All language subtitles for tumbleweeds.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,466 --> 00:00:30,086 Usted con otros hombres en cuanto me doy la vuelta. 2 00:00:30,566 --> 00:00:34,026 Yo no hablé con ningún tipo. 3 00:00:34,486 --> 00:00:37,586 Usted es una mujer casada. 4 00:00:38,086 --> 00:00:41,946 No puede comportarse como una soltera. 5 00:00:42,386 --> 00:00:47,146 Delante de todos, se agita el culo y me hace parecer estúpido. 6 00:00:47,586 --> 00:00:52,466 Usted se hace ver como un idiota. 7 00:00:52,946 --> 00:00:57,806 No hace falta ni dos minutos y se cisca a otro. ¿Cómo cree que me siento? 8 00:00:58,246 --> 00:01:01,746 No puede divertirse sin emborracharse? 9 00:01:02,226 --> 00:01:04,946 No tiene nada que ver con la bebida. 10 00:01:05,426 --> 00:01:09,726 Usted se comporta como una mujer de vida fácil. 11 00:01:10,226 --> 00:01:15,486 Estás hablando mierda. Estoy tratando de cuidar la casa. 12 00:01:15,926 --> 00:01:18,806 Bajar ese tono, mujer! 13 00:01:19,306 --> 00:01:21,706 Apenas empecé! 14 00:01:22,186 --> 00:01:27,006 ¿Estás jugando conmigo? ¿Hacia donde vas? 15 00:01:27,506 --> 00:01:31,206 ¿A dónde vas? 16 00:01:31,666 --> 00:01:36,006 A cualquier distancia del agujero de usted. Usted me va a dejar un ojo negro! 17 00:01:36,446 --> 00:01:40,006 Ven, llamo a mi abogado. 18 00:01:40,506 --> 00:01:44,886 - Vamos. - ¿Va a destruir mi apartamento? 19 00:01:45,366 --> 00:01:50,806 Usted es un maldito cobarde. Me gustabas. 20 00:01:51,246 --> 00:01:53,886 Infierno! 21 00:01:54,346 --> 00:01:57,306 Maleta! Nos vamos. 22 00:01:59,146 --> 00:02:01,706 Mi TV! 23 00:02:12,066 --> 00:02:16,346 -¿Estás bien? -Estoy bien. 24 00:02:17,926 --> 00:02:22,166 -¿Estás segura? - Cariño, sí, estoy bien. No es peligroso. 25 00:02:22,606 --> 00:02:26,305 Sólo tengo que pensar un poco. 26 00:02:29,306 --> 00:02:32,846 Buenas noches, Blinky. Dormir ahora. 27 00:02:36,946 --> 00:02:40,526 Cualquier idea de dónde vamos ahora? 28 00:02:41,086 --> 00:02:44,846 Pienso en Arizona. 29 00:02:46,646 --> 00:02:51,006 ¿Qué hacemos allí? Encontrar a alguien para casarse? 30 00:02:53,066 --> 00:02:58,346 -Podría ser bueno para su asma. -Sólo hay polvo en Arizona. 31 00:02:58,786 --> 00:03:01,586 No quiero ir allí. 32 00:03:02,066 --> 00:03:06,486 ¿A dónde, entonces? 33 00:03:08,626 --> 00:03:15,746 Estoy cansada y quiero dormir. Estoy cansada de vivir en un coche. 34 00:03:16,206 --> 00:03:18,506 Está bien, pequeña. 36 00:03:50,206 --> 00:03:54,146 Levántate y arréglate, cariño. 37 00:03:54,586 --> 00:03:57,306 Ni siquiera es por la mañana. 38 00:03:57,766 --> 00:04:02,726 Sí lo es. Son las 7:30. 39 00:04:04,586 --> 00:04:10,226 Levántate y arréglate. Vamos a ir a Missouri. 40 00:04:10,566 --> 00:04:11,626 ¿Misuri? 41 00:04:12,066 --> 00:04:16,766 Mira la salida del sol. ¿Alguna vez has visto algo más hermoso? 42 00:04:17,206 --> 00:04:20,266 ¡Mira! Es muy bonito. 43 00:04:20,706 --> 00:04:24,266 Usted vive en la negación. 44 00:04:28,166 --> 00:04:30,666 Quién es el pobre? 45 00:04:31,126 --> 00:04:35,866 Winston Jackson. Vive en Missouri. ¿Quién es Winston Jackson? 46 00:04:36,366 --> 00:04:39,885 El vendedor de automóviles más grande en Jefferson City. 47 00:04:40,346 --> 00:04:46,346 Él se enamoró de mí en la escuela secundaria. Ahora me puede tener. 48 00:04:46,786 --> 00:04:51,666 -Cuando lo viste por última vez? -En la reunión del grupo hace diez años. 49 00:04:52,126 --> 00:04:55,666 Eso fue hace 100 años. 50 00:04:56,166 --> 00:05:00,666 Un amor verdadero nunca muere. Nunca. 51 00:05:05,366 --> 00:05:09,406 Vivimos en Virginia Occidental. 52 00:05:09,846 --> 00:05:13,626 Hace un tiempo que nos mudamos de Carolina del Norte. 53 00:05:16,906 --> 00:05:19,266 -Eso también. -¿La revista? Está bien. 54 00:05:19,846 --> 00:05:25,486 Ahora, estamos en Kentucky y debemos estar en Missouri por la noche. 55 00:05:26,506 --> 00:05:30,486 -2 dólares y 13 centavos. -Gracias. 56 00:05:33,646 --> 00:05:38,866 Vamos a ver qué va a pasar. 57 00:05:39,306 --> 00:05:41,486 Bien, encenderé su fuego. 58 00:05:48,706 --> 00:05:52,206 ¿Por qué no preguntas lo que dijo? 59 00:05:52,646 --> 00:05:57,506 -Yo sé lo que dijo. -¿Qué? 60 00:05:57,986 --> 00:06:03,346 Él te ama y ha estado esperando por usted durante toda su vida. 61 00:06:03,806 --> 00:06:07,765 Y se pregunta si puede pasar con su hija por St. Louis. 62 00:06:08,226 --> 00:06:14,426 Le encantará conocerte. He dicho que te gustan los animales. 63 00:06:14,866 --> 00:06:20,346 Dijo que tiene un perro que quiere un nuevo amigo. 64 00:06:20,786 --> 00:06:24,006 ¿No suena como divertido? 65 00:06:26,786 --> 00:06:33,706 Cariño, quiero que mires el lado bueno de las cosas. 66 00:06:34,146 --> 00:06:37,346 Estoy tratando de hacerlo lo mejor posible. 67 00:06:39,426 --> 00:06:42,566 Lo intento, mamá. 68 00:06:52,706 --> 00:06:57,626 Mantén el volante. Sostenlo. 69 00:06:58,066 --> 00:07:03,705 Mamá, por favor ... Está bien, lo atrapó. Tome. 70 00:07:04,146 --> 00:07:08,066 ¡Tiralo por la ventana! 71 00:07:08,506 --> 00:07:13,426 -Es su sombrero favorito. -Pero es viejo. Quiero algo nuevo. 72 00:07:13,906 --> 00:07:17,766 -¿Estás loca? -¡Tíralo fuera! 73 00:07:18,266 --> 00:07:23,046 -¿Estás sorda? -Te vas a arrepentir. 74 00:07:23,546 --> 00:07:26,266 -¿Está mi blusa naranja por ahí detrás? -Mamá. 75 00:07:26,726 --> 00:07:30,126 ¡Tiralo fuera! 76 00:07:30,586 --> 00:07:35,726 Voy a tirar esto también a la basura. ¿Listo? Uno dos tres. 77 00:07:39,606 --> 00:07:44,666 Vamos a empezar una nueva vida, querida. Lo viejo se quedará atrás. 78 00:07:46,326 --> 00:07:50,526 Un nuevo comienzo. ¿Te sientes mejor? 79 00:08:15,006 --> 00:08:18,606 -Es ... lo sé. 80 00:08:23,246 --> 00:08:27,166 ¡Dios mio! 81 00:08:27,606 --> 00:08:30,406 Mira ahí... 82 00:08:30,906 --> 00:08:36,726 Usted es un espectáculo para los ojos. ¡Cuánto tiempo! 83 00:08:37,166 --> 00:08:41,906 ¿Esa pequeña de ahí es Ava? 84 00:08:42,405 --> 00:08:46,146 -No sea tímida, Ava. -¿Cómo estás? 85 00:08:48,446 --> 00:08:50,886 Hola. 86 00:08:51,326 --> 00:08:56,306 Estamos viajando y simplemente paramos para decir "hola". 87 00:08:56,746 --> 00:09:00,946 -La cena está en el horno. Ven. -Adiós. 88 00:09:03,686 --> 00:09:06,186 Acelera, madre. 89 00:09:10,646 --> 00:09:12,266 Adiós. 90 00:09:20,686 --> 00:09:25,146 -¿Qué opinas de Colorado Springs? -No. 91 00:09:25,606 --> 00:09:30,266 Hace mucho frío. Vas a hacer muñecos de nieve. 92 00:09:30,786 --> 00:09:34,266 ¿Santa Fe? Nunca hemos estado en Nuevo México. 93 00:09:34,726 --> 00:09:40,646 Es un estado precioso. Debemos tener en cuenta esto. 94 00:09:41,086 --> 00:09:46,446 ¿Qué hay de California? No, no podemos ir allí. 95 00:09:46,886 --> 00:09:49,805 No podemos ir allí. Se hundirá. 96 00:09:50,306 --> 00:09:54,686 -San Diego no se hundirá. -Sí, se hundirá. 97 00:09:55,246 --> 00:09:59,906 -Nunca fui a la playa. -¡Piense en su asma! 98 00:10:00,406 --> 00:10:04,445 Nunca voy a tener un ataque en ese lugar. 99 00:10:04,946 --> 00:10:10,466 -¿Por qué se mueren las aves? -Basta, mamá. 100 00:10:10,906 --> 00:10:14,146 Podemos permanecer en Starlight Beach. 101 00:10:15,306 --> 00:10:18,606 ¿No te lo puedes imaginar? 102 00:10:19,146 --> 00:10:25,506 Tu y yo tumbadas en la playa y tomando piña colada. 103 00:10:26,646 --> 00:10:30,866 Las olas pasan por nuestros pies y el sol brilla. 104 00:10:31,366 --> 00:10:36,106 -No sé nadar. -Puedo enseñarte. Vamos. 105 00:10:36,546 --> 00:10:40,546 Mira la foto. ¿No podemos vivir allí? 106 00:10:43,606 --> 00:10:46,506 California. 107 00:11:07,246 --> 00:11:09,305 Ya ... ¡Cállense! 108 00:11:50,086 --> 00:11:54,306 -El agua se terminó. -¿Que dijiste? No escuché. 109 00:11:54,746 --> 00:11:59,286 Dije que no hay agua. -¿Qué? 110 00:12:04,246 --> 00:12:08,545 ¡Oh Dios mio! Mira esto. 111 00:12:09,506 --> 00:12:14,185 -¿No son hermosas? -Madre, el agua se agotó. 