All language subtitles for ғαιвεяsgαтє_Percy_Jackson_Sea_of_Monsters_2013_720p_BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,777 --> 00:00:56,777 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:01:09,603 --> 00:01:12,173 Pada mulanya, saya pun tak percaya. 3 00:01:12,174 --> 00:01:14,874 Tapi dewa-dewa Olympus memang wujud. 4 00:01:14,875 --> 00:01:18,378 Kadang-kala, dewa-dewa ini mempunyai anak dengan manusia... 5 00:01:18,379 --> 00:01:20,379 ...dinamakan darah-campuran. 6 00:01:20,380 --> 00:01:21,948 Saya salah seorang daripadanya. 7 00:01:21,949 --> 00:01:26,990 Nama saya Percy Jackson. Anak kepada Poseidon, dewa laut. 8 00:01:34,460 --> 00:01:39,999 Tujuh tahun lalu, empat dari kanak-kanak ini pergi ke Kem Darah-Campuran... 9 00:01:28,777 --> 00:01:32,717 PERCY JACKSON SEA OF MONSTERS 10 00:01:40,000 --> 00:01:44,503 ...satu-satunya tempat di dunia yang selamat bagi kaum kami. 11 00:01:44,504 --> 00:01:47,307 Hanya tiga orang daripada mereka yang berjaya. 12 00:01:53,680 --> 00:01:55,848 Kita hampir sampai di kem! 13 00:01:59,251 --> 00:02:01,454 Hati-hati! 14 00:02:02,855 --> 00:02:04,756 Grover! Luke, tolong dia! 15 00:02:04,757 --> 00:02:05,924 Grover, kamu okey? 16 00:02:05,925 --> 00:02:08,995 Kaki saya tersepit. 17 00:02:12,531 --> 00:02:14,032 Ayuh. Saya bantu. 18 00:02:14,033 --> 00:02:15,700 Pergilah. Saya halang mereka. 19 00:02:15,701 --> 00:02:19,808 Jangan, Thalia. Mereka akan bunuh awak. 20 00:02:25,577 --> 00:02:28,815 Pergi, Luke. Saya akan menyusul. 21 00:02:29,181 --> 00:02:31,817 Sini! 22 00:02:31,917 --> 00:02:34,387 Annabeth, mari! 23 00:02:36,021 --> 00:02:37,889 Berundur. 24 00:02:46,064 --> 00:02:48,367 Thalia, lekas! 25 00:02:50,568 --> 00:02:54,407 Tidak! Thalia! 26 00:02:57,642 --> 00:03:03,819 Namanya Thalia, dan dia korbankan diri demi menyelamatkan nyawa tiga orang. 27 00:03:07,652 --> 00:03:11,353 Jadinya, semasa Thalia meninggal... 28 00:03:11,354 --> 00:03:16,596 ...ayahnya, Zeus, menemui cara supaya dia terus hidup. 29 00:03:28,338 --> 00:03:31,207 Satu-satunya cara supaya semua yang berdarah-campuran terus hidup. 30 00:03:31,208 --> 00:03:34,910 Anugerah yang memberi jaminan bahawa tiada seorang pun di Kem Darah-Campuran... 31 00:03:34,911 --> 00:03:38,049 ...akan meninggal dengan cara sama. 32 00:03:38,815 --> 00:03:44,892 Pelindung, untuk perlindungan dari sekumpulan pembunuh mereka. 33 00:03:45,588 --> 00:03:48,024 Mari pergi! 34 00:03:50,827 --> 00:03:56,101 Setiap hari, kisah keberanian Thalia memberikan saya inspirasi. 35 00:03:56,966 --> 00:04:01,606 Dan pokoknya melindungi rumah saya. 36 00:04:02,404 --> 00:04:06,276 Tapi tidak kepala saya. 37 00:04:13,716 --> 00:04:17,051 Baiknya kamu datang cuma untuk melihat saya menang. 38 00:04:17,052 --> 00:04:20,021 Semua hal yang mereka cakap tentang kamu salah, Clarisse. 39 00:04:20,022 --> 00:04:22,993 Rupanya kamu memiliki selera humor. 40 00:04:30,866 --> 00:04:34,369 - Seorang lagi keluar. - Ayuh, Percy! 41 00:04:34,370 --> 00:04:38,543 Ayuh, Percy! Saya bertaruh 50 drachma untuk awak. 42 00:04:38,573 --> 00:04:40,108 Kamu bertaruh untuk ini? 43 00:04:40,109 --> 00:04:42,745 Apa, salah ke? 44 00:04:47,014 --> 00:04:49,950 Xinomavro '97. Kamu mahu rasa? 45 00:04:49,951 --> 00:04:54,525 Kenapa kamu seksa diri sendiri, Dionysus? 46 00:04:56,457 --> 00:04:58,592 Cuma satu pelanggaran. 47 00:04:58,593 --> 00:05:01,261 Dan bersama seorang naiad, demi Olympus. 48 00:05:01,262 --> 00:05:03,363 Bagaimana saya tahu kalau Zeus terpikat dengan dia? 49 00:05:03,364 --> 00:05:07,671 Atau dia boleh membenci untuk waktu yang lama? 50 00:05:11,906 --> 00:05:13,706 Saya rasa fakta kalau Zeus abadi... 51 00:05:13,707 --> 00:05:17,043 ...adalah bermakna yang tiada batas berapa lama dia boleh membenci. 52 00:05:17,044 --> 00:05:20,046 Orang Kristian ada tokoh yang boleh terbalikkan helah ini. 53 00:05:20,047 --> 00:05:22,683 Itulah dewa. 54 00:05:24,718 --> 00:05:27,421 Kamu tak bosan terus dikalahkan, Jackson? 55 00:05:44,470 --> 00:05:47,741 Clarisse! 56 00:05:51,344 --> 00:05:54,147 Tolong! Tolong saya! 57 00:06:08,828 --> 00:06:11,229 Tereus, pegang tangan saya. 58 00:06:11,230 --> 00:06:14,134 Semoga berjaya. 59 00:06:14,633 --> 00:06:16,601 Saya pegang kamu. 60 00:06:23,342 --> 00:06:25,511 Terima kasih! 61 00:06:25,878 --> 00:06:27,813 Percy! 62 00:06:37,722 --> 00:06:41,494 Clarisse! Clarisse! Clarisse! 63 00:06:47,699 --> 00:06:51,034 Saya tertanya-tanya, Percy... 64 00:06:51,035 --> 00:06:55,739 ...pencarian pertama kamu tu, kamu cuma bernasib baik, kan? 65 00:06:55,740 --> 00:07:00,681 Clarisse, dia dah selamatkan Olympus. Itu melebihi dari apa saja kamu boleh buat. 66 00:07:01,846 --> 00:07:03,113 Terpulang. 67 00:07:03,114 --> 00:07:05,382 Sedangkan, bagi anak dewa perang, gadis itu... 68 00:07:05,383 --> 00:07:06,682 Jangan dengar cakap dia, Percy. 69 00:07:06,683 --> 00:07:08,584 Sudah terlambat. 70 00:07:08,585 --> 00:07:10,953 Lagipun, betul apa yang dia cakap. 71 00:07:10,954 --> 00:07:12,622 Apa maksud kamu? 72 00:07:12,623 --> 00:07:14,790 Kamu dah berjaya lebih dari sekali. 73 00:07:14,791 --> 00:07:16,959 Kamu jumpa kereta Ares yang dicuri. 74 00:07:16,960 --> 00:07:19,429 Tidak, Clarisse yang jumpa. 75 00:07:19,430 --> 00:07:22,767 Bagaimana dengan Kejohanan Musim Gugur? Kamu yang menang. 76 00:07:22,866 --> 00:07:24,868 Clarisse? 77 00:07:25,035 --> 00:07:28,840 Perlumbaan Solstice? Pencarian Naga Gangsa? 78 00:07:32,442 --> 00:07:35,378 Terima kasih sudah cuma gembirakan saya. 79 00:07:35,379 --> 00:07:36,879 Saya lebih rela jilat kuku kambing... 80 00:07:36,880 --> 00:07:38,915 ...daripada benarkan kamu dangar cakap Clarisse berbanding kami. 81 00:07:38,916 --> 00:07:41,918 - Jangan tersinggung, Grover. - Tidak. Itu tawaran? 82 00:07:41,919 --> 00:07:44,320 Dengar, apa yang dilakukan Clarisse tak penting. 83 00:07:44,321 --> 00:07:46,788 Bagi Chiron dan Encik D, kamu tetap yang pertama. 84 00:07:46,789 --> 00:07:48,990 Perry Johnson! 85 00:07:48,991 --> 00:07:51,294 Sebenarnya, Percy Jackson, tuan. 86 00:07:51,295 --> 00:07:52,461 Terpulang. 87 00:07:52,462 --> 00:07:55,431 Saya ada tugas penting untuk kamu. 88 00:07:55,432 --> 00:07:56,332 Betul ke? 89 00:07:56,333 --> 00:07:59,402 Ya, ini tugas penting. Dan sangat berat. 90 00:07:59,403 --> 00:08:00,936 Boleh saya percayakan kamu? 91 00:08:00,937 --> 00:08:01,836 Sudah tentu. 92 00:08:01,837 --> 00:08:04,840 Bagus. Kamu akan perlukan ini. 93 00:08:06,142 --> 00:08:11,351 Kadang-kala acara begini boleh buat tempat bersepah. 94 00:08:19,221 --> 00:08:21,691 Mungkin Clarisse benar. 95 00:08:23,459 --> 00:08:25,893 Mungkin saya boleh hentikan Luke daripada musnahkan Olympus... 96 00:08:25,894 --> 00:08:29,934 ...kerana Annabeth dan Grover akan tolong saya, kan? 97 00:08:31,700 --> 00:08:34,036 Ayah? 98 00:08:34,235 --> 00:08:36,973 Poseidon? 99 00:08:43,546 --> 00:08:48,582 Pernah tak kamu rasa kalau semua yang kamu buat... 100 00:08:48,583 --> 00:08:51,554 ...mungkin bukan kamu yang buat? 101 00:08:51,720 --> 00:08:54,857 Kalau semua tu cuma nasib baik? 102 00:08:56,657 --> 00:08:58,858 Tak, sudah tentu tidak. 103 00:08:58,859 --> 00:09:01,362 Kamu dewa. 104 00:09:01,996 --> 00:09:07,638 Bercakap sebagai orang bukan dewa, itu memang teruk. 105 00:09:09,237 --> 00:09:13,877 Itu buatkan kamu tertanya-tanya adakah kamu sehebat itu. 106 00:09:18,045 --> 00:09:22,682 Okey. Bagus dapat berbual dengan kamu. 107 00:09:22,683 --> 00:09:24,718 Sekali lagi. 108 00:09:34,928 --> 00:09:36,462 Jadi, dia masuk macam tu saja? 109 00:09:36,463 --> 00:09:38,464 Dia masuk macam tu saja ke kem? 110 00:09:38,465 --> 00:09:40,633 Nampaknya dia merungut, sebenarnya. 111 00:09:40,634 --> 00:09:42,801 Saya tak peduli kalau dia berjalan dengan tenang! 112 00:09:42,802 --> 00:09:46,439 Apa gunanya ada pelindung ajaib kalau apa saja boleh... 113 00:09:46,440 --> 00:09:49,442 Tolong jangan sentuh itu, boleh? Itu Grenache berharga. 114 00:09:49,443 --> 00:09:50,443 Saya rasa, maksudnya adalah... 115 00:09:50,444 --> 00:09:53,646 ...kerana dia berjaya melepasi pelindung dari pokok Thalia... 116 00:09:53,647 --> 00:09:58,187 - Jangan cakap begitu. - ...kemungkinan besar dia anak dewa. 117 00:09:59,653 --> 00:10:02,154 Ya, tapi anak dewa mana? 118 00:10:02,155 --> 00:10:04,858 Saya tahu. 119 00:10:07,894 --> 00:10:10,430 Poseidon. 120 00:10:22,107 --> 00:10:24,909 Kenapa Encik D panggil kamu? Tak elok kalau dipanggil. 121 00:10:24,910 --> 00:10:26,077 Saya pasti dia okey. 122 00:10:26,078 --> 00:10:29,180 Kamu takkan dipanggil ke Rumah Besar tanpa kesalahan besar. 123 00:10:29,181 --> 00:10:30,449 Saya tak buat sebarang kesalahan. 124 00:10:30,450 --> 00:10:32,950 Saya bersihkan seluruh gelanggang. Dan saya vakum. 125 00:10:32,951 --> 00:10:35,019 Jangan biarkan dia permainkan kamu. 126 00:10:35,020 --> 00:10:37,988 Ada penghuni kem dalam bahaya besar. 127 00:10:37,989 --> 00:10:39,990 Terima kasih. Ini satu persahabatan. 128 00:10:39,991 --> 00:10:41,926 Saya cuma bergurau. 129 00:10:41,927 --> 00:10:43,360 Tak mengapa. 130 00:10:43,361 --> 00:10:45,496 Boleh saya ambil bilik kamu selepas kamu dihalau? 131 00:10:45,497 --> 00:10:47,965 Jangan risau. Ini cuma Encik D. 132 00:10:47,966 --> 00:10:52,138 Kalau Chiron yang panggil kamu, bermakna... 133 00:10:55,674 --> 00:10:58,945 Kamu betul-betul dalam masalah besar. 134 00:10:59,711 --> 00:11:02,879 Apa saja yang kamu rasa saya buat, saya tak lakukannya. 135 00:11:02,880 --> 00:11:04,482 Kamu tak buat apa-apa, Percy. 136 00:11:04,483 --> 00:11:05,849 Betul. 137 00:11:05,850 --> 00:11:10,954 Seperti yang kamu tahu, kamu dipercayai sebagai anak tunggal Poseidon. 138 00:11:10,955 --> 00:11:12,355 Ya, jadi? 139 00:11:12,356 --> 00:11:16,727 Nampaknya itu kepercayaan yang meleset. 140 00:11:16,728 --> 00:11:18,828 Tunggu. Maksud kamu Percy ada abang? 141 00:11:18,829 --> 00:11:21,332 Atau adik lelaki. 142 00:11:23,067 --> 00:11:27,139 Alamak. Seorang lagi yang berdarah-campuran Poseidon. 143 00:11:27,538 --> 00:11:29,941 Tidak juga. 144 00:11:30,141 --> 00:11:32,841 Secara teknikalnya, Tyson bukanlah berdarah-campuran. 145 00:11:32,842 --> 00:11:35,177 Darah-campuran ialah separuh manusia, seperti namanya. 146 00:11:35,178 --> 00:11:36,479 Saya tak faham. 