Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,466 --> 00:00:30,086
Usted con otros hombres
en cuanto me doy la vuelta.
2
00:00:30,566 --> 00:00:34,026
Yo no hablé con ningún tipo.
3
00:00:34,486 --> 00:00:37,586
Usted es una mujer casada.
4
00:00:38,086 --> 00:00:41,946
No puede comportarse
como una soltera.
5
00:00:42,386 --> 00:00:47,146
Delante de todos, se agita el culo
y me hace parecer estúpido.
6
00:00:47,586 --> 00:00:52,466
Usted se hace
ver como un idiota.
7
00:00:52,946 --> 00:00:57,806
No hace falta ni dos minutos y se cisca
a otro. ¿Cómo cree que me siento?
8
00:00:58,246 --> 00:01:01,746
No puede divertirse sin emborracharse?
9
00:01:02,226 --> 00:01:04,946
No tiene nada que ver
con la bebida.
10
00:01:05,426 --> 00:01:09,726
Usted se comporta como
una mujer de vida fácil.
11
00:01:10,226 --> 00:01:15,486
Estás hablando mierda.
Estoy tratando de cuidar la casa.
12
00:01:15,926 --> 00:01:18,806
Bajar ese tono, mujer!
13
00:01:19,306 --> 00:01:21,706
Apenas empecé!
14
00:01:22,186 --> 00:01:27,006
¿Estás jugando conmigo?
¿Hacia donde vas?
15
00:01:27,506 --> 00:01:31,206
¿A dónde vas?
16
00:01:31,666 --> 00:01:36,006
A cualquier distancia del agujero de usted.
Usted me va a dejar un ojo negro!
17
00:01:36,446 --> 00:01:40,006
Ven, llamo a mi abogado.
18
00:01:40,506 --> 00:01:44,886
- Vamos.
- ¿Va a destruir mi apartamento?
19
00:01:45,366 --> 00:01:50,806
Usted es un maldito cobarde.
Me gustabas.
20
00:01:51,246 --> 00:01:53,886
Infierno!
21
00:01:54,346 --> 00:01:57,306
Maleta! Nos vamos.
22
00:01:59,146 --> 00:02:01,706
Mi TV!
23
00:02:12,066 --> 00:02:16,346
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
24
00:02:17,926 --> 00:02:22,166
-¿Estás segura?
- Cariño, sí, estoy bien. No es peligroso.
25
00:02:22,606 --> 00:02:26,305
Sólo tengo que pensar un poco.
26
00:02:29,306 --> 00:02:32,846
Buenas noches, Blinky. Dormir ahora.
27
00:02:36,946 --> 00:02:40,526
Cualquier idea de dónde vamos ahora?
28
00:02:41,086 --> 00:02:44,846
Pienso en Arizona.
29
00:02:46,646 --> 00:02:51,006
¿Qué hacemos allí?
Encontrar a alguien para casarse?
30
00:02:53,066 --> 00:02:58,346
-Podría ser bueno para su asma.
-Sólo hay polvo en Arizona.
31
00:02:58,786 --> 00:03:01,586
No quiero ir allí.
32
00:03:02,066 --> 00:03:06,486
¿A dónde, entonces?
33
00:03:08,626 --> 00:03:15,746
Estoy cansada y quiero dormir.
Estoy cansada de vivir en un coche.
34
00:03:16,206 --> 00:03:18,506
Está bien, pequeña.
36
00:03:50,206 --> 00:03:54,146
Levántate y arréglate, cariño.
37
00:03:54,586 --> 00:03:57,306
Ni siquiera es por la mañana.
38
00:03:57,766 --> 00:04:02,726
Sí lo es. Son las 7:30.
39
00:04:04,586 --> 00:04:10,226
Levántate y arréglate.
Vamos a ir a Missouri.
40
00:04:10,566 --> 00:04:11,626
¿Misuri?
41
00:04:12,066 --> 00:04:16,766
Mira la salida del sol.
¿Alguna vez has visto algo más hermoso?
42
00:04:17,206 --> 00:04:20,266
¡Mira! Es muy bonito.
43
00:04:20,706 --> 00:04:24,266
Usted vive en la negación.
44
00:04:28,166 --> 00:04:30,666
Quién es el pobre?
45
00:04:31,126 --> 00:04:35,866
Winston Jackson. Vive en Missouri.
¿Quién es Winston Jackson?
46
00:04:36,366 --> 00:04:39,885
El vendedor de automóviles más grande
en Jefferson City.
47
00:04:40,346 --> 00:04:46,346
Él se enamoró de mí en la escuela secundaria.
Ahora me puede tener.
48
00:04:46,786 --> 00:04:51,666
-Cuando lo viste por última vez?
-En la reunión del grupo hace diez años.
49
00:04:52,126 --> 00:04:55,666
Eso fue hace 100 años.
50
00:04:56,166 --> 00:05:00,666
Un amor verdadero nunca muere.
Nunca.
51
00:05:05,366 --> 00:05:09,406
Vivimos en Virginia Occidental.
52
00:05:09,846 --> 00:05:13,626
Hace un tiempo
que nos mudamos de Carolina del Norte.
53
00:05:16,906 --> 00:05:19,266
-Eso también.
-¿La revista? Está bien.
54
00:05:19,846 --> 00:05:25,486
Ahora, estamos en Kentucky y
debemos estar en Missouri por la noche.
55
00:05:26,506 --> 00:05:30,486
-2 dólares y 13 centavos.
-Gracias.
56
00:05:33,646 --> 00:05:38,866
Vamos a ver qué
va a pasar.
57
00:05:39,306 --> 00:05:41,486
Bien, encenderé su fuego.
58
00:05:48,706 --> 00:05:52,206
¿Por qué no preguntas lo que dijo?
59
00:05:52,646 --> 00:05:57,506
-Yo sé lo que dijo.
-¿Qué?
60
00:05:57,986 --> 00:06:03,346
Él te ama y ha estado esperando
por usted durante toda su vida.
61
00:06:03,806 --> 00:06:07,765
Y se pregunta si
puede pasar con su hija por St. Louis.
62
00:06:08,226 --> 00:06:14,426
Le encantará conocerte.
He dicho que te gustan los animales.
63
00:06:14,866 --> 00:06:20,346
Dijo que tiene un perro
que quiere un nuevo amigo.
64
00:06:20,786 --> 00:06:24,006
¿No suena como divertido?
65
00:06:26,786 --> 00:06:33,706
Cariño, quiero que mires el lado bueno de las cosas.
66
00:06:34,146 --> 00:06:37,346
Estoy tratando de hacerlo lo mejor posible.
67
00:06:39,426 --> 00:06:42,566
Lo intento, mamá.
68
00:06:52,706 --> 00:06:57,626
Mantén el volante. Sostenlo.
69
00:06:58,066 --> 00:07:03,705
Mamá, por favor ...
Está bien, lo atrapó. Tome.
70
00:07:04,146 --> 00:07:08,066
¡Tiralo por la ventana!
71
00:07:08,506 --> 00:07:13,426
-Es su sombrero favorito.
-Pero es viejo. Quiero algo nuevo.
72
00:07:13,906 --> 00:07:17,766
-¿Estás loca?
-¡Tíralo fuera!
73
00:07:18,266 --> 00:07:23,046
-¿Estás sorda?
-Te vas a arrepentir.
74
00:07:23,546 --> 00:07:26,266
-¿Está mi blusa naranja por ahí detrás?
-Mamá.
75
00:07:26,726 --> 00:07:30,126
¡Tiralo fuera!
76
00:07:30,586 --> 00:07:35,726
Voy a tirar esto también a la basura.
¿Listo? Uno dos tres.
77
00:07:39,606 --> 00:07:44,666
Vamos a empezar una nueva vida, querida.
Lo viejo se quedará atrás.
78
00:07:46,326 --> 00:07:50,526
Un nuevo comienzo. ¿Te sientes mejor?
79
00:08:15,006 --> 00:08:18,606
-Es ...
lo sé.
80
00:08:23,246 --> 00:08:27,166
¡Dios mio!
81
00:08:27,606 --> 00:08:30,406
Mira ahí...
82
00:08:30,906 --> 00:08:36,726
Usted es un espectáculo para los ojos.
¡Cuánto tiempo!
83
00:08:37,166 --> 00:08:41,906
¿Esa pequeña de ahí es Ava?
84
00:08:42,405 --> 00:08:46,146
-No sea tímida, Ava.
-¿Cómo estás?
85
00:08:48,446 --> 00:08:50,886
Hola.
86
00:08:51,326 --> 00:08:56,306
Estamos viajando y simplemente
paramos para decir "hola".
87
00:08:56,746 --> 00:09:00,946
-La cena está en el horno. Ven.
-Adiós.
88
00:09:03,686 --> 00:09:06,186
Acelera, madre.
89
00:09:10,646 --> 00:09:12,266
Adiós.
90
00:09:20,686 --> 00:09:25,146
-¿Qué opinas de Colorado Springs?
-No.
91
00:09:25,606 --> 00:09:30,266
Hace mucho frío.
Vas a hacer muñecos de nieve.
92
00:09:30,786 --> 00:09:34,266
¿Santa Fe?
Nunca hemos estado en Nuevo México.
93
00:09:34,726 --> 00:09:40,646
Es un estado precioso.
Debemos tener en cuenta esto.
94
00:09:41,086 --> 00:09:46,446
¿Qué hay de California?
No, no podemos ir allí.
95
00:09:46,886 --> 00:09:49,805
No podemos ir allí.
Se hundirá.
96
00:09:50,306 --> 00:09:54,686
-San Diego no se hundirá.
-Sí, se hundirá.
97
00:09:55,246 --> 00:09:59,906
-Nunca fui a la playa.
-¡Piense en su asma!
98
00:10:00,406 --> 00:10:04,445
Nunca voy a tener un ataque en ese lugar.
99
00:10:04,946 --> 00:10:10,466
-¿Por qué se mueren las aves?
-Basta, mamá.
100
00:10:10,906 --> 00:10:14,146
Podemos permanecer en Starlight Beach.
101
00:10:15,306 --> 00:10:18,606
¿No te lo puedes imaginar?
102
00:10:19,146 --> 00:10:25,506
Tu y yo tumbadas en la playa y
tomando piña colada.
103
00:10:26,646 --> 00:10:30,866
Las olas pasan por nuestros pies
y el sol brilla.
104
00:10:31,366 --> 00:10:36,106
-No sé nadar.
-Puedo enseñarte. Vamos.
105
00:10:36,546 --> 00:10:40,546
Mira la foto.
¿No podemos vivir allí?
106
00:10:43,606 --> 00:10:46,506
California.
107
00:11:07,246 --> 00:11:09,305
Ya ... ¡Cállense!
108
00:11:50,086 --> 00:11:54,306
-El agua se terminó.
-¿Que dijiste? No escuché.
109
00:11:54,746 --> 00:11:59,286
Dije que no hay agua.
-¿Qué?
110
00:12:04,246 --> 00:12:08,545
¡Oh Dios mio! Mira esto.
111
00:12:09,506 --> 00:12:14,185
-¿No son hermosas?
-Madre, el agua se agotó.
112
00:12:14,646 --> 00:12:18,246
-¿En serio?
-Sí.
113
00:12:18,686 --> 00:12:22,526
Debería haber ahorrado mi pis.
114
00:12:23,806 --> 00:12:27,826
¿Qué hacemos ahora?
115
00:12:32,746 --> 00:12:35,086
¡Hey!
116
00:12:36,586 --> 00:12:39,526
Ven.
117
00:12:40,806 --> 00:12:43,786
¡Yo te amo!
118
00:12:44,226 --> 00:12:47,366
¡Muchas gracias!
119
00:12:48,506 --> 00:12:50,646
Gracias.
120
00:12:53,666 --> 00:12:58,026
¿Cómo estás?
121
00:12:58,526 --> 00:13:02,726
Creo que se ha sobrecalentado.
No estamos acostumbrados al desierto.
122
00:13:03,166 --> 00:13:07,726
-Es caliente.
-Mucho.
123
00:13:08,166 --> 00:13:10,746
¿Puedo?