112 00:12:14,646 --> 00:12:18,246 -¿En serio? -Sí. 113 00:12:18,686 --> 00:12:22,526 Debería haber ahorrado mi pis. 114 00:12:23,806 --> 00:12:27,826 ¿Qué hacemos ahora? 115 00:12:32,746 --> 00:12:35,086 ¡Hey! 116 00:12:36,586 --> 00:12:39,526 Ven. 117 00:12:40,806 --> 00:12:43,786 ¡Yo te amo! 118 00:12:44,226 --> 00:12:47,366 ¡Muchas gracias! 119 00:12:48,506 --> 00:12:50,646 Gracias. 120 00:12:53,666 --> 00:12:58,026 ¿Cómo estás? 121 00:12:58,526 --> 00:13:02,726 Creo que se ha sobrecalentado. No estamos acostumbrados al desierto. 122 00:13:03,166 --> 00:13:07,726 -Es caliente. -Mucho. 123 00:13:08,166 --> 00:13:10,746 ¿Puedo? 124 00:13:14,286 --> 00:13:18,825 Aquí. La manguera se rompió. 125 00:13:19,286 --> 00:13:22,465 Porras. ¿Se puede solucionar esto? 126 00:13:22,926 --> 00:13:27,026 Puedo improvisar algo. 127 00:13:27,526 --> 00:13:30,786 -Tengo una caja de herramientas en la camioneta. -Gracias. 128 00:13:31,246 --> 00:13:35,006 -Luego puede seguir. Hola. -Hola. 129 00:13:40,186 --> 00:13:44,526 -No, ni siquiera pienses en ello. -No estoy pensando en nada. 130 00:13:45,026 --> 00:13:49,925 -Tengo algo entre los dientes. -Lo veo en tus ojos, piensas que es el hombre de Marlboro. 131 00:13:50,366 --> 00:13:54,826 No veo nada de eso. Es muy tonto y estúpido. 132 00:13:55,286 --> 00:13:59,146 Es bastante parecido al hombre de Marlboro. 133 00:14:05,006 --> 00:14:09,946 -Usted es un ángel. No sé cómo agradecérselo. -Mi nombre es Jack. 134 00:14:10,446 --> 00:14:14,866 -¡Vamos, mamá! Estoy muy hambrienta. -Tengo que ir. 135 00:14:15,366 --> 00:14:19,806 Compre una nueva manguera O de otro modo se quedará de nuevo parada. 137 00:14:23,026 --> 00:14:28,425 -Jack. -Mi nombre es Mary Jo. 138 00:14:28,926 --> 00:14:34,586 -No puedo ver sus ojos. -Ahora los ve. 139 00:14:35,026 --> 00:14:40,006 Mi hija, Ava. ¿Es posible que des las gracias a Jack? 140 00:14:40,446 --> 00:14:43,946 Eres un ángel de la guarda. ¿Cómo puedo darle las gracias? 141 00:14:44,446 --> 00:14:51,386 -Ella no tomó la medicina hoy. -Vamos a tener que comprarla. 142 00:14:51,866 --> 00:14:56,446 - Hey, Jack. Gracias de nuevo. - Es un placer, Mary Jo. 143 00:14:56,946 --> 00:15:00,386 -Conduce con cuidado. -Lo haré. 144 00:15:02,086 --> 00:15:05,066 Podría matarte. 145 00:15:06,786 --> 00:15:11,026 -Marchando unas hamburguesas. -Se lo comió con sus ojos. 146 00:15:11,466 --> 00:15:15,526 Podría haberse casado con él si hubiese ido en la misma dirección. -¿Qué se supone que pasa conmigo? 147 00:15:16,006 --> 00:15:19,665 Quieres casarte con todos los hombres atractivos que se le cruzan 148 00:15:20,166 --> 00:15:23,806 Son ellos los que quieren casarse conmigo. Y me gusta estar casada. 149 00:15:24,366 --> 00:15:28,425 -No es necesario decir que sí en todo momento. -Yo no hago eso. 150 00:15:28,866 --> 00:15:34,066 -No dije que sí a Richard. -Porque ... se parecía a un duende. 151 00:15:34,506 --> 00:15:39,846 -Él no ... -Apenas llegaba al volante. 152 00:15:40,926 --> 00:15:45,886 Él era un poco bajo para mi. No tengo nada en contra - 153 00:15:46,326 --> 00:15:50,506 -pero nunca me casaré con alguien llamado Dick. 154 00:15:53,806 --> 00:15:58,446 -¿Ya sabes lo que me gusta en los hombres? -¿Qué? 155 00:15:59,806 --> 00:16:05,026 -Quiero decirles ... ahora. -No, Ava. 156 00:16:10,106 --> 00:16:13,846 Por favor, señora. ¿Puede traer la cuenta? 157 00:16:16,426 --> 00:16:22,066 ¡Oh Dios mio! ¡Fue horrible! 158 00:16:22,526 --> 00:16:27,305 -No fue tan exagerado. -Se hizo un agujero en la silla. 159 00:16:27,746 --> 00:16:32,425 -También pedos. -No estas bombas apestosas. 160 00:16:32,886 --> 00:16:37,246 ¿Por qué cree la gente dejó de comer? -Ellos ya habían comido. 161 00:16:39,006 --> 00:16:43,305 Me alegro de que no vivamos aquí. 162 00:16:44,446 --> 00:16:48,146 ¡Dios mio! ¡No! 164 00:16:57,066 --> 00:17:02,946 -Blinky va a tener bebés. Lo sé, querida. 165 00:17:03,386 --> 00:17:07,505 Compraré otro ratón en California. 166 00:17:07,945 --> 00:17:14,106 No quiero otro ratón. Quiero a Blinky, los querubines y la luciérnaga. 167 00:17:14,566 --> 00:17:19,246 Vale querida. Lo voy a recuperar. 169 00:17:31,466 --> 00:17:35,446 Tal vez fue una buena familia quien se los robó. 170 00:17:35,886 --> 00:17:40,426 Ellos podrán vivir en una hermosa casa nueva. 171 00:17:40,866 --> 00:17:48,106 Es posible que hayan sido adoptados por un circo y tengan nuevos amigos. 172 00:17:48,566 --> 00:17:52,426 Pueden tener una rueda mayor para jugar. 173 00:17:52,866 --> 00:17:56,806 Ciertamente, ellos estarán contentos. 174 00:18:00,526 --> 00:18:06,026 ¿Vamos a salir y hacer algo agradable? 175 00:18:06,486 --> 00:18:12,086 -Por supuesto. ¿No nos merecemos algo de diversión? -Sí. 176 00:18:12,566 --> 00:18:17,446 Vamos de compras y conseguiremos algo bonito. 177 00:18:17,886 --> 00:18:24,086 -No tienes dinero. -Tengo unos pocos dólares de sobra. 178 00:18:24,526 --> 00:18:29,066 Tenemos que comprar ropa nueva. 179 00:18:29,586 --> 00:18:34,526 Debe haber alguna tienda de segunda mano por aquí. 180 00:18:34,986 --> 00:18:39,066 ¿Qué es lo qué quieres? 181 00:18:39,506 --> 00:18:42,286 Ropa de baño. 182 00:18:52,866 --> 00:18:57,726 -¿Qué tal por allí? -Bien. ¿Cuando te vas a poner el tuyo? 183 00:18:58,226 --> 00:19:02,166 -No puedo mientras conduzco. -Pero te lo vas a probar ¿no? 184 00:19:02,646 --> 00:19:08,846 Tengo muchas preguntas en las que pensar. Yo tengo que encontrar vivienda, trabajo y una escuela. 185 00:19:09,286 --> 00:19:13,386 No tengo tiempo para jugar en el agua. 186 00:19:13,546 --> 00:19:15,426 -Cobarde. -Yo no. 187 00:19:15,646 --> 00:19:16,806 -Cobarde. 188 00:19:17,846 --> 00:19:21,886 ¡Estás guapísima! 189 00:19:22,446 --> 00:19:28,285 -¿Me veo como una estrella de cine? -Tu nombre estará al lado del de Ava Gardner. 190 00:19:28,806 --> 00:19:31,386 -¿Parezco delgada? -No. 191 00:19:31,866 --> 00:19:35,426 -¿Parezco rara? -Sí. 192 00:19:35,866 --> 00:19:39,586 Mira este relleno. 193 00:19:40,026 --> 00:19:43,646 -¿Se marcará en el agua? -Pronto lo sabremos. 194 00:19:44,146 --> 00:19:47,706 Mira lo mucho que falta. 195 00:19:48,146 --> 00:19:51,866 California. 195 00:20:01,206 --> 00:20:04,266 ¿Cómo es lo siguiente? 197 00:21:07,926 --> 00:21:13,446 Ava, llegamos. 198 00:21:19,426 --> 00:21:24,206 ¡Wow! Nos vemos allí abajo. 200 00:21:30,886 --> 00:21:34,426 ¡No vayas demasiado lejos! ¡Cuidado con las medusas! 201 00:21:58,166 --> 00:22:02,306 ¡Vamos! ¡Es muy divertido! 202 00:22:07,366 --> 00:22:10,366 ¡Vamos, mamá! 203 00:22:43,666 --> 00:22:47,946 Te lo advierto: Faltan 10 días para que tenga el periodo. 204 00:22:48,426 --> 00:22:52,306 -Oh, Oh, un tornado. -Algún día te visitará la tía Rose a ti también. 205 00:22:52,806 --> 00:22:57,166 Veremos el estado de ánimo con el que lo recibirás. 206 00:22:57,666 --> 00:23:01,785 ¿Dónde están las llaves del coche? -Están al lado del inodoro. 207 00:23:02,266 --> 00:23:05,266 -¿Cómo es el sabor de esos cereales? -Muy desagradable. 208 00:23:05,706 --> 00:23:10,565 En California, la gente come sano. Las encontré. 209 00:23:14,226 --> 00:23:17,986 ¡Date prisa! Llegamos tarde. 210 00:23:18,426 --> 00:23:22,265 ¿Estoy gorda con este conjunto? -No. 211 00:23:22,766 --> 00:23:26,766 Ahora vamos a la escuela. Allí, te enseñarán a mentir. 212 00:23:27,126 --> 00:23:33,066 La forma más común de resolver una disputa o poner fin a una discusión - 213 00:23:33,506 --> 00:23:38,626 -era invitar al oponente a un duelo. 214 00:23:39,086 --> 00:23:42,646 Todos los hombres jóvenes y viejos por igual - 215 00:23:43,086 --> 00:23:48,426 -eran expertos en la técnica de duelo. 216 00:23:48,866 --> 00:23:53,426 Siento interrumpir, pero tenemos un nuevo estudiante. 217 00:23:53,866 --> 00:23:57,146 -Esta es Ava Walker. -¡Muchas gracias! 218 00:23:57,586 --> 00:24:00,166 Bienvenida, Ava. 219 00:24:00,626 --> 00:24:04,626 Clase, tenemos un nuevo compañero de clase, Ava Walker. 