All language subtitles for (scene-rls.net) Cannibals In The Streets (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,092 --> 00:04:20,653 Come here, boy! 2 00:04:20,677 --> 00:04:22,280 Good puppy, come here. 3 00:04:22,304 --> 00:04:25,265 Let's have a look at you, good doggie. 4 00:04:26,600 --> 00:04:28,286 Get away from it, asshole. 5 00:04:28,310 --> 00:04:31,229 Whaddya got there? 6 00:04:31,271 --> 00:04:32,707 Let's have a look. 7 00:04:32,731 --> 00:04:34,024 Get away.' 8 00:05:05,013 --> 00:05:06,783 The ones over there. 9 00:05:06,807 --> 00:05:08,117 Follow me. 10 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 Let's clean the rest of these caves. 11 00:06:49,367 --> 00:06:50,744 Move in! 12 00:07:18,313 --> 00:07:19,540 Captain'. 13 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Over here! 14 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Help me get it open. 15 00:07:26,446 --> 00:07:28,549 Charlie, is that you? 16 00:07:28,573 --> 00:07:30,885 Tommy'. 17 00:07:30,909 --> 00:07:32,595 - You know 'em, sir? - Yeah, from my hometown. 18 00:07:32,619 --> 00:07:34,764 Help me get 'em out. 19 00:07:34,788 --> 00:07:36,390 Hey. 20 00:07:36,414 --> 00:07:38,541 Boy, am I glad to see you guys alive! 21 00:08:06,194 --> 00:08:08,923 Norman, it's okay, it's okay, honey. 22 00:08:08,947 --> 00:08:11,592 You're with me now, everything's all right. 23 00:08:11,616 --> 00:08:14,178 He was biting me again. 24 00:08:14,202 --> 00:08:17,890 It was a nightmare, that's all. 25 00:08:17,914 --> 00:08:20,101 I could see the bones in my arm. 26 00:08:20,125 --> 00:08:21,727 He was... 27 00:08:21,751 --> 00:08:23,938 It's all right, Norman, it's all over. 28 00:08:23,962 --> 00:08:27,358 Understand? It was only a nightmare. 29 00:08:27,382 --> 00:08:29,276 Oh, Norman... 30 00:08:29,300 --> 00:08:31,445 Norman, I'll get your pill. 31 00:08:31,469 --> 00:08:33,155 Nah, forget it, I'll get it myself. 32 00:08:33,179 --> 00:08:36,784 I don't need a nurse. 33 00:08:36,808 --> 00:08:39,227 I know that, honey, I just... 34 00:09:36,993 --> 00:09:38,536 Norman? 35 00:10:22,038 --> 00:10:23,808 Phil'. 36 00:10:23,832 --> 00:10:25,726 Hi, Jane, how's it going? 37 00:10:25,750 --> 00:10:27,269 I have to talk to you, Phil. 38 00:10:27,293 --> 00:10:28,896 It's about Norman. 39 00:10:28,920 --> 00:10:32,066 Nothing serious, I hope. 40 00:10:32,090 --> 00:10:33,442 I don't know. 41 00:10:33,466 --> 00:10:34,902 He hasn't had one of his nightmares 42 00:10:34,926 --> 00:10:36,821 for a long time, and then, last night, 43 00:10:36,845 --> 00:10:38,030 I don't know how to explain it, 44 00:10:38,054 --> 00:10:40,407 it was different, it really shook me up. 45 00:10:40,431 --> 00:10:43,119 - I... - Oh, I see. 46 00:10:43,143 --> 00:10:44,537 Why don't you give me a lift? 47 00:10:44,561 --> 00:10:46,038 We can talk about it. 48 00:10:46,062 --> 00:10:47,897 Sure. Hop in. 49 00:11:04,998 --> 00:11:08,185 I always said you should have married me instead. 50 00:11:08,209 --> 00:11:10,187 Anyway, speaking professionally, 51 00:11:10,211 --> 00:11:12,481 I don't think you have much to worry about. 52 00:11:12,505 --> 00:11:14,108 It'll work itself out, Jane, 53 00:11:14,132 --> 00:11:17,236 for better, for worse. 54 00:11:17,260 --> 00:11:20,388 It's nothing to joke about, believe me. 55 00:11:41,618 --> 00:11:43,012 Hey, hi. 56 00:11:43,036 --> 00:11:44,245 Wow! 57 00:11:46,164 --> 00:11:47,349 You like that? 58 00:11:47,373 --> 00:11:48,767 I never saw a plane like this. 59 00:11:48,791 --> 00:11:50,853 - Oh no? - Never. 60 00:11:50,877 --> 00:11:53,063 You think you'd know how to run it if I showed you? 61 00:11:53,087 --> 00:11:54,565 Sure! Can I, please? 62 00:11:54,589 --> 00:11:57,610 Well... well, watch my fingers here now, look. 63 00:11:57,634 --> 00:11:58,944 - Okay. - Gas goes here, 64 00:11:58,968 --> 00:12:00,779 this is the gas, 65 00:12:00,803 --> 00:12:02,198 and this is the direction. 66 00:12:02,222 --> 00:12:03,574 Here, come on, try it. 67 00:12:03,598 --> 00:12:06,017 Whoa, slowly, slowly, slowly, slowly. 68 00:12:35,380 --> 00:12:37,858 Okay, Bukowski. 69 00:12:37,882 --> 00:12:39,443 Keep your nose clean. 70 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Thanks. Catch you later. 71 00:12:57,110 --> 00:12:58,796 As a matter of fact, 72 00:12:58,820 --> 00:13:01,739 Bukowski and Thompson have almost completely recovered. 73 00:13:01,781 --> 00:13:04,218 We'll be discharging them within a few months. 74 00:13:04,242 --> 00:13:07,513 And they were a lot worse off than your husband. 75 00:13:07,537 --> 00:13:09,974 Why don't we talk about you for a change? 76 00:13:09,998 --> 00:13:12,935 How are things in the exciting world of television? 77 00:13:12,959 --> 00:13:15,896 If you really wanna know, they're just as shitty as usual. 78 00:13:15,920 --> 00:13:18,399 How are things with you? 79 00:13:18,423 --> 00:13:20,943 I'm still searching for a soulmate. 80 00:13:20,967 --> 00:13:23,237 Dr. Mendez! 81 00:13:23,261 --> 00:13:26,073 - Dr. Mendez. - Coming. 82 00:13:26,097 --> 00:13:28,599 - Bye. - Bye, and thanks. 83 00:13:31,227 --> 00:13:33,247 - You're wanted upstairs. - Thank you. 84 00:13:33,271 --> 00:13:35,457 - Morning, Dr. Mendez. - Hi, Marvin. 85 00:13:35,481 --> 00:13:37,084 There's an emergency in Ward C. 86 00:13:37,108 --> 00:13:38,627 And in a minute... in a minute, 87 00:13:38,651 --> 00:13:40,045 I'll let you handle... 88 00:13:40,069 --> 00:13:42,697 - Bobby! - The speed as well. 89 00:13:46,534 --> 00:13:48,012 Keep your eye on the plane. 90 00:13:48,036 --> 00:13:49,430 Thatta boy. 91 00:13:49,454 --> 00:13:51,640 Let my fingers guide you so you just get an idea 92 00:13:51,664 --> 00:13:53,100 of how it works, okay? 93 00:13:53,124 --> 00:13:55,793 Ooh... not so fast, not so fast, let me do it, that's good. 94 00:13:55,835 --> 00:13:57,313 Hi! 95 00:13:57,337 --> 00:13:58,856 Hello. 96 00:13:58,880 --> 00:14:00,232 Keep it... that's good'. 97 00:14:00,256 --> 00:14:02,943 Hey, terrific! 98 00:14:02,967 --> 00:14:04,486 Is Mrs. Hopper home? 99 00:14:04,510 --> 00:14:06,655 Why, can I help you with something? 100 00:14:06,679 --> 00:14:09,450 I wanted to borrow her hair dryer. 101 00:14:09,474 --> 00:14:10,909 Hair dryer? 102 00:14:10,933 --> 00:14:13,454 Well, just a second, I can get it for you. 103 00:14:13,478 --> 00:14:14,788 Good, you're doing real well. 104 00:14:14,812 --> 00:14:17,458 Hey, pretty good! 105 00:14:17,482 --> 00:14:19,460 You think if I left you alone with this, 106 00:14:19,484 --> 00:14:20,919 I'd have a plane when I came back? 107 00:14:20,943 --> 00:14:22,671 Can you? 108 00:14:22,695 --> 00:14:23,922 I'll trust you. 109 00:14:23,946 --> 00:14:25,507 Okay, thanks. 