124
00:13:14,286 --> 00:13:18,825
Aquí. La manguera se rompió.
125
00:13:19,286 --> 00:13:22,465
Porras. ¿Se puede solucionar esto?
126
00:13:22,926 --> 00:13:27,026
Puedo improvisar algo.
127
00:13:27,526 --> 00:13:30,786
-Tengo una caja de herramientas en la camioneta.
-Gracias.
128
00:13:31,246 --> 00:13:35,006
-Luego puede seguir. Hola.
-Hola.
129
00:13:40,186 --> 00:13:44,526
-No, ni siquiera pienses en ello.
-No estoy pensando en nada.
130
00:13:45,026 --> 00:13:49,925
-Tengo algo entre los dientes.
-Lo veo en tus ojos, piensas que es el hombre de Marlboro.
131
00:13:50,366 --> 00:13:54,826
No veo nada de eso.
Es muy tonto y estúpido.
132
00:13:55,286 --> 00:13:59,146
Es bastante parecido al hombre de Marlboro.
133
00:14:05,006 --> 00:14:09,946
-Usted es un ángel. No sé cómo agradecérselo.
-Mi nombre es Jack.
134
00:14:10,446 --> 00:14:14,866
-¡Vamos, mamá! Estoy muy hambrienta.
-Tengo que ir.
135
00:14:15,366 --> 00:14:19,806
Compre una nueva manguera
O de otro modo se quedará de nuevo parada.
137
00:14:23,026 --> 00:14:28,425
-Jack.
-Mi nombre es Mary Jo.
138
00:14:28,926 --> 00:14:34,586
-No puedo ver sus ojos.
-Ahora los ve.
139
00:14:35,026 --> 00:14:40,006
Mi hija, Ava.
¿Es posible que des las gracias a Jack?
140
00:14:40,446 --> 00:14:43,946
Eres un ángel de la guarda.
¿Cómo puedo darle las gracias?
141
00:14:44,446 --> 00:14:51,386
-Ella no tomó la medicina hoy.
-Vamos a tener que comprarla.
142
00:14:51,866 --> 00:14:56,446
- Hey, Jack. Gracias de nuevo.
- Es un placer, Mary Jo.
143
00:14:56,946 --> 00:15:00,386
-Conduce con cuidado.
-Lo haré.
144
00:15:02,086 --> 00:15:05,066
Podría matarte.
145
00:15:06,786 --> 00:15:11,026
-Marchando unas hamburguesas.
-Se lo comió con sus ojos.
146
00:15:11,466 --> 00:15:15,526
Podría haberse casado con él si
hubiese ido en la misma dirección.
-¿Qué se supone que pasa conmigo?
147
00:15:16,006 --> 00:15:19,665
Quieres casarte con
todos los hombres atractivos que se le cruzan
148
00:15:20,166 --> 00:15:23,806
Son ellos los que quieren casarse conmigo.
Y me gusta estar casada.
149
00:15:24,366 --> 00:15:28,425
-No es necesario decir que sí en todo momento.
-Yo no hago eso.
150
00:15:28,866 --> 00:15:34,066
-No dije que sí a Richard.
-Porque ... se parecía a un duende.
151
00:15:34,506 --> 00:15:39,846
-Él no ...
-Apenas llegaba al volante.
152
00:15:40,926 --> 00:15:45,886
Él era un poco bajo para mi.
No tengo nada en contra -
153
00:15:46,326 --> 00:15:50,506
-pero nunca me casaré con alguien
llamado Dick.
154
00:15:53,806 --> 00:15:58,446
-¿Ya sabes lo que me gusta en los hombres?
-¿Qué?
155
00:15:59,806 --> 00:16:05,026
-Quiero decirles ... ahora.
-No, Ava.
156
00:16:10,106 --> 00:16:13,846
Por favor, señora. ¿Puede traer la cuenta?
157
00:16:16,426 --> 00:16:22,066
¡Oh Dios mio!
¡Fue horrible!
158
00:16:22,526 --> 00:16:27,305
-No fue tan exagerado.
-Se hizo un agujero en la silla.
159
00:16:27,746 --> 00:16:32,425
-También pedos.
-No estas bombas apestosas.
160
00:16:32,886 --> 00:16:37,246
¿Por qué cree la gente dejó de comer?
-Ellos ya habían comido.
161
00:16:39,006 --> 00:16:43,305
Me alegro de que no vivamos aquí.
162
00:16:44,446 --> 00:16:48,146
¡Dios mio! ¡No!
164
00:16:57,066 --> 00:17:02,946
-Blinky va a tener bebés.
Lo sé, querida.
165
00:17:03,386 --> 00:17:07,505
Compraré otro ratón en California.
166
00:17:07,945 --> 00:17:14,106
No quiero otro ratón.
Quiero a Blinky, los querubines y la luciérnaga.
167
00:17:14,566 --> 00:17:19,246
Vale querida. Lo voy a recuperar.
169
00:17:31,466 --> 00:17:35,446
Tal vez fue una buena familia
quien se los robó.
170
00:17:35,886 --> 00:17:40,426
Ellos podrán vivir en una hermosa casa nueva.
171
00:17:40,866 --> 00:17:48,106
Es posible que hayan sido adoptados por un
circo y tengan nuevos amigos.
172
00:17:48,566 --> 00:17:52,426
Pueden tener una rueda
mayor para jugar.
173
00:17:52,866 --> 00:17:56,806
Ciertamente, ellos
estarán contentos.
174
00:18:00,526 --> 00:18:06,026
¿Vamos a salir y hacer algo agradable?
175
00:18:06,486 --> 00:18:12,086
-Por supuesto. ¿No nos merecemos algo de diversión?
-Sí.
176
00:18:12,566 --> 00:18:17,446
Vamos de compras y conseguiremos algo bonito.
177
00:18:17,886 --> 00:18:24,086
-No tienes dinero.
-Tengo unos pocos dólares de sobra.
178
00:18:24,526 --> 00:18:29,066
Tenemos que comprar ropa nueva.
179
00:18:29,586 --> 00:18:34,526
Debe haber alguna tienda de segunda mano por aquí.
180
00:18:34,986 --> 00:18:39,066
¿Qué es lo qué quieres?
181
00:18:39,506 --> 00:18:42,286
Ropa de baño.
182
00:18:52,866 --> 00:18:57,726
-¿Qué tal por allí?
-Bien. ¿Cuando te vas a poner el tuyo?
183
00:18:58,226 --> 00:19:02,166
-No puedo mientras conduzco.
-Pero te lo vas a probar ¿no?
184
00:19:02,646 --> 00:19:08,846
Tengo muchas preguntas en las que pensar. Yo
tengo que encontrar vivienda, trabajo y una escuela.
185
00:19:09,286 --> 00:19:13,386
No tengo tiempo para jugar en el agua.
186
00:19:13,546 --> 00:19:15,426
-Cobarde.
-Yo no.
187
00:19:15,646 --> 00:19:16,806
-Cobarde.
188
00:19:17,846 --> 00:19:21,886
¡Estás guapísima!
189
00:19:22,446 --> 00:19:28,285
-¿Me veo como una estrella de cine?
-Tu nombre estará al lado del de Ava Gardner.
190
00:19:28,806 --> 00:19:31,386
-¿Parezco delgada?
-No.
191
00:19:31,866 --> 00:19:35,426
-¿Parezco rara?
-Sí.
192
00:19:35,866 --> 00:19:39,586
Mira este relleno.
193
00:19:40,026 --> 00:19:43,646
-¿Se marcará en el agua?
-Pronto lo sabremos.
194
00:19:44,146 --> 00:19:47,706
Mira lo mucho que falta.
195
00:19:48,146 --> 00:19:51,866
California.
195
00:20:01,206 --> 00:20:04,266
¿Cómo es lo siguiente?
197
00:21:07,926 --> 00:21:13,446
Ava, llegamos.
198
00:21:19,426 --> 00:21:24,206
¡Wow! Nos vemos allí abajo.
200
00:21:30,886 --> 00:21:34,426
¡No vayas demasiado lejos!
¡Cuidado con las medusas!
201
00:21:58,166 --> 00:22:02,306
¡Vamos! ¡Es muy divertido!
202
00:22:07,366 --> 00:22:10,366
¡Vamos, mamá!
203
00:22:43,666 --> 00:22:47,946
Te lo advierto: Faltan 10 días para
que tenga el periodo.
204
00:22:48,426 --> 00:22:52,306
-Oh, Oh, un tornado.
-Algún día te visitará la tía Rose a ti también.
205
00:22:52,806 --> 00:22:57,166
Veremos el estado de ánimo con el
que lo recibirás.
206
00:22:57,666 --> 00:23:01,785
¿Dónde están las llaves del coche?
-Están al lado del inodoro.
207
00:23:02,266 --> 00:23:05,266
-¿Cómo es el sabor de esos cereales?
-Muy desagradable.
208
00:23:05,706 --> 00:23:10,565
En California, la gente come sano.
Las encontré.
209
00:23:14,226 --> 00:23:17,986
¡Date prisa! Llegamos tarde.
210
00:23:18,426 --> 00:23:22,265
¿Estoy gorda con este conjunto?
-No.
211
00:23:22,766 --> 00:23:26,766
Ahora vamos a la escuela.
Allí, te enseñarán a mentir.
212
00:23:27,126 --> 00:23:33,066
La forma más común de resolver una
disputa o poner fin a una discusión -
213
00:23:33,506 --> 00:23:38,626
-era invitar al oponente
a un duelo.
214
00:23:39,086 --> 00:23:42,646
Todos los hombres jóvenes
y viejos por igual -
215
00:23:43,086 --> 00:23:48,426
-eran expertos en la técnica de duelo.
216
00:23:48,866 --> 00:23:53,426
Siento interrumpir,
pero tenemos un nuevo estudiante.
217
00:23:53,866 --> 00:23:57,146
-Esta es Ava Walker.
-¡Muchas gracias!
218
00:23:57,586 --> 00:24:00,166
Bienvenida, Ava.
219
00:24:00,626 --> 00:24:04,626
Clase, tenemos un nuevo compañero de clase,
Ava Walker.
220
00:24:05,066 --> 00:24:07,446
Siéntate en cualquier lugar que te guste.
221
00:24:07,906 --> 00:24:15,126
Si los hombres ordinarios
eran buenos en los duelos -
222
00:24:15,566 --> 00:24:20,626
-imaginen cómo eran los soldados.
223
00:24:21,086 --> 00:24:25,906
-Me gusta tu vestido. Es bonito.
-Gracias.
224
00:24:40,506 --> 00:24:46,366
No hace falta que leas todo.
Basta con introducir el número de la seguridad social.
225
00:24:46,806 --> 00:24:49,046
Mi nombre es Laurie.
Soy uno de los esclavos de aquí.
226
00:24:49,486 --> 00:24:53,086
Mary Jo,
con la esperanza de ser una futura esclava.
227
00:24:53,566 --> 00:24:59,166
¿Mary Joe? Mi novio, Billy Jo, es de
Tennessee. ¿Eres del Sur?
228
00:24:59,666 --> 00:25:02,785
De Carolina del Norte,
pero viví en Tennessee.
229
00:25:03,286 --> 00:25:06,666
-¿Conoces Sweetwater?
-Sí, yo pescaba allí.
230
00:25:07,146 --> 00:25:11,726
-Pescaba allí.
-Mi novio también pescaba allí. Es tan bonito. ¿Que haces aquí?
231
00:25:12,226 --> 00:25:19,226
-Tratando de conseguir un trabajo.
-Oh que viene. Cruza los dedos.
232
00:25:19,686 --> 00:25:23,926
-Mary Jo Walker?
-Hola. Soy yo.
233
00:25:24,366 --> 00:25:26,366
Aprieta fuerte la mano.
234
00:25:26,866 --> 00:25:30,546
Mi padre dijo que los mentirosos
saludan como un pez.
235
00:25:30,986 --> 00:25:35,566
Buen proverbio. Entra y
discutiremos la vacante.
236
00:25:36,926 --> 00:25:40,086
Es un poco molesto.
237
00:25:48,846 --> 00:25:52,206
-Por favor siéntese.
