All language subtitles for [SubtitleTools.com] Podniebna wojna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 movie info: XviD; 25fps; 608x336; 700MB Mirror.Wars.2005.DUBBED.DVDRiP.XViD-DvF 2 00:00:27,444 --> 00:00:31,031 Tu 801. Misja wykonana. Wracam do bazy. 3 00:00:33,575 --> 00:00:37,329 Wysoko艣膰 400, pr臋dko艣膰 600, a widoczno艣膰... 4 00:00:37,913 --> 00:00:38,872 cudowna. 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,337 A teraz dla naszych s艂uchaczy muzyka na 偶yczenie. 6 00:00:50,259 --> 00:00:52,719 Kalenow da nam za to popali膰... 7 00:01:26,712 --> 00:01:34,511 PODNIEBNA WOJNA 8 00:01:37,139 --> 00:01:39,600 MUZYKA 9 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 I p臋tla! 10 00:01:49,651 --> 00:01:52,821 Awaria prawego silnika. Brak ci膮gu. 11 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 - Co si臋 dzieje? - Awaria silnika. 12 00:01:57,492 --> 00:02:04,166 - X-01, podaj wysoko艣膰 i pr臋dko艣膰. - 3.500, 60 metr贸w na sekund臋. 13 00:02:06,460 --> 00:02:08,837 Przeci膮偶enie krytyczne... 14 00:02:09,213 --> 00:02:11,840 ZDJ臉CIA 15 00:02:13,300 --> 00:02:15,052 lgor, wchodz臋! 16 00:02:15,886 --> 00:02:17,638 X-01, podaj wysoko艣膰. 17 00:02:25,604 --> 00:02:29,149 X-01, katapultuj si臋! To rozkaz. 18 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 Niski pu艂ap. Przygotuj si臋 do katapultowania. 19 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 - X-01, katapultuj si臋! - Nic z tego! 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,368 Nie opuszcz臋 samolotu. 21 00:02:46,625 --> 00:02:48,585 Igor, trzymaj! 22 00:02:50,045 --> 00:02:53,090 - Natychmiast si臋 katapultuj! - Ni chuja! 23 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 SCENARIUSZ 24 00:03:16,321 --> 00:03:20,033 Tu X-01, uda艂o si臋. Wszystko pod kontrol膮. 25 00:03:24,955 --> 00:03:27,708 RE呕YSERIA 26 00:03:31,587 --> 00:03:36,508 Ju偶 wszystko dobrze. Uda艂o im si臋. 27 00:03:37,718 --> 00:03:44,099 Obieca艂em jego matce, 偶e nigdy nie zostanie pilotem. 28 00:03:45,017 --> 00:03:49,271 Dobrze, 偶e nie dotrzyma艂e艣 obietnicy, bo to urodzony pilot. 29 00:03:52,566 --> 00:03:55,110 ROSYJSKA BAZA POWIETRZNA, SYBIRSK 30 00:03:55,444 --> 00:03:58,030 Ciapciak, a jednak ma jaja! 31 00:03:58,530 --> 00:04:02,868 Gdyby nie Czajkin, niewiele by z nich zosta艂o. 32 00:04:03,452 --> 00:04:08,707 - Mo偶emy si臋 sprawdzi膰, je艣li chcesz. - Odpu艣膰, tworzymy jeden zesp贸艂. 33 00:04:08,957 --> 00:04:12,169 Przeszed艂e艣 chrzest bojowy. Sprawdzi艂e艣 si臋. 34 00:04:12,711 --> 00:04:15,631 Licz臋, 偶e jutro nie stch贸rzysz. 35 00:04:19,468 --> 00:04:21,303 Dobra robota. 36 00:04:36,235 --> 00:04:38,987 Zatrzymaj si臋! Dok膮d jedziesz? 37 00:04:39,321 --> 00:04:40,572 Kto to? 38 00:04:40,948 --> 00:04:45,744 Ameryka艅ska ekolo偶ka. Chroni zagro偶one gatunki. 39 00:04:46,828 --> 00:04:48,914 Dok膮d jedziecie?! 40 00:04:49,706 --> 00:04:56,380 - Ola膰 j膮. Troch臋 pokrzyczy i odpu艣ci. - Mnie mo偶e chroni膰, kiedy zechce. 41 00:05:12,479 --> 00:05:16,567 Nie wiecie, 偶e polowanie na tygrysa syberyjskiego jest przest臋pstwem? 42 00:05:16,817 --> 00:05:21,029 Spokojnie. Ten kiciu艣 po偶ar艂 ju偶 wszystkie psy w wiosce. 43 00:05:21,363 --> 00:05:26,201 Chcecie si臋 zabawi膰? Brakuje wam adrenaliny? Sami si臋 pozabijajcie! 44 00:05:26,451 --> 00:05:29,538 Wybacz, s艂onko... Jest por膮bana! 45 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 Jak wszyscy ekolodzy. 46 00:05:35,544 --> 00:05:40,632 - Jed偶my, bo uszy puchn膮. - Ten tygrys pl膮druje s膮siedni膮 wiosk臋. 47 00:05:41,633 --> 00:05:44,595 - Kolejn膮 ofiar膮 mo偶e by膰 cz艂owiek. - G贸wno prawda. 48 00:05:44,845 --> 00:05:48,557 - Mamy pozwolenie. - Wystawione przez morderc贸w. 49 00:05:51,393 --> 00:05:56,690 Ma zapas. Zd膮偶ymy odskoczy膰, nim zepsuje nam ca艂膮 zabaw臋. 50 00:05:57,649 --> 00:06:00,444 Super! Innych metod nie znacie? 51 00:06:34,770 --> 00:06:38,607 Je艣li my艣lisz o tym, co ja, to nawet o tym nie my艣l. 52 00:06:38,982 --> 00:06:40,651 - O czym? - Zapomnij o niej, 53 00:06:40,984 --> 00:06:44,780 albo armia obetnie ci fiuta. 54 00:06:47,783 --> 00:06:49,660 Odro艣nie. 55 00:06:53,747 --> 00:06:57,709 Musz臋 pogada膰 z twoim starym, nim wr贸ci do Moskwy. 56 00:06:58,669 --> 00:07:02,339 - O czym? - Co艣 si臋 dzieje wok贸艂 Szabloz臋bnego. 57 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Nic nie widz臋 przez te krzaki. 58 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Czekaj... 59 00:07:38,709 --> 00:07:41,587 Nie strzela膰! Nie strzela膰! 60 00:09:08,340 --> 00:09:12,302 Su-XX Stealth jest unikalnym prototypem. 61 00:09:12,803 --> 00:09:16,640 Sabertooth - szabloz臋bny, najlepsza maszyna z rodziny Su. 62 00:09:16,890 --> 00:09:20,519 Wysokiej jako艣ci nowoczesne materia艂y kompozytowe 63 00:09:20,769 --> 00:09:23,939 oraz pow艂oka ochronna, bardziej ni偶 kszta艂t, 64 00:09:24,106 --> 00:09:28,485 praktycznie zapewniaj膮 mu niewykrywalno艣膰 nawet przy u偶yciu 65 00:09:28,694 --> 00:09:34,199 najlepszych radar贸w. Na ca艂ym 艣wiecie nie ma drugiej takiej maszyny. 66 00:09:35,117 --> 00:09:38,996 艢wietnie, ale kt贸偶 chcia艂by zabi膰 naszych pilot贸w? 67 00:09:39,830 --> 00:09:46,545 Panie generale, wi臋cej ludzi ni偶 pan s膮dzi. Wszystko zale偶y od motyw贸w. 68 00:09:47,129 --> 00:09:53,552 Wprowadzenie tej maszyny do s艂u偶by zachwieje r贸wnowag膮 militarn膮 艣wiata. 69 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Bez wzgl臋du na motywy, 70 00:09:57,139 --> 00:10:01,101 trzeba go pokaza膰 na moskiewskich targach lotniczych. 71 00:10:02,477 --> 00:10:06,023 Niestety mamy tylko trzech pilot贸w 72 00:10:06,440 --> 00:10:10,652 zdolnych do pokierowania maszyn膮 na pokazach. 73 00:10:13,030 --> 00:10:17,868 - Waszym zadaniem jest ich ochrona. - Pu艂kowniku 呕wirski, 74 00:10:18,660 --> 00:10:22,247 prosz臋 opracowa膰 wszystkie mo偶liwe scenariusze. 75 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 Dowodzi pan operacj膮. 76 00:10:26,793 --> 00:10:29,004 Koniec spotkania. 77 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 Co mamy? 78 00:10:44,895 --> 00:10:50,817 W Sybirsku znaleziono cia艂o drugiego Chi艅czyka. Zapewne zgin膮艂 79 00:10:51,610 --> 00:10:56,156 - tego samego dnia. - Skontaktuj si臋 z chi艅skim wywiadem. 80 00:10:56,532 --> 00:10:59,910 Mo偶e uda si臋 nam wymieni膰 informacje. 81 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Dzi臋ki. 82 00:11:03,705 --> 00:11:05,874 Wy艣lij kilku ludzi... 83 00:11:06,917 --> 00:11:11,922 do Sybirska, by zbadali spraw臋. Niech maj膮 oko 84 00:11:12,339 --> 00:11:18,345 na pilot贸w. Mam dziwne przeczucie, 偶e to dopiero pocz膮tek. 85 00:11:30,148 --> 00:11:33,277 LONDYN 86 00:11:39,783 --> 00:11:43,787 Charlie, piesku! St贸j! Zatrzymaj si臋! 87 00:11:49,501 --> 00:11:55,382 Dzi臋kuj臋, m艂odzie艅cze. Jestem ci wdzi臋czna. Trzy razy dziennie 88 00:11:55,883 --> 00:11:58,635 - wyprowadzam go na spacer. - Ciekawe kto kogo. 89 00:12:09,146 --> 00:12:13,525 KWATERA G艁脫WNA CIA 90 00:12:15,652 --> 00:12:17,196 To Murdock. 