110 00:14:25,531 --> 00:14:27,658 All right, take care. 111 00:14:53,309 --> 00:14:55,037 Let's see if the little bugger still works, 112 00:14:55,061 --> 00:14:57,581 it's been laying around for quite a while. 113 00:14:57,605 --> 00:14:59,917 You've had such an interesting life. 114 00:14:59,941 --> 00:15:01,067 Oh, yeah. 115 00:15:02,652 --> 00:15:03,945 Yeah, fine, it's perfect. 116 00:15:06,072 --> 00:15:07,508 What's the matter? 117 00:15:07,532 --> 00:15:09,551 What's wrong? 118 00:15:09,575 --> 00:15:11,261 What happened? 119 00:15:11,285 --> 00:15:14,848 I pulled a muscle during basketball practice yesterday. 120 00:15:14,872 --> 00:15:17,559 It hurts that much? 121 00:15:17,583 --> 00:15:19,603 It's just probably a little cramp, 122 00:15:19,627 --> 00:15:21,671 it'll probably go away in a little while. 123 00:15:36,394 --> 00:15:38,789 I think that's something your aunt could help you with, 124 00:15:38,813 --> 00:15:40,565 um, better than me. 125 00:15:46,154 --> 00:15:47,214 Hello? 126 00:15:47,238 --> 00:15:48,465 Hopper? 127 00:15:48,489 --> 00:15:50,008 This is Bukowski. 128 00:15:50,032 --> 00:15:52,010 Charlie. 129 00:15:52,034 --> 00:15:53,887 I mean, this is weird, man. 130 00:15:53,911 --> 00:15:55,431 Don't tell me you've forgotten 131 00:15:55,455 --> 00:15:57,766 your old drinking buddy Charlie Bukowski. 132 00:15:57,790 --> 00:16:00,185 I mean, it is weird... 133 00:16:00,209 --> 00:16:02,980 'cause I been thinking about you all morning. 134 00:16:03,004 --> 00:16:04,314 You gotta be kidding. 135 00:16:04,338 --> 00:16:05,858 Honestly, all morning, I've been... 136 00:16:05,882 --> 00:16:08,777 Hey.' What's that racket? 137 00:16:08,801 --> 00:16:10,404 It's nothing, it's nothing. 138 00:16:10,428 --> 00:16:11,488 Will you... 139 00:16:11,512 --> 00:16:12,739 How are ya? 140 00:16:12,763 --> 00:16:13,782 And where are ya? 141 00:16:13,806 --> 00:16:15,159 Downtown. 142 00:16:15,183 --> 00:16:16,285 I got my first leave 143 00:16:16,309 --> 00:16:18,036 out of the booby hatch. 144 00:16:18,060 --> 00:16:19,562 Thought I'd give you a buzz. 145 00:16:20,730 --> 00:16:22,332 Hey.' 146 00:16:22,356 --> 00:16:23,667 What's going on, that noise... 147 00:16:23,691 --> 00:16:25,335 No, no, it's nothing, it's nothing. 148 00:16:25,359 --> 00:16:27,171 What about a beer, whaddya say, old buddy? 149 00:16:27,195 --> 00:16:28,839 Sure. A beer? Why not? 150 00:16:28,863 --> 00:16:30,132 That's great. 151 00:16:30,156 --> 00:16:31,633 Where'll I meet you, Taylor's? 152 00:16:31,657 --> 00:16:33,343 We got lots to talk about. 153 00:16:33,367 --> 00:16:35,095 Yeah, just like old times. 154 00:16:35,119 --> 00:16:37,246 It's a good thing you saved my life. 155 00:16:39,165 --> 00:16:40,851 You remember, don't ya? 156 00:16:40,875 --> 00:16:42,144 Huh? 157 00:16:42,168 --> 00:16:44,438 That pit in the jungle? 158 00:16:44,462 --> 00:16:45,522 Hey, Hopper'. 159 00:16:45,546 --> 00:16:47,065 May be some other time, Charlie. 160 00:16:47,089 --> 00:16:48,275 Another time. 161 00:16:48,299 --> 00:16:49,443 Hey.' 162 00:16:49,467 --> 00:16:51,612 You gonna let your buddy down? 163 00:16:51,636 --> 00:16:52,738 Hey, Hopper! 164 00:16:52,762 --> 00:16:54,031 Hello! 165 00:16:54,055 --> 00:16:55,431 Hello! 166 00:17:49,443 --> 00:17:51,296 Mary? 167 00:17:51,320 --> 00:17:53,382 Mary! 168 00:17:53,406 --> 00:17:55,717 Where the devil has she gone to? 169 00:17:55,741 --> 00:17:58,470 Mary. 170 00:17:58,494 --> 00:18:00,580 Mary! 171 00:18:04,250 --> 00:18:06,687 Mary! 172 00:18:06,711 --> 00:18:10,232 I have been waiting for you for almost an hour'. 173 00:18:10,256 --> 00:18:11,942 I'm sorry, Aunt Tina. 174 00:18:11,966 --> 00:18:13,819 What were you doing over at the Hoppers'? 175 00:18:13,843 --> 00:18:15,821 You know I don't want you bothering people. 176 00:18:15,845 --> 00:18:17,906 Now, get in the house and finish the dishes. 177 00:18:17,930 --> 00:18:20,266 Okay, okay! 178 00:18:56,427 --> 00:18:57,970 Come on, let's go! 179 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 I've got her ass! 180 00:19:10,900 --> 00:19:12,443 Hey, let's go! 181 00:19:29,919 --> 00:19:31,355 Bye, sweethearts, 182 00:19:31,379 --> 00:19:32,898 it's been nice playing with you.' 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,191 Yeah, come on back 184 00:19:34,215 --> 00:19:36,342 when you can stay sometime, babes.' 185 00:20:25,766 --> 00:20:26,910 'Scuse me? 186 00:20:26,934 --> 00:20:28,686 Sorry. 187 00:22:14,041 --> 00:22:15,936 Hey.' 188 00:22:15,960 --> 00:22:17,795 Get that son of a bitch! 189 00:22:21,131 --> 00:22:22,675 We'll take care of him! 190 00:22:34,687 --> 00:22:36,397 Motherfucker! 191 00:22:39,066 --> 00:22:41,443 Hey, creep! What do you think you're doing? 192 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Let's go'. 193 00:23:23,235 --> 00:23:25,195 Over here! 194 00:24:01,523 --> 00:24:04,544 Come on, let's go, I want that bastard'. 195 00:24:04,568 --> 00:24:06,046 Over here! 196 00:24:06,070 --> 00:24:08,673 Get him! 197 00:24:08,697 --> 00:24:10,467 Come on! 198 00:24:10,491 --> 00:24:11,843 Go! 199 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Hey, asshole, over here! 200 00:25:02,543 --> 00:25:05,295 The son of a bitch killed Carlos. 201 00:25:25,941 --> 00:25:28,902 Hey, watch out, he's got a gun.' 202 00:26:05,981 --> 00:26:08,567 Officer, officer! 203 00:26:10,444 --> 00:26:11,880 This belongs to the man inside. 204 00:26:11,904 --> 00:26:14,573 Get back. Move back in there.' 205 00:26:29,338 --> 00:26:30,881 Watch out. 206 00:26:38,722 --> 00:26:40,241 Okay, what's the situation? 207 00:26:40,265 --> 00:26:42,744 Well, he can see us but we can't see him. 208 00:26:42,768 --> 00:26:44,287 Who's out back? 209 00:26:44,311 --> 00:26:46,396 Weathers and Stark. 210 00:26:48,065 --> 00:26:49,501 We know who he is? 211 00:26:49,525 --> 00:26:51,628 His name's Bukowski, Charles Bukowski. 212 00:26:51,652 --> 00:26:52,962 I don't mean his name, dumbass, 213 00:26:52,986 --> 00:26:54,547 I'm talking about his background. 214 00:26:54,571 --> 00:26:56,925 Is he a subversive, a queer, a black, a commie, 215 00:26:56,949 --> 00:26:58,218 or a Muslim fanatic? 216 00:26:58,242 --> 00:26:59,576 What the hell is he? 217 00:26:59,618 --> 00:27:02,222 Vietnam vet on the pass from some loony bin. 218 00:27:02,246 --> 00:27:04,808 Oh, Christ, that's all I need today. 219 00:27:04,832 --> 00:27:06,351 Okay, give me a bullhorn. 220 00:27:06,375 --> 00:27:08,144 What'd you say this asshole's name is? 221 00:27:08,168 --> 00:27:10,170 Bukowski, Charles Bukowski. 222 00:27:17,094 --> 00:27:19,948 Charlie, can you hear me? 223 00:27:19,972 --> 00:27:24,601 I can hear you, shitface. 