing) 687 00:56:20,036 --> 00:56:22,004 Oh, look at Dave. Dave! 688 00:56:22,116 --> 00:56:23,561 (Kate) Behave yourself, Duncan! 689 00:56:23,676 --> 00:56:25,485 (Man) No more talking! 690 00:56:25,596 --> 00:56:29,487 May all your hardships fade away. 691 00:56:29,596 --> 00:56:31,803 (Man) Till night becomes morn, 692 00:56:31,916 --> 00:56:35,079 let love remain to guide your way. 693 00:56:35,196 --> 00:56:37,039 Till the day we are reborn. 694 00:56:38,516 --> 00:56:40,166 Till the day we are reborn. 695 00:56:40,276 --> 00:56:41,562 Kiss her, won't you? 696 00:56:41,676 --> 00:56:44,122 (Cheering and clapping) 697 00:56:50,476 --> 00:56:51,557 (Duncan) Connor? 698 00:56:55,316 --> 00:56:56,966 (Laughing) I thought you'd never get here. 699 00:56:57,076 --> 00:56:58,601 Connor! 700 00:57:02,276 --> 00:57:05,359 (Connor) You know Kate is like us, Immortal. 701 00:57:05,476 --> 00:57:07,797 Aye. I sensed something the day we met, 702 00:57:07,916 --> 00:57:09,361 but I wasn't sure. 703 00:57:09,476 --> 00:57:11,319 Well, now you know. 704 00:57:12,516 --> 00:57:17,886 And you know as well as I do that her immortality 705 00:57:18,036 --> 00:57:21,438 can only be triggered by the shock of a violent death. 706 00:57:22,356 --> 00:57:24,324 Yes, I do. 707 00:57:24,436 --> 00:57:26,962 And without such a death, she will simply grow old and die. 708 00:57:27,076 --> 00:57:28,805 Yes, I know, Connor. 709 00:57:28,916 --> 00:57:31,283 Is that what you came to tell me on my wedding day? 710 00:57:31,396 --> 00:57:33,967 Come on. Drink up, man. 711 00:57:34,076 --> 00:57:36,841 (Sets down mug) No. 712 00:57:37,476 --> 00:57:38,762 I was wondering. 713 00:57:41,436 --> 00:57:43,279 Does she know? 714 00:57:45,276 --> 00:57:46,402 Why? 715 00:57:52,916 --> 00:57:55,760 Many years after I was married... 716 00:57:57,356 --> 00:57:58,846 ...one night... 717 00:58:00,156 --> 00:58:03,399 ...I found Heather in front of the house. 718 00:58:03,516 --> 00:58:07,237 She had a knife in one hand and her hair in the other. 719 00:58:07,356 --> 00:58:10,963 When I asked her why she had done such a thing to herself, 720 00:58:11,076 --> 00:58:13,556 she said it was the one part of her 721 00:58:13,716 --> 00:58:15,764 that would never age. 722 00:58:15,876 --> 00:58:17,719 It would forever remain the same 723 00:58:17,836 --> 00:58:20,806 as when I first fell in love with her. 724 00:58:21,996 --> 00:58:24,727 That's how she wanted me to remember her. 725 00:58:25,476 --> 00:58:27,524 Why are you telling me this? 726 00:58:27,636 --> 00:58:31,846 Because I once loved a woman more than life itself... 727 00:58:35,756 --> 00:58:37,724 ...and I watched her die. 728 00:58:39,356 --> 00:58:42,519 Unlike me, you have a choice. 729 00:58:58,996 --> 00:59:01,237 What would you have me tell her? 730 00:59:01,356 --> 00:59:04,758 I'd tell her nothing. She wouldn't believe you anyway. 731 00:59:04,876 --> 00:59:06,287 Then I can do nothing. 732 00:59:06,436 --> 00:59:09,599 She's in the flower of her youth. 733 00:59:09,716 --> 00:59:12,447 Enjoy the moment, and lei it pass. 734 00:59:12,556 --> 00:59:13,967 And if it were you in my place? 735 00:59:14,076 --> 00:59:15,965 I was in your place! 736 00:59:18,036 --> 00:59:20,607 But I thank God I never had the choice. 