All language subtitles for www.TamilMV.bid - Mr. KK (2019) Proper HDRip - 720p - x264 - Telugu (HQ Line) + Tamil - 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,280 --> 00:01:55,000 'This is RJ Renuka greeting our Malaysian listeners... 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,920 and Tamils worldwide.' 3 00:01:59,080 --> 00:02:01,760 'Before playing your favourite music, here's important news for today.' 4 00:02:01,800 --> 00:02:06,920 'Just two more days for the prestigious, International Art Festival, in Malaysia.' 5 00:02:06,960 --> 00:02:11,720 'If you haven't bought your tickets yet, buy them at internationalartfestival.com.' 6 00:02:11,760 --> 00:02:14,000 'Conqueror of Kadaram' 7 00:02:14,080 --> 00:02:16,640 'Now, some important information for tourists.' 8 00:02:16,680 --> 00:02:18,760 'It's the time of Ramadan and...' 9 00:02:18,840 --> 00:02:21,160 'routine maintenance has been scheduled because of which...' 10 00:02:21,200 --> 00:02:25,160 'the Petronas Twin Towers tour has been suspended for three days.' 11 00:02:25,200 --> 00:02:29,320 'Don't worry. The tour will resume in three days.' 12 00:02:29,440 --> 00:02:32,200 'Meanwhile, there are plenty of other sight-seeing options in Malaysia.' 13 00:02:32,280 --> 00:02:37,560 'Before I share the list with you let's listen to this melodious song.' 14 00:02:41,000 --> 00:02:45,240 (Song from 'Japanil Kalyanaraman') 15 00:02:51,880 --> 00:02:57,840 'It's 7.45 pm. Here's to our evening with Ilaiyaraja's music.' 16 00:03:17,760 --> 00:03:26,200 'You were listening to Isai Maalai. It's 12.45 am.' 17 00:03:26,480 --> 00:03:32,880 'Time to sign off and say goodbye. Let's meet again in the morning.' 18 00:05:23,120 --> 00:05:26,760 (Song from 'Thoongaa Vanam') 19 00:06:05,680 --> 00:06:06,720 Change of plan. 20 00:06:06,760 --> 00:06:07,920 Plan change? 21 00:06:07,960 --> 00:06:09,440 Two men are chasing me. 22 00:06:09,480 --> 00:06:10,600 Who are they? 23 00:06:10,920 --> 00:06:13,960 I don't know. Meet me at the other end of the tunnel. 24 00:06:14,000 --> 00:06:15,240 I'll be there. 25 00:06:49,760 --> 00:06:51,200 No...no 26 00:07:50,520 --> 00:07:51,800 Let's leave. 27 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 Give way. Please step aside. 28 00:07:56,960 --> 00:07:59,080 Move away 29 00:08:38,000 --> 00:08:40,920 Good. The baby is in the correct position. 30 00:08:44,760 --> 00:08:46,720 Can we get a copy of the scan image? 31 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 Sure. I'll mail it along with the reports. 32 00:08:49,760 --> 00:08:50,920 Okay! 33 00:08:56,320 --> 00:08:58,360 I saw your test results. 34 00:08:58,400 --> 00:09:00,640 So, this is your second visit. Right? 35 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 Yes, doctor. 36 00:09:02,120 --> 00:09:04,680 We visited you the day after we landed in Malaysia. 37 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 The report says that her blood pressure is borderline. 38 00:09:08,080 --> 00:09:09,480 Slightly higher than normal. 39 00:09:09,720 --> 00:09:12,080 But, don't worry. Just be a little careful, Ok. 40 00:09:13,520 --> 00:09:15,680 What does it mean in layman's terms? 41 00:09:15,720 --> 00:09:19,040 It means you have to eat well and be a little careful. That's it. 42 00:09:19,080 --> 00:09:21,600 Nothing to worry. Avoid physical activities. 43 00:09:21,640 --> 00:09:22,720 Take plenty of rest. 44 00:09:22,800 --> 00:09:24,200 Give her the medicines without fail. 45 00:09:24,240 --> 00:09:24,640 Sure 46 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Do you have elders at home to take care of you? 47 00:09:28,560 --> 00:09:30,720 If there is no one tell him to take care of you. 48 00:09:30,760 --> 00:09:33,960 One more thing. Avoid travel from now on. 49 00:09:34,400 --> 00:09:35,640 That isn't a problem. 50 00:09:35,680 --> 00:09:40,360 In the 10 days I've been here he's brought me only to your clinic. 51 00:09:41,760 --> 00:09:42,840 So, how is KL? 52 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 How do you like your new job? 53 00:09:45,400 --> 00:09:46,960 I joined work last week. 54 00:09:47,040 --> 00:09:50,040 I haven't had such friendly chats with colleagues yet. 55 00:09:50,080 --> 00:09:50,960 But, I'm sure I will. 56 00:09:51,000 --> 00:09:52,400 They've given you a guesthouse. Right? 57 00:09:52,440 --> 00:09:54,880 The guesthouse is amazing. You should drop in some time. 58 00:09:54,920 --> 00:09:56,840 It's a very nice place. Isn't it? 59 00:09:57,440 --> 00:10:00,480 Yes, doctor. It's a very nice place. Do come home. 60 00:10:00,560 --> 00:10:01,400 Sure. 61 00:10:01,440 --> 00:10:04,040 So, do you have any specific dates in mind? 62 00:10:04,080 --> 00:10:05,240 We can fix it. 63 00:10:05,320 --> 00:10:06,720 You know it. Right? 64 00:10:07,240 --> 00:10:08,720 Any auspicious dates in mind? 65 00:10:08,760 --> 00:10:10,280 No, doctor. Let it be natural. 66 00:10:10,320 --> 00:10:11,720 Good. That's better. 67 00:10:11,800 --> 00:10:15,520 So, until your next visit be responsible and take care of your girl. 68 00:10:15,560 --> 00:10:17,120 Both the girls, Vasu. 69 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 - See you then. - Sure. 70 00:10:22,200 --> 00:10:23,840 Thank you. Take care of yourself. 71 00:10:23,880 --> 00:10:24,960 Thank you 72 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 You seem to be very friendly with the doctor. 73 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 How many times have you been here by yourself? 74 00:10:29,720 --> 00:10:32,360 I was just being nice to get the image quickly. 75 00:10:32,400 --> 00:10:34,640 She would've given it even without the flirting. 76 00:10:35,160 --> 00:10:36,960 The car is here. Let's go. 77 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 Are we off to see the Twin Towers now? 78 00:10:50,040 --> 00:10:53,120 In about a month the three of us can see it together. 79 00:10:58,440 --> 00:11:03,040 "You're all that I need, for nothing more I pray." 80 00:11:03,400 --> 00:11:08,320 "Dearest, I'll keep you safe, come what may." 81 00:11:08,400 --> 00:11:16,880 "Every moment in your presence envelopes me with joy and fragrance." 82 00:11:16,960 --> 00:11:21,920 "Even as I see you a thousand times every day" 83 00:11:22,000 --> 00:11:26,800 "My heart yearns for more, I have no say." 84 00:11:30,160 --> 00:11:40,920 "My beloved wife, you are my very life." 85 00:11:42,960 --> 00:11:52,800 "The magic in your mesmerising eyes, change the hues of my days and nights." 86 00:11:52,840 --> 00:11:57,640 "Life is short, my dear." 87 00:11:57,720 --> 00:12:01,480 "Let's live it to the fullest, with love and cheer." 88 00:12:01,520 --> 00:12:06,440 "Even if the earth splits into pieces," 89 00:12:06,680 --> 00:12:11,120 "I'll keep you safe till every worry ceases." 90 00:12:12,120 --> 00:12:21,920 "Dear beloved wife you are the fragrance in my life." 91 00:12:22,080 --> 00:12:32,760 "My beloved wife, you are my very life." 92 00:12:44,880 --> 00:12:49,760 "When you walk, a shadow you won't cast." 93 00:12:49,800 --> 00:12:54,680 "I'll take that in, no darkness will get past." 94 00:12:54,800 --> 00:13:03,400 "No harm will come your way ever. Your face will wilt in sadness never." 95 00:13:03,440 --> 00:13:08,200 "I will always lookout for you." 96 00:13:08,240 --> 00:13:13,720 "There is nothing I have to look for beyond you." 97 00:13:14,080 --> 00:13:23,960 "Dear beloved wife you are the fragrance in my life." 98 00:13:24,000 --> 00:13:34,560 "My beloved wife, you are my very life." 99 00:13:51,200 --> 00:13:53,920 We've finally settled down. Do you like this? 100 00:13:54,840 --> 00:13:56,840 That's why I married you. 101 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 I meant the house. 102 00:13:59,160 --> 00:14:00,400 - Hey, sorry. - It's Ok. 103 00:14:00,600 --> 00:14:02,160 Sit down. Where are you going? 104 00:14:02,240 --> 00:14:03,720 I'm feeling hungry. 