91 00:12:19,740 --> 00:12:21,325 Sukinkot! 92 00:12:23,076 --> 00:12:24,703 Wydrukuj mi to. 93 00:12:34,296 --> 00:12:37,591 - Ile to min臋艂o? - Trzy lata. 94 00:12:39,551 --> 00:12:44,264 Dzi艣 nazywa si臋 Simpson. Towar zostawia na Sloan Street. 95 00:12:44,765 --> 00:12:49,144 Ta jego agencja ubezpieczeniowa raczej jest legalna. 96 00:12:49,478 --> 00:12:53,106 Ciekawe sk膮d wzi膮艂 kapita艂 zak艂adowy. W膮tpi臋, by od Chi艅czyk贸w. 97 00:12:53,357 --> 00:12:56,860 Bierze dol臋 od ka偶dego dilera w mie艣cie. 98 00:12:57,277 --> 00:13:01,365 Trzeba go by艂o sprz膮tn膮膰 w Pekinie. 艢wiat by艂by bezpieczniejszy. 99 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Nie zrobili艣my tego, a teraz potrzebujemy informacji. 100 00:13:06,119 --> 00:13:09,581 Jakich? Jego stan konta? Czy jaki艣 palant go kryje? 101 00:13:09,748 --> 00:13:13,043 Zamiast tego, b臋dziesz mia艂 morze trup贸w... 102 00:13:16,213 --> 00:13:19,091 - 偶e zdo艂a膰 nie zliczysz. - Musisz dowiedzie膰 si臋, 103 00:13:19,258 --> 00:13:23,345 co knuje. Jed偶 do Londynu. Chc臋 wiedzie膰 wszystko i to szybko. 104 00:13:59,047 --> 00:14:01,925 Jestem kapitan Sobol, a to kapitan Gromow. 105 00:14:02,176 --> 00:14:05,095 - Sam si臋 umiem przedstawi膰. - Kalenow. 106 00:14:05,512 --> 00:14:10,184 - Jutro dam wam teczki pilot贸w. - Nie. Natychmiast. 107 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 Pawe艂 Soko艂ow... 108 00:14:25,741 --> 00:14:27,492 Nienaganny. 109 00:14:28,493 --> 00:14:33,165 呕onaty, trzyletni syn. Rodzina mieszka w bazie. 艢wietny pilot. 110 00:14:33,373 --> 00:14:37,085 - Brak skarg w ostatnich pi臋ciu latach. - Brawo. 111 00:14:38,253 --> 00:14:43,509 Nast臋pny. Pono膰 napalony, ale 艂atwo da si臋 ustawi膰 do pionu. 112 00:14:43,800 --> 00:14:47,554 Aleksiej Kedrow, syn g艂贸wnego projektanta. 113 00:14:48,472 --> 00:14:51,141 Dzi臋ki za wyczerpuj膮ce dane. 114 00:14:53,769 --> 00:14:56,522 - A pilot z niego dobry? - Zobaczmy. 115 00:14:58,315 --> 00:15:03,654 Urodzony pilot, przyro艣ni臋ty do dr膮偶ka z samolotem zamiast matki. Kawaler. 116 00:15:04,071 --> 00:15:05,697 Synalek tatusia. 117 00:15:07,032 --> 00:15:11,870 Mo偶e nie cierpi ojca i dlatego chce niepowodzenia projektu. 118 00:15:13,914 --> 00:15:17,334 Psychoanaliza nie jest twoj膮 mocn膮 stron膮. 119 00:15:18,836 --> 00:15:24,216 We wczesnej fazie wprowadzi艂 poprawki ergonomii i uzbrojenia samolotu. 120 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 - A kim jest ten trzeci? - Borys Korin - 121 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 g贸rna p贸艂ka. Pierwszy pilot testowy 122 00:15:31,557 --> 00:15:37,354 projektu Xanara, kt贸ry niestety zosta艂 zarzucony. 123 00:15:38,647 --> 00:15:42,568 Do Szabloz臋bnego dokooptowany w ostatniej chwili. 124 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 呕ona i dziecko mieszkaj膮 w Moskwie. 125 00:15:50,450 --> 00:15:53,495 Ciekawy adres. Grom? 126 00:16:10,637 --> 00:16:13,348 - Zbyt cicho. - Spoko. 127 00:16:14,057 --> 00:16:16,727 Przyroda budzi si臋 do 偶ycia. 128 00:17:06,652 --> 00:17:09,655 Szabloz臋bny jest 艂owc膮. Sygna艂 wywo艂awczy X-01. 129 00:17:10,197 --> 00:17:14,660 Korin - jeste艣 celem. Sygna艂 wywo艂awczy X-02. Pytania? 130 00:17:16,954 --> 00:17:20,707 Skoro nie, to jazda. X-01 masz zgod臋 na start. 131 00:17:21,291 --> 00:17:22,584 Przyj膮艂em. 132 00:17:30,008 --> 00:17:33,971 X-01 tu gniazdo. Wiatr 110. 133 00:17:43,522 --> 00:17:47,818 Kurs 1-5-0, pu艂ap 5000. 134 00:17:52,030 --> 00:17:54,783 Tu X-02. Jestem w powietrzu. 135 00:18:10,924 --> 00:18:14,761 Nie spuszczaj go z oka. Wije si臋, jak piskorz. 136 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 X-02, zwrot 60 w lewo. 137 00:18:23,270 --> 00:18:25,522 Chcesz si臋 zabawi膰? 138 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 Uwa偶aj, m艂ody. 呕arty si臋 sko艅czy艂y. 139 00:18:44,041 --> 00:18:46,627 Nie podchod偶 za blisko. 140 00:19:01,141 --> 00:19:04,436 Wk艂adaj mask臋, bierzmy si臋 do roboty. 141 00:19:12,361 --> 00:19:17,783 - A mo偶e zabawimy si臋 w tch贸rza, co? - Przesta艅. Mam rodzin臋! 142 00:19:18,158 --> 00:19:21,161 X-01 opu艣膰 korytarz! Natychmiast! 143 00:19:21,995 --> 00:19:26,250 Wykonaj rozkaz. Co chcesz udowodni膰? On nie odpu艣ci. 144 00:19:26,792 --> 00:19:28,168 Ja r贸wnie偶. 145 00:19:28,627 --> 00:19:33,549 Do艣膰 tego ryzyka. Powr贸膰cie do zak艂adanego planu lotu. 146 00:19:35,008 --> 00:19:36,552 Odpada. 147 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 Ju偶 jest nasz. 148 00:19:53,235 --> 00:19:57,281 Co on wyrabia! To wbrew przepisom! Jeszcze nas zabije! 149 00:20:10,752 --> 00:20:13,380 X-02, cel str膮cony. 150 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 Lecz si臋, 艣wirusie! 151 00:20:42,159 --> 00:20:48,081 Co to mia艂o by膰? Chcieli艣cie zniszczy膰 maszyny, czy si臋 zabi膰? 152 00:20:48,540 --> 00:20:51,001 Poziom ryzyka by艂 do przyj臋cia. 153 00:20:56,548 --> 00:21:03,263 To mia艂 by膰 lot 膰wiczebny, a nie pokaz akrobacji powietrznych! 154 00:21:39,049 --> 00:21:41,552 National Geographic, prosz臋. 155 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 Dzi臋ki. 156 00:22:43,488 --> 00:22:46,033 Chyba mamy szcz臋艣cie. 157 00:23:04,176 --> 00:23:12,351 艢MIECI WYRZUCONE SZUKAM DOJ艢CIA DO MEWY-2 158 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 Cholera! 159 00:24:08,365 --> 00:24:10,450 Zaraz dostanie zawa艂u. 160 00:24:13,996 --> 00:24:20,335 Ubezpieczaj膮 przesy艂ki z Europy do Rosji i z Rosji do Europy. 161 00:24:21,003 --> 00:24:25,716 - Sprawdzi艂em. Dzia艂aj膮 legalnie. - Nie spuszczaj go z oka. 162 00:24:40,105 --> 00:24:45,068 Przepu艣ci艂am pliki przez dekrypter i nic. Straszliwa nuda. 163 00:24:51,825 --> 00:24:57,456 Miej go ca艂y czas na oku. Mo偶e z艂o偶臋 mu wizyt臋. 164 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 Neumann, m贸wi Simpson. 165 00:25:23,607 --> 00:25:29,571 Twoja reklamacja zostanie rozpatrzona pozytywnie. Zawiadom podwykonawc贸w. 166 00:25:31,031 --> 00:25:34,243 Czy cena zawiera materia艂y i robocizn臋? 167 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 - Tak. - 艢wietnie. Zaczynajcie. 168 00:25:37,538 --> 00:25:39,706 Dobrze, panie Simpson. 169 00:25:40,249 --> 00:25:44,628 - Jestem got贸w do dzia艂a艅. - Wi臋c przyst臋puj natychmiast. 170 00:26:07,401 --> 00:26:09,111 Uspok贸j si臋. 171 00:26:12,573 --> 00:26:13,824 Cze艣膰. 172 00:26:15,409 --> 00:26:18,203 - Szuka艂em ci臋. - Mnie? 173 00:26:19,204 --> 00:26:21,456 Tak. To dla ciebie. 174 00:26:22,541 --> 00:26:25,210 - Z jakiego powodu? - Po pierwsze 175 00:26:25,586 --> 00:26:29,882 pragn臋 przeprosi膰 za koleg贸w, a po drugie... 176 00:26:33,760 --> 00:26:35,220 Po drugie? 177 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Podobasz mi si臋. 178 00:26:51,904 --> 00:26:57,075 Zdumia艂a mnie twoja determinacja. Sama na pi臋ciu my艣liwych z broni膮. 