224 00:27:24,643 --> 00:27:27,247 Charlie, this is Captain McCoy. 225 00:27:27,271 --> 00:27:29,124 I wanna talk to you, fella. 226 00:27:29,148 --> 00:27:32,734 Can you hear me in there? 227 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 Son of a bitch. 228 00:27:38,657 --> 00:27:40,135 What are we gonna do now, Chief? 229 00:27:40,159 --> 00:27:42,846 I wanna smoke the bastard out with tear gas. 230 00:27:42,870 --> 00:27:44,472 Place is air conditioned. 231 00:27:44,496 --> 00:27:46,808 Not if we shut off the power, and that ain't all. 232 00:27:46,832 --> 00:27:49,001 I'll tell you what else I'm gonna do. 233 00:28:02,764 --> 00:28:05,726 No-good cocksuckin' son of a bitch. 234 00:28:07,352 --> 00:28:09,188 Get the bastard. 235 00:28:27,706 --> 00:28:28,850 Ladies and gentlemen, 236 00:28:28,874 --> 00:28:30,310 we'd like to thank you for having tuned in 237 00:28:30,334 --> 00:28:32,729 to our program, The Golden Record Show, 238 00:28:32,753 --> 00:28:34,772 and we're looking forward to having you with us 239 00:28:34,796 --> 00:28:36,673 next Monday at the same hour. 240 00:28:36,715 --> 00:28:38,276 Thank you. 241 00:28:38,300 --> 00:28:39,611 Beautiful. 242 00:28:39,635 --> 00:28:43,156 Okay, spot's cued up, station ID. 243 00:28:43,180 --> 00:28:44,782 Thank you for coming, Mr. Phillips. 244 00:28:44,806 --> 00:28:46,492 It's been a real pleasure having you on the show. 245 00:28:46,516 --> 00:28:48,369 - My pleasure. - I hope you'll be back with us soon. 246 00:28:48,393 --> 00:28:50,246 Hey, you guys, you heard the latest? 247 00:28:50,270 --> 00:28:53,291 There's a Vietnam vet barricaded in the flea market 248 00:28:53,315 --> 00:28:55,418 taking pot shots at the cops outside. 249 00:28:55,442 --> 00:28:58,171 If the guy's freaked, it could be a bloodbath. 250 00:28:58,195 --> 00:29:00,381 Come on, Steve, get some tape, we gotta get down there. 251 00:29:00,405 --> 00:29:02,091 I'll take the mini cam, the shotgun mic, 252 00:29:02,115 --> 00:29:03,343 and a couple of cassettes. 253 00:29:03,367 --> 00:29:04,427 I'll bring Eddie with me. 254 00:29:04,451 --> 00:29:05,553 This could be a big story, 255 00:29:05,577 --> 00:29:07,055 we could sell it to the networks. 256 00:29:07,079 --> 00:29:08,181 What's wrong with you, sweetheart? 257 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 You look like you've seen a ghost. 258 00:29:42,656 --> 00:29:44,092 Hi. 259 00:29:44,116 --> 00:29:45,176 Norman. 260 00:29:45,200 --> 00:29:46,594 Where were you? 261 00:29:46,618 --> 00:29:48,054 I was in the shower, why? 262 00:29:48,078 --> 00:29:50,473 I just heard about some poor Vietnam vet 263 00:29:50,497 --> 00:29:52,350 in a shootout with the police. 264 00:29:52,374 --> 00:29:53,893 - When? - Now. 265 00:29:53,917 --> 00:29:55,520 He's at the flea market. 266 00:29:55,544 --> 00:29:57,647 Oh Jesus, I think I know who it is. 267 00:29:57,671 --> 00:29:58,648 Is something wrong, honey? 268 00:29:58,672 --> 00:30:00,233 I'm okay. 269 00:30:00,257 --> 00:30:03,486 - Are you all right? - I said I'm okay. 270 00:30:03,510 --> 00:30:06,138 Look, I'll talk to you later, all right? 271 00:30:27,784 --> 00:30:30,138 Hey, Hill, are those bastards coming with the tear gas 272 00:30:30,162 --> 00:30:31,889 - or not? - They're on their way, Chief. 273 00:30:31,913 --> 00:30:33,725 If you're having trouble, Captain, 274 00:30:33,749 --> 00:30:36,102 we'll get him out here for ya. 275 00:30:36,126 --> 00:30:39,522 Where in the hell did they come from? 276 00:30:39,546 --> 00:30:41,840 Just enjoying the show. 277 00:30:52,142 --> 00:30:55,812 Mr. Hopper! 278 00:30:55,854 --> 00:30:58,499 I just wanted to tell you that... 279 00:30:58,523 --> 00:31:01,919 well, I really had fun. 280 00:31:01,943 --> 00:31:04,547 No one ever bit me like that before. 281 00:31:04,571 --> 00:31:06,090 You know, I never thought that... 282 00:31:06,114 --> 00:31:07,824 Mary? 283 00:31:07,866 --> 00:31:09,260 God, what a bitch! 284 00:31:09,284 --> 00:31:11,888 - I can't stand her. - Look, Mary... 285 00:31:11,912 --> 00:31:15,582 I'm kind of in a hurry now, I'll talk to you later, okay? 286 00:31:18,043 --> 00:31:19,604 Mary? 287 00:31:19,628 --> 00:31:21,171 Mary! 288 00:31:25,967 --> 00:31:27,236 What was that all about? 289 00:31:27,260 --> 00:31:28,488 Nothing. 290 00:31:28,512 --> 00:31:30,198 You'll go straight to hell if you don't stop 291 00:31:30,222 --> 00:31:32,557 telling these lies and acting like a hussy. 292 00:31:41,525 --> 00:31:45,046 ♪ Hey, I went to Vietnam 293 00:31:45,070 --> 00:31:48,591 just to kill Viet Cong ♪ 294 00:31:48,615 --> 00:31:52,178 ♪ Put a feather in his hat ♪ 295 00:31:52,202 --> 00:31:54,764 ♪ Yankee Doodle got shot up ♪ 296 00:31:54,788 --> 00:31:57,249 ♪ Yankee Doodle Dandy ♪ 297 00:31:59,418 --> 00:32:04,506 ♪ ...and called it macaroni ♪♪ 298 00:32:06,800 --> 00:32:09,195 - He's singing. - I'm not deaf, Hill. 299 00:32:09,219 --> 00:32:10,863 I'll tell ya something else, he's gonna be singing 300 00:32:10,887 --> 00:32:12,990 through his asshole when I get through with him. 301 00:32:13,014 --> 00:32:15,827 - Tear gas just arrived, sir. - Some good news for a change. 302 00:32:15,851 --> 00:32:17,578 Did you talk to the guy from the electric company? 303 00:32:17,602 --> 00:32:18,704 Yep. 304 00:32:18,728 --> 00:32:20,123 We're gonna have the power off 305 00:32:20,147 --> 00:32:21,874 as soon as I give him the word. 306 00:32:21,898 --> 00:32:25,193 Okay, boys, it's time to shit or get off the pot. 307 00:32:26,903 --> 00:32:29,590 Captain, there's some guy who wants to talk to you. 308 00:32:29,614 --> 00:32:30,716 What's he want? 309 00:32:30,740 --> 00:32:32,718 Says he knows Bukowski. 310 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 Okay, get him over here. 311 00:32:38,832 --> 00:32:40,893 Captain, my name's Hopper. 312 00:32:40,917 --> 00:32:43,020 So whaddya got, Hopper? 313 00:32:43,044 --> 00:32:45,815 Well, I was Sgt. Bukowski's commanding officer in Vietnam 314 00:32:45,839 --> 00:32:47,316 and I think I can be of some help here, 315 00:32:47,340 --> 00:32:48,693 I'd like to try something. 316 00:32:48,717 --> 00:32:50,778 Too late, we're gonna try something ourselves. 317 00:32:50,802 --> 00:32:52,280 Tear gas. 318 00:32:52,304 --> 00:32:54,824 I don't think that'll work. 319 00:32:54,848 --> 00:32:57,243 Uh, Sgt. Bukowski's had the most intensive kind 320 00:32:57,267 --> 00:32:59,561 of military training there is. 321 00:33:07,194 --> 00:33:09,321 How 'bout a drink? 