147 00:11:36,480 --> 00:11:39,882 Kalau budak baru ini bukan separuh manusia, jadi separuh apa? 148 00:11:39,883 --> 00:11:42,251 Nymph. Nymph laut. 149 00:11:42,252 --> 00:11:44,521 Kalau menyatukan dewa dengan nymph, kamu akan dapat.. 150 00:11:44,522 --> 00:11:47,322 Jangan sentuh. Itu Gewiirztraminer. 151 00:11:47,323 --> 00:11:49,559 Hai. 152 00:11:50,160 --> 00:11:52,663 Hai, abang 153 00:12:13,081 --> 00:12:16,418 Kamu terkenal di sini, kan? Kamu dah selamatkan dunia. 154 00:12:16,419 --> 00:12:19,523 Ya. 155 00:12:20,355 --> 00:12:23,024 Mereka letak lada dalam makanan kamu. 156 00:12:23,025 --> 00:12:25,661 Kamu akan makan? 157 00:12:25,662 --> 00:12:28,064 Silakan. 158 00:12:31,033 --> 00:12:33,000 Dia main-main dengan saya? 159 00:12:33,001 --> 00:12:34,368 Saya rasa dia lapar. 160 00:12:34,369 --> 00:12:36,604 Bukan dia. Maksud saya Poseidon. 161 00:12:36,605 --> 00:12:38,573 Ini lawak ke? 162 00:12:38,574 --> 00:12:42,847 Adik tiri? Seorang Cyclops? Tolonglah. 163 00:12:43,745 --> 00:12:47,181 Istilah yang betul ialah "penglihatan terjejas." 164 00:12:47,182 --> 00:12:48,749 Adik tiri lebih baik dari tiada langsung. 165 00:12:48,750 --> 00:12:50,251 Saya gembira ada seorang abang. 166 00:12:50,252 --> 00:12:51,952 Ayah baik hati dah bawa saya kesini. 167 00:12:51,953 --> 00:12:54,522 Ayah yang bawa kamu kesini? 168 00:12:54,523 --> 00:12:56,424 Tadi saya di utara, di hutan. 169 00:12:56,425 --> 00:13:00,695 Suatu hari, trisula ini muncul di atas kepala saya lalu bergerak ke selatan. 170 00:13:00,696 --> 00:13:04,799 Dan kamu ekori dia. Kamu ekori sampai ke sini. 171 00:13:04,800 --> 00:13:06,399 Ia bercahaya. 172 00:13:06,400 --> 00:13:10,070 Nampaknya seseorang ada adik baru. 173 00:13:10,071 --> 00:13:13,039 Matanya mirip mata ayahnya. 174 00:13:13,040 --> 00:13:14,741 Ya... 175 00:13:14,742 --> 00:13:16,578 "Mata." 176 00:13:17,044 --> 00:13:19,813 Kamu patut belikan dia semburan kabus. 177 00:13:19,814 --> 00:13:23,650 Dia datang pada masa yang tepat, bukan? 178 00:13:23,651 --> 00:13:28,755 Mungkin Poseidon putuskan kalau dia perlukan seorang anak lagi untuk... 179 00:13:28,756 --> 00:13:30,055 ...mewakilinya. 180 00:13:30,056 --> 00:13:31,791 Lembu jantan. 181 00:13:31,792 --> 00:13:33,225 Maaf? 182 00:13:33,226 --> 00:13:35,429 Baunya macam lembu jantan. 183 00:13:45,171 --> 00:13:47,607 Ada sesuatu berlaku pada pelindung. 184 00:13:48,475 --> 00:13:50,276 Hei, Chris, kamu ikut? 185 00:13:50,277 --> 00:13:53,448 Tidak. 186 00:14:03,290 --> 00:14:05,926 Itu memang menarik. 187 00:14:06,927 --> 00:14:10,666 Tiada masalah. Pelindung tu bertahan. 188 00:14:18,705 --> 00:14:19,939 Lembu Colchis. 189 00:14:19,940 --> 00:14:22,142 Lari! 190 00:14:34,219 --> 00:14:36,020 Percy! 191 00:14:36,355 --> 00:14:38,356 Lekas! 192 00:15:05,149 --> 00:15:07,150 - Kita perlu cari kelemahannya. - Dia ada kelemahan ke? 193 00:15:07,151 --> 00:15:10,154 Percy, alih perhatian dia. 194 00:15:50,761 --> 00:15:53,364 Biar saya uruskan. 195 00:16:35,671 --> 00:16:37,572 Lembu nakal. 196 00:16:38,607 --> 00:16:40,809 Hei, timba berkarat! 197 00:17:59,218 --> 00:18:02,256 Tak guna, Jackson. 198 00:18:03,756 --> 00:18:09,265 Kamu tahu betapa jarangnya lembu jantan Colchis datang? 199 00:18:09,395 --> 00:18:12,900 Mungkin lain kali, kalau mahu tenggelamkan seseorang... 200 00:18:13,032 --> 00:18:18,876 ...pastikan dia bukan separuh dewa yang boleh berenang. 201 00:18:23,376 --> 00:18:24,409 Luke? 202 00:18:24,410 --> 00:18:28,916 Rupanya kamu bukan satu-satunya darah-campuran yang sukar dibunuh. 203 00:18:30,616 --> 00:18:33,686 Kamu tahu, ramalan itu. 204 00:18:34,319 --> 00:18:37,155 Ramalan apa? Apa maksud kamu? 205 00:18:37,156 --> 00:18:39,626 Kamu tak tahu? 206 00:18:41,093 --> 00:18:46,463 Tambahkan itu dalam senarai panjang perkara yang dirahsiakan Chiron. 207 00:18:46,464 --> 00:18:50,601 Chiron, Encik D, dan yang lain... 208 00:18:50,602 --> 00:18:53,270 ...mereka tak pedulikan kita. 209 00:18:53,271 --> 00:18:56,240 Bagi mereka, kita cuma kanak-kanak. 210 00:18:56,241 --> 00:18:59,910 Buah catur untuk digerakkan, diperintah. 211 00:18:59,911 --> 00:19:03,314 Saya bukan satu-satunya darah-campuran yang berfikir demikian. 212 00:19:05,316 --> 00:19:07,552 Renungkannya. 213 00:19:20,098 --> 00:19:21,431 Apa yang saya terlepas? 214 00:19:21,432 --> 00:19:22,732 Mana Percy? 215 00:19:22,733 --> 00:19:25,935 Kali terakhir saya nampak, dia diseret lembu Colchis. 216 00:19:25,936 --> 00:19:28,239 Hei, kamu. 217 00:19:28,240 --> 00:19:29,672 Kenapa kamu tak terbakar? 218 00:19:29,673 --> 00:19:31,341 Semua Cyclops anti api. 219 00:19:31,342 --> 00:19:34,479 Bagaimana lembu tu boleh lepasi pelindung? 220 00:19:35,278 --> 00:19:38,082 Oh, Tuhan. 221 00:19:59,936 --> 00:20:01,436 Diracun. 222 00:20:01,437 --> 00:20:03,538 Apa dia... Pokok tu dah mati? 223 00:20:03,539 --> 00:20:06,109 Tidak, tapi dah nyawa-nyawa ikan. 224 00:20:08,411 --> 00:20:12,047 Satu keadaan yang akan kita biasakan dengan baik. 225 00:20:12,048 --> 00:20:16,218 Semua, kita perlukan penjaga untuk meronda kawasan. 226 00:20:16,219 --> 00:20:20,092 Rasanya seperti dia meninggal lagi. 227 00:20:20,223 --> 00:20:23,261 Siapa angkaranya? 228 00:20:23,293 --> 00:20:25,861 Luke dah racun pokok tu. 229 00:20:25,862 --> 00:20:27,461 Percy! 230 00:20:27,462 --> 00:20:29,965 Yay, kamu masih hidup. 231 00:20:29,966 --> 00:20:32,800 Ya, saya bukan satu-satunya. 232 00:20:32,801 --> 00:20:34,468 Luke biarkan lembu tu masuk. 233 00:20:34,469 --> 00:20:35,971 Tanpa pelindung dari pokok... 234 00:20:35,972 --> 00:20:39,640 ...dia tahu ada cukup campuran-Titan yang dapat penuhi keinginannya. 235 00:20:39,641 --> 00:20:42,543 Apa yang dia nak? 236 00:20:42,544 --> 00:20:45,746 Musnahkan kita, Cik La Rue. 237 00:20:45,747 --> 00:20:48,885 Musnahkan kita. 238 00:20:56,124 --> 00:20:57,591 Bagaimana kemajuan penawar racun? 239 00:20:57,592 --> 00:20:59,860 Perlahan. 240 00:21:00,228 --> 00:21:03,700 Saya tahu ini mungkin bukan masa yang tepat, tapi... 241 00:21:05,067 --> 00:21:06,599 ...ada sesuatu yang mahu saya tanyakan. 242 00:21:06,600 --> 00:21:08,936 Apa? 243 00:21:09,938 --> 00:21:12,739 Sesuatu yang Luke katakan tentang ramalan... 244 00:21:12,740 --> 00:21:15,508 ...dan saya termasuk dalamnya. 245 00:21:15,509 --> 00:21:18,579 Kamu tahu tentangnya? 246 00:21:19,447 --> 00:21:22,916 Mengetahui sesuatu tidak selalunya baik, Percy. 247 00:21:22,917 --> 00:21:25,585 Kadang-kala, ia akan jadi beban. 248 00:21:25,586 --> 00:21:28,122 Saya tahu. 249 00:21:28,122 --> 00:21:31,257 Tapi seperti yang kamu cakap, prestasi saya teruk kebelakangan ni. 250 00:21:31,258 --> 00:21:35,561 Ia buatkan saya tertanya-tanya samada saya layak diramalkan. 251 00:21:35,562 --> 00:21:37,964 Orang cakap kalau dewa mahu seksa kita... 252 00:21:37,965 --> 00:21:39,933 ...mereka akan jawab doa-doa kita. 253 00:21:39,934 --> 00:21:43,970 Rantai Harmonia, busur Hercules, Epal Emas daripada perpecahan. 254 00:21:43,971 --> 00:21:45,637 Selepas tiga abad dewa-dewa dan separuh dewa... 255 00:21:45,638 --> 00:21:48,807 ...kamu fikir seseorang akan datang dengan penawar pokok Thalia. 256 00:21:48,808 --> 00:21:52,678 Persephone dah jumpa Miracle-Gro. Mungkin kita boleh cuba. 257 00:21:52,679 --> 00:21:54,948 Ini dia. 258 00:21:55,182 --> 00:21:57,484 Sini. 259 00:21:57,817 --> 00:22:01,120 Itu takkan sembuhkan pokok Thalia malah boleh sebabkan kita terbunuh. 260 00:22:01,121 --> 00:22:02,421 Terutama saya. 261 00:22:02,422 --> 00:22:06,261 Ini sempurna. Seperti yang kita perlukan. 262 00:22:06,760 --> 00:22:08,327 Saya akan bawa ke Encik D. 263 00:22:08,328 --> 00:22:10,397 Jangan. 264 00:22:15,268 --> 00:22:19,138 Saya mahu rahsiakan beban ini dari kamu lebih lama lagi, tapi masuklah. 265 00:22:19,139 --> 00:22:20,705 Naik atas, ke loteng. 266 00:22:20,706 --> 00:22:23,308 Semasa kamu turun nanti, kita akan bincang dengan lanjut lagi. 267 00:22:23,309 --> 00:22:27,014 Kalau kamu masih waraslah. 268 00:22:59,044 --> 00:23:01,645 Saya roh Delphi... 269 00:23:01,646 --> 00:23:04,681 ...penyampai ramalan Phoebus Apollo... 270 00:23:04,682 --> 00:23:07,151 ...pembunuh Python yang kuat. 271 00:23:07,152 --> 00:23:11,792 Pendekatan, pencarian, dan tanyalah. 272 00:23:13,191 --> 00:23:15,792 Saya dengar ada ramalan tentang saya. 273 00:23:15,793 --> 00:23:17,361 Betul. 274 00:23:17,362 --> 00:23:23,138 Tapi sebelum mengetahui masa depan, ketahuilah terlebih dahulu masa lalu. 275 00:23:24,068 --> 00:23:27,671 Dahulu, sebelum masa kita,... 276 00:23:27,672 --> 00:23:29,906 ...sebelum Olympus dan dewa,... 277 00:23:29,907 --> 00:23:33,742 ...dunia dikuasai Titan. 278 00:23:33,743 --> 00:23:35,644 Dipimpin oleh Kronos... 279 00:23:35,645 --> 00:23:40,250 ...yang begitu jahat, sehinggakan menelan anak-anaknya sendiri. 280 00:23:40,251 --> 00:23:42,918 Tapi tiga daripada anak-anaknya melarikan diri. 281 00:23:42,919 --> 00:23:47,192 Zeus, Hades dan Poseidon. 282 00:23:51,194 --> 00:23:52,895 Mereka bunuh Kronos... 283 00:23:52,896 --> 00:23:58,234 ...dan buang mayatnya ke kedalaman Tartarus. 284 00:23:58,235 --> 00:24:02,570 Tapi Kronos ditakdirkan untuk bangkit semula... 285 00:24:02,571 --> 00:24:08,281 ...untuk balas dendam terhadap Olympus, dan dunia. 286 00:24:09,112 --> 00:24:14,582 Cuma satu anak darah-campuran dari ketiga-tiga dewa boleh kalahkannya. 287 00:24:14,583 --> 00:24:17,986 Anak ini akan selamatkan kita... 288 00:24:17,987 --> 00:24:22,127 ...atau menjadi penyebab kepada kemusnahan kita. 289 00:24:23,893 --> 00:24:28,796 Semuanya bermula apabila dua sepupu bergelut untuk menipu... 290 00:24:28,797 --> 00:24:32,634 ...putera laut dan pencuri kilat. 291 00:24:32,635 --> 00:24:33,902 Luke. 292 00:24:33,903 --> 00:24:36,604 Dan anak darah-campuran dari dewa sulung... 293 00:24:36,605 --> 00:24:39,741 ...akan mencapai usia 20 dalam apa saja kemungkinan. 294 00:24:39,742 --> 00:24:43,177 "Dan melihat dunia dalam tidur tanpa kesudahan... 295 00:24:43,178 --> 00:24:47,148 ..."roh jahat akan dimusnahkan oleh pedang yang disumpah. 296 00:24:47,149 --> 00:24:49,083 "Satu pilihan akan menamatkan hidupnya. 297 00:24:49,084 --> 00:24:52,653 "Olympus tetap runtuh atau akan runtuh." 298 00:24:52,654 --> 00:24:56,623 Dan itu bermaksud kemusnahan. 299 00:24:56,624 --> 00:24:59,094 Saya dah tanya. 300 00:25:00,595 --> 00:25:04,665 Adakah ada kemungkinan... 