All language subtitles for www.TamilRockers.ws - Asuraguru (2020)[Tamil HDRip - XviD - MP3 - 700MB - ESubs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,875 2 00:04:33,667 --> 00:04:35,042 Equip with new rule... 3 00:04:37,167 --> 00:04:38,417 To better this world... 4 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 Who so ever it may be, he'll shatter him... 5 00:04:47,333 --> 00:04:48,958 Even if it's God of Death, he'll shatter him also... 6 00:04:49,167 --> 00:04:51,833 No one on earth can take on him... 7 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 No one can dare compete with him... 8 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 No one to defeat him here... 9 00:05:02,792 --> 00:05:05,292 He's one of a kind... He's Sivan... 10 00:05:09,500 --> 00:05:12,708 What's just here? What's justice here? 11 00:05:12,875 --> 00:05:16,167 Whatever your soul says is justice... 12 00:05:23,167 --> 00:05:26,375 Demon...Demon...Demon... 13 00:05:26,583 --> 00:05:29,750 He's on prowl and hunt day in and day out... 14 00:05:29,917 --> 00:05:32,583 He destroys everything and everyone... 15 00:06:17,833 --> 00:06:18,583 Oh! 16 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 What's this? They've cut open this also! 17 00:06:26,167 --> 00:06:28,292 Hey, our box is missing! 18 00:06:31,292 --> 00:06:32,333 Headlines 19 00:06:32,542 --> 00:06:38,458 Bank cash Rs.5.75 crores brought from Mysore in a train has been stolen. 20 00:06:38,667 --> 00:06:43,083 The incident in which roof of the train has been cut open to rob cash, 21 00:06:43,292 --> 00:06:47,667 it has shocked bank authorities and general public. 22 00:06:47,833 --> 00:06:50,375 Don't know who gave you information so quickly, 23 00:06:50,583 --> 00:06:51,708 understand this very well, 24 00:06:51,875 --> 00:06:54,750 RBI never distributes cash to anyone directly. 25 00:06:54,917 --> 00:06:58,458 It reaches general public through banks only. 26 00:06:58,667 --> 00:07:03,333 All the currency now stolen is new notes printed in Mysore. 27 00:07:03,542 --> 00:07:06,042 Stealing RBI money is grave criminal offence. 28 00:07:06,250 --> 00:07:09,042 Definitely we're going to take legal action on this. 29 00:07:14,792 --> 00:07:16,292 Didn't get into any trouble, right Jagan? 30 00:07:16,500 --> 00:07:19,208 Forget about me getting caught, if you were caught for what you did, 31 00:07:19,417 --> 00:07:20,375 they would've thrashed you black and blue. 32 00:07:20,583 --> 00:07:21,708 Despite my warnings, 33 00:07:21,917 --> 00:07:24,000 why do you always take risk to put my life in danger? 34 00:07:25,042 --> 00:07:25,792 Okay, go. 35 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 Kerala 36 00:07:41,292 --> 00:07:43,083 Hello, sir. - Mr.Manickavasagam. 37 00:07:43,250 --> 00:07:45,292 Where are you now? Are you busy? 38 00:07:45,500 --> 00:07:46,333 Can I talk to you now? 39 00:07:46,542 --> 00:07:48,250 No sir, I'm not, please go ahead, sir. 40 00:07:48,417 --> 00:07:50,750 Your resignation letter is on my table. 41 00:07:50,958 --> 00:07:53,250 I've kept it in pending without forwarding it. 42 00:07:53,458 --> 00:07:55,083 Sir, may I know why? 43 00:07:55,250 --> 00:07:57,250 You've to complete a major operation. 44 00:07:57,417 --> 00:07:59,667 I decide about your letter after that. 45 00:07:59,875 --> 00:08:03,500 My daughter is feeling very lonely without her mother, sir. 46 00:08:03,708 --> 00:08:05,375 I managed to convince her to come with me to another place. 47 00:08:05,583 --> 00:08:08,792 Finish the case and take leave, you can leave your child in my home. 48 00:08:09,000 --> 00:08:11,958 I'll take care of your daughter like my own granddaughter. 49 00:08:12,167 --> 00:08:12,917 Sir... 50 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 Hope you'll listen to me. 51 00:08:14,292 --> 00:08:15,917 Okay, sir...I'll be there. 52 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Loan Available 10% Interest 53 00:08:24,917 --> 00:08:25,792 This guy? 54 00:08:26,208 --> 00:08:28,875 Don't know whose bike he has stolen? - Get me a hot tea boiling like acid. 55 00:08:29,083 --> 00:08:30,375 My tea is like that only. 56 00:08:30,583 --> 00:08:31,792 Hands off that bonda. 57 00:08:32,000 --> 00:08:33,542 Why? - Asking me why? 58 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 Is it so honour to order tea for you? 59 00:08:36,458 --> 00:08:39,708 You've eaten 200 biscuits. Drank 201 teas! 60 00:08:39,917 --> 00:08:42,125 Pay for it and then dare touch yesterday's bonda. 61 00:08:42,292 --> 00:08:44,875 Yes, would've spat 100 teas and fed 105 biscuits to dogs. 62 00:08:45,083 --> 00:08:48,167 I didn't talk about your friend Jagan, pay my dues and then touch it. 63 00:08:48,333 --> 00:08:51,125 Okay, I'll take one bonda. - Hey, look these photos, dare touch now. 64 00:08:51,292 --> 00:08:53,000 Dare touch bonda after looking at those men of integrity. 65 00:08:53,208 --> 00:08:54,833 Why should I see his face to take a bonda? 66 00:08:55,042 --> 00:08:56,083 Then, give my your aadhar card. 67 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 Will you ask aadhar card for a bonda? 68 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Ask all these questions with me. 69 00:08:58,792 --> 00:08:59,917 You give all other without asking questions, right? 70 00:09:00,125 --> 00:09:01,875 Give me.- Hey! - Who is that? 71 00:09:02,083 --> 00:09:03,750 Stop the bonda! - I know that's a dummy note. 72 00:09:03,958 --> 00:09:08,750 Hey you chimpanzee, keep this pink note. 73 00:09:08,958 --> 00:09:11,208 Repay India's loan, prepare 2 special tea. 74 00:09:11,375 --> 00:09:12,750 If I drink, I mustn't throw up. Must be that good. 75 00:09:12,958 --> 00:09:14,292 Don't know from which share auto driver he stole it! 76 00:09:14,500 --> 00:09:15,167 Says he's police man. - What's all this lousy things? 77 00:09:15,333 --> 00:09:16,875 Don't you've gold biscuits? - I'll ask bakery man to do it. 78 00:09:17,083 --> 00:09:18,250 Don't say, do it. - You shut your gob. 79 00:09:18,458 --> 00:09:22,250 Why are you talking to this silly man? - Sir, please don't demonetize this note also! 80 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 I got it after great struggle. - If you want money, should've asked me. 81 00:09:24,083 --> 00:09:26,292 I'll get salary in 2 days. He's going overboard. 82 00:09:26,500 --> 00:09:28,750 Why this urgency before he gets his salary? 83 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Are you going to act in ad films with Tamanna and Hansika? 84 00:09:30,667 --> 00:09:34,250 Don't unnecessarily drag my leader into this, Jagan. 85 00:09:34,458 --> 00:09:37,000 I owe money to my hairstylist for 3 months. 86 00:09:37,458 --> 00:09:40,667 Do you call a monkey a hairstylist if it searches for lice? 87 00:09:40,875 --> 00:09:41,583 Look, what a chimp is saying! 88 00:09:41,792 --> 00:09:43,917 Tea shops guys have become troublesome. 89 00:09:44,125 --> 00:09:47,458 To unearth sensational train robbery, 90 00:09:47,667 --> 00:09:54,167 a special investigation team has been formed under CBCID DSP Manickavasagam. 91 00:09:54,333 --> 00:09:58,250 Additional Commissioner has said this in a statement to the press. 92 00:09:58,458 --> 00:10:02,875 He hoped the robbers would be apprehended in near future. 93 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Sakthi, come here. 94 00:10:05,750 --> 00:10:08,083 Hey, come, give them this balance tea. 95 00:10:08,250 --> 00:10:09,125 Go, man. 96 00:10:09,292 --> 00:10:10,875 Brother, tea. 97 00:10:14,500 --> 00:10:16,917 I've been watching ever since I joined police force. 98 00:10:17,125 --> 00:10:19,292 He's very honest and dedicated. A demon in his work. 99 00:10:19,500 --> 00:10:22,708 When you show your talent, be careful with him, okay? 100 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 I knew he would spit it. 101 00:10:25,458 --> 00:10:27,250 You take money for it, right? - Yes. - It is smelling like poison. 102 00:10:27,417 --> 00:10:30,667 What the hell is this then? No sugar or no tea., yuck! 103 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Four people are having it, can't you have it as fifth man? 104 00:10:34,208 --> 00:10:36,792 Is he not alive after drinking my tea? Come on, you have the tea. 105 00:10:37,000 --> 00:10:39,083 Look at hi face like an aadhar card photo. 106 00:10:39,250 --> 00:10:40,083 Hey! 107 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 I'm telling him very important company secret. 108 00:10:43,250 --> 00:10:44,708 He's going away without caring about it. 109 00:10:47,083 --> 00:10:47,792 Sir! 110 00:10:48,333 --> 00:10:50,458 Ha! Come, Manickavasagam. 111 00:10:50,667 --> 00:10:53,375 What's this like a college student? Beard and ear stud! 112 00:10:53,583 --> 00:10:56,250 Have you decided that dept. has accepted your resignation? 113 00:10:56,458 --> 00:10:57,167 No, sir. 114 00:10:57,708 --> 00:10:59,208 Please sit down. - Thank you, sir. 115 00:11:03,375 --> 00:11:06,167 One important meeting. Don't send anyone inside. 116 00:11:08,958 --> 00:11:11,667 You would've heard about latest train robbery. 117 00:11:11,875 --> 00:11:12,500 Yes, sir. 118 00:11:12,708 --> 00:11:16,583 Till now RPF was handling this case, it has been transferred to us, 119 00:11:16,792 --> 00:11:19,958 and you're going to handle the case. - Sure, sir. 120 00:11:20,167 --> 00:11:22,708 And you know media is watching it very keenly. 121 00:11:22,917 --> 00:11:26,083 Try to close this case as quickly as possible. 122 00:11:26,250 --> 00:11:28,458 Got it, sir. - Okay. Now you may go. 123 00:11:28,667 --> 00:11:29,458 Yes, sir. 124 00:11:30,042 --> 00:11:30,917 I'll take leave, sir. - All the best. 125 00:11:31,125 --> 00:11:32,042 Thank you, sir. 126 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 What's that? 127 00:12:07,083 --> 00:12:09,250 Jagan! - Sakthi! 128 00:12:09,875 --> 00:12:11,792 What happened? What happened to you? 129 00:12:12,000 --> 00:12:12,792 Nothing, sir. 130 00:14:05,417 --> 00:14:06,792 Hey, come...come... 131 00:14:10,250 --> 00:14:11,917 You look devastating! 132 00:14:22,250 --> 00:14:24,042 Hey, look here! 133 00:14:32,583 --> 00:14:34,500 You want more speed? - Yes...yes. 134 00:14:55,250 --> 00:14:56,917 Why the alarm is ringing? 135 00:15:09,542 --> 00:15:11,292 Bloody, you're dead meat today! 136 00:15:13,875 --> 00:15:16,042 How dare you steal my money! Blood thief! 137 00:15:23,250 --> 00:15:24,458 Go faster! 138 00:15:54,917 --> 00:15:56,708 Hey! 139 00:16:03,667 --> 00:16:04,583 Hey! 140 00:16:16,125 --> 00:16:19,333 If you've been engaged as driver, just be a driver only. 141 00:16:19,583 --> 00:16:26,708 Why are you telling about Jamaluddin's illegal money transfer business? 142 00:16:27,333 --> 00:16:27,958 Tell me I say! 143 00:16:28,167 --> 00:16:29,792 Father! - What? 144 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Malik is online, father. 145 00:16:35,458 --> 00:16:37,667 What? Have you entered city border? 146 00:16:37,875 --> 00:16:40,875 Father, someone stole money on the way. 147 00:16:41,083 --> 00:16:42,458 How? In which area? 148 00:16:42,667 --> 00:16:45,667 On the way to Vandalur from Kelambakkam... 149 00:16:45,875 --> 00:16:48,750 Instead of raising a useless son, I should've killed you as an infant. 150 00:16:48,958 --> 00:16:49,875 Kill him, boys. 151 00:17:12,042 --> 00:17:14,083 I want to see everyone who was on duty that day. 152 00:17:14,250 --> 00:17:15,000 Okay, sir. 153 00:17:19,292 --> 00:17:23,125 Did you stop the train anywhere else other than stations? 154 00:17:23,292 --> 00:17:27,083 No sir, didn't stop train anywhere. Stopped in stations only. 155 00:17:27,250 --> 00:17:31,000 Who opened the parcel wagon after train reached this station? 156 00:17:31,208 --> 00:17:32,083 I opened it, sir. 157 00:17:32,250 --> 00:17:36,125 Did you find any evidence of trying to break open the lock? 158 00:17:36,292 --> 00:17:38,458 No, sir. There wasn't any damage to the lock. 159 00:17:38,667 --> 00:17:40,208 Lock was in perfect condition, sir. 160 00:17:40,375 --> 00:17:44,750 Did you find the RBI cash box? - No, sir. 161 00:17:44,958 --> 00:17:46,417 Train which came from Mysore, 162 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 if you've to cut open the train roof while running, 163 00:17:49,667 --> 00:17:52,250 it is possible between Salem-Vridhachalam where you don't have electric lines. 164 00:17:52,458 --> 00:17:56,458 So, our squad has gone there for initial inquiry, sir. 165 00:17:56,667 --> 00:17:59,667 Where are the other boxes which came along with cash box? 166 00:17:59,875 --> 00:18:02,250 Sir, it has been delivered. - Delivered?- Yes, sir. 167 00:18:02,458 --> 00:18:04,125 What was inside the parcel while loading it, 168 00:18:04,292 --> 00:18:08,958 and when the parcel is delivered the condition of the parcel, 169 00:18:09,167 --> 00:18:11,583 do you've the CSO status report? - No, sir. 170 00:18:11,792 --> 00:18:13,250 In a crime spot, 171 00:18:13,458 --> 00:18:15,417 any object in close radius of it, 172 00:18:15,625 --> 00:18:18,583 it must be in our custody till level one investigation is over, 173 00:18:18,792 --> 00:18:23,208 or else we must have the complete report of the object's cross section. 174 00:18:23,375 --> 00:18:27,250 Because of guys like you, other state people come here to rob. 175 00:18:27,458 --> 00:18:29,042 Bloody imbeciles! 176 00:18:29,333 --> 00:18:31,250 I don't know what or how you do it! 177 00:18:31,417 --> 00:18:35,750 Every object delivered must be here along with receipt for my next inquiry. 178 00:18:35,958 --> 00:18:37,167 It's my severe warning. 179 00:18:37,333 --> 00:18:40,208 Got it? Be careful! We'll finish you! 180 00:18:41,750 --> 00:18:45,167 You know about him well, right? Why did you give him that job? 181 00:18:45,333 --> 00:18:47,750 When will he learn the trade if he roams like a wastrel! 182 00:18:47,958 --> 00:18:49,917 I thought he would gain experience with small amounts. 183 00:18:50,125 --> 00:18:52,708 Useless guy! He got cheated. 184 00:18:52,917 --> 00:18:54,083 What made you lose your concentration? 185 00:18:54,292 --> 00:18:56,208 For my trade, trust is most important. 186 00:18:56,375 --> 00:18:58,333 I'm in this position on that foundation only. 187 00:18:58,542 --> 00:19:01,417 Someone has planned to break my trust and fear of me, 188 00:19:01,625 --> 00:19:05,333 and ruin my illegal money transfer business. 189 00:19:05,542 --> 00:19:10,000 The man who stole my money, I want to find and burn him alive. 190 00:19:12,125 --> 00:19:15,958 Karthik sir, I'm here trusting you. 191 00:19:16,917 --> 00:19:18,333 Diya, come in. 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,750 Diya, this is Mr.Jamaluddin and his son Malik. 193 00:19:29,958 --> 00:19:31,292 My long time client. 194 00:19:31,458 --> 00:19:34,042 He comes to us if he faces any problem. 195 00:19:34,250 --> 00:19:35,625 Now, a major issue. 