220 00:24:05,066 --> 00:24:07,446 Siéntate en cualquier lugar que te guste. 221 00:24:07,906 --> 00:24:15,126 Si los hombres ordinarios eran buenos en los duelos - 222 00:24:15,566 --> 00:24:20,626 -imaginen cómo eran los soldados. 223 00:24:21,086 --> 00:24:25,906 -Me gusta tu vestido. Es bonito. -Gracias. 224 00:24:40,506 --> 00:24:46,366 No hace falta que leas todo. Basta con introducir el número de la seguridad social. 225 00:24:46,806 --> 00:24:49,046 Mi nombre es Laurie. Soy uno de los esclavos de aquí. 226 00:24:49,486 --> 00:24:53,086 Mary Jo, con la esperanza de ser una futura esclava. 227 00:24:53,566 --> 00:24:59,166 ¿Mary Joe? Mi novio, Billy Jo, es de Tennessee. ¿Eres del Sur? 228 00:24:59,666 --> 00:25:02,785 De Carolina del Norte, pero viví en Tennessee. 229 00:25:03,286 --> 00:25:06,666 -¿Conoces Sweetwater? -Sí, yo pescaba allí. 230 00:25:07,146 --> 00:25:11,726 -Pescaba allí. -Mi novio también pescaba allí. Es tan bonito. ¿Que haces aquí? 231 00:25:12,226 --> 00:25:19,226 -Tratando de conseguir un trabajo. -Oh que viene. Cruza los dedos. 232 00:25:19,686 --> 00:25:23,926 -Mary Jo Walker? -Hola. Soy yo. 233 00:25:24,366 --> 00:25:26,366 Aprieta fuerte la mano. 234 00:25:26,866 --> 00:25:30,546 Mi padre dijo que los mentirosos saludan como un pez. 235 00:25:30,986 --> 00:25:35,566 Buen proverbio. Entra y discutiremos la vacante. 236 00:25:36,926 --> 00:25:40,086 Es un poco molesto. 237 00:25:48,846 --> 00:25:52,206 -Por favor siéntese. 238 00:25:52,646 --> 00:25:56,066 Gracias. 239 00:25:56,506 --> 00:26:00,946 Su curriculum es uno de los más interesantes que he leído. 240 00:26:01,406 --> 00:26:04,265 Muchas gracias. 241 00:26:04,726 --> 00:26:09,226 Parece que usted no se queda mucho tiempo en un solo lugar. 242 00:26:09,686 --> 00:26:13,346 Carolina del Norte, Carolina del Sur, Luisiana, Virginia Occidental- 243 00:26:13,786 --> 00:26:19,706 -y Tennessee. ¿Le gustan los viajes o es una mujer perseguida por la ley? 244 00:26:28,766 --> 00:26:32,506 Oh, lo siento. Disculpe por un segundo. 245 00:26:33,006 --> 00:26:37,126 Tengo que salvarla. Mire a esta pobre. 246 00:26:37,626 --> 00:26:42,566 Se está casi secando, pero todavía tiene vida. Perdone. 247 00:26:45,366 --> 00:26:50,926 Gracias. Sólo necesita un poco de amor y afecto. 248 00:26:51,366 --> 00:26:53,546 Gracias. 249 00:26:54,006 --> 00:26:58,006 Las plantas son importantes. Propagan alegría y purifican el aire. 250 00:27:01,426 --> 00:27:03,265 Continuemos. 251 00:27:04,326 --> 00:27:09,846 -¿Realmente su madre se lo dijo? -Ella me cuenta todo. 252 00:27:10,346 --> 00:27:15,646 -Mi madre nunca me diría eso. -¿Y qué responde cuando le preguntas? 253 00:27:16,086 --> 00:27:18,986 Voy a hablar con la enfermera de la escuela. 254 00:27:19,426 --> 00:27:22,906 Ya estoy de vuelta. 255 00:27:23,346 --> 00:27:26,206 Hola amorcito. 256 00:27:27,186 --> 00:27:29,985 -¿No vas a preguntarme? -¿Conseguiste el trabajo? 257 00:27:30,426 --> 00:27:35,626 Soy la nueva operadora esclava de la empresa de alarmas Guardtech. 258 00:27:36,066 --> 00:27:39,486 -¿Quién es ella? -Zoe, mi nueva amiga. 259 00:27:39,986 --> 00:27:45,466 -Oh, sí, su nueva mejor amiga. -Yo ... he oído hablar mucho de ti. 260 00:27:45,946 --> 00:27:51,045 Oí hablar de su vida, sus viajes y sus cuatro matrimonios. ¡Es todo increíble! 261 00:27:51,486 --> 00:27:55,046 Gracias. ¿Dónde la conociste? 262 00:27:55,486 --> 00:28:00,266 Estamos en la misma clase. Quiere ser actriz. 263 00:28:00,726 --> 00:28:05,446 -Ella es una actriz. -Dos guisantes en una vaina. ¿Que es eso? 264 00:28:05,906 --> 00:28:11,086 -Vamos a empezar con una alimentación saludable. -Sólo para el desayuno. 265 00:28:11,546 --> 00:28:16,146 -Es un fabuloso castillo de rosquillas. -Fuimos nosotras quienes lo hicimos. 266 00:28:16,586 --> 00:28:20,346 Entonces será una pena desperdiciarlo. 267 00:28:25,146 --> 00:28:30,706 De nada. Creo que bebí tazas de café para diez días. 268 00:28:31,186 --> 00:28:34,726 Aquí todo el mundo es tan aburrido y tratamos de mantenernos despiertos- 269 00:28:35,186 --> 00:28:38,226 -y parecer ocupados. 270 00:28:38,766 --> 00:28:43,986 Casi no puedo beber más. Ahora acabo de hacer chuca. 271 00:28:44,426 --> 00:28:48,926 -¿Usted qué? -Enema de café. 272 00:28:49,366 --> 00:28:54,926 Además de un aspecto maravilloso, te deja el interior limpio. 273 00:28:55,486 --> 00:28:58,546 -Por el Amor De Dios. -Usted debe probarlo. 274 00:28:59,046 --> 00:29:05,186 -No con café. -Lo hacemos cuando nos vamos a bailar. Y nos pasamos bailando toda la noche. 275 00:29:05,626 --> 00:29:10,546 Espere ... ¿dejas que Billy Jo te vea haciendo chuca? 276 00:29:10,986 --> 00:29:17,066 -¿Es una locura? No se da cuenta que lo hago. -¿Ah sí?. 277 00:29:17,566 --> 00:29:22,626 ¿Quieres probar? Podríamos Ir a bailar después del trabajo. 278 00:29:23,066 --> 00:29:27,946 Es importante probar cosas nuevas. 279 00:29:28,406 --> 00:29:32,186 Buena filosofía. ¿Qué vas a hacer con Ava? 280 00:29:32,626 --> 00:29:37,126 Ella dormirá con una amiga en su casa. Necesito un poco de diversión. 281 00:29:38,706 --> 00:29:42,586 Tenemos problemas de comunicación, señora Walker. 282 00:29:43,066 --> 00:29:47,966 -Pedí edulcorante, no azúcar. -Disculpe, se lo conseguiré. 283 00:29:48,406 --> 00:29:52,005 Venga a mi oficina. Necesito hablar con usted. 284 00:29:52,466 --> 00:29:54,646 Okay. 285 00:30:08,766 --> 00:30:12,046 Él está espiando de nuevo. 286 00:30:12,926 --> 00:30:16,985 En cuanto entré en la oficina, empezó a tocarme. 287 00:30:17,486 --> 00:30:21,346 A continuación, cuando me dio su mano me preguntaba qué habría estado haciendo con ella. 288 00:30:21,846 --> 00:30:26,626 -¿Qué es lo que estará haciendo ahora con ella? -¡Qué visión más desagradable! 289 00:30:27,126 --> 00:30:29,186 Dos, por favor. 290 00:30:29,706 --> 00:30:36,106 Pone un poco de música suave, disminuye la luz y se baja los pantalones. 291 00:30:36,566 --> 00:30:41,906 Y luego señala la pequeña planta. Tengo que salvar a la pequeña planta. 292 00:30:42,346 --> 00:30:44,566 ¡Hace eso! 293 00:30:46,126 --> 00:30:48,006 ¡Oh Dios mio! 294 00:31:09,706 --> 00:31:13,606 ¡Oh Dios mio! Lo conozco, es la verdad. 295 00:31:14,046 --> 00:31:16,906 ¿Tengo algo en los dientes? 296 00:31:17,346 --> 00:31:19,206 -Eres mala. -Lo sé. 297 00:31:21,846 --> 00:31:25,046 Hola, salvador. 298 00:31:25,486 --> 00:31:28,866 ¿Me recuerda? En la carretera. 299 00:31:53,126 --> 00:31:56,546 Buenos días, amante. 300 00:31:56,986 --> 00:31:59,246 Hola. 301 00:32:03,606 --> 00:32:10,566 -Usted es un gran espectáculo para ver al despertar. -Y todavía hago el desayuno. ¿Impresionado? 302 00:32:11,006 --> 00:32:14,006 Y además bailo la rumba. 303 00:32:14,486 --> 00:32:18,106 -Usted tiene un culo bonito. -¿Tienes hambre todavía? 304 00:32:18,646 --> 00:32:22,846 -Sí, pero yo tengo hambre de ti. -Y ¿qué vas a hacer? 305 00:32:23,286 --> 00:32:27,826 -Ven, te voy a mostrar. -Todavía no me he cepillado ... 306 00:32:37,766 --> 00:32:41,626 ¿Quieres compartir conmigo? 307 00:32:42,106 --> 00:32:44,106 Tengo algunas caries. 308 00:32:44,546 --> 00:32:47,466 Ahora, con el llenado. 309 00:32:47,906 --> 00:32:51,106 Tienes una caries. 310 00:32:53,246 --> 00:32:55,906 ¿Algo para enjuagar? 311 00:33:14,266 --> 00:33:20,506 -¿Qué estás haciendo en casa ahora? -Zoe tenía que ir al ballet. 312 00:33:20,966 --> 00:33:25,146 -¿Recuerdas a Jack? -¿Cómo sucedió esto? 314 00:33:33,426 --> 00:33:40,206 Como ustedes ya saben, vamos a terminar el año con la obra de Romeo y Julieta. 315 00:33:40,646 --> 00:33:45,786 Es una de las piezas más románticas de Shakespeare. 316 00:33:46,286 --> 00:33:52,546 -¿Qué papel vas a desempeñar tú? -No sé. 317 00:33:52,986 --> 00:33:58,406 ¿Qué tal la enfermera? Ella y Julieta tiene varias escenas juntos. 318 00:33:58,846 --> 00:34:03,746 -Quiero hacer a la enfermera. -¡Quédese quieto! 