105 00:14:03,960 --> 00:14:05,200 But, you just ate. 106 00:14:05,280 --> 00:14:07,120 That was your daughter. She ate her fill. 107 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Now I am hungry. 108 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 Can I bring you milk? I have to be at work. 109 00:14:10,200 --> 00:14:11,440 Don't bother. I'll manage. 110 00:14:11,480 --> 00:14:12,440 Why? 111 00:14:12,560 --> 00:14:14,240 Who will do it after you leave? 112 00:14:14,280 --> 00:14:16,160 When I'm around I will do it 113 00:14:17,000 --> 00:14:18,280 And when you aren't around? 114 00:14:18,320 --> 00:14:20,120 That's why I go for a night shift. 115 00:14:20,800 --> 00:14:22,480 What about the nights? 116 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Who'll take care of your daughter then? 117 00:14:25,360 --> 00:14:26,840 You'll do the job. 118 00:14:27,480 --> 00:14:30,000 I'm here for your daughter. For me then? 119 00:14:33,480 --> 00:14:36,880 I'll be at work, but, I'll be thinking of you all the time. 120 00:14:37,040 --> 00:14:39,360 Nonsense. What can I do with thoughts? 121 00:14:39,400 --> 00:14:41,120 Movie-like dialogues! 122 00:14:41,160 --> 00:14:43,280 I work night shifts when both of you are asleep. 123 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 I'm back before you wake up. 124 00:14:45,160 --> 00:14:47,320 As if she allows me to sleep at nights. 125 00:14:52,400 --> 00:14:53,920 I'm a little scared, Vasu. 126 00:14:53,960 --> 00:14:56,920 As the doctor said wish I had someone here. 127 00:14:57,280 --> 00:15:00,760 Who do we have? I will have to apply for leave. 128 00:15:00,960 --> 00:15:02,760 I've just joined work, you understand, don't you? 129 00:15:02,800 --> 00:15:04,360 Don't you understand 130 00:15:04,680 --> 00:15:06,920 That being alone at nights is difficult for me. 131 00:15:08,040 --> 00:15:09,000 What should we do? 132 00:15:09,040 --> 00:15:11,440 Seriously, should I ask for leave? For two months? 133 00:15:11,480 --> 00:15:13,760 - That's a stupid idea. - What then? 134 00:15:23,320 --> 00:15:24,920 Shall we call my mum? 135 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 Go ahead. 136 00:15:29,160 --> 00:15:32,200 I must leave for work now. I'll try and come back soon. 137 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 What is it? 138 00:15:36,240 --> 00:15:37,280 Nothing. 139 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 Didn't I tell you to call your mum. 140 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 It won't be right for me to make the call. 141 00:15:43,560 --> 00:15:45,040 It'll be the same for me. 142 00:15:45,120 --> 00:15:46,680 So, you won't talk to her. 143 00:15:47,480 --> 00:15:48,720 I'll talk. 144 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 I want our loved ones with us. You know me. 145 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 Will she talk to me? 146 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 So, you are still angry? 147 00:15:55,760 --> 00:15:58,520 Please Aatirah. Can we talk after I am back? 148 00:15:58,560 --> 00:16:01,840 The supervisor gets angry if I'm late. 149 00:16:03,480 --> 00:16:05,000 I'll go to the office and I'll see. 150 00:16:05,080 --> 00:16:06,520 I'll give her a call. 151 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 Bye. 152 00:16:58,000 --> 00:17:00,320 It's you. I thought it was the doctor. 153 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 I'm one too. 154 00:17:01,440 --> 00:17:02,800 Where is your doctor? 155 00:17:03,120 --> 00:17:04,680 He's gone to the Pediatric ward. 156 00:17:04,720 --> 00:17:05,520 He'll be back soon. 157 00:17:05,560 --> 00:17:07,680 If he asks for me tell him I left. 158 00:17:07,720 --> 00:17:10,800 Isn't it wrong to take these outside and run your private clinic? 159 00:17:11,320 --> 00:17:12,440 I agree it's wrong. 160 00:17:12,480 --> 00:17:15,400 The poor folks near my home keep falling sick... 161 00:17:15,440 --> 00:17:16,400 if we can't help them... 162 00:17:16,440 --> 00:17:18,280 what's the point in having studied Medicine? 163 00:17:18,320 --> 00:17:19,880 What did you say? Medicine... 164 00:17:19,960 --> 00:17:22,360 You are making one mistake after another, sister. 165 00:17:23,840 --> 00:17:26,080 Don't call me sister. Call me Kumudha. 166 00:17:31,680 --> 00:17:33,760 Who is this? I don't see a name. 167 00:17:34,760 --> 00:17:38,040 That's the accident case in bed three. Injury in the head and abdomen. 168 00:17:38,120 --> 00:17:40,960 He's been sutured and is sedated. Monitor him. 169 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Police? 170 00:17:43,480 --> 00:17:45,640 The police brought him here. 171 00:17:45,720 --> 00:17:48,400 We have to give them a call when he wakes up. Don't forget. 172 00:17:48,440 --> 00:17:49,560 Okay 173 00:17:49,880 --> 00:17:51,720 My phone doesn't work here. 174 00:17:52,400 --> 00:17:56,920 There's no network coverage here. It's fairly good in that corner. 175 00:18:25,960 --> 00:18:27,080 Where is she? 176 00:18:27,120 --> 00:18:28,080 Doctor? 177 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 - Where is Kumudha? - She left. 178 00:18:29,960 --> 00:18:32,360 How can she leave without informing me? 179 00:18:32,400 --> 00:18:34,240 She said her duty hours were over. 180 00:18:34,280 --> 00:18:35,680 She has to inform me. 181 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 How can I supervise all the wards? 182 00:18:38,880 --> 00:18:40,240 Do I have 10 hands? 183 00:18:41,000 --> 00:18:42,960 - What? - Nothing. 184 00:18:43,120 --> 00:18:44,920 You too will have to inform me before you leave. 185 00:18:44,960 --> 00:18:46,320 You can't just leave. 186 00:19:55,400 --> 00:19:56,440 Doctor 187 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Hello! 188 00:21:05,760 --> 00:21:07,000 Hey, move. 189 00:21:11,320 --> 00:21:12,760 He was gasping for breath. I was trying to... 190 00:21:12,800 --> 00:21:13,680 What? 191 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 You have to send for me. You shouldn't be doing this. 192 00:21:16,160 --> 00:21:17,640 I'll be answerable. 193 00:21:17,720 --> 00:21:19,480 No one will question you. 194 00:21:26,560 --> 00:21:30,320 He was wearing a white coat. So I thought he was a doctor. 195 00:21:30,440 --> 00:21:31,560 Okay! 196 00:21:31,680 --> 00:21:35,160 Can you tell us more about him? 197 00:21:35,360 --> 00:21:36,720 I didn't pay attention. 198 00:21:37,120 --> 00:21:40,440 He was gasping for breath. I was taking care of that. 199 00:21:40,480 --> 00:21:44,320 I followed him to the corridor. But he was gone by then. 200 00:21:44,680 --> 00:21:45,840 Anything about him? 201 00:21:46,680 --> 00:21:50,240 No. It was a bike accident. No IDs on him. 202 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 The traffic police brought him in. 203 00:21:53,120 --> 00:21:54,160 How is he now? 204 00:21:54,200 --> 00:21:57,160 Concussion, contusion and deep cut on the abdomen. 205 00:21:57,880 --> 00:22:00,320 It's a head injury. He is unconscious. 206 00:22:00,360 --> 00:22:01,720 There is a cut on the abdomen. 207 00:22:01,800 --> 00:22:02,920 A knife wound? 208 00:22:03,320 --> 00:22:06,080 I'm not sure. It could be because of the accident too. 209 00:22:06,560 --> 00:22:09,720 Wouldn't you know the difference, doctor? 210 00:22:10,200 --> 00:22:13,320 It's a deep cut. I can't say much now. 211 00:22:13,560 --> 00:22:15,840 We have to examine him more on that angle. 212 00:22:16,520 --> 00:22:18,960 When will he wake up? We need to question him. 213 00:22:19,080 --> 00:22:22,520 We've stopped sedation. He should be up in a few hours. 214 00:22:23,400 --> 00:22:25,240 - Fingerprint images? - Yes. 215 00:22:25,560 --> 00:22:27,960 Navin, post our person as guard here... 216 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 to inform us as soon as he's up. 217 00:22:29,640 --> 00:22:30,600 Sure. 218 00:22:32,000 --> 00:22:34,480 Elvin, stay here. Keep me informed. 