196 00:19:35,833 --> 00:19:40,333 Bhai, take it as your job is done. Diya will handle your case. 197 00:19:40,542 --> 00:19:44,333 Karthik sir, when I started this business, she wouldn't have been born. 198 00:19:44,542 --> 00:19:46,042 You're handing over my problem to her. 199 00:19:46,250 --> 00:19:48,917 Don't play with my life to train her. 200 00:19:49,125 --> 00:19:52,000 I've more faith in her ability than myself. 201 00:19:52,208 --> 00:19:55,792 Diya is the brain behind my agency becoming number one in state. 202 00:19:56,000 --> 00:19:59,583 Bhai, you'll understand her intelligence when she closes the case. 203 00:19:59,792 --> 00:20:01,375 Okay, you carry on. 204 00:20:01,583 --> 00:20:02,458 Yes, sir. 205 00:20:02,667 --> 00:20:07,458 He threw the box from moving train to a distance of 20 meters. 206 00:20:07,667 --> 00:20:09,000 It must be weightless. 207 00:20:09,208 --> 00:20:11,667 Moreover, seeing dents of the box, 208 00:20:11,875 --> 00:20:14,792 I think they took money and threw away empty box only. 209 00:20:15,000 --> 00:20:16,042 Yes sir, may be. 210 00:20:16,250 --> 00:20:19,583 So, the thief first took cash personally to Chennai. 211 00:20:19,792 --> 00:20:24,500 Or else he would've transferred the cash into another parcel in the same train. 212 00:20:24,708 --> 00:20:27,375 And had taken delivery of the parcel in Chennai. 213 00:20:27,583 --> 00:20:28,667 There are just two chances. 214 00:20:28,875 --> 00:20:31,292 Get complete details of all the parcels in the coach. 215 00:20:31,458 --> 00:20:34,000 And addresses of people who had taken delivery of the same. 216 00:20:34,208 --> 00:20:36,000 Okay, sir. Super, sir. 217 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 The time you started, the area where it was stolen, 218 00:20:41,292 --> 00:20:42,667 all the details are okay, 219 00:20:42,875 --> 00:20:48,292 but I can't believe that a thief stole money from boot when the car is running. 220 00:20:49,417 --> 00:20:50,875 I want to check your car. 221 00:20:51,958 --> 00:20:53,417 When car was moving, I heard sound from boot. 222 00:20:53,625 --> 00:20:54,958 Before I could turn back to see what had happened, 223 00:20:55,167 --> 00:20:56,583 he took the bag and escaped. 224 00:21:01,000 --> 00:21:01,875 Right here only. 225 00:21:16,125 --> 00:21:19,583 Without a small scratch, he managed to steal while moving. 226 00:21:20,167 --> 00:21:23,292 Really a great job! - What? Great job? 227 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 I'm here with a complaint that someone has stolen my money. 228 00:21:26,167 --> 00:21:28,958 Are you talking great about that robber? 229 00:21:29,167 --> 00:21:31,875 I can't stop myself from praising his talent. 230 00:21:32,083 --> 00:21:34,167 To open boot wide, 231 00:21:34,333 --> 00:21:35,208 he used remote bomb, 232 00:21:35,375 --> 00:21:38,958 and to stop alarm from setting off, he set up a PC to fuse it off. 233 00:21:39,167 --> 00:21:41,167 But fuse plan failed. 234 00:21:41,333 --> 00:21:44,583 So, your son knew about losing his money there itself. 235 00:21:44,792 --> 00:21:47,542 Or else he would've known it on reaching Chennai only. 236 00:21:48,375 --> 00:21:52,167 Only a technically strong man can plan such a heist. 237 00:21:52,333 --> 00:21:56,167 Or else someone who is a robber for many years can pull it off. 238 00:21:56,333 --> 00:21:58,167 I don't think it was done by your competitor. 239 00:21:58,333 --> 00:22:02,458 Because if it was to finish your business the plan would've been different. 240 00:22:02,667 --> 00:22:06,792 I think someone who doesn't know anything about you has stolen it. 241 00:22:08,833 --> 00:22:10,542 He hasn't left any traces. 242 00:22:10,708 --> 00:22:14,000 I'm sure he'll be a big headache to the department. 243 00:22:14,208 --> 00:22:16,542 I don't know which route I'll take to catch him, 244 00:22:19,083 --> 00:22:20,292 but we'll catch him soon. 245 00:22:27,958 --> 00:22:29,167 How come you're here, Diya? - About a case. 246 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 Is it? 247 00:22:49,042 --> 00:22:51,542 Sir, checked all the addresses of every parcel that had come in train, sir. 248 00:22:51,750 --> 00:22:53,958 Every address is correct. Except this one. 249 00:22:54,542 --> 00:22:55,292 Fake address. 250 00:22:55,500 --> 00:22:56,542 Great escape, sir. 251 00:22:56,750 --> 00:22:58,542 Check Egmore station CCTV footage. - Okay, sir. 252 00:22:58,750 --> 00:22:59,875 Right, okay. 253 00:23:14,375 --> 00:23:15,333 Please Zoom In. 254 00:23:18,250 --> 00:23:21,625 CCTV footage shows you delivered the package. 255 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Did you ever deliver package like this earlier also? 256 00:23:23,667 --> 00:23:24,917 No, sir. 257 00:23:25,542 --> 00:23:26,250 How was he to look like? 258 00:23:26,458 --> 00:23:30,208 He was wearing helmet completely covering his face, sir. 259 00:23:31,792 --> 00:23:32,333 Sir... - Tell me. 260 00:23:32,542 --> 00:23:34,125 Checked CCTV footage, 261 00:23:34,333 --> 00:23:36,792 accused got package delivered by porter and escaped, sir. 262 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 His bike number plate also fake, sir. 263 00:23:39,333 --> 00:23:40,667 Inquired with porter also, sir. 264 00:23:40,875 --> 00:23:42,333 They both don't have any connection, sir. 265 00:23:42,542 --> 00:23:45,542 Track the route taken by accused. - Okay, sir. 266 00:23:48,125 --> 00:23:51,042 What? Searching money in a book? 267 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 Sir has gone out, tell me, what's the matter? 268 00:23:53,583 --> 00:23:55,042 What's the matter? 269 00:23:55,208 --> 00:23:56,917 Did you meet me earlier or not? 270 00:23:57,125 --> 00:24:00,667 From the day I gave you my case, even your make up hasn't faded. 271 00:24:00,875 --> 00:24:03,792 Not a clue about my money or the robber. 272 00:24:04,000 --> 00:24:05,667 What the hell are you doing here? 273 00:24:06,958 --> 00:24:11,250 This is not a job of medium to find robber easily. 274 00:24:11,458 --> 00:24:13,167 Today you're talking about my make up. 275 00:24:13,333 --> 00:24:16,708 You should've told me the truth while handing over the case to me. 276 00:24:16,958 --> 00:24:19,125 If not we've to work on information we get. 277 00:24:19,292 --> 00:24:21,875 That's what I'm asking you, what information you got, 278 00:24:22,083 --> 00:24:23,208 what the hell were you doing all these days? 279 00:24:23,417 --> 00:24:26,042 Just two more days only, if you don't find the thief, 280 00:24:26,208 --> 00:24:27,500 I'll do it myself. 281 00:24:27,708 --> 00:24:29,542 Forget about setting time limit for us. 282 00:24:29,750 --> 00:24:33,333 Your son who is standing behind you and ogling at me, 283 00:24:33,542 --> 00:24:36,042 first ask him to tell the truth without telling any lie. 284 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 If not you too can't do anything. 285 00:24:38,417 --> 00:24:40,708 Hey, tell her the truth. 286 00:24:40,917 --> 00:24:42,208 What should I tell her now? 287 00:24:42,417 --> 00:24:44,208 Uhh? 288 00:24:48,292 --> 00:24:50,833 Tell me, whose nail this is that was found in your car? 289 00:24:52,417 --> 00:24:53,708 Oh no, I got caught. 290 00:24:56,417 --> 00:24:58,042 Come...come...come quickly. 291 00:24:58,208 --> 00:24:59,417 Quick...quick... 292 00:25:22,917 --> 00:25:24,833 Bloody bull! Move men! 293 00:25:25,042 --> 00:25:27,417 Hey wastrel! Go! 294 00:25:27,958 --> 00:25:28,667 Come on! 295 00:25:33,417 --> 00:25:34,583 Will you hit him before me also? 296 00:25:36,958 --> 00:25:40,833 Sir, we roaming near Washermanpet flower market with counterfeit notes. 297 00:25:41,042 --> 00:25:42,667 So, I brought him here. - If you tell us the truth, 298 00:25:42,875 --> 00:25:43,875 the problem will end here with this. 299 00:25:44,083 --> 00:25:45,667 If not I'll arrest and thrash you inside lock-up. 300 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 What's his problem? 301 00:25:47,167 --> 00:25:49,667 Sir, I didn't commit any mistake. 302 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 He doesn't have any problem, sir. 303 00:25:51,083 --> 00:25:53,083 He punched to break driver's nose. 304 00:25:53,250 --> 00:25:56,542 Inspector said he's your friend, so I didn't file FIR on him. 305 00:25:56,750 --> 00:25:59,542 The victim has got certificate from hospital also. 306 00:25:59,750 --> 00:26:02,458 Sir, please ensure he has no problems. 307 00:26:02,667 --> 00:26:04,167 We've done what we can. 308 00:26:04,333 --> 00:26:05,667 Hereafter we've to face the problem. 309 00:26:05,875 --> 00:26:07,333 Let Inspector come, inform and take him with you. 310 00:26:07,542 --> 00:26:08,875 If you accept the truth, it's safe for you. 311 00:26:09,083 --> 00:26:10,208 I'm telling you the truth, sir. 312 00:26:10,375 --> 00:26:12,750 I don't know anything about this note, sir. 313 00:26:12,958 --> 00:26:15,208 I got it from a flower seller in Washermanpet. 314 00:26:15,375 --> 00:26:16,875 What were you dealing with a flower seller? 315 00:26:17,083 --> 00:26:17,708 Are you narrating story to me? 316 00:26:17,875 --> 00:26:19,167 I'm telling you the truth, sir. 317 00:26:19,333 --> 00:26:25,667 I mortgaged my house to take loan of Rs.5 lakhs for my daughter's marriage. 318 00:26:25,875 --> 00:26:31,875 I got caught while paying advance for flowers as an auspicious start. 319 00:26:32,083 --> 00:26:34,625 Did you get Rs.1 lakh for Rs.50000 or Rs.2 lakhs for Rs.1 lakh? 320 00:26:34,833 --> 00:26:36,750 How much you doubled your money? - Doubling? 321 00:26:36,958 --> 00:26:40,125 I don't know what's that, sir. - Please take him inside. 322 00:26:40,292 --> 00:26:42,042 Please don't repeat the same lines. - Sir! 323 00:26:42,333 --> 00:26:44,083 What's the problem here? - Doubling, sir. 324 00:26:44,250 --> 00:26:46,542 Which area? - Washermanpet flower market, sir. 325 00:26:46,750 --> 00:26:48,042 Washermanpet? Flower market? 326 00:26:48,208 --> 00:26:49,875 Bloody idiots! 327 00:26:50,083 --> 00:26:53,250 Ramanathan is doubling crores without our knowledge. 328 00:26:53,458 --> 00:26:57,042 You don't have the capacity to arrest him and settle the matter. 329 00:26:57,208 --> 00:27:01,167 Are you creating a scene here by inquiring an old man? 330 00:27:01,333 --> 00:27:02,708 Send him away. 331 00:27:02,917 --> 00:27:04,167 Hey, come with us. 332 00:27:04,542 --> 00:27:06,708 What's up, Jagan? - Hello, sir. 333 00:27:08,667 --> 00:27:09,750 Please take your seat. 334 00:27:14,292 --> 00:27:16,833 Who is he? - My close friend, sir. 335 00:27:17,083 --> 00:27:19,333 First take him away from this area. 336 00:27:19,542 --> 00:27:20,875 Headache! 337 00:27:21,083 --> 00:27:26,458 Call taxi drivers are threatening self immolation if I don't take action on him. 338 00:27:26,667 --> 00:27:28,208 Please advice him properly, go. 339 00:27:28,417 --> 00:27:30,583 Sorry for the trouble, sir. Thanks. - Okay. 340 00:27:31,625 --> 00:27:33,875 Yes, I'm Inspector Chandru here. 341 00:27:38,833 --> 00:27:41,833 Washermanpet 342 00:28:02,667 --> 00:28:05,042 Hey, what's this? 343 00:28:05,208 --> 00:28:09,875 A beautiful girl in our area like Hansika with Annachi. 344 00:28:11,375 --> 00:28:12,875 Hey boy, come here. 345 00:28:14,667 --> 00:28:16,333 Tell me, sister. What do you want, sister? 346 00:28:16,542 --> 00:28:17,625 Any help? 347 00:28:18,833 --> 00:28:21,500 Where's Navya's house? - What? Navya? 348 00:28:21,708 --> 00:28:23,458 I was drooling thinking it was me. 349 00:28:23,667 --> 00:28:27,333 Forget him, sister. I'll take you to Navya's house, sister. 350 00:28:30,417 --> 00:28:33,333 Washermanpet Flower Market 351 00:28:42,208 --> 00:28:44,042 Where's Ramanathan flower shop, madam? 352 00:28:44,208 --> 00:28:47,417 Look at the board there, next to it. - Okay. 353 00:29:00,500 --> 00:29:01,833 Hey, stop! 354 00:29:02,625 --> 00:29:04,708 Can't you see men standing here? You're just walking in casually! 355 00:29:04,917 --> 00:29:05,542 What should I do now? 356 00:29:05,750 --> 00:29:09,458 Whom do you want to meet? - Your owner Ramanathan. 357 00:29:10,542 --> 00:29:13,250 Sir, on checking CCTV footage, 358 00:29:13,458 --> 00:29:16,750 accused has gone towards Pudupet after taking money from Egmore station. 359 00:29:16,958 --> 00:29:19,875 The bike never came out from Pudupet, sir. 360 00:29:20,083 --> 00:29:21,625 Who told you about me? 361 00:29:21,833 --> 00:29:25,958 You've a demand in market, no need for any introduction. 362 00:29:26,833 --> 00:29:31,958 Just like this a girl came here knowing about me, 363 00:29:32,167 --> 00:29:33,708 I'm not exaggerating, 364 00:29:33,917 --> 00:29:36,583 she went on to devour so many men! 365 00:29:36,792 --> 00:29:39,542 Why are you still here, boy? - Can I go then, sister? 366 00:29:39,750 --> 00:29:40,458 Wait. 367 00:29:42,500 --> 00:29:44,708 Take this, get cool drinks for us. 368 00:29:44,917 --> 00:29:47,333 If you want anything, buy it. 369 00:29:48,000 --> 00:29:51,500 No urgency, come leisurely. - Got it, I got it clearly, sister. 370 00:29:51,708 --> 00:29:52,833 I'll come back taking time. 371 00:29:55,417 --> 00:29:56,208 Tell me, now. 372 00:29:56,417 --> 00:29:58,625 You were telling about that girl. 373 00:29:59,167 --> 00:30:00,208 Forget about her. 374 00:30:00,417 --> 00:30:01,417 Come in. 375 00:30:13,000 --> 00:30:15,458 Is it first time for you? 376 00:30:19,208 --> 00:30:23,208 No, if it is first time, I'll act accordingly. 377 00:30:23,417 --> 00:30:24,417 That's why I asked you. 378 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 How long you know Malik? 379 00:30:28,667 --> 00:30:30,958 You were with Malik entire last week, right? 380 00:30:31,333 --> 00:30:33,667 Whom did you tell about Malik taking cash in his car? 381 00:30:33,875 --> 00:30:36,375 Hey, who the hell are you? Get out! 382 00:30:36,583 --> 00:30:38,875 How much you got paid for leaking info about Malik's money, 383 00:30:39,083 --> 00:30:41,750 I'll pay you thrice of that, just tell me his name. 384 00:30:41,958 --> 00:30:44,250 How do I look like to you? 385 00:30:44,458 --> 00:30:46,625 I agree I'm a prostitute who sleeps with different man every day. 386 00:30:46,833 --> 00:30:51,292 But I don't have to steal or betray someone's trust to make money. 387 00:30:51,500 --> 00:30:56,208 If you've doubt come with me for a day. I'm earning more than my needs. 388 00:30:56,417 --> 00:30:59,417 Okay, I agree whatever you say. 389 00:30:59,625 --> 00:31:01,375 Can I check your phone? 390 00:31:01,583 --> 00:31:03,458 Still you don't trust me, right? 391 00:31:03,875 --> 00:31:08,458 Inquire yourself with whom I talked on phone and slept with. 392 00:31:35,750 --> 00:31:36,458 Thanks. 393 00:31:39,542 --> 00:31:41,167 I never had it before. 394 00:31:41,333 --> 00:31:43,750 How will be your approach? Please tell me. 395 00:31:45,083 --> 00:31:45,875 Hottie! 