319 00:34:04,206 --> 00:34:10,605 He perdido mi número de teléfono. ¿Puedo tener el suyo? 320 00:34:11,045 --> 00:34:13,565 No. 321 00:34:14,025 --> 00:34:15,466 Vaya, querida. 322 00:34:20,426 --> 00:34:23,605 ¡Fue genial! 323 00:34:24,045 --> 00:34:27,645 Ahora es su turno, querida. 324 00:34:29,606 --> 00:34:33,466 Muéstrales cómo hacerlo, Ava. 325 00:34:34,505 --> 00:34:39,205 Tienes que estar mejor posicionada. Es el último ensayo. 326 00:34:39,706 --> 00:34:44,386 Un minuto. Te voy a enseñar la forma en la que debes situar tus pies. 327 00:34:44,826 --> 00:34:48,266 Yo sé cómo hacerlo. 328 00:34:48,766 --> 00:34:52,466 -Apunta al segundo ... -Escucha Jack. 329 00:34:52,906 --> 00:34:56,186 Yo sé lo que estoy haciendo. 330 00:34:56,626 --> 00:34:59,246 Muéstranos cómo. 331 00:35:02,526 --> 00:35:04,705 Mierda. 332 00:35:05,146 --> 00:35:09,126 -Comino. -Usted todavía tiene una bola. 333 00:35:10,526 --> 00:35:13,125 No debería decir malas palabras. 334 00:35:13,566 --> 00:35:16,826 Cariño, no utilices ese vocabulario. 335 00:35:19,606 --> 00:35:21,706 Ahora es el momento. 336 00:35:22,886 --> 00:35:27,466 Es hora de empezar. Usted tiene que saber cómo colocar sus pies. 337 00:35:27,906 --> 00:35:31,026 Gracias por recordármelo. 338 00:35:31,466 --> 00:35:33,846 Ella está loca. 339 00:35:36,886 --> 00:35:40,386 -No te rías. -Mierda. 340 00:35:40,886 --> 00:35:44,386 -Es que no era gracioso. -Ha sido un buen intento. 341 00:35:44,846 --> 00:35:48,826 No se ría, Jack. Que era bueno. 342 00:35:49,266 --> 00:35:52,566 Era bueno, Ava. 343 00:35:55,046 --> 00:35:58,185 ¿Quieres jugar de nuevo? 344 00:35:58,626 --> 00:36:02,526 Es su cumpleaños. 345 00:36:03,026 --> 00:36:07,165 -Jack, ponte tu sombrero. -Está bien. 346 00:36:07,606 --> 00:36:10,126 ¿Estás lista para tu regalo? 347 00:36:10,566 --> 00:36:14,106 Esperaste toda la noche. 348 00:36:14,546 --> 00:36:16,606 Ve cortando el pastel. 349 00:36:17,066 --> 00:36:22,106 El primer corte va para la chica que tiene un buggy en su tablón. 350 00:36:22,546 --> 00:36:26,245 Un poco de melaza, pero está bueno. 351 00:36:26,686 --> 00:36:28,706 Aquí está. 352 00:36:29,166 --> 00:36:33,426 Voy a esperar a tu madre. Pero está muy bueno. 353 00:36:41,486 --> 00:36:45,746 ¿Te gusta? 354 00:36:58,166 --> 00:37:00,186 Ella está llegando. 355 00:37:00,626 --> 00:37:04,406 Cierra los ojos. ¡No mires! 356 00:37:04,846 --> 00:37:07,386 Manos hacia adelante. 358 00:37:12,066 --> 00:37:16,386 -Felicidades querida. -¡Mamá! 359 00:37:16,926 --> 00:37:20,426 -Él es tan lindo. -¿Cómo le vas a llamar? 360 00:37:20,886 --> 00:37:23,186 Blinky II. 361 00:37:23,626 --> 00:37:27,406 -Te quiero. -Yo también te quiero. 362 00:37:27,906 --> 00:37:32,806 "Sí, acepto su palabra. Llámame amor y yo me rebautizaré" 363 00:37:33,246 --> 00:37:36,546 "Y no seré Romeo nunca más." 364 00:37:36,986 --> 00:37:40,266 Quedó mejor. 365 00:37:40,746 --> 00:37:45,386 "¿Quién eres tú, escondido en la noche ..." 366 00:37:45,826 --> 00:37:48,206 "Adelante." Yo no sé. 367 00:37:48,706 --> 00:37:52,966 "¿Entras en mis secretos?" 368 00:37:53,406 --> 00:37:58,346 "Con un nombre no sé cómo decirle lo que soy." 369 00:37:58,806 --> 00:38:02,886 Oh, lo siento. 370 00:38:03,346 --> 00:38:07,386 Guardtech. ¿Cómo te puedo ayudar? 371 00:38:07,826 --> 00:38:13,606 Puedo anotar la dirección y lo enviaremos hoy. 372 00:38:17,706 --> 00:38:21,966 "Mis oídos todavía no están borrachos" - 373 00:38:22,446 --> 00:38:26,346 - "cien palabras, pero reconozco el tono." 374 00:38:26,806 --> 00:38:30,626 "¿No eres Romeo, uno de los Montesco?" 375 00:38:31,126 --> 00:38:35,066 No, hermosa chica, no seré ninguno de ellos, si te disgusta. 376 00:38:46,206 --> 00:38:52,406 Lo siento. Mi madre pidió una copia y me distraje. 377 00:38:54,326 --> 00:39:00,306 -¿Es un pez? -Estaba pensando más en una chica china muy gorda. 378 00:39:00,746 --> 00:39:04,166 -Sí, me di cuenta de eso. -¿No quieres hacerlo? 379 00:39:04,606 --> 00:39:06,446 Tal vez más tarde. 380 00:39:06,946 --> 00:39:12,206 -Haré una prueba para Julieta. -Parece bueno. 381 00:39:12,706 --> 00:39:17,666 Suena increíble. No sé cómo hablar. 382 00:39:18,106 --> 00:39:23,466 Shakespeare escribió teniendo en cuenta el latido del corazón. No es tan difícil. 383 00:39:23,906 --> 00:39:28,606 ¿Qué quiere decir? No entiendo. 384 00:39:29,046 --> 00:39:32,066 Coloca la mano en el corazón. 385 00:39:32,566 --> 00:39:36,125 -¿Qué es lo que sientes? -Mis latidos. 386 00:39:36,566 --> 00:39:40,625 Él escribió acerca de los latidos. 387 00:39:41,186 --> 00:39:46,026 Débil, fuerte, débil, fuerte. Trate de hablar a este ritmo. 388 00:39:46,526 --> 00:39:52,406 -¿Quién es usted... -Cierra los ojos y escucha tus latidos. 389 00:39:52,846 --> 00:39:56,126 -Di las palabras después de los latidos. -¿Quién eres tú para ... 390 00:39:56,566 --> 00:40:02,705 -¿Quién eres tú que, escondido en la noche, entras en mi jardín secreto? 391 00:40:03,166 --> 00:40:07,546 Quedó muy bien. 392 00:40:07,986 --> 00:40:11,306 ¿Dónde estabas? Te estuve esperando mucho tiempo. 393 00:40:11,746 --> 00:40:15,406 Hola, Dan. ¿Ella te entretuvo? 394 00:40:15,846 --> 00:40:19,166 De ninguna manera. 395 00:40:19,666 --> 00:40:23,906 -Dan me ayudó con los diálogos. -Espero que sea mejor que yo. 396 00:40:25,446 --> 00:40:27,826 Me rindo. 397 00:40:28,266 --> 00:40:31,666 -¿Dónde están mis copias? -Ella hizo una chica china gorda. 398 00:40:32,106 --> 00:40:36,166 Es muy bonito. También quiero una de estas. 399 00:40:36,626 --> 00:40:40,186 Llené las mejillas y cerré los ojos. 400 00:40:40,626 --> 00:40:43,026 Eso mismo. 401 00:40:46,826 --> 00:40:50,586 Hola. Esto es para ti. 402 00:40:51,026 --> 00:40:54,986 -¿Que es eso? -Mi nueva dirección y número de teléfono. 403 00:40:55,466 --> 00:40:59,205 -¿Qué sucedió? -Estamos viviendo con el novio idiota de mamá. 404 00:40:59,666 --> 00:41:02,166 ¿Ese tipo del que me hablaste? 405 00:41:02,626 --> 00:41:07,486 Vi su nombre en la lista. Pensaba que probaría el papel de la enfermera. 406 00:41:07,986 --> 00:41:13,625 -¿Qué papel va a hacer? -Julieta. 407 00:41:16,706 --> 00:41:22,486 -Voy a tratar de ser su Romeo. -¿Qué te has hecho en el pelo? 408 00:41:22,986 --> 00:41:26,346 -Fue mi hermana quien lo hizo. -Es raro. 409 00:41:26,806 --> 00:41:31,046 -¡Zoe! -Voy a aceptarlo como un cumplido. 410 00:41:32,166 --> 00:41:35,266 Tengo que irme. 411 00:41:35,726 --> 00:41:39,786 Tengo que irme. Nos vemos en unos días. 412 00:41:40,246 --> 00:41:44,726 -Cuida de la casa. -¡Vuelve a casa rápidamente. Jack! 413 00:41:45,226 --> 00:41:50,546 -Quédese poco más de media hora ... -No lo haga. Tengo que irme. 414 00:41:54,266 --> 00:41:56,466 Hasta luego, cariño. 415 00:41:56,946 --> 00:41:59,685 Hasta pronto. 416 00:42:03,026 --> 00:42:06,245 -¿Ava? -Entra. 417 00:42:07,766 --> 00:42:11,266 -¿Qué estás haciendo? -Una salida de emergencia. 418 00:42:11,806 --> 00:42:15,806 -Eso no es necesario. -Sí lo es. 419 00:42:16,246 --> 00:42:21,486 -Mira esto ... dejaste la habitación preciosa -Gracias. 420 00:42:22,386 --> 00:42:29,686 -Donde está su futuro ex-esposo? -Tiene que viajar por unos días. 421 00:42:30,166 --> 00:42:35,466 Sé que no me crees, pero no es una casualidad que estemos aquí. 422 00:42:35,946 --> 00:42:41,606 ¿No estás contenta de que finalmente encontré a alguien que es amable conmigo? 423 00:42:43,626 --> 00:42:50,166 Esta vez, voy a esperar seis meses para estar segura. 424 00:42:50,626 --> 00:42:55,126 Está bien. Ese es el periodo en el que todo es romántico. 425 00:42:55,586 --> 00:42:57,946 Están juntos todo el tiempo. 426 00:42:58,386 --> 00:43:02,246 Después comienzan a odiarse, y tenemos que estar listas para movernos. 427 00:43:02,686 --> 00:43:05,886 Es injusto y cruel. 428 00:43:06,386 --> 00:43:10,866 No será así con Jack. Cada día será romántico. 429 00:43:11,306 --> 00:43:14,806 -Tuvo que viajar por unos días. -¿Va a volver? 