238
00:25:52,646 --> 00:25:56,066
Gracias.
239
00:25:56,506 --> 00:26:00,946
Su curriculum es uno de los más
interesantes que he leído.
240
00:26:01,406 --> 00:26:04,265
Muchas gracias.
241
00:26:04,726 --> 00:26:09,226
Parece que usted no se queda
mucho tiempo en un solo lugar.
242
00:26:09,686 --> 00:26:13,346
Carolina del Norte, Carolina del Sur,
Luisiana, Virginia Occidental-
243
00:26:13,786 --> 00:26:19,706
-y Tennessee. ¿Le gustan los viajes
o es una mujer perseguida por la ley?
244
00:26:28,766 --> 00:26:32,506
Oh, lo siento. Disculpe por un segundo.
245
00:26:33,006 --> 00:26:37,126
Tengo que salvarla.
Mire a esta pobre.
246
00:26:37,626 --> 00:26:42,566
Se está casi secando,
pero todavía tiene vida. Perdone.
247
00:26:45,366 --> 00:26:50,926
Gracias. Sólo necesita un
poco de amor y afecto.
248
00:26:51,366 --> 00:26:53,546
Gracias.
249
00:26:54,006 --> 00:26:58,006
Las plantas son importantes.
Propagan alegría y purifican el aire.
250
00:27:01,426 --> 00:27:03,265
Continuemos.
251
00:27:04,326 --> 00:27:09,846
-¿Realmente su madre se lo dijo?
-Ella me cuenta todo.
252
00:27:10,346 --> 00:27:15,646
-Mi madre nunca me diría eso.
-¿Y qué responde cuando le preguntas?
253
00:27:16,086 --> 00:27:18,986
Voy a hablar con la enfermera de la escuela.
254
00:27:19,426 --> 00:27:22,906
Ya estoy de vuelta.
255
00:27:23,346 --> 00:27:26,206
Hola amorcito.
256
00:27:27,186 --> 00:27:29,985
-¿No vas a preguntarme?
-¿Conseguiste el trabajo?
257
00:27:30,426 --> 00:27:35,626
Soy la nueva operadora esclava
de la empresa de alarmas Guardtech.
258
00:27:36,066 --> 00:27:39,486
-¿Quién es ella?
-Zoe, mi nueva amiga.
259
00:27:39,986 --> 00:27:45,466
-Oh, sí, su nueva mejor amiga.
-Yo ... he oído hablar mucho de ti.
260
00:27:45,946 --> 00:27:51,045
Oí hablar de su vida, sus viajes y sus
cuatro matrimonios. ¡Es todo increíble!
261
00:27:51,486 --> 00:27:55,046
Gracias. ¿Dónde la conociste?
262
00:27:55,486 --> 00:28:00,266
Estamos en la misma clase.
Quiere ser actriz.
263
00:28:00,726 --> 00:28:05,446
-Ella es una actriz.
-Dos guisantes en una vaina. ¿Que es eso?
264
00:28:05,906 --> 00:28:11,086
-Vamos a empezar con una alimentación saludable.
-Sólo para el desayuno.
265
00:28:11,546 --> 00:28:16,146
-Es un fabuloso castillo de rosquillas.
-Fuimos nosotras quienes lo hicimos.
266
00:28:16,586 --> 00:28:20,346
Entonces será una pena
desperdiciarlo.
267
00:28:25,146 --> 00:28:30,706
De nada. Creo que bebí
tazas de café para diez días.
268
00:28:31,186 --> 00:28:34,726
Aquí todo el mundo es tan aburrido
y tratamos de mantenernos despiertos-
269
00:28:35,186 --> 00:28:38,226
-y parecer ocupados.
270
00:28:38,766 --> 00:28:43,986
Casi no puedo beber más.
Ahora acabo de hacer chuca.
271
00:28:44,426 --> 00:28:48,926
-¿Usted qué?
-Enema de café.
272
00:28:49,366 --> 00:28:54,926
Además de un aspecto maravilloso,
te deja el interior limpio.
273
00:28:55,486 --> 00:28:58,546
-Por el Amor De Dios.
-Usted debe probarlo.
274
00:28:59,046 --> 00:29:05,186
-No con café.
-Lo hacemos cuando nos vamos a bailar. Y nos pasamos bailando toda la noche.
275
00:29:05,626 --> 00:29:10,546
Espere ... ¿dejas que Billy Jo
te vea haciendo chuca?
276
00:29:10,986 --> 00:29:17,066
-¿Es una locura? No se da cuenta que lo hago.
-¿Ah sí?.
277
00:29:17,566 --> 00:29:22,626
¿Quieres probar? Podríamos
Ir a bailar después del trabajo.
278
00:29:23,066 --> 00:29:27,946
Es importante probar cosas nuevas.
279
00:29:28,406 --> 00:29:32,186
Buena filosofía. ¿Qué vas a hacer con Ava?
280
00:29:32,626 --> 00:29:37,126
Ella dormirá con una amiga en su casa.
Necesito un poco de diversión.
281
00:29:38,706 --> 00:29:42,586
Tenemos problemas de comunicación,
señora Walker.
282
00:29:43,066 --> 00:29:47,966
-Pedí edulcorante, no azúcar.
-Disculpe, se lo conseguiré.
283
00:29:48,406 --> 00:29:52,005
Venga a mi oficina.
Necesito hablar con usted.
284
00:29:52,466 --> 00:29:54,646
Okay.
285
00:30:08,766 --> 00:30:12,046
Él está espiando de nuevo.
286
00:30:12,926 --> 00:30:16,985
En cuanto entré en la oficina,
empezó a tocarme.
287
00:30:17,486 --> 00:30:21,346
A continuación, cuando me dio su mano
me preguntaba qué habría estado haciendo con ella.
288
00:30:21,846 --> 00:30:26,626
-¿Qué es lo que estará haciendo ahora con ella?
-¡Qué visión más desagradable!
289
00:30:27,126 --> 00:30:29,186
Dos, por favor.
290
00:30:29,706 --> 00:30:36,106
Pone un poco de música suave,
disminuye la luz y se baja los pantalones.
291
00:30:36,566 --> 00:30:41,906
Y luego señala la pequeña planta.
Tengo que salvar a la pequeña planta.
292
00:30:42,346 --> 00:30:44,566
¡Hace eso!
293
00:30:46,126 --> 00:30:48,006
¡Oh Dios mio!
294
00:31:09,706 --> 00:31:13,606
¡Oh Dios mio! Lo conozco, es la verdad.
295
00:31:14,046 --> 00:31:16,906
¿Tengo algo en los dientes?
296
00:31:17,346 --> 00:31:19,206
-Eres mala.
-Lo sé.
297
00:31:21,846 --> 00:31:25,046
Hola, salvador.
298
00:31:25,486 --> 00:31:28,866
¿Me recuerda? En la carretera.
299
00:31:53,126 --> 00:31:56,546
Buenos días, amante.
300
00:31:56,986 --> 00:31:59,246
Hola.
301
00:32:03,606 --> 00:32:10,566
-Usted es un gran espectáculo para ver al despertar.
-Y todavía hago el desayuno. ¿Impresionado?
302
00:32:11,006 --> 00:32:14,006
Y además bailo la rumba.
303
00:32:14,486 --> 00:32:18,106
-Usted tiene un culo bonito.
-¿Tienes hambre todavía?
304
00:32:18,646 --> 00:32:22,846
-Sí, pero yo tengo hambre de ti.
-Y ¿qué vas a hacer?
305
00:32:23,286 --> 00:32:27,826
-Ven, te voy a mostrar.
-Todavía no me he cepillado ...
306
00:32:37,766 --> 00:32:41,626
¿Quieres compartir conmigo?
307
00:32:42,106 --> 00:32:44,106
Tengo algunas caries.
308
00:32:44,546 --> 00:32:47,466
Ahora, con el llenado.
309
00:32:47,906 --> 00:32:51,106
Tienes una caries.
310
00:32:53,246 --> 00:32:55,906
¿Algo para enjuagar?
311
00:33:14,266 --> 00:33:20,506
-¿Qué estás haciendo en casa ahora?
-Zoe tenía que ir al ballet.
312
00:33:20,966 --> 00:33:25,146
-¿Recuerdas a Jack?
-¿Cómo sucedió esto?
314
00:33:33,426 --> 00:33:40,206
Como ustedes ya saben, vamos a terminar el año
con la obra de Romeo y Julieta.
315
00:33:40,646 --> 00:33:45,786
Es una de las piezas más
románticas de Shakespeare.
316
00:33:46,286 --> 00:33:52,546
-¿Qué papel vas a desempeñar tú?
-No sé.
317
00:33:52,986 --> 00:33:58,406
¿Qué tal la enfermera?
Ella y Julieta tiene varias escenas juntos.
318
00:33:58,846 --> 00:34:03,746
-Quiero hacer a la enfermera.
-¡Quédese quieto!
319
00:34:04,206 --> 00:34:10,605
He perdido mi número de teléfono.
¿Puedo tener el suyo?
320
00:34:11,045 --> 00:34:13,565
No.
321
00:34:14,025 --> 00:34:15,466
Vaya, querida.
322
00:34:20,426 --> 00:34:23,605
¡Fue genial!
323
00:34:24,045 --> 00:34:27,645
Ahora es su turno, querida.
324
00:34:29,606 --> 00:34:33,466
Muéstrales cómo hacerlo, Ava.
325
00:34:34,505 --> 00:34:39,205
Tienes que estar mejor posicionada.
Es el último ensayo.
326
00:34:39,706 --> 00:34:44,386
Un minuto. Te voy a enseñar la forma en
la que debes situar tus pies.
327
00:34:44,826 --> 00:34:48,266
Yo sé cómo hacerlo.
328
00:34:48,766 --> 00:34:52,466
-Apunta al segundo ...
-Escucha Jack.
329
00:34:52,906 --> 00:34:56,186
Yo sé lo que estoy haciendo.
330
00:34:56,626 --> 00:34:59,246
Muéstranos cómo.
331
00:35:02,526 --> 00:35:04,705
Mierda.
332
00:35:05,146 --> 00:35:09,126
-Comino.
-Usted todavía tiene una bola.
333
00:35:10,526 --> 00:35:13,125
No debería decir malas palabras.
334
00:35:13,566 --> 00:35:16,826
Cariño, no utilices ese vocabulario.
335
00:35:19,606 --> 00:35:21,706
Ahora es el momento.
336
00:35:22,886 --> 00:35:27,466
Es hora de empezar. Usted tiene que
saber cómo colocar sus pies.
337
00:35:27,906 --> 00:35:31,026
Gracias por recordármelo.
338
00:35:31,466 --> 00:35:33,846
Ella está loca.
339
00:35:36,886 --> 00:35:40,386
-No te rías.
-Mierda.
340
00:35:40,886 --> 00:35:44,386
-Es que no era gracioso.
-Ha sido un buen intento.
341
00:35:44,846 --> 00:35:48,826
No se ría, Jack. Que era bueno.
342
00:35:49,266 --> 00:35:52,566
Era bueno, Ava.
343
00:35:55,046 --> 00:35:58,185
¿Quieres jugar de nuevo?
344
00:35:58,626 --> 00:36:02,526
Es su cumpleaños.
345
00:36:03,026 --> 00:36:07,165
-Jack, ponte tu sombrero.
-Está bien.
346
00:36:07,606 --> 00:36:10,126
¿Estás lista para tu regalo?
347
00:36:10,566 --> 00:36:14,106
Esperaste toda la noche.
348
00:36:14,546 --> 00:36:16,606
Ve cortando el pastel.
349
00:36:17,066 --> 00:36:22,106
El primer corte va para la
chica que tiene un buggy en su tablón.
350
00:36:22,546 --> 00:36:26,245
Un poco de melaza, pero está bueno.
351
00:36:26,686 --> 00:36:28,706
Aquí está.
352
00:36:29,166 --> 00:36:33,426
Voy a esperar a tu madre.
Pero está muy bueno.
353
00:36:41,486 --> 00:36:45,746
¿Te gusta?
354
00:36:58,166 --> 00:37:00,186
Ella está llegando.