737 00:59:20,716 --> 00:59:22,844 I love Kate, 738 00:59:22,996 --> 00:59:26,000 and I will hold on to her as long as I can. 739 00:59:26,116 --> 00:59:28,118 And that is all I can do! 740 00:59:32,516 --> 00:59:35,122 (Duncan) 'Forever, my love.' 741 00:59:36,516 --> 00:59:38,280 'Until the day we are reborn.' 742 00:59:39,756 --> 00:59:41,326 'Until the day we are reborn.' 743 01:00:27,196 --> 01:00:29,278 (Wind blows) 744 01:00:37,676 --> 01:00:40,839 - You haven't lost your touch. - What do you want? 745 01:00:40,956 --> 01:00:43,084 - To talk. - Oh, that's a first. 746 01:00:43,196 --> 01:00:44,960 I've tried to talk to you a thousand times... 747 01:00:45,116 --> 01:00:46,447 Get to me point. 748 01:00:46,556 --> 01:00:49,162 - I was wrong. - Oh, no, no. 749 01:00:49,276 --> 01:00:50,766 Stealing is wrong. 750 01:00:50,916 --> 01:00:52,918 Lying is wrong. Killing's wrong. 751 01:00:53,036 --> 01:00:54,959 What you did goes well beyond wrong. 752 01:00:55,076 --> 01:00:58,080 Fine. I deserve that, 753 01:00:58,196 --> 01:00:59,800 but I want a chance to make it right. 754 01:00:59,916 --> 01:01:01,805 You want to make it right? 755 01:01:01,916 --> 01:01:04,806 Then give me back the ability to have children, 756 01:01:04,916 --> 01:01:07,157 to grow old with the man I love. 757 01:01:07,276 --> 01:01:09,563 How about anything that resembles a normal life? 758 01:01:09,676 --> 01:01:11,838 And you took it all away from me. 759 01:01:11,956 --> 01:01:13,720 Those things I can't give you. 760 01:01:13,836 --> 01:01:16,237 Oh, something else you forgot to tell me. 761 01:01:17,636 --> 01:01:18,717 Goodbye, Duncan. 762 01:01:18,836 --> 01:01:23,524 Kell can't give you those things, either, so tell me, Kate, why him? 763 01:01:24,596 --> 01:01:28,646 Because I've never known anybody with such a capacity for hate 764 01:01:28,756 --> 01:01:30,121 except me. 765 01:01:30,236 --> 01:01:33,399 That's what's kept you going all these years? 766 01:01:33,516 --> 01:01:35,041 Hmm? 767 01:01:37,076 --> 01:01:38,566 Fine. 768 01:01:40,236 --> 01:01:41,567 Go home, Faith. 769 01:01:43,356 --> 01:01:45,927 Take care of what's important. 770 01:02:17,676 --> 01:02:19,963 (Wind blows) 771 01:02:51,796 --> 01:02:54,640 (Thunderclap) 772 01:03:08,756 --> 01:03:11,077 You were with him. 773 01:03:13,516 --> 01:03:15,803 A woman is a temple 774 01:03:15,916 --> 01:03:18,601 built on a sewer. 775 01:03:19,396 --> 01:03:21,683 (Thunder rumbling) 776 01:03:21,796 --> 01:03:25,278 Remember what you were when I first found you. 777 01:03:26,996 --> 01:03:28,998 A whore. 778 01:03:30,756 --> 01:03:32,758 Now, look at you. 779 01:03:33,756 --> 01:03:35,884 A liberated whore. 780 01:03:36,036 --> 01:03:37,367 Fuck you. 781 01:03:37,476 --> 01:03:41,083 Oh, we'll get to that, blossom. 782 01:03:41,196 --> 01:03:46,919 But in the interim, be grateful I don't take your pretty little face off. 783 01:03:48,076 --> 01:03:50,761 Hurts, doesn't it... 784 01:03:52,116 --> 01:03:55,245 ...that there is something you actually can't have? 785 01:03:56,756 --> 01:04:02,001 Hmm. I can have anything I want. 786 01:04:03,676 --> 01:04:05,599 Except me. 787 01:04:06,316 --> 01:04:08,125 (Sighs) 788 01:04:08,836 --> 01:04:11,760 I've already had you. 789 01:04:14,076 --> 01:04:16,727 (Thunder crashing) 790 01:04:16,836 --> 01:04:18,520 (Softly) Not really. 