322 00:33:14,409 --> 00:33:15,952 No? 323 00:33:15,994 --> 00:33:19,498 You don't know what you're missing, pal. 324 00:33:21,583 --> 00:33:23,186 Okay, it's your neck, 325 00:33:23,210 --> 00:33:27,023 I guess you're entitled to risk it if you want to. 326 00:33:27,047 --> 00:33:28,632 Yes, sir. 327 00:33:42,729 --> 00:33:44,040 Hi, Captain. 328 00:33:44,064 --> 00:33:45,875 I'm Dr. Mendez from the medical center. 329 00:33:45,899 --> 00:33:48,169 I got here as quick as I could. 330 00:33:48,193 --> 00:33:50,505 He's a patient in our psychiatric ward. 331 00:33:50,529 --> 00:33:52,507 I don't know what the hell could have happened. 332 00:33:52,531 --> 00:33:55,885 He was cured, totally. 333 00:33:55,909 --> 00:33:57,470 Don't you think that's a little risky? 334 00:33:57,494 --> 00:33:59,138 I mean... 335 00:33:59,162 --> 00:34:01,849 he could be killed. 336 00:34:01,873 --> 00:34:03,643 Stay back. 337 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Let him pass, Parker. 338 00:34:39,077 --> 00:34:41,514 Bill? 339 00:34:41,538 --> 00:34:42,932 Norman's gone inside. 340 00:34:42,956 --> 00:34:44,332 What? 341 00:35:27,876 --> 00:35:29,377 Charlie? 342 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 For Christ's sake, lady, get down.' 343 00:35:45,352 --> 00:35:46,412 Don't worry. 344 00:35:46,436 --> 00:35:48,247 He'll be all right. 345 00:35:48,271 --> 00:35:50,940 He'll kill my husband. 346 00:35:58,740 --> 00:36:00,241 Sorry we're late, sir. 347 00:36:05,955 --> 00:36:07,350 Okay, we're in pretty good shape. 348 00:36:07,374 --> 00:36:09,352 You heard Chief McCoy order his police sharpshooter 349 00:36:09,376 --> 00:36:11,854 to fire tear gas into the interior of the flea market, 350 00:36:11,878 --> 00:36:14,881 a very tense moment in this very human drama. 351 00:36:34,734 --> 00:36:36,444 The sharpshooter is now taking aim. 352 00:36:47,872 --> 00:36:51,268 All you have to do is piss on it. 353 00:36:51,292 --> 00:36:53,086 Remember? 354 00:36:56,005 --> 00:36:57,817 Right. 355 00:36:57,841 --> 00:37:00,969 Just piss on it. 356 00:37:21,322 --> 00:37:23,509 I phoned you. 357 00:37:23,533 --> 00:37:26,637 Why didn't you wanna see me? 358 00:37:26,661 --> 00:37:28,204 I'm here now, aren't I? 359 00:37:28,246 --> 00:37:30,099 You think I'm stupid? 360 00:37:30,123 --> 00:37:35,563 I know you're in cahoots with those shitfaces out there. 361 00:37:35,587 --> 00:37:37,898 You know what your problem is, Charlie? 362 00:37:37,922 --> 00:37:39,942 You're a fuck-up. 363 00:37:39,966 --> 00:37:41,402 You always have been one 364 00:37:41,426 --> 00:37:43,219 and I've always had to come bail you out. 365 00:37:43,261 --> 00:37:45,197 Where's Tommy? 366 00:37:45,221 --> 00:37:47,491 Where do you think he is? 367 00:37:47,515 --> 00:37:48,993 I'm gonna bail him out too. 368 00:37:49,017 --> 00:37:52,913 Then what? 369 00:37:52,937 --> 00:37:54,540 And then, we're gonna stick together, 370 00:37:54,564 --> 00:37:56,041 just like in the old days. 371 00:37:56,065 --> 00:37:57,710 Bullshit! 372 00:37:57,734 --> 00:37:59,962 Where've you been all the time me and Tom 373 00:37:59,986 --> 00:38:04,216 were closed up in that lousy hospital? 374 00:38:04,240 --> 00:38:07,368 Where the fuck were you, man? 375 00:38:24,219 --> 00:38:26,155 Police took fire down here at the flea market. 376 00:38:26,179 --> 00:38:27,531 The question is, 377 00:38:27,555 --> 00:38:29,432 can Bukowski be persuaded to come out? 378 00:38:31,518 --> 00:38:33,102 Ready? 379 00:38:37,649 --> 00:38:39,275 Come on, let's go. 380 00:38:59,003 --> 00:39:00,338 We're coming out! 381 00:39:01,756 --> 00:39:03,967 Don't shoot! 382 00:39:11,057 --> 00:39:13,518 Don't shoot, coming out. 383 00:39:50,638 --> 00:39:52,241 Gotta get him to the hospital 384 00:39:52,265 --> 00:39:54,577 to resume intensive neurological treatment. 385 00:39:54,601 --> 00:39:56,579 Okay, but I don't know what good it'll do him, 386 00:39:56,603 --> 00:39:59,707 he just killed two people in there. 387 00:39:59,731 --> 00:40:01,357 All right, get him in the ambulance. 388 00:40:01,399 --> 00:40:03,586 You turkeys would have never got me out of there. 389 00:40:03,610 --> 00:40:05,111 Ehh. 390 00:40:08,781 --> 00:40:11,260 Hey, Bukowski, what made you do that? 391 00:40:11,284 --> 00:40:12,511 Two police officers... 392 00:40:12,535 --> 00:40:13,846 Bastard'. 393 00:40:13,870 --> 00:40:15,431 You killed Carlos. 394 00:40:15,455 --> 00:40:16,932 You killed Carlos! 395 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 He killed Carlos! 396 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Let me go, pig! 397 00:40:23,838 --> 00:40:25,566 - Oh, Jesus Christ! - What did he do, Officer? 398 00:40:25,590 --> 00:40:26,859 Bastard almost bit off my finger! 399 00:40:26,883 --> 00:40:28,277 Thank you, Officer, you take care of that. 400 00:40:28,301 --> 00:40:29,653 Now let's see if we can get a statement 401 00:40:29,677 --> 00:40:31,054 from Captain McCoy. 402 00:40:32,347 --> 00:40:34,366 Get them the hell out of here. 403 00:40:34,390 --> 00:40:36,118 With pleasure. 404 00:40:36,142 --> 00:40:37,620 Okay, you thugs, haul ass. 405 00:40:37,644 --> 00:40:39,103 Get out of here. 406 00:40:48,237 --> 00:40:49,715 According to the latest bulletin, 407 00:40:49,739 --> 00:40:52,134 ex-Army Sgt. Charles Bukowski has surrendered 408 00:40:52,158 --> 00:40:53,594 to local authorities. 409 00:40:53,618 --> 00:40:55,220 As we reported earlier, 410 00:40:55,244 --> 00:40:57,514 Bukowski attacked a young girl in a movie theater. 411 00:40:57,538 --> 00:40:58,933 The girl, Susan Hopkins, 412 00:40:58,957 --> 00:41:00,416 has been taken to City Hospital, 413 00:41:00,458 --> 00:41:02,144 where the doc... 414 00:41:02,168 --> 00:41:04,271 How many times have I told you, 415 00:41:04,295 --> 00:41:06,899 I don't want you watching so much television? 416 00:41:06,923 --> 00:41:08,275 Come on, Tina.' 417 00:41:08,299 --> 00:41:09,902 Go ahead, go do your homework! 418 00:41:09,926 --> 00:41:12,095 Don't make me lose my temper. 419 00:41:16,557 --> 00:41:18,935 Don't slam the door'. 420 00:41:27,151 --> 00:41:29,421 When are you going to tidy up this room, 421 00:41:29,445 --> 00:41:30,863 young lady? 422 00:41:33,366 --> 00:41:35,552 "When are you going to tidy up this room, 423 00:41:35,576 --> 00:41:37,221 young lady?" 424 00:41:37,245 --> 00:41:38,496 Bitch. 425 00:41:59,267 --> 00:42:01,120 Is anything wrong, honey? 426 00:42:01,144 --> 00:42:02,538 Uh, why don't you go in? 427 00:42:02,562 --> 00:42:04,230 I'll be with you in a minute. 428 00:42:21,414 --> 00:42:24,768 ♪ Wonderful show ♪ 429 00:42:24,792 --> 00:42:28,230 ♪ Together with stars, and your gaze is so tender ♪ 430 00:42:28,254 --> 00:42:31,608 ♪ It's not a joke ♪ 431 00:42:31,632 --> 00:42:35,112 ♪ I really love you, I'm not a pretender ♪ 432 00:42:35,136 --> 00:42:40,075 ♪ Every night ♪ 433 00:42:40,099 --> 00:42:44,103 ♪ You're my light ♪♪ 434 00:42:58,493 --> 00:43:02,789 Dr. Humphries, Dr. Humphries to Emergency. 