355
00:37:00,626 --> 00:37:04,406
Cierra los ojos. ¡No mires!
356
00:37:04,846 --> 00:37:07,386
Manos hacia adelante.
358
00:37:12,066 --> 00:37:16,386
-Felicidades querida.
-¡Mamá!
359
00:37:16,926 --> 00:37:20,426
-Él es tan lindo.
-¿Cómo le vas a llamar?
360
00:37:20,886 --> 00:37:23,186
Blinky II.
361
00:37:23,626 --> 00:37:27,406
-Te quiero.
-Yo también te quiero.
362
00:37:27,906 --> 00:37:32,806
"Sí, acepto su palabra. Llámame
amor y yo me rebautizaré"
363
00:37:33,246 --> 00:37:36,546
"Y no seré Romeo nunca más."
364
00:37:36,986 --> 00:37:40,266
Quedó mejor.
365
00:37:40,746 --> 00:37:45,386
"¿Quién eres tú, escondido en la
noche ..."
366
00:37:45,826 --> 00:37:48,206
"Adelante." Yo no sé.
367
00:37:48,706 --> 00:37:52,966
"¿Entras en mis secretos?"
368
00:37:53,406 --> 00:37:58,346
"Con un nombre no sé cómo
decirle lo que soy."
369
00:37:58,806 --> 00:38:02,886
Oh, lo siento.
370
00:38:03,346 --> 00:38:07,386
Guardtech.
¿Cómo te puedo ayudar?
371
00:38:07,826 --> 00:38:13,606
Puedo anotar la dirección
y lo enviaremos hoy.
372
00:38:17,706 --> 00:38:21,966
"Mis oídos todavía
no están borrachos" -
373
00:38:22,446 --> 00:38:26,346
- "cien palabras,
pero reconozco el tono."
374
00:38:26,806 --> 00:38:30,626
"¿No eres Romeo, uno de los Montesco?"
375
00:38:31,126 --> 00:38:35,066
No, hermosa chica, no seré ninguno de ellos,
si te disgusta.
376
00:38:46,206 --> 00:38:52,406
Lo siento. Mi madre pidió una copia
y me distraje.
377
00:38:54,326 --> 00:39:00,306
-¿Es un pez?
-Estaba pensando más en una chica china muy gorda.
378
00:39:00,746 --> 00:39:04,166
-Sí, me di cuenta de eso.
-¿No quieres hacerlo?
379
00:39:04,606 --> 00:39:06,446
Tal vez más tarde.
380
00:39:06,946 --> 00:39:12,206
-Haré una prueba para Julieta.
-Parece bueno.
381
00:39:12,706 --> 00:39:17,666
Suena increíble.
No sé cómo hablar.
382
00:39:18,106 --> 00:39:23,466
Shakespeare escribió teniendo en cuenta el
latido del corazón. No es tan difícil.
383
00:39:23,906 --> 00:39:28,606
¿Qué quiere decir? No entiendo.
384
00:39:29,046 --> 00:39:32,066
Coloca la mano en el corazón.
385
00:39:32,566 --> 00:39:36,125
-¿Qué es lo que sientes?
-Mis latidos.
386
00:39:36,566 --> 00:39:40,625
Él escribió acerca de los latidos.
387
00:39:41,186 --> 00:39:46,026
Débil, fuerte, débil, fuerte.
Trate de hablar a este ritmo.
388
00:39:46,526 --> 00:39:52,406
-¿Quién es usted...
-Cierra los ojos y escucha tus latidos.
389
00:39:52,846 --> 00:39:56,126
-Di las palabras después de los latidos.
-¿Quién eres tú para ...
390
00:39:56,566 --> 00:40:02,705
-¿Quién eres tú que, escondido en la
noche, entras en mi jardín secreto?
391
00:40:03,166 --> 00:40:07,546
Quedó muy bien.
392
00:40:07,986 --> 00:40:11,306
¿Dónde estabas? Te estuve esperando mucho tiempo.
393
00:40:11,746 --> 00:40:15,406
Hola, Dan. ¿Ella te entretuvo?
394
00:40:15,846 --> 00:40:19,166
De ninguna manera.
395
00:40:19,666 --> 00:40:23,906
-Dan me ayudó con los diálogos.
-Espero que sea mejor que yo.
396
00:40:25,446 --> 00:40:27,826
Me rindo.
397
00:40:28,266 --> 00:40:31,666
-¿Dónde están mis copias?
-Ella hizo una chica china gorda.
398
00:40:32,106 --> 00:40:36,166
Es muy bonito. También quiero una de estas.
399
00:40:36,626 --> 00:40:40,186
Llené las mejillas y cerré los ojos.
400
00:40:40,626 --> 00:40:43,026
Eso mismo.
401
00:40:46,826 --> 00:40:50,586
Hola. Esto es para ti.
402
00:40:51,026 --> 00:40:54,986
-¿Que es eso?
-Mi nueva dirección y número de teléfono.
403
00:40:55,466 --> 00:40:59,205
-¿Qué sucedió?
-Estamos viviendo con el novio idiota de mamá.
404
00:40:59,666 --> 00:41:02,166
¿Ese tipo del que me hablaste?
405
00:41:02,626 --> 00:41:07,486
Vi su nombre en la lista.
Pensaba que probaría el papel de la enfermera.
406
00:41:07,986 --> 00:41:13,625
-¿Qué papel va a hacer?
-Julieta.
407
00:41:16,706 --> 00:41:22,486
-Voy a tratar de ser su Romeo.
-¿Qué te has hecho en el pelo?
408
00:41:22,986 --> 00:41:26,346
-Fue mi hermana quien lo hizo.
-Es raro.
409
00:41:26,806 --> 00:41:31,046
-¡Zoe!
-Voy a aceptarlo como un cumplido.
410
00:41:32,166 --> 00:41:35,266
Tengo que irme.
411
00:41:35,726 --> 00:41:39,786
Tengo que irme. Nos vemos en unos días.
412
00:41:40,246 --> 00:41:44,726
-Cuida de la casa.
-¡Vuelve a casa rápidamente. Jack!
413
00:41:45,226 --> 00:41:50,546
-Quédese poco más de media hora ...
-No lo haga. Tengo que irme.
414
00:41:54,266 --> 00:41:56,466
Hasta luego, cariño.
415
00:41:56,946 --> 00:41:59,685
Hasta pronto.
416
00:42:03,026 --> 00:42:06,245
-¿Ava?
-Entra.
417
00:42:07,766 --> 00:42:11,266
-¿Qué estás haciendo?
-Una salida de emergencia.
418
00:42:11,806 --> 00:42:15,806
-Eso no es necesario.
-Sí lo es.
419
00:42:16,246 --> 00:42:21,486
-Mira esto ... dejaste la habitación preciosa
-Gracias.
420
00:42:22,386 --> 00:42:29,686
-Donde está su futuro ex-esposo?
-Tiene que viajar por unos días.
421
00:42:30,166 --> 00:42:35,466
Sé que no me crees, pero no
es una casualidad que estemos aquí.
422
00:42:35,946 --> 00:42:41,606
¿No estás contenta de que finalmente
encontré a alguien que es amable conmigo?
423
00:42:43,626 --> 00:42:50,166
Esta vez, voy a esperar seis
meses para estar segura.
424
00:42:50,626 --> 00:42:55,126
Está bien. Ese es el periodo en el que
todo es romántico.
425
00:42:55,586 --> 00:42:57,946
Están juntos todo el tiempo.
426
00:42:58,386 --> 00:43:02,246
Después comienzan a odiarse, y tenemos
que estar listas para movernos.
427
00:43:02,686 --> 00:43:05,886
Es injusto y cruel.
428
00:43:06,386 --> 00:43:10,866
No será así con Jack.
Cada día será romántico.
429
00:43:11,306 --> 00:43:14,806
-Tuvo que viajar por unos días.
-¿Va a volver?
430
00:43:15,266 --> 00:43:18,966
-Claro, es su casa.
-Demonios.
432
00:43:23,826 --> 00:43:30,866
¿Qué le parece si vamos a la playa
mañana, sólo tú y yo?
433
00:43:31,306 --> 00:43:35,386
-¿Vas a nadar conmigo?
-Voy a mojarme los pies.
434
00:43:35,866 --> 00:43:39,726
Tienes que ponerte un traje de baño
y nadar conmigo.
435
00:43:40,166 --> 00:43:43,386
Mi traje de baño se rasgará si
se moja.
436
00:43:43,826 --> 00:43:47,546
-Eso no es excusa.
-Si es verdad.
437
00:44:09,466 --> 00:44:13,986
-¿Viste, mamá?
-Sí, pero tenga cuidado.
438
00:44:14,446 --> 00:44:16,266
Okay.
439
00:44:34,686 --> 00:44:38,686
-Hola. ¿Me recuerdas, Ava?
440
00:44:39,126 --> 00:44:42,666
Seguro. Una chica china gorda en
una tabla de surf.
441
00:44:43,106 --> 00:44:47,086
¿Que haces aquí? Elegante cámara.
442
00:44:47,526 --> 00:44:49,386
Hermoso traje de baño.
443
00:44:49,826 --> 00:44:54,086
¿Usted no quiere tomar una foto de mí y
mi madre? Tenemos el mismo traje de baño-
444
00:44:54,546 --> 00:44:59,665
-pero no quería mojarse.
-¿Tiene miedo de ahogarse?
445
00:45:00,106 --> 00:45:02,946
Mamá, mira a Dan, de tu trabajo.
446
00:45:03,466 --> 00:45:07,326
-Hola, Dan.
-Hola.
447
00:45:07,766 --> 00:45:11,226
¿Cómo va la obra?
¿Obtuvo el papel?
448
00:45:11,666 --> 00:45:15,826
Pronto será la audición.
449
00:45:16,266 --> 00:45:19,746
-Lo harás fantástico.
-Gracias.
450
00:45:20,226 --> 00:45:25,626
Mi ex mejor amiga, Zoe,
no quiere que haga la audición.
451
00:45:26,086 --> 00:45:29,825
Ella dice que el papel es de ella.
Y no quiere hablar conmigo.
452
00:45:30,266 --> 00:45:34,586
El papel de Julieta fue escrito
para un niño.
453
00:45:35,026 --> 00:45:38,386
¿Como puede un niño interpretar a Julieta?
454
00:45:38,826 --> 00:45:42,386
Era imposible que una
muchacha hiciese teatro.
455
00:45:42,826 --> 00:45:46,306
-¿Por qué?
-Las cosas de tiempos pasados.
456
00:45:46,826 --> 00:45:50,406
Que raro. Voy a pensarlo.
457
00:45:50,906 --> 00:45:52,966
Me estoy secando.
458
00:45:53,406 --> 00:45:57,125
Vaya a hablar con mi madre. Entonces me
iré a tomar la fotografía.
459
00:46:03,366 --> 00:46:06,166
¿Cómo está?
460
00:46:11,186 --> 00:46:14,046
Me siento mareada.
461
00:46:14,506 --> 00:46:17,725
Debes haber tragado un litro de agua.
462
00:46:18,226 --> 00:46:21,386
¡Jack, ya estás en casa!
-Volviste antes.
463
00:46:21,826 --> 00:46:25,306
Bienvenido a casa, querido.
464
00:46:25,766 --> 00:46:30,026
Me preguntaba
cuando volvería.
465
00:46:30,466 --> 00:46:33,726
Parece como si se hubieran divertido.
466
00:46:34,186 --> 00:46:38,726
-¿Que es eso?
-¿Hiciste la cena?
467
00:46:39,186 --> 00:46:44,946
-¿Es eso la cena querido?
-Hemos comido ...
468
00:46:45,386 --> 00:46:48,666
Voy a hacer la tarea.
469
00:46:49,906 --> 00:46:55,586
-¿Ya comiste?
-Comemos hamburguesas en el camino a casa.
470
00:46:56,026 --> 00:47:01,765
No sabía que ibas a
cocinar. Discúlpame.
471
00:47:03,166 --> 00:47:08,526
Puedo comer contigo.
Sólo probé la hamburguesa de Ava.
472
00:47:08,966 --> 00:47:11,386
Voy a comer contigo.