791 01:04:22,916 --> 01:04:24,918 Close enough. 792 01:04:49,836 --> 01:04:52,282 (Door opening) 793 01:05:13,876 --> 01:05:18,404 (Woman vocalizing) 794 01:05:21,716 --> 01:05:27,485 (I Woman singing) 795 01:06:43,076 --> 01:06:44,919 Forever. 796 01:07:20,116 --> 01:07:22,881 May love remain to guide our way 797 01:07:22,996 --> 01:07:24,760 till the day we are reborn. 798 01:07:30,036 --> 01:07:32,004 Forgive me. 799 01:07:33,956 --> 01:07:36,482 (Screams) 800 01:07:50,236 --> 01:07:51,476 I'm sorry. 801 01:07:53,316 --> 01:07:55,239 You had no right. 802 01:08:12,716 --> 01:08:13,717 (Wind blows) 803 01:08:13,836 --> 01:08:14,837 (Gasps) 804 01:08:14,956 --> 01:08:16,799 (Thunder) 805 01:08:18,636 --> 01:08:19,762 (Duncan) Kate? 806 01:08:19,876 --> 01:08:22,686 No. Don't be frightened. You're Immortal, we both are. 807 01:08:22,796 --> 01:08:24,798 Aah! 808 01:08:27,236 --> 01:08:29,079 I did it for you... 809 01:08:29,756 --> 01:08:31,281 ...for us. 810 01:08:31,396 --> 01:08:33,797 - Aah! - Kate. 811 01:08:33,916 --> 01:08:37,807 - Oh, no! - Oh, my God! What have I done? 812 01:08:37,916 --> 01:08:39,406 Kate! 813 01:08:39,516 --> 01:08:41,803 (Faith) 'You wanted this.' 814 01:08:41,916 --> 01:08:44,567 You forced it on me. 815 01:08:45,316 --> 01:08:47,239 I never asked for eternity. 816 01:08:47,356 --> 01:08:48,881 (crying) 817 01:08:48,996 --> 01:08:51,886 (Duncan) 'I never wanted us to be apart.' 818 01:08:56,036 --> 01:08:58,721 - Would you have really understood? - Which part? 819 01:08:58,836 --> 01:09:02,283 The endless, numbing sameness of it all? 820 01:09:02,396 --> 01:09:04,603 Or never bothering to love someone 821 01:09:05,516 --> 01:09:09,316 because whole lifetimes tick by so fast they don't even count any more? 822 01:09:09,436 --> 01:09:11,564 (Opens door) 823 01:09:12,076 --> 01:09:13,487 Then why did you come? 824 01:09:15,036 --> 01:09:17,687 To see if I could feel again... 825 01:09:18,516 --> 01:09:20,200 ...anything- 826 01:09:20,956 --> 01:09:22,799 (Door closes) 827 01:09:32,556 --> 01:09:34,558 (Elevator bell dings) 828 01:09:38,636 --> 01:09:40,638 You're missing the point, Kate. 829 01:09:40,756 --> 01:09:43,077 The difference between Connor and I 830 01:09:43,236 --> 01:09:44,886 is that as long as you're still alive, 831 01:09:44,996 --> 01:09:47,522 there's a chance that one day I might be forgiven. 832 01:09:48,396 --> 01:09:49,602 It may take years... 833 01:09:50,956 --> 01:09:52,685 ...centuries, even. 834 01:09:53,796 --> 01:09:55,764 But at least I can carry that hope inside me. 835 01:09:56,756 --> 01:09:59,202 That's one blessing of immortality... 836 01:10:01,236 --> 01:10:03,238 ...there's always tomorrow. 837 01:10:04,876 --> 01:10:06,116 Even for us. 838 01:10:12,836 --> 01:10:14,759 (Bell tolling) 839 01:10:24,676 --> 01:10:27,122 What are you doing, Jin? 840 01:10:28,076 --> 01:10:29,441 Just thinking. 841 01:10:31,036 --> 01:10:34,358 (Jin) Men, for the most part, can mend their ways 842 01:10:34,476 --> 01:10:37,207 only after they have made a mistake. 843 01:10:39,116 --> 01:10:40,447 One day soon, 844 01:10:41,476 --> 01:10:46,846 we will all serve very little purpose to Kell, except dead. 845 01:11:02,516 --> 01:11:03,881 (Kell) A toast. 