435 00:43:05,458 --> 00:43:07,770 Dr. Sperling, Dr. Sperling, 436 00:43:07,794 --> 00:43:09,813 you are wanted in Reception. 437 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 Dr. Sperling to Reception. 438 00:43:28,940 --> 00:43:30,650 Hi, Charlie. 439 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 Thanks, officer. 440 00:43:55,383 --> 00:43:57,528 - Bugs, bugs... - I'm sorry, you have to go back. 441 00:43:57,552 --> 00:43:58,946 You can't stay here. 442 00:43:58,970 --> 00:44:00,572 - Bugs, bugs, bugs. - It's okay, it's okay. 443 00:44:00,596 --> 00:44:03,450 It's okay, calm down, come on. 444 00:44:03,474 --> 00:44:05,953 Bugs... 445 00:44:05,977 --> 00:44:08,479 Nurse... 446 00:44:12,733 --> 00:44:14,777 Helen. 447 00:44:21,534 --> 00:44:23,995 Yes, Charlie? 448 00:44:28,916 --> 00:44:31,728 Watch out.' 449 00:44:31,752 --> 00:44:34,106 Let her go! 450 00:44:34,130 --> 00:44:36,048 Open the gate! 451 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Go on, Tommy, tear the bitch to pieces! 452 00:45:07,413 --> 00:45:08,831 Take him away. 453 00:45:13,085 --> 00:45:14,837 Put them both in isolation. 454 00:45:19,467 --> 00:45:21,427 You all right? 455 00:45:27,600 --> 00:45:28,952 There you are. 456 00:45:28,976 --> 00:45:30,245 How do you feel, hm? 457 00:45:30,269 --> 00:45:31,562 It's okay. 458 00:45:33,522 --> 00:45:34,690 Now, you stay here. 459 00:45:34,732 --> 00:45:36,210 Don't move. 460 00:45:36,234 --> 00:45:37,920 Just relax, take your time, 461 00:45:37,944 --> 00:45:40,279 and I'll take care of you, okay? 462 00:46:02,927 --> 00:46:04,071 This is Dr. Morris. 463 00:46:04,095 --> 00:46:07,157 Will you locate Dr. Mendez for me, please? 464 00:46:07,181 --> 00:46:08,617 Yes, it's urgent. 465 00:46:08,641 --> 00:46:10,160 By the way, the director wants 466 00:46:10,184 --> 00:46:11,828 to speak with you, Dr. Morris. 467 00:46:11,852 --> 00:46:13,997 Okay. 468 00:46:14,021 --> 00:46:15,249 Yes, sir? 469 00:46:15,273 --> 00:46:16,667 Now, what the hell's going on, Morris? 470 00:46:16,691 --> 00:46:18,627 Well, I don't understand it, sir. 471 00:46:18,651 --> 00:46:22,506 Their behavior's been excellent for the last few months. 472 00:46:22,530 --> 00:46:25,842 I'll check it further with Dr. Mendez. 473 00:46:25,866 --> 00:46:27,201 Yes. 474 00:46:33,207 --> 00:46:36,728 I don't know how to put this, 475 00:46:36,752 --> 00:46:39,588 because I don't understand it myself. 476 00:46:42,508 --> 00:46:45,487 All right, um... 477 00:46:45,511 --> 00:46:47,364 the girl next door, okay? 478 00:46:47,388 --> 00:46:50,325 - Mary? - Yeah, Mary. 479 00:46:50,349 --> 00:46:55,205 Well, I was... I was out back with one of my planes, and... 480 00:46:55,229 --> 00:46:57,541 her little brother was watching it. 481 00:46:57,565 --> 00:47:00,151 Then she came out, and... 482 00:47:02,194 --> 00:47:03,904 And? 483 00:47:05,323 --> 00:47:08,927 Well, she sort of invited herself in. 484 00:47:08,951 --> 00:47:10,262 Okay, that's enough. 485 00:47:10,286 --> 00:47:13,390 Wait a minute, wait a minute, please. 486 00:47:13,414 --> 00:47:16,393 Please try to understand. 487 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Listen to me. 488 00:47:17,835 --> 00:47:19,062 It's not what you think. 489 00:47:19,086 --> 00:47:21,523 That's not what I'm trying to tell you. 490 00:47:21,547 --> 00:47:24,359 While she was here, I... 491 00:47:24,383 --> 00:47:26,469 I had this urge to bite her. 492 00:47:29,138 --> 00:47:30,574 To bite her, you understand? 493 00:47:30,598 --> 00:47:32,141 Like Bukowski! 494 00:47:37,021 --> 00:47:38,582 No. No, honey. 495 00:47:38,606 --> 00:47:40,250 My God, what's happening to me? 496 00:47:40,274 --> 00:47:41,901 Am I going crazy? 497 00:47:43,986 --> 00:47:45,905 Fucker, quit! 498 00:47:49,742 --> 00:47:52,721 Dirty, stinkin'-ass... 499 00:47:52,745 --> 00:47:56,308 Bitch, get away! 500 00:47:56,332 --> 00:47:58,042 Fucker! 501 00:48:01,003 --> 00:48:04,358 If I get outta here, I'll kill ya! 502 00:48:04,382 --> 00:48:06,568 If I ever get loose... 503 00:48:06,592 --> 00:48:08,945 Charlie! 504 00:48:08,969 --> 00:48:12,032 Argh, Charlie! 505 00:48:12,056 --> 00:48:16,852 Charlie... Charlie... Charlie... 506 00:48:37,039 --> 00:48:38,725 Doctor, we've administered the sedative. 507 00:48:38,749 --> 00:48:40,793 He'll soon be resting comfortably. 508 00:48:47,800 --> 00:48:49,194 Hello? 509 00:48:49,218 --> 00:48:51,321 Oh, it's you, Phil. 510 00:48:51,345 --> 00:48:52,888 What's that? Of course Norman's here. 511 00:48:52,930 --> 00:48:54,282 You want to speak to him? 512 00:48:54,306 --> 00:48:57,452 No, I wanted to talk to you about him. 513 00:48:57,476 --> 00:48:59,329 I think it's better he doesn't know about it 514 00:48:59,353 --> 00:49:00,664 for the moment. 515 00:49:00,688 --> 00:49:02,791 I mean, there's no use alarming him. 516 00:49:02,815 --> 00:49:04,900 It might be dangerous. 517 00:49:04,942 --> 00:49:06,420 What are you trying to say, Phil? 518 00:49:06,444 --> 00:49:07,695 It may sound... 519 00:49:09,238 --> 00:49:12,300 It may sound crazy, but I'm convinced 520 00:49:12,324 --> 00:49:14,910 that Norman could be showing signs 521 00:49:14,952 --> 00:49:17,514 of mental disturbance like Bukowski. 522 00:49:17,538 --> 00:49:19,141 You can't mean that. 523 00:49:19,165 --> 00:49:21,643 I'm afraid he may have caught a form of contagious illness 524 00:49:21,667 --> 00:49:24,062 which manifests itself as a kind of rabies. 525 00:49:24,086 --> 00:49:25,605 Oh my God. 526 00:49:25,629 --> 00:49:27,673 Are you trying to tell me that Nor... 527 00:49:29,800 --> 00:49:31,111 Oh, how dreadful, I... 528 00:49:31,135 --> 00:49:32,821 Jane... 529 00:49:32,845 --> 00:49:34,698 it would be better if you and your husband 530 00:49:34,722 --> 00:49:36,533 weren't alone tonight. 531 00:49:36,557 --> 00:49:39,619 Hey, I'd like her to try to convince him to come here. 532 00:49:39,643 --> 00:49:41,830 Will you bring him down here for a checkup immediately? 533 00:49:41,854 --> 00:49:43,790 Get him down there as soon as you can, Jane. 534 00:49:43,814 --> 00:49:45,500 It could be very serious. 535 00:49:45,524 --> 00:49:47,067 I'll see what I can do. 536 00:49:48,194 --> 00:49:49,754 Thank you, Phil. 537 00:49:49,778 --> 00:49:51,030 Bye. 538 00:50:52,049 --> 00:50:53,676 Do you think I'm crazy? 539 00:50:59,431 --> 00:51:02,160 Do you think I'm crazy like Bukowski? 