301 00:25:04,666 --> 00:25:08,101 ...kalau saya bukan orang dalam ramalan tu? 302 00:25:08,102 --> 00:25:11,038 Peramal mengatakan kalau darah-campuran dari dewa sulung. 303 00:25:11,039 --> 00:25:16,343 Kamu satu-satunya keturunan darah-campuran Zeus, Hades atau Poseidon. 304 00:25:16,344 --> 00:25:18,845 Ramalan itu pasti untuk kamu. 305 00:25:18,846 --> 00:25:22,615 Bagaimana, kalau saya musnahkan Olympus... 306 00:25:22,616 --> 00:25:26,756 ...kerana tak cukup bagus untuk selamatkannya? 307 00:25:26,853 --> 00:25:30,091 Itu pertanyaan utama, kan? 308 00:25:30,791 --> 00:25:32,125 Saya tak izinkan! 309 00:25:32,126 --> 00:25:34,194 Dengar cakap saya dulu sebentar. 310 00:25:34,195 --> 00:25:36,229 Saya dengar. Kamu mahu lakukan pencarian. 311 00:25:36,230 --> 00:25:37,630 Ia pasti hari Khamis. 312 00:25:37,631 --> 00:25:41,770 Saya serius. Saya pasti ini akan berjaya. 313 00:25:42,869 --> 00:25:44,737 Ini tahun yang baik. 314 00:25:44,738 --> 00:25:47,440 Kain Wol Emas mampu sembuhkan apa saja... 315 00:25:47,441 --> 00:25:49,942 ...termasuk pokok Thalia. 316 00:25:49,943 --> 00:25:54,046 Kalau pokok itu sembuh, pelindung kem ini akan pulih. 317 00:25:54,047 --> 00:25:56,549 Saya terkejut kamu mahu ikut dia, Encik Undershirt. 318 00:25:56,550 --> 00:25:57,583 Underwood. 319 00:25:57,584 --> 00:25:59,185 Terpulang. 320 00:25:59,186 --> 00:26:02,787 Semua satyr yang cari Kain Wol itu mati. 321 00:26:02,788 --> 00:26:06,092 Saya dah beritahu dia. 322 00:26:06,093 --> 00:26:10,596 Tapi saya ambil risiko itu demi keselamatan kem ini. 323 00:26:10,597 --> 00:26:13,098 Kali terakhir saya dengar... 324 00:26:13,099 --> 00:26:15,867 Kain Wol Emas ada di Laut Raksasa... 325 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 ...yang manusia panggil Segitiga Bermuda. 326 00:26:18,037 --> 00:26:20,539 Tempat yang perlu digeruni bukan cuma oleh satyr. 327 00:26:20,540 --> 00:26:24,477 Jadi, jawapannya tidak. Tidak. Maaf, Annabelle. 328 00:26:24,478 --> 00:26:25,477 Annabeth. 329 00:26:25,478 --> 00:26:28,747 Terpulang. Itu idea buruk. 330 00:26:28,748 --> 00:26:32,186 Saya ada idea bagus. 331 00:26:33,052 --> 00:26:35,654 Kalau pokok Thalia tidak disembuhkan... 332 00:26:35,655 --> 00:26:39,991 ...dan pelindung di sekeliling kem pulih... 333 00:26:39,992 --> 00:26:44,162 ...maka semua manusia separuh dewa, centaur, satyr dan nymph... 334 00:26:44,163 --> 00:26:46,631 ...akan dibunuh dalam beberapa hari, atau lebih cepat. 335 00:26:46,632 --> 00:26:48,966 Hei, kamu okey? 336 00:26:48,967 --> 00:26:52,069 Jangan risau, kem ini akan selamat. 337 00:26:52,070 --> 00:26:54,004 Kamu mesti yakin, kan? 338 00:26:54,005 --> 00:26:57,276 Tapi mujurlah, saya dah fikirkan persoalan ini. 339 00:26:57,476 --> 00:26:58,476 Dan selepas mengkaji... 340 00:26:58,477 --> 00:27:01,912 ...saya yakin satu-satunya perkara yang mampu selamatkan pokok Thalia... 341 00:27:01,913 --> 00:27:03,747 ...dan rumah kita... 342 00:27:03,748 --> 00:27:06,751 ...ialah mitos Kain Wol Emas... 343 00:27:08,153 --> 00:27:09,987 Apa? 344 00:27:09,988 --> 00:27:11,355 ...yang sentuhannya... 345 00:27:11,356 --> 00:27:14,324 SENTUHAN SEMBUH MISI BELAS KASIHAN SATYR 346 00:27:14,325 --> 00:27:18,297 ...dapat sembuhkan semua manusia dan semua perkara. 347 00:27:18,862 --> 00:27:23,100 Jadi, sebuah pencarian, misi belas kasihan... 348 00:27:23,101 --> 00:27:25,902 ...menuju ke perairan terpencil dan boleh membawa maut... 349 00:27:25,903 --> 00:27:29,573 ...demi meneruskan hidup kita. 350 00:27:29,574 --> 00:27:35,412 Satyr tertarik secara semulajadi terhadap kekuatan Kain Wol. 351 00:27:35,413 --> 00:27:39,849 Jadi, seorang satyr perlu bimbing darah-campuran untuk pencarian ini. 352 00:27:39,850 --> 00:27:41,984 Terima kasih. 353 00:27:41,985 --> 00:27:43,654 Ichneutae! 354 00:27:43,655 --> 00:27:45,855 Kamu boleh bimbing juara? 355 00:27:45,856 --> 00:27:47,724 Oh, ya. 356 00:27:47,725 --> 00:27:51,531 Bagus. Itu bagus! 357 00:27:51,929 --> 00:27:53,897 Ya! 358 00:27:55,898 --> 00:28:01,571 Dan juara itu ialah pahlawan terbaik kita. 359 00:28:01,572 --> 00:28:06,007 Yang terbaik di kalangan kita, yang terkuat dan paling berani. 360 00:28:06,008 --> 00:28:09,679 Keturunan dewa perang... 361 00:28:09,680 --> 00:28:11,313 Clarisse! 362 00:28:11,314 --> 00:28:13,283 Ya! 363 00:28:16,052 --> 00:28:18,121 Terima kasih. 364 00:28:18,756 --> 00:28:21,159 Dia tak salah sebut namanya. 365 00:28:25,061 --> 00:28:27,362 Hei, Clarisse. Clarisse! 366 00:28:27,363 --> 00:28:29,131 Apa? 367 00:28:29,165 --> 00:28:31,666 Jangan risau selalu nombor dua, Jackson. 368 00:28:31,667 --> 00:28:33,335 Kamu dah terbiasa. 369 00:28:33,336 --> 00:28:35,437 Saya rasa. Jelas saya tak tahu rasanya. 370 00:28:35,438 --> 00:28:36,738 Dengar, Luke masih di luar sana. 371 00:28:36,739 --> 00:28:39,441 Dia terlibat dengan Kain Wol tu... 372 00:28:39,442 --> 00:28:42,076 ...dan saya rasa dia belum selesai. 373 00:28:42,077 --> 00:28:43,210 Betul ke? 374 00:28:43,211 --> 00:28:45,882 Sebab saya rasa saya tak peduli. 375 00:28:46,014 --> 00:28:48,751 Jangan tunjukkan muka sedih. 376 00:28:49,050 --> 00:28:51,418 Dengar, ada jeneral, dan ada tentera. 377 00:28:51,419 --> 00:28:54,689 Kamu perlu rasa bertuah boleh sertai pasukan. 378 00:28:54,690 --> 00:28:58,695 Cuba jangan buat masalah selama saya pergi. Okey? 379 00:28:59,427 --> 00:29:01,195 Mari pergi. 380 00:29:10,238 --> 00:29:13,910 "Pedang yang disumpah akan membunuh." 381 00:29:14,543 --> 00:29:17,613 "Pedang yang disumpah akan membunuh." 382 00:29:17,945 --> 00:29:22,719 Apa gunanya ramalan kalau tak boleh difahami? 383 00:29:25,052 --> 00:29:28,891 Saya rasa kamu pun tak ada jawapannya, ayah. 384 00:29:29,390 --> 00:29:32,026 Ini pedang kamu. 385 00:29:43,437 --> 00:29:44,470 Ini idea buruk. 386 00:29:44,471 --> 00:29:45,839 Kamu tak tahu apa saya mahu cakap. 387 00:29:45,840 --> 00:29:48,441 Kamu mahu cari Kain Wol untuk selamatkan kem ini. 388 00:29:48,442 --> 00:29:51,914 Sebenarnya, dia mahu cakap "kita". 389 00:29:52,111 --> 00:29:54,480 Saya faham maksud kamu. 390 00:29:54,481 --> 00:29:56,114 Kamu risau tentang hanya sekali berjaya... 391 00:29:56,115 --> 00:29:57,916 ...dan kamu mahu buktikan diri kamu. 392 00:29:57,917 --> 00:30:00,152 Tapi Ichneutae dan Clarisse sudah pergi cari Kain Wol... 393 00:30:00,153 --> 00:30:02,622 ...dan tidak elok mencampuri pencarian orang lain. 394 00:30:02,623 --> 00:30:04,490 Saya rasa ini pencarian saya juga. 395 00:30:04,491 --> 00:30:06,358 Peramal cakap yang dia lawan Luke untuk Kain Wol. 396 00:30:06,359 --> 00:30:10,632 "Bergelut." Tapi dia turut beritahu... 397 00:30:10,698 --> 00:30:14,804 ...kalau saya ditakdirkan untuk musnahkan Olympus atau menyelamatkannya. 398 00:30:17,003 --> 00:30:19,471 Jelas menyelamatkan lebih baik. 399 00:30:19,472 --> 00:30:21,807 Ya. 400 00:30:21,808 --> 00:30:26,248 Saya akan berkemas dan pastikan insurans kesihatan sudah dibayar. 401 00:30:41,026 --> 00:30:43,194 Bagaimana kamu nak lepasi mereka? 402 00:30:43,195 --> 00:30:45,196 Mereka mencegah ancaman masuk... 403 00:30:45,197 --> 00:30:47,766 ...bukan mencegah orang yang cuba menyelinap keluar... 404 00:30:47,767 --> 00:30:51,104 ...jadi kita akan selamat selagi tidak bersuara. 405 00:30:52,805 --> 00:30:54,640 Maaf! 406 00:30:58,143 --> 00:31:00,278 Kami... 407 00:31:00,545 --> 00:31:03,148 Kami juga menjaga. 408 00:31:03,548 --> 00:31:04,715 Kamu pergi tanpa saya. 409 00:31:04,716 --> 00:31:07,652 Tyson, kami menuju ke tempat yang amat berbahaya. 410 00:31:07,653 --> 00:31:09,119 Saya tahu. Saya bukan bodoh. 411 00:31:09,120 --> 00:31:10,721 Tidak, cuma dungu. 412 00:31:10,722 --> 00:31:13,025 Saya mahu tolong. 413 00:31:13,525 --> 00:31:15,158 Kamu akan buat perkara sama untuk saya. 414 00:31:15,159 --> 00:31:16,861 Saya hargai bantuan kamu... 415 00:31:16,862 --> 00:31:20,798 ...tapi kamu tak tahu betapa bahayanya semua ini. 416 00:31:20,799 --> 00:31:22,132 Saya tahu. 417 00:31:22,133 --> 00:31:24,669 Kain Wol itu dijaga oleh Polyphemus. 418 00:31:24,670 --> 00:31:25,669 Siapa? 419 00:31:25,670 --> 00:31:27,003 Polyphemus. 420 00:31:27,004 --> 00:31:29,739 Dia Cyclops paling terkenal. 421 00:31:29,740 --> 00:31:33,209 Menangkap Odysseus. Tinggal di Circeland. 422 00:31:33,210 --> 00:31:34,878 Tunggu, Circeland? 423 00:31:34,879 --> 00:31:36,379 Dibina di pulaunya. 424 00:31:36,380 --> 00:31:37,980 Panjang ceritanya. 425 00:31:37,981 --> 00:31:40,350 Yang penting, mungkin saya boleh bercakap dengan dia. 426 00:31:40,351 --> 00:31:42,519 Kamu tahu, Cyclops dengan Cyclops. 427 00:31:42,520 --> 00:31:46,058 Tak boleh, sebab saya tak mahu pergi dengan seorang Cyclops. 428 00:31:46,924 --> 00:31:50,393 Jadi kita ada masalah, sebab saya tak mahu pergi tanpa Cyclops. 429 00:31:50,394 --> 00:31:54,698 Mungkin Polyphemus membunuh semua satyr yang cari Kain Wol tu. 430 00:31:54,699 --> 00:31:56,733 Kamu mahu saya bimbing kamu cari Cyclops? Baik. 431 00:31:56,734 --> 00:32:00,704 Tapi saya bawa Cyclops untuk perlindungan. 432 00:32:00,705 --> 00:32:02,604 Tak boleh. 433 00:32:02,605 --> 00:32:04,474 Tidak. 434 00:32:11,348 --> 00:32:13,382 Kamu rasa mana yang lebih menarik perhatian... 435 00:32:13,383 --> 00:32:15,016 ...bunyi bising atau mata satu? 436 00:32:15,017 --> 00:32:17,988 Bagi saja peluang pada dia, okey? 437 00:32:18,621 --> 00:32:19,788 Baiklah. 438 00:32:19,789 --> 00:32:20,889 Jangan bising. 439 00:32:20,890 --> 00:32:23,292 Ini sukar diperolehi... 440 00:32:23,293 --> 00:32:25,361 ...dan saya cuma bawa untuk keadaan kecemasan... 441 00:32:25,362 --> 00:32:30,603 ...dan saya rasa ini keadaan kecemasan. Ini. 442 00:32:32,201 --> 00:32:33,434 Kabus? 443 00:32:33,435 --> 00:32:35,570 Buatkan perkara ghaib nampak normal. 444 00:32:35,571 --> 00:32:39,775 "Kesan sampingan termasuklah ketampanan, pening, harga diri dan tiada harga diri." 445 00:32:39,776 --> 00:32:41,777 Dan untuk pengetahuan, kalau kem tidak berada dalam bahaya... 446 00:32:41,778 --> 00:32:43,211 ...saya tak mahu bazirkan untuk kamu. 447 00:32:43,212 --> 00:32:45,582 Bazirkan apa? 448 00:32:46,715 --> 00:32:50,621 Ini tak bertahan selamanya. Kamu perlu gunakan lagi. 449 00:32:58,894 --> 00:33:01,330 Perubahan dandanan sepenuhnya. 450 00:33:04,033 --> 00:33:06,336 Bagaimana penampilan saya? 451 00:33:06,535 --> 00:33:09,269 Sedikit mirip ayah, sebenarnya. 