All language subtitles for z1Himitsu no Akko-chan ひみつのアッコちゃん (2012) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,870 --> 00:00:46,620 Where will you be during the break? 2 00:00:46,750 --> 00:00:48,290 I'll be here at school. 3 00:00:48,420 --> 00:00:50,460 - I'll visit you. - Yes, come see me. 4 00:00:50,590 --> 00:00:51,920 Good-bye. 5 00:00:52,260 --> 00:00:53,050 Take care. 6 00:01:09,310 --> 00:01:10,690 Done! 7 00:01:11,520 --> 00:01:14,990 Should you be using your mom's makeup? 8 00:01:15,240 --> 00:01:18,110 It's OK. This "Mademoiselle Rose Red" 9 00:01:18,240 --> 00:01:22,280 has a gloss-like shine and is used by supermodels. 10 00:01:22,790 --> 00:01:24,750 So now you want to be a model? 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,830 Not a figure skater? 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,080 Yes, figure skater! 13 00:01:28,250 --> 00:01:32,960 In the Olympics with false eyelashes and pink blush! 14 00:01:33,800 --> 00:01:37,340 You have to be practicing from a younger age. 15 00:01:37,630 --> 00:01:40,890 Yeah, we're almost in 6th grade. 16 00:01:41,260 --> 00:01:43,350 How about a flight attendant? 17 00:01:43,470 --> 00:01:46,600 With sharp eyeliner and red lipstick, 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,390 they say, "Attention please." 19 00:01:49,520 --> 00:01:51,980 Akko, you just like makeup. 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,150 Yeah I love it! What do you want to be? 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,070 I think I want to be a bride. 22 00:01:58,200 --> 00:02:01,160 I want to wear a wedding dress, too! 23 00:02:01,450 --> 00:02:04,990 But I'm not marrying an office worker. 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,410 I prefer an athlete with lots of money. 25 00:02:08,500 --> 00:02:11,170 You'll never get married, Akko! 26 00:02:13,130 --> 00:02:17,010 Look, she's got lipstick on even though she's a kid! 27 00:02:17,090 --> 00:02:19,170 What a weird face. 28 00:02:19,300 --> 00:02:21,050 It's a lip monster! 29 00:02:21,140 --> 00:02:21,760 Kankichi! 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,850 What? You're both kids. 31 00:02:23,930 --> 00:02:26,350 Don't ignore me, Akko! 32 00:02:32,150 --> 00:02:33,520 Oops. 33 00:02:33,900 --> 00:02:36,860 Come on! Hurry, Kankichi! 34 00:02:37,360 --> 00:02:40,950 Dad bought me this mirror. 35 00:02:41,910 --> 00:02:46,450 "Here Lies My Mirror" 36 00:03:24,620 --> 00:03:25,820 Akko. 37 00:03:27,410 --> 00:03:28,410 Who is it? 38 00:03:34,290 --> 00:03:35,710 Akko. 39 00:04:26,760 --> 00:04:28,550 Who are you? 40 00:04:29,760 --> 00:04:31,560 I'm the spirit of mirrors. 41 00:04:32,180 --> 00:04:34,060 I come from the Mirror Kingdom. 42 00:04:36,900 --> 00:04:40,190 Thank you for cherishing your mirror. 43 00:04:41,440 --> 00:04:43,780 Your compact is broken now, 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,910 so I'll give you this one instead. 45 00:04:54,160 --> 00:04:55,750 I can have this? 46 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Yes. 47 00:04:57,290 --> 00:05:01,550 But it's not just an ordinary compact. 48 00:05:02,090 --> 00:05:04,630 Its magic can transform you. 49 00:05:05,300 --> 00:05:09,680 Magic? You're teasing me because I'm a kid. 50 00:05:12,930 --> 00:05:15,270 I'll teach you the magic words. 51 00:05:15,440 --> 00:05:20,860 Say "tekumakumayakon" twice, then what you want to become. 52 00:05:20,980 --> 00:05:24,530 Teku... Maku... Uh... 53 00:05:24,650 --> 00:05:29,070 Say "lamipas lamipas lulu lulu lu" to dispel the charm. 54 00:05:29,450 --> 00:05:32,830 Lamipas lamipas... 55 00:05:35,540 --> 00:05:39,000 Don't ever tell anyone about this. 56 00:05:40,590 --> 00:05:42,460 If anyone finds out... 57 00:05:43,250 --> 00:05:45,880 The mirror will lose its magic. 58 00:05:47,970 --> 00:05:50,010 The mirror's magic? 59 00:06:14,240 --> 00:06:16,790 "Tekumakumayakon," was it? 60 00:06:18,040 --> 00:06:20,330 A magical compact? 61 00:06:21,830 --> 00:06:25,300 No way. Transforming into anything? 62 00:06:39,100 --> 00:06:41,140 Tekumakumayakon... 63 00:06:41,190 --> 00:06:43,360 Let me be a grown-up! 64 00:06:47,940 --> 00:06:49,360 Like it'll really work... 65 00:07:43,000 --> 00:07:44,420 No way! 66 00:07:45,290 --> 00:07:48,420 What do I do now? 67 00:07:54,760 --> 00:07:56,260 This is... 68 00:07:57,430 --> 00:07:59,390 Me as a grown-up? 69 00:08:13,110 --> 00:08:14,490 I've even got boobs! 70 00:08:15,950 --> 00:08:18,700 I'm really a grown-up woman! 71 00:08:20,750 --> 00:08:23,580 OK, then... 72 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 Tekumakumayakon... 73 00:08:27,540 --> 00:08:29,500 A figure skater! 74 00:08:57,410 --> 00:09:01,740 Ouch. I don't make a very good figure skater. 75 00:09:02,540 --> 00:09:04,450 Then next is... 76 00:09:09,000 --> 00:09:11,170 Tekumakumayakon... 77 00:09:11,210 --> 00:09:13,920 Let me be a flight attendant! 78 00:09:20,970 --> 00:09:23,600 Wow! 79 00:09:24,140 --> 00:09:25,560 "Attention please." 80 00:09:25,850 --> 00:09:27,310 OK, then next is... 81 00:09:27,400 --> 00:09:30,020 Akko? What are you doing? 82 00:09:31,610 --> 00:09:34,940 How do I dispel the charm again? 83 00:09:39,820 --> 00:09:41,740 Lamipas lamipas lulu lulu lu! 84 00:09:47,670 --> 00:09:50,380 What are you doing up so late? 85 00:09:51,090 --> 00:09:53,380 Uh, nothing really. 86 00:09:53,630 --> 00:09:56,260 Get back into bed and go to sleep. 87 00:09:56,760 --> 00:09:58,550 OK. 88 00:10:13,610 --> 00:10:18,490 A magical compact! It wasn't a dream! 89 00:10:34,500 --> 00:10:38,420 AKKO-CHAN The Movie 90 00:10:40,010 --> 00:10:40,970 So fast! 91 00:10:47,850 --> 00:10:48,770 Sorry 92 00:10:49,390 --> 00:10:51,690 my brother's friends broke your mirror. 93 00:10:51,900 --> 00:10:55,270 It's OK. Besides... look! 94 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 Pretty! You already got a new one? 95 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 I can't tell you how. 96 00:11:00,450 --> 00:11:04,450 I'm tired of kiddie rides. Let's go on the coaster! 97 00:11:04,530 --> 00:11:05,580 Yeah, let's go! 98 00:11:08,080 --> 00:11:09,790 Gimme your tickets. 99 00:11:09,910 --> 00:11:12,620 Hey wait! Use your own! 100 00:11:13,670 --> 00:11:17,670 Geez. This is why I hate being a kid. 101 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 I wish I could grow up... 102 00:11:26,470 --> 00:11:29,470 Catch us if you can! 103 00:11:30,560 --> 00:11:32,810 Kids have it so easy. 104 00:11:46,450 --> 00:11:48,910 That flawless coverage... 105 00:11:51,790 --> 00:11:53,670 "Silk Cream Foundation"! 106 00:11:54,330 --> 00:11:57,000 The lip-gloss is the question... 107 00:12:01,340 --> 00:12:02,970 Laura Mercier's "Peach Champagne"! 108 00:12:03,050 --> 00:12:05,300 Nice color. That shade is hard to make! 109 00:12:05,340 --> 00:12:07,430 It enhances... 110 00:12:07,510 --> 00:12:08,640 Akemi! 111 00:12:08,720 --> 00:12:10,270 What took you so long? 112 00:12:16,230 --> 00:12:18,440 What am I doing? 113 00:12:23,070 --> 00:12:24,400 Excuse me. 114 00:12:28,160 --> 00:12:30,790 That was easy! 115 00:12:30,870 --> 00:12:32,870 Stop right there! 116 00:12:34,290 --> 00:12:35,460 A police officer? 117 00:12:36,630 --> 00:12:39,840 Give those tickets back to Moko! 118 00:12:40,840 --> 00:12:42,170 If you steal stuff, 119 00:12:43,090 --> 00:12:44,670 I'll arrest you! 120 00:12:44,840 --> 00:12:45,880 Arrest us? 121 00:12:47,600 --> 00:12:49,680 Nobody's here. Good. 122 00:12:54,770 --> 00:12:57,190 Lamipas lamipas lulu lulu lu! 123 00:13:03,940 --> 00:13:05,110 OK! 124 00:13:07,820 --> 00:13:12,410 Taisho and his pals are so immature. 125 00:13:21,340 --> 00:13:23,550 Ow! 126 00:13:35,940 --> 00:13:37,230 Are you OK? 127 00:13:47,660 --> 00:13:51,530 Um... Did you just see anything? 128 00:13:51,830 --> 00:13:53,280 Yeah, your skirt's riding up. 129 00:13:55,450 --> 00:13:56,870 Perv! 130 00:13:59,250 --> 00:14:00,830 Oh, that's mine. 131 00:14:08,470 --> 00:14:11,470 What a relief. It's not broken. 132 00:14:11,720 --> 00:14:13,430 Thank you very much! 133 00:14:21,810 --> 00:14:25,190 No, only four people at a time. 134 00:14:25,440 --> 00:14:27,650 - Then let's go first. - Yeah. 135 00:14:27,740 --> 00:14:30,780 That's not fair! I wanted to go first! 136 00:14:30,870 --> 00:14:32,370 Go by yourself, Shosho. 137 00:14:32,450 --> 00:14:33,280 No! 138 00:14:33,370 --> 00:14:35,950 - Then you go alone, Kankichi. - What? No! 139 00:14:36,040 --> 00:14:39,210 They're all so immature. 140 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 Don't you have school? 141 00:15:25,710 --> 00:15:26,750 It's winter break. 142 00:15:26,920 --> 00:15:30,130 Oh. It's that time of year for kids. 143 00:15:35,680 --> 00:15:38,560 Are you a grown-up? 144 00:15:38,890 --> 00:15:40,430 Huh? Don't I look grown-up? 145 00:15:41,020 --> 00:15:45,100 At 27, I'm pretty grown-up all right. 146 00:15:45,230 --> 00:15:48,190 Really? You're 1 7 years older than me. 147 00:15:48,530 --> 00:15:52,360 What are you doing here at this hour? 148 00:16:01,870 --> 00:16:04,960 I come ride this at the end of the day. 149 00:16:06,090 --> 00:16:07,460 I enjoy it. 150 00:16:37,280 --> 00:16:38,780 Beautiful. 151 00:16:40,040 --> 00:16:40,910 Me? 152 00:16:42,000 --> 00:16:42,870 Look. 153 00:16:46,790 --> 00:16:48,000 You're right! 154 00:17:01,560 --> 00:17:03,430 "Beautiful." 155 00:17:03,730 --> 00:17:09,980 I wish I could just grow up and have my boyfriend say that to me. 156 00:17:10,230 --> 00:17:11,650 What? 157 00:17:12,150 --> 00:17:16,110 Nothing. Isn't winter break great? 158 00:17:16,200 --> 00:17:20,490 But winter cram school classes start tomorrow. 