219 00:22:34,520 --> 00:22:35,640 Yes, sir. 220 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 This is my number. 221 00:22:37,640 --> 00:22:40,240 If you happen to recollect anything about that person... 222 00:22:40,280 --> 00:22:42,200 - feel free to call me. - Ok. 223 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 - Navin - Okay, sir 224 00:22:43,480 --> 00:22:44,720 You come along with me. 225 00:22:50,040 --> 00:22:52,800 Don't attend to the patient without my permission. Understand? 226 00:22:52,840 --> 00:22:53,720 I can understand 227 00:22:53,760 --> 00:22:57,160 Even if the patient is in danger, I should wait for you. Right? 228 00:22:57,200 --> 00:23:01,480 Don't be smart. Remember, you're not on our rolls yet. 229 00:23:01,520 --> 00:23:03,120 And I get to decide that. 230 00:23:03,200 --> 00:23:05,680 Until then I'm responsible for everything here. 231 00:23:06,400 --> 00:23:08,440 You're done for the day. You can leave now. 232 00:24:57,560 --> 00:24:59,320 You should have woken me up. 233 00:25:00,320 --> 00:25:01,400 Go and sit down. 234 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 I won't. 235 00:25:02,960 --> 00:25:05,560 - Aatirah... - Please go. 236 00:25:15,800 --> 00:25:18,360 You want to know what happened at work today? 237 00:25:21,920 --> 00:25:23,000 Go on. 238 00:25:23,600 --> 00:25:27,640 I was the hero of the day. I prevented a serious incident. 239 00:25:27,960 --> 00:25:30,200 Someone tried to kill a patient. 240 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 He was unconscious. 241 00:25:32,640 --> 00:25:35,200 If not for me, he would be dead now. 242 00:25:36,280 --> 00:25:39,240 The police came to investigate. 243 00:25:39,600 --> 00:25:40,880 It was like a scene out of the movies. 244 00:25:40,920 --> 00:25:42,560 So, you didn't call my mum. 245 00:25:42,760 --> 00:25:44,040 Who is that, Vasu? 246 00:25:46,960 --> 00:25:48,440 Vasu 247 00:25:51,920 --> 00:25:53,040 Vasu 248 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 Who are you? 249 00:25:57,640 --> 00:25:58,760 Vasu 250 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Vasu 251 00:26:24,000 --> 00:26:24,640 Vasu 252 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 Aatirah 253 00:26:25,680 --> 00:26:26,440 'Talk.' 254 00:26:26,520 --> 00:26:28,680 'What happened? What did you do?' 255 00:26:28,720 --> 00:26:30,840 I did nothing. Where are you? 256 00:26:31,920 --> 00:26:33,160 - Vasu - Aatirah 257 00:26:33,200 --> 00:26:34,680 'Listen to me, doctor.' 258 00:26:34,720 --> 00:26:35,960 - Who are you? - 'Calm down.' 259 00:26:36,000 --> 00:26:38,480 'The patient you saved last night. Bed number 305.' 260 00:26:38,560 --> 00:26:40,440 'You have to get him out. Nobody should know.' 261 00:26:40,480 --> 00:26:41,960 How can I do that? 262 00:26:42,000 --> 00:26:42,760 Vasu 263 00:26:42,800 --> 00:26:43,480 Aatirah 264 00:26:43,520 --> 00:26:44,480 Please stop it. 265 00:26:44,560 --> 00:26:46,120 - What should I do? - 'I just told you.' 266 00:26:46,200 --> 00:26:49,320 'You have to bring him out. If the police get to know, she'll be dead.' 267 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 Stop it. Please. 268 00:26:51,120 --> 00:26:51,920 I'll do it. 269 00:26:51,960 --> 00:26:54,000 'The next time I call, you should be out with him.' 270 00:26:54,040 --> 00:26:56,120 'You have three hours to do this.' 271 00:26:56,560 --> 00:26:57,680 Hello! 272 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 There is undue pressure from the higher-ups. 273 00:27:46,080 --> 00:27:47,600 Close the case quickly. 274 00:27:48,800 --> 00:27:51,960 It's a very big case now. A lot of big-wigs are involved. 275 00:27:52,080 --> 00:27:55,400 Gather all the evidence. The Press is full-on following us. 276 00:27:55,560 --> 00:27:58,720 So get all the evidence and details as soon as possible. 277 00:27:58,800 --> 00:28:00,080 Keep me informed. 278 00:28:00,680 --> 00:28:02,960 - Call me if need be. - Sure, sir. 279 00:28:08,840 --> 00:28:10,240 Good morning, madam. 280 00:28:12,560 --> 00:28:14,160 Why was our Chief with Vincent? 281 00:28:14,200 --> 00:28:16,400 Vincent is handling the Tower murder case. 282 00:28:17,520 --> 00:28:18,560 Get to work. 283 00:28:18,600 --> 00:28:20,520 Have the fingerprints been screened? 284 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 I'll do it right away. 285 00:28:22,680 --> 00:28:24,720 Do it immediately. I want it right away. 286 00:28:24,760 --> 00:28:25,800 Sure. 287 00:28:32,920 --> 00:28:35,280 Why do all the big cases go to Vincent? 288 00:28:35,600 --> 00:28:40,160 He is well-connected, will go to any extent to solve a case. 289 00:28:40,200 --> 00:28:43,640 Our Chief would never agree to do the kind of things he does. 290 00:28:43,680 --> 00:28:46,120 - So, is it wrong to follow procedures? - Maybe. 291 00:28:46,200 --> 00:28:48,120 The Chief is under immense pressure... 292 00:28:48,160 --> 00:28:50,080 to solve the case within 24 hours. 293 00:28:50,120 --> 00:28:51,080 So? 294 00:28:51,160 --> 00:28:53,120 So... Let's do our work now. 295 00:28:54,240 --> 00:28:55,280 Go on. 296 00:29:02,480 --> 00:29:05,000 Search the criminal files too. You'll never know. 297 00:30:31,520 --> 00:30:34,200 'When I ask you to come here, you have to.' 298 00:30:34,240 --> 00:30:36,560 I can't help you otherwise. 299 00:30:39,480 --> 00:30:40,600 Listen to me 300 00:30:41,520 --> 00:30:42,640 I understand 301 00:30:43,160 --> 00:30:45,040 The information is correct. 302 00:30:46,160 --> 00:30:48,880 But you have to be here. 303 00:30:53,120 --> 00:30:54,640 I'll call back. 304 00:31:01,240 --> 00:31:02,880 I need to take him for an X-ray. 305 00:31:14,040 --> 00:31:16,080 Madam, we've got something. 306 00:31:27,480 --> 00:31:28,640 No. I will manage. 307 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 I have to be with him. 308 00:31:34,440 --> 00:31:35,720 'So what have we got on him?' 309 00:31:35,760 --> 00:31:40,400 His name is KK. He has several aliases. 310 00:31:40,440 --> 00:31:42,080 The last used alias was KK. 311 00:31:42,120 --> 00:31:42,800 What's KK? 312 00:31:42,840 --> 00:31:43,920 It just says KK. 313 00:31:43,960 --> 00:31:47,440 Could be Karthikeyan, Kumaran, Kevin, Kabir, Kennedy... 314 00:31:47,520 --> 00:31:49,800 It just says KK. The crime list is long. 315 00:31:52,000 --> 00:31:53,120 Which floor? 316 00:31:54,000 --> 00:31:55,440 Twelfth floor. 317 00:32:04,040 --> 00:32:07,760 Alert our guard. Restrict all movement till we get there. 318 00:32:13,000 --> 00:32:14,280 What happened? 319 00:32:14,960 --> 00:32:16,320 Nothing. 320 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 I banged my head on the door. 321 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Hello! 322 00:32:32,200 --> 00:32:33,640 Taking him for an X-ray. 323 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Ok. 324 00:32:43,680 --> 00:32:45,120 We have to go down. 325 00:32:46,200 --> 00:32:47,400 Back to the ward. 326 00:33:25,680 --> 00:33:27,440 Charged for kidnapping, robbery, theft. 327 00:33:27,480 --> 00:33:30,240 Has been a suspect. But never convicted. 328 00:33:30,840 --> 00:33:31,960 Charges never proven. 329 00:33:32,040 --> 00:33:33,240 Very intelligent. 330 00:33:33,320 --> 00:33:35,400 He served five years in prison... 331 00:33:35,440 --> 00:33:38,520 for attacking a police vehicle carrying arms. 332 00:33:39,000 --> 00:33:40,800 He is back in business now. 333 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 He has strong connections with gangsters and thugs. 334 00:33:43,040 --> 00:33:45,000 He is in high demand. 335 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 He used these connections for his job too. 336 00:33:47,320 --> 00:33:48,240 What job? 337 00:33:48,280 --> 00:33:50,840 Yes. The surprise is that he was trained under our own STAGG. 