452 00:33:09,270 --> 00:33:12,241 Dia masih seorang Cyclops. 453 00:33:12,674 --> 00:33:17,045 Grover, kita ke mana? Apa kata hidung kamu? 454 00:33:17,046 --> 00:33:20,751 Suatu tempat di pesisir Florida. Selatan. 455 00:33:21,849 --> 00:33:23,183 Sini. 456 00:33:23,184 --> 00:33:25,620 Annie! Hei! 457 00:33:38,599 --> 00:33:40,867 Itu kereta yang disumpah. 458 00:33:40,868 --> 00:33:43,169 Kelihatan seperti teksi New York. 459 00:33:43,170 --> 00:33:44,973 Perbezaan sama. 460 00:33:46,641 --> 00:33:49,709 Tidak menerima dolar, kad kredit. Cuma tunai Drachma. 461 00:33:49,710 --> 00:33:51,678 Semoga duit cukup. 462 00:33:51,679 --> 00:33:53,412 Cepatlah! Masuk ke dalam teksi. 463 00:33:53,413 --> 00:33:56,482 Kami baru bersihkan teksi ini untuk perlindungan kamu. 464 00:33:56,483 --> 00:33:57,884 Tapi bukan tahun ini. 465 00:33:57,885 --> 00:34:00,686 Maaf, kami mahu ke Florida. 466 00:34:00,687 --> 00:34:04,125 Tambang biasa kami. Mahal. 467 00:34:08,028 --> 00:34:10,996 Hello. Ini Ganymede, penyedia minuman untuk Zeus. 468 00:34:10,997 --> 00:34:13,432 Semasa saya pergi beli anggur untuk raja langit... 469 00:34:13,433 --> 00:34:15,401 ...saya selalu ingat untuk pakai tali pinggang keselamatan. 470 00:34:15,402 --> 00:34:18,205 Mungkin kita perlu naik penerbangan komersial. 471 00:34:20,107 --> 00:34:22,176 Hati-hati! 472 00:34:24,276 --> 00:34:26,544 Bertenang. Kalau kami tak tahu apa yang kami buat... 473 00:34:26,545 --> 00:34:29,182 Kami takkan dapat lesen. 474 00:34:31,118 --> 00:34:33,554 Mereka tak ada mata. 475 00:34:33,619 --> 00:34:35,855 Ya. 476 00:34:36,489 --> 00:34:38,656 - Saya tahu, gambar mengerikan. - Rambutnya teruk. 477 00:34:38,657 --> 00:34:40,092 Kami ada mata. 478 00:34:40,093 --> 00:34:41,860 Ada di sekitar sini. 479 00:34:41,861 --> 00:34:44,629 Kali terakhir saya nampak, kamu simpan dalam laci, Anger. 480 00:34:44,630 --> 00:34:46,131 Jangan gunakan nada itu dengan nama saya. 481 00:34:46,132 --> 00:34:48,903 Kali ini tidak di sana. 482 00:34:50,302 --> 00:34:53,270 Wasp selalu simpan bersama kunci. 483 00:34:53,271 --> 00:34:56,173 - Dan ini mata yang terbaik. - Mata saya juga! 484 00:34:56,174 --> 00:34:58,977 Bukan ke pemandu perlu pakai mata? 485 00:34:59,244 --> 00:35:01,981 Dia akan okey. 486 00:35:05,250 --> 00:35:07,620 Tempest, bahagi dua! 487 00:35:12,590 --> 00:35:14,459 Percy! 488 00:35:16,461 --> 00:35:18,931 Kami bayar lebih untuk pilihan tu. 489 00:35:22,967 --> 00:35:25,669 Betul cakap budak tu. Pemandu perlu ada mata. 490 00:35:25,670 --> 00:35:26,970 Dia sangat bijak! 491 00:35:26,971 --> 00:35:28,505 Kamu yang simpan dalam lubang kaca depan. 492 00:35:28,506 --> 00:35:32,345 Inilah kesempatan untuk saya cakap, sudah lama saya tak dapat giliran. 493 00:35:33,178 --> 00:35:35,112 Oh, kamu berani? 494 00:35:35,113 --> 00:35:37,249 Ya, saya berani. 495 00:35:39,349 --> 00:35:41,819 Sekurang-kurangnya peganglah stereng tu. 496 00:35:44,989 --> 00:35:46,522 - Kita akan mati! - Diamlah. 497 00:35:46,523 --> 00:35:49,960 Ramalan itu cakap umur kamu akan mencapai paling kurang 20? 498 00:35:49,961 --> 00:35:51,128 Kamu tahu tentang ramalan tu? 499 00:35:51,129 --> 00:35:52,962 - Sudah tentu. - Peramal tu kawan kami. 500 00:35:52,963 --> 00:35:55,801 - Kami berkawan rapat. - Kawan baik selamanya! 501 00:35:56,433 --> 00:35:57,833 Mata! Mata! Mata! 502 00:35:57,834 --> 00:36:00,705 Menjijikkan! Jauhkan dari saya! 503 00:36:02,706 --> 00:36:05,142 Apa yang kamu tahu tentang ramalan tu? 504 00:36:06,877 --> 00:36:08,712 Jangan! 505 00:36:11,181 --> 00:36:13,150 Baiklah. 506 00:36:13,584 --> 00:36:19,521 30, 31, 75, 12. 507 00:36:19,522 --> 00:36:21,156 Apa? 508 00:36:21,792 --> 00:36:23,425 Percy, kamu dah dapat jawapan! 509 00:36:23,426 --> 00:36:25,094 Saya cuma dapat angka. 510 00:36:25,095 --> 00:36:26,728 - Ya. - Kamu akan tahu... 511 00:36:26,729 --> 00:36:29,365 Ketika diperlukan nanti. 512 00:36:31,567 --> 00:36:33,468 Saya rasa kita kekurangan drachma. 513 00:36:33,469 --> 00:36:35,337 Apa? 514 00:36:46,983 --> 00:36:48,482 Kamu ingat kami sedang uruskan apa? 515 00:36:48,483 --> 00:36:49,483 Amal? 516 00:36:49,484 --> 00:36:51,954 - Orang miskin, cepat... - Keluar! 517 00:37:01,496 --> 00:37:02,763 Tadi tu... 518 00:37:02,764 --> 00:37:04,665 Saya tahu. 519 00:37:04,666 --> 00:37:07,635 Hebat! Boleh kita pergi sekali lagi? 520 00:37:07,636 --> 00:37:10,738 Jelas kita bukan di Florida. 521 00:37:10,739 --> 00:37:13,941 Saya rasa kita di Olympus. 522 00:37:13,942 --> 00:37:17,411 Hormat kepadamu, Zeus yang agung! Ampuni pelanggaran kami di Olympus. 523 00:37:17,412 --> 00:37:20,848 Kami cari kenderaan ke Florida. 524 00:37:20,849 --> 00:37:22,483 Zeus? 525 00:37:22,484 --> 00:37:24,084 Zeus? 526 00:37:24,085 --> 00:37:25,185 Zeus? 527 00:37:25,186 --> 00:37:28,289 Hentikan, hentikan! Itu bukan Olympus. 528 00:37:28,290 --> 00:37:30,024 Itu bangunan Kongres. 529 00:37:30,025 --> 00:37:33,830 Kita di Washington, D.C. 530 00:37:35,096 --> 00:37:36,329 Ia nampak seperti Olympus. 531 00:37:36,330 --> 00:37:39,332 Sampai kepada orang-orang berkuasa yang cuma pedulikan diri sendiri. 532 00:37:39,333 --> 00:37:41,302 Kita perlu cari stesen bas. 533 00:37:41,303 --> 00:37:43,939 Pertama sekali kita perlukan duit. 534 00:37:48,542 --> 00:37:51,044 Hey, sana, pemilik pemegang akaun darah-campuran! 535 00:37:51,045 --> 00:37:54,147 Daftarkan untuk kad kredit Aphrodite Express yang baru dan anda boleh... 536 00:37:54,148 --> 00:37:58,383 Pesan empat kopi susu separuh kafein tanpa krim. 537 00:37:58,384 --> 00:38:02,124 Dan tambahan madu. 538 00:38:07,560 --> 00:38:08,493 Madu? 539 00:38:08,494 --> 00:38:11,778 Kalau tak pernah cuba, maknanya kamu belum nikmati kehidupan, kawan. 540 00:38:17,704 --> 00:38:19,538 Hecatonshire. 541 00:38:19,539 --> 00:38:21,340 Hei. 542 00:38:21,641 --> 00:38:24,779 Saya nampak tangan kamu dah penuh. 543 00:38:26,579 --> 00:38:27,979 Perlukan bilik untuk krim? 544 00:38:27,980 --> 00:38:32,053 Madu. Hidangan ganda. 545 00:38:39,559 --> 00:38:42,027 Saya dah menikmati hidup. 546 00:38:42,028 --> 00:38:44,628 Ini perkara paling menyeronokkan pernah saya rasakan. 547 00:38:44,629 --> 00:38:45,964 Selamanya. 548 00:38:45,965 --> 00:38:49,700 Ya, semua benda lebih baik daripada tinggal di hutan. 549 00:38:49,701 --> 00:38:52,270 Tinggal di hutan akan menyeronokkan kalau kamu berada di sana. 550 00:38:52,271 --> 00:38:55,174 Semua akan jadi lebih baik dengan abang. 551 00:38:55,341 --> 00:38:58,110 Secara teknikalnya, ibu kita berbeza. 552 00:38:58,111 --> 00:39:01,879 Kita masih adik-beradik! Saya tahu! Hebat, kan? 553 00:39:01,880 --> 00:39:04,250 Sangat. 554 00:39:05,016 --> 00:39:06,450 Ini sangat manis, bukan? 555 00:39:06,451 --> 00:39:09,755 Tidak, madu tak pernah terlalu manis. 556 00:39:13,358 --> 00:39:15,292 Lepaskan saya! 557 00:39:15,293 --> 00:39:18,097 - Lepaskan! - Grover! 558 00:39:28,373 --> 00:39:30,374 Percy! 559 00:39:32,344 --> 00:39:34,611 - Celaka! - Chris Rodriguez ke tadi? 560 00:39:34,612 --> 00:39:37,349 Bagaimana mereka buat? 561 00:39:37,748 --> 00:39:41,518 Semasa di kem, Luke cakap ada darah-campuran lain yang membelot. 562 00:39:41,519 --> 00:39:43,887 Apa maksud kamu "membelot"? 563 00:39:43,888 --> 00:39:46,491 Berpihak kepadanya. 564 00:39:47,392 --> 00:39:49,694 Luke dah tangkap Grover. 565 00:39:49,927 --> 00:39:51,795 Peramal betul. 566 00:39:51,796 --> 00:39:55,564 Luke sedang buru Kain Wol. Sebab itulah dia perlukan seorang satyr. 567 00:39:55,565 --> 00:39:57,300 Tapi apa yang Luke mahu dengan Kain Wol tu? 568 00:39:57,301 --> 00:39:58,467 Saya tak tahu. 569 00:39:58,468 --> 00:40:00,736 Kalau kita mahu tolong Grover, kita perlu cari Luke. 570 00:40:00,737 --> 00:40:03,073 Tapi kita tak tahu dia di mana. 571 00:40:07,044 --> 00:40:10,749 Saya kenal seseorang yang tahu. Mari. 572 00:40:16,719 --> 00:40:20,290 Kita hantar diri kita ke pusat sekelip mata ke Laut Raksasa? 573 00:40:20,291 --> 00:40:24,430 Kamu mahu cari Luke? Ayahnya pasti tahu dia di mana. 574 00:40:30,467 --> 00:40:33,302 Pengkhidmatan bungkusan Olympic. Mari pergi. 575 00:40:33,303 --> 00:40:34,736 Suka? Dia akan cintakannya. 576 00:40:34,737 --> 00:40:38,506 Ya, Hephaestus mengutamakan kualiti. Yang lain dari kebiasaannya. 577 00:40:38,507 --> 00:40:40,309 Maaf, kami sedang cari Hermes. 578 00:40:40,310 --> 00:40:43,345 Saya menyesal jadi dewa sebenarnya, tapi saya sedang layan pelanggan. 579 00:40:43,346 --> 00:40:47,615 Kamu mahu penghantaran sekelip mata ke Hades, tambangnya 250 drachma. 580 00:40:47,616 --> 00:40:49,851 Sempurna. Terima kasih, cantik. 581 00:40:49,852 --> 00:40:53,224 Saya uruskan untuk kamu, jumpa lagi minggu depan. 582 00:40:53,589 --> 00:40:55,491 Sekarang, kamu. 583 00:40:55,492 --> 00:40:57,158 Kamu di sini pasal Hermes? 584 00:40:57,159 --> 00:40:59,126 Sebenarnya, anaknya. Ini penting. 585 00:40:59,127 --> 00:41:02,029 Saya boleh cakap kalau dari cara kamu masuk, tak sopan. 586 00:41:02,030 --> 00:41:04,600 Namanya Luke Castellan. 587 00:41:07,135 --> 00:41:11,205 Apa lagi yang dibuat anak pembangkang tu? 588 00:41:11,206 --> 00:41:13,107 Tunggu, kamu... 589 00:41:13,108 --> 00:41:14,308 Hermes. 590 00:41:14,309 --> 00:41:16,610 Saya agak tersinggung kamu tak kenal saya. 591 00:41:16,611 --> 00:41:20,014 Perasaan saya pasti dah terluka kalau saya tiada kepercayaan diri. 592 00:41:20,015 --> 00:41:22,149 Saya tak tahu apa yang kamu perhatikan, tapi seluar pendek ini sesuai dipakai. 593 00:41:22,150 --> 00:41:23,317 Tuan, kami sedang cari Luke.. 594 00:41:23,318 --> 00:41:25,552 ...kerana dia menyerang Kem Darah-Campuran dan menculik rakan kami. 595 00:41:25,553 --> 00:41:28,389 Kami perlukan bantuan kamu, dan kami dah kesuntukan masa. 596 00:41:28,390 --> 00:41:31,962 Kelakar sekali cara kamu semua saling sudahkan ayat satu sama lain. 597 00:41:32,860 --> 00:41:34,929 Ikut saya. 598 00:41:35,663 --> 00:41:39,366 Kamu suka tali leher ni? Saya baru beli. Herm�s, sudah tentu. 599 00:41:39,367 --> 00:41:40,535 Perhatikan. 600 00:41:40,536 --> 00:41:43,203 Susunan canggih, pemprosesan dan kemudahan pembungkusan. 601 00:41:43,204 --> 00:41:46,039 Kalau kamu boleh kemas, kami boleh hantar dengan kelajuan... 