159 00:17:21,910 --> 00:17:25,160 When can we take vacations like grown-ups? 160 00:17:26,830 --> 00:17:28,880 Grown-ups, huh? 161 00:17:33,380 --> 00:17:34,420 Sir. 162 00:17:39,680 --> 00:17:42,060 You're Akko's relative? 163 00:17:43,890 --> 00:17:44,680 Please. 164 00:17:51,020 --> 00:17:57,110 Akko flew away with her mom to visit her dad who works overseas. 165 00:17:58,740 --> 00:18:02,780 So she won't be attending winter classes. 166 00:18:03,240 --> 00:18:03,870 Ow. 167 00:18:06,870 --> 00:18:09,920 Being grown-up is great! 168 00:18:11,840 --> 00:18:14,340 What will I do next? 169 00:18:25,310 --> 00:18:27,930 "Winter Cosmetics Fair"? 170 00:18:33,190 --> 00:18:37,190 Excuse me. 171 00:19:00,550 --> 00:19:02,970 So, what do you think? 172 00:19:04,850 --> 00:19:07,270 Wow! I look so different! 173 00:19:07,350 --> 00:19:09,770 This "Rouge Excellent Rose 082" 174 00:19:09,810 --> 00:19:11,770 is trendy this winter. 175 00:19:11,900 --> 00:19:17,070 And you have a very youthful complexion so this cream would... 176 00:19:17,190 --> 00:19:20,280 Being grown-up is so great. 177 00:19:33,460 --> 00:19:36,250 Excuse me! You're that guy! 178 00:19:38,460 --> 00:19:40,840 Have we met? 179 00:19:43,640 --> 00:19:46,890 No, I mistook you for someone else. 180 00:19:47,430 --> 00:19:49,100 My mistake. 181 00:19:49,180 --> 00:19:50,470 Yes, I'm sure you did. 182 00:19:50,520 --> 00:19:54,230 I'd never forget someone so beautiful. 183 00:19:54,520 --> 00:19:57,020 Beautiful? 184 00:19:57,860 --> 00:19:59,320 I'm beautiful? 185 00:20:00,360 --> 00:20:01,990 Yes, of course. 186 00:20:02,360 --> 00:20:03,910 So, if I may ask... 187 00:20:04,030 --> 00:20:07,410 How do you feel about our cosmetics? 188 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 How do I feel? 189 00:20:16,290 --> 00:20:17,290 Expensive. 190 00:20:18,050 --> 00:20:19,920 Way too expensive! 191 00:20:21,340 --> 00:20:24,380 I never knew it cost so much. 192 00:20:25,340 --> 00:20:30,930 And the colors are so pretty but the cases aren't cute at all. 193 00:20:31,060 --> 00:20:32,980 They're old-fashioned. 194 00:20:35,730 --> 00:20:37,900 Old-fashioned, huh? 195 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 And the smell! 196 00:20:40,570 --> 00:20:43,360 Mom says it's a nice scent, 197 00:20:43,530 --> 00:20:45,820 but for us kids, it isn't... 198 00:20:45,950 --> 00:20:48,320 - Kids? - Yeah, kids... 199 00:20:51,370 --> 00:20:52,700 No! 200 00:20:52,960 --> 00:20:57,540 I meant young! Youngish women wouldn't go for it. 201 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 I see. 202 00:21:02,300 --> 00:21:03,550 Excuse me. 203 00:21:09,010 --> 00:21:09,850 Hello? 204 00:21:11,720 --> 00:21:13,850 I know. It's just that... 205 00:21:16,560 --> 00:21:18,980 So he works for Akatsuka. 206 00:21:19,110 --> 00:21:20,230 I'll come right back. 207 00:21:46,840 --> 00:21:49,260 Naoto Hayase. 208 00:21:50,180 --> 00:21:53,930 "Planning and Development Office"... 209 00:21:54,020 --> 00:21:56,020 "With"... what's this? 210 00:21:56,100 --> 00:21:58,940 "With Office Manager Status." 211 00:21:59,270 --> 00:22:00,650 Manager Status? 212 00:22:01,320 --> 00:22:03,570 Are you an important person? 213 00:22:03,940 --> 00:22:07,280 It's an empty title with no executive power now. 214 00:22:07,400 --> 00:22:08,280 "Executive"? 215 00:22:08,320 --> 00:22:10,240 Is that like "experiment"? 216 00:22:10,820 --> 00:22:12,660 And where are we going? 217 00:22:16,620 --> 00:22:17,370 Excuse me. 218 00:22:23,750 --> 00:22:25,760 So many old men! 219 00:22:26,800 --> 00:22:28,170 Old men? 220 00:22:29,050 --> 00:22:30,510 Over there, Ms. Kagami. 221 00:22:35,310 --> 00:22:36,890 Sorry I'm late. 222 00:22:37,060 --> 00:22:40,100 As I'm sure all the agenda items are fixed, 223 00:22:40,190 --> 00:22:45,230 I figured Aoyama would be enough to represent our section. 224 00:22:46,280 --> 00:22:47,690 I hope you don't mind. 225 00:22:57,870 --> 00:23:03,080 The new administration has rejected every new business plan 226 00:23:03,170 --> 00:23:06,300 that we have proposed at this meeting. 227 00:23:07,210 --> 00:23:12,970 So from now on I'll only attend the regular meetings. Thanks. 228 00:23:13,470 --> 00:23:14,970 Mr. Hayase! 229 00:23:15,060 --> 00:23:19,810 Hayase, I think you're misunderstanding something. 230 00:23:21,310 --> 00:23:26,770 If you think you're still special, then you're sadly mistaken. 231 00:23:29,400 --> 00:23:31,030 No, I just think that... 232 00:23:36,450 --> 00:23:38,830 As long as you all are the executives, 233 00:23:40,410 --> 00:23:43,420 you'll run our company into the ground. 234 00:23:46,630 --> 00:23:48,170 Polka dots. 235 00:23:48,260 --> 00:23:49,300 Checks. 236 00:23:49,380 --> 00:23:50,590 Jagged lines. 237 00:23:51,760 --> 00:23:54,430 Teddy bears! 238 00:23:54,590 --> 00:23:58,350 Your section was just the former CEO's hobby. 239 00:23:59,350 --> 00:24:04,100 We can't afford to wait patiently for your business plans! 240 00:24:05,440 --> 00:24:07,650 To turn this company around, 241 00:24:07,820 --> 00:24:12,030 it's better to accept capital injection from another company. 242 00:24:13,320 --> 00:24:14,200 Excuse me. 243 00:24:14,280 --> 00:24:16,200 Mr. Hayase! 244 00:24:16,280 --> 00:24:17,370 Leave him be! 245 00:24:20,120 --> 00:24:24,290 Gold Inc. has offered to financially assist our company 246 00:24:24,420 --> 00:24:28,130 and Mr. Kitoh the CEO is here with us today. 247 00:24:32,170 --> 00:24:35,890 This proposal will be submitted to our next shareholders' meeting, 248 00:24:36,050 --> 00:24:38,390 but we expect no objections. 249 00:24:38,760 --> 00:24:42,220 I look forward to working with you all. 250 00:24:48,480 --> 00:24:51,530 Sorry I sort of used you back there. 251 00:24:52,240 --> 00:24:53,400 "Used" me how? 252 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 Gross! 253 00:25:08,880 --> 00:25:10,250 Sugar's there. 254 00:25:10,340 --> 00:25:12,510 May I eat this? 255 00:25:13,880 --> 00:25:14,590 Sure. 256 00:25:14,720 --> 00:25:16,430 Yay! 257 00:25:16,970 --> 00:25:18,590 Thank you! 258 00:25:20,350 --> 00:25:21,310 Who is that? 259 00:25:22,350 --> 00:25:23,930 A new part-timer. 260 00:25:24,770 --> 00:25:28,060 What I want you to do are small errands 261 00:25:28,360 --> 00:25:30,020 and testing new products... 262 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 Tests! 263 00:25:32,730 --> 00:25:34,740 I don't like... 264 00:25:35,450 --> 00:25:37,740 Just tell us what you think. 265 00:25:37,860 --> 00:25:41,240 Be brutally honest about our trial products. 266 00:25:41,870 --> 00:25:45,450 Oh, good! I don't have to take tests. 267 00:25:47,120 --> 00:25:48,920 It's no use doing that now. 268 00:25:49,130 --> 00:25:53,550 They're accepting capital injection to recover. 269 00:25:54,800 --> 00:25:57,050 They would, wouldn't they? 270 00:25:57,470 --> 00:26:00,590 They're putting off facing the problem 271 00:26:00,800 --> 00:26:02,640 cause they want retirement money. 272 00:26:02,720 --> 00:26:05,680 If you'd only put your heart into... 273 00:26:08,230 --> 00:26:12,730 And? Who is this young lady? 274 00:26:21,620 --> 00:26:24,200 Who, me? 275 00:26:24,370 --> 00:26:27,160 I'm from Tsubame Elementary... 276 00:26:28,580 --> 00:26:29,830 No, um... 277 00:26:30,830 --> 00:26:33,460 College. I'm a college student! 278 00:26:35,920 --> 00:26:37,720 Oh, you're a college student? 279 00:26:38,220 --> 00:26:41,510 What? You didn't know, Mr. Hayase? 280 00:26:41,600 --> 00:26:46,270 I'll introduce you. Mari Aoyama-kun is my colleague here. 281 00:26:46,560 --> 00:26:48,230 He called you "-kun." 282 00:26:48,600 --> 00:26:52,610 Why did he call you like a boy? Is that the fad here? 283 00:26:59,070 --> 00:27:01,320 Oh, an Akatsuka commercial! 284 00:27:02,070 --> 00:27:05,740 Lasting shine "Mademoiselle Rose Red" now on sale. 285 00:27:05,830 --> 00:27:10,330 Akko, when you're done eating, do your homework. 286 00:27:10,420 --> 00:27:11,460 It's OK. 287 00:27:11,540 --> 00:27:13,790 Your makeup is this brand, right? 288 00:27:13,960 --> 00:27:18,170 Yes. But you're still too young for makeup. 289 00:27:18,670 --> 00:27:20,010 You never know. 290 00:27:20,300 --> 00:27:22,640 Like your father always says. 291 00:27:23,050 --> 00:27:25,430 Looks aren't important. 292 00:27:30,520 --> 00:27:33,190 But girls should be pretty! 293 00:27:38,820 --> 00:27:40,570 See you! 294 00:27:55,460 --> 00:27:57,170 OK! 295 00:28:05,760 --> 00:28:09,560 Good morning. 296 00:28:09,680 --> 00:28:12,310 Mondays are such a drag. 297 00:28:12,390 --> 00:28:13,770 I'm so sleepy. 298 00:28:14,150 --> 00:28:16,310 Good morning! 299 00:28:16,690 --> 00:28:19,360 Good morning! So peppy! 300 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 Look at her. 301 00:28:23,990 --> 00:28:26,870 Good morning! 302 00:28:34,420 --> 00:28:38,130 Cute shoes are hard to run in. 303 00:28:43,130 --> 00:28:44,550 Good morning. 304 00:28:49,640 --> 00:28:51,930 Work stuff goes... 305 00:28:52,680 --> 00:28:54,100 Here. 306 00:28:54,190 --> 00:28:55,890 Cute. So cute. 307 00:29:01,900 --> 00:29:03,320 These are from last week. 308 00:29:06,030 --> 00:29:08,570 Work! Work! 309 00:29:12,450 --> 00:29:14,580 This looks so good! 310 00:29:16,880 --> 00:29:18,580 Cakes, even! 311 00:29:20,960 --> 00:29:23,710 The lunches here are great! 312 00:29:25,180 --> 00:29:27,300 Good work. 313 00:29:40,190 --> 00:29:42,070 That's the same skirt. 314 00:29:44,860 --> 00:29:49,780 Junior staff members can't wear overlapping outfits here. 315 00:30:00,880 --> 00:30:02,920 I worked hard again today! 316 00:30:09,550 --> 00:30:11,550 I'm home! 317 00:30:12,510 --> 00:30:15,640 Mom, I'm so hungry! 