338 00:33:50,920 --> 00:33:53,160 He was one of our best commandos. 339 00:34:09,840 --> 00:34:11,120 He was undercover for some time. 340 00:34:11,200 --> 00:34:12,800 He turned into a double agent. 341 00:34:12,880 --> 00:34:13,720 A double agent? 342 00:34:13,760 --> 00:34:15,240 Yes. The records say so. 343 00:34:15,760 --> 00:34:17,400 He is an expert in breaking into safes. 344 00:34:17,480 --> 00:34:19,320 He is wanted by the Penang Police also. 345 00:34:19,360 --> 00:34:21,440 He has surfaced after all these years. 346 00:34:21,480 --> 00:34:22,720 Don't know for what. 347 00:34:22,920 --> 00:34:24,680 That sounds very dangerous. 348 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 This is one in Vincent's list of unsolved cases. 349 00:35:06,560 --> 00:35:07,640 Yes 350 00:35:07,680 --> 00:35:10,480 If Vincent couldn't do it, we must do it. 351 00:35:27,400 --> 00:35:28,560 What is that injection? 352 00:35:28,600 --> 00:35:30,000 Epinehrine... Adrenaline. 353 00:35:30,080 --> 00:35:30,720 Adrenaline shot. 354 00:35:30,800 --> 00:35:31,640 Who are you? 355 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 I'm a doctor. 356 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 Where are we? 357 00:35:36,640 --> 00:35:38,120 In a hospital. 358 00:35:46,040 --> 00:35:47,120 Let's go. 359 00:35:48,120 --> 00:35:50,280 I know nothing about you. 360 00:35:50,320 --> 00:35:54,440 They've kidnapped my wife and want me to get you out of here. 361 00:35:55,440 --> 00:35:58,200 Stay calm and come with me. Let's get out of here. 362 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 Put on those clothes. 363 00:36:29,680 --> 00:36:30,720 Vasu 364 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Move. 365 00:37:23,760 --> 00:37:24,840 Park the car. 366 00:37:32,640 --> 00:37:33,480 What's your number? 367 00:37:33,560 --> 00:37:35,000 - What? - Sorry. 368 00:37:36,800 --> 00:37:39,240 - The doctor's number? - Which doctor? 369 00:37:40,120 --> 00:37:41,880 - Any doctor. - What? 370 00:37:41,960 --> 00:37:43,240 Do you know Suresh? 371 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 Suresh? 372 00:37:44,600 --> 00:37:46,600 - Let me check. - Okay 373 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Ambulance. 374 00:38:00,640 --> 00:38:01,640 Bus. 375 00:38:14,840 --> 00:38:15,680 Where is he? 376 00:38:15,720 --> 00:38:16,760 Took him for an X-ray. 377 00:38:16,840 --> 00:38:17,720 He's not answering the phone. 378 00:38:17,760 --> 00:38:18,760 Search for them. 379 00:38:18,840 --> 00:38:19,960 Damn it 380 00:38:57,400 --> 00:38:58,840 - Are you Ok? - Yes. 381 00:38:59,400 --> 00:39:02,000 So, you don't remember anything that happened. 382 00:39:03,480 --> 00:39:04,720 Next camera. 383 00:39:04,760 --> 00:39:06,920 They go up to the twelfth floor. 384 00:39:07,000 --> 00:39:10,160 Since there is renovation happening there are no cameras up there. 385 00:39:20,000 --> 00:39:21,160 Wow! 386 00:39:25,520 --> 00:39:27,960 He escaped right under your nose. That's too bad. 387 00:39:28,840 --> 00:39:30,680 What are you doing here, Vincent? 388 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 I should be asking you that. 389 00:39:32,400 --> 00:39:34,200 What are you doing here? 390 00:39:34,720 --> 00:39:37,360 This is an important case. 391 00:39:37,760 --> 00:39:39,480 Hey, what? 392 00:39:39,840 --> 00:39:41,560 Why are you getting angry? 393 00:39:42,280 --> 00:39:44,000 It's an order from the higher-ups. 394 00:39:44,120 --> 00:39:49,000 They think he is a suspect in the industrialist's murder. 395 00:39:50,760 --> 00:39:53,600 This case isn't about some silly domestic quarrel. 396 00:39:53,720 --> 00:39:55,240 So, you can leave. 397 00:39:55,440 --> 00:39:57,080 This is a prima facie case of robbery. 398 00:39:57,120 --> 00:39:59,680 This fellow has assaulted my officer. 399 00:40:00,000 --> 00:40:02,840 So, both the cases are mine. 400 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Let's go. 401 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Move. 402 00:40:10,440 --> 00:40:11,600 Play it. 403 00:40:43,040 --> 00:40:43,720 Hello! 404 00:40:43,800 --> 00:40:44,680 'What happened?' 405 00:40:44,720 --> 00:40:46,400 - We've got out. - 'Where is he?' 406 00:40:46,840 --> 00:40:48,080 He is with me. 407 00:40:50,720 --> 00:40:52,120 Where are you? 408 00:40:52,280 --> 00:40:54,400 Old Harbour. At our usual place, brother. 409 00:40:54,680 --> 00:40:56,680 What is Anand Makaio saying? 410 00:40:59,840 --> 00:41:01,280 He wants to meet you. 411 00:41:03,000 --> 00:41:05,480 You stay there. I'll come over. 412 00:41:06,080 --> 00:41:07,360 Where is my wife? 413 00:41:09,360 --> 00:41:11,320 Don't worry. She's safe. 414 00:41:11,880 --> 00:41:13,760 Go home. She'll be back in the evening. 415 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 - Evening? - Yes 416 00:41:18,440 --> 00:41:21,160 Stop. What's going on? 417 00:41:21,960 --> 00:41:24,120 Tell them to fetch her right away. 418 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 I can't wait. Tell them to come now... 419 00:41:27,120 --> 00:41:28,680 to a crowded place. 420 00:41:29,040 --> 00:41:31,520 Tell them to come to the Metro station. 421 00:41:50,440 --> 00:41:53,400 Gunfire at a bus station. The two who escaped from here. 422 00:41:59,680 --> 00:42:01,960 We've to get there before Vincent and gang. 423 00:42:02,560 --> 00:42:04,400 Tell our person in the Criminal Records Section... 424 00:42:04,480 --> 00:42:06,800 to pull out all information about KK and that doctor. 425 00:42:06,840 --> 00:42:07,880 Ok. 426 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 Where are you? 427 00:42:23,120 --> 00:42:24,440 We've reached. 428 00:42:30,120 --> 00:42:32,800 I see you. I'm coming. 429 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Let's go. 430 00:42:44,080 --> 00:42:45,280 Wait. 431 00:42:46,360 --> 00:42:47,600 - Aatirah - Wait 432 00:42:48,080 --> 00:42:48,760 Vasu 433 00:42:48,800 --> 00:42:49,960 Let me go. 434 00:42:50,040 --> 00:42:51,400 Who are those people? 435 00:42:52,440 --> 00:42:53,680 Tell him to come back. 436 00:42:53,880 --> 00:42:54,840 Its me 437 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 Yes, brother. 438 00:42:56,280 --> 00:42:58,280 Let's meet at our usual spot in Port Klang tonight. 439 00:42:58,320 --> 00:42:59,120 Ok, brother. 440 00:42:59,160 --> 00:43:01,200 I can't wait until tonight. Bring her right now. 441 00:43:02,080 --> 00:43:04,120 If we don't leave now they'll kill us all. 442 00:43:04,160 --> 00:43:05,200 Ask them to come back now. 443 00:43:05,240 --> 00:43:06,560 Put that away. 444 00:43:06,840 --> 00:43:09,080 We have to be alive to see your wife alive. 445 00:43:09,120 --> 00:43:10,320 Let's go, come. 446 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 This way. 447 00:43:47,840 --> 00:43:49,240 Let's get away from here. 448 00:43:53,880 --> 00:43:55,760 The sutures have given way. 449 00:43:57,720 --> 00:43:59,840 Let's fix this first. 450 00:43:59,880 --> 00:44:02,520 Take me to Aatirah. I'll do whatever you want after that. 451 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 Which place in the harbour? 452 00:44:04,320 --> 00:44:06,800 The flour factory at the old harbour. 453 00:44:07,120 --> 00:44:09,960 - This won't hold until then. - Take me to my wife first. 454 00:44:11,560 --> 00:44:13,640 Put that away. 455 00:44:14,280 --> 00:44:16,040 Your priority is to save me. 456 00:44:16,800 --> 00:44:20,120 I would do that if I were you. 457 00:44:31,520 --> 00:44:34,440 Drive. I'll tell you where to go. 458 00:45:04,840 --> 00:45:05,480 Was it him? 459 00:45:05,560 --> 00:45:09,000 He didn't shoot. It was the other person. 460 00:45:09,040 --> 00:45:11,520 - It wasn't him? - No. 461 00:45:11,640 --> 00:45:13,920 If we need more information you have to come to the police station. 