602 00:41:46,040 --> 00:41:47,807 Ya, saya. 603 00:41:47,808 --> 00:41:50,977 Kami rancang untuk perluaskan tahun depan. Kami ada masalah dengan ruang. 604 00:41:50,978 --> 00:41:52,846 Jadi bayangkan ini, cuma lebih besar. 605 00:41:52,847 --> 00:41:54,047 Jangan sentuh itu. 606 00:41:54,048 --> 00:41:56,216 Kami industri Olympus yang berkembang paling cepat. 607 00:41:56,217 --> 00:41:58,918 Perlukan masa supaya bisnes berjalan lancar, tapi Rom tidak dibina dalam sehari. 608 00:41:58,919 --> 00:42:00,320 Percayalah, saya ada di situ. 609 00:42:00,321 --> 00:42:02,721 Maafkan saya, tuan, kami sedang terburu-buru. 610 00:42:02,722 --> 00:42:04,558 Tenang, kawan. Sabar. 611 00:42:04,559 --> 00:42:07,026 Ayuhlah! Bagi peluang pada saya! 612 00:42:07,027 --> 00:42:09,895 Mudah untuk kamu cakap, Yang Mulia. 613 00:42:09,896 --> 00:42:13,832 Sebenarnya, Martha, itu tak mudah baginya. Dia dewa kelajuan. 614 00:42:13,833 --> 00:42:18,637 Kecuali punggungnya tidak melekat pada tongkat perak selama-lamanya! 615 00:42:18,638 --> 00:42:21,307 Hei kawan, apa saya cakap? 616 00:42:21,308 --> 00:42:24,543 Semasa kita jumpa orang baru, panjangkan huruf S. Itu lebih dramatik. 617 00:42:24,544 --> 00:42:26,644 Memberikan kesan. 618 00:42:26,645 --> 00:42:29,315 Sebenarnya saya tersinggung. Ular tak cakap begitu. 619 00:42:29,316 --> 00:42:31,683 Itu meniru-niru dan menyinggung perasaan. 620 00:42:31,684 --> 00:42:34,086 Sudah cukup buruk beberapa saudara-mara kami bergaul dengan Medusa... 621 00:42:34,087 --> 00:42:35,354 ...mengubah orang menjadi batu. 622 00:42:35,355 --> 00:42:36,388 Baiklah. 623 00:42:36,389 --> 00:42:38,723 Saya suka rambut kamu.Saya harap rambut saya boleh seperti itu. 624 00:42:38,724 --> 00:42:40,024 Ya, itu akan berlaku. 625 00:42:40,025 --> 00:42:42,528 Kenapa tak jadikan diri kamu berguna? 626 00:42:42,529 --> 00:42:44,896 Cari Luke dalam Google. Kanak-kanak ini sedang cari dia. 627 00:42:44,897 --> 00:42:46,731 - Kenapa? - Mereka nak mati? 628 00:42:46,732 --> 00:42:48,567 Itu tak penting. Yang penting... 629 00:42:48,568 --> 00:42:49,767 Mereka langsung tak cakap "tolong." 630 00:42:49,768 --> 00:42:52,170 Saya dah cakap! Sepatutnya kita terima tawaran kerja dari Hercules. 631 00:42:52,171 --> 00:42:54,540 Perlu biasakan diri dengan mereka. 632 00:42:54,541 --> 00:42:56,407 Luke, saya tak tahu apa yang perlu dibuat dengan dia 633 00:42:56,408 --> 00:42:59,611 Saya cuba berkomunikasi, tapi dia marah. Dia penuh dengan kebencian. 634 00:42:59,612 --> 00:43:01,412 Dan dendamnya melebihi sesiapa saja. 635 00:43:01,413 --> 00:43:03,014 Kalau difikirkan, sama seperti ibunya. 636 00:43:03,015 --> 00:43:04,949 Ya, dia juga bukan peminat besar saya. 637 00:43:04,950 --> 00:43:09,020 Kalau kamu mahu jumpa atau bertarung dengan dia... 638 00:43:09,021 --> 00:43:13,024 ...lebih elok kalau kamu ada satu atau dua benda untuk tolong kamu. 639 00:43:13,025 --> 00:43:15,126 Barangan pengumpul, dalam keadaan bagus. 640 00:43:15,127 --> 00:43:17,794 Dari Hercules Busts Heads, siri Pertama. 641 00:43:17,795 --> 00:43:19,464 Hercules Busts Heads? 642 00:43:19,465 --> 00:43:20,964 Acara TV terbaik. 643 00:43:20,965 --> 00:43:24,535 Sudah tentu, acara itu dihentikan. 644 00:43:24,536 --> 00:43:26,604 Saya dapat ini dari Deity-Bay. 645 00:43:26,605 --> 00:43:29,773 Putar penutup, dan kamu lepaskan angin dari keempat-empat penjuru Bumi. 646 00:43:29,774 --> 00:43:32,109 Sekarang, beritahu saya itu tak menarik. 647 00:43:32,110 --> 00:43:34,213 Whoa! Tidak, jangan di sini! 648 00:43:34,379 --> 00:43:35,512 Jangan di sini. 649 00:43:35,513 --> 00:43:39,750 Demi dewa, betul cakap George. Kamu memang mahu mati. 650 00:43:39,751 --> 00:43:41,752 Sekarang, kamu pun... 651 00:43:42,654 --> 00:43:45,357 Kamu juga akan perlukan ini. 652 00:43:50,662 --> 00:43:52,162 Terima kasih. 653 00:43:52,163 --> 00:43:54,264 Penutup kotak mitos? 654 00:43:54,265 --> 00:43:57,166 Kamu lukakan saya. Betul, saya terluka. 655 00:43:57,167 --> 00:44:00,604 Saya memegang Pelenyap Materi. Tanda niaga belum selesai. 656 00:44:00,605 --> 00:44:02,339 Apa pun yang kamu tampal dengan ini... 657 00:44:02,340 --> 00:44:03,939 Jangan di sini. 658 00:44:03,940 --> 00:44:05,975 ...akan lenyap. 659 00:44:05,976 --> 00:44:07,443 Hilang. Lubang segera. 660 00:44:07,444 --> 00:44:08,811 "Cari Luke di Google, " katanya. 661 00:44:08,812 --> 00:44:10,980 Tapi bagaimana saya boleh taip tanpa jari? 662 00:44:10,981 --> 00:44:12,616 Gunakan tetikus! 663 00:44:12,617 --> 00:44:14,116 Saya ular. Saya makan tikus. 664 00:44:14,117 --> 00:44:16,018 Terima kasih. Dah jumpa Luke? 665 00:44:16,019 --> 00:44:17,319 Dia cakap "terima kasih"? 666 00:44:17,320 --> 00:44:18,988 Saya pasti itu tak disengajakan. 667 00:44:18,989 --> 00:44:20,690 Luke ada di sebuah kapal layar bernama yang dipanggil Andromeda. 668 00:44:20,691 --> 00:44:23,192 Ianya sedang melepasi Pantai Chesapeake sekarang. 669 00:44:23,193 --> 00:44:24,193 Terima kasih. 670 00:44:24,194 --> 00:44:26,128 Sama-sama. 671 00:44:26,129 --> 00:44:28,097 Seronok? 672 00:44:28,131 --> 00:44:30,099 Diamlah. 673 00:44:30,300 --> 00:44:31,800 Terima kasih. 674 00:44:31,801 --> 00:44:34,271 Hei, dengar... 675 00:44:36,105 --> 00:44:37,872 Kalau kamu jumpa Luke... 676 00:44:37,873 --> 00:44:42,113 ...tolong jelaskan pada dia untuk saya... 677 00:44:42,178 --> 00:44:45,847 ...kalau orang tua, kadang-kala buat silap. 678 00:44:45,848 --> 00:44:48,917 Dia berhak untuk marahkan saya. 679 00:44:48,918 --> 00:44:51,453 Tapi beritahu dia jangan marah kepada dunia. 680 00:44:51,454 --> 00:44:55,690 Saya tak pasti kalau kata-kata saya dapat ubah fikirannya. 681 00:44:55,691 --> 00:44:57,592 Cubalah. 682 00:44:57,593 --> 00:44:59,627 Satu perkara yang saya pelajari selama 3000 tahun... 683 00:44:59,628 --> 00:45:02,966 ...ialah kamu tak boleh lupakan keluarga. 684 00:45:09,238 --> 00:45:11,774 Sekali lagi terima kasih. 685 00:45:12,641 --> 00:45:15,075 Dia takkan berjaya. 686 00:45:15,076 --> 00:45:17,179 Masa untuk makan tengah hari! 687 00:45:25,353 --> 00:45:27,756 Itu dia. Itu kapal layar Luke. 688 00:45:27,757 --> 00:45:29,523 Apa kita patut buat? Berenang? 689 00:45:29,524 --> 00:45:31,994 Tapi ini air. 690 00:45:32,193 --> 00:45:34,663 Ayah akan tolong. 691 00:45:37,699 --> 00:45:38,865 Hei, ayah. 692 00:45:38,866 --> 00:45:42,102 Kami mahu selamatkan Kem Darah-Campuran dan menolong satyr bernama Grover. 693 00:45:42,103 --> 00:45:46,375 Kami perlukan bantuan ayah untuk ke kapal tu. 694 00:45:47,174 --> 00:45:49,075 Poseidon? 695 00:45:49,076 --> 00:45:50,377 Ayah? 696 00:45:50,378 --> 00:45:51,844 Usaha yang bagus... 697 00:45:51,845 --> 00:45:55,650 ...tapi jangan sedih kalau dia tak... 698 00:46:01,255 --> 00:46:03,758 ...makbulkan. 699 00:46:09,429 --> 00:46:12,299 Itu seekor hippocampus. 700 00:46:23,610 --> 00:46:25,846 Hai, gadis. 701 00:46:26,780 --> 00:46:28,916 Lelaki. 702 00:46:31,217 --> 00:46:33,453 Mari sini. 703 00:46:36,889 --> 00:46:40,158 Ada kalanya, kamu cuma perlu minta. 704 00:46:40,159 --> 00:46:43,597 Selama ini saya cuma meminta. 705 00:46:58,144 --> 00:47:00,312 Kamu ikut? 706 00:47:00,413 --> 00:47:02,381 Ya. 707 00:47:05,083 --> 00:47:06,518 Sedia? 708 00:47:06,519 --> 00:47:07,853 Ya. 709 00:47:07,854 --> 00:47:10,090 Ayuh! 710 00:48:15,753 --> 00:48:17,520 Berundur! 711 00:48:17,521 --> 00:48:19,656 Berundur. 712 00:48:29,132 --> 00:48:30,900 Terima kasih, kawan. 713 00:48:30,901 --> 00:48:32,567 Tyson. 714 00:48:32,568 --> 00:48:35,104 Lekas, kawan. Kita mesti pergi. 715 00:48:39,108 --> 00:48:41,544 Kamu nak gula? 716 00:48:50,586 --> 00:48:52,119 - Kamu pernah tengok? - Belum. 717 00:48:52,120 --> 00:48:53,154 Dia tunjukkan pada kamu? 718 00:48:53,155 --> 00:48:54,489 Tunggu sampai kamu tengok. 719 00:48:54,490 --> 00:48:57,560 Dia perlukan masa yang lama untuk cari. 720 00:48:59,127 --> 00:49:02,129 Itu Chris Rodriguez, Ethan Nakamura, dan Silena Beauregard. 721 00:49:02,130 --> 00:49:04,733 Luke merekrut anggota. 722 00:49:06,669 --> 00:49:08,737 Cantik bot. 723 00:49:08,738 --> 00:49:11,339 Bagaimana kita nak cari Grover? 724 00:49:11,340 --> 00:49:14,742 Mungkin Luke kurung dia dibawah dek. 725 00:49:14,743 --> 00:49:16,177 Mungkin dalam kurungan kapal. 726 00:49:16,178 --> 00:49:19,550 Saya rasa kapal layar tak ada kurungan, Percy. 727 00:49:20,082 --> 00:49:22,451 Ikut saya. 728 00:49:26,153 --> 00:49:29,590 Hati-hati. Dia cakap jaga jarak. 729 00:49:29,591 --> 00:49:32,292 Berapa lama lagi kita berada dalam bot ni? 730 00:49:32,293 --> 00:49:34,763 Tak penting, yang penting hati-hati. 731 00:49:44,873 --> 00:49:47,273 Masa untuk pergi. 732 00:49:47,274 --> 00:49:50,345 Hei, Percy. Percy! 733 00:49:53,949 --> 00:49:55,715 Tyson, perlu ke kamu buat bising begitu? 734 00:49:55,716 --> 00:49:58,019 Maaf! 735 00:50:13,667 --> 00:50:14,701 Chris? 736 00:50:14,702 --> 00:50:16,201 Hei. 737 00:50:16,202 --> 00:50:18,805 Apa kamu buat pada Grover? 738 00:50:18,806 --> 00:50:20,572 Grover? 739 00:50:20,573 --> 00:50:23,444 Jangan risaukan Grover. 740 00:50:24,511 --> 00:50:26,680 Teka siapa yang datang. 741 00:50:34,888 --> 00:50:38,690 Kejutan. Rupanya dua sepupu kesukaan saya. 742 00:50:38,691 --> 00:50:40,059 Tiga. 743 00:50:40,060 --> 00:50:42,528 Saya pun anak Poseidon. 744 00:50:42,529 --> 00:50:46,432 Itu pelik, sebab Poseidon tak ada anak darah-campuran lain. 745 00:50:46,433 --> 00:50:49,170 Saya seorang Cyclops. 746 00:50:50,770 --> 00:50:52,037 Kabus. 747 00:50:52,038 --> 00:50:54,674 Menarik. 748 00:50:57,609 --> 00:51:00,380 Sudah sangat lama. 749 00:51:01,047 --> 00:51:03,917 Kamu nampak cantik. 750 00:51:04,450 --> 00:51:06,018 Okey, mana Grover? 751 00:51:06,019 --> 00:51:07,952 Grover, Grover. 752 00:51:07,953 --> 00:51:10,388 Grover, ya. Betul, satyr tu. 753 00:51:10,389 --> 00:51:13,024 Sepatutnya dia sudah berada di Laut Raksasa. 754 00:51:13,025 --> 00:51:17,228 Saya hantar dia terlebih dahulu dengan rakan. Kami kesuntukan masa. 755 00:51:17,229 --> 00:51:19,129 Tunggu, kamu tak... 756 00:51:19,130 --> 00:51:22,100 Kamu tak hentikan kami semata-mata untuk dapatkan Kain Wol tu. 757 00:51:22,101 --> 00:51:24,537 Saya pun perlukannya. 758 00:51:25,104 --> 00:51:28,106 Saya ada sesuatu yang cuma boleh dibangkitkan oleh Kain Wol. 759 00:51:28,107 --> 00:51:31,010 Dan itu bukan pokok. 760 00:51:32,111 --> 00:51:34,414 Mahu tengok? 