318 00:30:31,370 --> 00:30:33,740 I've brought the papers! 319 00:30:33,910 --> 00:30:38,160 I've told you time and again to use polite language! 320 00:30:38,410 --> 00:30:41,380 Oops! Sorry, Aoyama-kun. 321 00:30:42,040 --> 00:30:44,170 Stop calling me that! 322 00:30:55,180 --> 00:30:59,600 What do you think about this facial powder? 323 00:31:04,860 --> 00:31:07,570 It's... ordinary. 324 00:31:07,650 --> 00:31:12,410 "Ordinary"? You have to be more specific. 325 00:31:12,700 --> 00:31:14,910 Ordinary means... 326 00:31:15,120 --> 00:31:18,790 I couldn't show it off and it'd be no fun to use, 327 00:31:19,000 --> 00:31:21,580 so why bother buying it, you know? 328 00:31:21,960 --> 00:31:24,840 Then what should it look like to be fun 329 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 and worth buying? 330 00:31:29,220 --> 00:31:31,430 OK, how about this? 331 00:31:31,550 --> 00:31:34,720 Sort of glittery, like stars! 332 00:31:35,970 --> 00:31:37,260 Stars? 333 00:31:38,180 --> 00:31:44,060 Like konpeito sugar candies? That's so childlike. 334 00:31:44,480 --> 00:31:45,440 Konpeito? 335 00:31:45,610 --> 00:31:49,190 That shape is probably copyrighted or trademarked. 336 00:31:49,320 --> 00:31:52,820 Even if we cleared it the design wouldn't pay. 337 00:31:52,910 --> 00:31:55,570 Star shapes have fragile edges. 338 00:31:55,780 --> 00:31:58,830 We have no time to redo the design. 339 00:31:58,910 --> 00:32:02,460 Setting up the production line wouldn't pay. 340 00:32:04,170 --> 00:32:07,790 This talk of "pay" or pie sounds like a hassle, 341 00:32:08,130 --> 00:32:11,010 but why not just do it if it sounds fun? 342 00:32:11,130 --> 00:32:15,220 Clearing away the hassle is called "working." 343 00:32:18,140 --> 00:32:19,640 How boring. 344 00:32:21,140 --> 00:32:25,900 If you all keep rejecting ideas outright like that, 345 00:32:26,150 --> 00:32:28,520 nothing new will be born. 346 00:32:28,860 --> 00:32:31,990 Akatsuka has a tradition to uphold. 347 00:32:32,950 --> 00:32:34,610 Yes, tradition is important. 348 00:32:34,990 --> 00:32:37,410 But I see no tradition left here. 349 00:32:44,290 --> 00:32:47,130 Hey, wait, Mr. Manager Status! 350 00:32:47,340 --> 00:32:51,170 Please. I'd appreciate your not calling me that. 351 00:32:52,420 --> 00:32:53,470 Then... 352 00:32:54,380 --> 00:32:55,800 Naoto? 353 00:32:59,600 --> 00:33:02,640 Sudden first-name basis? Oh well. Bye. 354 00:33:05,520 --> 00:33:07,650 What was that? 355 00:33:09,520 --> 00:33:12,900 You're Ms. Kagami, the new part-timer. 356 00:33:12,990 --> 00:33:16,530 Yes. You can suddenly call me Akko. 357 00:33:16,860 --> 00:33:17,910 Akko? 358 00:33:19,330 --> 00:33:20,950 Akko-chan, then. 359 00:33:21,740 --> 00:33:27,120 Mr. Security Guard, what's Manager Status Naoto like? 360 00:33:30,380 --> 00:33:34,420 In a word? He's brilliant. 361 00:33:35,170 --> 00:33:36,300 Brilliant? 362 00:33:36,510 --> 00:33:41,100 Yes. A bio-ingredient that he'd been researching in college 363 00:33:41,390 --> 00:33:44,850 was used in a cosmetic that became a hit. 364 00:33:45,230 --> 00:33:49,270 So he became the youngest Manager here. 365 00:33:51,940 --> 00:33:55,530 It's hard for me to understand, but... 366 00:33:56,240 --> 00:34:01,530 He's sort of cheeky and doesn't seem grown-up at all, 367 00:34:02,080 --> 00:34:05,700 but sometimes he looks sad all of a sudden... 368 00:34:10,380 --> 00:34:12,380 I don't get him. 369 00:34:13,090 --> 00:34:14,170 I see. 370 00:34:16,550 --> 00:34:20,140 Do you like Mr. Hayase, Akko? 371 00:34:22,680 --> 00:34:25,720 No! It's not like that. 372 00:34:25,850 --> 00:34:29,600 I'm just curious about what he's thinking. 373 00:34:31,610 --> 00:34:33,230 I see. 374 00:34:34,360 --> 00:34:38,950 The only person he can really open his heart to is... 375 00:34:57,300 --> 00:34:59,050 There he is! 376 00:35:02,140 --> 00:35:04,140 Tekumakumayakon... 377 00:35:04,260 --> 00:35:08,060 Let me be the former CEO of Akatsuka! 378 00:35:16,280 --> 00:35:19,110 Whoa. He's older than Dad. 379 00:35:19,450 --> 00:35:22,530 I don't really like this hairstyle... 380 00:35:25,450 --> 00:35:26,540 OK. 381 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 Naoto. 382 00:35:34,880 --> 00:35:38,210 Naoto. What are you doing here? 383 00:35:38,970 --> 00:35:42,680 Mr. Nakamura? What brings you here? 384 00:35:43,340 --> 00:35:45,390 Well, I uh... 385 00:35:46,430 --> 00:35:50,230 Just thinking how fun it was being a CEO. 386 00:35:50,730 --> 00:35:53,230 Fun? Aren't you frustrated? 387 00:35:53,770 --> 00:35:55,060 I'm frustrated? 388 00:35:55,110 --> 00:35:56,610 I'm really frustrated! 389 00:35:56,690 --> 00:36:00,150 You welcomed ideas by young employees like me, 390 00:36:01,360 --> 00:36:05,280 but Atami's old guard packed you off to a subsidiary. 391 00:36:05,530 --> 00:36:07,330 Sub... what? 392 00:36:07,790 --> 00:36:10,540 They packed me off where? 393 00:36:10,660 --> 00:36:16,170 They're defending their own interests and not the company's. 394 00:36:16,790 --> 00:36:19,880 So they're resorting to a stopgap capital increase. 395 00:36:20,210 --> 00:36:23,880 Huh? They're increasing "caterpillars"? 396 00:36:26,010 --> 00:36:29,720 Akatsuka shouldn't be increasing capital now. 397 00:36:29,850 --> 00:36:33,350 We should be producing good new products. 398 00:36:33,600 --> 00:36:37,400 You were the one who taught me that. 399 00:36:38,320 --> 00:36:40,780 So that's what you were thinking. 400 00:36:41,150 --> 00:36:44,700 But nobody seems to agree with me, 401 00:36:45,740 --> 00:36:48,780 even though we need more ideas 402 00:36:48,830 --> 00:36:50,080 to seize the initiative. 403 00:36:51,830 --> 00:36:53,250 Wow... that's cool! 404 00:36:55,830 --> 00:36:56,370 What? 405 00:36:56,460 --> 00:36:58,250 Now I think better of you! 406 00:36:58,500 --> 00:37:00,960 So you've got enthusiasm after all! 407 00:37:03,130 --> 00:37:05,130 Mr. Nakamura, are you ill? 408 00:37:05,220 --> 00:37:06,970 Nope. Never better! 409 00:37:11,770 --> 00:37:13,770 Ideas, huh? 410 00:37:15,850 --> 00:37:16,810 I know! 411 00:37:19,190 --> 00:37:22,360 OK kids, this way please! 412 00:37:22,570 --> 00:37:25,530 Where did Akko go all of a sudden? 413 00:37:25,660 --> 00:37:27,570 Oh, here they are. 414 00:37:27,740 --> 00:37:30,160 What are these kids doing here? 415 00:37:30,240 --> 00:37:32,910 Mr. Nakamura suggested we invite them. 416 00:37:33,040 --> 00:37:34,870 Mr. Nakamura? 417 00:37:35,120 --> 00:37:37,170 I'm thinking of starting up 418 00:37:37,250 --> 00:37:40,880 a new line of cosmetics geared towards kids. 419 00:37:40,960 --> 00:37:43,300 That's a job for toy manufacturers. 420 00:37:43,510 --> 00:37:46,880 Not toys! It has to be real makeup. 421 00:37:47,090 --> 00:37:50,680 Kids hate being treated like a kid. 422 00:37:51,010 --> 00:37:53,140 Ooh, pretty bottles! 423 00:37:55,810 --> 00:37:57,230 Moko! 424 00:37:57,310 --> 00:38:02,270 Kids, you don't understand but these are valuable so be good. 425 00:38:02,440 --> 00:38:06,320 Yeah, stop doing that. Don't touch everything! 426 00:38:06,450 --> 00:38:09,110 You don't have a boyfriend, do you? 427 00:38:09,320 --> 00:38:11,570 You seem so uptight. 428 00:38:14,330 --> 00:38:17,710 Just because you're kids doesn't mean you can insult people! 429 00:38:17,830 --> 00:38:19,330 Did you hear that? 430 00:38:23,250 --> 00:38:25,300 So uptight! 431 00:38:27,840 --> 00:38:29,680 Don't touch. 432 00:38:31,140 --> 00:38:33,680 Here, Akane. Here, Ayaka. 433 00:38:37,730 --> 00:38:39,940 My design plan! 434 00:38:46,440 --> 00:38:47,740 No! 435 00:38:49,450 --> 00:38:51,450 My approval document! 436 00:38:51,910 --> 00:38:53,200 I'm sorry! 437 00:38:53,280 --> 00:38:55,540 I'll fix your "apple" paper! 438 00:38:55,620 --> 00:38:57,250 Not apple! 439 00:39:07,970 --> 00:39:09,760 Isn't this better? 440 00:39:09,930 --> 00:39:13,930 Don't be silly! Get out of the way! 441 00:39:16,560 --> 00:39:18,020 I'm sorry! 442 00:39:22,310 --> 00:39:26,860 But it's so colorful and cute now. 443 00:39:28,440 --> 00:39:31,490 Colorful and cute? 444 00:39:32,820 --> 00:39:34,950 Yeah! With lots of colors it's pretty 445 00:39:35,030 --> 00:39:36,330 and exciting! 446 00:40:02,650 --> 00:40:04,900 - Excuse us. - See you. 447 00:40:22,290 --> 00:40:24,000 Oh, right. 448 00:40:26,090 --> 00:40:27,710 The component. 449 00:40:28,670 --> 00:40:30,380 That's the key. 450 00:40:37,050 --> 00:40:40,890 "Color Shift According to Temperatures" 451 00:40:44,400 --> 00:40:48,610 A lip-gloss that changes color? 452 00:40:49,280 --> 00:40:52,610 I developed a perfume that changed scents, 453 00:40:52,780 --> 00:40:56,950 but never finished my research on color changes. 454 00:40:57,280 --> 00:41:00,660 You reminded me to take a stab at it again. 455 00:41:01,830 --> 00:41:05,000 That's great! It'll be really fun! 456 00:41:16,390 --> 00:41:20,680 Good. I've finally got an approval from you. 457 00:41:21,140 --> 00:41:24,770 I'm glad I stayed up all night for this. 458 00:41:25,140 --> 00:41:26,390 You haven't slept? 459 00:41:48,540 --> 00:41:51,840 Naoto, thank you for trying so hard! 460 00:41:55,880 --> 00:41:57,470 Don't! 461 00:41:58,010 --> 00:42:00,600 What if someone sees us? 462 00:42:00,720 --> 00:42:02,720 What? Why? 463 00:42:03,640 --> 00:42:08,140 Mom and Dad always give me hugs when I'm happy. 464 00:42:08,560 --> 00:42:09,980 Is that a problem? 465 00:42:14,360 --> 00:42:15,610 What? 466 00:42:17,150 --> 00:42:22,240 You make me feel... 467 00:42:27,790 --> 00:42:28,710 Listen. 468 00:42:35,880 --> 00:42:39,300 Why don't we go out for dinner sometime? 469 00:42:43,060 --> 00:42:46,180 But I... 470 00:42:57,530 --> 00:43:00,990 We can't take a risk on some childish trick. 