846 01:11:06,196 --> 01:11:08,198 I see tonight... 847 01:11:09,356 --> 01:11:12,200 ...as a celebration of the spirit. 848 01:11:13,676 --> 01:11:15,485 To all of you 849 01:11:15,596 --> 01:11:19,920 who continue to stand by me even those who might waver 850 01:11:20,036 --> 01:11:21,879 at times... 851 01:11:23,156 --> 01:11:26,524 You are my flock. 852 01:11:27,996 --> 01:11:28,883 You 853 01:11:29,436 --> 01:11:31,484 nourish my soul. 854 01:11:35,196 --> 01:11:39,246 You are all a pan of a great journey, 855 01:11:39,756 --> 01:11:42,600 a 400-year quest... 856 01:11:44,316 --> 01:11:46,125 ...for justice. 857 01:11:48,156 --> 01:11:51,603 (Kell) And here, my friends, 858 01:11:51,716 --> 01:11:55,277 is the instrument of that justice. 859 01:11:56,796 --> 01:12:00,482 The giver and taker of creation... 860 01:12:03,156 --> 01:12:05,727 ...baptised in blood. 861 01:12:08,756 --> 01:12:13,318 It is the living that matters after all. 862 01:12:18,236 --> 01:12:20,443 It sings like an angel. 863 01:12:21,876 --> 01:12:23,526 Just listen. 864 01:12:26,276 --> 01:12:27,846 (Faith gasps) 865 01:12:32,116 --> 01:12:32,958 (Jin) Uh! 866 01:12:39,836 --> 01:12:41,167 (Man) Uh! 867 01:12:49,276 --> 01:12:50,801 (Carlos) Uh! 868 01:12:50,916 --> 01:12:52,327 (Gasps) 869 01:13:04,076 --> 01:13:06,078 Till the day we are reborn. 870 01:13:07,316 --> 01:13:08,647 (Faith gasps) 871 01:13:17,556 --> 01:13:18,796 Uh! 872 01:13:26,796 --> 01:13:28,127 Aah! 873 01:13:29,516 --> 01:13:31,439 Aah! 874 01:13:47,636 --> 01:13:49,877 (Wind blows) 875 01:14:03,276 --> 01:14:04,562 Kell. 876 01:14:06,036 --> 01:14:07,242 Jacob Kell. 877 01:14:16,076 --> 01:14:17,919 Connor? 878 01:14:27,596 --> 01:14:29,803 (Sighs) 879 01:14:29,916 --> 01:14:33,318 We've lived many lives, you and I. 880 01:14:33,436 --> 01:14:38,806 We've seen things that most people could never understand. 881 01:14:38,916 --> 01:14:41,681 But now what do you see? 882 01:14:41,796 --> 01:14:44,527 I see someone who would never kill an unarmed man. 883 01:14:46,116 --> 01:14:50,485 I also see someone who has lost hope. 884 01:14:50,596 --> 01:14:53,327 Life brings hope and pain... 885 01:14:55,716 --> 01:14:58,401 ...but revenge never brings redemption. 886 01:14:58,516 --> 01:15:01,565 The path and choice are ours. 887 01:15:08,636 --> 01:15:10,206 Connor, what the hell's going on? 888 01:15:11,036 --> 01:15:12,561 I have chosen mine. 889 01:15:12,676 --> 01:15:13,723 Aah! 890 01:15:13,836 --> 01:15:15,281 What are you doing? 891 01:15:15,396 --> 01:15:18,559 Kell's too strong, and he's getting stronger. 892 01:15:18,676 --> 01:15:21,156 Neither one of us can beat him alone. 893 01:15:23,116 --> 01:15:24,242 Are you out of your mind? 894 01:15:26,396 --> 01:15:29,286 If we let him win, it could mean the end. 895 01:15:35,156 --> 01:15:36,885 Connor, no! 896 01:15:39,396 --> 01:15:43,196 Kell is going to kill you, Duncan, just 10 torment me, 897 01:15:43,316 --> 01:15:46,081 and there is nothing you can do about it, nothing! 898 01:15:46,196 --> 01:15:48,039 I don't believe that, Connor. Neither should you. 899 01:15:48,156 --> 01:15:50,841 Alone, neither one of us can beat him. 900 01:15:50,956 --> 01:15:52,162 Together, we can. 901 01:15:52,316 --> 01:15:54,523 You know the rules. 