430 00:43:15,266 --> 00:43:18,966 -Claro, es su casa. -Demonios. 432 00:43:23,826 --> 00:43:30,866 ¿Qué le parece si vamos a la playa mañana, sólo tú y yo? 433 00:43:31,306 --> 00:43:35,386 -¿Vas a nadar conmigo? -Voy a mojarme los pies. 434 00:43:35,866 --> 00:43:39,726 Tienes que ponerte un traje de baño y nadar conmigo. 435 00:43:40,166 --> 00:43:43,386 Mi traje de baño se rasgará si se moja. 436 00:43:43,826 --> 00:43:47,546 -Eso no es excusa. -Si es verdad. 437 00:44:09,466 --> 00:44:13,986 -¿Viste, mamá? -Sí, pero tenga cuidado. 438 00:44:14,446 --> 00:44:16,266 Okay. 439 00:44:34,686 --> 00:44:38,686 -Hola. ¿Me recuerdas, Ava? 440 00:44:39,126 --> 00:44:42,666 Seguro. Una chica china gorda en una tabla de surf. 441 00:44:43,106 --> 00:44:47,086 ¿Que haces aquí? Elegante cámara. 442 00:44:47,526 --> 00:44:49,386 Hermoso traje de baño. 443 00:44:49,826 --> 00:44:54,086 ¿Usted no quiere tomar una foto de mí y mi madre? Tenemos el mismo traje de baño- 444 00:44:54,546 --> 00:44:59,665 -pero no quería mojarse. -¿Tiene miedo de ahogarse? 445 00:45:00,106 --> 00:45:02,946 Mamá, mira a Dan, de tu trabajo. 446 00:45:03,466 --> 00:45:07,326 -Hola, Dan. -Hola. 447 00:45:07,766 --> 00:45:11,226 ¿Cómo va la obra? ¿Obtuvo el papel? 448 00:45:11,666 --> 00:45:15,826 Pronto será la audición. 449 00:45:16,266 --> 00:45:19,746 -Lo harás fantástico. -Gracias. 450 00:45:20,226 --> 00:45:25,626 Mi ex mejor amiga, Zoe, no quiere que haga la audición. 451 00:45:26,086 --> 00:45:29,825 Ella dice que el papel es de ella. Y no quiere hablar conmigo. 452 00:45:30,266 --> 00:45:34,586 El papel de Julieta fue escrito para un niño. 453 00:45:35,026 --> 00:45:38,386 ¿Como puede un niño interpretar a Julieta? 454 00:45:38,826 --> 00:45:42,386 Era imposible que una muchacha hiciese teatro. 455 00:45:42,826 --> 00:45:46,306 -¿Por qué? -Las cosas de tiempos pasados. 456 00:45:46,826 --> 00:45:50,406 Que raro. Voy a pensarlo. 457 00:45:50,906 --> 00:45:52,966 Me estoy secando. 458 00:45:53,406 --> 00:45:57,125 Vaya a hablar con mi madre. Entonces me iré a tomar la fotografía. 459 00:46:03,366 --> 00:46:06,166 ¿Cómo está? 460 00:46:11,186 --> 00:46:14,046 Me siento mareada. 461 00:46:14,506 --> 00:46:17,725 Debes haber tragado un litro de agua. 462 00:46:18,226 --> 00:46:21,386 ¡Jack, ya estás en casa! -Volviste antes. 463 00:46:21,826 --> 00:46:25,306 Bienvenido a casa, querido. 464 00:46:25,766 --> 00:46:30,026 Me preguntaba cuando volvería. 465 00:46:30,466 --> 00:46:33,726 Parece como si se hubieran divertido. 466 00:46:34,186 --> 00:46:38,726 -¿Que es eso? -¿Hiciste la cena? 467 00:46:39,186 --> 00:46:44,946 -¿Es eso la cena querido? -Hemos comido ... 468 00:46:45,386 --> 00:46:48,666 Voy a hacer la tarea. 469 00:46:49,906 --> 00:46:55,586 -¿Ya comiste? -Comemos hamburguesas en el camino a casa. 470 00:46:56,026 --> 00:47:01,765 No sabía que ibas a cocinar. Discúlpame. 471 00:47:03,166 --> 00:47:08,526 Puedo comer contigo. Sólo probé la hamburguesa de Ava. 472 00:47:08,966 --> 00:47:11,386 Voy a comer contigo. 473 00:47:12,406 --> 00:47:18,046 -No importa. Cómo solo. -Está bien. 474 00:47:19,326 --> 00:47:21,906 Necesito un nombre: el tuyo. 475 00:47:25,806 --> 00:47:28,446 ¿Quieres otra? 476 00:47:28,886 --> 00:47:34,326 ¡Adelante! Tienes que matarlo porque te vio. 477 00:47:34,806 --> 00:47:38,006 Entonces usted tiene que matar a su propio hermana porque también le vio. 478 00:47:38,446 --> 00:47:40,506 Vamos. 479 00:47:40,946 --> 00:47:45,866 Le gustó tu regalo. Estuvo en el agua todo el tiempo. 480 00:47:46,366 --> 00:47:51,166 -¿La tabla de surf? -Te habría gustado verla. 481 00:47:51,646 --> 00:47:57,366 Ella se veía como una pasa cuando terminó de bañarse. 482 00:47:59,326 --> 00:48:05,226 Luego vino Dan y posó para las fotos en nuestro traje de baño a juego. 483 00:48:07,886 --> 00:48:12,666 ¿Quién es Dan? -Un tipo del trabajo. 484 00:48:13,166 --> 00:48:17,646 -Fue un día hermoso. -Eso suena muy lindo. 485 00:48:20,946 --> 00:48:24,906 Yo tuve un día de mierda, si me preguntas. 486 00:48:25,446 --> 00:48:30,145 -Seguro. Cuenta. -No importa. 487 00:48:30,646 --> 00:48:34,806 -Quiero saber. -No me preguntaste nada. 488 00:48:39,586 --> 00:48:44,366 Sucedió que tuve un accidente. No fue nada. 489 00:48:44,806 --> 00:48:47,586 ¿Como fue? 490 00:48:48,086 --> 00:48:51,325 Yo estaba conduciendo en la carretera, cuando un chico ... 491 00:48:51,786 --> 00:48:57,286 Mamá, ¿puedes traerme papel higiénico? 492 00:48:57,726 --> 00:49:02,086 -Espera. -Deprisa. 493 00:49:02,526 --> 00:49:06,806 OK voy. 494 00:49:13,126 --> 00:49:15,586 -¡Qué hermoso huerto! -Gracias. 495 00:49:16,026 --> 00:49:20,506 Dios, mira a estos. 496 00:49:20,946 --> 00:49:24,665 Las hortensias son hermosas. 497 00:49:25,166 --> 00:49:30,826 Yo misma las cultivo. Pongo clavos oxidados en las raíces. 498 00:49:31,326 --> 00:49:36,306 Esto deja el suelo más ácido. ¿Lo has probado? 499 00:49:36,806 --> 00:49:41,306 Ya probé con un anillo de matrimonio. Quería probar si dejaba todo más agrio. 500 00:49:41,806 --> 00:49:46,006 -¿Funciono? Tengo unos pocos. -No, pero valía la pena intentarlo. 501 00:49:46,506 --> 00:49:49,866 ¿Más de una vez casada ya? -Más de dos. 502 00:49:50,306 --> 00:49:53,106 Me ganaste ... perdiste 503 00:49:53,586 --> 00:49:58,665 Parece que tenemos mucho en común. ¿Me puede hacer un descuento? 504 00:49:59,106 --> 00:50:02,446 Vamos a ver lo que usted piensa de mis gardenias. 505 00:50:07,786 --> 00:50:11,966 -¿Terminó de archivar? -Solo un minuto. 506 00:50:19,906 --> 00:50:22,686 ¿Qué fue eso? 507 00:50:23,226 --> 00:50:28,106 -Se siente bien? -Fue sólo un ... 508 00:50:28,646 --> 00:50:32,926 Tenemos el mismo ciclo, entonces, no es ... ¡Cuéntame lo que te preocupa! 509 00:50:33,386 --> 00:50:38,326 Estoy cansada de esta oficina. 510 00:50:38,806 --> 00:50:44,806 -Esto se debe a que usted y yo vivimos. -No dejes que te detenga. 511 00:50:45,246 --> 00:50:49,586 -Todavía estoy esperando las carpetas. -En un minuto 512 00:50:50,026 --> 00:50:52,826 -Eso dijo hace una hora -Un minuto. 513 00:50:57,286 --> 00:51:04,046 -Márchate. Es lo que deberías hacer. -Cariño, tengo cuentas que pagar. 514 00:51:06,826 --> 00:51:11,366 Tengo más cosas que hacer que esperarla a usted. 515 00:51:11,806 --> 00:51:17,026 -¿Perdone? -No puedo esperarla para siempre. 516 00:51:17,466 --> 00:51:21,566 ¿Ve mi reloj? No se detiene. 517 00:51:22,006 --> 00:51:27,185 No se detiene. ¿Usted entiende? 518 00:51:27,646 --> 00:51:30,006 ¿Que pasó? 519 00:51:30,446 --> 00:51:35,006 La señora Walker funciona como una conversación pesada. Lenta. 520 00:51:35,446 --> 00:51:38,326 ¿Sabe, señor Cummings? 521 00:51:38,806 --> 00:51:43,806 Tengo cosas mejores que hacer que hablar con usted. 522 00:51:44,306 --> 00:51:47,806 Estoy perdiendo el tiempo aquí. ¿Usted sabe qué debería hacer? 523 00:51:48,306 --> 00:51:54,506 Puede hacer lo que quiera, porque no pienso presentarle ninguna más. 524 00:51:55,006 --> 00:52:00,366 ¡Me vuelves loca! Debería tratar de hacer lo mismo. Es divertido. 525 00:52:00,826 --> 00:52:04,226 Creo que debería haberlo hecho hace mucho tiempo. Estoy cansada de usted. 526 00:52:04,666 --> 00:52:08,226 Usted es un hombre pequeño, desagradable y psicópata. 527 00:52:08,666 --> 00:52:13,726 Puede hacer lo que quiera. Yo desisto. 528 00:52:14,186 --> 00:52:18,246 Así que aquí hay esperándome una cafetería. Adiós. 529 00:52:31,886 --> 00:52:35,066 Hola, querido. 530 00:52:37,166 --> 00:52:41,706 -¿Qué haces en casa? -Salí del trabajo. 531 00:52:42,226 --> 00:52:47,246 -¿Porque hizo eso? -Yo no estaba a gusto. 532 00:52:50,466 --> 00:52:53,506 Okay. 533 00:52:53,946 --> 00:52:55,506 ¿Jack? 534 00:52:55,946 --> 00:53:01,286 ¿Que pasó? Buscaré otro. ¿Por qué estás tan enojado? 535 00:53:01,786 --> 00:53:06,366 No estoy enojado. Voy a tomar una cerveza. 