473
00:47:12,406 --> 00:47:18,046
-No importa. Cómo solo.
-Está bien.
474
00:47:19,326 --> 00:47:21,906
Necesito un nombre: el tuyo.
475
00:47:25,806 --> 00:47:28,446
¿Quieres otra?
476
00:47:28,886 --> 00:47:34,326
¡Adelante!
Tienes que matarlo porque te vio.
477
00:47:34,806 --> 00:47:38,006
Entonces usted tiene que matar a su propio
hermana porque también le vio.
478
00:47:38,446 --> 00:47:40,506
Vamos.
479
00:47:40,946 --> 00:47:45,866
Le gustó tu regalo.
Estuvo en el agua todo el tiempo.
480
00:47:46,366 --> 00:47:51,166
-¿La tabla de surf?
-Te habría gustado verla.
481
00:47:51,646 --> 00:47:57,366
Ella se veía como una pasa
cuando terminó de bañarse.
482
00:47:59,326 --> 00:48:05,226
Luego vino Dan y posó para las fotos
en nuestro traje de baño a juego.
483
00:48:07,886 --> 00:48:12,666
¿Quién es Dan?
-Un tipo del trabajo.
484
00:48:13,166 --> 00:48:17,646
-Fue un día hermoso.
-Eso suena muy lindo.
485
00:48:20,946 --> 00:48:24,906
Yo tuve un día de mierda, si
me preguntas.
486
00:48:25,446 --> 00:48:30,145
-Seguro. Cuenta.
-No importa.
487
00:48:30,646 --> 00:48:34,806
-Quiero saber.
-No me preguntaste nada.
488
00:48:39,586 --> 00:48:44,366
Sucedió que tuve un accidente.
No fue nada.
489
00:48:44,806 --> 00:48:47,586
¿Como fue?
490
00:48:48,086 --> 00:48:51,325
Yo estaba conduciendo en la carretera,
cuando un chico ...
491
00:48:51,786 --> 00:48:57,286
Mamá, ¿puedes traerme papel
higiénico?
492
00:48:57,726 --> 00:49:02,086
-Espera.
-Deprisa.
493
00:49:02,526 --> 00:49:06,806
OK voy.
494
00:49:13,126 --> 00:49:15,586
-¡Qué hermoso huerto!
-Gracias.
495
00:49:16,026 --> 00:49:20,506
Dios, mira a estos.
496
00:49:20,946 --> 00:49:24,665
Las hortensias son hermosas.
497
00:49:25,166 --> 00:49:30,826
Yo misma las cultivo.
Pongo clavos oxidados en las raíces.
498
00:49:31,326 --> 00:49:36,306
Esto deja el suelo más ácido.
¿Lo has probado?
499
00:49:36,806 --> 00:49:41,306
Ya probé con un anillo de matrimonio.
Quería probar si dejaba todo más agrio.
500
00:49:41,806 --> 00:49:46,006
-¿Funciono? Tengo unos pocos.
-No, pero valía la pena intentarlo.
501
00:49:46,506 --> 00:49:49,866
¿Más de una vez casada ya?
-Más de dos.
502
00:49:50,306 --> 00:49:53,106
Me ganaste ... perdiste
503
00:49:53,586 --> 00:49:58,665
Parece que tenemos mucho en común.
¿Me puede hacer un descuento?
504
00:49:59,106 --> 00:50:02,446
Vamos a ver lo que usted piensa
de mis gardenias.
505
00:50:07,786 --> 00:50:11,966
-¿Terminó de archivar?
-Solo un minuto.
506
00:50:19,906 --> 00:50:22,686
¿Qué fue eso?
507
00:50:23,226 --> 00:50:28,106
-Se siente bien?
-Fue sólo un ...
508
00:50:28,646 --> 00:50:32,926
Tenemos el mismo ciclo,
entonces, no es ...
¡Cuéntame lo que te preocupa!
509
00:50:33,386 --> 00:50:38,326
Estoy cansada
de esta oficina.
510
00:50:38,806 --> 00:50:44,806
-Esto se debe a que usted y yo vivimos.
-No dejes que te detenga.
511
00:50:45,246 --> 00:50:49,586
-Todavía estoy esperando las carpetas.
-En un minuto
512
00:50:50,026 --> 00:50:52,826
-Eso dijo hace una hora
-Un minuto.
513
00:50:57,286 --> 00:51:04,046
-Márchate. Es lo que deberías hacer.
-Cariño, tengo cuentas que pagar.
514
00:51:06,826 --> 00:51:11,366
Tengo más cosas que hacer
que esperarla a usted.
515
00:51:11,806 --> 00:51:17,026
-¿Perdone?
-No puedo esperarla para siempre.
516
00:51:17,466 --> 00:51:21,566
¿Ve mi reloj? No se detiene.
517
00:51:22,006 --> 00:51:27,185
No se detiene. ¿Usted entiende?
518
00:51:27,646 --> 00:51:30,006
¿Que pasó?
519
00:51:30,446 --> 00:51:35,006
La señora Walker funciona
como una conversación pesada. Lenta.
520
00:51:35,446 --> 00:51:38,326
¿Sabe, señor Cummings?
521
00:51:38,806 --> 00:51:43,806
Tengo cosas mejores que
hacer que hablar con usted.
522
00:51:44,306 --> 00:51:47,806
Estoy perdiendo el tiempo aquí.
¿Usted sabe qué debería hacer?
523
00:51:48,306 --> 00:51:54,506
Puede hacer lo que quiera, porque
no pienso presentarle ninguna más.
524
00:51:55,006 --> 00:52:00,366
¡Me vuelves loca!
Debería tratar de hacer lo mismo. Es divertido.
525
00:52:00,826 --> 00:52:04,226
Creo que debería haberlo hecho hace mucho
tiempo. Estoy cansada de usted.
526
00:52:04,666 --> 00:52:08,226
Usted es un hombre pequeño, desagradable y psicópata.
527
00:52:08,666 --> 00:52:13,726
Puede hacer lo que quiera.
Yo desisto.
528
00:52:14,186 --> 00:52:18,246
Así que aquí hay esperándome una
cafetería. Adiós.
529
00:52:31,886 --> 00:52:35,066
Hola, querido.
530
00:52:37,166 --> 00:52:41,706
-¿Qué haces en casa?
-Salí del trabajo.
531
00:52:42,226 --> 00:52:47,246
-¿Porque hizo eso?
-Yo no estaba a gusto.
532
00:52:50,466 --> 00:52:53,506
Okay.
533
00:52:53,946 --> 00:52:55,506
¿Jack?
534
00:52:55,946 --> 00:53:01,286
¿Que pasó? Buscaré otro.
¿Por qué estás tan enojado?
535
00:53:01,786 --> 00:53:06,366
No estoy enojado.
Voy a tomar una cerveza.
536
00:53:06,806 --> 00:53:09,306
¿Jack?
537
00:53:11,966 --> 00:53:14,866
¡Mamá!
538
00:53:15,306 --> 00:53:19,206
-¡Mamá!
-¿Que pasó?
539
00:53:19,646 --> 00:53:23,226
Me dieron el papel.
540
00:53:23,726 --> 00:53:27,166
-¿El de Julieta?
-No, nada de eso.
541
00:53:27,646 --> 00:53:31,566
-Hablando de Shakespeare ...
-En primer lugar, debes respirar.
542
00:53:32,066 --> 00:53:36,305
... y como lo interpretan niños y niñas.
Y Zoe quería ser Julieta ...
543
00:53:36,806 --> 00:53:42,226
Pensé que podría ser un
chico. Hice la prueba a Romeo.
544
00:53:42,666 --> 00:53:48,086
-Conseguí el papel.
-Usted, ¿Romeo?
545
00:53:48,526 --> 00:53:51,245
Es absolutamente increíble.
546
00:53:51,686 --> 00:53:57,566
Vas a ser el mejor de todos los Romeo.
Jack, va a ser Romeo.
547
00:53:58,006 --> 00:54:00,225
Eres tan inteligente.
548
00:54:00,706 --> 00:54:05,306
Vi una prueba de Eric para
Romeo. Era muy malo.
549
00:54:05,806 --> 00:54:10,886
Así que le pregunté a la señora Bowman si
podía tomar la prueba para Romeo.
550
00:54:11,366 --> 00:54:15,086
¿Quién va a hacer su ropa?
¿Puedo coser?
551
00:54:15,526 --> 00:54:18,366
Ellos ya las hicieron.
552
00:54:19,526 --> 00:54:26,145
-¿No les gustaron?
-No sé lo que es.
553
00:54:26,586 --> 00:54:29,665
Es Gulasch.
Puedo hacer algo más.
554
00:54:30,106 --> 00:54:34,646
Parece que tiraste toda la comida aquí.
555
00:54:35,106 --> 00:54:38,606
Es eso mismo.
Se mezcla todo en una olla.
556
00:54:39,086 --> 00:54:43,106
-Creo que está bueno.
-Gracias querida.
557
00:54:46,446 --> 00:54:50,246
-¿Qué estás buscando?
-Cualquier sabor que pueda estar oculto.
558
00:54:50,726 --> 00:54:55,246
-¿Dónde está la pimienta de Cayena?
-Al lado de los recipientes de plástico.
559
00:54:57,426 --> 00:55:02,506
-¿Dónde están los recipientes de plástico?
-Al lado del horno.
560
00:55:09,206 --> 00:55:13,986
-¿Por qué nunca encuentro nada?
-Porque cambié las cosas.
561
00:55:14,426 --> 00:55:16,806
Facilita la cocina aquí.
562
00:55:17,286 --> 00:55:21,526
Pimientos al lado de las ollas,
contenedores de plástico próximos al horno.
564
00:55:24,146 --> 00:55:28,286
Estoy tratando de darle vida al lugar.
Estás gritando para llamar la atención.
565
00:55:28,746 --> 00:55:34,426
Tomaste el lugar donde me siento.
¿Por qué está ahora en la sala?
566
00:55:34,946 --> 00:55:40,066
-Tiene una mejor luz para leer.
-Es el lugar donde me siento para ver la televisión.
567
00:55:40,506 --> 00:55:43,426
-Puedes usar el sofá de allí.
-Tiene una sábana sobre él.
568
00:55:43,866 --> 00:55:46,986
-¿Qué le ocurre a la sábana que
está cubriendo el sofá?
-Es una sábana barata
569
00:55:47,426 --> 00:55:51,746
Es hermosa y alegra el lugar.
570
00:55:52,206 --> 00:55:55,066
No puedo comer esta mierda.
571
00:55:55,506 --> 00:55:59,506
¿Puedo tener un poco de tiempo para mí?
573
00:56:06,806 --> 00:56:11,506
-¿No podemos ser una familia normal?
-Somos una familia normal.
574
00:56:12,006 --> 00:56:17,346
Una familia normal no come goulash,
o toma los muebles en vertederos.
575
00:56:17,786 --> 00:56:22,806
-Encontré algunas cosas interesantes.
-Ya tenemos aquí suficientes hallazgos.
576
00:56:23,306 --> 00:56:27,586
-Trato de hacer este lugar acogedor. Eso es todo
-Ya has hecho suficiente.
577
00:56:28,026 --> 00:56:29,926
Debemos tener un centenar de cestas.
578
00:56:30,426 --> 00:56:34,866
Cestas para frutas, para
toallas y papel higiénico.
579
00:56:35,366 --> 00:56:40,486
-El papel higiénico debe ser un rollo.
-Tíralas al fuego , si quieres.
580
00:56:40,946 --> 00:56:45,946
¿Por qué no te enrollo el papel higiénico
ahora mismo y te pones a masticarlo como
si fueras un perro hambriento?
¿Estarías más satisfecho?
581
00:56:46,386 --> 00:56:50,946
-Usted no se toma nada en serio.
-Alégrate de que ella consiguiera el papel.
582
00:56:51,446 --> 00:56:55,706
¿Por qué no podemos hacer las paces?
¿Por qué estás tan enojado?
583
00:56:56,146 --> 00:56:58,566
No hagas más burbujas. ¿Ok?
584
00:56:59,026 --> 00:57:03,306
Te diré por qué estoy tan enojado.
Me despidieron.