540 00:51:02,184 --> 00:51:04,603 Th... there's nothing wrong with you and you know it. 541 00:51:07,731 --> 00:51:09,858 Then why are you so afraid of me? 542 00:51:11,610 --> 00:51:14,613 Oh, what makes you think I'm afraid of you? 543 00:51:18,993 --> 00:51:20,595 Listen, darling, why don't we go out to dinner tonight? 544 00:51:20,619 --> 00:51:22,222 Remember last time we went out, we had such a lot of fun, 545 00:51:22,246 --> 00:51:23,557 we went to Antonio's. 546 00:51:23,581 --> 00:51:25,350 Everybody was there and we had so much fun. 547 00:51:25,374 --> 00:51:27,185 Remember? 548 00:51:27,209 --> 00:51:29,336 Or we could stay at home if you want. 549 00:51:30,504 --> 00:51:32,214 Why are you doing that? 550 00:51:40,264 --> 00:51:42,766 Because you have such lovely skin. 551 00:51:52,192 --> 00:51:53,861 Because I love you. 552 00:52:13,839 --> 00:52:15,567 Now what is it, Parker? 553 00:52:15,591 --> 00:52:17,527 The coroner's report, sir, on the security guard 554 00:52:17,551 --> 00:52:19,428 who was shot at the flea market. 555 00:52:23,057 --> 00:52:25,410 Well, what's it say? 556 00:52:25,434 --> 00:52:28,288 You look like you're about to puke. 557 00:52:28,312 --> 00:52:31,666 It says here the body showed signs of cannibalism. 558 00:52:31,690 --> 00:52:32,917 What? 559 00:52:32,941 --> 00:52:34,568 That's what it says, Chief. 560 00:52:36,820 --> 00:52:38,840 Cannibalism. 561 00:52:38,864 --> 00:52:42,093 Jesus Christ. 562 00:52:42,117 --> 00:52:43,678 Get me that doctor on the phone. 563 00:52:43,702 --> 00:52:45,305 What's his name, Mendez? 564 00:52:45,329 --> 00:52:46,598 And I want to talk to those people 565 00:52:46,622 --> 00:52:48,058 out at the psychiatric clinic too. 566 00:52:48,082 --> 00:52:49,184 Right, Chief. 567 00:52:49,208 --> 00:52:51,061 How's your hand, Parker? 568 00:52:51,085 --> 00:52:53,754 Eh, it still burns a little. 569 00:53:01,303 --> 00:53:04,074 Your phone call really upset me. 570 00:53:04,098 --> 00:53:05,325 I'm sorry. 571 00:53:05,349 --> 00:53:07,643 Look, I didn't mean to... To frighten you. 572 00:53:09,103 --> 00:53:11,039 It doesn't matter now. 573 00:53:11,063 --> 00:53:12,707 What I'd like to know is what... 574 00:53:12,731 --> 00:53:15,150 What this is all about, this contagious cannibalism 575 00:53:15,192 --> 00:53:17,611 or whatever you're calling it. 576 00:53:19,071 --> 00:53:21,466 It's not easy to explain. 577 00:53:21,490 --> 00:53:23,802 I'll try to give you an example. 578 00:53:23,826 --> 00:53:25,303 When a dog becomes rabid, 579 00:53:25,327 --> 00:53:27,764 it attacks and its bite is contagious. 580 00:53:27,788 --> 00:53:30,934 That's how the virus spreads. 581 00:53:30,958 --> 00:53:34,354 Okay, that much I understand. 582 00:53:34,378 --> 00:53:36,773 But what I don't understand is how a social phenomena 583 00:53:36,797 --> 00:53:40,592 such as cannibalism can become a contagious disease. 584 00:53:42,219 --> 00:53:45,990 By... by means of some sort of biological mutation 585 00:53:46,014 --> 00:53:48,243 due to a psychic alteration. 586 00:53:48,267 --> 00:53:51,538 At least that's what I understand from Dr. Morris. 587 00:53:51,562 --> 00:53:53,331 It's important he see Norman. 588 00:53:53,355 --> 00:53:55,750 I heard Mendez speaking to my wife. 589 00:53:55,774 --> 00:53:57,043 I could have killed him. 590 00:53:57,067 --> 00:53:58,253 I see. 591 00:53:58,277 --> 00:54:01,089 Tell me more about it. 592 00:54:01,113 --> 00:54:03,675 Something's wrong with me. 593 00:54:03,699 --> 00:54:05,176 I mean, really wrong. 594 00:54:05,200 --> 00:54:07,786 Ever since I came back from Vietnam. 595 00:54:09,955 --> 00:54:12,207 Mendez knows that. 596 00:54:12,249 --> 00:54:13,852 He's just waiting for me to fall apart 597 00:54:13,876 --> 00:54:15,919 so that he can be with my wife. 598 00:54:18,046 --> 00:54:20,716 You're just imagining that 'cause you're upset. 599 00:54:21,800 --> 00:54:23,051 Well, maybe. 600 00:54:24,511 --> 00:54:26,698 Maybe, I don't know. 601 00:54:26,722 --> 00:54:28,742 Maybe he's right. 602 00:54:28,766 --> 00:54:30,326 I mean, something's wrong with me, 603 00:54:30,350 --> 00:54:32,871 and it's getting worse every day. 604 00:54:32,895 --> 00:54:35,957 I don't want to wind up like Charlie Bukowski, Doctor. 605 00:54:35,981 --> 00:54:38,626 I... help me, hm? 606 00:54:38,650 --> 00:54:40,754 Well, relax. 607 00:54:40,778 --> 00:54:42,922 It's just a matter of psychological identification 608 00:54:42,946 --> 00:54:44,632 with it. 609 00:54:44,656 --> 00:54:46,634 Even if the blood test should be positive, 610 00:54:46,658 --> 00:54:48,970 we can cure you. 611 00:54:48,994 --> 00:54:51,789 I hope so. I hope so. 612 00:54:53,665 --> 00:54:55,292 I won't be long. 613 00:55:01,089 --> 00:55:02,883 What the hell? 614 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Jesus. 615 00:55:18,982 --> 00:55:20,859 Parker, what happened? 616 00:55:23,320 --> 00:55:25,197 Oh my God, son, put it down. 617 00:55:31,495 --> 00:55:33,223 God. 618 00:55:33,247 --> 00:55:34,289 What happened? 619 00:55:34,331 --> 00:55:36,124 How in the hell should I know? 620 00:55:40,629 --> 00:55:42,440 Get an ambulance. 621 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 What are you waiting for? 622 00:55:45,759 --> 00:55:47,469 Cannibalism. 623 00:56:36,435 --> 00:56:38,329 Hey, Captain'. 624 00:56:38,353 --> 00:56:40,623 Remember me? It's Tommy. 625 00:56:40,647 --> 00:56:42,625 You honky-ass bastard. 626 00:56:42,649 --> 00:56:44,359 Remember these chompers? 627 00:58:25,794 --> 00:58:26,837 Helen. 628 00:58:27,838 --> 00:58:29,089 What do you want? 629 00:58:31,675 --> 00:58:33,844 Oh, I know what you want, honey. 630 00:59:47,167 --> 00:59:49,544 You say Parker bit Rose 631 00:59:49,586 --> 00:59:52,214 because he'd been infected by Bukowski? 632 00:59:54,049 --> 00:59:55,902 God almighty. 633 00:59:55,926 --> 00:59:58,696 If that's true, this thing could spread through the... 634 00:59:58,720 --> 01:00:01,324 The whole city. 635 01:00:01,348 --> 01:00:03,242 You may be right. 636 01:00:03,266 --> 01:00:04,744 How is she? 637 01:00:04,768 --> 01:00:06,079 I doubt that she'll make it. 638 01:00:06,103 --> 01:00:07,830 She's lost too much blood already. 639 01:00:07,854 --> 01:00:10,958 And I'm afraid she's slipping into a coma now. 640 01:00:10,982 --> 01:00:13,276 - May I have a look at her? - Yeah, sure. 641 01:00:28,291 --> 01:00:29,334 She's dead. 642 01:01:14,379 --> 01:01:16,357 Hurry up, hurry up, come on, get me out of this. 643 01:01:16,381 --> 01:01:18,049 Hurry up, hurry up, come on. 644 01:01:25,891 --> 01:01:28,059 Charlie, the attendant, get him. 645 01:01:31,771 --> 01:01:33,332 If we don't find a way out of here, 646 01:01:33,356 --> 01:01:35,459 I'll use these tanks to blow this damn place up. 647 01:01:35,483 --> 01:01:36,526 Hurry. 