179 00:26:57,326 --> 00:27:01,872 - Musisz wierzy膰 w to, co robisz. - Inaczej by mnie tu nie by艂o. 180 00:27:02,206 --> 00:27:06,293 S艂ysza艂am, o waszym wypadku. Wsp贸艂czuj臋. 181 00:27:06,668 --> 00:27:11,173 呕aden wypadek. Kto艣 pr贸bowa艂 nas sprz膮tn膮膰. 182 00:27:11,840 --> 00:27:16,512 - Dlaczego? Czym si臋 zajmujesz? - Jestem pilotem oblatywaczem. 183 00:27:17,679 --> 00:27:20,974 To ty latasz tymi potworami codziennie o 6:00? 184 00:27:21,225 --> 00:27:25,479 - Potworami? Jak mo偶esz! - S膮 ha艂a艣liwe, truj膮 艣rodowisko 185 00:27:25,729 --> 00:27:28,774 i s膮 niepotrzebn膮 strat膮 pieni臋dzy. 186 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 Balou, przesta艅. 187 00:27:36,990 --> 00:27:38,825 Co ci臋 艣mieszy? 188 00:27:39,076 --> 00:27:42,955 Zadaj Amerykance proste pytanie, a dostaniesz wyk艂ad. 189 00:27:51,004 --> 00:27:55,259 - Czemu mam obejrze膰 ten samolot? - 呕eby艣 zmieni艂a zdanie. 190 00:27:56,093 --> 00:28:00,848 Obudz臋 ci臋 jutro, 偶eby艣 zobaczy艂a, jak przekraczam barier臋 d藕wi臋ku. 191 00:28:01,306 --> 00:28:04,726 - O 6:00. - O sz贸stej to ja 艣pi臋. 192 00:28:05,060 --> 00:28:06,436 Zbudz臋 ci臋. 193 00:28:06,854 --> 00:28:10,232 Obgryz艂 twoje kwiatki. Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰. 194 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 - Mnie r贸wnie偶. - Musz臋 lecie膰. 195 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Co jest? 196 00:29:42,241 --> 00:29:47,287 Panie Simpson, ma pan go艣cia. M贸wi, 偶e to sprawa osobista. 197 00:29:50,207 --> 00:29:56,296 Popro艣 go i podaj dwie fili偶anki kawy. Ameryka艅skiej. 198 00:30:06,431 --> 00:30:10,269 Witaj, Henry. Czeka艂em na ciebie. 199 00:30:12,688 --> 00:30:15,941 Zawsze krok przed wszystkimi, prawda? 200 00:30:25,325 --> 00:30:28,370 - I dlatego tu jeste艣? - Nie. 201 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 Mi艂o mi ci臋 widzie膰, Dick. 呕ywego! 202 00:30:36,378 --> 00:30:38,964 - 艢wietnie wygl膮dasz. - Dzi臋kuj臋. 203 00:30:39,298 --> 00:30:43,635 To niezwykle mi艂e, gdy dawny kumpel dobrze ci 偶yczy. 204 00:30:48,432 --> 00:30:53,061 Chcia艂em wykupi膰 ci臋 od Chi艅czyk贸w, ale ci臋偶ko si臋 z nimi dogada膰. 205 00:30:53,520 --> 00:30:56,773 Zaoszcz臋dzi艂em ci troch臋 grosza. 206 00:30:57,441 --> 00:31:02,571 Mog臋 je z powrotem przela膰 na twoje konto. Sko艅czmy te formalno艣ci. 207 00:31:03,447 --> 00:31:07,868 Dzi臋ki. To mi艂o z twojej strony, ale w najbli偶szym czasie 208 00:31:08,327 --> 00:31:15,501 nie wybieram si臋 do Waszyngtonu. Tu mi ca艂kiem nie偶le. 209 00:31:16,710 --> 00:31:19,379 Ta gra mo偶e ci臋 wci膮gn膮膰 do grobu. 210 00:31:22,257 --> 00:31:27,721 Trent... Jedno z jego ulubionych powiedzonek. 211 00:31:31,767 --> 00:31:36,605 Twoja gra to walka z niewidzialnym wrogiem. 212 00:31:38,565 --> 00:31:41,777 Nie szukaj czarnego kota w ciemnicy. 213 00:31:42,819 --> 00:31:49,326 Nie pr贸偶nowa艂e艣 w chi艅skim wi臋zieniu. Znasz na pami臋膰 ca艂ego Konfucjusza? 214 00:31:51,495 --> 00:31:55,582 Nauczy艂em si臋 du偶o wi臋cej. O wiele wi臋cej. 215 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Mniemam, 216 00:32:01,505 --> 00:32:06,718 偶e i ty jeste艣 dzi艣 m膮drzejszy. Nie chcia艂bym by膰 na twoim miejscu. 217 00:32:09,012 --> 00:32:11,431 Ryzyko zawodowe. Mog臋? 218 00:32:11,765 --> 00:32:14,726 艢mia艂o. Dla mnie mo偶esz si臋 tru膰. 219 00:32:17,563 --> 00:32:20,107 Niez艂a historia. 220 00:32:22,025 --> 00:32:24,695 Zgodnie z mitologi膮 Chi艅sk膮, 221 00:32:26,572 --> 00:32:31,785 by osi膮gn膮膰 harmoni臋, musisz zr贸wnowa偶y膰 osie mocy. 222 00:32:34,496 --> 00:32:36,415 W jaki spos贸b? 223 00:32:37,499 --> 00:32:39,835 Pozbywaj膮c si臋 wrog贸w. 224 00:32:41,628 --> 00:32:43,547 Typowo chi艅skie. 225 00:32:46,049 --> 00:32:49,178 Tu chyba powinien by膰 smok, a nie orze艂. 226 00:32:50,888 --> 00:32:57,644 Wiesz, co? We偶 j膮 w prezencie od starego wsp贸艂pracownika. 227 00:33:03,066 --> 00:33:08,322 Nie teraz! Dzi臋kuj臋, Angelo. To moja sekretarka, Angela. 228 00:33:09,990 --> 00:33:12,784 艢wietnie pisze na maszynie. 229 00:33:13,660 --> 00:33:16,830 A偶 3 s艂owa na minut臋. 230 00:33:27,007 --> 00:33:30,636 Podziwiam obcokrajowc贸w przyje偶d偶aj膮cych tu, 231 00:33:30,886 --> 00:33:34,890 - by walczy膰 o to w co wierz膮. - Mamy ludzi z ca艂ego 艣wiata. 232 00:33:35,057 --> 00:33:36,683 - Tutaj? - Tak. 233 00:33:36,892 --> 00:33:39,853 - Na takim pustkowiu? - Mnie si臋 podoba. 234 00:33:40,145 --> 00:33:46,068 Uwielbiam podr贸偶e. Pochodz臋 z ma艂ej, nudnej mie艣ciny pod New Jersey. 235 00:33:46,652 --> 00:33:51,782 Jak godzisz podr贸偶e z pr贸bami ratowania 艣wiata, 236 00:33:52,824 --> 00:33:56,036 wszak podr贸偶owanie te偶 zanieczyszcza. 237 00:33:57,329 --> 00:34:02,000 Tutaj wszystko jest takie pe艂ne 偶ycia. Dzika przyroda, dzikie tygrysy, 238 00:34:02,251 --> 00:34:06,505 a nawet ludzie. Ale przede wszystkim mog臋 co艣 zmieni膰. 239 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 Chcesz ratowa膰 艣wiat? 240 00:34:08,841 --> 00:34:10,425 Tak! 241 00:34:16,306 --> 00:34:23,355 My艣lisz, 偶e to tajniaczka? Niby zielona, a pracuje dla CIA? 242 00:34:24,815 --> 00:34:29,820 - A mo偶e jest jawn膮 tajniaczk膮? - 呕e niby co? 243 00:34:30,112 --> 00:34:34,116 Tego ucz膮 na szkoleniach? 244 00:34:35,117 --> 00:34:39,079 Mo偶e ona naprawd臋 jest tylko dzia艂aczk膮 Greenpeace'u. 245 00:34:39,454 --> 00:34:44,334 A je艣li zieloni sami szykuj膮 sabota偶? S膮 do tego zdolni. 246 00:34:44,835 --> 00:34:52,593 Bzdura. Pieprzysz g艂upoty. Oni nawet nie zorganizowaliby wschodu s艂o艅ca. 247 00:35:08,817 --> 00:35:10,903 Chcesz si臋 przep艂yn膮膰? 248 00:35:13,614 --> 00:35:15,574 To by kiepsko wygl膮da艂o. 249 00:35:54,446 --> 00:35:57,741 Nie mam dla ciebie nic do przebrania. 250 00:36:00,035 --> 00:36:02,496 To musi wystarczy膰. 251 00:36:14,466 --> 00:36:17,219 Zdejmuj te mokre ciuchy. 252 00:37:05,601 --> 00:37:08,103 Czego ona od niego chce? 253 00:37:09,688 --> 00:37:12,900 Oczywi艣cie poza dobrym ruskim r偶ni臋ciem. 254 00:37:13,192 --> 00:37:18,780 Kedrow zachowuje si臋 jak pajac, a jej si臋 to podoba. 255 00:37:19,656 --> 00:37:23,452 Przesta艅. To prostsze, ni偶 my艣lisz. 256 00:37:24,953 --> 00:37:32,085 - Jej zadaniem jest zbieranie informacji. - Na szpiega mi raczej nie wygl膮da. 257 00:37:34,046 --> 00:37:40,677 - Czego mog艂aby chcie膰 od pilota? - Pami臋taj, kim jest jego ojciec. 258 00:37:46,225 --> 00:37:50,729 My艣lisz, 偶e co... zdradzi w艂asnego ojca? 259 00:37:52,481 --> 00:37:56,276 W膮tpi臋, by mia艂 w g艂owie wszystko to, co jego ojciec. 260 00:37:56,527 --> 00:38:01,406 A inni piloci? Czemu skupi艂a si臋 w艂a艣nie na nim? 261 00:38:02,157 --> 00:38:07,538 Dobre pytanie. A mo偶e lepiej wywali膰 Kedrowa i zast膮pi膰 go Korinem? 262 00:38:22,594 --> 00:38:24,304 Jeszcze partyjk臋? 263 00:38:26,682 --> 00:38:28,100 Pewnie. 264 00:38:29,351 --> 00:38:35,482 Uwaga. Modu艂 zamontowany. Przygotowa膰 kompresory 5 i 6. 