536 00:53:06,806 --> 00:53:09,306 ¿Jack? 537 00:53:11,966 --> 00:53:14,866 ¡Mamá! 538 00:53:15,306 --> 00:53:19,206 -¡Mamá! -¿Que pasó? 539 00:53:19,646 --> 00:53:23,226 Me dieron el papel. 540 00:53:23,726 --> 00:53:27,166 -¿El de Julieta? -No, nada de eso. 541 00:53:27,646 --> 00:53:31,566 -Hablando de Shakespeare ... -En primer lugar, debes respirar. 542 00:53:32,066 --> 00:53:36,305 ... y como lo interpretan niños y niñas. Y Zoe quería ser Julieta ... 543 00:53:36,806 --> 00:53:42,226 Pensé que podría ser un chico. Hice la prueba a Romeo. 544 00:53:42,666 --> 00:53:48,086 -Conseguí el papel. -Usted, ¿Romeo? 545 00:53:48,526 --> 00:53:51,245 Es absolutamente increíble. 546 00:53:51,686 --> 00:53:57,566 Vas a ser el mejor de todos los Romeo. Jack, va a ser Romeo. 547 00:53:58,006 --> 00:54:00,225 Eres tan inteligente. 548 00:54:00,706 --> 00:54:05,306 Vi una prueba de Eric para Romeo. Era muy malo. 549 00:54:05,806 --> 00:54:10,886 Así que le pregunté a la señora Bowman si podía tomar la prueba para Romeo. 550 00:54:11,366 --> 00:54:15,086 ¿Quién va a hacer su ropa? ¿Puedo coser? 551 00:54:15,526 --> 00:54:18,366 Ellos ya las hicieron. 552 00:54:19,526 --> 00:54:26,145 -¿No les gustaron? -No sé lo que es. 553 00:54:26,586 --> 00:54:29,665 Es Gulasch. Puedo hacer algo más. 554 00:54:30,106 --> 00:54:34,646 Parece que tiraste toda la comida aquí. 555 00:54:35,106 --> 00:54:38,606 Es eso mismo. Se mezcla todo en una olla. 556 00:54:39,086 --> 00:54:43,106 -Creo que está bueno. -Gracias querida. 557 00:54:46,446 --> 00:54:50,246 -¿Qué estás buscando? -Cualquier sabor que pueda estar oculto. 558 00:54:50,726 --> 00:54:55,246 -¿Dónde está la pimienta de Cayena? -Al lado de los recipientes de plástico. 559 00:54:57,426 --> 00:55:02,506 -¿Dónde están los recipientes de plástico? -Al lado del horno. 560 00:55:09,206 --> 00:55:13,986 -¿Por qué nunca encuentro nada? -Porque cambié las cosas. 561 00:55:14,426 --> 00:55:16,806 Facilita la cocina aquí. 562 00:55:17,286 --> 00:55:21,526 Pimientos al lado de las ollas, contenedores de plástico próximos al horno. 564 00:55:24,146 --> 00:55:28,286 Estoy tratando de darle vida al lugar. Estás gritando para llamar la atención. 565 00:55:28,746 --> 00:55:34,426 Tomaste el lugar donde me siento. ¿Por qué está ahora en la sala? 566 00:55:34,946 --> 00:55:40,066 -Tiene una mejor luz para leer. -Es el lugar donde me siento para ver la televisión. 567 00:55:40,506 --> 00:55:43,426 -Puedes usar el sofá de allí. -Tiene una sábana sobre él. 568 00:55:43,866 --> 00:55:46,986 -¿Qué le ocurre a la sábana que está cubriendo el sofá? -Es una sábana barata 569 00:55:47,426 --> 00:55:51,746 Es hermosa y alegra el lugar. 570 00:55:52,206 --> 00:55:55,066 No puedo comer esta mierda. 571 00:55:55,506 --> 00:55:59,506 ¿Puedo tener un poco de tiempo para mí? 573 00:56:06,806 --> 00:56:11,506 -¿No podemos ser una familia normal? -Somos una familia normal. 574 00:56:12,006 --> 00:56:17,346 Una familia normal no come goulash, o toma los muebles en vertederos. 575 00:56:17,786 --> 00:56:22,806 -Encontré algunas cosas interesantes. -Ya tenemos aquí suficientes hallazgos. 576 00:56:23,306 --> 00:56:27,586 -Trato de hacer este lugar acogedor. Eso es todo -Ya has hecho suficiente. 577 00:56:28,026 --> 00:56:29,926 Debemos tener un centenar de cestas. 578 00:56:30,426 --> 00:56:34,866 Cestas para frutas, para toallas y papel higiénico. 579 00:56:35,366 --> 00:56:40,486 -El papel higiénico debe ser un rollo. -Tíralas al fuego , si quieres. 580 00:56:40,946 --> 00:56:45,946 ¿Por qué no te enrollo el papel higiénico ahora mismo y te pones a masticarlo como si fueras un perro hambriento? ¿Estarías más satisfecho? 581 00:56:46,386 --> 00:56:50,946 -Usted no se toma nada en serio. -Alégrate de que ella consiguiera el papel. 582 00:56:51,446 --> 00:56:55,706 ¿Por qué no podemos hacer las paces? ¿Por qué estás tan enojado? 583 00:56:56,146 --> 00:56:58,566 No hagas más burbujas. ¿Ok? 584 00:56:59,026 --> 00:57:03,306 Te diré por qué estoy tan enojado. Me despidieron. 585 00:57:03,746 --> 00:57:06,726 No voy a hacer más viajes. 586 00:57:07,226 --> 00:57:11,586 Así que a menos que la señorita Burbujas de Jabón piense en ponerse a trabajar, tenemos problemas. 587 00:57:12,026 --> 00:57:15,225 Exageras los problemas. 588 00:57:15,726 --> 00:57:19,726 Podemos conseguir nuevos puestos de trabajo. Esto se resolverá. 589 00:57:20,166 --> 00:57:24,606 Bueno alguien ve el lado positivo. 590 00:57:25,066 --> 00:57:28,846 -¿Adonde vas? -Cierra la boca y come. 591 00:57:35,806 --> 00:57:39,886 -¿Richard? -Es el del pelo liso. 592 00:57:40,346 --> 00:57:41,646 Hola 593 00:57:42,086 --> 00:57:46,305 -Hola. -Gracias. Mi jardín está maravilloso. 594 00:57:46,806 --> 00:57:51,306 -Usted sabe cómo agradar. -¿Se olvidó de mis habilidades en Guardtech? 595 00:57:51,746 --> 00:57:54,846 Usted no esperó a los aplausos. 596 00:57:55,346 --> 00:58:01,586 Aquí está. Tenga un buen día. Estoy molesta porque las rosas no llegaron. 597 00:58:02,026 --> 00:58:05,486 Te llamaré a medida que lleguen. 598 00:58:05,926 --> 00:58:07,806 Llámame en cualquier momento. 599 00:58:08,306 --> 00:58:14,846 Bye, Mary Joe. Recuerdos para Ava. Les mandaré recuerdos a todos de tu parte. Adiós. 600 00:58:15,286 --> 00:58:18,126 ¿Cómo puedo ayudarla? 601 00:58:18,586 --> 00:58:24,125 -Dejé mi trabajo. No quiero trabajar donde me sienta infeliz. -Eso es bueno para usted. 602 00:58:24,626 --> 00:58:31,086 Si me pagaran para estar el día entero aquí, yo sería feliz. 603 00:58:31,586 --> 00:58:35,586 -¿Aquí? No. -¿Puedo hacer algo? 604 00:58:36,126 --> 00:58:39,366 Puedo plantar, y hacer todo el trabajo duro. 605 00:58:39,806 --> 00:58:42,286 Puedo hacer arreglos. 606 00:58:42,726 --> 00:58:46,066 Aunque aquí las flores son hermosas. 607 00:58:46,526 --> 00:58:49,946 Puedo limpiar y ponerme en la caja. Soy buena en la asistencia. 608 00:58:50,386 --> 00:58:52,926 Incluso puedo podar los árboles. 609 00:58:53,426 --> 00:59:00,665 Mi sueldo no será alto y me puede despedir, si no está satisfecha. 610 00:59:02,346 --> 00:59:08,526 Nunca pensé en tener empleados. 611 00:59:08,986 --> 00:59:14,725 -¿Cuándo puede empezar? -Ahora mismo. 612 00:59:17,706 --> 00:59:21,026 Para mí, eso es un sí. 613 00:59:21,486 --> 00:59:23,926 Muchas gracias. 614 00:59:25,786 --> 00:59:31,146 -No estoy enfadado ya. -¿Lo estabas? 615 00:59:31,586 --> 00:59:35,386 Yo estaba muy enojado. ¿Por qué no me hablas sobre el papel? 616 00:59:35,846 --> 00:59:37,946 ¿Porque debería hacerlo? 617 00:59:38,446 --> 00:59:42,645 Porque yo podía haber actuado como Romeo y tú como Julieta. 618 00:59:43,086 --> 00:59:46,745 -Ahora, voy a interpretar Theobald. -¿Cual es el problema? 619 00:59:47,266 --> 00:59:52,586 Theobald muere en el tercer acto. Julieta va hasta el final. 620 00:59:53,026 --> 00:59:57,446 Además, mi pelo es el de Julieta. 621 00:59:57,886 --> 01:00:01,906 Ah, mi virginidad a la edad de 12 años. 622 01:00:02,346 --> 01:00:07,166 -Usted vio el monstruo de la niebla con humo? -¿Que es eso? 623 01:00:07,626 --> 01:00:09,786 Es una película guay. 624 01:00:10,286 --> 01:00:14,426 Mi hermana va a verla mañana. Tiene una banda de rock. 625 01:00:14,866 --> 01:00:21,286 -Oh ... ¿es ella la que te arregla el pelo? -¿Quieres ir? 626 01:00:23,386 --> 01:00:28,486 -Okay. -Guay. 627 01:00:28,986 --> 01:00:33,586 -¿Se aspira el humo de las chimeneas? -El humo le sale de la cabeza. 628 01:00:34,026 --> 01:00:37,386 Parece ser una película buena. 629 01:00:37,866 --> 01:00:40,646 Voy conocer a la hermana de Adam. 630 01:00:41,206 --> 01:00:46,146 Ella y su novio tienen una banda de punk llamada Spit. 631 01:00:46,626 --> 01:00:51,286 -Eso parece tranquilizador. -¿Qué vas a hacer esta noche? 632 01:00:51,726 --> 01:00:55,626 -Voy a obligar a Jack a ver las películas de Ava Gardner. -¡Buena suerte! 633 01:00:56,066 --> 01:01:00,006 Pasarán dos de sus películas hoy en la televisión. 