471 00:43:01,370 --> 00:43:03,990 But we already have some data. 472 00:43:04,120 --> 00:43:07,290 We'd just develop and patent the technology. 473 00:43:07,370 --> 00:43:09,620 We can't afford to do that. 474 00:43:11,830 --> 00:43:15,880 And what good would such technology be? 475 00:43:17,550 --> 00:43:20,800 We can't take risks on such foolishness. 476 00:43:21,090 --> 00:43:24,470 If we don't risk it now, this company is over! 477 00:43:24,890 --> 00:43:28,350 Get rid of our inventory instead! 478 00:43:28,810 --> 00:43:30,770 If we don't sell the inventory, 479 00:43:31,270 --> 00:43:35,940 no new projects and there might even be cutbacks, 480 00:43:36,730 --> 00:43:38,360 the higher-ups said. 481 00:43:40,490 --> 00:43:44,950 But it'll sell someday, right? You all work so hard. 482 00:43:45,080 --> 00:43:48,870 We do work hard, but it's not enough. 483 00:43:49,620 --> 00:43:51,660 The result is all that counts. 484 00:43:53,330 --> 00:43:56,170 How should we clear out the inventory? 485 00:44:07,060 --> 00:44:10,770 Going home? I hear you have an early curfew. 486 00:44:12,390 --> 00:44:16,610 Yeah. But why does everyone else stay here so late? 487 00:44:16,770 --> 00:44:20,690 If they go home, take a bath, eat dinner and sleep, 488 00:44:20,860 --> 00:44:24,110 they might think up lots of good ideas. 489 00:44:25,070 --> 00:44:29,080 Working isn't just about thinking up ideas. 490 00:44:29,240 --> 00:44:30,910 Calculating expenses, 491 00:44:31,040 --> 00:44:33,710 writing reports for your boss... 492 00:44:34,250 --> 00:44:36,580 Companies are a lot of work. 493 00:44:38,960 --> 00:44:43,170 So working is really boring and a big hassle. 494 00:44:43,340 --> 00:44:48,890 But that's why it's fulfilling when something is accomplished. 495 00:44:50,470 --> 00:44:53,640 I was told that results are what count. 496 00:44:53,730 --> 00:44:57,190 So shouldn't the products sell like hotcakes? 497 00:44:58,150 --> 00:44:59,610 Like hotcakes? 498 00:45:00,690 --> 00:45:04,700 I'm so honored to be in your presence. 499 00:45:07,370 --> 00:45:10,120 My husband is Prime Minister, after all. 500 00:45:10,200 --> 00:45:13,500 "Akko-Chan" 501 00:45:40,480 --> 00:45:43,940 You're much lovelier in person than on TV. 502 00:45:45,110 --> 00:45:47,910 How do you maintain your beauty? 503 00:45:47,990 --> 00:45:50,200 What's your secret? 504 00:45:50,530 --> 00:45:53,490 There's a brand I always use. 505 00:45:54,710 --> 00:45:57,120 I don't really want to tell anyone, 506 00:45:57,250 --> 00:46:00,040 but I think I'll share my secret today. 507 00:46:05,470 --> 00:46:08,470 "The First Lady Loves Akatsuka" 508 00:46:08,640 --> 00:46:11,260 "Akatsuka is my beauty secret." 509 00:46:11,390 --> 00:46:13,010 "Elegance is Sexy!" 510 00:46:13,100 --> 00:46:15,680 "Akatsuka is the best." 511 00:46:15,930 --> 00:46:19,400 So the First Lady uses Akatsuka, too. 512 00:46:21,150 --> 00:46:24,070 Mom, have you ever had lobster before? 513 00:46:24,190 --> 00:46:25,860 But I also like these 514 00:46:25,900 --> 00:46:27,740 everyday staple dishes. 515 00:46:27,820 --> 00:46:32,070 I'm seeing lots of articles on Akatsuka lately. 516 00:46:34,500 --> 00:46:38,160 Well, I've always loved it so it's nothing new. 517 00:46:38,710 --> 00:46:41,170 You understand tradition! 518 00:46:46,300 --> 00:46:51,010 Paste the parts that might be useful, like this... 519 00:46:52,220 --> 00:46:53,970 And print! 520 00:47:04,320 --> 00:47:05,230 Presto! 521 00:47:05,610 --> 00:47:08,110 The report for school is a cinch! 522 00:47:08,740 --> 00:47:11,820 Akko, you shouldn't be copying those. 523 00:47:11,990 --> 00:47:14,280 Don't worry. At work... 524 00:47:18,210 --> 00:47:20,670 I mean, a grown-up told me. 525 00:47:20,920 --> 00:47:22,630 Results are what count 526 00:47:22,670 --> 00:47:25,960 and using whatever is convenient is OK. 527 00:47:27,050 --> 00:47:28,340 I wouldn't be so sure. 528 00:47:28,510 --> 00:47:29,880 Mr. Sato. 529 00:47:39,100 --> 00:47:44,230 Akko, do you really think cheating on your report is OK? 530 00:47:45,860 --> 00:47:48,070 But it was so easy. 531 00:47:48,780 --> 00:47:51,650 And I'm so busy every day. 532 00:47:53,410 --> 00:47:57,990 There are good and bad sides to everything. 533 00:47:59,410 --> 00:48:02,670 Cheating is easy but it has a bad side. 534 00:48:03,540 --> 00:48:08,000 If you cheat, you learn nothing from the experience. 535 00:48:08,340 --> 00:48:09,380 That's not true. 536 00:48:09,460 --> 00:48:11,300 Tell me what you learned. 537 00:48:13,140 --> 00:48:14,390 What I learned? 538 00:48:22,480 --> 00:48:23,730 Triceratops! 539 00:48:26,650 --> 00:48:28,770 I've forgotten already. 540 00:48:30,320 --> 00:48:32,190 What's the point, then? 541 00:48:33,030 --> 00:48:38,030 The things that you work hard for stick with you. 542 00:48:38,330 --> 00:48:39,950 It gives you greater joy. 543 00:48:40,750 --> 00:48:41,950 Joy? 544 00:48:43,790 --> 00:48:46,130 I'm not so sure. 545 00:48:50,340 --> 00:48:51,210 "Akatsuka stocks skyrocketing." 546 00:48:51,300 --> 00:48:52,670 Why the sudden boost? 547 00:48:52,800 --> 00:48:55,840 Why's the First Lady pushing our products? 548 00:48:56,220 --> 00:48:59,180 Now I can't shut down Hayase's section! 549 00:48:59,720 --> 00:49:02,560 The game's only just begun. 550 00:49:07,610 --> 00:49:10,320 I slept in! I'm late! 551 00:49:11,440 --> 00:49:16,820 Akatsuka Cosmetics is suspected of using a carcinogen in their products 552 00:49:16,910 --> 00:49:20,080 and of illegally evading inspections. 553 00:49:20,700 --> 00:49:23,870 Government gave Akatsuka tacit approval? 554 00:49:25,290 --> 00:49:27,000 What's going on? 555 00:49:27,080 --> 00:49:27,830 I've no idea. 556 00:49:27,920 --> 00:49:30,590 These are all blatant lies! 557 00:49:30,710 --> 00:49:36,380 Did your directors know? 558 00:49:36,590 --> 00:49:38,640 - Please calm down! - Give us a word! 559 00:49:38,760 --> 00:49:39,850 Are the allegations true? 560 00:49:39,930 --> 00:49:42,680 What's all the excitement? 561 00:49:42,810 --> 00:49:45,770 But some parts of the article are true. 562 00:49:46,060 --> 00:49:47,770 For example, a remark from a safety meeting 563 00:49:47,810 --> 00:49:50,940 is quoted in full. 564 00:49:52,610 --> 00:49:55,610 So someone leaked information! 565 00:49:57,410 --> 00:50:01,410 Naoto's angry because I'm late. 566 00:50:01,580 --> 00:50:03,040 What should I do? 567 00:50:04,160 --> 00:50:06,370 Oh, what the heck. 568 00:50:13,090 --> 00:50:17,760 Good. Now I won't be scolded. I'm a genius. 569 00:50:18,140 --> 00:50:21,930 It's the easy way out but that's what magic is for. 570 00:50:22,140 --> 00:50:26,980 Mr. Atami! You've got a phone call. 571 00:50:31,020 --> 00:50:32,610 I'm sort of busy now... 572 00:50:32,820 --> 00:50:35,190 But it's Mr. Kitoh on the line. 573 00:50:35,740 --> 00:50:36,780 Who's that? 574 00:50:36,990 --> 00:50:41,660 The media went for it just like we planned. 575 00:50:44,120 --> 00:50:47,330 Akatsuka's shares will plunge. 576 00:50:47,660 --> 00:50:52,500 So the shareholders' meeting will approve the capital increase. 577 00:50:53,130 --> 00:50:55,840 Share what? "Caterpillars" again? 578 00:50:56,380 --> 00:50:57,670 What's he saying? 579 00:50:57,920 --> 00:50:59,800 You'll become the new CEO 580 00:50:59,840 --> 00:51:02,640 and we'll run the place... 581 00:51:04,260 --> 00:51:06,640 I see, I see. 582 00:51:06,810 --> 00:51:10,770 Our plan to take over Akatsuka simultaneously 583 00:51:10,900 --> 00:51:15,190 from the inside and out is now in its final stages. 584 00:51:17,650 --> 00:51:19,030 Take over? 585 00:51:19,150 --> 00:51:20,740 Don't be ridiculous. 586 00:51:21,530 --> 00:51:23,490 I arrived just moments ago. 587 00:51:23,700 --> 00:51:25,330 But I spoke to you... 588 00:51:25,450 --> 00:51:27,750 The real one! What do I do? 589 00:51:27,910 --> 00:51:30,210 You're not making any sense. 590 00:51:31,210 --> 00:51:32,080 But... 591 00:51:32,170 --> 00:51:35,750 Take a good look. Do you see me anywhere? 592 00:51:39,170 --> 00:51:41,090 Hey you! 593 00:51:41,340 --> 00:51:42,890 Good morning. 594 00:51:42,970 --> 00:51:44,600 Get out of my office! 595 00:51:44,720 --> 00:51:47,310 OK! Excuse me! 596 00:51:51,850 --> 00:51:52,980 Excuse me. 597 00:52:04,030 --> 00:52:05,240 Mari? 598 00:52:10,210 --> 00:52:11,540 I want an explanation! 599 00:52:11,620 --> 00:52:14,380 That's a harmless ingredient, 600 00:52:14,500 --> 00:52:18,710 so please try rinsing more thoroughly... 601 00:52:18,800 --> 00:52:21,590 "Akatsuka Shares Plummet" 602 00:52:23,050 --> 00:52:25,800 "Company Loses Credibility" 603 00:52:26,350 --> 00:52:29,060 Mr. Hayase, we've received a complaint! 604 00:52:30,230 --> 00:52:31,520 What now? 605 00:52:31,600 --> 00:52:35,810 The First Lady is threatening to sue for using her image! 606 00:52:39,650 --> 00:52:41,110 It's my fault. 607 00:52:42,200 --> 00:52:46,410 It's because I cheated and used the easy way out. 608 00:52:46,490 --> 00:52:48,780 What? It's not your fault. 609 00:52:50,330 --> 00:52:52,540 Deal with the carcinogen rumors first. 610 00:52:56,670 --> 00:52:59,960 I know who spread that rumor. 611 00:53:01,920 --> 00:53:05,630 I sort of overheard a call to Mr. Atami. 612 00:53:05,890 --> 00:53:07,140 Mr. Atami? 613 00:53:08,100 --> 00:53:10,140 I couldn't understand, but... 614 00:53:10,520 --> 00:53:12,350 Who was on the line? 615 00:53:12,640 --> 00:53:14,140 A "Mr. Kitoh." 616 00:53:16,400 --> 00:53:17,440 I see. 617 00:53:18,190 --> 00:53:21,030 So if our company loses credibility, 618 00:53:21,150 --> 00:53:24,950 even a shady company could finance us. 619 00:53:26,070 --> 00:53:31,660 Atami's trying to sell us in exchange for a better position. 