265 00:38:36,441 --> 00:38:39,403 - No i jak? - Na razie nic. 266 00:38:42,114 --> 00:38:44,741 - W czym rzecz? - Agenci donosz膮, 267 00:38:45,158 --> 00:38:50,372 - 偶e zwi膮za艂 si臋 z kobiet膮. - Dobrze, 偶e nie z facetem. 268 00:38:51,498 --> 00:38:53,125 To Amerykanka. 269 00:38:53,375 --> 00:38:58,255 By艂a w lesie, gdy zabito Czajkina. Nic na ni膮 nie wskazuje, ale... 270 00:38:59,423 --> 00:39:04,261 Co mu odbi艂o? Ma艂o ma rosyjskich dziewczyn? 271 00:39:06,263 --> 00:39:10,601 - Pojad臋 tam i pom贸wi臋 z nim. - Mia艂em ci nie m贸wi膰, 272 00:39:10,851 --> 00:39:14,938 ale chcia艂em, 偶eby艣 wiedzia艂. Zadzwo艅 do niego. 273 00:39:15,314 --> 00:39:16,815 Rozumiem... 274 00:39:50,265 --> 00:39:55,437 MEWA-2 JEST UPARTA ZACZYNAM PRACE NAD MEW膭-3 275 00:39:59,775 --> 00:40:01,610 Mam informacje. 276 00:40:01,944 --> 00:40:06,615 Ludzie Murdocka kupili zestaw rakiet powietrze-powietrze o zasi臋gu 277 00:40:06,949 --> 00:40:12,037 300 kilometr贸w zaprojektowane dla rosyjskich my艣liwc贸w Su. 278 00:40:15,666 --> 00:40:19,044 Wiesz, ile razy mog艂em poder偶n膮膰 mu gard艂o? 279 00:40:19,419 --> 00:40:23,757 Pracuj臋 z band膮 geriatryk贸w! Wkurzacie mnie! 280 00:40:24,508 --> 00:40:26,802 Zatrudni艂 najemnik贸w. 281 00:40:29,012 --> 00:40:32,266 Skontaktuj si臋 z nim. Powinien ci pom贸c. 282 00:40:35,102 --> 00:40:37,145 - A m贸j urlop? - Zapomnij! 283 00:40:37,437 --> 00:40:43,360 Namierz dilera i zatrzymaj transport. Dowiedz si臋 dok膮d idzie przesy艂ka. 284 00:40:46,613 --> 00:40:49,575 Nikt nie mo偶e pu艣ci膰 pary z g臋by. 285 00:40:49,992 --> 00:40:54,204 Zr贸bcie analiz臋 profilu inwestycji. Niewa偶ne czy jest rz膮dowa, 286 00:40:54,454 --> 00:40:59,376 publiczna czy prywatna. Je艣li handluje broni膮, macie przej膮膰 towar! 287 00:41:02,546 --> 00:41:07,551 Zakres, system dystrybucji, sprzeda偶, kradzie偶e, mam to gdzie艣! 288 00:41:07,885 --> 00:41:10,262 Wsadz臋 im to w dup臋! 289 00:41:12,931 --> 00:41:14,183 Jasne. 290 00:41:23,567 --> 00:41:28,530 PREZYDENT USA LECI NA SZCZYT 艢WIATOWY 291 00:41:31,241 --> 00:41:34,745 Zarezerwuj mi na jutro lot do Mediolanu. I zam贸w taks贸wk臋. 292 00:41:34,995 --> 00:41:38,624 Wezwij hydraulika. Zlew przecieka. 293 00:41:39,499 --> 00:41:40,918 Oczywi艣cie. 294 00:41:47,883 --> 00:41:50,636 Zam贸wi艂a taks贸wk臋 na osiemnast膮. 295 00:41:54,264 --> 00:41:56,600 Zdejmijcie go, jak wyjdzie z biura. 296 00:42:00,562 --> 00:42:01,730 Tak? 297 00:42:02,231 --> 00:42:07,694 Po wyj艣ciu hydraulika nie 艂膮cz do mnie 偶adnych rozm贸w. 298 00:42:08,111 --> 00:42:09,363 Dobrze. 299 00:42:44,147 --> 00:42:47,067 - Ja w sprawie przecieku. - Nic nie cieknie. 300 00:42:51,071 --> 00:42:52,781 Teraz ju偶 tak. 301 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 St贸j! 302 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 R臋ce do g贸ry! 303 00:44:28,460 --> 00:44:31,922 - Co艣 nie gra. Dzwoni艂 kto艣? - Ma 15 minut sp贸偶nienia. 304 00:44:32,089 --> 00:44:35,843 Niemo偶liwe. Gdzie si臋 podzia艂? Czy kto艣 sprawdzi艂 hydraulika? 305 00:44:36,051 --> 00:44:38,637 Kaza艂 nie 艂膮czy膰 nikogo po jego wyj艣ciu. 306 00:44:38,846 --> 00:44:41,098 - Kiedy wyszed艂? - Kto? 307 00:44:51,441 --> 00:44:52,818 Chryste! 308 00:44:54,695 --> 00:44:57,906 Wchod偶cie do jego biura! Natychmiast! 309 00:45:26,018 --> 00:45:31,023 Nale偶膮 si臋 nam wyja艣nienia. Czemu dzia艂ali艣cie bez zgody w艂adz? 310 00:45:51,251 --> 00:45:52,878 Co tu robisz? 311 00:45:54,338 --> 00:46:00,552 Widzia艂em, 偶e dogodzi艂a艣 lotnikowi. Musisz by膰 niez艂a w te klocki. 312 00:46:00,886 --> 00:46:02,429 Czego chcesz? 313 00:46:02,971 --> 00:46:05,724 Upewni膰 si臋, 偶e wykonujesz swe zadanie. 314 00:46:05,974 --> 00:46:08,810 Ju偶 dla ciebie nie pracuj臋. Odchodz臋. 315 00:46:10,187 --> 00:46:14,107 Bez histerii. Nie jeste艣 ju偶 dzieckiem. 316 00:46:14,816 --> 00:46:18,529 - To boli. - Zawarli艣my pewn膮 umow臋. 317 00:46:18,862 --> 00:46:22,783 - Musisz si臋 wywi膮za膰. - Manfred, to boli. 318 00:46:28,080 --> 00:46:34,962 Kedrow wci膮偶 pracuje nad projektem. Synalek nie da si臋 tak 艂atwo wyla膰. 319 00:46:35,462 --> 00:46:38,340 Nie chc臋, by go wylali. Chc臋, by lata艂. 320 00:46:39,591 --> 00:46:43,637 Spoko, poleci. Mo偶e po raz ostatni. 321 00:46:47,099 --> 00:46:48,517 To znaczy? 322 00:46:50,561 --> 00:46:56,984 Ci piloci s膮 chorymi, zimnokrwistymi mordercami. Bez mrugni臋cia okiem 323 00:46:58,068 --> 00:47:02,573 strzelaj膮 w plecy lub morduj膮 miliony. Robisz to dla niego. 324 00:47:04,575 --> 00:47:11,164 Nie powinna艣 mie膰 z tym k艂opot贸w, skoro znacie si臋 tak dog艂臋bnie. 325 00:47:12,457 --> 00:47:14,001 Wal si臋! 326 00:47:17,504 --> 00:47:19,715 Teraz nie mam czasu. 327 00:47:21,091 --> 00:47:25,554 Je艣li tego nie zrobisz, znajd臋 kogo艣, kto b臋dzie w stanie. 328 00:47:27,389 --> 00:47:28,724 Zrobi臋. 329 00:47:53,540 --> 00:47:55,834 Gdzie Pawe艂? Sp贸偶nia si臋. 330 00:47:56,084 --> 00:47:59,087 Dosta艂e艣 zaproszenie na wczorajsz膮 imprez臋? 331 00:47:59,546 --> 00:48:02,674 - Nie wyrobi艂em si臋. - My byli艣my. 332 00:48:03,634 --> 00:48:08,388 Pawe艂 tak si臋 schla艂, 偶e nie by艂 w stanie m贸wi膰. Ju偶 wydobrza艂. 333 00:48:08,722 --> 00:48:11,517 Oficjalnie, to nadci艣nienie. 334 00:48:11,975 --> 00:48:14,978 Ty jako艣 nie wygl膮dasz na zmarnowanego. 335 00:48:16,438 --> 00:48:18,774 No c贸偶, mia艂em fart. 336 00:48:19,775 --> 00:48:23,862 Zielona herbata z ja艣minem i kropl膮 cytryny. Jak zawsze. 337 00:48:24,238 --> 00:48:26,406 Tradycja to tradycja. 338 00:48:26,907 --> 00:48:28,450 Catherine? 339 00:48:29,910 --> 00:48:33,247 - Musz臋 ci co艣 powiedzie膰. - Jak si臋 tu dosta艂a艣? 340 00:48:33,872 --> 00:48:35,332 Kocham ci臋. 341 00:48:37,292 --> 00:48:39,753 Przebierzesz si臋 obok? 342 00:48:44,842 --> 00:48:48,011 Oszala艂a艣? Widzia艂 ci臋 tu kto艣? 343 00:48:49,054 --> 00:48:51,807 Nikt. Poca艂uj mnie. 344 00:48:52,975 --> 00:48:55,519 Nie le膰 dzisiaj. Zabij膮 ci臋. 345 00:48:56,937 --> 00:48:59,898 - Co ty bredzisz? - R贸b, co m贸wi臋. 346 00:49:00,440 --> 00:49:02,401 O co ci chodzi? 347 00:49:04,194 --> 00:49:07,614 Zabij膮 ci臋. Spieprzaj st膮d! 348 00:49:09,658 --> 00:49:10,951 Nie! 349 00:49:15,914 --> 00:49:17,708 Zostawcie j膮! 350 00:49:18,250 --> 00:49:22,421 - Co tu si臋 dzieje? - By艂a w lesie, gdy zabito lgora. 351 00:49:23,130 --> 00:49:25,048 Postrzeli艂a go. 352 00:49:27,718 --> 00:49:32,014 - I to ma by膰 ekolog? - Nieprawda! 353 00:49:32,806 --> 00:49:35,475 Nie chcia艂a tego. To przypadek. 354 00:49:35,976 --> 00:49:37,936 Zabierz r臋ce. 355 00:49:39,021 --> 00:49:40,772 Pu艣膰 j膮. 356 00:49:41,148 --> 00:49:42,774 Natychmiast! 357 00:49:44,776 --> 00:49:46,486 Zabra膰 j膮. 358 00:49:50,365 --> 00:49:53,619 Tw贸j ojciec b臋dzie bardzo zawiedziony. 359 00:50:03,962 --> 00:50:05,714 Co tu robisz? 360 00:50:08,342 --> 00:50:13,847 Przyjecha艂em zabra膰 ci臋 do Moskwy, jak ju偶 z tob膮 sko艅cz膮... 361 00:50:14,640 --> 00:50:18,602 - za jakie艣 20 lat. - Uwierz, 偶e to nie moja wina. 362 00:50:19,019 --> 00:50:22,981 By艂em got贸w na wszystko, tylko nie to. 363 00:50:25,317 --> 00:50:29,071 To pomy艂ka. Ona jest czyim艣 bezwolnym narz臋dziem! 