761 00:51:37,783 --> 00:51:40,417 Sukar untuk dicari. 762 00:51:40,418 --> 00:51:44,454 Saya perlu meredah ke dalam Tartarus sendiri. 763 00:51:44,455 --> 00:51:47,324 Kemudian ke Cleveland. 764 00:51:47,325 --> 00:51:49,793 Mayat Kronos. 765 00:51:49,794 --> 00:51:52,996 Titan yang pertama, ayah kepada dewa Olympus. 766 00:51:52,997 --> 00:51:56,766 Dengan bantuan Kain Wol, pemusnah Olympus. 767 00:51:56,767 --> 00:51:58,902 Dan dunia. 768 00:51:58,903 --> 00:52:03,073 Kamu nak musnahkan dunia cuma untuk balas dendam terhadap ayahmu? 769 00:52:03,074 --> 00:52:06,143 Dewa-dewa Olympus menggulingkan orang tua mereka. 770 00:52:06,144 --> 00:52:08,078 Giliran kita pula. 771 00:52:08,079 --> 00:52:09,913 Kami jumpa ayah kamu. 772 00:52:09,914 --> 00:52:12,983 Dia cakap dia tahu kalau dia salah. 773 00:52:12,984 --> 00:52:16,019 Dia pesan supaya kamu jangan terlalu marah. 774 00:52:16,020 --> 00:52:17,988 Betul ke? 775 00:52:18,956 --> 00:52:21,857 Dan dia tak boleh beritahu saya sendiri. 776 00:52:21,858 --> 00:52:24,161 Kamu pernah alaminya? 777 00:52:25,163 --> 00:52:26,829 Bawa mereka ke dalam kurungan. 778 00:52:26,830 --> 00:52:28,264 Jalan. Lekas. 779 00:52:28,265 --> 00:52:32,168 Thalia kawan kamu! Dia berkorban untuk kamu. 780 00:52:32,169 --> 00:52:37,478 Kamu nak berleter tentang Thalia sedangkan kamu bergaul dengan dia? 781 00:52:38,041 --> 00:52:41,346 Kamu yang paling kecewakan saya. 782 00:53:15,077 --> 00:53:19,217 Saya dah cakap dia ada kurungan. 783 00:53:23,786 --> 00:53:25,220 Bagaimana kamu boleh percayakan dia? 784 00:53:25,221 --> 00:53:26,955 Mungkin dia sengaja buat bising. 785 00:53:26,956 --> 00:53:28,923 Dia mahu Luke tangkap kita. 786 00:53:28,924 --> 00:53:31,291 Kenapa kamu benci Tyson? 787 00:53:31,292 --> 00:53:33,094 Dia seorang Cyclops. 788 00:53:33,095 --> 00:53:36,064 Istilah yang betul ialah "penglihatan terjejas." 789 00:53:36,065 --> 00:53:39,837 Siapa peduli? Mereka ganas dan berbahaya. 790 00:53:44,706 --> 00:53:48,044 Ya, ganas. 791 00:54:07,061 --> 00:54:09,229 Kita mesti keluar dari sini. 792 00:54:09,230 --> 00:54:11,633 Bagaimana? 793 00:54:16,670 --> 00:54:19,640 Pegang pada sesuatu. 794 00:54:49,669 --> 00:54:52,439 Baiklah, ini dia. 795 00:54:55,408 --> 00:54:58,044 Ayuh, ayuh, ayuh! 796 00:55:07,153 --> 00:55:09,222 Apa yang berlaku? 797 00:55:13,859 --> 00:55:16,729 Percy cuba bunuh kita. 798 00:55:17,930 --> 00:55:20,098 Saya rasa dia berjaya. 799 00:55:31,509 --> 00:55:32,810 Kamu dapat? 800 00:55:32,811 --> 00:55:35,012 Mudah. 801 00:55:35,013 --> 00:55:37,648 Saya rasa saya mahu muntah. 802 00:55:37,649 --> 00:55:39,550 Ya. 803 00:55:40,285 --> 00:55:42,453 Bagaimana ia berfungsi? 804 00:55:42,454 --> 00:55:47,094 Saya tak tahu. Ini pistol pelekat mitos pertama saya. 805 00:56:05,276 --> 00:56:08,144 Seperti yang Hermes beritahu... 806 00:56:08,145 --> 00:56:10,181 "Lubang segera". 807 00:56:39,475 --> 00:56:41,978 Pergi ke bot penyelamat. 808 00:56:51,220 --> 00:56:53,924 Matikan enjin. 809 00:56:58,460 --> 00:57:01,431 Itu untuk Grover. 810 00:57:11,007 --> 00:57:13,477 Tangkap dia! 811 00:57:36,164 --> 00:57:38,500 Kita dapat dia! 812 00:57:46,074 --> 00:57:48,075 Apa kamu buat? 813 00:57:48,109 --> 00:57:50,679 Jangan berjalan atas bumbung saya. 814 00:57:55,516 --> 00:57:57,351 Sertai saya, Percy. 815 00:57:57,352 --> 00:58:01,955 Itulah takdir kamu. Kamu tak bboleh hindari ramalan tu. 816 00:58:01,956 --> 00:58:04,524 Mari kita tunjukkan pada ayah-ayah kita. 817 00:58:04,525 --> 00:58:06,928 Itu menggoda. 818 00:58:10,464 --> 00:58:13,633 Sangat bagus. Betul. 819 00:58:13,634 --> 00:58:16,003 Tapi saya tolak. 820 00:58:31,951 --> 00:58:34,554 Jangan sekali lagi. 821 00:58:36,223 --> 00:58:37,089 Pergi! 822 00:58:37,090 --> 00:58:40,395 - Kamu mahu tinggal sini? - Saya akan menyusul. 823 00:58:43,830 --> 00:58:46,133 Boleh juga. 824 00:59:19,865 --> 00:59:22,268 Jackson, cukup. 825 00:59:25,871 --> 00:59:28,773 Kamu berada dalam pihak yang kalah. 826 00:59:28,774 --> 00:59:31,477 Tidak dari posisi saya. 827 00:59:48,527 --> 00:59:50,227 Bijak. 828 00:59:50,228 --> 00:59:53,830 Anak dewi bijaksana, ingat? 829 00:59:53,831 --> 00:59:56,434 Saya ingat. 830 01:00:03,674 --> 01:00:08,548 Sekutu kita dan satyr lebih awal mencari Kain Wol tu. 831 01:00:09,180 --> 01:00:12,315 Kami akan bangkitkan kamu, Tuan Kronos. 832 01:00:12,316 --> 01:00:15,353 Kamu akan lunaskan dendammu. 833 01:00:15,652 --> 01:00:20,126 Dan dewa-dewa Olympus yang meremehkan kita akan mati. 834 01:00:38,274 --> 01:00:41,679 Lebih baik kamu gunakan lagi. 835 01:00:43,079 --> 01:00:45,382 Kesannya dah habis? 836 01:00:45,949 --> 01:00:47,917 Ya. 837 01:01:00,196 --> 01:01:02,398 Ayuhlah. 838 01:01:03,233 --> 01:01:05,501 Oh, tidak. 839 01:01:10,239 --> 01:01:12,106 Hei. 840 01:01:12,107 --> 01:01:14,577 Mahu pandu sebentar? 841 01:01:16,412 --> 01:01:18,715 Terima kasih. 842 01:01:19,214 --> 01:01:21,783 Belum pernah sesiapa pun menaruh kepercayaan pada saya. 843 01:01:21,784 --> 01:01:25,756 Sebab daya pandangan kamu kurang? 844 01:01:26,155 --> 01:01:29,225 Sebab mereka takut kamu? 845 01:01:32,327 --> 01:01:35,163 Suatu hari saya berada di gunung... 846 01:01:35,164 --> 01:01:41,207 ...dan beberapa peserta perkhemahan, pengakap, muncul. 847 01:01:42,937 --> 01:01:47,577 Semasa mereka nampak saya, mereka menjerit. 848 01:01:48,142 --> 01:01:50,612 Mereka larikan diri. 849 01:01:51,345 --> 01:01:54,650 Saya pasti saya dah tersenyum. 850 01:01:56,451 --> 01:02:00,053 Ketika orang pandang saya, mereka nampak raksasa. 851 01:02:00,054 --> 01:02:03,158 Kadang-kala, saya rasa mungkin mereka betul. 852 01:02:05,026 --> 01:02:09,666 Kamu bukan raksasa. Jangan perli diri sendiri. 853 01:02:11,132 --> 01:02:12,798 Mudah untuk kamu cakap. 854 01:02:12,799 --> 01:02:14,201 Apa maksud kamu? 855 01:02:14,202 --> 01:02:18,541 Kamu tak pernah ragukan diri sendiri atau merendahkan diri sendiri. 856 01:02:21,542 --> 01:02:24,176 Terima kasih, abang. 857 01:02:24,177 --> 01:02:27,079 Mari sini. Buka perlahan-lahan. 858 01:02:27,080 --> 01:02:29,283 Perlahan-lahan. 859 01:02:30,150 --> 01:02:35,124 Perlahan-lahan saja, faham? 860 01:02:40,360 --> 01:02:43,696 Saya takkan percayakan dia dengan balang termos biasa. 861 01:02:43,697 --> 01:02:45,830 Nampaknya dia okey. 862 01:02:45,831 --> 01:02:49,403 Saya tak faham apa masalah kamu dengan dia. 863 01:02:51,371 --> 01:02:54,374 Sebab kamu tak tahu apa yang saya tahu tentang mereka. 864 01:02:54,541 --> 01:02:56,643 Thalia! 865 01:03:03,249 --> 01:03:06,520 Seorang Cyclops dah bunuh dia. 866 01:03:06,852 --> 01:03:10,157 Keturunannya yang bunuh Thalia. 867 01:03:10,690 --> 01:03:13,159 Maafkan saya. 868 01:03:13,592 --> 01:03:15,260 Saya tak tahu. 869 01:03:15,261 --> 01:03:18,833 Itu bukan sesuatu yang saya suka ungkitkan. 870 01:03:18,964 --> 01:03:22,569 Itu dah lama berlalu. 871 01:03:31,410 --> 01:03:33,745 Apa tu? 872 01:03:33,945 --> 01:03:36,682 Itu Laut Raksasa. 873 01:03:42,120 --> 01:03:44,690 Kenapa kita berhenti? 874 01:03:47,325 --> 01:03:49,293 Saya mesti pegang dengan dua tangan. 875 01:03:49,294 --> 01:03:51,630 Kamu rasa begitu? 876 01:03:51,663 --> 01:03:53,063 Kamu marah saya? 877 01:03:53,064 --> 01:03:55,967 Bukan kamu. 878 01:04:12,182 --> 01:04:14,652 Beritahu saya kalau itu bukan jerung. 879 01:04:17,154 --> 01:04:19,756 Itu bukan jerung. 880 01:04:19,757 --> 01:04:22,894 Dayung! Dayung! 881 01:04:26,997 --> 01:04:29,734 Jerung lebih baik. 882 01:04:43,447 --> 01:04:45,448 Itu Charybdis. 883 01:04:45,449 --> 01:04:46,816 Charyb... Apa? 884 01:04:46,817 --> 01:04:49,787 Dia yang jaga Laut Raksasa. 885 01:04:54,691 --> 01:04:56,826 Percy! 886 01:05:03,299 --> 01:05:05,800 Tak berfungsi! 887 01:05:05,801 --> 01:05:09,641 Mungkin Laut Raksasa tidak termasuk dalam pemerintahan Poseidon. 888 01:05:12,375 --> 01:05:14,343 Pegang sesuatu! 889 01:05:52,614 --> 01:05:55,150 Kita di mana? 890 01:05:56,451 --> 01:05:58,987 Bau seperti perut. 891 01:06:08,563 --> 01:06:11,433 Jaga-jaga langkah kamu. 892 01:06:16,603 --> 01:06:19,038 Apa ni? 893 01:06:19,039 --> 01:06:21,709 Saya rasa kamu tak mahu tahu. 894 01:06:21,943 --> 01:06:24,610 Ini pasti cara paling teruk untuk mati. 895 01:06:24,611 --> 01:06:28,548 Semua yang lenyap di Segitiga Bermuda... 896 01:06:28,549 --> 01:06:31,484 ...berakhir di sini. 897 01:06:31,485 --> 01:06:33,953 Tolonglah! 898 01:06:33,954 --> 01:06:35,488 Itu seperti suara Clarisse. 899 01:06:35,489 --> 01:06:37,457 Mustahil dia. 900 01:06:37,458 --> 01:06:40,426 Kamu memang bodoh. 901 01:06:40,427 --> 01:06:43,297 - Itu dia. - Itu dia. 902 01:06:46,967 --> 01:06:47,967 Kamu bodoh! 903 01:06:47,968 --> 01:06:51,336 Pastikan jaringan eletrik aktif atau saya masukkan kepala kamu ke dalam! 904 01:06:51,337 --> 01:06:54,240 Clarisse! Hei! 905 01:06:56,075 --> 01:06:59,311 Jackson? Apa kamu buat kat sini? 906 01:06:59,312 --> 01:07:01,613 Kami ditelan, sama seperti kamu. 907 01:07:01,614 --> 01:07:02,781 Cantik kapal. 908 01:07:02,782 --> 01:07:05,984 Ayah saya ada banyak benda ini, peninggalan perang sepanjang sejarah. 909 01:07:05,985 --> 01:07:10,425 Ini pilihannya atau Helikopter dari Vietnam. Saya rasa kalau bot lebih praktikal. 910 01:07:13,026 --> 01:07:14,426 Apa yang berlaku? 911 01:07:14,427 --> 01:07:18,432 Sama seperti yang kamu fikirkan apa yang berlaku dalam perut. 912 01:07:31,109 --> 01:07:32,643 Betul cakap kamu. 913 01:07:32,644 --> 01:07:34,645 Ini memang cara paling teruk untuk mati. 914 01:07:34,646 --> 01:07:35,646 Reardon! 915 01:07:35,647 --> 01:07:38,315 Demi Hades, apa yang berlaku dengan enjin saya? Dah sedia? 916 01:07:38,316 --> 01:07:41,419 Hampir, puan. Mereka sedang pulihkan. 917 01:07:41,420 --> 01:07:44,992 Tunggu, orang-orang kamu zombie? 918 01:07:46,525 --> 01:07:50,361 Mereka lebih suka dipanggil "Mayat Pelaut Sekutu yang mengabdikan diri untuk Ares". 919 01:07:50,362 --> 01:07:53,799 Tapi "zombie" pun boleh. 920 01:08:07,645 --> 01:08:10,380 Reardon! Senjata! Lekas! Sekarang! 921 01:08:10,381 --> 01:08:12,449 Senjata sedia, Kapten. Sedia untuk ditembak. 922 01:08:12,450 --> 01:08:14,617 Arahkan pada pengisar daging tu. 923 01:08:14,618 --> 01:08:16,953 Tunggu. Kamu mahu tembak makhluk tu dengan ini? 924 01:08:16,954 --> 01:08:20,794 Ada idea lebih baik? Sebab ini bukan masa yang tepat. 