585
00:57:03,746 --> 00:57:06,726
No voy a hacer más viajes.
586
00:57:07,226 --> 00:57:11,586
Así que a menos que la señorita Burbujas de
Jabón piense en ponerse a trabajar, tenemos problemas.
587
00:57:12,026 --> 00:57:15,225
Exageras los problemas.
588
00:57:15,726 --> 00:57:19,726
Podemos conseguir nuevos puestos de trabajo.
Esto se resolverá.
589
00:57:20,166 --> 00:57:24,606
Bueno alguien ve el lado positivo.
590
00:57:25,066 --> 00:57:28,846
-¿Adonde vas?
-Cierra la boca y come.
591
00:57:35,806 --> 00:57:39,886
-¿Richard?
-Es el del pelo liso.
592
00:57:40,346 --> 00:57:41,646
Hola
593
00:57:42,086 --> 00:57:46,305
-Hola.
-Gracias. Mi jardín está maravilloso.
594
00:57:46,806 --> 00:57:51,306
-Usted sabe cómo agradar.
-¿Se olvidó de mis habilidades en Guardtech?
595
00:57:51,746 --> 00:57:54,846
Usted no esperó a los aplausos.
596
00:57:55,346 --> 00:58:01,586
Aquí está. Tenga un buen día. Estoy
molesta porque las rosas no llegaron.
597
00:58:02,026 --> 00:58:05,486
Te llamaré a medida que lleguen.
598
00:58:05,926 --> 00:58:07,806
Llámame en cualquier momento.
599
00:58:08,306 --> 00:58:14,846
Bye, Mary Joe. Recuerdos para Ava.
Les mandaré recuerdos a todos de tu parte. Adiós.
600
00:58:15,286 --> 00:58:18,126
¿Cómo puedo ayudarla?
601
00:58:18,586 --> 00:58:24,125
-Dejé mi trabajo. No quiero trabajar donde me sienta infeliz.
-Eso es bueno para usted.
602
00:58:24,626 --> 00:58:31,086
Si me pagaran para estar el
día entero aquí, yo sería feliz.
603
00:58:31,586 --> 00:58:35,586
-¿Aquí? No.
-¿Puedo hacer algo?
604
00:58:36,126 --> 00:58:39,366
Puedo plantar, y hacer
todo el trabajo duro.
605
00:58:39,806 --> 00:58:42,286
Puedo hacer arreglos.
606
00:58:42,726 --> 00:58:46,066
Aunque aquí las flores son hermosas.
607
00:58:46,526 --> 00:58:49,946
Puedo limpiar y ponerme en la caja.
Soy buena en la asistencia.
608
00:58:50,386 --> 00:58:52,926
Incluso puedo podar los árboles.
609
00:58:53,426 --> 00:59:00,665
Mi sueldo no será alto y me puede
despedir, si no está satisfecha.
610
00:59:02,346 --> 00:59:08,526
Nunca pensé en tener empleados.
611
00:59:08,986 --> 00:59:14,725
-¿Cuándo puede empezar?
-Ahora mismo.
612
00:59:17,706 --> 00:59:21,026
Para mí, eso es un sí.
613
00:59:21,486 --> 00:59:23,926
Muchas gracias.
614
00:59:25,786 --> 00:59:31,146
-No estoy enfadado ya.
-¿Lo estabas?
615
00:59:31,586 --> 00:59:35,386
Yo estaba muy enojado.
¿Por qué no me hablas sobre el papel?
616
00:59:35,846 --> 00:59:37,946
¿Porque debería hacerlo?
617
00:59:38,446 --> 00:59:42,645
Porque yo podía haber actuado como Romeo
y tú como Julieta.
618
00:59:43,086 --> 00:59:46,745
-Ahora, voy a interpretar Theobald.
-¿Cual es el problema?
619
00:59:47,266 --> 00:59:52,586
Theobald muere en el tercer acto.
Julieta va hasta el final.
620
00:59:53,026 --> 00:59:57,446
Además, mi pelo es el de
Julieta.
621
00:59:57,886 --> 01:00:01,906
Ah, mi virginidad
a la edad de 12 años.
622
01:00:02,346 --> 01:00:07,166
-Usted vio el monstruo de la niebla con humo?
-¿Que es eso?
623
01:00:07,626 --> 01:00:09,786
Es una película guay.
624
01:00:10,286 --> 01:00:14,426
Mi hermana va a verla mañana.
Tiene una banda de rock.
625
01:00:14,866 --> 01:00:21,286
-Oh ... ¿es ella la que te arregla el pelo?
-¿Quieres ir?
626
01:00:23,386 --> 01:00:28,486
-Okay.
-Guay.
627
01:00:28,986 --> 01:00:33,586
-¿Se aspira el humo de las chimeneas?
-El humo le sale de la cabeza.
628
01:00:34,026 --> 01:00:37,386
Parece ser una película buena.
629
01:00:37,866 --> 01:00:40,646
Voy conocer a la hermana de Adam.
630
01:00:41,206 --> 01:00:46,146
Ella y su novio tienen una
banda de punk llamada Spit.
631
01:00:46,626 --> 01:00:51,286
-Eso parece tranquilizador.
-¿Qué vas a hacer esta noche?
632
01:00:51,726 --> 01:00:55,626
-Voy a obligar a Jack a ver las películas de Ava Gardner.
-¡Buena suerte!
633
01:00:56,066 --> 01:01:00,006
Pasarán dos de sus películas hoy en la televisión.
634
01:01:01,406 --> 01:01:08,486
Mamá, ¿crees que me quedaré
con grandes pechos como usted?
635
01:01:08,926 --> 01:01:14,066
-Sueño con ellos, pero no pasa nada.
-No se precipite, por el amor de Dios.
636
01:01:14,506 --> 01:01:17,145
Ellos están en camino.
637
01:01:17,586 --> 01:01:21,506
Adam dice que parece que estoy
ocultando mini magdalenas.
638
01:01:22,006 --> 01:01:27,486
-Dile que no se puede jugar con tus magdalenas.
-Por favor, es tan triste.
640
01:01:33,546 --> 01:01:37,446
-¿Que crees?
-Me gustó.
641
01:01:39,546 --> 01:01:42,765
Adam y su pelo están aquí.
642
01:01:43,206 --> 01:01:45,306
Yo abro.
643
01:01:45,766 --> 01:01:48,266
¿Como estoy?
644
01:01:49,586 --> 01:01:52,566
Estás linda.
645
01:01:55,426 --> 01:01:58,986
-Gracias mama.
-Está bien.
646
01:02:25,926 --> 01:02:30,926
-Puedes besarme si quieres.
-¿Estás segura?
647
01:02:45,586 --> 01:02:48,225
¿Estás bien?
648
01:02:56,846 --> 01:03:00,706
¿Que es eso? ¿Puedo probar?
650
01:03:11,846 --> 01:03:16,506
Adam preguntó si yo quiero ir
a la escuela con él.
651
01:03:16,946 --> 01:03:19,506
Estás creciendo.
652
01:03:19,986 --> 01:03:25,625
¿Por qué alguna gente que va al cine
no respira cuando se besan?
653
01:03:26,066 --> 01:03:28,665
¿Por qué preguntas eso?
654
01:03:29,126 --> 01:03:34,406
Adam me dio un beso, pero yo no podía
respirar. Tuve que usar el inhalador.
655
01:03:34,846 --> 01:03:39,406
¿Lo besaste? Oh Dios mio.
656
01:03:39,846 --> 01:03:44,686
¿A medida que inhalabas?
657
01:03:45,126 --> 01:03:48,546
-Yo no respiraba.
-Tienes que respirar.
658
01:03:49,006 --> 01:03:52,266
-¿No respirabas por la nariz?
-No.
659
01:03:52,726 --> 01:03:57,226
-Debes respirar por la nariz.
-¿Cómo?
660
01:03:57,666 --> 01:04:02,066
Te mostraré.
661
01:04:02,546 --> 01:04:09,086
Gire la cabeza en la dirección opuesta a la suya,
con lo que la nariz encontrará su espacio.
662
01:04:09,546 --> 01:04:13,986
Tienes la oportunidad de besar un poco,
para empezar.
664
01:04:18,766 --> 01:04:22,846
Así no. Debes ser dulce.
Tienes que fingirlo.
665
01:04:27,626 --> 01:04:31,426
Oh, cariño. Te quiero, Adam.
666
01:04:31,866 --> 01:04:34,806
Oh, Adam.
667
01:04:35,906 --> 01:04:41,266
-¿Se lo tomó muy mal?
-Sólo un poco.
668
01:04:41,706 --> 01:04:44,546
Dios. Esto será difícil.
669
01:04:45,006 --> 01:04:49,725
Se tiene que respirar ... ¿Por
la nariz o la boca? No sé.
670
01:04:51,046 --> 01:04:55,145
-Por la nariz.
-¡Buen día!
671
01:04:55,626 --> 01:04:59,226
-Buen día.
-¿Qué estás haciendo?
672
01:04:59,726 --> 01:05:03,786
Besos.
¿Dónde has estado toda la mañana?
673
01:05:04,306 --> 01:05:07,066
Caminando por una pequeña ciudad próxima. Esto es para ti.
674
01:05:07,506 --> 01:05:10,846
Y esto es para ti.
676
01:05:14,626 --> 01:05:20,306
-Mamá, es una rueda de correr.
-El ratón está muy triste en la jaula.
677
01:05:24,486 --> 01:05:30,046
-¿Que opinas?
-Es ...
678
01:05:30,546 --> 01:05:34,125
-Bonito, ¿no? Trata de ponértelo.
-¿Ahora?
679
01:05:34,566 --> 01:05:39,725
-Para ver si cabes
-¿Qué te ha pasado hoy?
680
01:05:40,186 --> 01:05:43,946
-Tengo un nuevo trabajo.
-¿En serio?
-Así como te lo digo.
681
01:05:44,446 --> 01:05:47,846
-¿Qué vas a hacer?
-Voy a conducir un camión de señalización.
682
01:05:48,326 --> 01:05:52,626
-¿Qué es?
-¿Que es eso?
683
01:05:54,226 --> 01:05:58,086
Voy a pintar las rayas
amarillas en las carreteras.
684
01:05:59,726 --> 01:06:02,186
Que bueno.
685
01:06:02,646 --> 01:06:06,686
Me voy a reunir con mi jefe y
luego saldremos a celebrarlo.
686
01:06:07,126 --> 01:06:11,966
¿En el capitán Nemo? ¿Reservamos una mesa?
688
01:06:16,986 --> 01:06:19,426
-Va a ser fantástico
-De acuerdo.
-Os veo luego.
689
01:06:27,546 --> 01:06:31,725
Es un trabajo bueno
con grandes beneficios.
690
01:06:32,226 --> 01:06:35,706
-¿Me escuchas?
-¿Puedes traer el menú, por favor?
691
01:06:36,186 --> 01:06:41,346
Tiene plan dental para Ava
y un seguro de salud ...
692
01:06:41,786 --> 01:06:45,366
Para cuando tu madre y yo
te demos un hermano pequeño.
693
01:06:47,206 --> 01:06:50,546
Continua. Vamos.
694
01:06:51,046 --> 01:06:56,645
Ahorramos mi sueldo y tu salario
pagará las cuentas.
695
01:06:57,126 --> 01:07:01,426
-¿Hola?
-Déjala que lea.
696
01:07:01,926 --> 01:07:06,206
Vamos , Ava.
Vamos a escuchar los padecimientos de su Romeo.
697
01:07:06,646 --> 01:07:11,626
"He aquí a mi amor. Oh, boticario,
honesto, su medicamento es muy rápido."
698
01:07:12,066 --> 01:07:14,265
"Entonces, con un beso que muera."
699
01:07:16,566 --> 01:07:20,426
-Mierda. Lo siento.
-¿Qué lenguaje grosero es ese?
700
01:07:20,866 --> 01:07:25,046
-Lo limpiaré.
-¿Me puede dar un paño de tela?
701
01:07:25,506 --> 01:07:31,286
-Mira lo que pasó.
-Vamos, siéntate.
702
01:07:31,786 --> 01:07:34,986
-Vamos, continúa.