620 00:53:32,750 --> 00:53:33,830 Good-bye. 621 00:53:34,460 --> 00:53:36,330 See you. 622 00:53:40,590 --> 00:53:41,630 Hayase. 623 00:53:53,180 --> 00:53:57,980 If we don't stop the capital tie-up with Gold Inc. somehow, 624 00:53:58,480 --> 00:54:01,400 Akatsuka will really be over. 625 00:54:02,650 --> 00:54:05,860 Really be over in what way? 626 00:54:06,950 --> 00:54:08,320 In what way? 627 00:54:10,280 --> 00:54:13,370 It means our tradition will disappear. 628 00:54:15,120 --> 00:54:18,120 Maybe it's meant to be that way. 629 00:54:20,250 --> 00:54:24,380 Our customers are the ones who'll decide our fate. 630 00:54:25,510 --> 00:54:28,380 Companies with excellent products 631 00:54:28,970 --> 00:54:30,470 and service survive. 632 00:54:41,150 --> 00:54:43,360 Mari, I... 633 00:54:59,620 --> 00:55:00,830 I know! 634 00:55:04,550 --> 00:55:06,460 What? You should knock. 635 00:55:07,420 --> 00:55:10,260 Just trying to act older like Mari... 636 00:55:10,340 --> 00:55:12,010 No! Um... 637 00:55:13,430 --> 00:55:16,350 Oh, right. I think I lost something. 638 00:55:16,600 --> 00:55:20,190 I wonder where it might be? 639 00:55:28,400 --> 00:55:32,360 Have you spoken to the shareholders, Mr. Atami? 640 00:55:32,700 --> 00:55:35,410 Yes. The majority is with us, 641 00:55:35,450 --> 00:55:36,950 including the top shareholder. 642 00:55:38,000 --> 00:55:39,040 Share what again? 643 00:55:40,040 --> 00:55:42,790 The top shareholder is... 644 00:55:43,080 --> 00:55:44,880 Tsuruko Ohba, an entrepreneur. 645 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 A longtime shareholder. 646 00:55:47,090 --> 00:55:48,550 An "aunt"... what? 647 00:55:49,010 --> 00:55:50,420 I've got a question! 648 00:55:50,680 --> 00:55:51,470 What? 649 00:55:53,470 --> 00:55:57,640 So that Tsuruko Ohba who's "sharing" something 650 00:55:57,810 --> 00:55:59,770 is very important? 651 00:56:00,850 --> 00:56:02,020 Huh? 652 00:56:02,770 --> 00:56:04,230 Excuse me! 653 00:56:09,490 --> 00:56:11,860 Tekumakumayakon... 654 00:56:12,070 --> 00:56:14,910 Hi Moko. I've got a few questions. 655 00:56:16,200 --> 00:56:18,540 Akko, you sound strange. 656 00:56:22,330 --> 00:56:24,580 I've got a cold. 657 00:56:25,210 --> 00:56:28,250 Never mind. What's a "shareholder"? 658 00:56:28,550 --> 00:56:30,340 A shareholder? 659 00:56:32,930 --> 00:56:39,260 I think a shareholder is someone who owns the stock of a company. 660 00:56:40,230 --> 00:56:44,190 Stock. 661 00:56:45,610 --> 00:56:50,530 What's a "stock"? And what's an "entrepreneur"? 662 00:56:50,740 --> 00:56:53,950 Akko, why are you skipping cram school? 663 00:56:55,820 --> 00:56:57,990 Well, it's a long story. 664 00:56:58,330 --> 00:57:01,500 Does your mom know what you're doing? 665 00:57:05,250 --> 00:57:08,460 Of course. A cousin is tutoring me... 666 00:57:08,960 --> 00:57:11,210 I'll call you again later. 667 00:57:11,630 --> 00:57:13,300 Hey! Akko! 668 00:57:18,390 --> 00:57:19,600 Stop the line! 669 00:57:19,680 --> 00:57:21,140 Who are you? 670 00:57:25,770 --> 00:57:27,230 Stop working. It's over. 671 00:57:30,530 --> 00:57:31,480 Hey, don't! 672 00:57:36,700 --> 00:57:37,740 Excuse me. 673 00:57:39,240 --> 00:57:40,830 Let me through. 674 00:57:41,660 --> 00:57:43,410 - Manager. - Hayase! 675 00:57:45,960 --> 00:57:47,830 What's going on here? 676 00:57:48,460 --> 00:57:54,010 Do you mind if we do the explaining, Mr. Atami? 677 00:57:54,800 --> 00:57:55,720 Go ahead. 678 00:58:02,180 --> 00:58:04,810 Akatsuka's business suffered 679 00:58:05,020 --> 00:58:08,350 because there was so much inefficiency. 680 00:58:09,020 --> 00:58:12,320 When we begin managing this company, 681 00:58:13,110 --> 00:58:16,450 80¤ of the staff here will be laid off. 682 00:58:16,700 --> 00:58:17,610 You're crazy! 683 00:58:17,860 --> 00:58:22,450 What? But this factory has long supported Akatsuka! 684 00:58:27,710 --> 00:58:28,920 Mr. Hayase. 685 00:58:29,710 --> 00:58:34,420 I wish we could have worked in cooperation with each other. 686 00:58:35,470 --> 00:58:36,800 Too bad. 687 00:58:38,130 --> 00:58:39,510 Now if you'll excuse us. 688 00:58:47,520 --> 00:58:49,480 What should we do? 689 00:58:49,690 --> 00:58:51,730 - What should we do? - What now? 690 00:59:00,530 --> 00:59:02,200 It's over. 691 00:59:03,030 --> 00:59:04,790 Of course. 692 00:59:05,660 --> 00:59:10,710 An individual is powerless when up against huge capital strength 693 00:59:12,090 --> 00:59:14,840 or the trend of the times. 694 00:59:17,050 --> 00:59:18,970 Who gives a damn 695 00:59:19,010 --> 00:59:21,010 about changing scents or colors? 696 00:59:21,550 --> 00:59:23,510 It's meaningless, anyway. 697 00:59:29,270 --> 00:59:32,560 You stupid! Why are you laughing? 698 00:59:33,770 --> 00:59:35,610 Why do you say it's over? 699 00:59:35,900 --> 00:59:39,650 They spread lies and said terrible things, 700 00:59:39,990 --> 00:59:41,660 and you're giving up? 701 00:59:41,740 --> 00:59:43,950 What choice do I have? 702 00:59:44,240 --> 00:59:46,790 They're taking over this company 703 00:59:47,000 --> 00:59:49,710 according to the rules of capitalism! 704 00:59:49,910 --> 00:59:51,290 The logic of capitalism 705 00:59:51,330 --> 00:59:52,920 trumps the individual! 706 00:59:53,000 --> 00:59:54,330 Caterpillars again! 707 00:59:54,500 --> 00:59:56,710 Why do you keep mentioning bugs? 708 00:59:57,130 --> 00:59:58,670 What are you saying? 709 00:59:59,970 --> 01:00:03,470 Forget it. You wouldn't understand anyway. 710 01:00:04,600 --> 01:00:08,100 Hey! Stop treating me like a kid! 711 01:00:09,980 --> 01:00:12,140 I've even got boobs! 712 01:00:13,020 --> 01:00:14,900 You're just a college kid! 713 01:00:17,570 --> 01:00:21,110 I want to be of help, too! 714 01:00:22,240 --> 01:00:23,490 But you... 715 01:00:23,870 --> 01:00:26,950 You're so mean! I hate you! 716 01:00:27,120 --> 01:00:30,160 You stupid! Stupid! Stupid! 717 01:00:34,960 --> 01:00:37,630 Stupid? Oh, come on. 718 01:00:40,720 --> 01:00:43,050 Don't cry. Stop crying. 719 01:00:48,600 --> 01:00:54,770 My mom says that she loves Akatsuka's cosmetics. 720 01:00:57,820 --> 01:01:03,200 She says that it's a bit old-fashioned but good quality. 721 01:01:09,620 --> 01:01:14,460 Mom becomes really pretty when she wears makeup. 722 01:01:15,790 --> 01:01:16,880 I see. 723 01:01:17,380 --> 01:01:18,750 Her eyes get bigger, 724 01:01:20,130 --> 01:01:22,420 and her lips get fuller, 725 01:01:23,760 --> 01:01:26,220 and her cheeks turn pinkish, 726 01:01:28,510 --> 01:01:30,930 and her skin turns sheer... 727 01:01:33,560 --> 01:01:35,100 Sheer... "Share"? 728 01:01:36,100 --> 01:01:37,400 Share? 729 01:01:39,230 --> 01:01:41,360 Oh, "shareholder"! 730 01:01:41,650 --> 01:01:44,950 Ask Tsuruko the shareholder for help! 731 01:01:46,950 --> 01:01:50,080 Ms. Tsuruko Ohba, the top shareholder? 732 01:01:51,200 --> 01:01:54,750 No. There's no way she'd meet with me. 733 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 Besides, she's not the only one who... 734 01:01:58,080 --> 01:01:59,670 Forget it! 735 01:02:00,250 --> 01:02:03,960 I'll go! I'll go right now! 736 01:02:05,130 --> 01:02:06,840 No, wait, Akko! 737 01:02:12,010 --> 01:02:15,600 I don't hold shares in your company as a hobby. 738 01:02:16,230 --> 01:02:20,440 If Akatsuka shares are going to become worthless, 739 01:02:20,690 --> 01:02:24,070 then I welcome whoever will prevent that. 740 01:02:24,570 --> 01:02:28,660 But if Gold Inc. manages to take over our business, 741 01:02:28,740 --> 01:02:32,950 Akatsuka will become a company with no ideals. 742 01:02:33,040 --> 01:02:38,460 Forget ideals. Just do what it takes to raise stock prices. 743 01:02:42,170 --> 01:02:46,880 Excuse me. It's all really hard for me to understand, but... 744 01:02:48,890 --> 01:02:51,970 Manager Status Naoto likes makeup better 745 01:02:52,140 --> 01:02:53,890 and cares about Akatsuka, 746 01:02:53,930 --> 01:02:55,970 so help him, Tsuruko. 747 01:02:57,270 --> 01:02:58,230 What? 748 01:02:58,810 --> 01:02:59,980 Akko! 749 01:03:01,940 --> 01:03:06,030 Ms. Kagami, would you excuse us? 750 01:03:07,610 --> 01:03:09,150 Excuse you? 751 01:03:11,240 --> 01:03:12,660 Sure. 752 01:03:19,870 --> 01:03:20,960 Out. 753 01:03:30,970 --> 01:03:33,760 Please think about it! 754 01:03:41,270 --> 01:03:43,190 Please accept my apologies! 755 01:03:44,020 --> 01:03:46,820 What a unique employee. 756 01:03:53,780 --> 01:03:55,120 You see, I... 757 01:03:55,660 --> 01:03:57,990 I really do love Akatsuka. 758 01:03:58,250 --> 01:03:59,290 Fine. 759 01:04:00,710 --> 01:04:06,290 But unfortunately, a company can't be run by feelings alone. 760 01:04:06,750 --> 01:04:11,300 Your foundation is our Venus Series Ochre 01 . 761 01:04:11,510 --> 01:04:13,510 Eyeshadow, "Blanc Shade 37." 762 01:04:13,590 --> 01:04:15,390 Blush, "RK Red 08." 763 01:04:15,680 --> 01:04:20,890 Your lipstick is the limited color, Matte Touch Plus C6. 764 01:04:34,160 --> 01:04:35,820 C6 765 01:04:37,240 --> 01:04:38,120 You're right. 766 01:04:39,660 --> 01:04:42,080 It was a shareholder perk. 767 01:04:48,710 --> 01:04:49,630 I get it. 768 01:04:51,260 --> 01:04:52,340 I get it now. 769 01:04:53,300 --> 01:04:55,340 I finally understand. 770 01:04:55,800 --> 01:04:57,600 What I want to protect... 771 01:04:59,350 --> 01:05:01,180 are those cosmetics. 772 01:05:06,230 --> 01:05:08,190 I don't want to lose Akatsuka. 773 01:05:08,690 --> 01:05:11,940 But the point isn't whether or not our company survives. 774 01:05:13,530 --> 01:05:16,780 It's for us to be desired by our customers and society. 775 01:05:25,000 --> 01:05:27,210 Ms. Ohba. Please. 776 01:05:27,590 --> 01:05:29,710 Give us another chance. 