396 00:31:47,208 --> 00:31:47,875 Oh no! 397 00:31:52,292 --> 00:31:55,875 You look like new here! Who sent you?- Raja! 398 00:31:56,083 --> 00:31:58,417 Raja? Which Raja? 399 00:31:59,208 --> 00:32:01,208 No, please. It'll be problem if I tell. 400 00:32:01,417 --> 00:32:03,625 Hey, are you making fun of me? 401 00:32:03,833 --> 00:32:07,083 Can you do it or find another...? 402 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 How much? 403 00:32:10,250 --> 00:32:11,125 Hey! - Brother! 404 00:32:11,292 --> 00:32:12,667 Check the bag. 405 00:32:16,417 --> 00:32:17,208 Hey, who the hell are you, boy? 406 00:32:17,417 --> 00:32:19,625 Brother, I want change for Rs.2000. - Bloody idiot!- Brother! 407 00:32:19,833 --> 00:32:22,042 Don't you've sense when to send in boys? 408 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Brother, boy from our locality. No problem at all, brother. 409 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Bye, brother. 410 00:32:34,083 --> 00:32:35,500 Brother, correct. 411 00:32:35,708 --> 00:32:37,667 Store rice and bring husk. 412 00:33:16,625 --> 00:33:18,000 Hey, what's this? 413 00:33:20,000 --> 00:33:20,667 Hey... 414 00:33:20,875 --> 00:33:22,750 Connect me to Pudupet Inspector, please. 415 00:33:26,042 --> 00:33:27,042 Sir! 416 00:33:27,208 --> 00:33:30,875 Who deals with illegal money in your area? 417 00:33:31,083 --> 00:33:33,667 There's one Kumar, sir. - Kumar? Who is it? 418 00:33:33,833 --> 00:33:35,750 He runs a flower shop in Washermanpet. 419 00:33:35,958 --> 00:33:38,042 He's into this illegal money business for long time, sir. 420 00:33:38,208 --> 00:33:39,750 Washermanpet Flower Market! 421 00:33:40,292 --> 00:33:41,208 Come immediately. 422 00:33:41,417 --> 00:33:42,333 We must catch him. 423 00:34:22,500 --> 00:34:24,250 Hello sir. - Tell me, Diya. 424 00:34:24,458 --> 00:34:25,417 Navya, for whom I'm here, 425 00:34:25,625 --> 00:34:27,833 she's in regular touch with Malik, 426 00:34:28,042 --> 00:34:31,208 it's true that she was with him on the day money went missing. 427 00:34:31,417 --> 00:34:34,333 But I don't think she has any connection with the robbery. 428 00:34:34,542 --> 00:34:36,083 Are you sure? - Yes, sir. 429 00:34:38,750 --> 00:34:41,125 Take it, sister. - Give it to sister. 430 00:34:45,333 --> 00:34:48,958 Hey, boy! Come here. - What's it, sister? 431 00:34:50,208 --> 00:34:51,250 Where did you get this notes from? 432 00:34:51,458 --> 00:34:53,042 No change in small shops, sister. 433 00:34:53,208 --> 00:34:56,458 It took long time, so I went to flower market for change, sister. 434 00:34:56,667 --> 00:34:58,458 Can you take me to the shop from where you got this note? 435 00:34:58,667 --> 00:34:59,375 Okay, sister. 436 00:34:59,542 --> 00:35:01,125 What's this? The man who entered hasn't come out. 437 00:35:01,292 --> 00:35:02,208 Let's check. - Come. 438 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 Come to godown with our boys. 439 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 Boys, stop and hack him. 440 00:35:14,083 --> 00:35:15,000 Kill him, boys! 441 00:36:52,417 --> 00:36:55,625 Already there are many pending cases on Kumar, sir. 442 00:36:55,958 --> 00:36:56,875 That's him, sir. 443 00:37:00,792 --> 00:37:02,125 What's it, sir? What do you want, sir? 444 00:37:02,292 --> 00:37:04,583 We want to buy a wreath for you. 445 00:37:05,208 --> 00:37:07,833 Sir, I'm not worth as you think so. 446 00:37:08,042 --> 00:37:09,250 If I did it, I would accept it, sir. 447 00:37:09,458 --> 00:37:12,417 Need some support from Delhi to pull off such a big heist, sir. 448 00:37:12,625 --> 00:37:14,083 What I do is of local level only, sir. 449 00:37:14,250 --> 00:37:17,042 Ask about me with him, sir. He knows my history completely. 450 00:37:17,208 --> 00:37:17,875 Please tell him, sir. 451 00:37:18,083 --> 00:37:19,458 How long we've been doing business together? 452 00:37:19,667 --> 00:37:23,000 That's why so many cases are pending! 453 00:37:40,792 --> 00:37:41,875 Can't you watch and go? 454 00:37:42,875 --> 00:37:43,583 Sorry! 455 00:37:47,208 --> 00:37:48,000 Hey! 456 00:37:55,750 --> 00:37:56,542 Oh no! 457 00:37:59,458 --> 00:38:02,042 Inquire what's the problem! - Okay, sir. 458 00:38:02,208 --> 00:38:03,875 Hey old man, come here. 459 00:38:04,042 --> 00:38:07,458 Hey, what's your age and his age? Don't you've common sense? 460 00:38:07,667 --> 00:38:09,625 Are you so great if you wear khaki uniform? 461 00:38:09,833 --> 00:38:11,375 Would you call your father like this? 462 00:38:11,583 --> 00:38:12,875 Sir, please come here. - What's it, sir? 463 00:38:13,083 --> 00:38:14,042 What's the problem here? 464 00:38:14,208 --> 00:38:18,333 Just few minutes earlier, heard a loud sound of bomb blast. 465 00:38:18,542 --> 00:38:21,958 There's some problem inside, I don't know the details. 466 00:38:25,125 --> 00:38:26,333 We mustn't leave him. 467 00:38:26,542 --> 00:38:28,250 Send our boys for him. 468 00:38:28,458 --> 00:38:29,208 Got it? - Okay, brother. 469 00:38:29,417 --> 00:38:30,417 Go, boys. 470 00:38:33,250 --> 00:38:33,917 Tell me, sir. 471 00:38:34,125 --> 00:38:35,875 What's the problem here? - No problem, sir. 472 00:38:36,083 --> 00:38:39,458 Looks like boys were bursting crackers. That's it, sir. 473 00:38:44,000 --> 00:38:48,458 Looks like they played havoc with different crackers. 474 00:38:52,292 --> 00:38:54,750 Tell me the truth I say! 475 00:38:54,958 --> 00:38:56,833 Sister, I got the change from here only. 476 00:38:57,125 --> 00:38:57,875 Come on I say! 477 00:38:58,792 --> 00:39:00,542 I said come. - Leave me, sir. 478 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 What's this, sir? 479 00:39:01,958 --> 00:39:03,750 Go...go...look at damn faces! - Come on...go... 480 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 Get into the vehicle. Hey, get in. 481 00:39:06,375 --> 00:39:08,417 Tell them to follow the case properly. 482 00:39:10,958 --> 00:39:12,417 Do you know who that girl is, sir? 483 00:39:12,625 --> 00:39:15,500 Detective Diya, right? - Yes, sir. The same girl. 484 00:39:15,708 --> 00:39:17,208 Why is she here? 485 00:39:17,375 --> 00:39:19,667 What's this, sir? People come to flower market to buy flowers, right? 486 00:39:19,875 --> 00:39:22,750 Hey, get ready the vehicle to go. - Okay, sir. 487 00:39:26,208 --> 00:39:28,583 Go carefully, mother and daughter don't slip and fall down. 488 00:39:28,792 --> 00:39:31,375 Many fell into ditch trusting you. - Isn't he just like him? 489 00:39:31,583 --> 00:39:34,375 Who are they? Relatives? 490 00:39:34,583 --> 00:39:36,458 In away, she's like my sister. 491 00:39:36,667 --> 00:39:37,917 What? Sister? 492 00:39:38,125 --> 00:39:41,125 Then, you're a suitor to that girl. - Yes, bulb face. 493 00:39:41,333 --> 00:39:46,583 She's the only girl in my life who said she likes and wished to marry me. 494 00:39:46,792 --> 00:39:49,125 Medical miracle! - Why did you leave a golden chance? 495 00:39:49,917 --> 00:39:50,917 I'll tell you. 496 00:39:51,125 --> 00:39:53,708 She asked me to marry her 20 years ago! 497 00:39:54,125 --> 00:39:55,875 20 years ago? 498 00:39:56,250 --> 00:39:58,292 You must love her mother. 499 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Are you after her daughter? 500 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 She's like cream bun and you're like rusk. 501 00:40:01,708 --> 00:40:03,417 You're the next headline of #MeToo case. 502 00:40:03,625 --> 00:40:04,333 I didn't mean like that. 503 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 I did try aunty too but uncle was with her. 504 00:40:06,625 --> 00:40:10,625 That's why I'm feeling bad. - He tried his best. 505 00:40:10,708 --> 00:40:13,083 How much he may try, he can't get her grandma too. 506 00:40:13,292 --> 00:40:14,625 Would you like to have tea? 507 00:40:14,833 --> 00:40:16,250 No, I want to go to office tomorrow. 508 00:40:18,875 --> 00:40:19,833 You wait here, I'll come back in a minute. 509 00:40:23,750 --> 00:40:24,542 Madam, please take it. 510 00:40:24,750 --> 00:40:25,542 No, thanks. - Thanks, uncle. 511 00:40:25,750 --> 00:40:26,542 No problem, take it. 512 00:40:26,750 --> 00:40:28,250 Say bye to uncle. - Bye! 513 00:40:37,500 --> 00:40:38,625 Hey Sakthi! 514 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Come! 515 00:40:55,625 --> 00:40:56,333 Sir! 516 00:40:56,500 --> 00:41:01,833 Look, our dept. officer have made more money than idol smugglers. 517 00:41:02,042 --> 00:41:04,208 Paper media has bombarded us. 518 00:41:04,417 --> 00:41:06,292 There are so many criminals within ourselves. 519 00:41:20,708 --> 00:41:21,583 Lights on! 520 00:41:22,292 --> 00:41:27,958 I suspect someone from our department is involved in this illegal activity. 521 00:41:28,125 --> 00:41:34,125 If not there are chances that he may be helping the robbers. 522 00:41:34,333 --> 00:41:37,583 Can I know the reason why you suspect an insider thing? 523 00:41:37,792 --> 00:41:38,750 I'll explain you. 524 00:41:39,292 --> 00:41:41,875 If you check the recent robberies. 525 00:41:42,083 --> 00:41:43,833 Number one, train robbery. 526 00:41:44,042 --> 00:41:45,833 People who know about money transport. 527 00:41:46,042 --> 00:41:48,167 RBI, Railway, Police. 528 00:41:48,375 --> 00:41:51,792 Intelligence got new about money lost by illegal money transfer. 529 00:41:52,000 --> 00:41:54,792 People who know about this are victim party and police. 530 00:41:55,000 --> 00:41:56,250 Finally, doubling! 531 00:41:56,458 --> 00:42:01,208 People who about this are related culprits and police. 532 00:42:02,250 --> 00:42:06,250 The common among all three incidents is police. 533 00:42:07,500 --> 00:42:13,042 So, I'm sure there's someone within our department behind this. 534 00:42:13,208 --> 00:42:15,458 There are lakhs of policemen in dept., sir. 535 00:42:15,667 --> 00:42:18,667 It is not possible to spot one person, sir. 536 00:42:18,875 --> 00:42:22,083 If you think little seriously, it is possible to do it. 537 00:42:26,625 --> 00:42:27,792 What Kumaravel? - Sir! 538 00:42:29,333 --> 00:42:30,625 Didn't get any idea? 539 00:42:30,833 --> 00:42:33,250 They say we can judge a dog by it's power to catch rabbit. 540 00:42:33,458 --> 00:42:35,417 I joined police with that hope, sir. 541 00:42:35,625 --> 00:42:38,958 I got promotion by catching criminals like that only, sir. 542 00:42:39,167 --> 00:42:44,750 So, you say we can find the black sheep by going around our office. 543 00:42:44,917 --> 00:42:46,125 Right? 544 00:42:46,333 --> 00:42:47,667 Sure, sir. 545 00:42:49,708 --> 00:42:54,625 Robberies are happening in and around Chennai. 546 00:42:54,833 --> 00:42:58,583 No need to involve entire police of the state. 547 00:42:58,792 --> 00:43:00,042 To tell you in particular, 548 00:43:00,250 --> 00:43:03,583 crime money dept. and economical crime, 549 00:43:03,792 --> 00:43:07,667 I suspect these money connected divisions. 550 00:43:07,875 --> 00:43:12,000 So, all the divisions in Chennai, 551 00:43:12,208 --> 00:43:15,167 send an alert message as I suggest you. 552 00:43:16,417 --> 00:43:18,292 This is a welcome trap in disguise. 553 00:43:28,667 --> 00:43:29,917 Madam, courier for Diya. 554 00:43:30,125 --> 00:43:31,458 Give me, I'm her mother. 555 00:43:31,667 --> 00:43:33,458 She must sign the receipt. Office rules. 556 00:43:33,667 --> 00:43:34,958 Okay, one minute. 557 00:43:36,792 --> 00:43:39,542 Diya, you've a courier. 558 00:43:39,833 --> 00:43:41,333 I've already sent it. 559 00:43:42,000 --> 00:43:43,250 How is it possible? 560 00:43:43,583 --> 00:43:46,375 I need the proof on my table in 24 hours, do you get that? 561 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Boss is listening it in conference call. 562 00:43:48,042 --> 00:43:50,250 Don't delay. Other cases some other time. 563 00:43:50,458 --> 00:43:53,167 First work on stabilizing video from Navya's mobile phone. 564 00:43:53,375 --> 00:43:54,333 No more excuses. 565 00:43:54,542 --> 00:43:55,958 It's very clear. 566 00:43:56,167 --> 00:43:58,542 Don't play the fool with me. Make it fast. 567 00:44:01,333 --> 00:44:03,000 What? - Courier. 568 00:44:03,375 --> 00:44:05,750 You carry on the work, okay. 569 00:44:07,167 --> 00:44:07,875 So... 570 00:44:09,292 --> 00:44:12,542 Malik wrote his name in Urdu on the stolen bag. 571 00:44:12,750 --> 00:44:16,167 I saw the same bag in flower market... 572 00:44:20,667 --> 00:44:21,833 Shit...shit... 573 00:44:30,042 --> 00:44:31,958 Hey...hey... 574 00:44:32,583 --> 00:44:33,333 Hey! 575 00:44:42,458 --> 00:44:45,000 Oh no, look at her, she's walking out wrapped just in towel. 576 00:44:45,208 --> 00:44:46,833 At least let her escape from you. 577 00:44:48,792 --> 00:44:50,542 Stop...where are you going? 578 00:44:50,750 --> 00:44:51,458 Diya! 579 00:44:51,792 --> 00:44:53,958 Hey you! 580 00:44:54,333 --> 00:44:55,417 Rascal! 581 00:44:55,792 --> 00:44:57,125 Rogue...rascal. 582 00:44:57,333 --> 00:44:58,833 Shit...shit... 583 00:45:00,458 --> 00:45:05,000 I just missed him. - Please come inside immediately. 584 00:45:05,167 --> 00:45:06,542 Come... Listen to me, come in first. 585 00:45:06,917 --> 00:45:09,625 You're ruining family honour in street. Go inside. Go! 586 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Look, what's your problem? 587 00:45:12,000 --> 00:45:14,167 What's that you're shouting on the top of your voice? 588 00:45:14,375 --> 00:45:16,208 A man went just now...rascal. 589 00:45:16,417 --> 00:45:18,750 I was searching him for a theft case. 590 00:45:18,917 --> 00:45:20,958 He was right before our door... 591 00:45:21,167 --> 00:45:22,042 I missed him like a fool. 592 00:45:22,250 --> 00:45:24,458 Look, you missed him. 593 00:45:24,667 --> 00:45:25,833 Why are you shouting on him? 594 00:45:26,000 --> 00:45:27,792 You've courier address with you, right? 595 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 Why not go and meet him there? 596 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 Are you running a courier office or something else? 597 00:45:36,333 --> 00:45:38,458 What do you mean by it? I didn't get you, madam. 598 00:45:38,667 --> 00:45:39,625 What is your problem? 599 00:45:39,833 --> 00:45:41,375 Why are you shouting angrily? 600 00:45:41,583 --> 00:45:43,125 Please sit and cool down. 601 00:45:43,333 --> 00:45:44,417 How can I cool down? 602 00:45:44,625 --> 00:45:45,917 It was an express delivery. 603 00:45:46,125 --> 00:45:47,083 Extremely confidential. 604 00:45:47,292 --> 00:45:50,042 But you've seen the content inside. 605 00:45:50,250 --> 00:45:51,083 I'm going to sue you. 606 00:45:51,292 --> 00:45:55,417 I don't have time to see all that and I'm not interested too. 607 00:45:55,625 --> 00:45:58,208 If not you, your delivery boy may have seen it. 608 00:45:58,417 --> 00:46:02,375 My boys are not like that. - Hello, I must see delivery boy now. 609 00:46:02,583 --> 00:46:04,667 Oh God! 610 00:46:04,958 --> 00:46:06,125 Please sit down, madam. 