Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,080 --> 00:04:38,600
In loneliness...
2
00:04:39,920 --> 00:04:46,580
I can plaint * [lament, audible expression of sorrow]
3
00:04:46,640 --> 00:04:51,400
* some may define this as a prayer or request being made to God [1]
4
00:05:02,400 --> 00:05:09,440
A desolate [dead] place I can bring back to life [rejuvenate]
5
00:05:10,240 --> 00:05:18,160
When you want [desire] I can not meet you, however [!] ...
6
00:05:18,160 --> 00:05:24,000
.. when you want I can think of you [remember you]
7
00:05:46,240 --> 00:05:52,960
What is the purpose in adorning your [already] beautiful face [countenance]
8
00:05:54,220 --> 00:06:02,460
there can be greatness [something special] in simplicity [2]
9
00:06:10,460 --> 00:06:13,260
You , who comes and goes ...
10
00:06:13,260 --> 00:06:16,820
to the mosque [place of worship] to offer your prayers
11
00:06:17,120 --> 00:06:23,760
are you even aware [comprehending] of how many peoples prayers are disrupted [in your being there] [3]
12
00:06:39,240 --> 00:06:48,900
I have seen you in innocent springs
13
00:07:05,480 --> 00:07:15,000
I have seen you in luminous stars [4]
14
00:07:47,720 --> 00:07:50,860
My beloved,
15
00:07:51,520 --> 00:07:58,420
I swear on your veiled presence [beauty ?] [5]
16
00:07:58,640 --> 00:08:05,920
I have seen you through a stream [shower] of tears
17
00:08:29,380 --> 00:08:31,940
after today...
18
00:08:34,360 --> 00:08:38,840
after today ...
19
00:08:40,580 --> 00:08:44,040
after today [!]
20
00:08:44,080 --> 00:08:49,080
this will not happen again
21
00:08:58,640 --> 00:09:01,000
this meeting
22
00:09:01,800 --> 00:09:05,680
[this meeting]
will not happen again
23
00:09:06,160 --> 00:09:11,600
Storms such as these will come again
24
00:09:12,320 --> 00:09:18,160
rain [fall] such as this, will not come again
25
00:09:33,000 --> 00:09:47,240
at night, they too, felt [sensed] that this night would will not come again
26
00:10:03,680 --> 00:10:18,080
They, who gazed once, and then looked back
27
00:10:18,880 --> 00:10:24,280
this alms giving [charity] will not happen again [6]
28
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
I remember the moonlit night
29
00:10:45,360 --> 00:10:48,680
I remember that [specific] meeting
30
00:10:49,160 --> 00:10:53,040
Looking at their thick [luscious] hair [long beautiful locks]
31
00:10:53,040 --> 00:10:57,440
I remember that enchanting rain [fall]
32
00:10:57,600 --> 00:11:00,080
My eyes have awoken [risen]
33
00:11:00,400 --> 00:11:02,120
My eyes have awoken [risen]
34
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
My eyes have awoken [risen]
35
00:11:06,080 --> 00:11:07,560
My eyes have awoken [risen]
36
00:11:08,480 --> 00:11:10,200
My eyes have awoken [risen]
37
00:11:11,040 --> 00:11:12,840
My eyes have awoken [risen]
38
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
My eyes have awoken [risen]
39
00:11:16,520 --> 00:11:18,040
My eyes have awoken [risen]
40
00:11:18,880 --> 00:11:20,060
My eyes have awoken [risen] [!]
41
00:11:20,480 --> 00:11:24,040
love [passion] has yawned
42
00:11:24,120 --> 00:11:28,860
My eyes have awoken [risen] love [passion] has yawned [6]
43
00:11:29,240 --> 00:11:34,520
Dealings of the heart were complete on that moonlit night
44
00:12:14,640 --> 00:12:23,640
their gaze has done such magic
[their gaze has enchanted me so]
[enthralled/charmed]
45
00:12:23,680 --> 00:12:28,480
we were looted [heart was taken] in the first meeting
46
00:13:04,360 --> 00:13:06,360
their gaze
47
00:13:25,520 --> 00:13:27,160
their gaze
48
00:13:27,160 --> 00:13:29,600
has enchanted us so [in such a way]
49
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
their gaze
50
00:13:33,240 --> 00:13:33,720
:)
51
00:13:33,720 --> 00:13:34,220
;)
52
00:14:08,520 --> 00:14:12,200
Placed alcohol on a seekh and a kebab in glass
[gone mad, lost awareness]
53
00:14:12,440 --> 00:14:15,560
This is the magic [enchantment] her gaze has done to me
54
00:14:37,360 --> 00:14:39,360
we have forgotten our conscience [become unaware]
55
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
we have forgotten our conscience
56
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
we have also forgotten our faith
57
00:14:45,440 --> 00:14:49,560
we have forgotten our conscience, we have also forgotten our faith
58
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
My heart is not set on that gathering
59
00:14:51,720 --> 00:14:54,040
I am unaware of what I have forgotten
60
00:14:57,560 --> 00:15:02,120
The thing I was going to say to them [!] I have forgotten to say
61
00:15:06,160 --> 00:15:08,000
I remember [?] of those unrelated to me
62
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
we have forgotten our own [?]
63
00:15:10,080 --> 00:15:13,160
magic [enchantment] such as this, her gaze has done to me
64
00:15:58,480 --> 00:16:03,840
What kind of gaze [sight] is this [my friends]?
I have been affected...
65
00:16:06,480 --> 00:16:09,440
What kind of gaze [sight] is this [my friends]?
I have been affected...
66
00:16:09,560 --> 00:16:11,000
sometimes it becomes electricity [the feeling, the affect]
67
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
and other times a shamshir [sword]
68
00:16:12,600 --> 00:16:15,400
sometimes it [the feeling, the affect] becomes electricity, and other times a shamshir [sword]
69
00:16:15,800 --> 00:16:21,720
My gaze has met her gaze in such a way
70
00:16:21,840 --> 00:16:27,840
I have had to leave all bonds I have built over time
71
00:16:29,240 --> 00:16:35,280
In the gathering my gaze was constantly drawn to them
72
00:16:35,280 --> 00:16:38,440
I tried to prevent it countlessly [lakh, 100,000] yet my gaze moved to them
73
00:16:41,400 --> 00:16:47,080
In their gaze, without doubt, there was magic
5631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.