462 00:45:13,960 --> 00:45:15,320 Ok. 463 00:45:17,040 --> 00:45:18,920 So, the doctor fired the gun. 464 00:45:19,360 --> 00:45:21,680 So, the doctor took KK hostage. 465 00:45:22,480 --> 00:45:24,520 That doctor has abducted KK. 466 00:45:25,760 --> 00:45:28,480 What do you make of that? I don't get it, mam. 467 00:45:35,080 --> 00:45:36,400 - Tell me. - Nothing. 468 00:45:36,440 --> 00:45:39,000 The doctor doesn't have a criminal record. 469 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 He came with his wife to KL just 10 days back. 470 00:45:42,080 --> 00:45:43,520 No records on her too. 471 00:45:44,040 --> 00:45:45,680 Nandha. Age 26. 472 00:45:46,240 --> 00:45:48,040 He was with KK in prison. 473 00:45:48,560 --> 00:45:51,080 He was released the same time as KK. 474 00:45:51,120 --> 00:45:52,680 Now he is KK's partner. 475 00:45:53,000 --> 00:45:56,400 Start an inquiry. Talk to the neighbours, colleagues. 476 00:45:57,240 --> 00:45:59,800 And talk to my source. Let's see if we get any information. 477 00:45:59,840 --> 00:46:00,880 Sure! 478 00:46:06,800 --> 00:46:09,840 Pass to me 479 00:46:10,000 --> 00:46:14,280 Pass the ball 480 00:46:43,120 --> 00:46:44,320 Get the key. 481 00:47:12,520 --> 00:47:14,120 Where's the First Aid kit? 482 00:47:47,960 --> 00:47:51,040 If you stay quiet I don't have to tie you up. Understood? 483 00:48:25,760 --> 00:48:27,120 Kill him. 484 00:48:51,400 --> 00:48:52,240 It's done. 485 00:49:05,640 --> 00:49:07,000 Stop. Where are you going? 486 00:49:07,080 --> 00:49:09,840 I smell of the hospital. Need to take a shower. 487 00:49:17,560 --> 00:49:18,800 Keep the door open. 488 00:49:49,840 --> 00:49:52,240 None of us knew this about Vasu. 489 00:49:52,880 --> 00:49:56,160 Is this a kidnap for ransom? How are they connected? 490 00:49:56,480 --> 00:49:59,080 They've assaulted a police officer and stolen his gun. 491 00:49:59,120 --> 00:50:01,600 They've attacked the doctor who tried to help. 492 00:50:01,680 --> 00:50:05,240 They've tried to rob the cash truck at the shopping mall. 493 00:50:15,400 --> 00:50:18,720 If you spot either of them the police need to be informed. 494 00:50:18,760 --> 00:50:20,920 Since they have been identified as terrorists... 495 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 you must be cautious. 496 00:50:42,400 --> 00:50:45,280 I don't know him. If I get to know anything, I'll inform you. 497 00:50:45,320 --> 00:50:46,360 Thank you. 498 00:50:48,000 --> 00:50:48,800 Hello! 499 00:50:48,840 --> 00:50:50,320 Madam, this is Vasu. 500 00:50:50,560 --> 00:50:52,160 The doctor you're on the lookout for. 501 00:50:52,800 --> 00:50:54,800 I'm in no way connected to him. 502 00:50:55,080 --> 00:50:56,640 My wife was kidnapped. 503 00:50:57,120 --> 00:50:59,760 They said they'll kill her if I don't get him out. 504 00:51:00,120 --> 00:51:02,640 I don't know anything more. I didn't do anything. 505 00:51:02,680 --> 00:51:04,280 Ok. Calm down. 506 00:51:04,640 --> 00:51:06,160 Is he with you now? 507 00:51:06,440 --> 00:51:07,280 Yes. 508 00:51:07,840 --> 00:51:08,840 Where? 509 00:51:13,760 --> 00:51:16,440 If you want my help you have to tell me where you are. 510 00:51:16,480 --> 00:51:17,880 Quick, Vasu. 511 00:51:18,720 --> 00:51:21,480 No.402, Taman Desaria Block A 512 00:51:21,560 --> 00:51:26,200 We'll come over right away. Stay there. Do you hear me? 513 00:51:27,920 --> 00:51:28,680 Hello? 514 00:51:28,720 --> 00:51:29,800 Ok. 515 00:51:29,840 --> 00:51:30,760 Okay! 516 00:52:04,040 --> 00:52:05,160 No. 402 517 00:52:05,200 --> 00:52:06,160 Block A 518 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Taman Desaria 519 00:52:07,880 --> 00:52:11,240 Don't tell the others. Vincent's gang in particular. 520 00:52:11,280 --> 00:52:13,400 I'll wait there for you. Hurry up. 521 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 Stay put. 522 00:53:22,640 --> 00:53:25,720 They've kidnapped my wife. I have nothing to do with him. 523 00:53:25,880 --> 00:53:28,080 You made this a tough chase. 524 00:53:42,240 --> 00:53:45,120 They kidnapped my wife to get him out of the hospital. 525 00:53:45,440 --> 00:53:47,040 I'm innocent. 526 00:54:07,800 --> 00:54:10,400 What's going on here? 527 00:54:12,800 --> 00:54:13,360 Are you... 528 00:54:13,400 --> 00:54:15,240 You shouldn't have come here. 529 00:54:17,840 --> 00:54:20,320 Let me remind you This is my case. 530 00:54:21,520 --> 00:54:22,880 Are you Ok? 531 00:54:29,240 --> 00:54:30,920 That belongs to my wife. 532 00:54:31,320 --> 00:54:33,560 They're the ones who've kidnapped my wife. 533 00:54:37,720 --> 00:54:39,120 Do you know them? 534 00:55:26,560 --> 00:55:28,120 Who let her in here? 535 00:55:28,160 --> 00:55:30,680 I tried stopping her. But, She came up somehow. 536 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 Idiots. 537 00:55:32,520 --> 00:55:34,720 You go and take care of the ground. I'm coming. 538 00:55:37,040 --> 00:55:38,240 Clean it. 539 00:55:39,840 --> 00:55:41,760 I am going to secure the video. 540 00:55:43,160 --> 00:55:44,560 Finish it... 541 00:55:45,840 --> 00:55:47,120 and clean up. 542 00:55:47,680 --> 00:55:49,720 Idiot, put on your jacket. 543 00:56:05,480 --> 00:56:06,080 Hold it. 544 00:56:07,400 --> 00:56:10,760 Hold the gun properly. 545 00:56:13,160 --> 00:56:17,760 You shot her down using this gun. 546 00:56:18,120 --> 00:56:20,920 And I had no choice but to shoot you both. 547 00:56:22,320 --> 00:56:23,400 What? 548 00:56:23,920 --> 00:56:25,200 How does this story sound? 549 00:56:25,760 --> 00:56:26,960 Sounds good? 550 00:56:32,040 --> 00:56:33,560 I have to kill this guy first. 551 00:56:39,480 --> 00:56:40,760 Check this out. 552 00:56:42,440 --> 00:56:43,920 A bonus. 553 00:56:54,360 --> 00:56:55,560 What else do you have? 554 00:56:58,760 --> 00:57:00,160 Are there more safe houses? 555 00:57:11,760 --> 00:57:13,200 You are living a good life. 556 00:57:15,400 --> 00:57:16,120 Take it. 557 00:57:20,840 --> 00:57:22,040 There is one more. 558 00:57:23,120 --> 00:57:24,080 Just go 559 00:58:55,280 --> 00:58:56,600 See if anyone is coming. 560 00:59:03,600 --> 00:59:06,240 Tell me what's going on here? 561 00:59:06,280 --> 00:59:07,680 Who are you guys? 562 00:59:10,040 --> 00:59:10,920 Speak up. 563 00:59:13,960 --> 00:59:18,520 You'll be the one talking. The Police will be here any minute. 564 00:59:18,640 --> 00:59:22,000 They'll have questions for you. 565 00:59:24,560 --> 00:59:27,240 If you don't talk I'll fire the next one into your mouth. 566 00:59:27,560 --> 00:59:28,640 Okay 567 00:59:30,520 --> 00:59:32,600 Okay...okay 568 00:59:33,280 --> 00:59:34,320 Okay 569 00:59:35,880 --> 00:59:38,360 We are from Criminal Investigations. 570 00:59:39,120 --> 00:59:40,880 We are from the same team. 571 00:59:42,360 --> 00:59:43,200 Who is that? 572 00:59:44,600 --> 00:59:45,720 Our officers. 573 00:59:46,440 --> 00:59:47,840 But, from another team. 574 00:59:48,240 --> 00:59:50,040 What are you investigating? 575 00:59:51,040 --> 00:59:52,720 Why are you trying to kill me? 576 00:59:53,120 --> 00:59:56,120 At times we offer extra services to our clients. 577 00:59:56,160 --> 00:59:57,360 What service? 578 00:59:58,040 --> 00:59:59,080 All kinds. 579 01:00:00,280 --> 01:00:01,520 You'll understand. 580 01:00:01,800 --> 01:00:03,720 How are you connected to the industrialist? 581 01:00:09,200 --> 01:00:11,840 His son hired us. 582 01:00:13,760 --> 01:00:17,800 He didn't want to include his son in his Will. 583 01:00:18,400 --> 01:00:21,400 So, we made him re-write his Will. 584 01:00:27,000 --> 01:00:28,360 His final Will. 585 01:00:44,360 --> 01:00:47,760 Vincent wanted to set up the case as murder for gain. 586 01:00:48,680 --> 01:00:50,400 So, we asked Anand Makaio for a person 587 01:00:50,440 --> 01:00:53,840 to break into the industrialist's safe. 588 01:00:54,920 --> 01:00:56,120 He sent you. 589 01:00:58,560 --> 01:00:59,720 Wait here. 590 01:01:05,600 --> 01:01:10,840 He told you that your case documents were in the safe and got you there. 