611 00:46:07,250 --> 00:46:10,125 Which area are you from? - Shanti Nagar. 612 00:46:11,125 --> 00:46:12,708 Shanti Nagar! 613 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Oh Sakthi! 614 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Hey! - Sir? 615 00:46:17,625 --> 00:46:20,125 Call and ask him to come to office immediately. 616 00:46:20,333 --> 00:46:22,833 He deliver courier packages later. - Okay, sir. 617 00:46:23,167 --> 00:46:24,750 If you engage thieves, this is what they do. 618 00:46:24,917 --> 00:46:27,208 Hello, don't talk unnecessarily. 619 00:46:27,417 --> 00:46:30,833 This is not a finance company to engage only thieves. 620 00:46:31,000 --> 00:46:33,375 He's an engineering student. Do you know that? 621 00:46:34,042 --> 00:46:36,917 Only technically sound man can plan and rob like this. 622 00:46:37,125 --> 00:46:40,750 Why? Won't an engineering student open the cover? 623 00:46:40,917 --> 00:46:43,792 Half of the chain snatchers in Chennai are students only. 624 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 Give me his number, I'll talk to him. 625 00:46:45,708 --> 00:46:48,042 I can't give him number, leave your address here. 626 00:46:48,250 --> 00:46:50,042 As soon as he comes, I'll ask him to meet you. 627 00:46:51,333 --> 00:46:53,750 No need for him to come, I'll take care of him myself. 628 00:46:57,542 --> 00:46:58,417 Oh my God! 629 00:46:58,875 --> 00:47:01,167 Had I been little complacent, she would've killed me! 630 00:47:26,125 --> 00:47:28,417 Enough! You're drinking too much. 631 00:47:28,625 --> 00:47:29,250 You may fall flat. 632 00:47:29,458 --> 00:47:32,083 For clean India campaign, they want us not to pollute river Ganges. 633 00:47:32,292 --> 00:47:35,375 Tell them not pollute Old Monk whisky under clean India campaign. 634 00:47:35,583 --> 00:47:37,458 Even after drinking half bottle I'm not getting the kick. 635 00:47:37,667 --> 00:47:38,792 How can you get the kick? 636 00:47:38,958 --> 00:47:41,417 Hello, I talked to the owner, he says he doesn't know you. 637 00:47:41,625 --> 00:47:43,750 Dhoti clad men are banned in bar. Can you please come out? 638 00:47:43,917 --> 00:47:46,125 What's this injustice? 639 00:47:46,333 --> 00:47:47,750 Dhoti is our state's dress. 640 00:47:47,917 --> 00:47:49,958 He's not allowing men in dhoti. 641 00:47:50,542 --> 00:47:53,042 Nobody is asking him, all are just watching fun. 642 00:47:53,250 --> 00:47:56,917 This nation stopped Gandhi from entering because he didn't wear a shirt. 643 00:47:57,125 --> 00:47:59,458 Even you're watching the fun. Why don't you stop him? 644 00:47:59,667 --> 00:48:02,000 Oh no, hey...I said that by mistake. 645 00:48:02,208 --> 00:48:04,000 I know about your courage. 646 00:48:04,167 --> 00:48:06,125 Please sit tight here...come. 647 00:48:06,333 --> 00:48:09,458 Buddy, you brought me to complete normal. 648 00:48:09,833 --> 00:48:12,875 It's common rule in bars of star hotels. 649 00:48:13,042 --> 00:48:15,917 Can we raise a banner of revolt against bars? 650 00:48:16,083 --> 00:48:18,375 If I stop them now, they'll first throw us out. 651 00:48:18,583 --> 00:48:21,125 How dare you lay hands on me! 652 00:48:21,333 --> 00:48:21,917 Dare come out, man! 653 00:48:22,083 --> 00:48:25,375 You're in dept. but you're totally useless. 654 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 Public is more powerful than dept. You know that, right? 655 00:48:29,792 --> 00:48:31,000 They forced to conduct taming of bull, right? 656 00:48:33,292 --> 00:48:35,833 Dept. brings to my memory. 657 00:48:36,042 --> 00:48:39,208 Buddy, Manickavasagam is working more than what he's paid for. 658 00:48:39,417 --> 00:48:42,125 To catch you, he sent a fake alert message, 659 00:48:42,292 --> 00:48:45,917 he spread news about big money collection in a bank. 660 00:48:46,125 --> 00:48:50,500 He thinks if it is big money, you'll surely come for it. 661 00:48:50,708 --> 00:48:53,042 He thinks you're a professional thief. 662 00:48:53,208 --> 00:48:56,000 He's going to wait for you in bank. - Oh! 663 00:48:56,833 --> 00:48:58,208 I'm James Bond, right? I found out everything. 664 00:48:58,417 --> 00:49:00,833 He too is just like you. - You mean brilliant? 665 00:49:01,042 --> 00:49:02,083 Thanks, buddy. 666 00:49:02,250 --> 00:49:04,958 You both are bloody f... - Hey...oh no! 667 00:49:24,917 --> 00:49:27,833 As per our alert message, do you think he'll come here, sir? 668 00:49:28,500 --> 00:49:29,167 Sure! 669 00:49:29,375 --> 00:49:32,042 I've kept tamarind seed box up there, bring it. 670 00:49:32,208 --> 00:49:34,125 Do you want me to read you palm, sir? 671 00:49:34,292 --> 00:49:35,875 Come...is it you? 672 00:49:36,083 --> 00:49:38,125 Season is over? - Yes, sir. 673 00:49:38,250 --> 00:49:40,375 I told you not to trust that channel. 674 00:49:40,583 --> 00:49:42,125 Why should we get into trouble, sir? - What's the matter? 675 00:49:42,333 --> 00:49:46,542 If you show me your palm, I'll tell past, present and future, sir. 676 00:49:46,750 --> 00:49:48,333 No need to pay me anything, I'll tell you for free. 677 00:49:48,542 --> 00:49:50,375 Even if you tell correctly, I can't pay you. 678 00:49:50,583 --> 00:49:52,917 I'll offer a cup of coffee, have it and go. 679 00:49:53,125 --> 00:49:55,792 Sir, I can see many streaks in your face. - What? 680 00:49:55,958 --> 00:49:57,083 On my face? 681 00:49:57,292 --> 00:49:59,583 Check if I can find a bride. - Let me see it. 682 00:50:00,125 --> 00:50:01,125 You'll surely find a bride, sir. 683 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 For your hand... - Boy, bring chair for him. 684 00:50:03,250 --> 00:50:03,958 Okay, brother. 685 00:50:04,167 --> 00:50:07,250 This hand is in for a windfall of luck. - For this hand? 686 00:50:07,458 --> 00:50:10,458 A vehicle from South West side. - What? A container? 687 00:50:10,667 --> 00:50:12,375 You're in tea shop because of your motor mouth. 688 00:50:12,583 --> 00:50:13,250 Listen to me silently. 689 00:50:13,458 --> 00:50:17,917 A beautiful angel in different style of dress in that vehicle. 690 00:50:18,125 --> 00:50:21,042 Angel? - Angel will come to your shop. 691 00:50:21,250 --> 00:50:22,625 She'll come here. 692 00:50:22,833 --> 00:50:25,167 Your life will turn topsy-turvy. 693 00:50:25,542 --> 00:50:26,375 Will it surely happen? 694 00:50:26,583 --> 00:50:29,167 It'll surely happen, look up, you can see her face. 695 00:50:32,708 --> 00:50:37,333 I saw her back only! I didn't see her face. 696 00:50:37,542 --> 00:50:40,458 Will you see only back? You must see front also in life. 697 00:50:40,667 --> 00:50:43,750 How forward we may go in life, we must also look back, right? 698 00:50:43,917 --> 00:50:45,542 That's why I said that. How was my punch? 699 00:50:45,750 --> 00:50:48,625 Sakthi, he's telling future perfectly. 700 00:50:48,833 --> 00:50:51,250 Get to know about your future from him. 701 00:50:51,458 --> 00:50:53,750 I don't need it. - Keep the paper there. 702 00:50:53,917 --> 00:50:54,917 Show me your palm, Sakthi. 703 00:50:55,125 --> 00:50:57,125 I'll tell few things, say I'm right if you feel so. 704 00:50:57,292 --> 00:50:57,958 That's enough! 705 00:50:58,167 --> 00:50:59,833 I'll take money from onlookers. 706 00:51:00,000 --> 00:51:01,125 Am I a monkey? 707 00:51:01,333 --> 00:51:02,417 You say you'll collect money from onlookers. 708 00:51:02,625 --> 00:51:03,375 I didn't say that, don't confirm it yourself.- Okay. 709 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Check his palm. 710 00:51:04,667 --> 00:51:06,917 Show me your palm, Sakthi. Show me. 711 00:51:07,125 --> 00:51:10,500 Sakthi, your name is very powerful. 712 00:51:10,708 --> 00:51:13,792 Your palm shows you're an expert. 713 00:51:13,958 --> 00:51:15,125 You haven't yet seen my hand, what are you saying? 714 00:51:15,333 --> 00:51:16,750 See his palm, man. 715 00:51:16,917 --> 00:51:25,125 This palm will play in millions of cash! - He can't pay for tea, but he says millions. 716 00:51:25,167 --> 00:51:27,375 Lady luck is always smiling on you. - I think so. 717 00:51:27,583 --> 00:51:28,083 Eh? 718 00:51:28,292 --> 00:51:30,958 Lakshmi Menon will be with him. So be it. 719 00:51:31,167 --> 00:51:35,417 Govt. will come to you to offer you a job. 720 00:51:35,625 --> 00:51:38,583 Today is auspicious Akshaya Tritiya, you're in for a windfall of luck. 721 00:51:38,792 --> 00:51:43,083 Whatever luck brings to you, bad luck may follow to take it away. 722 00:51:43,292 --> 00:51:47,667 Though you act like a good man, you achieve things stealthily. 723 00:51:47,875 --> 00:51:49,125 Am I right? 724 00:51:49,333 --> 00:51:50,917 Oh God! - Move, man. 725 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 Go, man. 726 00:51:53,667 --> 00:51:56,750 Why is getting so angry? - Why is he hitting me? 727 00:51:56,917 --> 00:52:00,542 If you talk too much, he'll surely kick you. 728 00:52:25,167 --> 00:52:29,417 He spread fake news about big money collection in bank. 729 00:53:55,917 --> 00:53:56,708 Hey! 730 00:53:56,875 --> 00:53:58,458 Can't you walk carefully? 731 00:53:59,375 --> 00:54:00,125 It's okay. 732 00:54:02,583 --> 00:54:05,167 I want to withdraw cash. - Wait for 2 minutes, please. 733 00:54:13,292 --> 00:54:14,375 Excuse me, sir. 734 00:54:14,708 --> 00:54:15,958 Where are you going in? - Lift! 735 00:54:16,167 --> 00:54:17,042 This is not lift, sir. 736 00:54:17,375 --> 00:54:18,875 This is restricted area. 737 00:54:19,042 --> 00:54:20,375 Lift is outside near steps, sir. 738 00:54:20,583 --> 00:54:22,708 Oh! - Please, sir. 739 00:54:22,875 --> 00:54:23,500 Okay. 740 00:56:42,542 --> 00:56:44,375 Please come to get cash. 741 00:56:50,167 --> 00:56:51,125 Sir! 742 00:56:55,917 --> 00:56:58,583 Dug a hole in wall! - Yes, broke open lockers too. 743 00:56:58,792 --> 00:56:59,458 Oh shit! 744 00:57:13,125 --> 00:57:14,958 Hey Jagan! - Tell me. 745 00:57:15,583 --> 00:57:19,042 Did you come to home? - No, I'm on duty, what's the matter? 746 00:57:19,917 --> 00:57:24,167 Door was open, so I asked you. - Door was open? What are you saying? 747 00:57:24,375 --> 00:57:27,292 Check your room door. - It's okay. 748 00:57:27,500 --> 00:57:29,792 First check if it is okay. 749 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 Why are you giving me tension? 750 00:57:32,583 --> 00:57:34,583 Buddy, it's better to be safe than be sorry. 751 00:57:34,792 --> 00:57:36,250 For God's sake, please... - Okay, wait. 752 00:57:43,583 --> 00:57:44,417 Hey Sakthi! 753 00:57:48,250 --> 00:57:49,667 Answer me please. 754 00:57:52,125 --> 00:57:52,833 Hey! 755 00:57:54,958 --> 00:57:58,125 Hey, answer me, please. - Everything is okay... 756 00:58:50,667 --> 00:58:53,792 I've sent you an address, ask Jamaluddin to come there, sir. 757 00:59:01,000 --> 00:59:03,417 Sakthi...Sakthi... 758 00:59:03,875 --> 00:59:06,333 Sakthi...Sakthi... What happened to you? 759 00:59:06,542 --> 00:59:07,708 How did he get hurt? 760 00:59:07,875 --> 00:59:10,708 He shouldn't have been alive for his crimes. 761 00:59:10,875 --> 00:59:13,708 What's your problem with him? I asked you, how did he get hurt? 762 00:59:13,875 --> 00:59:16,583 Hey, don't shout. 763 00:59:16,792 --> 00:59:17,708 I hit him. 764 00:59:17,875 --> 00:59:21,792 Will you file FIR on me? Or else call the police myself? 765 00:59:21,917 --> 00:59:25,125 I'm also police, are you threatening me? 766 00:59:25,333 --> 00:59:27,125 Yes, indeed a threat. 767 00:59:27,333 --> 00:59:31,708 You're a police man and an accomplice of robber like him. 768 00:59:31,875 --> 00:59:33,083 You must be... 769 00:59:33,292 --> 00:59:34,875 Are you Mother Teresa? 770 00:59:35,083 --> 00:59:37,167 You and your boss work for criminals only. 771 00:59:37,375 --> 00:59:43,167 You filled a room with money stolen from others but call yourselves innocents. 772 00:59:43,375 --> 00:59:45,292 Are we criminals then? 773 00:59:45,500 --> 00:59:47,375 Tell me, how big is your network? 774 00:59:47,583 --> 00:59:48,458 For whom you're working? 775 00:59:48,667 --> 00:59:50,750 Is every robber a criminal? 776 00:59:50,917 --> 00:59:54,875 Then what? Are you helping poor like shown in films? 777 00:59:55,042 --> 00:59:56,792 Or else educating poor children with the money? 778 00:59:56,917 --> 00:59:57,708 What the hell are you doing? 779 00:59:57,875 --> 01:00:00,583 We're going to pay Rs.6000 for every voter! 780 01:00:00,792 --> 01:00:01,708 Talking too much. 781 01:00:01,875 --> 01:00:05,083 He didn't have a tea with the money he stole from others, you know that?. 782 01:00:05,292 --> 01:00:09,417 You'll have a story or reason for dumping stolen money here, right? 783 01:00:09,625 --> 01:00:10,917 Come on tell me, I'll listen to it. 784 01:00:11,125 --> 01:00:14,542 Please, for others Sakthi appears like a thief. 785 01:00:14,750 --> 01:00:16,875 But that's not the truth, Diya. 786 01:00:17,250 --> 01:00:19,542 Sakthi lost his father before he was born. 787 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 As a child he started to feel happy on seeing money. 788 01:00:26,833 --> 01:00:30,833 When devotees put donation in priest's plate after offer prayers in temple. 789 01:00:31,000 --> 01:00:34,167 But he was very happy taking money from the plate. 790 01:00:34,375 --> 01:00:36,833 But nobody knew it then that this wasn't a normal act. 791 01:00:37,000 --> 01:00:39,833 As Sakthi grew up, his problem too grew along with him. 792 01:00:40,000 --> 01:00:43,042 He started losing his control even in school. 793 01:00:43,250 --> 01:00:45,417 Pocket money of his classmates, school fee, 794 01:00:45,625 --> 01:00:48,125 his concentration was always on money. 795 01:00:48,542 --> 01:00:53,417 One fine night, a rat tasted the money Sakthi had stashed. 796 01:01:06,375 --> 01:01:10,125 This incident lead his mother to know about his problem. 797 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Why did you steal money? - Mother, I don't know. 798 01:01:13,875 --> 01:01:18,625 Will you do it again? - No, I don't know, mother. 799 01:01:18,875 --> 01:01:20,875 Sakthi, this is wrong my son. 800 01:01:21,083 --> 01:01:24,083 If you want anything, ask me, I'll buy it for you, son. 801 01:01:24,292 --> 01:01:27,875 You must steal others' money who work hard to save it. 802 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 You did it till now without knowing about it. 803 01:01:30,083 --> 01:01:31,083 Don't do it hereafter. 804 01:01:31,292 --> 01:01:33,333 You'll listen to your mother, right? 805 01:01:33,625 --> 01:01:36,208 I'll do whatever you ask me, mother. 806 01:01:41,500 --> 01:01:44,833 But the desire to steal money didn't let Sakthi to remain peaceful. 807 01:01:45,000 --> 01:01:51,000 The desire to steal and his mother's advice clashed in his mind. 808 01:02:05,542 --> 01:02:08,500 The desire to steal won over him! 809 01:02:09,500 --> 01:02:11,917 Your son stole money kept for paying school fee. 810 01:02:12,125 --> 01:02:13,875 No use if you give birth to a son. 811 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 You must know how to raise him also. 812 01:02:15,875 --> 01:02:19,125 Instead of earning with a son like him, better to do something else for a living. 