364 00:50:29,321 --> 00:50:35,202 Ty kretynie! Niczego nie rozumiesz? To ty jeste艣 jej narz臋dziem! 365 00:50:39,706 --> 00:50:43,627 Sam mnie uczy艂e艣, 偶eby nie ocenia膰 po pozorach. 366 00:50:43,877 --> 00:50:48,257 Odsun臋li ci臋 od latania. Teraz i mnie chc膮 odsun膮膰. 367 00:50:51,552 --> 00:50:53,804 Tego chcia艂e艣? 368 00:50:55,138 --> 00:50:59,309 Czy na to w艂a艣nie harowa艂em ca艂e 偶ycie?! 369 00:51:04,815 --> 00:51:06,191 Wchod偶. 370 00:51:15,576 --> 00:51:18,912 Wiesz, 偶e Catherine Foley jest szpiegiem? 371 00:51:20,080 --> 00:51:25,460 Jej zadaniem nie jest ochrona zwierz膮t lecz sabota偶 projektu, 372 00:51:25,794 --> 00:51:29,214 kt贸rego obydwaj poprzysi臋gli艣my strzec. 373 00:51:29,798 --> 00:51:35,762 Gdyby to by艂o ZSRR zosta艂by艣 rozstrzelany za kolaboracj臋 z wrogiem. 374 00:51:38,056 --> 00:51:41,894 Sugerujecie, 偶e wsp贸艂dzia艂a艂em z ameryka艅skim szpiegiem? 375 00:51:42,269 --> 00:51:45,397 Nie wiem, co to takiego sugestia, 376 00:51:46,398 --> 00:51:52,487 ale wiedz jedno: Wsp贸艂偶ycie z wrogiem czyni z ciebie wroga. 377 00:51:53,405 --> 00:51:58,202 Wykonywa艂a tylko rozkazy. Jestem pewien. Niczego jej nie zdradzi艂em. 378 00:51:58,535 --> 00:52:02,039 Wszyscy wykonujemy rozkazy. Tak dzia艂a 艣wiat. 379 00:52:02,372 --> 00:52:07,461 Ty za艣 musisz si臋 opowiedzie膰, po czyjej jeste艣 stronie. 380 00:52:07,794 --> 00:52:09,463 Ja to wiem! 381 00:52:11,924 --> 00:52:16,845 Do zako艅czenia 艣ledztwa zawieszam ci臋 w lotach i innych zadaniach 382 00:52:17,262 --> 00:52:19,765 na Szabloz臋bnym. Oznacza to, 383 00:52:20,432 --> 00:52:24,061 偶e zosta艂e艣 uziemiony. 384 00:52:41,870 --> 00:52:46,166 Catherine Foley, studiowa艂a filologi臋 rosyjsk膮 w Princeton... 385 00:52:47,292 --> 00:52:51,004 ale przerwa艂a. Dwa lata pracowa艂a w Londynie 386 00:52:52,047 --> 00:52:56,844 w Organizacji Ochrony 艢rodowiska przy konsulacie ameryka艅skim. 387 00:52:57,886 --> 00:53:00,138 Pierwszy wypad do Rosji? 388 00:53:01,723 --> 00:53:05,435 Pono膰 chcia艂a艣 pogada膰. O czym? 389 00:53:06,395 --> 00:53:11,024 B臋d臋 wsp贸艂pracowa膰. Opowiem o naszej organizacji. 390 00:53:11,400 --> 00:53:15,863 Czym si臋 zajmujecie, bo na pewno nie ekologi膮? 391 00:53:17,865 --> 00:53:22,119 Pod jednym warunkiem. Chc臋 si臋 spotka膰 z Aleksiejem. 392 00:53:25,747 --> 00:53:28,709 Nie masz prawa stawia膰 warunk贸w. 393 00:53:29,751 --> 00:53:32,588 Jutro zostaniesz przewieziona do Moskwy. 394 00:53:32,963 --> 00:53:37,467 Nawet je艣li si臋 zgodzimy, sk膮d wiesz, 偶e on chce ci臋 widzie膰? 395 00:53:38,677 --> 00:53:43,599 Za艂atwcie mi z nim spotkanie, a powiem wszystko, co chcecie. 396 00:54:05,370 --> 00:54:09,541 Co si臋 dzieje? Murdock owin膮艂 sobie ciebie wok贸艂 ma艂ego palca! 397 00:54:09,958 --> 00:54:12,419 Podejmuj臋 decyzje wi臋c i pope艂niam b艂臋dy. 398 00:54:12,794 --> 00:54:17,049 Na wi臋cej b艂臋d贸w nas nie sta膰. Rozumiesz? Nie sta膰! 399 00:54:21,220 --> 00:54:25,724 Dobra, niech si臋 dowiedz膮, 偶e na wolno艣ci jest gro偶ny tygrys. 400 00:54:26,850 --> 00:54:28,227 Tak jest. 401 00:54:47,871 --> 00:54:55,712 SKORO MEWA NIE MO呕E LATA膯, PO艁AM JEJ DRUGIE SKRZYD艁O 402 00:55:11,645 --> 00:55:14,690 To przedzia艂 dla niepal膮cych. 403 00:55:24,241 --> 00:55:26,535 Czemu zmieni艂e艣 plany? 404 00:55:27,870 --> 00:55:33,750 Namierzyli mnie dawni koledzy. Musia艂em zatrze膰 艣lady. 405 00:55:38,881 --> 00:55:42,801 Mniemam, 偶e teraz wsp贸艂pracuj膮 z ruskimi. 406 00:55:47,222 --> 00:55:49,683 Rosjanie umiej膮 torturowa膰. 407 00:55:50,392 --> 00:55:53,562 Sk膮d pewno艣膰, 偶e dziewczyna nie sypnie? 408 00:55:54,897 --> 00:56:00,986 Bo wie tylko po艂ow臋. Poza tym martwe zwykle milcz膮. 409 00:56:03,363 --> 00:56:08,911 Szukaj膮 ci臋 agencje wywiadowcze ca艂ego 艣wiata. 410 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Musisz by膰 z siebie dumny. 411 00:56:12,539 --> 00:56:16,627 Jasne, a偶 mi stan膮艂! Przy okazji, 412 00:56:17,377 --> 00:56:20,714 im bardziej namieszamy w艣r贸d wielkiej tr贸jki, 413 00:56:20,923 --> 00:56:23,258 tym lepiej dla nas. Nie s膮dzisz? 414 00:56:23,634 --> 00:56:27,638 Zw艂aszcza je艣li napu艣cimy ich na siebie. 415 00:56:29,431 --> 00:56:35,812 Kto艣 odbierze ci臋 w Istambule i b臋dzie z tob膮, a偶 zako艅czysz operacj臋... 416 00:56:36,605 --> 00:56:38,774 po mojej my艣li. 417 00:56:43,695 --> 00:56:47,491 - Tego nie by艂o w umowie. - No popatrz, a teraz jest. 418 00:57:01,088 --> 00:57:03,632 Dick Murdock, agent CIA. 419 00:57:03,882 --> 00:57:07,803 Z艂apany w Szanghaju i skazany na do偶ywocie przez Chi艅czyk贸w. 420 00:57:08,262 --> 00:57:14,434 Chcieli go wymieni膰 na swojego agenta, ale CIA odm贸wi艂o. 421 00:57:16,436 --> 00:57:21,817 W ucieczce z wi臋zienia nie pomogli mu Amerykanie. 422 00:57:25,946 --> 00:57:27,614 Pozbywaj膮 si臋 agent贸w, 423 00:57:27,865 --> 00:57:30,576 a my mamy po nich sprz膮ta膰. 424 00:57:41,170 --> 00:57:42,504 Kaw臋! 425 00:57:57,311 --> 00:57:59,021 Ma pan ogie艅? 426 00:57:59,938 --> 00:58:01,523 Nie pal臋. 427 00:58:05,068 --> 00:58:07,237 Postawi mi pan drinka? 428 00:58:10,324 --> 00:58:14,411 Ch臋tnie, ale na kogo艣 czekam. Wybacz. 429 00:58:18,832 --> 00:58:24,087 Na mnie pan czeka, panie Murdock. Jestem Aziza. Mamy wsp贸艂pracowa膰. 430 00:58:26,715 --> 00:58:29,301 Postawisz mi drinka? 431 00:58:30,844 --> 00:58:33,263 Szklank臋 wody dla pani. 432 00:58:58,914 --> 00:59:00,290 Otwieraj. 433 00:59:33,031 --> 00:59:37,369 Tak mi przykro. Nie chcia艂am ci臋 skrzywdzi膰. Mia艂am ci臋 wystawi膰, 434 00:59:37,619 --> 00:59:40,664 ale odm贸wi艂am. Musisz mi uwierzy膰. 435 00:59:41,415 --> 00:59:44,960 Kto ci臋 do tego zmusi艂? Powiedz. 436 00:59:47,004 --> 00:59:51,091 To cz艂onek naszej wyprawy. W膮tpi臋, bym zna艂a jego prawdziwe nazwisko. 437 00:59:51,508 --> 00:59:55,804 Wiem, 偶e mia艂 punkt kontaktowy w kiosku z pras膮. 438 00:59:59,141 --> 01:00:04,021 Ten cz艂owiek zabi艂 lgora. Ufam ci. Powiedz, kim jest. 439 01:00:08,609 --> 01:00:10,277 Boj臋 si臋. 440 01:00:15,741 --> 01:00:17,284 Kocham ci臋. 441 01:00:19,870 --> 01:00:21,622 Tak mi przykro. 442 01:00:26,460 --> 01:00:27,794 Padnij! 443 01:00:37,221 --> 01:00:38,722 呕yjesz? 444 01:00:41,391 --> 01:00:44,394 Cathy, wszystko dobrze? 445 01:00:45,270 --> 01:00:46,897 Cholera! 446 01:00:55,989 --> 01:01:00,619 Jak mo偶na by艂o dopu艣ci膰 do utraty jedynego 艣wiadka! 447 01:01:01,328 --> 01:01:04,790 Nie umiecie zapewni膰 podstawowej ochrony? 448 01:01:06,917 --> 01:01:08,961 Co powiedzia艂a Kedrowowi? 449 01:01:09,211 --> 01:01:13,757 Niewiele. W膮tpi臋, by wiedzia艂a, co jest grane. 450 01:01:36,280 --> 01:01:39,241 Do bazy. Sytuacja opanowana. 451 01:01:51,295 --> 01:01:55,716 Drugi 艣wiadek nie 偶yje. Moskwa da nam popali膰... 452 01:01:57,134 --> 01:01:59,970 艂膮cznie z adnotacj膮 w aktach. 453 01:02:02,222 --> 01:02:04,975 - Nie mamy na to czasu. - Wyluzuj. 