- y morí.
703
01:07:35,426 --> 01:07:39,366
-¿Que dijiste?
-Romeo se quitó la vida.
704
01:07:39,826 --> 01:07:43,826
-¿Tu sabías eso?
-Por supuesto que lo sabía. Romeo muere.
705
01:07:44,326 --> 01:07:48,966
-Es Shakespeare. Es trágico
-Observa su lenguaje y cómo lo interpreta.
706
01:07:49,406 --> 01:07:51,726
Fue un accidente.
707
01:07:52,186 --> 01:07:56,546
¡Dame este libro! Déjalo aquí.
708
01:07:56,986 --> 01:08:04,866
No más de Shakespeare. Ahora vamos a
hablar. Ya he tenido suficiente poesía.
709
01:08:05,366 --> 01:08:09,146
Voy a limpiarme ahora.
todo lo que tengo mojado.
710
01:08:09,586 --> 01:08:11,466
Incluso mis zapatos.
711
01:08:11,966 --> 01:08:15,705
-¿Podemos tomar una cerveza?
-Si quieres algo, ¿Romeo?
712
01:08:16,145 --> 01:08:20,645
-¿Puede traer el menú?
-Disculpe.
713
01:08:25,185 --> 01:08:27,725
Muy bien.
714
01:08:28,206 --> 01:08:32,606
Me olvidé de decir lo mejor.
No voy a trabajar el fin de semana.
715
01:08:33,046 --> 01:08:37,686
Así que nosotros tres podemos ... deja la cuchara.
716
01:08:38,126 --> 01:08:40,866
Gracias.
717
01:08:41,326 --> 01:08:45,066
Se ve bien.
718
01:08:46,765 --> 01:08:50,425
Te dije que era un buen lugar.
719
01:08:50,866 --> 01:08:55,326
¿No se ve bien?
720
01:08:55,786 --> 01:09:01,765
-Tiene langosta.
-Quiero un filete grande, grasiento.
721
01:09:02,265 --> 01:09:06,265
Es un restaurante de pescado.
No encontrarás carne.
722
01:09:06,706 --> 01:09:11,626
Toma el bacalao. Yo elegiré la langosta
y tú el bacalao. Lo compartiremos.
723
01:09:12,066 --> 01:09:15,406
-Esta todo bueno.
-Quiero tiras de pescado.
724
01:09:15,845 --> 01:09:22,225
Estamos en el país en los palitos de pescado congelados.
No se debe comer palitos de pescado.
725
01:09:22,685 --> 01:09:26,066
-¿Por qué ella no puede comer eso?
-Debido a que tenemos en casa.
726
01:09:26,506 --> 01:09:30,266
¿Qué hay de los mariscos?
727
01:09:30,706 --> 01:09:35,226
Mejillones, camarones,
y un buen filete de pescado ...
728
01:09:35,685 --> 01:09:39,986
No me gusta el marisco.
Tienen un sabor a mierda.
729
01:09:41,466 --> 01:09:47,746
Ella dice "mierda" todo el tiempo
y estoy cansado de ella.
730
01:09:48,185 --> 01:09:51,986
-Vamos a hablar de ello.
-¿Podemos hablar de esto ahora?
731
01:09:52,426 --> 01:09:54,906
A ti te puede parecer que esto es normal.
732
01:09:55,346 --> 01:10:00,366
¿Podemos tener una cena en paz?
Vamos a tener una cena agradable.
733
01:10:00,866 --> 01:10:05,006
Dame ese libro, Ava.
733
01:10:05,626 --> 01:10:08,986
-Por favor, Jack.
- Cierra la boca.
735
01:10:09,326 --> 01:10:11,786
¡Dame el libro!
736
01:10:12,226 --> 01:10:13,986
¡No te atrevas!
737
01:10:14,426 --> 01:10:16,186
Lo siento. De acuerdo.
738
01:10:16,626 --> 01:10:22,686
Veo cómo va esto, así que vámonos.
739
01:10:23,126 --> 01:10:25,626
-Muérete.
-¿Pero adonde vas?
740
01:10:26,066 --> 01:10:28,786
Su cerveza.
741
01:10:29,246 --> 01:10:33,126
Tráigame la factura ahora.
742
01:10:33,566 --> 01:10:35,986
La cuenta.
743
01:10:37,626 --> 01:10:42,226
¿Qué hacemos?
Tengo que ir a la escuela mañana.
744
01:10:42,746 --> 01:10:46,126
-¿Qué voy a hacer?
-No sé qué hacer.
745
01:10:46,566 --> 01:10:51,066
-Me gusta estar aquí. No quiero cambiarme.
-Lo sé. Déjame pensar.
746
01:10:51,546 --> 01:10:57,746
-Ya están haciéndome ropa.
-Cállate. Entra.
747
01:11:11,426 --> 01:11:14,826
¿Hola?
748
01:11:15,346 --> 01:11:17,766
Gracias.
749
01:11:22,546 --> 01:11:26,706
Levántate y vístete.
750
01:11:27,146 --> 01:11:31,005
¿Qué estás haciendo?
752
01:11:39,146 --> 01:11:43,246
Hay que recoger nuestras cosas.
753
01:11:43,686 --> 01:11:46,146
No quiero vivir en Arizona.
754
01:11:48,926 --> 01:11:52,346
-Entra en el coche.
-No.
755
01:11:52,846 --> 01:11:57,325
-En el coche. No estoy de humor.
-No.
757
01:12:00,746 --> 01:12:04,206
No estoy jugando. Entra de una vez en el coche.
758
01:12:04,706 --> 01:12:07,466
-Yo no voy.
-¡Sí, lo hará!
759
01:12:07,906 --> 01:12:11,046
No.
760
01:12:11,486 --> 01:12:18,385
-Ven al coche.
-No voy a Arizona.
761
01:12:18,846 --> 01:12:24,266
Aquí podrás conocer a otra idiota
y el resultado final será como esto otra vez,
porque siempre me pregunto si esto durará pero
la respuesta es siempre que no.
762
01:12:24,766 --> 01:12:28,146
Estoy cansada de cambiar un perdedor por otro
con usted.
763
01:12:28,626 --> 01:12:32,466
-¡Y yo estoy cansada de ti!
-¡Ava, párate!
764
01:12:32,906 --> 01:12:34,686
¡Ava!
765
01:12:44,026 --> 01:12:48,246
-¿Qué sucedió?
-Ava huyó.
766
01:12:48,766 --> 01:12:53,885
Ella no quería irse a Arizona
y huyó.
767
01:12:54,326 --> 01:12:57,546
¿De que estas hablando?
¿Por qué estás aquí?
768
01:13:32,766 --> 01:13:35,245
Mierda.
769
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
Tú también.
770
01:14:00,246 --> 01:14:06,786
-¿Por qué quieres irte?
-Dejé a Jack.
771
01:14:07,286 --> 01:14:10,826
¿Por qué no puedes quedarte aquí?
772
01:14:11,266 --> 01:14:16,486
He oído que hay un lugar muy chulo.
773
01:14:16,986 --> 01:14:22,346
-Y yo quiero conocerlo.
-No es necesario vayas a conocerlo.
774
01:14:22,786 --> 01:14:27,426
Es una locura que te quieras ir por ella.
775
01:14:29,286 --> 01:14:33,686
Pensé que te gustaba vivir aquí.
776
01:14:37,246 --> 01:14:39,526
Yo también lo pensaba.
777
01:14:40,026 --> 01:14:44,786
¿Y te vas así, sin decir adiós?
778
01:14:52,066 --> 01:14:55,166
Sí.
779
01:14:55,606 --> 01:15:00,066
¿Cuándo? ¿Cuándo la encuentres?
780
01:15:05,126 --> 01:15:09,526
¿Por qué quieres ir a Arizona?
782
01:15:12,986 --> 01:15:16,786
¿Por qué?
783
01:15:18,246 --> 01:15:22,426
Dime por qué deseas moverte allí.
784
01:15:22,886 --> 01:15:27,346
No tengo ningún novio allí.
786
01:16:14,526 --> 01:16:17,566
¿Hola?
787
01:16:21,886 --> 01:16:25,186
Hola, Dan.
788
01:16:25,686 --> 01:16:30,066
Sólo quiero darle la
bienvenida en el barrio.
789
01:16:30,566 --> 01:16:34,885
-¿Quieres una cerveza o algo?
-No.
790
01:16:35,326 --> 01:16:38,546
¿Qué estás haciendo ahí?
791
01:16:38,986 --> 01:16:42,806
Estoy sentada.
792
01:16:43,246 --> 01:16:45,786
¿Donde esta tu madre?
793
01:16:46,246 --> 01:16:49,566
Probablemente en ese estúpido motel.
794
01:16:50,026 --> 01:16:56,186
¿Un hotel para estúpidos?
-El Delfín Rosa.
795
01:16:56,626 --> 01:16:59,566
Dejó a Jack.
796
01:17:17,106 --> 01:17:21,606
Hacía mucho tiempo que no venía por aquí.
797
01:17:26,626 --> 01:17:30,806
No quiero moverme de nuevo.
798
01:17:31,246 --> 01:17:34,966
¿Por qué hay que cambiar?
799
01:17:35,406 --> 01:17:39,666
Siempre hacemos esto.
800
01:17:45,326 --> 01:17:50,606
Su madre no sabe dónde está, ¿verdad?
801
01:17:51,046 --> 01:17:55,306
No.
802
01:17:55,746 --> 01:18:00,686
Creo que hay que decirselo.
803
01:18:01,126 --> 01:18:04,606
Creo que si.
804
01:18:06,326 --> 01:18:13,046
-¿Quién es este?
-Blinky II. Yo lo rescaté.
805
01:18:13,486 --> 01:18:17,425
Este es Fred.
806
01:18:17,886 --> 01:18:23,406
¿Blinky II? Mira cómo avanza.
807
01:18:23,846 --> 01:18:29,045
-Tiene pequeños amigos.
-Sí.
808
01:18:31,126 --> 01:18:38,246
-Me gusta su remolque.
-Gracias. A mí también me gusta.
809
01:18:41,306 --> 01:18:45,085
Mi esposa y yo lo
compramos hace mucho tiempo.
810
01:18:45,526 --> 01:18:49,446
Íbamos a ir a Maine con ella.
811
01:18:51,466 --> 01:18:54,826
¿Llegaron a ir?
812
01:18:55,326 --> 01:18:59,526
No, no llegamos a ir.
813
01:19:03,066 --> 01:19:07,566
¿Ha estado aquí parado todo este tiempo?
814
01:19:12,986 --> 01:19:16,846
¿Por qué no?
815
01:19:22,626 --> 01:19:25,166
Ella murió.
817
01:19:40,746 --> 01:19:44,446
En un accidente de coche.
818
01:19:46,126 --> 01:19:50,346
Íbamos a ir al día siguiente.
819
01:19:50,806 --> 01:19:54,766
Algunos amigos habían preparado una fiesta para nosotros.
820
01:20:03,986 --> 01:20:07,706
Fue la mejor fiesta del mundo.
821
01:20:17,746 --> 01:20:21,266
No debería haber conducido.
822
01:20:33,266 --> 01:20:41,406
Creo que estaría triste si supiera
que está aquí oxidándose.
823
01:21:05,886 --> 01:21:10,486
Me asustaste hasta la muerte.
824
01:21:10,946 --> 01:21:15,626
Lo se. Lo siento.
825
01:21:17,306 --> 01:21:24,585
-Me gusta estar aquí. Quiero ser Romeo.
-Lo se.
826
01:21:26,306 --> 01:21:32,465
¿No podemos quedarnos? ¿Aunque sea aquí?
827
01:21:32,906 --> 01:21:35,686
Sí podemos.
828
01:21:36,126 --> 01:21:39,466
¿Podemos quedarnos, entonces?
829
01:21:39,906 --> 01:21:46,266
Puedes marcharte cuando
cumpla los 18, si lo deseas.
830
01:21:46,726 --> 01:21:50,625
Yo no me voy a cambiar sin ti.
831
01:22:03,166 --> 01:22:07,606
-Hola, Dan.
-Hola. ¿Qué te trae por aquí?