813 01:02:19,333 --> 01:02:25,333 Kids like him become dacoits, rapists and criminals to trouble police. 814 01:02:25,542 --> 01:02:27,792 Bring the kid to court. 815 01:02:32,167 --> 01:02:33,125 Sakthi! 816 01:02:40,833 --> 01:02:44,125 Wherever you may be, I'll always think about you only, son. 817 01:02:44,333 --> 01:02:46,708 The sorrow of her son becoming a thief, 818 01:02:46,875 --> 01:02:49,167 the way society humiliated them, 819 01:02:49,375 --> 01:02:52,500 it pushed Sakthi's mother to take a hard decision. 820 01:02:56,792 --> 01:03:00,875 If his mother had been alive, may be Sakthi's life could be different. 821 01:03:01,250 --> 01:03:02,292 Poor Sakthi! 822 01:03:02,500 --> 01:03:03,208 Government Juvenile Home - Chengalpattu 823 01:03:03,417 --> 01:03:05,458 I was there for an unwitting crime, 824 01:03:05,667 --> 01:03:07,333 Sakthi was there for mistake he did without his knowledge. 825 01:03:07,542 --> 01:03:10,500 We both met in this juvenile home. 826 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 He didn't talk to anyone there but befriended me. 827 01:03:13,292 --> 01:03:14,708 He talked, laughed and cried with me. 828 01:03:14,875 --> 01:03:16,208 He told me everything. 829 01:03:16,417 --> 01:03:20,542 Our friendship grew stronger enough to last for our life time. 830 01:03:23,583 --> 01:03:26,708 But the beast in Sakthi didn't let him live peacefully there also. 831 01:03:26,875 --> 01:03:29,083 Why are you not responding to me? 832 01:03:29,292 --> 01:03:31,292 What happened to you, Sakthi? 833 01:03:31,500 --> 01:03:32,792 Sakthi...Sakthi... - Oh mother! 834 01:03:33,167 --> 01:03:35,708 What happened to you, Sakthi? What's happening with you? 835 01:03:35,875 --> 01:03:36,875 Oh mother! 836 01:03:47,917 --> 01:03:49,792 Hey Sakthi! What are you doing? 837 01:03:54,208 --> 01:03:56,917 Who stole the money? - Sakthi stole it, sir. 838 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Why are you hitting me, sir? 839 01:04:09,292 --> 01:04:11,000 Don't hit me, please sir. Don't hit me, sir. 840 01:04:11,208 --> 01:04:13,500 Sakthi, you take rest. 841 01:04:15,750 --> 01:04:17,542 This is too cruel, Rajendran. 842 01:04:17,750 --> 01:04:19,375 What if something had happened to him? 843 01:04:19,583 --> 01:04:23,542 Boys are sent here instead of jail to give them a chance to reform. 844 01:04:23,750 --> 01:04:25,708 You come here only when someone is hurt, right? 845 01:04:25,875 --> 01:04:29,375 Come here everyday, you'd know what I'm going through with them. 846 01:04:29,583 --> 01:04:32,542 He'll steal money from my room and sleep silently. 847 01:04:32,750 --> 01:04:33,750 Should I watch it silently? 848 01:04:33,917 --> 01:04:35,167 Very good logic, sir. 849 01:04:35,375 --> 01:04:37,708 Forget about our logic, sir. 850 01:04:37,875 --> 01:04:40,583 As far as Sakthi is concerned, handle him carefully. 851 01:04:40,792 --> 01:04:45,708 When I talked to him, I realised there's no purpose behind his stealing money. 852 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 He opened your bureau to steal money, 853 01:04:47,875 --> 01:04:52,917 he didn't touch expensive gold watch, gold chain or rings. 854 01:04:53,167 --> 01:04:54,333 This could be a disease also. 855 01:04:54,542 --> 01:04:56,875 Is he a psycho thief? 856 01:04:57,083 --> 01:04:59,292 There's no such word in medical terminology. 857 01:04:59,500 --> 01:05:04,583 If any incident like this happens again, please don't hit him. 858 01:05:04,792 --> 01:05:08,292 It may push him to become a hardened criminal. 859 01:05:08,500 --> 01:05:13,083 Moreover when you try to control physical changes during this phase, 860 01:05:13,292 --> 01:05:15,917 there's a chance it may take his life also. 861 01:05:16,125 --> 01:05:17,500 I understood Sakthi's problem. 862 01:05:17,708 --> 01:05:19,875 I decided to look after his carefully till the end. 863 01:05:20,083 --> 01:05:22,333 Robbing increased along with his age. 864 01:05:22,542 --> 01:05:25,125 He stacks notes in room to see and enjoy. 865 01:05:25,333 --> 01:05:27,417 For him money is Queen. 866 01:05:27,625 --> 01:05:28,708 He'll look after her very carefully. 867 01:05:28,875 --> 01:05:31,917 Nobody must touch his money, including me. 868 01:05:33,333 --> 01:05:36,917 I joined police force, I entered crime division for him only. 869 01:05:37,125 --> 01:05:40,917 Doctor's advice in juvenile home left a great impact on me. 870 01:05:41,125 --> 01:05:43,375 Whenever his mind triggers to steal money. 871 01:05:43,583 --> 01:05:45,000 I bring him to my control, 872 01:05:45,208 --> 01:05:46,875 and send him to places where illegal money is stashed. 873 01:05:47,083 --> 01:05:49,875 But at times he goes out of my control and steals money from risky places. 874 01:05:50,083 --> 01:05:52,167 You know Sakthi as a thief only. 875 01:05:52,375 --> 01:06:00,917 But nobody knows how he struggled to stop himself or pain I went through to control him. 876 01:06:01,208 --> 01:06:04,708 You let him grow into a thief and narrating story to me. 877 01:06:04,875 --> 01:06:05,625 Aren't you ashamed of it? 878 01:06:05,833 --> 01:06:09,542 You don't need a reason to be loyal in love or friendship, Diya. 879 01:06:09,750 --> 01:06:12,875 Money is his disease and stealing is the only treatment. 880 01:06:13,042 --> 01:06:16,083 What you did to him is not help, it's cheating. 881 01:06:16,292 --> 01:06:21,292 Look, Sakthi is my friend. I'm struggling to keep him alive. 882 01:06:21,500 --> 01:06:24,583 I may be a criminal according to you, I don't care about it. 883 01:06:24,792 --> 01:06:27,083 I don't owe you any explanation also. 884 01:06:27,292 --> 01:06:28,333 Shut up and go out. 885 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 Oh shit! 886 01:06:37,417 --> 01:06:38,083 Oh no! 887 01:06:39,750 --> 01:06:41,875 Sakthi! - Jagan! 888 01:06:42,792 --> 01:06:44,417 Take him away from here. 889 01:06:44,625 --> 01:06:46,292 If you stay here, no safety for both of you. 890 01:06:46,500 --> 01:06:48,167 What are you saying? What happened? 891 01:06:48,375 --> 01:06:49,875 I don't have time to explain you. 892 01:06:50,083 --> 01:06:51,875 You said you're doing all this to keep him alive, right? 893 01:06:52,083 --> 01:06:53,625 I'm telling you for the same reason. 894 01:06:53,833 --> 01:06:55,208 Just follow my order. 895 01:07:08,000 --> 01:07:09,917 Who is it? Who is he? 896 01:07:10,167 --> 01:07:12,000 I'll hack him into pieces. Where is he? 897 01:07:12,208 --> 01:07:14,500 Bloody street dog who dared to steal my money. 898 01:07:18,917 --> 01:07:20,125 So much money! 899 01:07:23,833 --> 01:07:25,750 I tried my best but he managed to escape. 900 01:07:25,917 --> 01:07:28,583 I found your money only. I'll find him soon. 901 01:07:28,792 --> 01:07:31,292 When you found his place, you should've informed me, right? 902 01:07:31,500 --> 01:07:32,583 Wouldn't I've taken him? 903 01:07:32,792 --> 01:07:35,000 Why the hell did you try to catch him? 904 01:07:35,208 --> 01:07:40,083 Did he escape really or took money to let him go? 905 01:07:40,625 --> 01:07:44,125 I told him not to give the job to you, did he care to listen to me? 906 01:07:44,333 --> 01:07:46,500 Okay, I'll take care of you later. 907 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Son!- Father. - Pack money in bags. 908 01:07:49,417 --> 01:07:50,125 Hey! 909 01:07:54,083 --> 01:07:57,750 I told you to pack money, what are you ogling at? 910 01:07:57,917 --> 01:07:59,917 Boys, pack money in bags. 911 01:08:00,125 --> 01:08:01,875 Hey...hey... 912 01:08:03,083 --> 01:08:04,208 What are you doing? 913 01:08:04,792 --> 01:08:05,875 Just ask them to take only your money. 914 01:08:06,083 --> 01:08:08,000 Your job is over long time back. 915 01:08:08,208 --> 01:08:10,542 I'll take care of things from here. You can go now. 916 01:08:10,750 --> 01:08:12,542 Malik, load entire cash in car. 917 01:08:12,750 --> 01:08:16,542 If you take a rupee more than your money, I'll not spare you. 918 01:08:16,750 --> 01:08:17,542 Bloody! 919 01:08:18,250 --> 01:08:20,417 What? What will you do? 920 01:08:20,625 --> 01:08:24,208 Just clear out. If not I'll kill you. 921 01:08:25,125 --> 01:08:27,375 Acting as if she's a chaste woman! 922 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Hey, don't miss one mote also, pack everything. 923 01:08:31,208 --> 01:08:31,917 Pack every note here. 924 01:08:32,625 --> 01:08:34,875 If you miss one note also, I'll kill you. 925 01:08:35,083 --> 01:08:36,708 Come on, pack it quickly. 926 01:08:36,875 --> 01:08:37,875 Pack and tie the bag safely. 927 01:08:38,083 --> 01:08:40,208 Hey crook, do it quickly. Tie it. 928 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Load it in car. 929 01:08:41,875 --> 01:08:45,875 Come quickly, boys. Come...come... 930 01:08:48,917 --> 01:08:50,875 I told you earlier. 931 01:08:51,083 --> 01:08:56,500 I'll find the dog who crossed my path to find and kill him. 932 01:08:57,875 --> 01:09:00,417 Come...come...load it quickly. Load it. 933 01:09:00,875 --> 01:09:02,333 careful...careful... 934 01:09:02,542 --> 01:09:03,083 Boys! - Tell me, bhai. 935 01:09:03,292 --> 01:09:05,208 You go back to shed. - Okay. 936 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 After the alert message, 937 01:09:10,875 --> 01:09:15,875 did you trace call list of the related division officers? 938 01:09:16,083 --> 01:09:16,875 Yes, sir. 939 01:09:17,083 --> 01:09:22,125 If they're from our office, track the history of their operations. 940 01:09:22,333 --> 01:09:25,333 Don't delay. - I've tracked all the calls, sir. 941 01:09:25,542 --> 01:09:26,875 We'll get information by afternoon, sir. 942 01:09:27,083 --> 01:09:27,917 Good. 943 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 Hello!- Hello! - Yes, Manick. 944 01:09:31,917 --> 01:09:34,833 I'm Markandeyan here. I called you to give you information. 945 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 The officer you're searching for corruption, 946 01:09:37,208 --> 01:09:40,750 is travelling in TN-76-A-5000 on Tambaram bye pass road. 947 01:09:40,917 --> 01:09:43,292 If you go immediately you can arrest him and confiscate money. 948 01:09:43,500 --> 01:09:44,167 Got it? 949 01:09:44,375 --> 01:09:45,542 Who are you? 950 01:09:45,750 --> 01:09:47,917 You're the first man in police to ask me who I am! 951 01:09:48,125 --> 01:09:50,667 I'm Dinakaran of Digital India. 952 01:10:02,208 --> 01:10:04,875 Sir, information is correct. 953 01:10:05,333 --> 01:10:06,208 Come on, let's go. 954 01:10:06,917 --> 01:10:08,917 Father, police. - Don't stop, just keep going. 955 01:10:09,125 --> 01:10:09,917 Hey, it's Manickavasagam! 956 01:10:10,125 --> 01:10:12,542 If he catches us, he'll surely kill us. 957 01:10:12,750 --> 01:10:13,542 Hey, don't get down. 958 01:10:13,750 --> 01:10:15,500 Before he kills me, I'll kill him. - Listen to me, son. 959 01:10:18,083 --> 01:10:19,417 Malik, come here. 960 01:10:22,417 --> 01:10:24,500 Son Malik! 961 01:10:46,000 --> 01:10:46,750 Sir! 962 01:10:46,917 --> 01:10:49,250 I'll tell you a place, keep the cash safely there. 963 01:10:49,458 --> 01:10:50,375 Okay, sir. 964 01:11:26,917 --> 01:11:31,667 Hey, be patient, dude! 965 01:11:32,042 --> 01:11:33,333 Hey Sakthi! 966 01:11:37,542 --> 01:11:39,333 Who took it? Where's the money? 967 01:11:39,667 --> 01:11:41,292 Where's the money? Tell me I say! 968 01:11:41,500 --> 01:11:43,333 I want my money. Tell me. 969 01:11:43,542 --> 01:11:46,167 When you were in hospital, I told you about detective Diya, right? 970 01:11:46,375 --> 01:11:48,333 She got us out from here. 971 01:11:48,500 --> 01:11:49,833 We've to catch her to get information. 972 01:11:50,000 --> 01:11:52,125 Buddy, stay calm. - Who is she? 973 01:11:52,333 --> 01:11:55,333 Hey, I'll not spare her alive. - Hey, please. 974 01:11:55,542 --> 01:11:56,833 Hey Sakthi! 975 01:11:58,333 --> 01:12:00,542 I knew on seeing the modus operandi of train robbery. 976 01:12:00,750 --> 01:12:02,750 It must a young man's job. 977 01:12:02,917 --> 01:12:04,000 Not only that, 978 01:12:04,208 --> 01:12:07,792 the way he thrashed goons in flower market to steal money, 979 01:12:07,917 --> 01:12:09,583 the way he technically robbed bank, 980 01:12:09,792 --> 01:12:11,083 this fact is very clear. 981 01:12:11,292 --> 01:12:15,333 But we can't do anything with just the age factor of robber. 982 01:12:15,542 --> 01:12:19,167 Malik is a young man, right? Why can't he be the robber? 983 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 He's a useless guy. 984 01:12:21,417 --> 01:12:25,792 Can't decide he's the accused because money was with him? 985 01:12:25,917 --> 01:12:28,333 Other than going after women, he's not smart in anything else. 986 01:12:28,542 --> 01:12:32,500 Find how they got this money! 987 01:12:32,708 --> 01:12:37,917 We'll get clarity in case and find the real culprit on arresting Jamaluddin. 988 01:12:38,125 --> 01:12:39,292 Yes, sir. 989 01:12:40,417 --> 01:12:41,875 Stalin! - Sir. 990 01:12:42,083 --> 01:12:47,833 Some crook gave information about Jamaluddin and Malik travelling with money. 991 01:12:48,000 --> 01:12:50,500 Did you track his number? - Done, sir. 992 01:12:51,917 --> 01:12:53,208 I can understand your situation, bhai. 993 01:12:53,417 --> 01:12:55,875 But I don't know how can I help you in this? 994 01:12:56,083 --> 01:12:59,083 You've already done it. What more can you do? 995 01:12:59,292 --> 01:13:01,583 You're not the Karthik of yore. 996 01:13:01,792 --> 01:13:03,417 You've become avarice. 997 01:13:03,625 --> 01:13:07,917 Jamal, I can't take all this non-sense. - You must hear it. 998 01:13:08,125 --> 01:13:10,417 You must hear whatever I say! 999 01:13:10,625 --> 01:13:16,000 I lost my son and living underground for what you did to me. 1000 01:13:16,208 --> 01:13:18,917 Malik was killed by police, show your anger on them. 1001 01:13:19,125 --> 01:13:22,542 What bloody police? They're just guns. 1002 01:13:22,750 --> 01:13:23,833 You're the bullet! 1003 01:13:27,625 --> 01:13:29,125 Here they come! 1004 01:13:29,417 --> 01:13:31,125 Order a tea. - Okay, sir. 1005 01:13:31,750 --> 01:13:33,000 Then? - What then? 1006 01:13:33,208 --> 01:13:34,167 Make two tea. 1007 01:13:34,375 --> 01:13:35,208 Will you pay for it? 1008 01:13:35,417 --> 01:13:37,708 We can get it, make it. - From whom? 1009 01:13:37,875 --> 01:13:40,667 Sir is there, serve tea and take money. 1010 01:13:40,917 --> 01:13:42,542 Who is he? He appears new to the area. 1011 01:13:42,750 --> 01:13:43,875 Take it. 1012 01:13:44,083 --> 01:13:46,625 Give that one to him. Go without fear. 1013 01:13:47,625 --> 01:13:50,083 What did he achieve to smoke now? 1014 01:13:51,292 --> 01:13:52,333 Take it, sir. 1015 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 No free tea in my shop. 1016 01:13:58,042 --> 01:14:01,500 Suresh, pay him. - Super, sir.