902 01:15:54,636 --> 01:15:56,638 Only one Immortal can challenge another. 903 01:15:57,636 --> 01:15:59,126 And only one will. 904 01:16:00,116 --> 01:16:01,197 This isn't the answer. 905 01:16:01,956 --> 01:16:03,196 Listen to me. 906 01:16:03,316 --> 01:16:04,727 In the end, 907 01:16:04,836 --> 01:16:09,160 there can be only one, and that has to be you. 908 01:16:11,556 --> 01:16:13,081 No. 909 01:16:13,876 --> 01:16:15,116 We can beat him together. 910 01:16:15,236 --> 01:16:17,716 Then we are in agreement. 911 01:16:28,796 --> 01:16:30,798 Enough, Connor! 912 01:16:30,916 --> 01:16:35,001 I won't fight you. I will never fight you, Connor. 913 01:16:35,516 --> 01:16:37,564 Then you die! 914 01:17:04,036 --> 01:17:06,516 No! You're not doing this, Connor. 915 01:17:07,556 --> 01:17:09,923 Oh, yes, we're doing this. 916 01:17:10,036 --> 01:17:15,122 Every day, every breath we took was for this end. 917 01:17:18,556 --> 01:17:21,878 Look inside and tell me I'm wrong. 918 01:17:41,876 --> 01:17:43,401 Aah! 919 01:17:45,356 --> 01:17:47,597 Aah! Aah! 920 01:17:52,916 --> 01:17:54,918 Do it! 921 01:17:58,276 --> 01:18:00,278 I can't. 922 01:18:02,956 --> 01:18:05,163 Remember how you first found me? 923 01:18:05,276 --> 01:18:09,600 Sitting in that bloody bog, scared out of my mind? 924 01:18:09,716 --> 01:18:12,959 You taught me how to live, Connor. You taught me why we live. 925 01:18:14,076 --> 01:18:16,522 Have you forgotten all of that? 926 01:18:18,436 --> 01:18:19,961 No. 927 01:18:22,516 --> 01:18:26,043 Our bonds are all that hold us in this world. 928 01:18:28,076 --> 01:18:30,078 Don't break this one. 929 01:18:34,676 --> 01:18:38,601 Please, Connor. I'm begging you. 930 01:18:42,356 --> 01:18:44,358 It's too late. 931 01:18:51,196 --> 01:18:53,642 This has to be done. 932 01:18:53,756 --> 01:18:55,201 Aah! 933 01:18:58,236 --> 01:18:59,601 No, Connor! Not like this! 934 01:18:59,716 --> 01:19:01,127 Come on, stop! 935 01:19:01,236 --> 01:19:03,842 - Connor, stop! - Duncan! 936 01:19:08,396 --> 01:19:11,081 One of us has to die now, old friend. 937 01:19:13,036 --> 01:19:14,561 No. 938 01:19:16,916 --> 01:19:18,725 And you know it. 939 01:19:20,796 --> 01:19:22,321 No. 940 01:19:25,596 --> 01:19:27,598 Goodbye, Duncan... 941 01:19:28,676 --> 01:19:30,838 ...my true brother. 942 01:19:33,516 --> 01:19:35,757 I love you, Connor. 943 01:19:45,036 --> 01:19:46,765 Aah! 944 01:19:49,316 --> 01:19:50,841 No! 945 01:19:59,756 --> 01:20:01,406 Aah! 946 01:20:49,476 --> 01:20:52,002 (Screaming) 947 01:22:16,516 --> 01:22:20,123 (Hands clapping) 948 01:22:26,916 --> 01:22:28,406 Duncan. 949 01:22:29,196 --> 01:22:31,198 Well done. 950 01:22:35,196 --> 01:22:38,678 I ever thought you had him in you. 951 01:22:40,676 --> 01:22:44,317 What does it feel like to kill a brother? 952 01:22:45,236 --> 01:22:48,843 Feels good, doesn't it? 953 01:22:49,956 --> 01:22:52,357 You'll never know, will you? 954 01:22:54,716 --> 01:22:58,163 Now you'll never have Connor MacLeod's head. 955 01:22:59,356 --> 01:23:02,280 Are you going to run? 956 01:23:02,396 --> 01:23:05,240 Are you going to hide? 957 01:23:07,836 --> 01:23:09,361 Run? 958 01:23:09,476 --> 01:23:11,877 (Grunts) 959 01:23:11,996 --> 01:23:14,203 Brother, come on! 960 01:23:14,316 --> 01:23:16,523 Aah! 961 01:23:16,676 --> 01:23:18,007 (Grunts) 962 01:23:18,116 --> 01:23:20,357 Aah! 963 01:23:24,076 --> 01:23:27,319 (Both screaming) 964 01:23:52,516 --> 01:23:54,644 How bad do you want it, Duncan? 