591 01:01:25,240 --> 01:01:28,000 So, you'll end up being the murderer. 592 01:01:33,880 --> 01:01:35,880 The plan was to kill you... 593 01:01:37,080 --> 01:01:40,080 and frame you as the murderer. 594 01:01:42,040 --> 01:01:43,560 But you escaped. 595 01:01:53,680 --> 01:01:55,840 How are Vincent and Anand Makaio connected? 596 01:01:56,960 --> 01:01:58,120 What video is it? 597 01:01:58,160 --> 01:02:01,880 There was a security camera in the office. 598 01:02:06,200 --> 01:02:11,160 Since we were investigating the case we got hold of the video. 599 01:02:11,760 --> 01:02:13,400 We wanted to kill you first and... 600 01:02:13,440 --> 01:02:15,000 later use the video... 601 01:02:15,240 --> 01:02:18,360 to demand money from the industrialist's son. 602 01:02:18,400 --> 01:02:19,440 That was their plan. 603 01:02:19,520 --> 01:02:20,720 Whose plan? 604 01:02:20,760 --> 01:02:21,920 Vincent... 605 01:02:23,200 --> 01:02:24,560 and Anand Makaio's. 606 01:02:26,960 --> 01:02:28,040 Where is that video now? 607 01:02:28,080 --> 01:02:30,600 Maybe in a flash drive. 608 01:02:30,840 --> 01:02:31,960 Must be with Vincent. 609 01:02:34,840 --> 01:02:37,000 I swear I don't know anything else. 610 01:02:37,040 --> 01:02:38,240 Please 611 01:02:38,280 --> 01:02:39,880 How did you get this address? 612 01:02:46,080 --> 01:02:47,440 The police are here. 613 01:02:49,160 --> 01:02:50,920 KK and the doctor killed our madam. 614 01:02:50,960 --> 01:02:51,440 What? 615 01:02:51,480 --> 01:02:52,960 KK and the doctor killed our madam. 616 01:02:53,000 --> 01:02:54,720 They've held our men hostage. 617 01:02:58,800 --> 01:03:02,240 Anand Makaio is the one... 618 01:03:04,360 --> 01:03:06,560 who wants you dead. 619 01:03:07,640 --> 01:03:11,920 He is on his way to meet your guy and that girl. 620 01:03:14,840 --> 01:03:16,640 Which girl? 621 01:03:17,280 --> 01:03:19,400 Did you mean my wife? 622 01:03:20,120 --> 01:03:22,680 Where is she being held? 623 01:03:22,720 --> 01:03:25,600 What have you guys done to her? Tell me. 624 01:03:25,800 --> 01:03:26,920 Tell me 625 01:03:27,240 --> 01:03:28,800 Tell me where she is. 626 01:03:28,840 --> 01:03:30,960 Try asking the guys who are coming up. 627 01:03:31,080 --> 01:03:32,280 Please tell me. 628 01:04:18,880 --> 01:04:20,400 The suspect is on the run... 629 01:04:20,440 --> 01:04:22,320 bike registration number WBJ 9890. 630 01:04:22,400 --> 01:04:24,960 I repeat. Follow his bike. 631 01:04:26,680 --> 01:04:27,760 Hurry up. 632 01:04:36,800 --> 01:04:39,080 Don't move. 633 01:04:41,440 --> 01:04:43,000 No. Don't move. 634 01:05:03,440 --> 01:05:05,760 They shot us and escaped. 635 01:05:17,440 --> 01:05:19,240 No, idiot 636 01:05:22,760 --> 01:05:24,280 Move 637 01:05:51,240 --> 01:05:53,560 Suspect is on the Jalan Tun Razak bridge. 638 01:05:53,600 --> 01:05:56,920 I repeat. Suspect has entered the Jalan Tun Razak bridge. 639 01:07:14,280 --> 01:07:18,040 Come in for control room. Keep us informed on the status. 640 01:07:19,040 --> 01:07:21,920 Another backup team is on the way. 641 01:08:08,240 --> 01:08:09,960 - Out. - Hey, who are you? 642 01:08:49,800 --> 01:08:55,160 Block car with WPD 960 registration. 643 01:10:10,480 --> 01:10:13,400 This is a public place. Put your gun away, idiot. 644 01:10:41,560 --> 01:10:43,400 Stay where you are. 645 01:10:43,440 --> 01:10:44,800 Step back 646 01:10:45,040 --> 01:10:46,280 Don't come any closer. 647 01:10:47,320 --> 01:10:48,400 I'll kill her. 648 01:10:48,760 --> 01:10:51,200 - Step back. - You're committing a mistake. 649 01:10:51,240 --> 01:10:53,240 - Step back. - Okay 650 01:10:53,320 --> 01:10:55,200 - I don't want to do this. - Leave her 651 01:10:55,760 --> 01:10:57,960 - Don't come any closer. - Okay 652 01:10:58,040 --> 01:10:59,600 Step back. 653 01:11:06,200 --> 01:11:07,440 Step back. 654 01:11:08,720 --> 01:11:09,760 I'll kill her. 655 01:11:09,840 --> 01:11:10,960 Don't step out. 656 01:11:11,000 --> 01:11:12,440 Step back. 657 01:11:16,520 --> 01:11:21,600 I'm sorry. Please take care. 658 01:11:22,000 --> 01:11:23,040 Forgive me. 659 01:11:37,200 --> 01:11:42,040 "You're all that I need, for nothing more I pray." 660 01:11:42,200 --> 01:11:46,400 "Dearest, I'll keep you safe, come what may." 661 01:11:47,120 --> 01:11:51,960 "No harm will come your way ever." 662 01:11:52,080 --> 01:11:55,720 "Your face will wilt in sadness never." 663 01:11:55,760 --> 01:12:00,560 "I will always lookout for you." 664 01:12:00,600 --> 01:12:06,800 "There is nothing I have to look for beyond you." 665 01:12:24,920 --> 01:12:25,960 Hey! Who are you? 666 01:12:26,000 --> 01:12:27,120 Shut up. 667 01:12:39,360 --> 01:12:42,560 How many have died? Answer us. 668 01:13:03,520 --> 01:13:06,680 Have you removed my fingerprints on that gun? 669 01:13:10,400 --> 01:13:11,960 He attacked all of a sudden. 670 01:13:12,000 --> 01:13:13,080 Idiot! 671 01:13:16,840 --> 01:13:18,280 Did he ask you about anything? 672 01:13:19,040 --> 01:13:20,080 He didn't. 673 01:13:23,240 --> 01:13:24,520 Sorry. Not now. 674 01:13:24,560 --> 01:13:26,480 They've killed so many. We need an answer. 675 01:13:26,520 --> 01:13:27,920 They've killed police officers. Please comment. 676 01:13:27,960 --> 01:13:29,600 Stop. You can't go in. 677 01:13:30,000 --> 01:13:31,640 The case has gone out of proportion. 678 01:13:31,680 --> 01:13:33,000 Do whatever you need to. 679 01:13:33,040 --> 01:13:36,200 You have to take them both into custody. Whatever it takes. 680 01:13:36,280 --> 01:13:38,080 Close this today. - Sir 681 01:13:38,720 --> 01:13:41,000 We were working along with madam on this case. 682 01:13:41,080 --> 01:13:44,920 She came here because that doctor had called her. 683 01:13:45,320 --> 01:13:46,560 Sir, if you allow us... 684 01:13:46,880 --> 01:13:50,000 She came here without informing us. See what happened. 685 01:13:50,240 --> 01:13:53,400 I'd warned you about the case being too big for your team... 686 01:13:53,440 --> 01:13:54,960 that you can't handle it. 687 01:13:55,600 --> 01:13:57,280 - I warned you, people... - Vincent 688 01:13:59,320 --> 01:14:00,760 I understand your anger. 689 01:14:02,240 --> 01:14:03,880 Kalpana is my colleague too. 690 01:14:03,920 --> 01:14:06,560 You can't be angry and do this job. You have to be composed. 691 01:14:06,760 --> 01:14:08,720 Vincent will handle the case from now. 692 01:14:08,800 --> 01:14:10,000 But, sir... 693 01:14:10,480 --> 01:14:12,160 Police officers have been murdered. 694 01:14:12,400 --> 01:14:13,960 - Get them quick. - Sir 695 01:14:14,320 --> 01:14:15,440 If need be... 696 01:14:16,040 --> 01:14:18,160 ...don't hesitate to shoot them. 697 01:14:18,520 --> 01:14:20,480 Sure, sir. We are on it completely. 698 01:14:21,080 --> 01:14:23,120 Trust me, sir. We will get them. 699 01:14:35,920 --> 01:14:38,040 I'm done with this police-robber game. 700 01:14:38,200 --> 01:14:40,120 Alert our men at the harbour. 701 01:14:40,320 --> 01:14:41,520 Talk to Anand Makaio. 702 01:14:41,960 --> 01:14:44,840 Tell him that when KK calls, he has to inform us. 703 01:14:45,120 --> 01:14:47,320 Don't worry. Vincent will get them. 704 01:14:48,680 --> 01:14:49,520 Let's go. 705 01:14:49,840 --> 01:14:50,560 No. 706 01:14:52,280 --> 01:14:54,120 I'll drive madam's car. 707 01:15:21,760 --> 01:15:24,960 - Where is Nandha? - He's right here. Come out. 708 01:15:30,600 --> 01:15:32,000 Stop it. Just listen to us. 709 01:15:40,040 --> 01:15:43,960 Step out, KK. 710 01:16:55,760 --> 01:16:58,560 Where is Aatirah? Where is my wife? 711 01:17:24,080 --> 01:17:25,560 Oh God! 712 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 Who is this? Where's my wife? 713 01:17:33,880 --> 01:17:36,320 Didn't he kidnap Aatirah for you? 714 01:17:36,440 --> 01:17:37,920 What's going on? 715 01:17:40,960 --> 01:17:43,480 I shouldn't have helped you. It's my fault. 716 01:17:43,720 --> 01:17:46,160 Where have they taken her? Is she all right? 