- Okay, sir. 1017 01:14:01,708 --> 01:14:02,917 Looks like he got transferred from Andhra. 1018 01:14:03,125 --> 01:14:04,708 He's honest. Hey, stop man! 1019 01:14:04,875 --> 01:14:06,708 Can't I recognize if you sport a beard? 1020 01:14:06,875 --> 01:14:09,292 You had tea, bonda and vada for over year in my shop. 1021 01:14:09,500 --> 01:14:11,292 Who will pay for it? Your father? Pay now. 1022 01:14:11,500 --> 01:14:13,625 I'm unemployed, brother. I'm searching for a job, brother. 1023 01:14:13,833 --> 01:14:16,042 Searching for a job? What? CM's job? 1024 01:14:16,250 --> 01:14:17,875 Many are roaming here saying like that. 1025 01:14:18,042 --> 01:14:19,750 Will you pay or get your sister married to me? 1026 01:14:19,917 --> 01:14:21,750 I've only ATM car, I've to go to ATM... 1027 01:14:21,917 --> 01:14:23,458 With whom are you talking about ATM? Come with me. 1028 01:14:23,667 --> 01:14:24,625 I'll show you the inventors of ATMs. 1029 01:14:24,833 --> 01:14:26,333 Dare tell me you're not cheating me after seeing them. 1030 01:14:26,542 --> 01:14:28,500 You people cheat me like this, so, look at this. 1031 01:14:28,750 --> 01:14:31,417 Swiping machine, Paytm, Net banking, I've all the facilities. 1032 01:14:31,625 --> 01:14:35,000 Insert the card. Trying to cheat Digital India Dinakaran. 1033 01:14:35,208 --> 01:14:38,875 Who are you? - Dinakaran of Digital India. 1034 01:14:39,083 --> 01:14:40,542 Insert the card. - Card is in home. 1035 01:14:40,750 --> 01:14:42,625 Tell your sister to bring it. Call her. 1036 01:14:43,542 --> 01:14:44,708 Sir, Rs.20 for your tea. 1037 01:14:44,875 --> 01:14:48,542 What did you say your name is? - Digital India Dinakaran. Why? 1038 01:14:48,750 --> 01:14:51,875 He turned a baton into broom. - Tell me, Digital India Dinakaran. 1039 01:14:52,083 --> 01:14:55,708 Did you ever give information to police earlier? 1040 01:14:55,875 --> 01:14:56,708 To police? 1041 01:14:56,875 --> 01:15:02,625 Sir, I gave them only tea. They never paid for it also. 1042 01:15:03,500 --> 01:15:06,292 How do you know Jamaluddin? - Who is he? 1043 01:15:06,500 --> 01:15:09,125 Aasif Biryani shop owner? 1044 01:15:09,333 --> 01:15:12,292 Hey, don't test my patience! - Am I? 1045 01:15:12,500 --> 01:15:14,917 How do you know about Jamaluddin was going with money? 1046 01:15:15,125 --> 01:15:16,375 How are you connected to him? 1047 01:15:16,583 --> 01:15:18,375 I swear, I don't know who he is! 1048 01:15:18,583 --> 01:15:20,417 A palmist came to my shop. 1049 01:15:20,625 --> 01:15:22,708 He said my life will turn topsy-turvy, sir. 1050 01:15:22,875 --> 01:15:24,792 Then, I realised you hanged my upside down to thrash. 1051 01:15:24,917 --> 01:15:26,917 What the hell are you saying? - I said about you thrashing me. 1052 01:15:27,125 --> 01:15:29,792 Trust me, I don't know who he is! 1053 01:15:30,125 --> 01:15:31,542 One fine day... 1054 01:15:31,750 --> 01:15:33,042 I was in my shop. 1055 01:15:33,250 --> 01:15:34,542 A girl came riding bike. 1056 01:15:34,750 --> 01:15:38,875 I'm standing before her.. I'm enchanted by her... 1057 01:15:39,083 --> 01:15:41,458 I got myself trapped willingly... I'm going after her... 1058 01:15:41,667 --> 01:15:43,542 I'm dying before her... 1059 01:15:43,750 --> 01:15:47,875 I'm standing before her.. I'm enchanted by her... 1060 01:15:48,083 --> 01:15:50,458 I got myself trapped willingly... I'm going after her... 1061 01:15:50,667 --> 01:15:52,125 I'm dying before her... 1062 01:15:52,333 --> 01:15:54,208 Though there are many girls in town... 1063 01:15:54,417 --> 01:15:56,833 You're the luckiest girl in town... 1064 01:15:57,000 --> 01:15:59,250 I got myself trapped willingly... I'm stuttering because of you... 1065 01:15:59,458 --> 01:16:01,083 Why is she coming to my shop? 1066 01:16:02,708 --> 01:16:03,708 Hi dear! 1067 01:16:03,875 --> 01:16:05,125 Me? - Yeah, baby. 1068 01:16:05,333 --> 01:16:07,000 I'm like hero but call me as baby. 1069 01:16:07,208 --> 01:16:08,875 Hey, clear out boys. 1070 01:16:09,083 --> 01:16:09,833 Then... 1071 01:16:10,000 --> 01:16:15,292 I'm of marriageable age now... 1072 01:16:15,500 --> 01:16:17,000 Can I wait for you? 1073 01:16:17,208 --> 01:16:18,708 Can I chat with you? 1074 01:16:18,875 --> 01:16:22,375 I wish to live with you... 1075 01:16:22,583 --> 01:16:23,708 You're very naughty. 1076 01:16:23,875 --> 01:16:25,667 Will you ride bike like that on speed breakers? 1077 01:16:28,333 --> 01:16:29,083 Come, baby. 1078 01:16:29,292 --> 01:16:30,750 Ladies first please. 1079 01:16:30,917 --> 01:16:31,708 Mad girl! 1080 01:16:32,750 --> 01:16:33,708 Excuse me. - Tell me. 1081 01:16:33,875 --> 01:16:35,917 Can you make a phone call for me? 1082 01:16:36,125 --> 01:16:39,542 I can murder anyone for you, won't I make a phone call for you? 1083 01:16:39,750 --> 01:16:41,083 Thank you, baby. 1084 01:16:41,292 --> 01:16:43,708 Just repeat whatever I say! Okay. 1085 01:16:43,875 --> 01:16:44,708 May I? 1086 01:16:44,875 --> 01:16:46,500 Okay. - I'll speak in 'Mottai' Rajendran's voice. 1087 01:16:48,875 --> 01:16:51,125 Hello, I'm Markandeyan here. 1088 01:16:53,583 --> 01:16:56,292 Sir, she gave me a number. 1089 01:16:56,500 --> 01:16:57,708 She asked me to speak. 1090 01:16:57,875 --> 01:16:58,917 I did. 1091 01:16:59,125 --> 01:17:01,917 I don't know with whom I talked and why! 1092 01:17:02,167 --> 01:17:03,333 I promise on your mother, sir. 1093 01:17:03,542 --> 01:17:06,500 How could I know that bloody woman get me into trouble? 1094 01:17:06,708 --> 01:17:10,083 How was she to look? Can you recognise her? 1095 01:17:10,292 --> 01:17:14,292 Her face is just like his face. 1096 01:17:14,500 --> 01:17:16,083 I'll inform I see her again. 1097 01:17:16,292 --> 01:17:19,125 Foreigner roam around with open shirt, right? 1098 01:17:19,333 --> 01:17:20,917 She was roaming just like them, sir. 1099 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 She came riding a Commando bike. 1100 01:17:22,708 --> 01:17:25,542 Sir, please give me water near your leg. I'm thirsty. 1101 01:17:25,750 --> 01:17:26,708 New to the station? 1102 01:17:26,875 --> 01:17:28,000 Open Diya's WhatsApp status photo. 1103 01:17:28,208 --> 01:17:30,542 Open it quickly, sir is asking, right? 1104 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 See, if she's the girl. - Lift it up! 1105 01:17:34,917 --> 01:17:38,750 Sir, that's her! This is the girl! 1106 01:17:38,875 --> 01:17:39,917 Catch her, sir. 1107 01:17:40,125 --> 01:17:41,500 Why is he standing there? 1108 01:17:41,667 --> 01:17:44,083 Why did Diya gave info on Jamaluddin? 1109 01:17:44,292 --> 01:17:45,500 You're police, right? Find it. 1110 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 I'll shove this into you. - Keep quiet. 1111 01:17:47,542 --> 01:17:48,542 I told the truth. 1112 01:17:48,750 --> 01:17:50,000 I'm also thinking about that only. 1113 01:17:50,208 --> 01:17:51,708 If my assumption is right, 1114 01:17:51,875 --> 01:17:55,833 I'm sure she has connection with the mole in our department. 1115 01:17:56,000 --> 01:17:57,833 Maheswari! - Go, sir is calling you, right? 1116 01:17:58,000 --> 01:17:58,708 Sir! 1117 01:17:58,875 --> 01:18:00,125 Send him home. - Okay, sir. 1118 01:18:00,333 --> 01:18:02,333 He must come on call. - Okay, sir. 1119 01:18:03,500 --> 01:18:05,417 Sir, I'll go home by evening. 1120 01:18:05,625 --> 01:18:07,875 Give me phone number, I'll call someone from your family. 1121 01:18:08,083 --> 01:18:10,000 Madam! - Eh? 1122 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 I don't have anyone, madam. 1123 01:18:12,417 --> 01:18:13,625 I'm an orphan! 1124 01:18:13,833 --> 01:18:15,333 If you buy a half bottle for me. 1125 01:18:15,542 --> 01:18:18,708 I'll have and sleep in verandah, madam. 1126 01:18:18,875 --> 01:18:20,417 I'll not throw up, madam. Please... 1127 01:18:28,333 --> 01:18:30,417 Having coffee? Have it, please. 1128 01:18:30,625 --> 01:18:32,500 Enjoy the taste and flavour! 1129 01:18:32,708 --> 01:18:34,208 It could be your last coffee. 1130 01:18:34,375 --> 01:18:37,458 What? Delivering punch dialogue! 1131 01:18:37,667 --> 01:18:40,000 I don't get scared so easily. 1132 01:18:40,208 --> 01:18:44,083 I know, you're very courageous girl. I know it very well. 1133 01:18:44,292 --> 01:18:45,708 If not after betraying me, 1134 01:18:45,917 --> 01:18:49,208 how can you sit in hotel coolly and order food? 1135 01:18:49,375 --> 01:18:53,500 Why? Should I fast for your son's death? 1136 01:18:56,625 --> 01:18:59,833 You're as arrogant as your boss. 1137 01:19:00,042 --> 01:19:01,917 You'll also meet the same end as he had. 1138 01:19:02,833 --> 01:19:03,583 Okay. 1139 01:19:03,792 --> 01:19:05,375 Leave me! 1140 01:19:05,583 --> 01:19:06,333 Come I say! 1141 01:19:07,583 --> 01:19:09,583 Calling from Newton Coffee Shop, sir. 1142 01:19:28,375 --> 01:19:30,000 Boys, get her. 1143 01:19:33,125 --> 01:19:34,875 Hey, leave me I say! 1144 01:19:35,625 --> 01:19:37,833 Hey, leave her to me. 1145 01:19:38,042 --> 01:19:41,875 If you think of saving her, no one can save you. 1146 01:19:42,083 --> 01:19:45,333 Are you also here to kill her? 1147 01:19:45,500 --> 01:19:47,833 Looks like you've many villains. 1148 01:19:48,042 --> 01:19:49,542 Tell me, in whose hands you wish to die? 1149 01:19:49,750 --> 01:19:52,708 Me or him? 1150 01:19:53,042 --> 01:19:54,042 Tell me. 1151 01:19:54,250 --> 01:19:55,542 Where's the money you stole from my home? 1152 01:19:55,750 --> 01:19:57,542 Tell him! He's asking you, right? 1153 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 What? Did you steal from his house? 1154 01:20:00,417 --> 01:20:04,125 So, you're the Satan who stole my money? 1155 01:20:04,333 --> 01:20:09,333 I was searching for you only. I took all your money. 1156 01:20:09,708 --> 01:20:13,833 But to save you, she got me caught by police. 1157 01:20:14,083 --> 01:20:16,333 You're the man responsible for all my troubles. 1158 01:20:16,500 --> 01:20:17,792 I must kill you first. 1159 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Come...come on. 1160 01:20:19,333 --> 01:20:20,542 I was also searching for you only. 1161 01:20:20,750 --> 01:20:23,833 Boys, leave her. Kill him first! 1162 01:20:41,000 --> 01:20:42,458 Sakthi! Let's go away from here. 1163 01:20:42,667 --> 01:20:44,583 He's running away. - Come I say! 1164 01:20:51,792 --> 01:20:53,375 Why are you talking like a mad man? 1165 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 Diya is not Jagan to support you blindly. 1166 01:20:57,208 --> 01:21:00,208 This case isn't good for her now or in future too. 1167 01:21:00,375 --> 01:21:01,792 She got into more trouble because of you. 1168 01:21:02,000 --> 01:21:03,833 She's paying price for her sins. 1169 01:21:04,042 --> 01:21:05,250 She's not facing problem because of me. 1170 01:21:05,417 --> 01:21:06,833 If she was concerned about her job only. 1171 01:21:07,042 --> 01:21:08,208 We wouldn't be talking here now. 1172 01:21:08,375 --> 01:21:12,583 After listening patiently your story, she chided me for making you a thief. 1173 01:21:12,792 --> 01:21:14,208 But you...? 1174 01:21:15,792 --> 01:21:16,917 Okay, buddy. 1175 01:21:17,125 --> 01:21:21,958 I myself feel on supporting her as if I'm PRO Diamond Babu. 1176 01:21:22,167 --> 01:21:25,000 But I said what I wanted to. Think and decide yourself. 1177 01:21:25,208 --> 01:21:25,917 Okay? 1178 01:21:35,458 --> 01:21:37,792 Are you here again to kill me? 1179 01:21:38,000 --> 01:21:38,917 Dare touch me! 1180 01:21:39,125 --> 01:21:41,167 Sorry and thanks. - What? 1181 01:21:41,333 --> 01:21:43,292 Sorry for coming to kill you. 1182 01:21:43,708 --> 01:21:45,208 Thanks for saving me. 1183 01:21:45,375 --> 01:21:47,583 You'll never face any problem from me. 1184 01:21:49,042 --> 01:21:49,708 Hello! 1185 01:21:51,625 --> 01:21:53,167 Shall we have a coffee together? 1186 01:21:55,125 --> 01:21:58,833 Can I know why you saved me after knowing my past? 1187 01:21:59,042 --> 01:22:01,500 No man can impress me. Even my dad also. 1188 01:22:01,708 --> 01:22:04,208 Like they show in films, listening to sentimental story, 1189 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 getting impressed and shedding few tears, 1190 01:22:05,583 --> 01:22:09,583 falling in love, this isn't anything stupid like that. 1191 01:22:09,792 --> 01:22:12,500 As a detective, I've to study a lot of characters. 1192 01:22:12,708 --> 01:22:16,292 A poisonous spider bite turned a man into Spiderman. 1193 01:22:16,458 --> 01:22:19,208 Nuclear radiation turned a man into X-Man. 1194 01:22:19,375 --> 01:22:21,125 This is Hollywood story. 1195 01:22:21,333 --> 01:22:24,083 But you...you're a real interesting character. 1196 01:22:24,292 --> 01:22:28,375 In philosophy, there's a disease behind every super hero. 1197 01:22:28,542 --> 01:22:29,542 There's sorrow! 1198 01:22:29,750 --> 01:22:30,917 You too are like that only. 1199 01:22:31,125 --> 01:22:33,333 I'm unable to see you as a criminal. 1200 01:22:34,542 --> 01:22:36,458 I'm seeing you as a patient. 1201 01:22:36,667 --> 01:22:38,833 If you weren't affected with this disease, 1202 01:22:39,042 --> 01:22:41,500 for your talent, what all you would've achieved, 1203 01:22:41,708 --> 01:22:43,125 I had imagined that also. 1204 01:22:43,333 --> 01:22:46,042 May be that's the reason I saved you. 1205 01:22:46,250 --> 01:22:47,250 Oh God! 1206 01:22:47,417 --> 01:22:50,125 Can you analyze so much in just one meeting? 1207 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Indeed you're a great detective. 1208 01:22:52,708 --> 01:22:53,833 Thank you. 1209 01:23:16,458 --> 01:23:20,792 Most dangerous lady villain is next to me... 1210 01:23:21,000 --> 01:23:25,208 She searched for me sleepless to become my friend... 1211 01:23:25,375 --> 01:23:29,917 Praised my talent, loved my loneliness... 1212 01:23:30,125 --> 01:23:35,125 She breezed into my life by mistake... 1213 01:23:53,125 --> 01:23:57,375 I'm a wild stream without any check dam... 1214 01:23:57,625 --> 01:24:01,958 I stopped for a while seeing you without arms... 1215 01:24:02,167 --> 01:24:06,500 I'm a woman who argues vociferously... 1216 01:24:06,708 --> 01:24:11,083 I'm like Alladin's genie to fulfill wishes... 1217 01:24:11,292 --> 01:24:15,583 Life fell into sorrows by mistake, it'll leave you in near future... 1218 01:24:15,792 --> 01:24:20,375 Can your eyes sleep forgetting yourself? 1219 01:24:20,583 --> 01:24:22,458 Enough of the hell you had been through... 1220 01:24:22,667 --> 01:24:24,792 Future is bright with hope... 1221 01:24:25,000 --> 01:24:28,208 You'll come out darkness into light... 1222 01:24:28,375 --> 01:24:30,833 If I call you to a place, will you come, Sakthi? 1223 01:24:31,125 --> 01:24:33,083 Yeah! Where? 1224 01:24:33,125 --> 01:24:35,083 Commonly known as Kleptomania. 