965 01:23:57,676 --> 01:23:59,087 You'll pay! 966 01:24:24,156 --> 01:24:26,284 Aah! 967 01:24:44,116 --> 01:24:46,198 (Screams) 968 01:24:57,396 --> 01:24:58,602 Duncan! 969 01:26:19,276 --> 01:26:21,085 (Grunts) 970 01:26:21,236 --> 01:26:24,877 OK, Kell. Come on. Let's do this. 971 01:26:30,836 --> 01:26:32,281 (Camera winding) 972 01:26:36,036 --> 01:26:37,561 Just watch. 973 01:27:01,436 --> 01:27:04,087 Merry Christmas. 974 01:27:25,716 --> 01:27:27,559 A valiant effort, Duncan. 975 01:27:28,596 --> 01:27:30,564 Too bad. 976 01:27:30,676 --> 01:27:32,963 And this is just the beginning. 977 01:27:33,076 --> 01:27:38,207 You see, when you absorbed Connor's spirit, you inherited his curse. 978 01:27:38,356 --> 01:27:41,644 Revenge is so sweet. 979 01:27:41,756 --> 01:27:44,407 I wonder who we'll start with? 980 01:27:50,396 --> 01:27:51,921 Oh, Kate. 981 01:27:53,196 --> 01:27:54,960 (Thunder) 982 01:27:55,076 --> 01:27:56,237 (Whispering) 'Forever.' 983 01:27:57,836 --> 01:27:59,679 Oh, God. 984 01:28:01,036 --> 01:28:02,117 Kell! 985 01:28:04,076 --> 01:28:06,363 Jacob Kell! 986 01:28:08,676 --> 01:28:13,318 Revenge will never bring you redemption, 987 01:28:13,436 --> 01:28:16,042 so I'm going to do it for you. 988 01:28:17,356 --> 01:28:19,120 Aah! 989 01:28:21,916 --> 01:28:23,918 Is that all you've got? 990 01:28:32,956 --> 01:28:36,438 (Kell) Duncan, I'd thought I'd be home for dinner an hour ago, 991 01:28:36,556 --> 01:28:38,479 but this is very impressive. 992 01:28:40,236 --> 01:28:43,638 Come on. What are you waiting for? 993 01:28:43,796 --> 01:28:45,525 I'd be delighted. Yah! 994 01:28:57,996 --> 01:29:01,284 Impressive...isn't it? 995 01:29:01,436 --> 01:29:02,926 Uh! 996 01:29:03,036 --> 01:29:03,958 Duncan! 997 01:29:04,076 --> 01:29:06,158 (Drops sword) 998 01:29:09,956 --> 01:29:12,641 You see at last your fate! 999 01:29:13,556 --> 01:29:16,685 Yes! Because this game is done! 1000 01:29:20,716 --> 01:29:22,400 Uh! 1001 01:29:25,156 --> 01:29:26,885 Well, look on the bright side. 1002 01:29:26,996 --> 01:29:29,317 At least you went down swinging. 1003 01:29:29,436 --> 01:29:30,961 (Connor's voice) 'Jacob Kell. 1004 01:29:32,836 --> 01:29:35,601 'Time for redemption. 1005 01:29:38,316 --> 01:29:41,001 'The game isn't over yet. 1006 01:29:42,076 --> 01:29:43,521 'What's the matter? 1007 01:29:44,156 --> 01:29:46,602 'Don't you want to be inside me? 1008 01:29:49,996 --> 01:29:51,077 'In the end...' 1009 01:29:51,796 --> 01:29:53,924 ...there can be only one. 1010 01:30:05,076 --> 01:30:07,363 (Connor's voice) 'And you're not it.' 1011 01:30:09,276 --> 01:30:10,801 Call ya. 1012 01:30:32,516 --> 01:30:34,518 No! 1013 01:30:36,476 --> 01:30:38,399 (Screaming) 1014 01:30:40,716 --> 01:30:42,400 Aah! 1015 01:31:20,396 --> 01:31:22,398 (Wind blows) 1016 01:31:46,236 --> 01:31:49,604 Hope you found peace, my friend. 