648 01:01:41,031 --> 01:01:44,051 Are you allright? 649 01:01:44,075 --> 01:01:45,452 What's happening Down there? 650 01:02:10,644 --> 01:02:11,996 Captain. 651 01:02:12,020 --> 01:02:14,689 You're with us. 652 01:02:48,431 --> 01:02:50,225 Norman? 653 01:03:07,325 --> 01:03:08,660 Honey? 654 01:03:23,091 --> 01:03:24,819 - Hello? - Jane, listen. 655 01:03:24,843 --> 01:03:26,028 Norman's with his war buddies. 656 01:03:26,052 --> 01:03:27,363 They ran off from the hospital. 657 01:03:27,387 --> 01:03:28,489 - What? - I don't know 658 01:03:28,513 --> 01:03:30,241 if he went with them of his own accord 659 01:03:30,265 --> 01:03:33,160 - or if he's a hostage. - A hostage? 660 01:03:33,184 --> 01:03:35,371 Well, that just couldn't be possible. 661 01:03:35,395 --> 01:03:38,124 I don't know, Jane, the situation is pretty serious. 662 01:03:38,148 --> 01:03:39,583 I'm gonna stop by the hospital. 663 01:03:39,607 --> 01:03:41,627 You stay put. I'll keep you in formed. 664 01:03:41,651 --> 01:03:43,504 Oh, yes, please do, I'll be right here. 665 01:03:43,528 --> 01:03:46,841 And you just try not to worry now, okay? 666 01:03:46,865 --> 01:03:48,050 Chin up. 667 01:03:48,074 --> 01:03:49,326 - Bye. - Thanks. 668 01:03:58,543 --> 01:03:59,979 Shh, shh, I got it. 669 01:04:00,003 --> 01:04:03,482 558291, I repeat, 558291. 670 01:04:03,506 --> 01:04:06,402 Last seen in the vicinity of Junction 108 and heading north. 671 01:04:06,426 --> 01:04:09,280 Orders are to shoot on sight, I repeat, shoot on sight. 672 01:04:09,304 --> 01:04:11,806 You gotta catch us first, motherfuckers. 673 01:04:11,848 --> 01:04:13,492 - Turn around. - Where we goin'? 674 01:04:13,516 --> 01:04:15,143 Never mind, just turn around. 675 01:05:12,492 --> 01:05:13,743 Captain'. 676 01:05:25,880 --> 01:05:27,274 Where's Tommy? 677 01:05:27,298 --> 01:05:29,676 He's out ripping off another car. 678 01:06:39,120 --> 01:06:41,182 Local TV station just put on a news flash 679 01:06:41,206 --> 01:06:42,957 about the cannibals, sir. 680 01:06:42,999 --> 01:06:44,602 That's all we needed. 681 01:06:44,626 --> 01:06:45,936 If I get my hands on that bastard 682 01:06:45,960 --> 01:06:47,396 that leaked this news to the press, 683 01:06:47,420 --> 01:06:48,481 I'll strangle him. 684 01:06:48,505 --> 01:06:49,732 What about that ambulance, Hill? 685 01:06:49,756 --> 01:06:50,816 I'll help. 686 01:06:50,840 --> 01:06:51,942 No news yet. 687 01:06:51,966 --> 01:06:54,278 They seem to have vanished into thin air. 688 01:06:54,302 --> 01:06:55,446 What do we do now, Chief? 689 01:06:55,470 --> 01:06:57,031 Well, there's nothing really to worry about 690 01:06:57,055 --> 01:06:59,325 because we're gonna get 'em, and when we do... 691 01:06:59,349 --> 01:07:01,076 Now, alert all patrols. 692 01:07:01,100 --> 01:07:02,745 I want everybody ready. 693 01:07:02,769 --> 01:07:05,063 And this time, dammit, we mean business. 694 01:08:13,381 --> 01:08:15,734 What the fuck do you think you're doing? 695 01:08:15,758 --> 01:08:18,904 I want that motherfucker in the back seat. 696 01:08:18,928 --> 01:08:20,781 Stay away. 697 01:08:20,805 --> 01:08:22,390 Sure. 698 01:08:32,275 --> 01:08:33,502 Shoot 'em. 699 01:08:33,526 --> 01:08:34,861 Shoot. 700 01:08:36,154 --> 01:08:38,215 - Get 'em! - Shoot! 701 01:08:38,239 --> 01:08:39,532 Get out of here. 702 01:10:12,458 --> 01:10:13,751 Let's get out of here. 703 01:10:15,294 --> 01:10:16,337 Tommy. 704 01:10:20,591 --> 01:10:21,634 Tommy'. 705 01:10:27,306 --> 01:10:28,433 Tommy'. 706 01:10:56,627 --> 01:10:57,712 Sewer! 707 01:11:45,927 --> 01:11:47,529 Car 2 to Captain McCoy. 708 01:11:47,553 --> 01:11:49,615 We've cornered the suspects at the Five Point area 709 01:11:49,639 --> 01:11:51,617 and they've gone down the sewer. 710 01:11:51,641 --> 01:11:52,910 Where they belong. 711 01:11:52,934 --> 01:11:55,812 Ashes to ashes and shit to shit. 712 01:11:57,271 --> 01:12:00,167 All patrol units, this is Captain McCoy speaking. 713 01:12:00,191 --> 01:12:02,485 Meet me at the corner of Constitution and... 714 01:12:26,551 --> 01:12:28,237 Where to now? 715 01:12:28,261 --> 01:12:29,303 This way I think. 716 01:12:29,345 --> 01:12:30,405 The airport's south. 717 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Come on, Hopper. 718 01:12:33,850 --> 01:12:35,309 ♪ Indochina ♪ 719 01:12:35,351 --> 01:12:36,495 You can count me out. 720 01:12:36,519 --> 01:12:38,688 I'm not interested in your dirty little war. 721 01:12:39,856 --> 01:12:41,667 Shut up, cunt. 722 01:12:41,691 --> 01:12:44,086 You're gonna do everything we ask you to do, you got that? 723 01:12:44,110 --> 01:12:48,382 Lots of snakes and mice and malaria, baby. 724 01:12:48,406 --> 01:12:50,133 You are just gonna love the jungle. 725 01:12:50,157 --> 01:12:51,844 Okay, clowns, let's go. 726 01:12:51,868 --> 01:12:54,513 It's like nothing you ever saw before. 727 01:12:54,537 --> 01:12:58,225 Lots of Viet Cong, booby traps, and leeches, 728 01:12:58,249 --> 01:13:00,143 and all kinds of good things. 729 01:13:00,167 --> 01:13:02,187 Never a dull moment. 730 01:13:02,211 --> 01:13:05,131 ♪ Indochina, here we come ♪♪ 731 01:13:26,152 --> 01:13:28,905 It's okay, the ambulance is on the way. 732 01:13:49,967 --> 01:13:51,278 Let me see that map. 733 01:13:51,302 --> 01:13:52,386 We're here, sir. 734 01:13:52,428 --> 01:13:55,616 Yeah, I know where we are. 735 01:13:55,640 --> 01:13:58,493 Why don't we block this exit here. 736 01:13:58,517 --> 01:14:00,245 This one. 737 01:14:00,269 --> 01:14:01,580 And this one. 738 01:14:01,604 --> 01:14:03,439 We got 'em trapped in the middle. 739 01:14:06,901 --> 01:14:08,921 Okay, all patrols, this is Car 25. 740 01:14:08,945 --> 01:14:11,447 We're setting up blocks on all exits downtown. 741 01:14:38,349 --> 01:14:40,327 One of you stay here and keep radio contact. 742 01:14:40,351 --> 01:14:41,560 Okay. 743 01:14:45,856 --> 01:14:48,943 Patrol 2, I want you to go down there also. 744 01:15:39,702 --> 01:15:42,139 Patrol 2, Patrol 2, we're not readin' ya. 745 01:15:42,163 --> 01:15:43,598 Try to make contact with the others 746 01:15:43,622 --> 01:15:45,416 already down there. 747 01:15:49,670 --> 01:15:51,398 If we go in here, we got 'em trapped. 748 01:15:51,422 --> 01:15:52,715 Right, sir. 749 01:15:55,760 --> 01:15:58,488 - Captain. - Not now, Doc. 750 01:15:58,512 --> 01:15:59,740 It's just I wanted to tell you... 751 01:15:59,764 --> 01:16:00,866 Save it. 752 01:16:00,890 --> 01:16:02,224 Listen to me. 753 01:16:03,476 --> 01:16:04,911 You listen to me. 754 01:16:04,935 --> 01:16:06,520 If I'd had Bukowski nailed 755 01:16:06,562 --> 01:16:07,998 at that flea market like I wanted to, 756 01:16:08,022 --> 01:16:09,708 we wouldn't be here now, understand? 