1225 01:24:35,417 --> 01:24:37,458 But each one has a different issue. 1226 01:24:38,083 --> 01:24:41,417 Majority of them are interested in few things only. 1227 01:24:41,625 --> 01:24:45,417 If there's anything more worth next to it or cash, 1228 01:24:45,625 --> 01:24:46,667 they never care for it. 1229 01:24:46,875 --> 01:24:51,833 Unique thing about them is to get the thing they like, 1230 01:24:52,042 --> 01:24:53,292 they'll go to any length to achieve it. 1231 01:24:53,458 --> 01:24:54,958 They'll take any risk. 1232 01:24:55,167 --> 01:24:58,333 I've seen many cases in your clinic. 1233 01:24:58,500 --> 01:25:00,917 But never seen any case like him. 1234 01:25:01,125 --> 01:25:03,542 If body has hundred disease, mind has thousand. 1235 01:25:03,750 --> 01:25:07,833 Reason for Sakthi's problem is her mother not having money, 1236 01:25:08,042 --> 01:25:09,542 and the problems he faced in his childhood, 1237 01:25:09,750 --> 01:25:11,250 life in juvenile home, 1238 01:25:11,417 --> 01:25:13,625 there are many things that had affected him psychologically, 1239 01:25:13,833 --> 01:25:17,125 may be genetic disorder too. 1240 01:25:17,333 --> 01:25:19,542 Neither he spends nor gives to anyone, 1241 01:25:19,750 --> 01:25:21,417 he stashes in room to see and enjoy it, 1242 01:25:21,625 --> 01:25:22,667 I'm asking you, what's the reason for it? 1243 01:25:22,875 --> 01:25:26,458 The question why he's not spending the money is for you only. 1244 01:25:26,667 --> 01:25:27,625 It never comes into his mind. 1245 01:25:27,833 --> 01:25:29,625 Just like him there was a man in Russia. 1246 01:25:29,833 --> 01:25:31,125 Ivan Luciv, a billionaire. 1247 01:25:31,333 --> 01:25:35,125 He stole gold, tin, iron and dumped in his home. 1248 01:25:35,333 --> 01:25:37,500 When police asked him, why did he do it? 1249 01:25:37,708 --> 01:25:39,042 He wasn't able to answer them. 1250 01:25:39,250 --> 01:25:41,292 Sakthi's case is also like him. 1251 01:25:41,458 --> 01:25:45,542 When he feels like stealing, he's like a wild elephant then. 1252 01:25:45,750 --> 01:25:47,417 No one can control him. 1253 01:25:47,625 --> 01:25:51,833 He's a normal man only after he steals the money. 1254 01:25:52,042 --> 01:25:52,750 Sakthi! 1255 01:25:53,750 --> 01:25:56,417 Can you make him normal or not? 1256 01:25:56,625 --> 01:25:59,375 Why not? Can cure him 90%. 1257 01:25:59,583 --> 01:26:02,000 You always want to study characters, right? 1258 01:26:02,208 --> 01:26:03,917 You got perfect material. 1259 01:26:04,125 --> 01:26:06,958 Hold him tightly, I'll give you tips. 1260 01:26:07,167 --> 01:26:10,042 Keep him closely and study him well. 1261 01:26:20,333 --> 01:26:21,917 I'm with Sakthi for the last 15 days. 1262 01:26:22,125 --> 01:26:22,958 Now, he doesn't have any problem. 1263 01:26:23,167 --> 01:26:26,250 As a solution for his problem, engage him in other activities. 1264 01:26:26,458 --> 01:26:29,667 Particularly, divert his mind from money. 1265 01:26:29,875 --> 01:26:34,042 I'm an adventure without anything pleasant... 1266 01:26:34,208 --> 01:26:38,542 I found new hope in your friendship, my dear... 1267 01:26:38,750 --> 01:26:43,125 I'm a trouble-free cloud... 1268 01:26:43,292 --> 01:26:47,875 My dear, I melted in your warmth... 1269 01:26:48,042 --> 01:26:50,667 In my loneliness... in my affected heart... 1270 01:26:50,875 --> 01:26:52,042 Will you do if I tell you something? - Come on, tell me. 1271 01:26:52,208 --> 01:26:53,333 Quit smoking. 1272 01:26:53,542 --> 01:26:56,750 First time I feel change in my life... 1273 01:26:56,958 --> 01:27:01,375 A passing cloud is descending on earth... 1274 01:27:01,583 --> 01:27:06,042 You're the earth that takes it into its lap... 1275 01:27:06,208 --> 01:27:10,458 Most dangerous lady villain is next to me... 1276 01:27:10,667 --> 01:27:15,042 She searched for me sleepless to become my friend... 1277 01:27:15,208 --> 01:27:20,292 She thinks I'm a thief... 1278 01:27:20,500 --> 01:27:24,250 Hey, if you both marry, please your son after me. 1279 01:27:24,458 --> 01:27:28,375 I read your heart... I loved your loneliness... 1280 01:27:29,000 --> 01:27:33,625 I brought gifts for you... 1281 01:27:39,500 --> 01:27:41,375 Ensure this report reaches the station at the earliest. 1282 01:27:41,583 --> 01:27:43,042 Okay, sir. - Okay?- Sure. 1283 01:27:46,208 --> 01:27:46,958 Sir! 1284 01:27:47,375 --> 01:27:49,292 You wanted someone to track Aadhar, right? 1285 01:27:49,500 --> 01:27:51,125 He's the guy. - Yes, sir. 1286 01:27:51,292 --> 01:27:56,542 There's an assumption that one man is involved in 3 recent robberies. 1287 01:27:56,750 --> 01:27:58,083 But no proof. 1288 01:27:58,250 --> 01:28:02,625 With the forensic report of 3 incidents, 1289 01:28:02,833 --> 01:28:05,750 check if there are any similarities between the fingerprints. 1290 01:28:05,958 --> 01:28:08,750 If you find any similarity, match it with Aadhar. 1291 01:28:08,958 --> 01:28:11,083 Get the details about the person. 1292 01:28:12,208 --> 01:28:13,667 Today is no moon day, so, just a beer for Justin. 1293 01:28:13,875 --> 01:28:16,542 He won't drink anything. Then, one half boil. 1294 01:28:18,417 --> 01:28:20,542 Buddy! 1295 01:28:20,917 --> 01:28:23,917 I thought you were the only child on earth to desire money. 1296 01:28:24,125 --> 01:28:26,208 Look at him, I think he's worse than you. 1297 01:28:26,375 --> 01:28:27,417 Look at him. 1298 01:28:29,375 --> 01:28:32,458 Do one thing, adopt that child. 1299 01:28:33,708 --> 01:28:34,875 Shall I inquire about the child? 1300 01:28:36,958 --> 01:28:39,125 Excuse me sir, lift is outside near stairs. 1301 01:28:40,125 --> 01:28:41,083 How is it? Super? 1302 01:28:41,250 --> 01:28:42,958 Give it to me, don't see the next video. 1303 01:28:43,167 --> 01:28:44,083 If you see, you'll go berserk. 1304 01:28:44,250 --> 01:28:45,125 With tension. 1305 01:28:47,083 --> 01:28:48,833 Sorry sir, there's no match. 1306 01:28:54,333 --> 01:28:55,750 Elango! - Sir! 1307 01:28:55,958 --> 01:29:01,333 I told you match phone numbers of dept. people with Diya's phone numbers. 1308 01:29:01,542 --> 01:29:03,542 Did you check it? - It's ready, sir. 1309 01:29:05,417 --> 01:29:09,625 All these phone numbers belong to police who were in contact with Diya. 1310 01:29:09,833 --> 01:29:10,625 Okay. 1311 01:29:10,833 --> 01:29:11,917 This is atrocious, sir. 1312 01:29:12,125 --> 01:29:14,083 Looks like our dept. officers will not spare any girl. 1313 01:29:14,250 --> 01:29:16,125 So many officers are in contact with her. 1314 01:29:17,375 --> 01:29:22,083 Check who calls Diya quite often. Okay, sir. 1315 01:29:23,542 --> 01:29:26,667 Sir, let's arrest and inquire them using third degree. 1316 01:29:26,875 --> 01:29:29,208 I may use bad word. 1317 01:29:29,417 --> 01:29:30,750 All are police officers. 1318 01:29:30,958 --> 01:29:35,042 Let's see tower sync using location parameter. 1319 01:29:35,208 --> 01:29:36,792 I didn't get you. 1320 01:29:37,000 --> 01:29:41,208 Can't be sure all these numbers are in contact with Diya on phone only. 1321 01:29:41,417 --> 01:29:45,500 If we use tower sync option to check who met her personally quite often. 1322 01:29:45,708 --> 01:29:48,083 There's a chance of going to the next level, sir. 1323 01:29:48,250 --> 01:29:49,542 Yes, carry on. 1324 01:29:50,375 --> 01:29:52,333 Hello...hello...control room? 1325 01:29:52,542 --> 01:29:53,458 Yes, control room. Tell me. 1326 01:29:53,667 --> 01:29:56,167 I'm calling from a bar near new bridge in Maduravoyal. 1327 01:29:56,333 --> 01:29:57,750 I'm a security guard with IDCI bank. 1328 01:29:57,958 --> 01:30:02,042 I've already told police about a suspect in inquiry, sir. 1329 01:30:02,208 --> 01:30:04,625 He's now in this bar, sir. Come quickly, sir. 1330 01:30:04,833 --> 01:30:05,833 Sir! 1331 01:30:12,458 --> 01:30:13,417 Sakthi! 1332 01:30:14,458 --> 01:30:15,458 Hey Sakthi! 1333 01:30:26,792 --> 01:30:28,167 What's happening to you? 1334 01:30:28,500 --> 01:30:30,167 Can you hear me? 1335 01:30:31,083 --> 01:30:32,167 Hey Sakthi! 1336 01:30:32,417 --> 01:30:34,667 Sakthi, control yourself. 1337 01:30:34,875 --> 01:30:36,000 Hey Sakthi! 1338 01:30:50,958 --> 01:30:51,583 Buddy! 1339 01:30:54,125 --> 01:30:55,458 Hey...hey... 1340 01:30:56,250 --> 01:30:57,667 We're in public, please listen to me. 1341 01:30:57,875 --> 01:31:00,792 Sakthi, please. Think what doctor told you! 1342 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 Control yourself. 1343 01:31:02,583 --> 01:31:04,000 Hey...hey... 1344 01:31:04,167 --> 01:31:05,417 No! 1345 01:31:07,667 --> 01:31:08,458 Hey! 1346 01:31:11,208 --> 01:31:12,458 Sakthi! 1347 01:31:23,208 --> 01:31:24,833 Hey, he's taking away cash. 1348 01:31:28,083 --> 01:31:29,583 Hey, close the shed. 1349 01:32:39,917 --> 01:32:43,042 I was at peace thinking you're fine with Diya's treatment. 1350 01:32:43,208 --> 01:32:45,833 Nobody can reform you in this life. 1351 01:32:47,417 --> 01:32:50,375 If she comes to know this matter, she's a terror! 1352 01:32:50,583 --> 01:32:52,708 Nobody knows what she would do! 1353 01:32:52,958 --> 01:32:54,583 I've warned you, do as you please. 1354 01:33:09,625 --> 01:33:10,292 Hello! 1355 01:33:10,458 --> 01:33:11,917 Tell me, Diya. 1356 01:33:12,125 --> 01:33:14,458 What happened? Why didn't you answer my phone? 1357 01:33:14,667 --> 01:33:16,833 Why your voice is different? Any problem? 1358 01:33:18,417 --> 01:33:19,167 Hello... 1359 01:33:19,750 --> 01:33:21,000 Hey...hello... 1360 01:33:21,167 --> 01:33:22,083 Nothing. 1361 01:33:22,250 --> 01:33:24,250 No, you're not normal. 1362 01:33:24,458 --> 01:33:25,875 You're hiding something from me. 1363 01:33:26,083 --> 01:33:27,417 I'm sure. 1364 01:33:45,250 --> 01:33:46,542 What the hell were you doing here? 1365 01:33:46,917 --> 01:33:48,708 A man has come and looted cash publicly. 1366 01:33:48,917 --> 01:33:50,625 Resign police job and work elsewhere. 1367 01:33:50,833 --> 01:33:52,542 If press comes to know this... - Sir! 1368 01:33:54,292 --> 01:33:55,417 Look here, sir. 1369 01:34:06,542 --> 01:34:07,667 Watchman is here. - Okay, sir. 1370 01:34:07,875 --> 01:34:09,292 Please tell him what you saw. 1371 01:34:09,958 --> 01:34:12,750 You saw his face, right? Describe it, he'll draw it. 1372 01:34:12,958 --> 01:34:15,417 Eyes are little smaller in size, sir. 1373 01:34:15,625 --> 01:34:17,667 Like this? - No, sir. 1374 01:34:17,833 --> 01:34:18,417 Change. 1375 01:34:18,625 --> 01:34:19,667 Round, sir. 1376 01:34:20,375 --> 01:34:21,833 Like this? - No. 1377 01:34:22,000 --> 01:34:22,958 Not like this, sir. 1378 01:34:23,375 --> 01:34:25,417 Light...trimmed beard. 1379 01:34:25,625 --> 01:34:27,833 Hair is combed to back. 1380 01:34:28,042 --> 01:34:29,417 Like this? - Yes, sir. 1381 01:35:12,875 --> 01:35:13,875 What happened? 1382 01:35:14,083 --> 01:35:16,875 You won't go away from me, right Diya? 1383 01:35:17,542 --> 01:35:19,083 Why would I leave you? 1384 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 I don't get you. 1385 01:35:20,833 --> 01:35:24,875 My mother told me so many times but I couldn't stop robbing. 1386 01:35:25,083 --> 01:35:26,875 I robbed without caring her advice. 1387 01:35:27,208 --> 01:35:29,208 So, I lost her. 1388 01:35:31,500 --> 01:35:35,875 But now, though you don't have any relationship with me, 1389 01:35:36,083 --> 01:35:37,542 you're helping me, 1390 01:35:39,500 --> 01:35:41,208 I don't have trust in myself, 1391 01:35:43,083 --> 01:35:45,083 I'm unable to give up this robbing habit, 1392 01:35:45,875 --> 01:35:48,417 I fear losing you too like I lost my mother. 1393 01:35:52,125 --> 01:35:54,667 If you think Diya is part of your life. 1394 01:35:56,000 --> 01:35:57,417 I'm sure you'll never rob again. 1395 01:35:58,042 --> 01:36:02,417 Whenever you get feeling of robbing, you must think about me only. 1396 01:36:22,333 --> 01:36:23,333 Sir, good morning. 1397 01:36:23,542 --> 01:36:27,292 Yesterday tracking Diya's number, found information about spy, sir. 1398 01:36:34,792 --> 01:36:37,042 Sir, I know him very well. 1399 01:36:37,208 --> 01:36:39,042 He works in crime money division. 1400 01:36:39,208 --> 01:36:42,042 All the robberies happened with getting information from him, sir. 1401 01:36:42,208 --> 01:36:44,042 Sir...shall we arrest him? 1402 01:36:44,208 --> 01:36:48,000 No, keep this a secret till I tell you. 1403 01:36:49,250 --> 01:36:50,292 Why sir? 1404 01:36:50,500 --> 01:36:51,833 Just follow my order. 1405 01:37:10,625 --> 01:37:12,208 Hello, tell me. - Greetings, sir. 1406 01:37:12,417 --> 01:37:16,792 We've made a sketch of the accused with security man's description. 1407 01:37:17,000 --> 01:37:19,958 I've forwarded it to you in WhatsApp. Please take a look. 1408 01:37:20,167 --> 01:37:21,125 Okay, I'll see. 1409 01:37:41,083 --> 01:37:44,083 Sakthi, I think Manickavasagam has tracked us. 1410 01:37:44,250 --> 01:37:45,542 What are you saying? 1411 01:37:45,750 --> 01:37:47,208 Don't turn back, sit as you're now. 1412 01:37:47,417 --> 01:37:50,125 He's following us on bike. 1413 01:37:51,667 --> 01:37:52,958 Please listen to me carefully. 1414 01:37:53,167 --> 01:37:54,667 I'll drop you somewhere in a market. 1415 01:37:54,875 --> 01:37:56,625 Escape merging into crowd. Okay? 1416 01:37:56,833 --> 01:37:57,917 Don't come to room till I ask you. 1417 01:37:58,125 --> 01:38:00,208 Do you want me to run away leaving you alone? 1418 01:38:00,417 --> 01:38:02,042 Am I so cheap? Carry on. 1419 01:38:02,083 --> 01:38:04,917 No, I'm from his dept. He won't harm me. 1420 01:38:05,125 --> 01:38:07,417 Even then, no need, just carry on. 1421 01:38:10,083 --> 01:38:11,667 Take left...left. 1422 01:38:14,125 --> 01:38:15,625 Take sudden turn. 1423 01:38:25,167 --> 01:38:27,417 Shit, we got caught, buddy. 1424 01:38:31,208 --> 01:38:32,542 Hey, get down! 1425 01:38:32,750 --> 01:38:33,458 Get down! 1426 01:38:44,792 --> 01:38:45,417 Diya! 1427 01:38:46,208 --> 01:38:47,375 Get out! 1428 01:38:48,167 --> 01:38:50,667 What happened? - Get out! 1429 01:38:50,875 --> 01:38:53,375 What happened? - I said get out! 1430 01:38:55,625 --> 01:38:57,583 What's this madness? 1431 01:38:57,792 --> 01:39:02,792 Yes, I tried to make you human. I'm really mad. 1432 01:39:06,625 --> 01:39:08,000 Leave me alone, Sakthi. 1433 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 For God's sake, leave me alone. 1434 01:39:12,375 --> 01:39:14,167 I'll not disturb you again in life. 1435 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 You can live your life as you like. 1436 01:39:17,208 --> 01:39:18,792 Please don't come to me again. 1437 01:39:19,583 --> 01:39:20,833 Am I acting? 1438 01:39:21,042 --> 01:39:23,417 What's this stupid behaviour? What has happened now? 1439 01:39:23,625 --> 01:39:26,917 You're perfectly alright. I'm misbehaving, right? 1440 01:39:28,625 --> 01:39:31,000 I gave you treatment turned a new leaf in your life. 1441 01:39:31,167 --> 01:39:34,375 I wanted to bring you out of the crimes you had committed earlier. 