925 01:08:23,561 --> 01:08:25,628 Hei, Clarisse. 926 01:08:25,629 --> 01:08:26,830 Apa? 927 01:08:26,831 --> 01:08:28,163 Kamu boleh bawa kapal ni? 928 01:08:28,164 --> 01:08:31,067 Tidak. Saya baru habiskan sekolah memandu. Sudah tentu boleh. 929 01:08:31,068 --> 01:08:32,969 Baiklah... 930 01:08:32,970 --> 01:08:34,537 Kenapa kita tak buat dia sakit perut? 931 01:08:34,538 --> 01:08:37,006 Kita keluar melalui usus. 932 01:08:37,007 --> 01:08:39,042 Itu boleh berjaya kalau dia tak bunuh kita terlebih dahulu. 933 01:08:39,043 --> 01:08:42,348 Kamu pandu, saya tembak. 934 01:08:42,479 --> 01:08:45,115 Semua, turun ke bawah! 935 01:08:46,516 --> 01:08:49,219 Semoga berjaya, Percy. 936 01:08:53,156 --> 01:08:55,691 Semua, turun! Ini bukan latihan! 937 01:08:55,692 --> 01:08:58,662 Ayuh, anak-anak. Masuk ke sana. 938 01:09:01,998 --> 01:09:03,765 Ini masih pencarian saya. 939 01:09:03,766 --> 01:09:06,904 Jangan rosakkannya, Jackson. 940 01:09:25,687 --> 01:09:28,491 Jaga-jaga dengan apa yang kamu makan. 941 01:09:43,572 --> 01:09:44,739 Pergi! 942 01:09:44,740 --> 01:09:47,343 Saya tahu, genius. 943 01:09:58,486 --> 01:10:01,289 Saya harap ini berjaya. 944 01:10:02,557 --> 01:10:05,895 - Jangan lupa. - Lupa apa? 945 01:10:07,428 --> 01:10:10,431 Semua ni idea kamu. 946 01:10:24,679 --> 01:10:27,048 Ayuh, ayuh. 947 01:10:38,859 --> 01:10:42,030 - Kita berjaya! - Saya berjaya! 948 01:10:42,596 --> 01:10:44,931 Dengar. Kekuatan penuh pada skru. 949 01:10:44,932 --> 01:10:46,366 Kamu semua okey? 950 01:10:46,367 --> 01:10:48,569 Tadi memang menakjubkan. 951 01:10:51,839 --> 01:10:53,506 Kamu perlu ada keyakinan, kan? 952 01:10:53,507 --> 01:10:56,979 Dan meriam. Kita akan cari Grover. 953 01:10:57,878 --> 01:10:59,378 Mana Ichneutae? 954 01:10:59,379 --> 01:11:01,047 Sekarang kamu mula rindukan Ichneutae? 955 01:11:01,048 --> 01:11:04,282 Kami jumpa Scylla, makhluk Hydra berkepala dua. 956 01:11:04,283 --> 01:11:06,085 Dia cakap, "biar saya uruskan." 957 01:11:06,086 --> 01:11:07,720 Kata-kata terakhir yang terkenal. 958 01:11:07,721 --> 01:11:10,189 Kekuatan penuh dah kembali, Kapten. 959 01:11:10,190 --> 01:11:12,860 - Arah? - Barat laut. 960 01:11:19,732 --> 01:11:21,466 Kamu pasti? 961 01:11:21,467 --> 01:11:24,970 Ya, saya pasti. Kenapa, kamu keberatan? 962 01:11:24,971 --> 01:11:26,907 Ya, kamu keberatan? 963 01:11:28,074 --> 01:11:34,752 Saya rasa kapal perang sekutu kamu menuju ke West Palm Beach, Florida. 964 01:11:35,048 --> 01:11:36,081 Apa tu? 965 01:11:36,082 --> 01:11:39,785 Saya tahu ini kedengaran gila, tapi ini seperti firasat saya. 966 01:11:39,786 --> 01:11:44,321 Saya tak boleh baca bahasa Yunani tapi saya boleh melihat garis peta. 967 01:11:44,322 --> 01:11:48,227 30, 31, 75, 12. 968 01:11:48,694 --> 01:11:51,196 Tunggu, itu angka-angka dari... 969 01:11:51,197 --> 01:11:55,033 Dari pemandu-pemandu teksi yang gila dan buta. 970 01:11:55,034 --> 01:11:56,902 Itu koordinat. 971 01:11:56,935 --> 01:11:58,469 Akhirnya budak air tahu. 972 01:11:58,470 --> 01:11:59,737 Dan dia panggil kamu gila. 973 01:11:59,738 --> 01:12:00,971 Sebenarnya, dia panggil kamu gila. 974 01:12:00,972 --> 01:12:03,340 Hei, perhatikan jalan. 975 01:12:03,341 --> 01:12:05,976 30, 31 darjah utara... 976 01:12:05,977 --> 01:12:08,279 ...75, 1 2 darjah barat. 977 01:12:08,280 --> 01:12:10,815 Itu lokasi Polyphemus dan Kain Wol. 978 01:12:10,816 --> 01:12:13,349 Ubah arah. Barat daya. 979 01:12:13,350 --> 01:12:15,086 Baik. 980 01:12:15,087 --> 01:12:17,290 Maaf. 981 01:12:39,143 --> 01:12:41,613 Daratan! 982 01:12:44,381 --> 01:12:47,217 Polyphemus tinggal di taman hiburan? 983 01:12:47,218 --> 01:12:49,185 Tidak, dia tinggal di sebuah pulau. 984 01:12:49,186 --> 01:12:53,356 Tapi dewi Circe rasa dengan membina taman hiburan di atasnya adalah idea bagus. 985 01:12:53,357 --> 01:12:54,691 Sebenarnya tidak. 986 01:12:54,692 --> 01:12:56,525 Apa yang berlaku? 987 01:12:56,526 --> 01:12:57,861 Pada hari perasmian... 988 01:12:57,862 --> 01:13:02,866 ...ada barisan panjang darah-campuran yang sedap dan satu Cyclops yang lapar. 989 01:13:02,867 --> 01:13:05,001 Buruk untuk perniagaan. 990 01:13:05,002 --> 01:13:06,902 Saya pusingkan kapal. 991 01:13:06,903 --> 01:13:09,807 Cari tempat berlabuh. 992 01:13:10,074 --> 01:13:13,011 Saya takut dia akan cakap begitu. 993 01:13:25,655 --> 01:13:28,625 SELAMAT DATANG KE CIRCELAND 994 01:13:31,027 --> 01:13:34,196 Saya rasa Cyclops tidak sesuai untuk berniaga. 995 01:13:34,197 --> 01:13:36,400 Siapa tahu? 996 01:13:37,533 --> 01:13:41,406 Kita kesuntukan masa untuk periksa keseluruhan tempat ini. 997 01:13:42,771 --> 01:13:45,341 Saya rasa kita tak perlu buat begitu. 998 01:13:46,875 --> 01:13:49,877 "Menjunam Maut"? 999 01:13:49,878 --> 01:13:52,146 Itu sangat halus. 1000 01:13:52,147 --> 01:13:56,020 Nampaknya sesuatu yang besar telah melalui arah sana. 1001 01:13:56,386 --> 01:14:00,258 Saya tak tahu. Sepertinya bukan jeritan Cyclops. 1002 01:14:03,659 --> 01:14:06,496 Sekurang-kurangnya tiada barisan. 1003 01:14:11,400 --> 01:14:13,970 Tarikan bagus. 1004 01:14:16,071 --> 01:14:17,637 Mungkin perlukan tolakan. 1005 01:14:17,638 --> 01:14:22,078 TIDAK MEMATUHI PERATURAN BOLEH MENGAKIBATKAN KECEDERAAN SERIUS 1006 01:14:24,346 --> 01:14:26,849 Ini dia. 1007 01:14:27,982 --> 01:14:30,284 Tyson? Lepaskan tangan saya. 1008 01:14:30,285 --> 01:14:32,420 Maaf. 1009 01:14:41,462 --> 01:14:44,800 Kamu berdua boleh diam? 1010 01:14:47,902 --> 01:14:49,703 Pegang sesuatu! 1011 01:14:51,405 --> 01:14:52,838 Semua okey? 1012 01:14:52,839 --> 01:14:55,710 Saya ingatkan akan lebih menyeronokkan. 1013 01:15:00,481 --> 01:15:04,186 Saya rasa saya faham apa yang dirisaukan Grover. 1014 01:15:04,851 --> 01:15:07,254 Ini pasti batu yang digunakan Polyphemus untuk perangkap Odysseus... 1015 01:15:07,255 --> 01:15:10,390 ...semasa dia kembali dari Perang Trojan. 1016 01:15:10,391 --> 01:15:13,561 Ya, betul. Saya tahu banyak mengenainya. 1017 01:15:28,540 --> 01:15:30,743 Grover! 1018 01:15:32,012 --> 01:15:34,548 Cukup! 1019 01:15:35,248 --> 01:15:38,352 Saya dah tak tahan. 1020 01:15:45,691 --> 01:15:47,191 Dah dua hari! 1021 01:15:47,192 --> 01:15:50,395 Kawal kemarahan kamu! Kawal kemarahan kamu! 1022 01:15:50,396 --> 01:15:54,198 Saya belum ada makanan sedap semenjak darah-campuran yang kamu bawa kesini! 1023 01:15:54,199 --> 01:15:57,035 Dan kain wol bodoh ini pasti dah umpan satyr! 1024 01:15:57,036 --> 01:15:59,739 Kamu nampak satyr di kawasan ni? 1025 01:16:00,539 --> 01:16:03,674 Rasa lapar ini buatkan pandangan saya makin teruk. 1026 01:16:03,675 --> 01:16:06,379 Saya boleh makan kamu. 1027 01:16:07,745 --> 01:16:11,484 Kalau kamu bukan Cyclops. 1028 01:16:12,717 --> 01:16:14,218 Grover! 1029 01:16:15,019 --> 01:16:16,521 Grover! 1030 01:16:16,522 --> 01:16:17,688 - Hei! - Mari sini! 1031 01:16:17,689 --> 01:16:19,357 Percy? 1032 01:16:21,427 --> 01:16:23,095 Hei! 1033 01:16:24,095 --> 01:16:25,929 Kenapa kamu pakai gaun? 1034 01:16:25,930 --> 01:16:28,398 Ini hari paling teruk bagi saya! 1035 01:16:28,399 --> 01:16:30,934 Hei! Jangan sampai tersebar! 1036 01:16:30,935 --> 01:16:33,437 Maaf, kalau saya tak buat begini, kanak-kanak lain takkan percaya saya. 1037 01:16:33,438 --> 01:16:34,938 Ini penyamaran. 1038 01:16:34,939 --> 01:16:37,606 Orang ini separuh buta. Dia sangka kalau saya pembantu Cyclops. 1039 01:16:37,607 --> 01:16:39,242 Saya cuba bertahan hidup di sini. 1040 01:16:39,243 --> 01:16:40,743 Dan jumlah kaki yang banyak. 1041 01:16:40,744 --> 01:16:41,777 Kelakar. 1042 01:16:41,778 --> 01:16:45,382 Saya berusaha supaya tidak dimakan untuk mencari cara mengambil Kain Wol darinya. 1043 01:16:45,383 --> 01:16:47,484 Kamu berjaya? 1044 01:16:47,485 --> 01:16:49,952 Kamu rasa saya masih berpakaian begini kalau dah berjaya? 1045 01:16:49,953 --> 01:16:51,787 Ia nampak bagus. 1046 01:16:51,788 --> 01:16:53,790 Terima kasih, Tyson. 1047 01:16:54,658 --> 01:17:00,196 Clopsies, mahu saya masakkan sesuatu untuk kamu minum... 1048 01:17:00,197 --> 01:17:03,068 ...supaya kamu lebih tenang? 1049 01:17:04,134 --> 01:17:07,036 Saya tak tahu apa lagi yang patut dibuat. 1050 01:17:07,037 --> 01:17:08,537 Cepat! 1051 01:17:08,538 --> 01:17:12,278 Dulu kain wol ini mengumpan satyr setiap hari. 1052 01:17:14,144 --> 01:17:18,646 Sekarang keadaan bertambah buruk, sampaikan saya makan biri-biri sendiri. 1053 01:17:18,647 --> 01:17:21,083 Semua sekali! 1054 01:17:21,284 --> 01:17:23,920 Tapi daging mereka lembut. 1055 01:17:24,488 --> 01:17:27,893 Jatuhkan saya, dan saya jamin kamu akan menyesal selamanya. 1056 01:17:30,594 --> 01:17:32,561 Kamu bau sesuatu? 1057 01:17:32,562 --> 01:17:35,800 Bau seperti darah-campuran! 1058 01:17:40,136 --> 01:17:41,102 Darah-campuran! 1059 01:17:41,103 --> 01:17:42,971 - Naik, cepat! - Betul cakap saya! 1060 01:17:42,972 --> 01:17:44,573 Tunggu situ! 1061 01:17:44,574 --> 01:17:46,441 Gadis, nyalakan api! 1062 01:17:46,442 --> 01:17:47,809 Itu tak bagus! 1063 01:17:47,810 --> 01:17:49,978 Selepas saya pertimbangkan... 1064 01:17:49,979 --> 01:17:52,113 ...saya makan saja kamu mentah-mentah! 1065 01:17:52,114 --> 01:17:53,949 Hei! 1066 01:17:55,317 --> 01:17:56,985 Hiya! 1067 01:17:56,986 --> 01:17:59,254 Nama saya Tyson. Apa khabar? 1068 01:17:59,255 --> 01:18:01,356 Mereka kawan saya... 1069 01:18:01,357 --> 01:18:03,291 ...jadi saya harap kita boleh berbual. 1070 01:18:03,292 --> 01:18:05,859 Kamu tahu, Cyclops dengan Cyclops. 1071 01:18:05,860 --> 01:18:07,961 Kamu jahanam bermata satu! 1072 01:18:07,962 --> 01:18:09,664 Hei! Itu biadap! 1073 01:18:09,665 --> 01:18:11,633 Kamu bukan Cyclops! 1074 01:18:11,634 --> 01:18:14,134 Kamu pengkhianat kaum sendiri! 1075 01:18:14,135 --> 01:18:16,137 Jujurlah... 1076 01:18:16,605 --> 01:18:18,673 Apa? 1077 01:18:18,674 --> 01:18:19,973 Dia kaum saya. 1078 01:18:19,974 --> 01:18:22,911 Kamu buatkan saya jijik. 1079 01:18:27,348 --> 01:18:29,684 Mahu pergi suatu tempat? 1080 01:18:33,154 --> 01:18:36,823 Kamu bawa sesuatu milik saya. 1081 01:18:36,824 --> 01:18:38,993 Annabeth! 1082 01:18:43,398 --> 01:18:45,600 Clarisse! 1083 01:18:56,410 --> 01:18:58,377 Datang sini balik, bodoh! 1084 01:18:58,378 --> 01:19:00,781 Hei, Clopsies! 1085 01:19:01,882 --> 01:19:04,550 Saya berhenti! 1086 01:19:04,551 --> 01:19:06,919 Tunggu, kamu lelaki? 