717 01:17:46,240 --> 01:17:47,880 You better tell me... 718 01:17:49,760 --> 01:17:51,600 Your wife is alive. 719 01:17:55,720 --> 01:17:58,440 How can you be so sure? Please tell me. 720 01:18:00,400 --> 01:18:02,640 She will be kept alive till they find us. 721 01:18:09,680 --> 01:18:12,360 Tomorrow, on hearing the news of her husband's death... 722 01:18:12,480 --> 01:18:17,960 unable to bear the shock she'll jump out of the window and kill herself. 723 01:18:18,000 --> 01:18:21,280 But, she's pregnant. 724 01:18:25,400 --> 01:18:26,440 So? 725 01:18:31,720 --> 01:18:33,840 We have to get hold of that video on the pen drive. 726 01:18:33,880 --> 01:18:36,520 That's at the headquarters and the Police are on the lookout for us. 727 01:18:36,560 --> 01:18:38,080 How can we break in? 728 01:19:02,600 --> 01:19:04,160 Greetings! 729 01:19:07,960 --> 01:19:11,440 Go ahead. Don't forget us. 730 01:19:11,480 --> 01:19:12,360 Be careful. 731 01:19:12,400 --> 01:19:15,200 "One look at him, do you break into a cold sweat?" 732 01:19:15,240 --> 01:19:18,760 "Throat's parched in sheer fright?" 733 01:19:18,800 --> 01:19:21,600 "Up close, he sends a shiver down your spine." 734 01:19:21,680 --> 01:19:24,840 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 735 01:19:24,880 --> 01:19:27,760 "The one who wins battles. The one with strength." 736 01:19:27,800 --> 01:19:30,720 "The one and only. The one with valour." 737 01:19:30,800 --> 01:19:36,480 "The one who's conquered Kadaram." 738 01:19:36,880 --> 01:19:39,920 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 739 01:19:39,960 --> 01:19:42,720 "The honourable one. The one who's celebrated." 740 01:19:42,800 --> 01:19:48,040 "The one who's conquered Kadaram." 741 01:19:50,000 --> 01:19:53,600 "Stomp you down, he will. Shred you to pieces, be careful." 742 01:19:53,640 --> 01:19:56,560 "Dare take him on, he'll smirk. Your end will lurk." 743 01:19:56,600 --> 01:20:02,480 "Uproot you he can, if he wants to. The ground will shudder, if he strikes you." 744 01:20:02,560 --> 01:20:04,880 "A lone ranger he is out there." 745 01:20:04,960 --> 01:20:08,520 "His very name will give you the scare. Try it, see it flare." 746 01:20:08,600 --> 01:20:11,400 "Try it, see it flare." 747 01:20:11,560 --> 01:20:14,520 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 748 01:20:14,600 --> 01:20:17,400 "The one who wins battles. The one with strength." 749 01:20:17,480 --> 01:20:20,400 "The one and only. The one with valour." 750 01:20:20,480 --> 01:20:26,000 "The one who's conquered Kadaram." 751 01:20:26,640 --> 01:20:29,640 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 752 01:20:29,720 --> 01:20:32,480 "The honourable one. The one who's celebrated." 753 01:20:32,520 --> 01:20:38,200 "The one who's conquered Kadaram." 754 01:21:17,000 --> 01:21:21,760 "If you get caught, you better run fast." 755 01:21:22,920 --> 01:21:27,880 "If he confronts you, it'll be brazen, even the God of death stands frozen." 756 01:21:28,960 --> 01:21:31,200 "Do you get it?" 757 01:21:31,920 --> 01:21:33,840 "So, move it..." 758 01:21:35,040 --> 01:21:37,960 "The one who wins battles. The one with strength." 759 01:21:38,000 --> 01:21:40,840 "The one and only. The one with valour." 760 01:21:40,880 --> 01:21:46,720 "The one who's conquered Kadaram." 761 01:21:47,120 --> 01:21:50,040 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 762 01:21:50,080 --> 01:21:52,760 "The honourable one. The one who's celebrated." 763 01:21:52,840 --> 01:21:59,400 "The one who's conquered Kadaram." 764 01:22:00,640 --> 01:22:04,000 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 765 01:22:04,800 --> 01:22:06,360 Come in, my friend. 766 01:22:10,720 --> 01:22:13,520 - I was worried. - Worried? 767 01:22:14,040 --> 01:22:16,600 About the five men you sent? 768 01:22:17,320 --> 01:22:19,520 Don't worry. They are dead. 769 01:22:20,120 --> 01:22:21,640 What do you mean? 770 01:22:22,240 --> 01:22:23,400 Want a drink? 771 01:22:24,880 --> 01:22:25,880 Of course. 772 01:22:31,360 --> 01:22:32,960 - What are you doing? - Go that side 773 01:22:33,400 --> 01:22:34,560 Stop it. 774 01:22:35,400 --> 01:22:36,560 No 775 01:22:37,040 --> 01:22:40,080 Please don't. You are making a mistake, friend. 776 01:22:40,240 --> 01:22:43,520 Don't, friend. 777 01:22:44,120 --> 01:22:46,520 You are making a mistake. Don't, my friend. 778 01:22:46,560 --> 01:22:48,600 - What? - My friend. 779 01:22:50,240 --> 01:22:52,320 Why did you send this friend to the Tower? 780 01:22:53,160 --> 01:22:55,720 It was about your old arms robbery case... 781 01:22:55,840 --> 01:22:57,880 Arms robbery... 782 01:22:58,040 --> 01:22:59,760 The details... 783 01:23:00,200 --> 01:23:00,960 What details? 784 01:23:01,000 --> 01:23:03,160 The details recorded were being kept there. 785 01:23:03,360 --> 01:23:04,480 Was it there? 786 01:23:08,360 --> 01:23:09,640 Was it there? 787 01:23:12,120 --> 01:23:13,720 Yes. It was there. 788 01:23:14,560 --> 01:23:16,320 There was a plan to kill me. 789 01:23:17,720 --> 01:23:18,800 Call now. 790 01:23:19,600 --> 01:23:20,760 Not to me. 791 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 Call the God of death. 792 01:23:23,080 --> 01:23:26,680 Don't KK. I'll pay you as much as you want. 793 01:23:28,080 --> 01:23:29,800 How much for Nandha? 794 01:23:31,600 --> 01:23:33,240 I've stayed quiet for six years. 795 01:23:33,280 --> 01:23:35,280 I've stayed away from this clean-up work. 796 01:23:36,400 --> 01:23:38,400 But, you've set me up for another clean-up. 797 01:23:39,000 --> 01:23:41,160 It wasn't me. Vincent is to blame. 798 01:23:43,720 --> 01:23:45,080 Fine... 799 01:23:45,720 --> 01:23:49,080 - Where is that pen drive? - In a safe at Vincent's office. 800 01:23:52,120 --> 01:23:53,320 Call him. 801 01:23:54,280 --> 01:23:55,240 Call whom? 802 01:23:55,560 --> 01:23:56,720 Your husband. 803 01:24:12,320 --> 01:24:13,400 Hello 804 01:24:13,720 --> 01:24:16,840 KK called. They are coming at 10 am... 805 01:24:16,880 --> 01:24:18,960 to collect the passport and money. 806 01:24:19,000 --> 01:24:20,160 'Both of them?' 807 01:24:21,120 --> 01:24:22,360 'Both of them?' 808 01:24:22,760 --> 01:24:23,600 Yes. 809 01:24:25,560 --> 01:24:27,400 I'll get there before them. 810 01:24:28,280 --> 01:24:29,440 'You be safe.' 811 01:24:38,480 --> 01:24:40,840 Let him go. Let's get out of here. 812 01:24:41,080 --> 01:24:44,520 Not another murder. Let's get out of here. 813 01:24:45,480 --> 01:24:48,920 We know where the pen drive is. Let's get out of here. 814 01:25:20,280 --> 01:25:22,520 Don't you know you can't smoke in here. 815 01:25:28,920 --> 01:25:30,880 Vasu didn't do anything wrong. 816 01:25:32,360 --> 01:25:34,520 - My husband didn't do... - Shut up. 817 01:25:48,920 --> 01:25:57,360 (Reporting on crimes in the city) 818 01:25:57,440 --> 01:26:04,840 (Crime reporting) 819 01:26:09,520 --> 01:26:12,080 'Good morning. Headlines today.' 820 01:26:12,240 --> 01:26:15,200 'Random incidents of crime have been reported today.' 821 01:26:15,280 --> 01:26:20,840 'Police suspect criminals from other states have sneaked in to the city.' 822 01:26:20,920 --> 01:26:25,960 'The director of the International Art show will be overseeing the event tomorrow.' 823 01:26:26,000 --> 01:26:30,440 'In an important case, we hear that Nandha, fugitive KK's partner was killed and... 824 01:26:30,480 --> 01:26:33,320 his last rites were performed. 825 01:26:33,360 --> 01:26:35,880 There is a rumour that Nandha was KK's brother.' 826 01:26:35,920 --> 01:26:43,160 'The police are confident they'll arrest Dr Vasu and KK soon.' 827 01:27:01,960 --> 01:27:06,240 (overlap of voices) 828 01:27:13,840 --> 01:27:15,760 What's going on? Are there no lockups? 829 01:27:15,800 --> 01:27:18,000 There's commotion in the city. 830 01:27:18,040 --> 01:27:20,720 - Clear the crowd quickly. - Ok, sir. 831 01:28:13,160 --> 01:28:16,040 Are you sure about the address? 