1442 01:39:34,583 --> 01:39:36,417 That's misbehaviour. 1443 01:39:36,625 --> 01:39:37,792 I'm really mad. 1444 01:39:38,000 --> 01:39:38,833 I can understand. 1445 01:39:39,042 --> 01:39:43,583 I've never had any feelings for anyone till now. 1446 01:39:43,917 --> 01:39:45,792 I thought you'd come out of your problem. 1447 01:39:47,250 --> 01:39:48,708 I gave myself to you. 1448 01:39:49,083 --> 01:39:51,833 First time I realised I'm girl because of you. 1449 01:39:52,042 --> 01:39:57,208 I thought if you find a girl for yourself, I let you go alone with great hope. 1450 01:39:57,417 --> 01:39:59,042 You dashed it in a minute. 1451 01:39:59,208 --> 01:40:01,208 What has happened now? 1452 01:40:01,417 --> 01:40:03,375 I'm still after you as your Sakthi. 1453 01:40:03,583 --> 01:40:06,292 You...? Are you my Sakthi? 1454 01:40:06,500 --> 01:40:11,458 You turned approver as the robber with Manickavasagam and come to me here. 1455 01:40:11,667 --> 01:40:13,500 Are you my Sakthi? 1456 01:40:13,583 --> 01:40:15,708 Who told you? Jagan? 1457 01:40:15,917 --> 01:40:17,667 No need for anyone to tell me. 1458 01:40:17,875 --> 01:40:22,417 I found who you are, can't I find what you did just now? 1459 01:40:22,625 --> 01:40:23,958 You're a cheat! 1460 01:40:24,792 --> 01:40:25,958 You're a cheat! 1461 01:40:30,667 --> 01:40:32,583 I never cried in my life. 1462 01:40:32,792 --> 01:40:35,125 Now...right now... 1463 01:40:35,417 --> 01:40:37,833 I trusted you blindly, I got cheated and I'm in tears. 1464 01:40:38,042 --> 01:40:41,542 It's your foolishness to cry without knowing the truth. 1465 01:40:42,125 --> 01:40:43,583 I'll tell you what had happened there! 1466 01:40:44,042 --> 01:40:46,125 Believe it or not! 1467 01:40:50,125 --> 01:40:52,625 Why did you bring us here to a remote place? 1468 01:40:52,833 --> 01:40:56,000 Robber Sakthi involved in many mega robberies! 1469 01:40:56,167 --> 01:41:00,625 Along with his accomplice Jagan were shot dead near pond! 1470 01:41:00,833 --> 01:41:03,625 That's tomorrow's newspaper headline! 1471 01:41:06,458 --> 01:41:07,875 What are you looking at? 1472 01:41:08,083 --> 01:41:09,625 We almost give our life to find the criminal. 1473 01:41:09,833 --> 01:41:10,875 We'll present them in court. 1474 01:41:11,083 --> 01:41:13,833 You'll bring a lawyer from Delhi, get bail very easily, 1475 01:41:14,042 --> 01:41:17,042 come out casually, eat biryani and happily roam outside, right? 1476 01:41:17,208 --> 01:41:19,500 We must watch the fun silently. 1477 01:41:19,875 --> 01:41:25,208 No criminal must think about robbing after seeing your dead bodies. 1478 01:41:28,000 --> 01:41:29,500 Come on, tell me. 1479 01:41:31,167 --> 01:41:31,958 What? 1480 01:41:32,458 --> 01:41:34,125 Why are you still in department? 1481 01:41:34,292 --> 01:41:36,042 Why not become prostitutes in a brothel house? 1482 01:41:36,208 --> 01:41:37,125 Oh no! 1483 01:41:40,458 --> 01:41:42,000 People like you can be shot dead easily. 1484 01:41:42,167 --> 01:41:43,708 But I don't know what to do with these guys! 1485 01:41:43,917 --> 01:41:46,167 You meet them and come leisurely, we'll wait for you here, sir. 1486 01:41:46,375 --> 01:41:47,083 Hey! 1487 01:41:47,250 --> 01:41:50,375 I asked if there's any problem in our dept., sir. 1488 01:41:52,083 --> 01:41:53,625 He's a state Minister. 1489 01:41:54,208 --> 01:41:57,833 Using his reach with Central Govt., he has dealings with some banks, 1490 01:41:58,167 --> 01:42:03,042 he made crores stealing few paise from people's accounts in those banks, 1491 01:42:03,208 --> 01:42:04,792 and invests that money in share market, 1492 01:42:05,000 --> 01:42:10,042 then he dumps it in his proxy businesses like beer companies and TV channels. 1493 01:42:10,208 --> 01:42:14,167 Now, to become CM, to buy MLA's support with money, 1494 01:42:14,375 --> 01:42:16,167 he has ready cash running into several hundreds of crores. 1495 01:42:16,375 --> 01:42:18,167 There's only one way to stop that fraudster. 1496 01:42:18,375 --> 01:42:23,083 To capture the money he has stashed and stop MLA's from supporting him. 1497 01:42:23,542 --> 01:42:29,000 I made a plan for it, but few police officer betrayed by leaking it to Minister. 1498 01:42:29,167 --> 01:42:33,625 They blocked me from making my next move, bloody cheap cops! 1499 01:42:38,917 --> 01:42:40,417 I'll save people's money. 1500 01:42:41,917 --> 01:42:42,625 What? 1501 01:42:43,625 --> 01:42:44,833 Will you save it? 1502 01:42:45,292 --> 01:42:46,250 Yes. 1503 01:42:46,458 --> 01:42:49,833 The money which police failed to save, I'll bring it back. 1504 01:42:50,042 --> 01:42:52,167 Why get into unnecessary trouble? 1505 01:42:52,375 --> 01:42:55,333 New plan to escape from me? 1506 01:42:55,542 --> 01:42:58,333 If I had such a plan, my approach would've been different. 1507 01:42:58,542 --> 01:43:01,917 Not only that, I'm not doing this job for free. 1508 01:43:02,125 --> 01:43:02,792 Then? 1509 01:43:03,000 --> 01:43:06,667 You'll get the cash only on accepting my deal. 1510 01:43:06,875 --> 01:43:07,792 What are you looking at? 1511 01:43:08,000 --> 01:43:10,167 We'll risk our life to get public money, 1512 01:43:10,375 --> 01:43:12,958 will you get promotion and happily enjoy your biryani! 1513 01:43:13,167 --> 01:43:15,208 I like this counter comment. Tell me your deal. 1514 01:43:15,417 --> 01:43:16,667 Me, Jagan and Diya! 1515 01:43:16,875 --> 01:43:19,375 Our names should never get into police records. 1516 01:43:19,583 --> 01:43:21,208 If you accept this deal. 1517 01:43:21,417 --> 01:43:23,958 Take it as the money is in your hands. 1518 01:43:27,458 --> 01:43:28,792 I accept the deal. 1519 01:43:31,167 --> 01:43:34,500 If you try to escape... Go. 1520 01:43:34,708 --> 01:43:35,958 You won't get that chance. 1521 01:43:36,917 --> 01:43:38,583 Give me details about that man. 1522 01:43:38,792 --> 01:43:39,833 I'll come back with money. 1523 01:43:40,417 --> 01:43:43,667 If I do this job, just think over it. 1524 01:43:43,875 --> 01:43:46,667 It would be like doing it for welfare of the people. 1525 01:43:46,875 --> 01:43:49,958 As you expect my life too would change. 1526 01:45:18,542 --> 01:45:19,625 Security alert! 1527 01:45:22,167 --> 01:45:24,667 Brother! - What the hell are you doing there? 1528 01:45:24,875 --> 01:45:28,750 Someone is opening the windmill lock, what the hell are you doing there? 1529 01:45:28,958 --> 01:45:30,833 Whoever it may be, kill him immediately. 1530 01:48:46,042 --> 01:48:47,500 Your job is done. 1531 01:49:12,833 --> 01:49:14,542 Indeed you're a smart professional. 1532 01:49:14,875 --> 01:49:16,083 You did as you promised. 1533 01:49:19,125 --> 01:49:20,833 Boys, catch them. 1534 01:50:09,875 --> 01:50:13,708 Bloody girls! Where are you hiding? Come out I say! 1535 01:50:50,833 --> 01:50:51,917 Bloody thief! 1536 01:50:52,125 --> 01:50:54,750 I would've killed you also along with your son. 1537 01:50:54,958 --> 01:50:56,292 You escaped! 1538 01:50:56,500 --> 01:50:58,417 You're very smart! 1539 01:51:04,125 --> 01:51:07,250 Indeed what I told you about that Minister is true. 1540 01:51:07,458 --> 01:51:08,375 But a change in plan. 1541 01:51:08,583 --> 01:51:10,875 The money is not going into Govt. treasury. 1542 01:51:11,083 --> 01:51:12,958 To my personal treasury. 1543 01:51:13,208 --> 01:51:16,917 Spurious liquor, chain snatching, bribes at signals, 1544 01:51:17,125 --> 01:51:20,292 you know about small time officers taking small bribes. 1545 01:51:20,500 --> 01:51:27,125 You wouldn't have seen top officers with deals running into several thousand crores. 1546 01:51:27,292 --> 01:51:30,583 One among them is me. 1547 01:51:30,833 --> 01:51:32,375 You're a golden goose. 1548 01:51:32,583 --> 01:51:37,833 I too wish to keep a brilliant robber like you under my control. 1549 01:51:38,042 --> 01:51:40,833 But they say kill fire and revenge completely. 1550 01:51:41,042 --> 01:51:43,958 So, no way! 1551 01:51:57,917 --> 01:52:00,375 Sir, I wanted to call you myself. 1552 01:52:00,583 --> 01:52:01,625 But you came here. 1553 01:52:01,833 --> 01:52:03,875 I've arrested the accused and confiscated the cash. 1554 01:52:04,083 --> 01:52:06,000 Shut up, man! 1555 01:52:06,167 --> 01:52:09,000 Money stolen from train, illegal money transfer and flower market. 1556 01:52:09,167 --> 01:52:11,917 We know entire cash is with you only. 1557 01:52:15,375 --> 01:52:18,000 Manickavasagam is not a honest officer as you think. 1558 01:52:18,167 --> 01:52:19,000 What are you saying? 1559 01:52:19,167 --> 01:52:22,667 Every time he catches a criminal, he confiscates his money. 1560 01:52:22,875 --> 01:52:25,708 Then, he'll kill him in the name of encounter. 1561 01:52:26,875 --> 01:52:29,833 I knew about this from Jamaluddin's case. 1562 01:52:30,042 --> 01:52:30,833 What about my money then? 1563 01:52:31,042 --> 01:52:32,667 Your money is also with Manickavasagam. 1564 01:52:32,875 --> 01:52:34,875 He shot dead Malik and confiscated the cash. 1565 01:52:35,083 --> 01:52:36,667 He didn't surrender cash to dept. 1566 01:52:37,167 --> 01:52:39,250 He cheated his assistant Kumaravel, 1567 01:52:39,458 --> 01:52:42,875 he hid the fact of confiscating cash from Malik. 1568 01:52:43,083 --> 01:52:44,417 Why didn't you tell me this earlier? 1569 01:52:44,625 --> 01:52:47,792 If I tell you'll rob him too. 1570 01:52:48,625 --> 01:52:51,417 I don't want to see you as a robber again. 1571 01:52:51,792 --> 01:52:55,833 His plan is to use you to rob Minister's money. 1572 01:52:57,208 --> 01:52:59,833 Manickavasagam thinks I'm also a criminal like him. 1573 01:53:00,583 --> 01:53:03,667 I'm a patient but not a fool. 1574 01:53:03,958 --> 01:53:05,250 Just watch, what I would do with him! 1575 01:53:10,333 --> 01:53:13,125 Do you want my life or Rs.500 crores? 1576 01:53:13,292 --> 01:53:14,125 Let's make a deal. 1577 01:53:14,292 --> 01:53:16,875 If you come to the place I suggest, you'll get Rs.500 crores. 1578 01:53:17,083 --> 01:53:19,375 Take it and leave us. 1579 01:53:19,583 --> 01:53:21,917 What you get isn't just Rs.500 crores! 1580 01:53:22,125 --> 01:53:26,167 You'll get Manickavasagam alone, the man who killed your son. 1581 01:53:26,375 --> 01:53:27,625 Think and decide. 1582 01:53:32,917 --> 01:53:37,417 Sir, Commissioner is here after watching live killing Jamaluddin for money. 1583 01:53:45,792 --> 01:53:49,917 Sir Mysore printed currency that we lost in train is also here. 1584 01:53:51,125 --> 01:53:54,167 I'll get entire cash from the place Manickavasagam told me. 1585 01:53:54,375 --> 01:53:57,167 Keep RBI cash also along with it. 1586 01:53:57,375 --> 01:54:00,458 Using that as evidence, only then we can frame charges on him. 1587 01:54:00,667 --> 01:54:01,833 We'll take care of it. 1588 01:54:02,333 --> 01:54:03,625 No doubt, sir. 1589 01:54:03,833 --> 01:54:06,583 This is same currency printed in Mysore division. 1590 01:54:06,792 --> 01:54:09,458 How much I trusted you! 1591 01:54:09,667 --> 01:54:12,125 You're so cheap! 1592 01:54:12,333 --> 01:54:16,208 Police are struggling to get fair name with general public. 1593 01:54:16,417 --> 01:54:21,708 If this news gets leaked, they'll say we can't handle a pick-pocket case also. 1594 01:54:23,042 --> 01:54:26,458 Media knows about money seizure. 1595 01:54:26,667 --> 01:54:27,750 Do one thing. 1596 01:54:27,958 --> 01:54:31,625 Find a criminal already in our custody, cover up his face, 1597 01:54:31,833 --> 01:54:33,875 present him as the accused to the media.- Okay, sir. 1598 01:54:34,083 --> 01:54:36,833 News about Manickavasagam must get leaked to media. 1599 01:54:37,042 --> 01:54:38,167 You got it? - Yes, sir. 1600 01:54:38,375 --> 01:54:39,417 Now, arrest him. 1601 01:54:49,792 --> 01:54:52,833 Before or after RBI robbery, 1602 01:54:53,042 --> 01:54:54,833 many similar robberies had taken place in Chennai. 1603 01:54:55,042 --> 01:54:59,083 Many individual teams were formed to catch the gang, 1604 01:54:59,250 --> 01:55:00,500 they were working on the case for months, 1605 01:55:00,708 --> 01:55:03,875 because of active policing, 1606 01:55:04,083 --> 01:55:07,167 we've found the entire stolen money and the criminal. 1607 01:55:07,333 --> 01:55:09,417 Highlight of this case is, 1608 01:55:09,625 --> 01:55:14,042 two people who gave us vital information about this case. 1609 01:55:14,208 --> 01:55:15,375 Sakthi and Diya! 1610 01:55:15,583 --> 01:55:20,833 I thank them for their help on behalf of the police dept. 1611 01:55:21,042 --> 01:55:23,875 Kumar, you've done a great job. - Thank you, sir. 1612 01:55:24,083 --> 01:55:25,500 Forget about job, sir. 1613 01:55:25,708 --> 01:55:27,833 What are we going to do with confiscated cash, sir? 1614 01:55:28,042 --> 01:55:29,625 What's your suggestion? 1615 01:55:29,833 --> 01:55:34,292 If we deposit Rs.15 lakhs into bank accounts of farmers in the state. 1616 01:55:34,500 --> 01:55:37,125 They'll repay their debts. - Why Rs.15 lakhs? 1617 01:55:37,292 --> 01:55:39,583 That's a calculation, sir. They know about it, sir. 1618 01:55:39,792 --> 01:55:41,417 Okay. - Agriculture will prosper. 1619 01:55:45,292 --> 01:55:47,625 Sakthi, your struggle has ended with success. 1620 01:55:47,833 --> 01:55:49,042 Start a new life. 1621 01:55:49,292 --> 01:55:50,958 Thanks. - I miss you, buddy. 1622 01:55:51,833 --> 01:55:53,250 Hey, take care. - Bye. 1623 01:55:53,458 --> 01:55:54,625 Yeah sure. 1624 01:56:04,917 --> 01:56:08,500 Hi...hello, you're listening our FM 106.4, I'm your RJ... 1625 01:56:08,708 --> 01:56:12,000 I never expected I'll enter family life. 1626 01:56:12,167 --> 01:56:13,750 I still can't believe it. 1627 01:56:13,958 --> 01:56:18,167 As Jagan said, our life will be a roller coaster ride. 1628 01:56:18,833 --> 01:56:19,458 Sure! 1629 01:56:19,667 --> 01:56:21,167 Industrialists who run away abroad after cheating Indian banks, 1630 01:56:21,375 --> 01:56:23,000 must steal Rs.10 crores from them, 1631 01:56:23,167 --> 01:56:25,000 if I ask you to suggest an idea, 1632 01:56:25,167 --> 01:56:26,875 what will be your plan? 1633 01:56:27,083 --> 01:56:28,417 This is our next topic. 1634 01:56:28,625 --> 01:56:30,125 Make a plan and keep on planning. 1635 01:56:30,292 --> 01:56:33,292 I'll come back after a short break to hear your plans in detail. 1636 01:56:33,500 --> 01:56:37,292 What you've to steal from them is Rs.10 crores only! 1637 01:56:37,500 --> 01:56:39,583 This is 106.4 our FM! 1638 01:56:39,792 --> 01:56:41,167 Are you alright, Sakthi? 1639 01:56:41,375 --> 01:56:43,375 Yeah...yeah...fine. 1640 01:56:43,917 --> 01:56:44,917 Put on seat belt. 1641 01:56:49,708 --> 01:56:52,917 Demon...Demon...Demon... 1642 01:56:53,125 --> 01:56:56,167 He's on prowl and hunt day in and day out... 1643 01:56:56,375 --> 01:56:59,250 He destroys everything and everyone... 1644 01:57:22,625 --> 01:57:25,500 127122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.