454 01:02:05,225 --> 01:02:09,313 Nikt nas nie goni. Zab贸jca i tak dawno prysn膮艂. 455 01:02:10,814 --> 01:02:14,735 A je艣li nie, to w tajdze i tak go nie znajdziesz. 456 01:02:15,986 --> 01:02:18,906 "Tad偶ykowie maj膮 zielone 艣wiat艂o". 457 01:02:19,114 --> 01:02:21,533 - Co to ma znaczy膰? - Poka偶. 458 01:02:23,285 --> 01:02:26,622 Zielone 艣wiat艂o w sprawie ekologii? 459 01:02:28,957 --> 01:02:31,919 Dok膮d jutro leci Szabloz臋bny? 460 01:02:33,420 --> 01:02:35,339 Do Tad偶ykistanu. 461 01:02:41,178 --> 01:02:44,097 GRANICA PAKISTA艃SKA 462 01:03:26,807 --> 01:03:29,977 Telefon. Nic nie rozumiem. 463 01:03:39,278 --> 01:03:42,573 Nigdy wi臋cej przy mnie nie pal. 464 01:03:45,450 --> 01:03:46,660 Tak. 465 01:03:47,244 --> 01:03:49,204 Jeste艣cie gotowi? 466 01:03:50,706 --> 01:03:56,336 Przejmijcie baz臋. Przylec臋 z Pakistanu. Czy my jeste艣my w Pakistanie? 467 01:03:56,753 --> 01:03:58,046 Wal si臋! 468 01:04:08,640 --> 01:04:11,935 Wielki ptaku, jeste艣my tu偶 obok. 469 01:04:12,352 --> 01:04:15,522 - Szykuj si臋. - Czekamy na ciebie. 470 01:04:16,398 --> 01:04:18,275 Ju偶 lecimy. 471 01:04:31,580 --> 01:04:34,499 Gdzie jeste艣cie? Podaj po艂o偶enie. 472 01:04:36,043 --> 01:04:38,253 Tu jestem, z艂otko. 473 01:04:40,756 --> 01:04:43,592 Rozpoczynaj tankowanie, kotku. 474 01:04:47,179 --> 01:04:49,556 Pora wydoi膰 t臋 krow臋. 475 01:04:51,016 --> 01:04:54,186 Kt贸re wymi臋 da najwi臋cej mleczka? 476 01:04:55,062 --> 01:04:58,023 - Wszystkie s膮 pe艂ne. - Przyj膮艂em. 477 01:05:30,305 --> 01:05:33,600 - Rakieta na pi膮tej! - Co jest? 478 01:05:34,184 --> 01:05:36,562 Rakieta! Pe艂na moc! 479 01:05:44,069 --> 01:05:45,654 Cholera! 480 01:05:50,367 --> 01:05:53,287 Szabloz臋bny, stracili艣my 艂膮czno艣膰 z tankowcem. 481 01:05:53,829 --> 01:05:56,540 Dosta艂 rakiet膮 ziemia-powietrze. 482 01:05:56,957 --> 01:06:00,085 Natychmiast wracaj do bazy. To rozkaz. 483 01:06:00,836 --> 01:06:03,672 Awykonalne. Nie nabra艂em paliwa. 484 01:06:04,840 --> 01:06:07,509 Musz膮 przyziemi膰. Nie dolec膮 485 01:06:07,801 --> 01:06:11,763 do bazy w Tad偶ykistanie. Potrzebujemy zgody Kirgiz贸w 486 01:06:12,097 --> 01:06:15,225 na l膮dowanie w naszej starej bazie. 487 01:07:38,642 --> 01:07:40,519 Co o tym my艣lisz? 488 01:07:41,311 --> 01:07:44,898 Gdy rozmawia艂em z baz膮 nie wspominali o po偶arze. 489 01:07:45,190 --> 01:07:47,192 Po艂膮cz si臋 ponownie. 490 01:08:00,289 --> 01:08:02,791 Natychmiast to zagasi膰. 491 01:08:19,641 --> 01:08:21,602 Chod偶 do tatusia. 492 01:09:00,641 --> 01:09:02,017 Pawe艂. 493 01:09:03,310 --> 01:09:05,103 Wygl膮da nie偶le. 494 01:09:27,960 --> 01:09:32,172 SOS! Kirgiska baza zosta艂a opanowana przez 495 01:09:32,422 --> 01:09:36,260 - nieznanych terroryst贸w. Kod 5. - Kod 5! 496 01:09:37,261 --> 01:09:39,346 Czekaj! Nie r贸b tego! 497 01:09:39,596 --> 01:09:42,432 Mo偶e to tylko fa艂szywy alarm, pomy艂ka. 498 01:09:45,519 --> 01:09:46,728 Nie! 499 01:10:03,245 --> 01:10:05,789 Co tu si臋, kurwa, dzieje?! 500 01:10:10,836 --> 01:10:13,046 Obieca艂e艣 go oszcz臋dzi膰! 501 01:10:19,052 --> 01:10:20,971 Ty debilu! 502 01:10:26,393 --> 01:10:27,811 Wstawaj. 503 01:10:29,188 --> 01:10:33,400 Przykro mi. Wiem, 偶e by艂 twoim kumplem. 504 01:10:34,651 --> 01:10:39,865 Przyrzek艂e艣, 偶e samolot b臋dzie nietkni臋ty. Co zniszczy艂? 505 01:10:40,574 --> 01:10:43,577 System rozpoznania wr贸g-przyjaciel. 506 01:10:46,997 --> 01:10:53,003 Dobra. Po艂膮cz si臋 z Sybirskiem i powiedz, 偶e wszystko gra. 507 01:10:53,962 --> 01:10:58,675 - Za p贸偶no. W Moskwie ju偶 wiedz膮. - Chcesz powiedzie膰, 508 01:10:58,926 --> 01:11:03,180 偶e samolot nie przeleci niezauwa偶ony przez rosyjsk膮 granic臋? 509 01:11:07,226 --> 01:11:13,315 Niewa偶ne. Posprz膮ta膰 ten burdel i zatankowa膰 maszyn臋. Ale ju偶! 510 01:11:18,278 --> 01:11:19,947 Ruchy! 511 01:11:26,912 --> 01:11:29,289 - Got贸w na wojn臋? - Zawsze! 512 01:11:53,355 --> 01:11:54,398 W mord臋! 513 01:11:57,609 --> 01:12:01,196 Przegrupowa膰 si臋. Aziza do ci臋偶ar贸wki. 514 01:12:01,780 --> 01:12:03,323 Natychmiast! 515 01:12:10,706 --> 01:12:11,915 Daj mi to. 516 01:12:13,500 --> 01:12:16,753 Chcesz by膰 bohaterem? Masz swoje 5 minut. 517 01:12:17,004 --> 01:12:20,424 - Nie mog膮 odbi膰 samolotu! - Nie zd膮偶ymy. 518 01:12:20,674 --> 01:12:24,553 - Szefom si臋 to nie spodoba. - W dupie mam twoich szef贸w! 519 01:13:25,614 --> 01:13:28,283 Id臋 do odrzutowca. Os艂aniaj mnie. 520 01:13:44,132 --> 01:13:45,551 W sam膮 por臋. 521 01:13:47,302 --> 01:13:49,388 - Gdzie drugi pilot? - Nie 偶yje. 522 01:13:49,596 --> 01:13:52,558 Cholera. B臋dzie ci臋偶ko. Sied偶 tu. 523 01:13:55,686 --> 01:13:58,063 Zejd偶cie z linii ognia! 524 01:14:36,268 --> 01:14:39,229 Kto zezwoli艂 na start helikopter贸w? 525 01:14:41,815 --> 01:14:43,275 W mord臋! Ukradli. 526 01:14:44,776 --> 01:14:46,528 Czekajcie w punkcie "B". 527 01:15:57,599 --> 01:16:01,228 No to urz膮dzili sobie niez艂膮 jatk臋. 528 01:16:04,481 --> 01:16:08,819 Sprowadzi膰 do mnie wszystkich, kt贸rzy prze偶yli. Kto艣 za to beknie. 529 01:16:18,328 --> 01:16:21,623 - Wywo艂aj 呕wirskiego. - Sam to zr贸b. 530 01:16:28,213 --> 01:16:29,506 Kto? 531 01:16:33,677 --> 01:16:36,555 M贸wi Sobol. Tak, pu艂kowniku. 532 01:16:37,139 --> 01:16:39,433 Nie, stracili艣my go. 533 01:16:40,976 --> 01:16:42,352 Przyj膮艂em. 534 01:16:43,520 --> 01:16:45,189 Wracamy. 535 01:17:00,495 --> 01:17:05,918 - Opowiedz nam, co si臋 sta艂o. - Wyl膮dowali艣my bez k艂opot贸w. 536 01:17:06,460 --> 01:17:12,007 Post臋powali艣my wed艂ug procedur standardowych. Wygl膮da艂o normalnie. 537 01:17:14,009 --> 01:17:17,888 Je艣li by艂o jakie艣 ostrze偶enie, to go nie odebrali艣my. 538 01:17:18,138 --> 01:17:19,848 Grozili ci? 539 01:17:20,390 --> 01:17:24,770 Potrzebowali nas 偶ywych, by艣my nauczyli ich tym lata膰. 540 01:17:25,562 --> 01:17:28,482 Jakim cudem ty prze偶y艂e艣? 541 01:17:30,442 --> 01:17:34,863 Nim si臋 spostrzegli艣my, otoczyli nas. 542 01:17:37,199 --> 01:17:41,036 Zd膮偶yli艣my jedynie uszkodzi膰 modu艂 rozpoznania. 543 01:17:42,621 --> 01:17:48,001 Chcieli nas powstrzyma膰. Mnie uda艂o si臋 doby膰 broni, Paw艂owi nie. 544 01:17:49,670 --> 01:17:54,091 Znalaz艂 si臋 na linii strza艂u, a potem wy si臋 zjawili艣cie. 545 01:18:00,889 --> 01:18:02,307 Wody? 546 01:18:04,726 --> 01:18:08,480 - Dzi臋ki. - Twojego kumpla zabito z bliska. 547 01:18:10,274 --> 01:18:11,984 To prawda. 548 01:18:15,612 --> 01:18:19,241 To na razie wszystko. Jeste艣 wolny. 549 01:18:28,584 --> 01:18:33,714 To trzeci incydent z pilotami. Dw贸ch nie 偶yje, jeden ranny. 550 01:18:35,299 --> 01:18:38,427 Tylko Korin wyszed艂 z tego bez szwanku. 551 01:18:38,677 --> 01:18:42,764 艢wiadkowie twierdz膮, 偶e Korin pr贸bowa艂 ratowa膰 Aleksieja. 552 01:18:43,182 --> 01:18:46,727 Sami widzieli艣my, jak strzela艂 do terroryst贸w. 553 01:18:47,186 --> 01:18:52,774 Wszystko dok艂adnie zaplanowali. Za dok艂adnie. Znali tras臋 przelotu 554 01:18:53,066 --> 01:18:58,572 i wiedzieli, 偶e b臋dzie tankowa膰 w powietrzu. Doskona艂e zgranie. 