832 01:28:16,200 --> 01:28:17,160 Sure? 833 01:28:17,840 --> 01:28:18,680 Okay 834 01:28:19,600 --> 01:28:20,800 - I have to go. - Where to? 835 01:28:20,840 --> 01:28:21,600 Important work is pending. 836 01:28:21,640 --> 01:28:23,880 We have Important work here too. Stay back. 837 01:28:23,920 --> 01:28:25,800 This is critical. I have to go. 838 01:28:26,440 --> 01:28:28,480 I don't care. You better stay here. 839 01:28:28,520 --> 01:28:31,040 I just got a call from madam's informer. 840 01:28:31,080 --> 01:28:33,800 He confirmed that KK is Anand Makaio's man. 841 01:28:33,840 --> 01:28:36,880 - KK is not our case anymore. - I know. So? 842 01:28:38,040 --> 01:28:43,480 I want to beat them to death. Those unscrupulous fellows killed a cop. 843 01:28:45,120 --> 01:28:48,160 But this isn't our case anymore. It's Vincent's. 844 01:28:48,760 --> 01:28:52,000 We don't get along with him and we don't have a Chief. 845 01:28:52,200 --> 01:28:53,480 Don't do this. 846 01:28:54,920 --> 01:28:56,520 Get the statement. 847 01:29:00,880 --> 01:29:03,880 - Where is ASP Vincent's office? - Walk up and take the left. 848 01:29:15,040 --> 01:29:16,880 Are the reports ready? Send it to all the police stations. 849 01:29:16,920 --> 01:29:19,880 I have to report to the Chief first. 850 01:29:56,280 --> 01:29:58,480 Which gang? 851 01:30:16,240 --> 01:30:17,320 Run. 852 01:31:11,720 --> 01:31:13,400 Do you want to use the loo? 853 01:31:14,680 --> 01:31:15,840 Come. 854 01:31:27,160 --> 01:31:28,840 I'll go search for Aatirah. 855 01:31:39,960 --> 01:31:41,040 Hey 856 01:31:44,360 --> 01:31:47,760 Don't just pull it out all the time. It might misfire. 857 01:32:16,160 --> 01:32:17,200 Don't move. 858 01:32:20,960 --> 01:32:22,400 Give way. 859 01:32:22,960 --> 01:32:24,320 Give way 860 01:33:20,240 --> 01:33:24,640 - Please help me. I'm innocent. - That's what everyone says. 861 01:33:27,400 --> 01:33:30,000 Hurry up. Take her and go. 862 01:33:32,600 --> 01:33:35,680 Please help me. 863 01:33:37,600 --> 01:33:39,800 Give your NRIC number. 864 01:33:45,400 --> 01:33:49,560 You listen to me first, sir. Uncuff me and I'll explain to you. 865 01:33:54,240 --> 01:33:55,320 Get back. 866 01:33:55,560 --> 01:33:56,760 Okay 867 01:33:59,040 --> 01:34:00,400 No 868 01:34:01,640 --> 01:34:03,200 No, please leave me 869 01:34:03,280 --> 01:34:04,600 Get up 870 01:34:05,640 --> 01:34:07,240 Shut up. 871 01:34:39,640 --> 01:34:40,840 Don't move. 872 01:34:41,800 --> 01:34:42,720 Okay 873 01:34:42,760 --> 01:34:43,720 Get the cuff. 874 01:34:44,400 --> 01:34:45,760 Get the cuff. 875 01:35:10,960 --> 01:35:13,320 Leave me 876 01:35:14,000 --> 01:35:16,560 Please leave me 877 01:35:58,640 --> 01:36:01,080 Get up. 878 01:36:04,160 --> 01:36:09,800 You idiot, how dare you attack a policeman? 879 01:36:10,280 --> 01:36:11,800 You are finished. 880 01:36:16,720 --> 01:36:19,120 - Please let me go. - Shut up. 881 01:36:27,880 --> 01:36:28,920 Get up. 882 01:36:36,080 --> 01:36:38,160 Move on 883 01:36:38,760 --> 01:36:40,040 Move. 884 01:37:02,160 --> 01:37:03,880 Thought you could escape? 885 01:37:07,320 --> 01:37:09,800 I'm going to kill your baby now. 886 01:38:11,560 --> 01:38:13,400 I'm so sorry. 887 01:38:20,400 --> 01:38:22,480 I'm so sorry. 888 01:38:45,400 --> 01:38:47,400 Access granted 889 01:39:07,600 --> 01:39:11,600 I didn't do this. It was the guy in the photo. 890 01:39:11,680 --> 01:39:13,240 Leave me please. 891 01:39:21,240 --> 01:39:24,520 You can't shoot me and get away from here. 892 01:39:26,000 --> 01:39:30,000 I didn't kill your brother. Believe me. 893 01:39:31,080 --> 01:39:34,680 He came in the way, died trying to save the girl. 894 01:39:39,600 --> 01:39:42,080 Please... We can have a deal. 895 01:39:43,920 --> 01:39:47,400 I'll give you a share. What do you say? 896 01:39:51,240 --> 01:39:53,440 You haven't learnt your lesson. 897 01:41:54,440 --> 01:41:56,800 Move. Give way. 898 01:42:07,600 --> 01:42:10,040 The pain is unbearable, Vasu. 899 01:42:10,240 --> 01:42:12,360 What is going on? 900 01:42:12,560 --> 01:42:14,760 I didn't do anything. 901 01:42:47,120 --> 01:42:49,480 Please let me go. 902 01:42:51,080 --> 01:42:53,120 I need to be with her. 903 01:42:54,520 --> 01:42:57,600 Please let me be with her. 904 01:43:10,480 --> 01:43:12,680 - Please let me go. - Shut up and move. 905 01:43:12,720 --> 01:43:15,920 - I didn't do anything. - Shut up or I'll kill you. 906 01:43:16,000 --> 01:43:17,680 Stop it, Catherine. 907 01:43:24,400 --> 01:43:25,560 Whose is that? 908 01:43:27,880 --> 01:43:29,280 Where is it? 909 01:43:46,400 --> 01:43:49,560 Sir, they've taken that doctor to the control room. 910 01:44:13,280 --> 01:44:14,600 This is my case. 911 01:44:17,040 --> 01:44:18,360 I'm going to take him. 912 01:44:18,400 --> 01:44:20,160 No. I don't think so. 913 01:44:56,120 --> 01:45:01,000 "If you get caught, you better run fast." 914 01:45:02,160 --> 01:45:03,640 "Do you get it?" 915 01:45:05,040 --> 01:45:06,320 "So, move it..." 916 01:45:06,360 --> 01:45:09,320 "The one who wins battles. The one with strength." 917 01:45:09,360 --> 01:45:12,160 "The one and only. The one with valour." 918 01:45:12,200 --> 01:45:15,680 "The one who's conquered Kadaram." 919 01:46:21,480 --> 01:46:23,400 What happened? 920 01:46:24,000 --> 01:46:26,720 I tried making a call to your mum. 921 01:46:57,640 --> 01:46:59,440 I'm coming. 922 01:47:00,280 --> 01:47:02,520 I'm coming. 923 01:47:04,280 --> 01:47:05,560 Which class is your granddaughter in? 924 01:47:05,600 --> 01:47:08,840 - Grandfather, where is my dad? - Check outside. 925 01:47:11,080 --> 01:47:13,560 - Uncle, where's dad? - He was right here. 926 01:47:13,600 --> 01:47:14,840 He just went out. 927 01:47:21,920 --> 01:47:23,800 I'm sorry, baby brother. 928 01:47:24,240 --> 01:47:26,760 Baby brother? Why not a baby sister? 929 01:47:26,800 --> 01:47:28,680 I want both. 930 01:47:31,440 --> 01:47:33,520 Thank you. See you in the hospital. 931 01:47:33,720 --> 01:47:34,800 Dad! 932 01:47:39,320 --> 01:47:40,640 Bye 933 01:47:41,080 --> 01:47:42,680 Bye...thanks 934 01:47:43,240 --> 01:47:47,120 Dad, the TV upstairs is not working. We want to watch Shin Chan. 935 01:47:52,520 --> 01:47:54,200 Why're you watching TV now? 936 01:47:54,880 --> 01:47:57,080 - I'm going to ground you. - Not today. 937 01:47:59,360 --> 01:48:00,840 Have some chocolates. 938 01:48:00,880 --> 01:48:04,800 'Here are on-the-spot live reports about Vincent's death.' 939 01:48:05,320 --> 01:48:08,440 'Vincent was sentenced to 16-years imprisonment' 940 01:48:08,480 --> 01:48:11,240 '-in the Industrialist's murder case.' 941 01:48:11,600 --> 01:48:14,920 'Vincent had applied for a two-day parole.' 942 01:48:14,960 --> 01:48:17,440 'It was granted on the basis of his good conduct in prison.' 943 01:48:17,480 --> 01:48:23,680 'He was out after seven years in prison and checked into this hotel at 8 am.' 944 01:48:23,720 --> 01:48:27,000 'But two hours ago, he was found dead in the hotel room.' 945 01:48:54,120 --> 01:48:59,920 'He was found dead with a gun in his hand and a bullet shot in his head.' 946 01:49:00,000 --> 01:49:03,000 'Preliminary investigations say it is a suicide.' 947 01:49:03,040 --> 01:49:05,840 'But the police are looking at other angles too.' 948 01:49:05,880 --> 01:49:09,920 'KK who exposed Vincent is still in hiding. The police are on the lookout for him.' 949 01:49:09,960 --> 01:49:12,920 'Where is KK? Will the police have an answer?' 950 01:49:44,360 --> 01:49:45,320 Who was it? 951 01:49:53,480 --> 01:49:55,640 Who gave this gift? 952 01:50:01,280 --> 01:50:02,720 Very nice. 953 01:50:14,960 --> 01:50:16,040 Okay 954 01:50:18,560 --> 01:50:19,640 Nothing to worry. 955 01:50:21,200 --> 01:50:22,320 Who was that? 956 01:50:24,520 --> 01:50:25,520 A friend. 957 01:50:26,120 --> 01:50:29,440 - Are you all right? - Absolutely fine.67186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.