1087 01:19:06,920 --> 01:19:09,021 Itu menjelaskan banyak perkara. 1088 01:19:09,022 --> 01:19:11,657 - Ucapkan selamat tinggal. - Baik. Selamat tinggal! 1089 01:19:11,658 --> 01:19:15,361 Kamu penipu! Saya akan koyak daging kamu! 1090 01:19:15,362 --> 01:19:18,164 Ayuh! Cepat! 1091 01:19:18,165 --> 01:19:20,668 Bagi kain wol! 1092 01:19:29,175 --> 01:19:30,443 Kamu akan mati! 1093 01:19:30,444 --> 01:19:32,512 Saya akan bunuh kamu semua! 1094 01:19:32,513 --> 01:19:35,350 Kamu dengar? 1095 01:19:37,783 --> 01:19:40,419 Datang sini balik! 1096 01:19:45,691 --> 01:19:47,225 Pencarian kita berjaya sepenuhnya. 1097 01:19:47,226 --> 01:19:49,060 Ya, kita berjaya. 1098 01:19:49,061 --> 01:19:51,630 Saya tak sangka kalau kamu semua ada kemampuan! 1099 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 Ya. 1100 01:19:53,132 --> 01:19:55,400 Tahniah. 1101 01:19:58,237 --> 01:20:01,441 Bagus kerja kamu. Saya sangat hargainya. 1102 01:20:02,341 --> 01:20:04,409 Saya ambil itu. 1103 01:20:07,446 --> 01:20:09,648 Saya tak rasa begitu. 1104 01:20:10,482 --> 01:20:12,384 Terpulang. 1105 01:20:28,866 --> 01:20:31,569 Kamu akan buat untuk saya. 1106 01:20:32,137 --> 01:20:34,339 Tidak! 1107 01:20:57,494 --> 01:20:59,662 Ingat... 1108 01:20:59,663 --> 01:21:02,667 ...sebenarnya tak perlu berakhir begini. 1109 01:21:03,033 --> 01:21:05,870 Ini salah kamu sendiri. 1110 01:21:11,308 --> 01:21:13,610 Berundur! 1111 01:21:20,049 --> 01:21:22,552 Kamu patut rasa bertuah. 1112 01:21:22,885 --> 01:21:26,021 Ini hasil dari ribuan tahun perencanaan. 1113 01:21:26,022 --> 01:21:28,423 Dan kamu akan saksikannya. 1114 01:21:28,424 --> 01:21:31,395 Dulu kamu salah seorang dari kami! 1115 01:21:32,228 --> 01:21:34,864 Kemudian saya sedar. 1116 01:21:38,534 --> 01:21:43,208 Percy, kalau Kronos kembali, maka semua akan berakhir. 1117 01:21:44,374 --> 01:21:46,643 Percy. 1118 01:21:47,210 --> 01:21:50,080 Saya tak pernah panggil dia "adik." 1119 01:21:51,113 --> 01:21:54,518 Dia cuma mahukan seorang abang... 1120 01:21:54,851 --> 01:21:58,423 ...tapi saya terlalu sibuk dengan diri saya sendiri. 1121 01:21:59,354 --> 01:22:02,189 Sekarang Luke dah dapat Kain Wol... 1122 01:22:02,190 --> 01:22:05,328 ...kerana saya dah bagi pada dia. 1123 01:22:06,028 --> 01:22:11,236 Saya musnahkan Olympus, seperti yang dikatakan Peramal. 1124 01:22:12,267 --> 01:22:14,570 Lupakan Peramal. 1125 01:22:15,304 --> 01:22:19,043 Kamu risaukan takdir kamu? Maka buatlah takdir yang baru. 1126 01:22:19,474 --> 01:22:24,010 Kamu marah Poseidon abaikanmu? Maka buatlah dia menyesal. 1127 01:22:24,011 --> 01:22:26,982 Kamu risaukan Tyson? 1128 01:22:27,616 --> 01:22:29,684 Maka pastikan kematiannya tidak sia-sia. 1129 01:22:29,685 --> 01:22:32,388 Betul cakap dia. 1130 01:22:33,922 --> 01:22:35,255 Apa? 1131 01:22:35,256 --> 01:22:38,227 Saya takkan ulang balik kata-kata tadi. 1132 01:22:39,493 --> 01:22:41,628 Apa yang dikatakan Annabeth, Perce... 1133 01:22:41,629 --> 01:22:44,097 ...ialah kami menyokong kamu. 1134 01:22:44,098 --> 01:22:46,199 Hanya menunggu perintah. 1135 01:22:46,200 --> 01:22:48,201 Kenapa saya? 1136 01:22:48,202 --> 01:22:51,005 Siapa yang pilih saya jadi pemimpin? 1137 01:23:03,784 --> 01:23:07,887 Tuan Kronos, yang dikhianati oleh anak-anaknya... 1138 01:23:07,888 --> 01:23:10,989 ...dengarkanlah kata-kata dari orang yang dikhianati ayahnya. 1139 01:23:10,990 --> 01:23:14,595 Saya seru kamu untuk bangkit. 1140 01:23:52,331 --> 01:23:54,032 Grover! 1141 01:23:55,100 --> 01:23:56,567 Tangan. 1142 01:23:56,568 --> 01:24:00,808 Jangan sampai terpotong. Saya sukakan tangan saya. 1143 01:24:19,223 --> 01:24:21,324 Saya perlu dapatkan Kain Wol tu. 1144 01:24:21,325 --> 01:24:23,661 Apa yang patut kami buat? 1145 01:24:25,263 --> 01:24:27,633 Betul. 1146 01:24:55,225 --> 01:24:57,861 Saya tahu kamu boleh bernafas dalam air, Jackson. 1147 01:24:57,862 --> 01:25:00,665 Tapi boleh ke kamu bernafas begini? 1148 01:25:10,273 --> 01:25:12,074 Hai, abang! 1149 01:25:24,988 --> 01:25:26,120 Kenapa boleh...? 1150 01:25:26,121 --> 01:25:28,290 Air. 1151 01:25:28,825 --> 01:25:31,261 Ia sembuhkan saya. 1152 01:25:32,395 --> 01:25:35,232 Anak Poseidon. 1153 01:25:39,134 --> 01:25:41,403 Terima kasih... 1154 01:25:42,105 --> 01:25:44,475 ...adik. 1155 01:26:07,496 --> 01:26:09,798 Dia bangkit. 1156 01:26:26,148 --> 01:26:27,614 Tuan! 1157 01:26:27,615 --> 01:26:30,218 Saya bangkitkan kamu! 1158 01:26:38,359 --> 01:26:40,327 Tuanku! 1159 01:26:40,328 --> 01:26:41,962 Saya Luke! 1160 01:26:41,963 --> 01:26:44,196 Luke Castellan! 1161 01:26:44,197 --> 01:26:47,302 Cucu kamu! 1162 01:26:47,535 --> 01:26:50,138 Kesukaan saya. 1163 01:27:35,983 --> 01:27:38,151 Grover! 1164 01:28:12,584 --> 01:28:15,455 Itu pedang yang disumpah! 1165 01:28:16,155 --> 01:28:19,025 ..."pedang yang disumpah akan membunuh". 1166 01:28:45,250 --> 01:28:48,688 Kamu nak tahu siapa yang bagi pedang ini pada saya? 1167 01:28:48,787 --> 01:28:52,792 Dewa yang bunuh kamu dengan pedang ni! 1168 01:28:55,093 --> 01:28:57,429 Ayah saya. 1169 01:28:57,594 --> 01:28:59,328 Percy Jackson... 1170 01:28:59,329 --> 01:29:02,934 ...takdir kamu sudah lama tertulis. 1171 01:29:04,302 --> 01:29:06,370 Tidak! 1172 01:29:08,605 --> 01:29:11,742 Saya tentukan takdir saya sendiri. 1173 01:29:47,344 --> 01:29:49,478 Darah-campuran! 1174 01:29:49,479 --> 01:29:52,850 Tepat pada masa untuk makan malam. 1175 01:30:16,638 --> 01:30:18,841 Terima kasih, ayah. 1176 01:30:20,475 --> 01:30:22,778 Percy. 1177 01:30:29,551 --> 01:30:31,886 Annabeth! 1178 01:30:34,421 --> 01:30:36,290 Grover! 1179 01:30:58,779 --> 01:31:00,915 Annabeth! 1180 01:31:02,750 --> 01:31:04,350 Tidak! 1181 01:31:04,351 --> 01:31:07,452 Sekurang-kurangnya saya akan bersama Thalia di Elysium. 1182 01:31:07,453 --> 01:31:09,622 Mari sini. Berikan Kain Wol! 1183 01:31:09,623 --> 01:31:11,124 Cepat! Cepat! 1184 01:31:11,125 --> 01:31:12,993 Cepat. 1185 01:31:14,295 --> 01:31:18,398 Kita menentukan takdir kita sendiri, kan? Tunjukkan pada saya. 1186 01:31:18,399 --> 01:31:20,535 Saya percaya kamu. 1187 01:31:23,437 --> 01:31:27,207 Tidak, cepat, tunjukkan. 1188 01:31:27,208 --> 01:31:29,443 Tunjukkan pada saya. 1189 01:31:30,110 --> 01:31:32,412 Cepat. 1190 01:32:07,113 --> 01:32:09,148 Annie. 1191 01:32:13,685 --> 01:32:15,786 Apa yang berlaku? 1192 01:32:15,787 --> 01:32:16,988 Jangan risau. 1193 01:32:16,989 --> 01:32:19,590 Kalau ada sesiapa lagi yang mahu mati malam ni... 1194 01:32:19,591 --> 01:32:22,628 ...sekurang-kurangnya kita ada ini. 1195 01:32:23,262 --> 01:32:26,497 Hei. Kamu masih hidup. 1196 01:32:26,498 --> 01:32:28,665 Ya. 1197 01:32:28,666 --> 01:32:31,971 Apa yang kamu buat terhadap Percy... 1198 01:32:32,536 --> 01:32:35,574 ...itu tak ganas dan bahaya. 1199 01:32:37,142 --> 01:32:39,377 Terima kasih. 1200 01:32:39,378 --> 01:32:41,012 Tidak. 1201 01:32:41,013 --> 01:32:43,281 Saya yang berterima kasih. 1202 01:32:53,591 --> 01:32:54,591 Kamu tahu, Tyson? 1203 01:32:54,592 --> 01:32:57,394 Ramai peserta perkhemahan dengan dua mata yang tak boleh buat seperti yang kamu buat. 1204 01:32:57,395 --> 01:32:59,596 - Hei, Clarisse. - Apa? 1205 01:32:59,597 --> 01:33:02,098 Lekas. Kita mesti pulang ke kem, nanti saya belanja madu. 1206 01:33:02,099 --> 01:33:04,534 Kamu pernah jumpa nymph? 1207 01:33:04,535 --> 01:33:06,905 Ini pencarian kamu. 1208 01:33:07,071 --> 01:33:10,874 Saya takkan berjaya tanpa kamu. 1209 01:33:10,875 --> 01:33:13,143 Saya rasa kamu lebih layak... 1210 01:33:13,144 --> 01:33:15,847 ...menerima penghormatan. 1211 01:33:31,161 --> 01:33:34,266 Ini, Thalia. 1212 01:34:46,167 --> 01:34:50,741 Clarisse! Clarisse! Clarisse! 1213 01:34:55,410 --> 01:34:57,646 Madu? 1214 01:34:58,646 --> 01:34:59,779 Kalau kamu belum pernah rasa... 1215 01:34:59,780 --> 01:35:01,983 ...kamu belum nikmati kehidupan. 1216 01:35:06,487 --> 01:35:08,723 Kamu tahu? 1217 01:35:09,123 --> 01:35:12,160 Kamu tak perlukan ini lagi. 1218 01:35:12,793 --> 01:35:15,296 Ya, itu lebih baik. 1219 01:35:28,842 --> 01:35:30,644 Kamu nampak bahagia. 1220 01:35:30,645 --> 01:35:34,580 Saya lega ramalan itu dah berlalu. 1221 01:35:34,581 --> 01:35:37,349 Saya tak pasti, Percy. 1222 01:35:37,350 --> 01:35:41,620 Kamu menakjubkan, tapi kamu masih satu-satunya anak manusia... 1223 01:35:41,621 --> 01:35:44,090 ...dari Poseidon, Hades, atau Zeus. 1224 01:35:44,091 --> 01:35:45,691 Lagipun... 1225 01:35:45,692 --> 01:35:50,929 ...mungkin yang dimaksudkan Peramal bukanlah peristiwa di Pulau Polyphemus. 1226 01:35:50,930 --> 01:35:53,932 Saya cuma cakap, banyak perkara boleh berlaku antara sekarang dan hari lahirmu ke-20. 1227 01:35:53,933 --> 01:35:56,034 Bukan itu maksud saya. 1228 01:35:56,035 --> 01:35:59,871 Maksud saya ialah mencari takdir... 1229 01:35:59,872 --> 01:36:03,677 ...sama seperti mengetahui kalau kamu ada adik tiri seorang Cyclops. 1230 01:36:03,843 --> 01:36:07,080 Mungkin tidak seteruk yang kita fikirkan. 1231 01:36:19,024 --> 01:36:22,629 Percy! Percy! 1232 01:36:22,760 --> 01:36:24,429 Percy! 1233 01:36:24,430 --> 01:36:27,398 Annabeth jaga pokok semalam... 1234 01:36:27,399 --> 01:36:29,567 ...dan sesuatu telah berlaku. 1235 01:36:31,169 --> 01:36:32,870 Percy. 1236 01:36:32,871 --> 01:36:34,606 - Kain Wol! - Apa yang berlaku? 1237 01:36:34,607 --> 01:36:38,179 Lebih kuat dari yang kita sangkakan. 1238 01:36:56,894 --> 01:36:59,097 Ayuh, bantu dia. 1239 01:37:00,098 --> 01:37:02,266 Siapa kamu? 1240 01:37:02,267 --> 01:37:05,034 Percy. Semuanya okey. 1241 01:37:05,035 --> 01:37:06,570 Saya dapat mimpi pelik. 1242 01:37:06,571 --> 01:37:07,538 Oh, ya? 1243 01:37:07,539 --> 01:37:09,906 Seolah-olah saya mati. 1244 01:37:09,907 --> 01:37:12,243 Siapa nama kamu? 1245 01:37:12,376 --> 01:37:16,516 Saya Thalia, anak Zeus. 1246 01:37:18,248 --> 01:37:22,221 Seorang lagi anak dari dewa-dewa paling tua. 1247 01:37:24,087 --> 01:37:26,489 Mungkin bukan saya. 1248 01:37:26,490 --> 01:37:30,295 Mungkin selama ini yang dimaksudkan Peramal ialah Thalia. 1249 01:37:30,761 --> 01:37:33,496 Mungkinkah dia penyelamat kami? 1250 01:37:33,497 --> 01:37:36,902 Atau kemusnahan kami? 1251 01:37:39,497 --> 01:57:43,902 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 88978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.