555 01:19:15,797 --> 01:19:17,466 Zgubi艂em go. 556 01:19:21,345 --> 01:19:25,182 Szkoda, 偶e twoi prze艂o偶eni dowiedzieli si臋 o przej臋ciu bazy. 557 01:19:25,807 --> 01:19:29,770 Nie moja sprawa. Zrobi艂em swoje i chc臋 si臋 wycofa膰. 558 01:19:30,812 --> 01:19:36,735 Niemo偶liwe. Tym razem mo偶na zarobi膰 du偶o wi臋cej. 559 01:19:39,363 --> 01:19:42,241 Ryzyko praktycznie 偶adne. 560 01:19:43,242 --> 01:19:47,037 Do艣膰 ju偶 ryzykowa艂em. Teraz nie dadz膮 mi spokoju. 561 01:19:47,329 --> 01:19:50,249 Podj膮艂em decyzj臋. Ko艅cz臋 z lataniem. 562 01:19:53,961 --> 01:19:59,716 Nie mo偶esz zosta膰 w Rosji. Pr臋dzej czy p贸偶niej i tak ci臋 przydybi膮. 563 01:20:00,968 --> 01:20:05,764 Ale je艣li si臋 zgodzisz jeszcze raz dla nas polecie膰, 564 01:20:07,558 --> 01:20:12,646 zapewnimy tobie i rodzinie bezpieczne miejsce. 565 01:20:16,650 --> 01:20:18,360 Wybierz kraj. 566 01:20:21,238 --> 01:20:26,243 Podw贸jna stawka. Dokonajcie przelewu do jutra rana. 567 01:20:28,871 --> 01:20:31,123 Kasa, albo wysiadka. 568 01:21:14,541 --> 01:21:16,126 Zostaw mnie. 569 01:21:22,674 --> 01:21:24,510 Catherine nie 偶yje. 570 01:21:25,469 --> 01:21:29,348 Igor nie 偶yje, Pawe艂 r贸wnie偶. 571 01:21:31,683 --> 01:21:38,315 To wszystko nasza wina. Ta puszka ze skrzyd艂ami nie jest tego warta. 572 01:21:38,649 --> 01:21:44,780 Jak 艣miesz tak m贸wi膰?! Ta "puszka ze skrzyd艂ami" powsta艂a z krwi i potu... 573 01:21:45,113 --> 01:21:49,201 Nieprzespane noce, odej艣cie matki. Stara 艣piewka. 574 01:21:50,410 --> 01:21:56,416 Co z tego, skoro i tak nie b臋d臋 ju偶 lata艂. Po co艣 tu przyszed艂? 575 01:22:00,546 --> 01:22:05,467 Dzi艣 dosta艂em ostateczn膮 zgod臋 na zaprezentowanie maszyny 576 01:22:05,717 --> 01:22:10,514 na pokazach. Sam prezydent podpisa艂. 577 01:22:11,014 --> 01:22:14,768 A kto nim poleci? On? 578 01:22:16,937 --> 01:22:20,607 Nie. Ty i Borys Korin. 579 01:22:25,195 --> 01:22:31,493 Kpisz? Nie dopuszcz膮 mnie. Mam postawione zarzuty. 580 01:22:32,578 --> 01:22:34,037 Wraz z Kalenowem 581 01:22:34,288 --> 01:22:39,251 rozmawiali艣my z lud偶mi prezydenta. Teraz jeste艣 pod nasz膮 opiek膮. 582 01:22:43,088 --> 01:22:48,010 Dzi臋kuj臋... Spr贸buj臋 da膰 z siebie wszystko. 583 01:22:48,510 --> 01:22:50,971 Nie pr贸buj. Daj! 584 01:23:09,448 --> 01:23:14,411 G艂odne kawa艂ki. Jedynym motywem Murdocka jest kasa. 585 01:23:15,245 --> 01:23:19,208 Doko艅cz臋 twoj膮 my艣l. Je艣li Szabloz臋bny wpadnie w r臋ce 586 01:23:19,499 --> 01:23:25,130 terroryst贸w, kt贸rzy wiedz膮, jak go wykorzysta膰, to kto stanie si臋 celem? 587 01:23:25,547 --> 01:23:29,218 Ka偶dy. Ka偶dy nar贸d. Nawet tw贸j w艂asny. 588 01:23:30,385 --> 01:23:34,973 Ma jasny motyw. Zostawi艂e艣 go w chi艅skim wi臋zieniu. 589 01:23:35,390 --> 01:23:39,186 Wyobra偶asz sobie, co z nim tam zrobili? Teraz pragnie zemsty. 590 01:23:39,394 --> 01:23:42,773 A je艣li jego klient pochodzi z p贸艂nocnego Kaukazu 591 01:23:42,981 --> 01:23:46,860 i walczy o sw膮 niepodleg艂o艣膰 od Rosji? 592 01:23:47,194 --> 01:23:53,242 Zam贸wienie mog艂o przyj艣膰 zewsz膮d. Czasem mamy wsp贸lnych wrog贸w. 593 01:23:53,575 --> 01:23:57,120 Czasem, ale na pewno nie w tym przypadku. 594 01:23:58,497 --> 01:24:00,999 C贸偶 za przenikliwo艣膰. 595 01:24:02,042 --> 01:24:05,337 Na wojskowe nowinki zawsze jest kupiec. 596 01:24:05,671 --> 01:24:10,801 - Po艂膮czmy si艂y i za艂atwmy Murdocka. - Dopiero co dali艣cie mu popali膰 597 01:24:11,134 --> 01:24:12,719 w Kirgizji. 598 01:24:13,136 --> 01:24:18,684 Moskiewskie targi lotnicze to 艣wietne miejsce na rewan偶. W ko艅cu tam 599 01:24:19,017 --> 01:24:22,938 - sprzedajecie ten sprz臋t. - Zapewnimy pe艂n膮 ochron臋. 600 01:24:23,188 --> 01:24:25,566 Lepiej za艂atwcie parasole. 601 01:24:30,195 --> 01:24:32,281 Daj mi 10 dolc贸w. 602 01:24:41,790 --> 01:24:45,294 Nie zapomnij odprowadzi膰 podatku. 603 01:25:43,852 --> 01:25:45,521 Mi艂o ci臋 widzie膰. 604 01:25:46,438 --> 01:25:48,649 Ciesz臋 si臋, 偶e b臋dziemy razem lata膰. 605 01:25:48,899 --> 01:25:53,904 Nie mamy wyboru. Zostali艣my tylko my. 606 01:25:55,697 --> 01:25:59,243 Przesta艅 si臋 zamartwia膰. Nie twoja wina. 607 01:25:59,952 --> 01:26:05,999 Ale ja musz臋 z tym 偶y膰, a to nie艂atwe. 608 01:26:06,667 --> 01:26:09,503 Wypijmy herbat臋 ku pami臋ci Paw艂a. 609 01:26:09,878 --> 01:26:13,006 To rumianek, na spokojno艣膰. 610 01:26:24,977 --> 01:26:26,395 Jakie艣 wie艣ci? 611 01:26:26,645 --> 01:26:31,191 Wci膮偶 sp艂ywa co艣 nowego. Jest szansa odwo艂ania pokazu? 612 01:26:31,441 --> 01:26:33,569 Obawiam si臋, 偶e za p贸偶no. 613 01:26:33,819 --> 01:26:37,823 Prezydent wie o sukcesie naszego kontrnatarcia. 614 01:26:59,344 --> 01:27:01,889 - W porz膮dku? - Tak. 615 01:27:23,202 --> 01:27:26,914 Mamy k艂opot. Jest tu nasz przyjaciel z tajgi. 616 01:27:31,627 --> 01:27:33,670 Potwierdzam. Sprawd偶 go. 617 01:27:39,968 --> 01:27:43,222 Przepraszam. Zapatrzy艂em si臋 na samolot. 618 01:27:43,472 --> 01:27:46,725 - Nie ma za co. - Jeszcze raz przepraszam. 619 01:27:53,023 --> 01:27:56,902 To on, tylko si臋 umy艂 i wypachni艂, jak pedzio. 620 01:28:01,198 --> 01:28:03,909 Chyba go wystraszy艂e艣. Ucieka. 621 01:28:07,538 --> 01:28:11,416 - Powiadom 呕wirskiego. Id臋 za nim. - A teraz po raz pierwszy 622 01:28:11,667 --> 01:28:15,838 przed pa艅stwem najnowszy rosyjski my艣liwiec systemu stealth... 623 01:28:16,296 --> 01:28:22,594 Gotowo艣膰 startowa. Wiatr 240, pr臋dko艣膰 5. Mo偶emy zaczyna膰. 624 01:28:24,263 --> 01:28:29,518 Podczas projektowania i test贸w nazwano go Szabloz臋bnym. 625 01:28:30,477 --> 01:28:33,730 Czas, by ruszy艂 w przestworza. 626 01:28:34,147 --> 01:28:38,610 Pierwszy pilot, Aleksiej Kedrow ma wylatanych 2.500 godzin, 627 01:28:38,902 --> 01:28:41,446 "drugi pilot, Borys Korin - 628 01:28:41,697 --> 01:28:45,367 3.000 godzin. Przed pa艅stwem dw贸ch 629 01:28:45,701 --> 01:28:48,370 najlepszych rosyjskich pilot贸w. 630 01:29:11,018 --> 01:29:14,521 Stracili艣my 艂膮czno艣膰. Piloci nie odpowiadaj膮. 631 01:29:17,900 --> 01:29:20,319 Sprawd偶 odczyty kardiomonitor贸w. 632 01:29:20,777 --> 01:29:25,699 Bardzo dziwne. Drugi pilot ma krytycznie wysokie t臋tno, pierwszy 633 01:29:25,949 --> 01:29:29,494 zdecydowanie za niskie. Reszta w normie. Obaj 偶yj膮. 634 01:29:29,703 --> 01:29:32,372 Trzeba przej膮膰 kontrol臋 635 01:29:32,623 --> 01:29:36,835 - i wyl膮dowa膰 zdalnie. - Pr贸bowali艣my. System zablokowany. 636 01:29:38,378 --> 01:29:42,591 Parametry telemetryczne znik艂y. Sterowniki A i B zablokowane. 637 01:29:42,841 --> 01:29:47,638 Powiadommy obron臋 wewn臋trzn膮. Niech namierz膮 go przez satelit臋. 638 01:29:47,888 --> 01:29:51,767 Zaczekajmy. Jeszcze zrobi膮 co艣 g艂upiego. 639 01:29:52,100 --> 01:29:58,357 Pami臋tajcie, 偶e tam leci m贸j syn. Najpierw system awaryjny. 640 01:29:59,233 --> 01:30:01,026 Spr贸bujmy go namierzy膰. 641 01:30:02,444 --> 01:30:04,071 Trzeba dzia艂a膰. 642 01:30:22,381 --> 01:30:26,969 - Czemu ten samolot nie wraca? - Zapewne to cz臋艣膰 manewru. 