634 01:01:01,406 --> 01:01:08,486 Mamá, ¿crees que me quedaré con grandes pechos como usted? 635 01:01:08,926 --> 01:01:14,066 -Sueño con ellos, pero no pasa nada. -No se precipite, por el amor de Dios. 636 01:01:14,506 --> 01:01:17,145 Ellos están en camino. 637 01:01:17,586 --> 01:01:21,506 Adam dice que parece que estoy ocultando mini magdalenas. 638 01:01:22,006 --> 01:01:27,486 -Dile que no se puede jugar con tus magdalenas. -Por favor, es tan triste. 640 01:01:33,546 --> 01:01:37,446 -¿Que crees? -Me gustó. 641 01:01:39,546 --> 01:01:42,765 Adam y su pelo están aquí. 642 01:01:43,206 --> 01:01:45,306 Yo abro. 643 01:01:45,766 --> 01:01:48,266 ¿Como estoy? 644 01:01:49,586 --> 01:01:52,566 Estás linda. 645 01:01:55,426 --> 01:01:58,986 -Gracias mama. -Está bien. 646 01:02:25,926 --> 01:02:30,926 -Puedes besarme si quieres. -¿Estás segura? 647 01:02:45,586 --> 01:02:48,225 ¿Estás bien? 648 01:02:56,846 --> 01:03:00,706 ¿Que es eso? ¿Puedo probar? 650 01:03:11,846 --> 01:03:16,506 Adam preguntó si yo quiero ir a la escuela con él. 651 01:03:16,946 --> 01:03:19,506 Estás creciendo. 652 01:03:19,986 --> 01:03:25,625 ¿Por qué alguna gente que va al cine no respira cuando se besan? 653 01:03:26,066 --> 01:03:28,665 ¿Por qué preguntas eso? 654 01:03:29,126 --> 01:03:34,406 Adam me dio un beso, pero yo no podía respirar. Tuve que usar el inhalador. 655 01:03:34,846 --> 01:03:39,406 ¿Lo besaste? Oh Dios mio. 656 01:03:39,846 --> 01:03:44,686 ¿A medida que inhalabas? 657 01:03:45,126 --> 01:03:48,546 -Yo no respiraba. -Tienes que respirar. 658 01:03:49,006 --> 01:03:52,266 -¿No respirabas por la nariz? -No. 659 01:03:52,726 --> 01:03:57,226 -Debes respirar por la nariz. -¿Cómo? 660 01:03:57,666 --> 01:04:02,066 Te mostraré. 661 01:04:02,546 --> 01:04:09,086 Gire la cabeza en la dirección opuesta a la suya, con lo que la nariz encontrará su espacio. 662 01:04:09,546 --> 01:04:13,986 Tienes la oportunidad de besar un poco, para empezar. 664 01:04:18,766 --> 01:04:22,846 Así no. Debes ser dulce. Tienes que fingirlo. 665 01:04:27,626 --> 01:04:31,426 Oh, cariño. Te quiero, Adam. 666 01:04:31,866 --> 01:04:34,806 Oh, Adam. 667 01:04:35,906 --> 01:04:41,266 -¿Se lo tomó muy mal? -Sólo un poco. 668 01:04:41,706 --> 01:04:44,546 Dios. Esto será difícil. 669 01:04:45,006 --> 01:04:49,725 Se tiene que respirar ... ¿Por la nariz o la boca? No sé. 670 01:04:51,046 --> 01:04:55,145 -Por la nariz. -¡Buen día! 671 01:04:55,626 --> 01:04:59,226 -Buen día. -¿Qué estás haciendo? 672 01:04:59,726 --> 01:05:03,786 Besos. ¿Dónde has estado toda la mañana? 673 01:05:04,306 --> 01:05:07,066 Caminando por una pequeña ciudad próxima. Esto es para ti. 674 01:05:07,506 --> 01:05:10,846 Y esto es para ti. 676 01:05:14,626 --> 01:05:20,306 -Mamá, es una rueda de correr. -El ratón está muy triste en la jaula. 677 01:05:24,486 --> 01:05:30,046 -¿Que opinas? -Es ... 678 01:05:30,546 --> 01:05:34,125 -Bonito, ¿no? Trata de ponértelo. -¿Ahora? 679 01:05:34,566 --> 01:05:39,725 -Para ver si cabes -¿Qué te ha pasado hoy? 680 01:05:40,186 --> 01:05:43,946 -Tengo un nuevo trabajo. -¿En serio? -Así como te lo digo. 681 01:05:44,446 --> 01:05:47,846 -¿Qué vas a hacer? -Voy a conducir un camión de señalización. 682 01:05:48,326 --> 01:05:52,626 -¿Qué es? -¿Que es eso? 683 01:05:54,226 --> 01:05:58,086 Voy a pintar las rayas amarillas en las carreteras. 684 01:05:59,726 --> 01:06:02,186 Que bueno. 685 01:06:02,646 --> 01:06:06,686 Me voy a reunir con mi jefe y luego saldremos a celebrarlo. 686 01:06:07,126 --> 01:06:11,966 ¿En el capitán Nemo? ¿Reservamos una mesa? 688 01:06:16,986 --> 01:06:19,426 -Va a ser fantástico -De acuerdo. -Os veo luego. 689 01:06:27,546 --> 01:06:31,725 Es un trabajo bueno con grandes beneficios. 690 01:06:32,226 --> 01:06:35,706 -¿Me escuchas? -¿Puedes traer el menú, por favor? 691 01:06:36,186 --> 01:06:41,346 Tiene plan dental para Ava y un seguro de salud ... 692 01:06:41,786 --> 01:06:45,366 Para cuando tu madre y yo te demos un hermano pequeño. 693 01:06:47,206 --> 01:06:50,546 Continua. Vamos. 694 01:06:51,046 --> 01:06:56,645 Ahorramos mi sueldo y tu salario pagará las cuentas. 695 01:06:57,126 --> 01:07:01,426 -¿Hola? -Déjala que lea. 696 01:07:01,926 --> 01:07:06,206 Vamos , Ava. Vamos a escuchar los padecimientos de su Romeo. 697 01:07:06,646 --> 01:07:11,626 "He aquí a mi amor. Oh, boticario, honesto, su medicamento es muy rápido." 698 01:07:12,066 --> 01:07:14,265 "Entonces, con un beso que muera." 699 01:07:16,566 --> 01:07:20,426 -Mierda. Lo siento. -¿Qué lenguaje grosero es ese? 700 01:07:20,866 --> 01:07:25,046 -Lo limpiaré. -¿Me puede dar un paño de tela? 701 01:07:25,506 --> 01:07:31,286 -Mira lo que pasó. -Vamos, siéntate. 702 01:07:31,786 --> 01:07:34,986 -Vamos, continúa. - y morí. 703 01:07:35,426 --> 01:07:39,366 -¿Que dijiste? -Romeo se quitó la vida. 704 01:07:39,826 --> 01:07:43,826 -¿Tu sabías eso? -Por supuesto que lo sabía. Romeo muere. 705 01:07:44,326 --> 01:07:48,966 -Es Shakespeare. Es trágico -Observa su lenguaje y cómo lo interpreta. 706 01:07:49,406 --> 01:07:51,726 Fue un accidente. 707 01:07:52,186 --> 01:07:56,546 ¡Dame este libro! Déjalo aquí. 708 01:07:56,986 --> 01:08:04,866 No más de Shakespeare. Ahora vamos a hablar. Ya he tenido suficiente poesía. 709 01:08:05,366 --> 01:08:09,146 Voy a limpiarme ahora. todo lo que tengo mojado. 710 01:08:09,586 --> 01:08:11,466 Incluso mis zapatos. 711 01:08:11,966 --> 01:08:15,705 -¿Podemos tomar una cerveza? -Si quieres algo, ¿Romeo? 712 01:08:16,145 --> 01:08:20,645 -¿Puede traer el menú? -Disculpe. 713 01:08:25,185 --> 01:08:27,725 Muy bien. 714 01:08:28,206 --> 01:08:32,606 Me olvidé de decir lo mejor. No voy a trabajar el fin de semana. 715 01:08:33,046 --> 01:08:37,686 Así que nosotros tres podemos ... deja la cuchara. 716 01:08:38,126 --> 01:08:40,866 Gracias. 717 01:08:41,326 --> 01:08:45,066 Se ve bien. 718 01:08:46,765 --> 01:08:50,425 Te dije que era un buen lugar. 719 01:08:50,866 --> 01:08:55,326 ¿No se ve bien? 720 01:08:55,786 --> 01:09:01,765 -Tiene langosta. -Quiero un filete grande, grasiento. 721 01:09:02,265 --> 01:09:06,265 Es un restaurante de pescado. No encontrarás carne. 722 01:09:06,706 --> 01:09:11,626 Toma el bacalao. Yo elegiré la langosta y tú el bacalao. Lo compartiremos. 723 01:09:12,066 --> 01:09:15,406 -Esta todo bueno. -Quiero tiras de pescado. 724 01:09:15,845 --> 01:09:22,225 Estamos en el país en los palitos de pescado congelados. No se debe comer palitos de pescado. 725 01:09:22,685 --> 01:09:26,066 -¿Por qué ella no puede comer eso? -Debido a que tenemos en casa. 726 01:09:26,506 --> 01:09:30,266 ¿Qué hay de los mariscos? 727 01:09:30,706 --> 01:09:35,226 Mejillones, camarones, y un buen filete de pescado ... 728 01:09:35,685 --> 01:09:39,986 No me gusta el marisco. Tienen un sabor a mierda. 729 01:09:41,466 --> 01:09:47,746 Ella dice "mierda" todo el tiempo y estoy cansado de ella. 730 01:09:48,185 --> 01:09:51,986 -Vamos a hablar de ello. -¿Podemos hablar de esto ahora? 731 01:09:52,426 --> 01:09:54,906 A ti te puede parecer que esto es normal. 732 01:09:55,346 --> 01:10:00,366 ¿Podemos tener una cena en paz? Vamos a tener una cena agradable. 733 01:10:00,866 --> 01:10:05,006 Dame ese libro, Ava. 733 01:10:05,626 --> 01:10:08,986 -Por favor, Jack. - Cierra la boca. 735 01:10:09,326 --> 01:10:11,786 ¡Dame el libro! 736 01:10:12,226 --> 01:10:13,986 ¡No te atrevas! 737 01:10:14,426 --> 01:10:16,186 Lo siento. De acuerdo. 738 01:10:16,626 --> 01:10:22,686 Veo cómo va esto, así que vámonos. 739 01:10:23,126 --> 01:10:25,626 -Muérete. -¿Pero adonde vas? 740 01:10:26,066 --> 01:10:28,786 Su cerveza. 741 01:10:29,246 --> 01:10:33,126 Tráigame la factura ahora. 742 01:10:33,566 --> 01:10:35,986 La cuenta. 743 01:10:37,626 --> 01:10:42,226 ¿Qué hacemos? Tengo que ir a la escuela mañana. 744 01:10:42,746 --> 01:10:46,126 -¿Qué voy a hacer? -No sé qué hacer. 