1017 01:31:49,716 --> 01:31:52,196 (J LOREENA MCKENNITT: "Bonny Portmore") 1018 01:31:52,356 --> 01:31:56,918 I Oh Bonny Portmore 1019 01:31:57,036 --> 01:32:00,882 I I am sorry to see 1020 01:32:01,716 --> 01:32:07,041 I Such a woeful destruction 1021 01:32:07,156 --> 01:32:11,605 I Of your ornament tree 1022 01:32:11,716 --> 01:32:16,404 I For it stood on your shore 1023 01:32:16,516 --> 01:32:21,158 I For many's the long day 1024 01:32:21,276 --> 01:32:27,727 I 'Til the long boats from Antrim 1025 01:32:27,836 --> 01:32:34,162 I Came to float it away... 1026 01:32:35,436 --> 01:32:37,837 (Wind blowing) 1027 01:33:24,716 --> 01:33:28,084 So, why are you here? You hoping you'd find me? 1028 01:33:31,436 --> 01:33:33,757 For whatever reason, Kell made his choice. 1029 01:33:38,276 --> 01:33:39,801 So... 1030 01:33:40,676 --> 01:33:42,246 ...what now? 1031 01:33:45,316 --> 01:33:47,364 Trust. 1032 01:33:47,516 --> 01:33:49,006 You can always trust me, Faith. 1033 01:33:49,996 --> 01:33:51,839 Faith is dead. 1034 01:33:52,796 --> 01:33:56,642 I thought we'd give Kate another chance. 1035 01:34:07,516 --> 01:34:09,484 Not yet. 1036 01:34:09,596 --> 01:34:11,325 (Kate whispers) 'Till the day we are reborn.' 1037 01:34:11,436 --> 01:34:13,086 You hold onto it for me. 1038 01:34:14,436 --> 01:34:15,926 We've got plenty of time. 1039 01:34:16,036 --> 01:34:17,083 (I "Bonny Portmore" continues) 1040 01:34:17,196 --> 01:34:21,804 I Oh Bonny Portmore 1041 01:34:21,916 --> 01:34:26,683 I I am sorry to see 1042 01:34:26,796 --> 01:34:31,836 I Such a woeful destruction 1043 01:34:31,956 --> 01:34:36,405 I Of your ornament tree 1044 01:34:36,516 --> 01:34:41,238 I For it stood on your shore 1045 01:34:42,316 --> 01:34:45,957 I For many's the long day 1046 01:34:46,116 --> 01:34:52,647 I 'Til the long boats from Antrim 1047 01:34:52,756 --> 01:34:59,116 I Came to float it away 1048 01:35:00,636 --> 01:35:05,483 I Oh Bonny Portmore 1049 01:35:05,636 --> 01:35:10,358 I You shine where you stand 1050 01:35:10,516 --> 01:35:15,727 I And the more I think on you 1051 01:35:15,836 --> 01:35:20,080 I The more I think long 1052 01:35:20,196 --> 01:35:24,485 I If I had you now 1053 01:35:24,596 --> 01:35:29,682 I As I had once before 1054 01:35:29,796 --> 01:35:36,202 I All the Lords in Old England 1055 01:35:36,316 --> 01:35:43,165 I Would not purchase Portmore 1056 01:35:44,516 --> 01:35:49,727 I All the birds in the forest 1057 01:35:49,836 --> 01:35:53,886 I They bitterly weep 1058 01:35:53,996 --> 01:35:59,287 I Saying, 'Where shall we shelter? 1059 01:35:59,436 --> 01:36:03,839 I "Where shall we sleep?“ 1060 01:36:03,956 --> 01:36:07,927 I For the oak and me ash 1061 01:36:08,036 --> 01:36:13,725 I They are all cutten down 1062 01:36:13,836 --> 01:36:20,242 I And the walls of Bonny Portmore 1063 01:36:20,356 --> 01:36:27,126 I Are all down to the ground 1064 01:36:28,156 --> 01:36:32,923 I Oh Bonny Portmore 1065 01:36:33,036 --> 01:36:37,724 I You shine where you stand 1066 01:36:37,836 --> 01:36:42,967 I And the more I think on you 1067 01:36:43,076 --> 01:36:47,479 I The more I think long 1068 01:36:47,596 --> 01:36:51,487 I If I had you now 1069 01:36:51,596 --> 01:36:56,966 I As I had once before 1070 01:36:57,076 --> 01:37:03,686 I All the Lords of Old England 1071 01:37:03,836 --> 01:37:11,243 I Would not purchase Portmore I 1071 01:37:12,305 --> 01:37:18,274 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.