643 01:30:28,637 --> 01:30:33,475 Powiadomi臋 Waszyngton, 偶e wreszcie doszli艣my do porozumienia. 644 01:31:00,043 --> 01:31:01,670 Udanego lotu! 645 01:31:15,851 --> 01:31:17,519 Co jest grane? 646 01:31:18,020 --> 01:31:21,648 Jestem pewien, 偶e to robota terroryst贸w. 647 01:31:23,025 --> 01:31:28,447 Niemo偶liwe. Po pierwsze, jednym z pilot贸w jest m贸j syn, a po drugie 648 01:31:28,780 --> 01:31:30,866 - samolot nie by艂 uzbrojony. - Maszyna 649 01:31:31,074 --> 01:31:34,912 z pewno艣ci膮 wyl膮dowa艂a i zabra艂a uzbrojenie. 650 01:31:35,370 --> 01:31:37,456 Je艣li to si臋 potwierdzi, zostanie 651 01:31:37,664 --> 01:31:40,792 zestrzelony przez nas lub Amerykan贸w. 652 01:31:50,260 --> 01:31:52,721 Samolot porwali terrory艣ci. 653 01:31:53,013 --> 01:31:56,016 A jego celem jest prezydencki Air Force One! 654 01:31:56,266 --> 01:31:57,392 To niepotwierdzone. 655 01:31:57,559 --> 01:32:02,606 Rosyjski samolot z rosyjskimi pilotami atakuje prezydencki samolot USA. 656 01:32:02,814 --> 01:32:04,441 Co tu potwierdza膰? 657 01:32:04,608 --> 01:32:07,027 - Pom贸wi臋 z prze艂o偶onymi. - Zestrzelcie go, 658 01:32:07,194 --> 01:32:09,947 albo my to zrobimy. Nie macie wyj艣cia! 659 01:32:27,631 --> 01:32:29,633 Czy jest go艣膰 z 408? 660 01:32:29,883 --> 01:32:32,803 - U siebie. - Nie 艣pieszy艂e艣 si臋. 661 01:32:37,891 --> 01:32:42,604 Kod czerwony. 艢ledz膮 mnie. Nie zbli偶aj si臋 do hotelu. Czekam na lotnisku. 662 01:32:48,193 --> 01:32:49,570 Kto tam? 663 01:32:49,820 --> 01:32:51,864 - Pokojowa. - P贸偶niej. 664 01:32:52,072 --> 01:32:54,908 Przysz艂am zmieni膰 po艣ciel. To moja praca. 665 01:33:09,464 --> 01:33:11,383 R臋ce na kark! 666 01:33:49,713 --> 01:33:52,216 Wszystko gra, braciszku. 667 01:33:55,385 --> 01:33:58,680 Co si臋 dzieje? Jeste艣my uzbrojeni?! 668 01:34:05,604 --> 01:34:07,940 Ty zawszony sukinsynu! 669 01:34:16,865 --> 01:34:21,328 Borys zdradzi艂! Samolot jest uzbrojony w rakiety powietrze-powietrze. 670 01:34:21,578 --> 01:34:24,998 Przyj膮艂em. Szabloz臋bny, melduj o sytuacji. 671 01:34:30,337 --> 01:34:32,673 Alfa-1 gotowy do akcji. 672 01:34:37,386 --> 01:34:40,973 Na ekranie mam dwa niezidentyfikowane cele. 673 01:34:42,140 --> 01:34:45,018 Odleg艂o艣膰 60 kilometr贸w. 674 01:34:45,978 --> 01:34:49,022 To nie tak! Porwali mi rodzin臋! 675 01:34:49,898 --> 01:34:53,277 Zdradzi艂e艣 kumpli! Co jeszcze musisz zrobi膰?! 676 01:34:53,527 --> 01:34:55,195 Pu艣膰 dr膮偶ek! 677 01:34:56,905 --> 01:34:58,365 Zamknij si臋! 678 01:35:02,327 --> 01:35:04,705 Alfa-1, cel w zasi臋gu. 679 01:35:05,372 --> 01:35:09,001 Brawo-1, zrozumia艂em. Przechwyci膰 i zniszczy膰. 680 01:35:11,962 --> 01:35:14,173 Alarm rakietowy. 681 01:35:14,715 --> 01:35:19,094 - Oddaj stery, wyprowadz臋 nas. - Milcz! Ja si臋 tym zajm臋. 682 01:35:20,220 --> 01:35:21,597 Chryste! 683 01:35:29,855 --> 01:35:34,443 My艣liwce z ochrony Air Force One zaatakowa艂y nasz samolot. 684 01:35:34,943 --> 01:35:38,947 Powstrzymajcie ich! Pu艂kowniku, nic si臋 nie da zrobi膰?! 685 01:35:40,032 --> 01:35:41,617 Raczej nie. 686 01:35:46,163 --> 01:35:48,832 Czas pos艂a膰 im drugie cygaro! 687 01:35:49,666 --> 01:35:51,835 Szabloz臋bny, zg艂o艣 si臋! 688 01:35:52,085 --> 01:35:56,215 - Odblokuj stery! Wyprowadz臋 nas. - Nie b臋dziesz do nich strzela艂! 689 01:35:56,423 --> 01:35:58,342 - Wal膮 do nas! - Nie ufam ci! 690 01:35:58,926 --> 01:36:01,720 - Jestem lepszym pilotem. - Sko艅czy艂e艣 s艂u偶b臋. 691 01:36:01,929 --> 01:36:07,142 - Oddaj stery. Uciekn臋 im. - Wyda艂e艣 na nas wyrok 艣mierci! 692 01:36:14,191 --> 01:36:17,236 Mam dla was co艣 ekstra. 693 01:36:26,370 --> 01:36:29,540 Niez艂a kobra! Rusek umie lata膰. 694 01:36:30,374 --> 01:36:34,211 Czajkin nie 偶yje! Tym razem nikt nie uratuje ci dupy! 695 01:36:35,879 --> 01:36:39,591 Kup dwie - trzecia gratis. Za stare czasy! 696 01:36:39,967 --> 01:36:45,848 Wybacz, zasiedzia艂em si臋. Mi艂ego umierania! Uca艂uj Catherine w piekle! 697 01:37:01,655 --> 01:37:03,699 Nale偶a艂o ci si臋, gnido! 698 01:37:09,705 --> 01:37:12,332 Cel spada. Wysoko艣膰 550. 699 01:37:14,251 --> 01:37:18,088 Brawo-1, Alfa-1. Wstrzyma膰 ogie艅. 700 01:37:18,422 --> 01:37:23,302 Su przesta艂 by膰 nieprzyjacielem. Powtarzam, wstrzyma膰 ogie艅. 701 01:37:27,097 --> 01:37:33,061 Nic z tego! Nie strac臋 maszyny! Jeszcze kawa艂ek, skarbie! 702 01:37:54,208 --> 01:37:55,834 Uda艂o si臋. 703 01:37:58,754 --> 01:38:00,380 Tu Szabloz臋bny. 704 01:38:01,632 --> 01:38:03,592 Wracam do bazy. 705 01:38:09,515 --> 01:38:11,767 Jak si臋 czujesz, synu? 706 01:38:12,392 --> 01:38:16,396 Troch臋 ch艂odno, ale w porz膮dku. 707 01:38:36,083 --> 01:38:38,710 Id偶 do niego. Sprawd偶, czy jest. 708 01:38:41,338 --> 01:38:44,508 - Masz 5 minut. - Wr贸c臋 szybciej. 709 01:38:51,557 --> 01:38:54,017 Czy jest go艣膰 z 408? 710 01:38:58,981 --> 01:39:00,691 Masz go艣cia. Sprz膮tnij. 711 01:39:01,400 --> 01:39:04,570 - Kto? - K艂opoty na szpilkach. 712 01:39:38,020 --> 01:39:39,688 Nie wesz艂a. 713 01:39:40,105 --> 01:39:42,149 Tu te偶 jej nie ma. 714 01:39:45,986 --> 01:39:48,322 - Jazda! - Oddzwoni臋. 715 01:40:44,962 --> 01:40:48,674 W takich chwilach ludzie zwykle dzi臋kuj膮 Bogu. 716 01:40:50,968 --> 01:40:56,390 My mawiamy: "Ufaj Bogu, ale pami臋taj o w艂asnej sile i mo偶liwo艣ciach". 717 01:40:58,725 --> 01:41:01,603 Oby艣 nie zapomnia艂 o naszej umowie. 718 01:41:03,772 --> 01:41:06,567 C贸偶... Na pami膮tk臋. 719 01:42:04,291 --> 01:42:07,002 Kt贸r臋dy do wyj艣cia 354? 720 01:42:08,295 --> 01:42:09,588 Dzi臋ki. 721 01:42:14,218 --> 01:42:17,221 Pan wybaczy... Dokumenty prosz臋. 722 01:42:18,764 --> 01:42:20,682 - S艂ucham? - Paszport 723 01:42:20,933 --> 01:42:23,560 - i bilet. - Oczywi艣cie. 724 01:42:25,229 --> 01:42:26,939 Prosz臋 uprzejmie. 725 01:42:29,858 --> 01:42:31,485 Przepraszam. 726 01:42:33,153 --> 01:42:34,988 Momencik. 727 01:42:38,116 --> 01:42:39,910 Co ty gadasz? 728 01:42:41,328 --> 01:42:44,873 Nie masz wyboru. Decyzja nie nale偶y do ciebie. 729 01:43:05,227 --> 01:43:06,728 Kurwa! 730 01:43:26,498 --> 01:43:31,753 Baczno艣膰! Po偶egnalne przem贸wienie wyg艂osi 731 01:43:32,087 --> 01:43:37,676 przedstawiciel zespo艂u pilot贸w oblatywaczy firmy Sukkoi... 732 01:43:43,015 --> 01:43:44,600 Koledzy! 733 01:43:45,475 --> 01:43:51,732 Mam zaszczyt zaprezentowa膰 wam nasz najnowszy my艣liwiec - Su-XX. 734 01:43:57,070 --> 01:44:02,117 Nigdy nie zapomn臋 chwili, gdy pierwszy raz ujrza艂em ten samolot. 735 01:44:05,120 --> 01:44:10,042 Nie zapomn臋 o dzielnych kolegach, kt贸rzy zgin臋li w imi臋 wolno艣ci. 736 01:44:11,001 --> 01:44:17,132 I nie zapomn臋 te偶 o Catherine, jak j膮 wtedy ujrza艂em w tym lesie. 737 01:44:20,344 --> 01:44:24,723 Co noc we 艣nie przelatuj臋 nad jej namiotem. 738 01:44:44,076 --> 01:44:47,955 Wyst膮pili 739 01:45:01,343 --> 01:45:06,557 Tekst polski: Marcin Le艣niewski 740 01:45:07,599 --> 01:45:12,813 Odwied藕 www.NAPiSY.info 58790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.