832
01:22:08,106 --> 01:22:10,726
Sólo quería decir hola.
833
01:22:13,666 --> 01:22:19,226
Gracias por cuidar de Ava.
Fue amable de tu parte.
834
01:22:19,666 --> 01:22:23,666
Pensé que no te
volveríamos a ver.
835
01:22:25,546 --> 01:22:28,986
No soy buena quedándome quieta
en un lugar -
836
01:22:29,446 --> 01:22:33,806
-pero Ava quiere
y eso lo cambia todo.
837
01:22:34,246 --> 01:22:40,326
-¿Así que os vais a quedar?
-Sí, eso parece.
-Bien
838
01:22:40,806 --> 01:22:46,106
-De todos modos, gracias.
-¿Puede ayudarme a arrancar el motor?
839
01:22:58,766 --> 01:23:00,826
¡Impresionante!
840
01:23:01,266 --> 01:23:04,085
Deje el motor en marcha durante un tiempo.
841
01:23:05,386 --> 01:23:11,086
Yo y Ava queríamos
tener uno de estos.
842
01:23:11,526 --> 01:23:13,866
Es mucho mejor que un hotel.
843
01:23:14,346 --> 01:23:19,205
Tal vez usted ya se ha movido lo suficiente.
Aquí está.
844
01:23:19,766 --> 01:23:22,446
¿Qué es?
845
01:23:27,866 --> 01:23:32,826
Tenía 17 años
la primera vez que me casé.
846
01:23:33,306 --> 01:23:36,606
Era la única manera de
deshacerme de mi madre.
847
01:23:37,106 --> 01:23:40,965
La segunda vez fue para librarme
de mi primer marido.
848
01:23:41,406 --> 01:23:44,326
Y por lo que estaba viviendo.
849
01:23:44,766 --> 01:23:49,986
Pero creo que ahora es el momento
de parar.
850
01:23:50,446 --> 01:23:53,466
Lo haré ahora.
851
01:23:54,906 --> 01:23:59,126
-Mi niña será Romeo.
-El debut está cercano.
852
01:23:59,586 --> 01:24:03,626
Espero que venga a verla.
A Ava le va a gustar.
853
01:24:04,086 --> 01:24:07,246
Podemos ir juntos.
855
01:24:11,946 --> 01:24:15,986
-¿Es una cita?
-Sí.
856
01:24:20,166 --> 01:24:25,046
-Somos amigos.
-Es posible que haya un problema.
857
01:24:27,266 --> 01:24:33,946
-Piensa en eso.
-Está bien. Gracias.
858
01:24:34,386 --> 01:24:36,546
Adiós.
859
01:24:40,186 --> 01:24:46,266
-Es bastante cuestionable.
-Lo sé. Encontramos una casa y firmamos
un contrato de tres años. Nunca habíamos
estado tanto tiempo en un mismo sitio antes.
860
01:24:46,726 --> 01:24:49,946
Estás loca si le dejas todo esto a Jack
861
01:24:50,386 --> 01:24:53,366
Podemos conseguir cosas nuevas.
862
01:24:53,806 --> 01:25:00,085
-¿Vas a estar bien?
-Gracias por conseguirme dinero para esas cosas.
863
01:25:00,586 --> 01:25:04,466
-Conseguí un precio justo.
-¿Pagó 10 dólares?
864
01:25:04,906 --> 01:25:09,026
Quería cobrarme 10, pero le seduje
y lo obtuve por 4.
865
01:25:09,466 --> 01:25:14,326
Sólo necesita un poco de
reparación y una lámpara nueva.
866
01:25:14,766 --> 01:25:17,226
Voy a utilizar mi creatividad.
867
01:25:17,666 --> 01:25:22,026
-¿Se puede usar esa creatividad para otra cosa?
-¿Para que?
868
01:25:22,466 --> 01:25:27,306
-Para mi vestido.
-¿Qué?
869
01:25:27,746 --> 01:25:30,726
Me voy a casar.
870
01:25:31,166 --> 01:25:34,946
Así que ha llegado el momento. ¿Porque ahora?
871
01:25:35,386 --> 01:25:40,306
Dejé de tomar mis pastillas.
Queremos tener hijos.
872
01:25:40,746 --> 01:25:44,406
¡Oh Dios mío!, voy a convertirme en una niñera.
873
01:25:44,866 --> 01:25:49,006
-Es una gran noticia.
-La vida puede ser bella.
874
01:25:49,446 --> 01:25:52,606
Venid aquí, chicas.
875
01:25:53,106 --> 01:25:56,446
Laurie se va a casar.
Vamos a celebrar con cerveza.
876
01:25:58,666 --> 01:26:03,366
Nosotros no podemos. Ya es tarde.
Tenemos que llegar antes de que la obra empiece.
877
01:26:03,806 --> 01:26:07,946
Pídele a Billy Jo que te lleve.
878
01:26:08,386 --> 01:26:12,306
¿Puedes abrir, Ava?
879
01:26:12,766 --> 01:26:16,866
Es muy amable de tu parte, pero ella
va a una fiesta con Zoe más tarde.
880
01:26:17,306 --> 01:26:21,885
-Hola futura estrella.
-Gracias. Dan está aquí.
881
01:26:22,326 --> 01:26:26,026
-¿Que es eso?
-Para la madre de la estrella.
882
01:26:26,506 --> 01:26:29,806
No se lo des ahora.
Ella está un poco nerviosa.
883
01:26:30,306 --> 01:26:34,826
Estoy con mi vestido
amarillo con flores de color azul.
884
01:26:35,286 --> 01:26:39,226
Okay.
885
01:26:39,666 --> 01:26:44,046
Nos encontramos en frente del teatro.
886
01:26:44,526 --> 01:26:47,686
-Casi lista.
-Sin estrés.
887
01:26:48,146 --> 01:26:51,306
Hasta luego.
888
01:26:51,746 --> 01:26:54,326
Hola, Dan.
889
01:26:54,766 --> 01:26:58,406
10 minutos. ¡Mira lo que Dan me dio!
890
01:26:58,866 --> 01:27:02,246
Son tan hermosas.
891
01:27:02,686 --> 01:27:06,085
Las pondré en agua.
892
01:27:06,526 --> 01:27:10,446
-¿Ya empacó?
-Ya.
893
01:27:10,886 --> 01:27:14,906
-¿Guardó su inhalador?
-Ya.
894
01:27:15,366 --> 01:27:18,526
¿Dónde están las llaves del coche?
895
01:27:18,966 --> 01:27:23,946
-Podemos ir en mi coche
-9 minutos.
896
01:27:24,386 --> 01:27:29,366
No te pongas nerviosa, querida.
897
01:27:29,806 --> 01:27:34,726
-Todo va a salir estupendo.
-No se preocupe. Estoy bien.
898
01:27:35,166 --> 01:27:38,866
Nos vamos.
899
01:27:54,446 --> 01:27:57,326
No, no estoy.
900
01:27:54,326 --> 01:27:57,226
Ahora va a salir.
901
01:27:58,026 --> 01:28:01,386
Pero este intruso...
902
01:28:01,906 --> 01:28:03,286
que hoy en día parece dulce ...
903
01:28:03,786 --> 01:28:09,386
Pero este intruso que en día parece dulce
será la hiel más amarga
904
01:28:12,946 --> 01:28:16,546
Si con mi miserable mano profano
este sagrado brillo
905
01:28:17,006 --> 01:28:20,306
acepto la penitencia.
906
01:28:20,806 --> 01:28:23,165
Mis labios, peregrino, preparados están
907
01:28:23,646 --> 01:28:27,646
Para suavizar esa rudeza con un tierno beso.
909
01:28:31,966 --> 01:28:34,866
¿No tienen labios los peregrinos y los santos también?
910
01:28:35,326 --> 01:28:37,646
Ay, peregrino, deja que estos labios te
muestren el camino de la oración.
911
01:28:38,086 --> 01:28:41,546
Bien, santo, entonces permite que los labios
hagan lo mismo que las manos.
Rezo para que me beses.
912
01:28:42,046 --> 01:28:45,906
Los Santos no se mueven,
ni por amor hacia los que oran.
913
01:28:46,406 --> 01:28:50,286
Entonces no te muevas mientras rezo
mis plegarias
914
01:28:50,726 --> 01:28:54,585
-¿Estás lista?
-No.
916
01:29:08,326 --> 01:29:11,506
Escucho ruido. Tengo que darme prisa.
917
01:29:11,946 --> 01:29:15,166
¡Oh alegre daga!. Que mi cuerpo sea tu vaina.
918
01:29:15,606 --> 01:29:19,366
Y déjame morir.
919
01:29:21,286 --> 01:29:24,446
Nos vemos fuera.
920
01:30:06,386 --> 01:30:09,746
Estoy muy orgullosa.
921
01:30:10,186 --> 01:30:13,326
Estuvo maravillosa.
923
01:30:28,226 --> 01:30:34,246
-Besas bien.
-Gracias. Mi madre me enseñó.
924
01:30:36,526 --> 01:30:40,226
-Estuviste genial.
-Gracias, de verdad.
925
01:30:40,706 --> 01:30:44,726
Pondrán en escena una obra de teatro
en el Jolly Beach Playhouse.
926
01:30:45,166 --> 01:30:48,926
Entren. La torta está lista.
927
01:30:49,366 --> 01:30:51,606
¿Dónde está Ava?
928
01:31:00,446 --> 01:31:03,026
¿Qué sucedió?
929
01:31:03,526 --> 01:31:07,246
Creo que tía Rose llegó.
930
01:31:11,286 --> 01:31:16,026
Parece que se cayó de un caballo.
Uno se acostumbra a ella.
931
01:31:16,466 --> 01:31:19,726
Camina como John Wayne.
932
01:31:20,226 --> 01:31:23,085
¡Tienes que aprender a mover las caderas!
933
01:31:23,526 --> 01:31:26,326
Tiene que ser así.
934
01:31:26,806 --> 01:31:34,106
-¿Qué pasa si se te cae?
-Pon tu mano, y luego tira de ella.
935
01:31:34,566 --> 01:31:39,566
-¿Así?
-Tienes que parecerte a James Brown.
936
01:31:42,726 --> 01:31:46,965
Así te lo pones en la frente y te tropiezas.
937
01:31:47,426 --> 01:31:50,286
Estoy ciega.
938
01:31:54,286 --> 01:31:58,666
Me paseo con ellos como sujetador todo el día.
939
01:32:05,106 --> 01:32:07,866
¡Mamá!
940
01:32:29,026 --> 01:32:31,526
¡Para!
941
01:32:53,466 --> 01:32:58,846
No me voy a ahogar.
Sólo voy a que me cubra hasta las rodillas.
942
01:32:59,306 --> 01:33:02,385
Vas a tener que sumergirte más pronto o más tarde.
943
01:33:02,846 --> 01:33:05,526
Más tarde es mejor para mí.
944
01:33:06,026 --> 01:33:09,946
Sólo voy hasta las rodillas.
Más, no puedo prometer.
945
01:33:10,446 --> 01:33:14,746
-Tu puedes.
-Vamos a ir a mi propio ritmo.
946
01:33:15,226 --> 01:33:19,446
Cuando cumplas 18,
te prometo bucear contigo.
948
01:33:22,306 --> 01:33:27,385
Creo que deberíamos tener un perro.
949
01:33:27,886 --> 01:33:33,926
Tenemos un gran jardín y yo le podría entrenar.
El guardián de la casa.
950
01:33:34,366 --> 01:33:38,886
Se orinaría por toda la casa.
Tendremos charcos de pis por todas partes.
951
01:33:39,366 --> 01:33:44,986
No podía entrenar a las ratas, pero
voy a conseguirlo con el perro. Lo prometo.
952
01:33:45,426 --> 01:33:49,446
Ya he elegido el nombre : Patty.
953
01:33:49,886 --> 01:33:54,666
-Ni siquiera sabes la raza todavía.
-¿Así que podemos tener uno?
954
01:33:55,106 --> 01:33:58,346
Lo pensaré.
955
01:33:58,806 --> 01:34:02,085
-Estás de acuerdo.
-Voy a pensar en ello.
72723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.