777 01:05:32,840 --> 01:05:36,180 Do you mind? I have another appointment. 778 01:05:37,010 --> 01:05:37,590 But... 779 01:05:37,680 --> 01:05:39,350 Please leave. 780 01:05:46,310 --> 01:05:50,480 I get it now. So it's "capital" and not "caterpillar." 781 01:05:50,900 --> 01:05:54,570 You really know a lot, Moko. Oh, and... 782 01:06:00,280 --> 01:06:01,530 Hayase! 783 01:06:03,450 --> 01:06:05,160 What are you doing here? 784 01:06:06,620 --> 01:06:09,500 Who do you think you are? 785 01:06:16,340 --> 01:06:18,720 Please make way. 786 01:06:25,390 --> 01:06:26,350 Move. 787 01:06:43,580 --> 01:06:44,540 Naoto! 788 01:06:44,620 --> 01:06:45,950 Mr. Hayase! 789 01:06:54,840 --> 01:06:58,630 I don't want trouble, Mr. Kitoh. 790 01:06:58,970 --> 01:07:03,600 No problem. It was just a little accident. 791 01:07:06,730 --> 01:07:07,890 Mr. Hayase. 792 01:07:09,190 --> 01:07:12,730 Ms. Ohba is on our side. So are the others. 793 01:07:14,280 --> 01:07:17,440 Don't bother wasting your time. 794 01:07:19,780 --> 01:07:22,280 You might get hurt next time. 795 01:07:32,080 --> 01:07:33,250 Let's go. 796 01:07:42,930 --> 01:07:45,010 Are you OK, Naoto? 797 01:07:45,640 --> 01:07:47,930 I'm fine. 798 01:07:53,190 --> 01:07:59,650 I'm sorry, Mr. Hayase. I assisted Mr. Atami... 799 01:08:00,530 --> 01:08:02,910 I thought it was for the best. 800 01:08:03,030 --> 01:08:06,200 Right now we just do what we can. 801 01:08:17,920 --> 01:08:23,890 "Akatsuka Cosmetics Inc. 1 02nd Annual General Meeting" 802 01:08:24,050 --> 01:08:26,720 ...The proposal has been approved. 803 01:08:39,940 --> 01:08:42,990 The next item on the agenda is the reelection 804 01:08:43,280 --> 01:08:46,450 of the five current directors 805 01:08:46,740 --> 01:08:50,660 due to the expiration of terms of all directors. 806 01:08:57,170 --> 01:08:58,170 Mr. Chairman! 807 01:08:58,460 --> 01:09:01,800 I move this item be amended 808 01:09:02,050 --> 01:09:04,800 by electing new directors to replace 809 01:09:04,890 --> 01:09:08,510 the 5 current ones proposing capital increase! 810 01:09:13,100 --> 01:09:16,310 What? Elaborate on the reason! 811 01:09:16,400 --> 01:09:20,190 You can't speak if you're not a shareholder! 812 01:09:20,400 --> 01:09:21,990 No irregular remarks, please. 813 01:09:22,110 --> 01:09:26,030 But I'm a shareholder, too! Number 77! 814 01:09:26,120 --> 01:09:27,870 We are, too! 815 01:09:32,500 --> 01:09:36,040 Ladies and gentlemen! Ever since our founding, 816 01:09:36,210 --> 01:09:40,000 Akatsuka has striven to produce quality cosmetics. 817 01:09:40,380 --> 01:09:43,800 The reason why our business has been faltering 818 01:09:43,920 --> 01:09:47,680 is because we've neglected this tradition 819 01:09:47,890 --> 01:09:50,890 and let our customers down. 820 01:09:51,390 --> 01:09:52,600 What's more, 821 01:09:52,850 --> 01:09:57,730 our company is about to be sold to a corrupt corporation! 822 01:09:58,110 --> 01:09:59,230 Objection! 823 01:10:00,570 --> 01:10:03,150 This is slander! Throw him out! 824 01:10:06,530 --> 01:10:09,370 Silence please! 825 01:10:10,160 --> 01:10:12,370 Please return to your seats. 826 01:10:16,040 --> 01:10:17,540 You can't have our company! 827 01:10:21,340 --> 01:10:23,050 Shut up! 828 01:10:32,140 --> 01:10:33,850 We're saving Akatsuka! 829 01:10:37,520 --> 01:10:39,730 Get out, Gold Inc.! 830 01:10:58,540 --> 01:11:01,000 Stop! Stop it, everyone! 831 01:11:04,000 --> 01:11:06,300 Stop fighting! 832 01:11:06,840 --> 01:11:08,630 Didn't you learn in school 833 01:11:08,680 --> 01:11:11,220 to listen to people? 834 01:11:17,270 --> 01:11:18,810 School? 835 01:11:19,440 --> 01:11:22,150 My teacher Mr. Sato told me that 836 01:11:22,730 --> 01:11:26,900 there are good and bad sides to everything. 837 01:11:27,240 --> 01:11:31,410 My good points are that I can run fast 838 01:11:31,740 --> 01:11:35,200 and that I can eat anything, and... 839 01:11:35,490 --> 01:11:37,160 I can greet people! 840 01:11:37,540 --> 01:11:38,660 Huh? 841 01:11:39,160 --> 01:11:41,330 My bad points are... 842 01:11:42,170 --> 01:11:44,210 I tend to get carried away, 843 01:11:45,460 --> 01:11:48,170 and cheat to take the easy way out... 844 01:11:49,260 --> 01:11:55,560 I've caused trouble for the people in this company and other people, too. 845 01:11:57,020 --> 01:11:58,470 So I apologize. 846 01:11:58,980 --> 01:12:01,770 This isn't the place for such nonsense! 847 01:12:03,020 --> 01:12:06,190 According to corporate law, management... 848 01:12:06,280 --> 01:12:09,860 Did you go to elementary school? 849 01:12:10,070 --> 01:12:14,370 It says here in this textbook, "Don't interrupt"! 850 01:12:14,830 --> 01:12:17,790 That's your bad point! 851 01:12:22,750 --> 01:12:27,300 Companies have lots of good and bad points, too. 852 01:12:28,710 --> 01:12:33,430 There are lots of work that are boring or a hassle. 853 01:12:33,970 --> 01:12:37,220 But the things that I thought were hard 854 01:12:37,810 --> 01:12:40,980 were actually the really good points. 855 01:12:42,440 --> 01:12:46,360 They were actually very important. 856 01:12:48,320 --> 01:12:51,440 So I'm sure Mr. Atami and those men 857 01:12:51,650 --> 01:12:54,530 have good points, too. 858 01:12:56,830 --> 01:13:00,120 But hurting people is really bad. 859 01:13:00,290 --> 01:13:02,540 Shoving people hard like that! 860 01:13:03,170 --> 01:13:06,290 Anyhow, why don't you ask yourselves 861 01:13:06,540 --> 01:13:10,800 what's best for everyone and the cosmetics you love, 862 01:13:10,960 --> 01:13:13,670 and think freely about it again? 863 01:13:14,340 --> 01:13:17,180 That's a good idea! 864 01:13:19,600 --> 01:13:21,470 She's right! 865 01:13:23,520 --> 01:13:26,020 This isn't homeroom in school! 866 01:13:26,270 --> 01:13:30,110 Mr. Chairman! Do your job and follow the agenda! 867 01:13:30,570 --> 01:13:32,650 Yes. His amendment is denied. 868 01:13:33,240 --> 01:13:36,160 No, let's deliberate on this. 869 01:13:39,540 --> 01:13:41,040 Cut it out! 870 01:13:44,790 --> 01:13:49,460 We're all caught up in pressing matters and obligations. 871 01:13:53,510 --> 01:13:58,470 The basic things we all learned in grade school... 872 01:14:01,390 --> 01:14:03,060 Like greeting people. 873 01:14:04,180 --> 01:14:05,890 Helping each other. 874 01:14:07,020 --> 01:14:10,610 Apologizing when you realize your mistake. 875 01:14:10,980 --> 01:14:14,320 Not losing heart when things are tough. 876 01:14:15,320 --> 01:14:17,410 Akatsuka's revival 877 01:14:17,700 --> 01:14:20,240 might hinge on such simple concepts. 878 01:14:24,790 --> 01:14:27,500 Thanks, Naoto. 879 01:14:30,210 --> 01:14:32,420 Enough with the childish nonsense! 880 01:14:38,550 --> 01:14:39,510 Mr. Chairman! 881 01:14:44,020 --> 01:14:45,600 You have the floor. 882 01:14:46,390 --> 01:14:49,980 I'm Tsuruko Ohba, Number 8. 883 01:14:50,860 --> 01:14:52,060 Ms. Ohba. 884 01:14:52,320 --> 01:14:53,730 Tsuruko. 885 01:15:00,030 --> 01:15:02,450 Then in his stead... 886 01:15:02,910 --> 01:15:06,040 I move the item be amended 887 01:15:06,330 --> 01:15:11,380 by electing new directors to replace the current members. 888 01:15:13,920 --> 01:15:14,880 What? 889 01:15:15,510 --> 01:15:19,680 I hold 22¤ of Akatsuka's outstanding shares, 890 01:15:19,760 --> 01:15:23,970 which makes me the top shareholder of this company. 891 01:15:24,890 --> 01:15:30,650 I'd like to vote for directors who will run a profitable business. 892 01:15:30,980 --> 01:15:34,020 Then vote for us, not them. 893 01:15:35,110 --> 01:15:39,070 Their views are simply idealistic. 894 01:15:39,700 --> 01:15:44,410 But a company without ideals has no future. 895 01:15:44,830 --> 01:15:49,000 I support those who will remain faithful 896 01:15:49,460 --> 01:15:54,460 to the original business policy of this company, 897 01:15:54,550 --> 01:15:58,010 which is the production of quality cosmetics. 898 01:15:58,260 --> 01:15:59,800 That's ridiculous! 899 01:16:00,380 --> 01:16:01,930 Thank you! 900 01:16:07,430 --> 01:16:12,020 This is a minority opinion! Put the motion to a vote! 901 01:16:12,900 --> 01:16:17,940 We will then vote on the amendment 902 01:16:18,150 --> 01:16:22,030 put forward by Ms. Tsuruko Ohba to elect new directors 903 01:16:22,320 --> 01:16:25,160 in place of the current ones. 904 01:16:42,090 --> 01:16:46,640 Please wait while we calculate the percentage of votes. 905 01:17:02,400 --> 01:17:05,820 The result of the vote is as follows. 906 01:17:06,780 --> 01:17:11,750 The percentage of votes in favor of Ms. Ohba's amendment, 907 01:17:12,660 --> 01:17:13,960 49¤ 908 01:17:20,630 --> 01:17:23,090 The percentage of those opposed, 909 01:17:23,630 --> 01:17:25,380 51 ¤ 910 01:17:31,640 --> 01:17:33,730 We'll lose our jobs! 911 01:17:35,730 --> 01:17:37,100 What happened? 912 01:17:37,230 --> 01:17:42,650 The amendment put forward by Ms. Ohba to elect new directors 913 01:17:43,280 --> 01:17:45,860 has been voted against... 914 01:17:45,950 --> 01:17:47,320 Excuse me! 915 01:17:50,490 --> 01:17:51,700 Mr. Security Guard. 916 01:17:52,040 --> 01:17:54,370 I'm sorry I'm late. 917 01:17:54,500 --> 01:17:57,040 My shift ended just now. 918 01:17:57,290 --> 01:18:01,920 What? Who cares if you're late or not. Get out! 919 01:18:03,260 --> 01:18:07,220 No, I'd like to take part in this vote, too. 920 01:18:08,350 --> 01:18:09,470 You see... 921 01:18:10,890 --> 01:18:12,720 I hold shares, too. 922 01:18:13,770 --> 01:18:17,350 Probably too miniscule to affect the vote. 923 01:18:17,560 --> 01:18:19,650 That's right! 924 01:18:24,740 --> 01:18:27,740 We've verified that he holds enough shares 925 01:18:27,990 --> 01:18:31,580 to equal 2¤ of today's total voting rights. 