757 01:16:09,732 --> 01:16:12,026 Now get the hell out of the way. 758 01:16:13,652 --> 01:16:14,963 Captain. 759 01:16:14,987 --> 01:16:17,531 You know what you are. 760 01:16:17,573 --> 01:16:18,800 Don't say it, Doc. 761 01:16:18,824 --> 01:16:20,135 Just don't say it, 762 01:16:20,159 --> 01:16:21,970 because I'm real sensitive on Fridays 763 01:16:21,994 --> 01:16:24,455 and there's no telling what I might do. 764 01:16:43,015 --> 01:16:45,976 Let's get out of here before they get on our asses. 765 01:17:25,349 --> 01:17:26,600 Damn. 766 01:17:49,165 --> 01:17:50,624 Who is it? 767 01:17:55,296 --> 01:17:56,523 Oh, hi, Bobby. 768 01:17:56,547 --> 01:17:57,899 Hi. 769 01:17:57,923 --> 01:18:00,318 Is your aunt home? 770 01:18:00,342 --> 01:18:01,820 Look, I'd like to use your phone. 771 01:18:01,844 --> 01:18:03,071 Mine's out of order. 772 01:18:03,095 --> 01:18:04,406 I don't know. 773 01:18:04,430 --> 01:18:06,032 Where is your aunt, huh, Bobby? 774 01:18:06,056 --> 01:18:07,784 My sister's here. 775 01:18:07,808 --> 01:18:09,202 Where's Aunt Tina? 776 01:18:09,226 --> 01:18:11,121 Mary! 777 01:18:11,145 --> 01:18:13,373 What is it, Bobby? 778 01:18:13,397 --> 01:18:14,648 Oh, hello. 779 01:18:14,690 --> 01:18:16,084 Hi, I was just telling your brother 780 01:18:16,108 --> 01:18:17,419 that my phone's on the blink 781 01:18:17,443 --> 01:18:19,129 and I've gotta make a phone call. 782 01:18:19,153 --> 01:18:20,714 Sure, phone's in there. 783 01:18:20,738 --> 01:18:21,864 Thanks. 784 01:18:31,248 --> 01:18:32,642 As we left the battle zone, 785 01:18:32,666 --> 01:18:35,187 intense fighting was in progress. 786 01:18:35,211 --> 01:18:37,397 Hello? This is Mrs. Hopper speaking. 787 01:18:37,421 --> 01:18:39,357 Is Dr. Mendez there? 788 01:18:39,381 --> 01:18:41,359 Can I reach him anywhere? 789 01:18:41,383 --> 01:18:42,402 I see. 790 01:18:42,426 --> 01:18:44,487 Could I leave a message then? 791 01:18:44,511 --> 01:18:46,448 Would you please tell him my phone isn't working 792 01:18:46,472 --> 01:18:49,659 and I'd like him to come over just as soon as possible. 793 01:18:49,683 --> 01:18:51,810 Thank you very much. Goodbye. 794 01:18:55,147 --> 01:18:56,875 How come your phone is not working? 795 01:18:56,899 --> 01:18:58,168 Huh, how should I know? 796 01:18:58,192 --> 01:19:00,378 Women never know anything. 797 01:19:00,402 --> 01:19:02,422 Bye, Mary, and say hello to your aunt for me. 798 01:19:02,446 --> 01:19:03,423 Sure, I will. 799 01:19:03,447 --> 01:19:04,490 And thanks. 800 01:19:33,727 --> 01:19:35,562 - What is that? - It's just a rat. 801 01:19:36,605 --> 01:19:38,524 I'm not going in there. 802 01:19:48,742 --> 01:19:50,494 Then let's have some fun. 803 01:19:53,539 --> 01:19:54,808 We're in a main sewer. 804 01:19:54,832 --> 01:19:56,434 They can't have gone any other way. 805 01:19:56,458 --> 01:19:57,727 We're going after 'em. 806 01:19:57,751 --> 01:19:59,044 10-4. 807 01:20:12,308 --> 01:20:14,059 No, no, not yet. 808 01:20:21,608 --> 01:20:25,779 If you try and scream, bitch, I'll slit your throat. 809 01:20:25,821 --> 01:20:27,299 I'm not going in there. 810 01:20:27,323 --> 01:20:29,175 Shut up. 811 01:20:29,199 --> 01:20:31,052 - I'm not going. - You've got to move. 812 01:20:31,076 --> 01:20:32,387 - No! - Maybe we got lucky. 813 01:20:32,411 --> 01:20:34,180 That could be them. Come on, hurry. 814 01:20:34,204 --> 01:20:35,706 I'm not going! 815 01:20:48,010 --> 01:20:49,571 I'm not going in there. 816 01:20:49,595 --> 01:20:51,114 I'm not going. 817 01:20:51,138 --> 01:20:52,324 - No. - Shut up! 818 01:20:52,348 --> 01:20:54,725 - No. - Shut up, bitch. 819 01:21:28,384 --> 01:21:30,612 We're in section seven, the girl's dead, 820 01:21:30,636 --> 01:21:32,471 and we have one casualty. 821 01:21:50,656 --> 01:21:52,574 Let's get the fuck out of here. 822 01:21:54,660 --> 01:21:56,328 Take this, you motherfuckers. 823 01:22:04,795 --> 01:22:07,131 They're heading toward section four. 824 01:22:12,719 --> 01:22:14,054 Come on! 825 01:22:30,612 --> 01:22:32,048 Tommy. 826 01:22:32,072 --> 01:22:33,157 Charlie! 827 01:22:34,783 --> 01:22:35,844 Charlie! 828 01:22:35,868 --> 01:22:36,910 Come on, Charlie! 829 01:22:38,662 --> 01:22:39,997 Charlie! 830 01:22:42,875 --> 01:22:44,835 You okay, Captain? Come on. 831 01:23:08,942 --> 01:23:10,003 We got another one. 832 01:23:10,027 --> 01:23:11,421 It's that guy, Bukowski. 833 01:23:11,445 --> 01:23:14,156 Proceeding now into section five. 834 01:23:29,588 --> 01:23:31,173 You okay, Captain? 835 01:23:35,802 --> 01:23:37,471 - Come on, motherfucker.' - Tommy.' 836 01:24:24,685 --> 01:24:26,579 There's only one left, Chief, 837 01:24:26,603 --> 01:24:29,481 and I guess he's gone into Auxiliary D. 838 01:25:16,778 --> 01:25:18,405 We got him. 839 01:25:19,406 --> 01:25:21,491 There's no exit there. 840 01:27:29,828 --> 01:27:32,473 He got away, into a construction site. 841 01:27:32,497 --> 01:27:34,124 Tell Chief. 842 01:27:36,334 --> 01:27:38,396 That's impossible, what do you mean they got away? 843 01:27:38,420 --> 01:27:41,023 According to the map, there's no escape from Auxiliary D. 844 01:27:41,047 --> 01:27:43,359 There is one, but it's not marked on the map. 845 01:27:43,383 --> 01:27:45,778 The building is still under construction. 846 01:27:45,802 --> 01:27:47,053 Shit. 847 01:27:48,889 --> 01:27:50,515 Stay in contact. 848 01:27:51,975 --> 01:27:53,226 And not a word out of you, son, 849 01:27:53,268 --> 01:27:54,787 or I'll rip your damn tongue out. 850 01:27:54,811 --> 01:27:56,396 Now get me out of here. 851 01:29:28,446 --> 01:29:29,781 Norman? 852 01:30:13,533 --> 01:30:14,910 Stay away. 853 01:30:16,703 --> 01:30:17,763 Norman. 854 01:30:17,787 --> 01:30:19,039 Stay away. 855 01:30:20,206 --> 01:30:21,625 Stay away. 856 01:30:23,752 --> 01:30:25,170 Stay away. 857 01:30:30,091 --> 01:30:31,760 Honey, what? 858 01:30:33,470 --> 01:30:34,804 Why? 859 01:30:35,889 --> 01:30:36,973 Why? 860 01:30:40,477 --> 01:30:42,496 You're better off. 861 01:30:42,520 --> 01:30:44,064 Unlike me. 862 01:31:38,702 --> 01:31:40,036 Phil'. 863 01:32:53,068 --> 01:32:54,194 Why? 864 01:33:00,033 --> 01:33:01,951 Because I love you too. 865 01:34:19,988 --> 01:34:21,614 Will they look for Aunt Tina? 866 01:34:22,991 --> 01:34:24,617 Should I call for the coroner, Chief? 867 01:34:24,659 --> 01:34:26,053 Yeah. 868 01:34:26,077 --> 01:34:28,496 Tell him this fuckin' nightmare's over. 869 01:34:40,008 --> 01:34:41,509 This is car 25 to... 54698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.