926 01:18:31,990 --> 01:18:33,240 What? 927 01:18:35,580 --> 01:18:38,420 Why does a security guard own so much? 928 01:18:40,790 --> 01:18:44,000 I can actually live off the dividend 929 01:18:44,670 --> 01:18:47,380 from the shares I inherited. 930 01:18:48,590 --> 01:18:53,260 But people shouldn't take the easy course in life. 931 01:18:54,730 --> 01:18:58,730 I love this company. 932 01:19:00,400 --> 01:19:03,650 I hope it keeps making quality cosmetics. 933 01:19:04,820 --> 01:19:09,820 And I'd like to keep watching over such a company. 934 01:19:14,870 --> 01:19:16,120 I vote... 935 01:19:18,120 --> 01:19:21,710 In favor of Mr. Hayase and Akko. 936 01:19:45,110 --> 01:19:46,440 The final result... 937 01:19:46,610 --> 01:19:50,570 The percentage of votes in favor of Ms. Ohba's amendment, 938 01:19:58,120 --> 01:19:59,870 50.02¤ 939 01:20:11,050 --> 01:20:13,390 All right! 940 01:20:13,640 --> 01:20:15,810 The amendment has been carried. 941 01:20:16,220 --> 01:20:21,270 New directors will be elected in place of the current members. 942 01:20:23,730 --> 01:20:27,440 The investment by Gold Inc. has become indefinite, 943 01:20:28,110 --> 01:20:31,740 so the 3rd-party share allocation item will be tabled 944 01:20:32,450 --> 01:20:34,950 and reconsidered by the new directors. 945 01:20:37,620 --> 01:20:39,040 You won, Naoto! 946 01:20:40,210 --> 01:20:43,460 I'm so happy for you! 947 01:20:49,090 --> 01:20:52,380 Cheers! 948 01:20:57,640 --> 01:20:59,850 OK! Let's head out to a bar. 949 01:21:00,020 --> 01:21:03,770 Let's go. 950 01:21:04,020 --> 01:21:07,520 Let's clean up tomorrow. 951 01:21:12,070 --> 01:21:14,240 I have to go home. 952 01:21:16,410 --> 01:21:17,410 Mr. Hayase. 953 01:21:18,950 --> 01:21:23,830 You should take Ms. Kagami home. 954 01:21:24,000 --> 01:21:26,210 She did a really good job today. 955 01:21:28,210 --> 01:21:30,670 I'll be going, then. 956 01:21:31,630 --> 01:21:33,050 Oh, but... 957 01:21:35,890 --> 01:21:39,510 Be good to Naoto, OK? 958 01:21:42,180 --> 01:21:43,350 See you. 959 01:22:05,420 --> 01:22:11,210 Look, a teacup ride! Round and round! 960 01:22:13,470 --> 01:22:16,050 Oh, that's so beautiful! 961 01:22:19,850 --> 01:22:22,890 I never knew because I always left early. 962 01:22:23,430 --> 01:22:24,980 Close your eyes. 963 01:22:26,190 --> 01:22:28,350 Don't open them until I say. 964 01:22:38,280 --> 01:22:41,620 Three, two, one... 965 01:22:41,740 --> 01:22:42,790 OK, open them. 966 01:22:47,420 --> 01:22:50,920 Hey, the color changed! How did you do that? 967 01:22:51,170 --> 01:22:55,670 The Tokyo Tower is set to change color at 8 pm now. 968 01:22:55,880 --> 01:23:00,970 Oh. You got me there. I thought you could use magic, too. 969 01:23:02,060 --> 01:23:04,100 Nobody can use magic. 970 01:23:04,180 --> 01:23:05,430 I guess so. 971 01:23:14,820 --> 01:23:19,200 Now I can develop a lip-gloss that changes color 972 01:23:22,280 --> 01:23:24,450 like the Tokyo Tower. 973 01:23:28,080 --> 01:23:32,630 You love makeup so much. Even though you're a man. 974 01:23:33,920 --> 01:23:34,750 Yeah. 975 01:23:46,640 --> 01:23:48,230 Once upon a time, 976 01:23:49,440 --> 01:23:52,060 there was a very poor woman. 977 01:23:53,110 --> 01:23:56,780 Door-to-door saleswoman, a checker, a waitress... 978 01:23:57,190 --> 01:24:01,990 She worked from morning till night to raise 2 kids. 979 01:24:03,740 --> 01:24:06,120 Is this a fairytale? 980 01:24:06,240 --> 01:24:07,080 Yep. 981 01:24:07,830 --> 01:24:11,170 At home she looked older than her age. 982 01:24:11,580 --> 01:24:13,960 But no matter how tired she was, 983 01:24:14,250 --> 01:24:18,260 she always woke up early to make breakfast 984 01:24:18,550 --> 01:24:21,340 and put on makeup before a mirror. 985 01:24:21,930 --> 01:24:23,260 Then surprise! 986 01:24:23,970 --> 01:24:27,390 She became beautiful like magic. 987 01:24:29,640 --> 01:24:33,600 Makeup was something that protected her kids, 988 01:24:33,980 --> 01:24:36,320 helped her battle the world, and 989 01:24:36,570 --> 01:24:39,190 above all, always supported her. 990 01:24:39,690 --> 01:24:44,240 Wow, that's nice. What a great mother she is. 991 01:24:47,080 --> 01:24:48,740 She's my mom. 992 01:24:51,370 --> 01:24:53,870 I liked her without makeup, of course. 993 01:24:55,290 --> 01:24:59,880 But it was like magic how it really perked people up. 994 01:25:05,600 --> 01:25:08,810 So I wanted to create such cosmetics. 995 01:25:09,850 --> 01:25:13,230 And give it to my mom someday. 996 01:25:19,190 --> 01:25:20,030 But... 997 01:25:23,910 --> 01:25:25,110 My mom... 998 01:25:27,490 --> 01:25:30,290 Passed away shortly after I got my job. 999 01:25:34,920 --> 01:25:37,080 So I never could give her 1000 01:25:39,250 --> 01:25:41,800 the cosmetics that I created. 1001 01:25:53,690 --> 01:25:58,860 I'm sure there are lots of people like my mom in this world. 1002 01:25:59,860 --> 01:26:02,780 Cosmetics don't exist for the manufacturers. 1003 01:26:02,990 --> 01:26:05,280 They exist for the customers. 1004 01:26:07,950 --> 01:26:10,120 You reminded me of that. 1005 01:26:12,750 --> 01:26:13,790 Thank you. 1006 01:26:16,250 --> 01:26:17,330 It's OK. 1007 01:26:18,590 --> 01:26:19,790 You were... 1008 01:26:21,300 --> 01:26:24,550 You were really cool today. 1009 01:26:25,880 --> 01:26:27,130 Really? 1010 01:26:27,470 --> 01:26:28,300 Yeah. 1011 01:26:29,470 --> 01:26:34,980 You should always act smart like that and not be a lazybones. 1012 01:26:44,570 --> 01:26:46,320 Would you stay on 1013 01:26:48,320 --> 01:26:50,490 even after your winter break ends? 1014 01:26:54,540 --> 01:26:58,500 I'm pretty sure I need you by my side. 1015 01:27:04,920 --> 01:27:06,050 I love you. 1016 01:28:03,820 --> 01:28:06,570 What's so funny? 1017 01:28:06,780 --> 01:28:09,820 This is so like you. 1018 01:28:11,070 --> 01:28:14,490 I know I'm just a kid. 1019 01:28:17,540 --> 01:28:20,830 Oh, it's so late. I have to go home. 1020 01:28:26,340 --> 01:28:28,510 "Class 5-2 Akko Kagami" 1021 01:28:31,180 --> 01:28:32,840 See you tomorrow. 1022 01:28:34,390 --> 01:28:35,390 Yeah, see you. 1023 01:28:47,860 --> 01:28:52,740 Winter vacation will be over soon. 1024 01:28:54,280 --> 01:28:55,370 If... 1025 01:28:56,620 --> 01:28:59,870 If I don't go back to being a kid... 1026 01:29:02,460 --> 01:29:05,460 Will I be able to stay with Naoto forever? 1027 01:29:41,540 --> 01:29:44,750 Akko, could I have a word? 1028 01:29:57,100 --> 01:30:01,310 You're hiding something from me, aren't you? 1029 01:30:03,640 --> 01:30:06,350 I know you lied in your resume. 1030 01:30:06,440 --> 01:30:10,520 Waseda U. has no "Math" Department, and your contact info is a lie. 1031 01:30:14,400 --> 01:30:17,280 HR has been on my case. 1032 01:30:19,580 --> 01:30:21,700 But I thought you'd tell me. 1033 01:30:27,710 --> 01:30:30,960 Won't you share your secret with me? 1034 01:30:34,920 --> 01:30:38,260 I'm sorry. It has to be a secret. 1035 01:30:39,510 --> 01:30:40,600 I can't tell you. 1036 01:30:40,680 --> 01:30:41,600 Why not? 1037 01:30:43,770 --> 01:30:45,560 I want to tell you. 1038 01:30:46,390 --> 01:30:47,980 I want to, but... 1039 01:30:52,860 --> 01:30:54,860 Oh forget it! You stupid! 1040 01:30:57,320 --> 01:30:58,360 Akko! 1041 01:31:07,710 --> 01:31:09,830 What should I do? 1042 01:31:10,960 --> 01:31:12,920 If I tell him the truth, 1043 01:31:14,420 --> 01:31:17,880 then I can't be with him anymore. 1044 01:31:23,890 --> 01:31:26,350 Blow up the production line? 1045 01:31:34,690 --> 01:31:38,240 We don't want that "color-changing lip-gloss" 1046 01:31:38,360 --> 01:31:41,570 to become completed, you see. 1047 01:31:42,870 --> 01:31:44,450 Lip-gloss? 1048 01:31:44,660 --> 01:31:49,620 I've mentioned that a major foreign investor sponsors us. 1049 01:31:49,790 --> 01:31:52,290 This sponsor requested it. 1050 01:31:52,710 --> 01:31:54,380 What sponsor? 1051 01:31:55,170 --> 01:31:59,420 A military research organization of a superpower. 1052 01:31:59,510 --> 01:32:02,720 Why did they want Akatsuka? 1053 01:32:05,010 --> 01:32:09,940 To obtain the technology Naoto Hayase was researching. 1054 01:32:10,690 --> 01:32:11,980 Naoto? 1055 01:32:12,900 --> 01:32:15,070 Changing color with temperature... 1056 01:32:15,440 --> 01:32:18,150 Do you get how innovative that is? 1057 01:32:19,280 --> 01:32:21,360 By applying that technology, 1058 01:32:21,860 --> 01:32:26,450 a tank could be camouflaged against the desert sand. 1059 01:32:26,620 --> 01:32:31,080 A fighter plane could become invisible in the sky. 1060 01:32:31,330 --> 01:32:33,830 Deceiving enemies becomes easy. 1061 01:32:34,090 --> 01:32:37,420 It'd be worth over a hundred billion yen. 1062 01:32:37,630 --> 01:32:38,710 A hundred billion? 1063 01:32:39,170 --> 01:32:40,670 How much is that? 1064 01:32:44,680 --> 01:32:47,890 But since Akatsuka is now unavailable, 1065 01:32:48,100 --> 01:32:54,270 that knowledge might leak out to a hostile nation, which is bad. 1066 01:32:55,310 --> 01:32:58,900 So to prevent that, 1067 01:32:59,070 --> 01:33:02,490 they've instructed us to just destroy the factory itself. 1068 01:33:02,740 --> 01:33:03,740 Destroy? 1069 01:33:06,740 --> 01:33:07,870 Do you mean 1070 01:33:09,750 --> 01:33:15,460 I'd been making it easier for you to obtain the technology to kill people? 1071 01:33:18,000 --> 01:33:19,130 I refuse. 1072 01:33:20,630 --> 01:33:23,300 I won't cooperate with you anymore. 1073 01:33:31,430 --> 01:33:33,890 You can't quit now and you know it! 1074 01:33:34,900 --> 01:33:38,610 Who do you think paid for your stupid son 1075 01:33:38,940 --> 01:33:41,230 to go study in the U.S.? 1076 01:33:42,570 --> 01:33:45,160 You and I are in the same boat! 1077 01:33:47,410 --> 01:33:51,240 The line making Hayase's trial products will blow up 1078 01:33:51,290 --> 01:33:52,200 in 30 minutes. 1079 01:33:52,540 --> 01:33:54,540 What? Oh no! 1080 01:33:56,830 --> 01:33:58,590 Oh no! Oh no! 1081 01:34:01,260 --> 01:34:03,050 What should I do? 1082 01:34:03,420 --> 01:34:05,550 A bomb! A bomb! 1083 01:34:05,890 --> 01:34:07,720 There's no time! 1084 01:34:09,850 --> 01:34:11,180 I know! 1085 01:34:15,100 --> 01:34:17,060 Tekumakumayakon... 1086 01:34:17,100 --> 01:34:19,400 Let me be a motorbike racer! 1087 01:34:27,070 --> 01:34:29,490 Which way's the factory? 1088 01:34:32,330 --> 01:34:33,290 That way! 1089 01:34:41,340 --> 01:34:43,880 Everyone get out! There's no time! 1090 01:34:45,970 --> 01:34:46,970 Nobody. 1091 01:34:47,390 --> 01:34:48,470 The bomb. 1092 01:34:51,220 --> 01:34:52,390 Where is it? 1093 01:34:55,180 --> 01:34:57,060 Where's the bomb? 1094 01:35:13,120 --> 01:35:15,080 I can't get in there. 1095 01:35:17,750 --> 01:35:18,710 I know! 1096 01:35:21,290 --> 01:35:25,000 Tekumakumayakon... Let me be my cat, Shippona! 1097 01:35:40,860 --> 01:35:42,020 The bomb! 1098 01:35:47,780 --> 01:35:48,490 A cat! 1099 01:35:48,570 --> 01:35:49,610 What's it doing here? 1100 01:35:49,700 --> 01:35:51,240 Catch it! 1101 01:35:51,370 --> 01:35:53,200 This way, everybody! 1102 01:35:54,240 --> 01:35:56,950 How did it get in here? 1103 01:35:57,290 --> 01:35:59,210 Get that cat! 1104 01:36:05,550 --> 01:36:07,340 How did it come in? 1105 01:36:18,020 --> 01:36:20,730 Someone please! There's a bomb! 1106 01:36:26,980 --> 01:36:29,990 Naoto's research will be destroyed! 1107 01:36:30,820 --> 01:36:32,910 I have to tell everyone! 1108 01:36:34,490 --> 01:36:37,290 I'll turn into a grown-up again... 1109 01:36:38,080 --> 01:36:38,950 You need help? 1110 01:36:39,210 --> 01:36:40,750 Hello. 1111 01:36:42,920 --> 01:36:43,630 Naoto! 1112 01:36:43,710 --> 01:36:45,590 I'm checking the inventory. 1113 01:36:46,710 --> 01:36:47,840 This is for you all. 1114 01:36:47,920 --> 01:36:51,380 Naoto will be blown up if I don't hurry! 1115 01:36:52,890 --> 01:36:53,800 A cat? 1116 01:36:54,220 --> 01:36:57,890 Don't ever tell anyone about this. 1117 01:36:59,520 --> 01:37:01,350 If anyone finds out... 1118 01:37:02,140 --> 01:37:05,190 The mirror will lose its magic. 1119 01:37:11,860 --> 01:37:14,200 If my secret is revealed, 1120 01:37:14,570 --> 01:37:15,950 then it's goodbye... 1121 01:37:18,410 --> 01:37:19,240 But... 1122 01:37:24,710 --> 01:37:25,630 Bye-bye. 1123 01:37:26,380 --> 01:37:30,710 My precious magic compact. 1124 01:37:35,220 --> 01:37:37,300 Tekumakumayakon... 1125 01:37:38,010 --> 01:37:39,560 It's my last time. 1126 01:37:39,720 --> 01:37:44,440 So let me be "who I want to be the most"! 1127 01:39:16,150 --> 01:39:19,320 Akko. It's you. 1128 01:39:23,410 --> 01:39:25,750 It's my working clothes. 1129 01:39:33,340 --> 01:39:37,760 Listen, there's a bomb under there! 1130 01:39:38,470 --> 01:39:39,590 This way! 1131 01:39:40,470 --> 01:39:41,590 - Where? - There! 1132 01:39:45,680 --> 01:39:47,310 Do you see it, Manager? 1133 01:39:50,100 --> 01:39:52,060 Everybody evacuate! 1134 01:39:54,530 --> 01:39:55,440 Hurry! 1135 01:40:03,410 --> 01:40:04,330 Akko. 1136 01:40:04,620 --> 01:40:07,750 What are you doing? Let's go! 1137 01:40:11,250 --> 01:40:13,420 I understand now... 1138 01:40:13,880 --> 01:40:18,210 I want to keep working together with everyone! 1139 01:40:36,280 --> 01:40:39,030 Naoto, throw this out! 1140 01:40:50,500 --> 01:40:51,910 Oh man, oh man, oh man! 1141 01:40:52,120 --> 01:40:53,620 Hurry! 1142 01:42:25,550 --> 01:42:28,090 It's all over now. 1143 01:42:48,120 --> 01:42:51,120 Lamipas lamipas lulu lulu lu... 1144 01:42:54,540 --> 01:42:56,790 Lamipas lamipas lulu lulu lu! 1145 01:42:58,920 --> 01:43:03,210 No! It's not working! 1146 01:43:03,760 --> 01:43:08,720 Lamipas lamipas 1147 01:43:11,890 --> 01:43:13,220 Akko's so late. 1148 01:43:17,020 --> 01:43:18,190 I'm sorry. 1149 01:43:18,440 --> 01:43:21,400 It's not your fault, Moko. 1150 01:43:21,730 --> 01:43:25,400 She seemed hung up on something lately. 1151 01:43:25,820 --> 01:43:29,780 What was she doing, skipping classes? 1152 01:43:35,200 --> 01:43:37,330 She's home! 1153 01:43:45,210 --> 01:43:48,970 Who are you? 1154 01:43:53,680 --> 01:43:57,770 If you don't mind, we're kind of busy now. 1155 01:44:02,150 --> 01:44:03,360 Wait, Mom! 1156 01:44:09,570 --> 01:44:11,530 No, uh... 1157 01:44:15,790 --> 01:44:17,370 Don't worry. 1158 01:44:18,410 --> 01:44:20,410 Akko's OK. 1159 01:44:22,170 --> 01:44:24,290 She's... not all right, but... 1160 01:44:25,630 --> 01:44:27,380 She's doing OK. 1161 01:44:31,180 --> 01:44:32,220 So... 1162 01:44:32,890 --> 01:44:35,970 Excuse me, but who are you? 1163 01:44:38,600 --> 01:44:39,810 Never mind! 1164 01:44:45,980 --> 01:44:47,900 Mom. 1165 01:44:49,820 --> 01:44:51,650 Moko. 1166 01:44:54,490 --> 01:44:58,490 Akko. 1167 01:45:06,460 --> 01:45:08,050 The mirror spirit! 1168 01:45:13,640 --> 01:45:15,760 You told someone? 1169 01:45:21,060 --> 01:45:23,190 Did you become what you wanted? 1170 01:45:26,150 --> 01:45:29,110 Yes, but... 1171 01:45:29,280 --> 01:45:30,280 What? 1172 01:45:32,900 --> 01:45:36,280 I couldn't, after all. 1173 01:45:37,780 --> 01:45:39,790 Be a real grown-up. 1174 01:45:45,670 --> 01:45:47,040 What's a real grown-up? 1175 01:45:50,800 --> 01:45:52,880 Someone who works hard? 1176 01:45:54,340 --> 01:45:56,340 Someone who recognizes pain? 1177 01:45:57,970 --> 01:46:02,220 Someone who sacrifices oneself to protect others? 1178 01:46:06,190 --> 01:46:08,400 Then you don't need magic. 1179 01:46:08,690 --> 01:46:11,610 You're already grown-up, Akko. 1180 01:46:14,280 --> 01:46:17,410 I'm not grown up! 1181 01:46:18,450 --> 01:46:19,700 I mean... 1182 01:46:20,490 --> 01:46:25,080 I mean I can't stop crying! 1183 01:46:28,340 --> 01:46:30,380 Mom! 1184 01:46:50,230 --> 01:46:55,150 If you could use magic one last time, 1185 01:46:57,410 --> 01:46:59,240 what would you become? 1186 01:47:58,760 --> 01:48:04,350 I... 1187 01:48:05,600 --> 01:48:08,640 I really want to become... 1188 01:48:17,990 --> 01:48:20,610 Tekumakumayakon... 1189 01:48:21,950 --> 01:48:26,080 Me! Let me be me! 1190 01:49:16,000 --> 01:49:29,140 Mom! 1191 01:49:31,730 --> 01:49:35,730 "Here Lies My Mirror" 1192 01:49:42,400 --> 01:49:47,410 Listen up! We can go ahead with the color-changing lip-gloss! 1193 01:49:48,490 --> 01:49:50,620 File the patent and start production! 1194 01:49:50,700 --> 01:49:52,540 We did it! 1195 01:49:52,750 --> 01:49:55,080 OK then, submit samples to the factory. 1196 01:49:55,170 --> 01:49:56,500 Inform the other sections. 1197 01:49:56,590 --> 01:49:58,170 I'll finish up the design plan. 1198 01:49:58,550 --> 01:49:59,880 Get some tea, will you? 1199 01:50:00,460 --> 01:50:02,970 Things will be busy around here. 1200 01:50:15,190 --> 01:50:17,190 Dear Mr. Naoto Hayase, 1201 01:50:18,690 --> 01:50:23,240 Naoto, thank you for everything. 1202 01:50:25,110 --> 01:50:28,660 I'm sorry I caused you so much trouble. 1203 01:50:30,700 --> 01:50:35,410 There was something I'd kept secret from you. 1204 01:50:36,710 --> 01:50:41,420 I couldn't tell anyone about it. 1205 01:50:43,420 --> 01:50:44,090 "Mr. Naoto Hayase" 1206 01:50:44,170 --> 01:50:46,430 Someday when I'm grown up, 1207 01:50:47,720 --> 01:50:49,800 I'd like to share my secret with you. 1208 01:50:51,930 --> 01:50:53,600 But until then... 1209 01:50:54,430 --> 01:50:59,440 I will never, ever tell anyone about it. 1210 01:51:01,480 --> 01:51:08,410 Oh, and your research was actually a pretty amazing one. 1211 01:51:09,910 --> 01:51:14,910 Please use it for the happiness of people and society, 1212 01:51:16,040 --> 01:51:18,370 and for the company. 1213 01:51:20,920 --> 01:51:24,710 The air is really clear right now, 1214 01:51:26,260 --> 01:51:30,640 and I can see the Tokyo Tower very clearly. 1215 01:51:33,010 --> 01:51:36,890 I won't forget you 1216 01:51:38,270 --> 01:51:39,940 until the next time I see you again. 1217 01:51:43,690 --> 01:51:44,900 Good-bye. 1218 01:51:45,070 --> 01:51:46,360 Hey, don't you think that businessman was good-looking? 1219 01:51:46,400 --> 01:51:47,700 Akko Kagami. 1220 01:51:47,950 --> 01:51:49,240 Oh, really? 1221 01:51:49,610 --> 01:51:52,570 Oh yeah. You don't like office workers. 1222 01:51:52,740 --> 01:51:55,740 You prefer rich athletes, right? 1223 01:51:56,580 --> 01:51:57,790 No, not at all. 1224 01:51:58,500 --> 01:52:03,590 I like people who take pride in whatever job they do. 1225 01:52:05,920 --> 01:52:07,800 You've grown up! 1226 01:52:55,140 --> 01:52:56,810 Ow! 1227 01:52:57,600 --> 01:52:59,220 I don't have time. 1228 01:53:36,890 --> 01:53:40,140 Akko! You'll be late! 1229 01:54:15,550 --> 01:54:16,680 Next, please. 1230 01:54:18,720 --> 01:54:21,600 Asuka Hanzawa, Faculty of Law, Hosei University. 1231 01:54:21,890 --> 01:54:23,350 Thank you for your time. 1232 01:54:27,060 --> 01:54:28,400 Next, please. 1233 01:54:30,110 --> 01:54:34,990 Yasuko Shimizu, Faculty of Economics, Sophia University. 1234 01:54:37,950 --> 01:54:39,030 Next, please. 1235 01:54:40,290 --> 01:54:45,790 Nao Takiguchi, College of Science and Engineering, Aoyama University. 1236 01:54:46,670 --> 01:54:47,880 Next, please. 1237 01:54:48,590 --> 01:54:53,630 Azuki Kobayashi, School of Commerce, Meiji University. 1238 01:54:55,170 --> 01:54:56,930 Next, please. 1239 01:55:00,100 --> 01:55:02,970 "Math" Department, Waseda University! 1240 01:55:17,160 --> 01:55:18,700 Excuse me. 1241 01:55:19,280 --> 01:55:23,660 Akko Kagami, Faculty of Science and Engineering, Waseda University. 83516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.