745 01:10:46,566 --> 01:10:51,066 -Me gusta estar aquí. No quiero cambiarme. -Lo sé. Déjame pensar. 746 01:10:51,546 --> 01:10:57,746 -Ya están haciéndome ropa. -Cállate. Entra. 747 01:11:11,426 --> 01:11:14,826 ¿Hola? 748 01:11:15,346 --> 01:11:17,766 Gracias. 749 01:11:22,546 --> 01:11:26,706 Levántate y vístete. 750 01:11:27,146 --> 01:11:31,005 ¿Qué estás haciendo? 752 01:11:39,146 --> 01:11:43,246 Hay que recoger nuestras cosas. 753 01:11:43,686 --> 01:11:46,146 No quiero vivir en Arizona. 754 01:11:48,926 --> 01:11:52,346 -Entra en el coche. -No. 755 01:11:52,846 --> 01:11:57,325 -En el coche. No estoy de humor. -No. 757 01:12:00,746 --> 01:12:04,206 No estoy jugando. Entra de una vez en el coche. 758 01:12:04,706 --> 01:12:07,466 -Yo no voy. -¡Sí, lo hará! 759 01:12:07,906 --> 01:12:11,046 No. 760 01:12:11,486 --> 01:12:18,385 -Ven al coche. -No voy a Arizona. 761 01:12:18,846 --> 01:12:24,266 Aquí podrás conocer a otra idiota y el resultado final será como esto otra vez, porque siempre me pregunto si esto durará pero la respuesta es siempre que no. 762 01:12:24,766 --> 01:12:28,146 Estoy cansada de cambiar un perdedor por otro con usted. 763 01:12:28,626 --> 01:12:32,466 -¡Y yo estoy cansada de ti! -¡Ava, párate! 764 01:12:32,906 --> 01:12:34,686 ¡Ava! 765 01:12:44,026 --> 01:12:48,246 -¿Qué sucedió? -Ava huyó. 766 01:12:48,766 --> 01:12:53,885 Ella no quería irse a Arizona y huyó. 767 01:12:54,326 --> 01:12:57,546 ¿De que estas hablando? ¿Por qué estás aquí? 768 01:13:32,766 --> 01:13:35,245 Mierda. 769 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 Tú también. 770 01:14:00,246 --> 01:14:06,786 -¿Por qué quieres irte? -Dejé a Jack. 771 01:14:07,286 --> 01:14:10,826 ¿Por qué no puedes quedarte aquí? 772 01:14:11,266 --> 01:14:16,486 He oído que hay un lugar muy chulo. 773 01:14:16,986 --> 01:14:22,346 -Y yo quiero conocerlo. -No es necesario vayas a conocerlo. 774 01:14:22,786 --> 01:14:27,426 Es una locura que te quieras ir por ella. 775 01:14:29,286 --> 01:14:33,686 Pensé que te gustaba vivir aquí. 776 01:14:37,246 --> 01:14:39,526 Yo también lo pensaba. 777 01:14:40,026 --> 01:14:44,786 ¿Y te vas así, sin decir adiós? 778 01:14:52,066 --> 01:14:55,166 Sí. 779 01:14:55,606 --> 01:15:00,066 ¿Cuándo? ¿Cuándo la encuentres? 780 01:15:05,126 --> 01:15:09,526 ¿Por qué quieres ir a Arizona? 782 01:15:12,986 --> 01:15:16,786 ¿Por qué? 783 01:15:18,246 --> 01:15:22,426 Dime por qué deseas moverte allí. 784 01:15:22,886 --> 01:15:27,346 No tengo ningún novio allí. 786 01:16:14,526 --> 01:16:17,566 ¿Hola? 787 01:16:21,886 --> 01:16:25,186 Hola, Dan. 788 01:16:25,686 --> 01:16:30,066 Sólo quiero darle la bienvenida en el barrio. 789 01:16:30,566 --> 01:16:34,885 -¿Quieres una cerveza o algo? -No. 790 01:16:35,326 --> 01:16:38,546 ¿Qué estás haciendo ahí? 791 01:16:38,986 --> 01:16:42,806 Estoy sentada. 792 01:16:43,246 --> 01:16:45,786 ¿Donde esta tu madre? 793 01:16:46,246 --> 01:16:49,566 Probablemente en ese estúpido motel. 794 01:16:50,026 --> 01:16:56,186 ¿Un hotel para estúpidos? -El Delfín Rosa. 795 01:16:56,626 --> 01:16:59,566 Dejó a Jack. 796 01:17:17,106 --> 01:17:21,606 Hacía mucho tiempo que no venía por aquí. 797 01:17:26,626 --> 01:17:30,806 No quiero moverme de nuevo. 798 01:17:31,246 --> 01:17:34,966 ¿Por qué hay que cambiar? 799 01:17:35,406 --> 01:17:39,666 Siempre hacemos esto. 800 01:17:45,326 --> 01:17:50,606 Su madre no sabe dónde está, ¿verdad? 801 01:17:51,046 --> 01:17:55,306 No. 802 01:17:55,746 --> 01:18:00,686 Creo que hay que decirselo. 803 01:18:01,126 --> 01:18:04,606 Creo que si. 804 01:18:06,326 --> 01:18:13,046 -¿Quién es este? -Blinky II. Yo lo rescaté. 805 01:18:13,486 --> 01:18:17,425 Este es Fred. 806 01:18:17,886 --> 01:18:23,406 ¿Blinky II? Mira cómo avanza. 807 01:18:23,846 --> 01:18:29,045 -Tiene pequeños amigos. -Sí. 808 01:18:31,126 --> 01:18:38,246 -Me gusta su remolque. -Gracias. A mí también me gusta. 809 01:18:41,306 --> 01:18:45,085 Mi esposa y yo lo compramos hace mucho tiempo. 810 01:18:45,526 --> 01:18:49,446 Íbamos a ir a Maine con ella. 811 01:18:51,466 --> 01:18:54,826 ¿Llegaron a ir? 812 01:18:55,326 --> 01:18:59,526 No, no llegamos a ir. 813 01:19:03,066 --> 01:19:07,566 ¿Ha estado aquí parado todo este tiempo? 814 01:19:12,986 --> 01:19:16,846 ¿Por qué no? 815 01:19:22,626 --> 01:19:25,166 Ella murió. 817 01:19:40,746 --> 01:19:44,446 En un accidente de coche. 818 01:19:46,126 --> 01:19:50,346 Íbamos a ir al día siguiente. 819 01:19:50,806 --> 01:19:54,766 Algunos amigos habían preparado una fiesta para nosotros. 820 01:20:03,986 --> 01:20:07,706 Fue la mejor fiesta del mundo. 821 01:20:17,746 --> 01:20:21,266 No debería haber conducido. 822 01:20:33,266 --> 01:20:41,406 Creo que estaría triste si supiera que está aquí oxidándose. 823 01:21:05,886 --> 01:21:10,486 Me asustaste hasta la muerte. 824 01:21:10,946 --> 01:21:15,626 Lo se. Lo siento. 825 01:21:17,306 --> 01:21:24,585 -Me gusta estar aquí. Quiero ser Romeo. -Lo se. 826 01:21:26,306 --> 01:21:32,465 ¿No podemos quedarnos? ¿Aunque sea aquí? 827 01:21:32,906 --> 01:21:35,686 Sí podemos. 828 01:21:36,126 --> 01:21:39,466 ¿Podemos quedarnos, entonces? 829 01:21:39,906 --> 01:21:46,266 Puedes marcharte cuando cumpla los 18, si lo deseas. 830 01:21:46,726 --> 01:21:50,625 Yo no me voy a cambiar sin ti. 831 01:22:03,166 --> 01:22:07,606 -Hola, Dan. -Hola. ¿Qué te trae por aquí? 832 01:22:08,106 --> 01:22:10,726 Sólo quería decir hola. 833 01:22:13,666 --> 01:22:19,226 Gracias por cuidar de Ava. Fue amable de tu parte. 834 01:22:19,666 --> 01:22:23,666 Pensé que no te volveríamos a ver. 835 01:22:25,546 --> 01:22:28,986 No soy buena quedándome quieta en un lugar - 836 01:22:29,446 --> 01:22:33,806 -pero Ava quiere y eso lo cambia todo. 837 01:22:34,246 --> 01:22:40,326 -¿Así que os vais a quedar? -Sí, eso parece. -Bien 838 01:22:40,806 --> 01:22:46,106 -De todos modos, gracias. -¿Puede ayudarme a arrancar el motor? 839 01:22:58,766 --> 01:23:00,826 ¡Impresionante! 840 01:23:01,266 --> 01:23:04,085 Deje el motor en marcha durante un tiempo. 841 01:23:05,386 --> 01:23:11,086 Yo y Ava queríamos tener uno de estos. 842 01:23:11,526 --> 01:23:13,866 Es mucho mejor que un hotel. 843 01:23:14,346 --> 01:23:19,205 Tal vez usted ya se ha movido lo suficiente. Aquí está. 844 01:23:19,766 --> 01:23:22,446 ¿Qué es? 845 01:23:27,866 --> 01:23:32,826 Tenía 17 años la primera vez que me casé. 846 01:23:33,306 --> 01:23:36,606 Era la única manera de deshacerme de mi madre. 847 01:23:37,106 --> 01:23:40,965 La segunda vez fue para librarme de mi primer marido. 848 01:23:41,406 --> 01:23:44,326 Y por lo que estaba viviendo. 849 01:23:44,766 --> 01:23:49,986 Pero creo que ahora es el momento de parar. 850 01:23:50,446 --> 01:23:53,466 Lo haré ahora. 851 01:23:54,906 --> 01:23:59,126 -Mi niña será Romeo. -El debut está cercano. 852 01:23:59,586 --> 01:24:03,626 Espero que venga a verla. A Ava le va a gustar. 853 01:24:04,086 --> 01:24:07,246 Podemos ir juntos. 855 01:24:11,946 --> 01:24:15,986 -¿Es una cita? -Sí. 856 01:24:20,166 --> 01:24:25,046 -Somos amigos. -Es posible que haya un problema. 857 01:24:27,266 --> 01:24:33,946 -Piensa en eso. -Está bien. Gracias. 858 01:24:34,386 --> 01:24:36,546 Adiós. 859 01:24:40,186 --> 01:24:46,266 -Es bastante cuestionable. -Lo sé. Encontramos una casa y firmamos un contrato de tres años. Nunca habíamos estado tanto tiempo en un mismo sitio antes. 860 01:24:46,726 --> 01:24:49,946 Estás loca si le dejas todo esto a Jack 861 01:24:50,386 --> 01:24:53,366 Podemos conseguir cosas nuevas. 862 01:24:53,806 --> 01:25:00,085 -¿Vas a estar bien? -Gracias por conseguirme dinero para esas cosas. 863 01:25:00,586 --> 01:25:04,466 -Conseguí un precio justo. -¿Pagó 10 dólares? 864 01:25:04,906 --> 01:25:09,026 Quería cobrarme 10, pero le seduje y lo obtuve por 4. 865 01:25:09,466 --> 01:25:14,326 Sólo necesita un poco de reparación y una lámpara nueva. 866 01:25:14,766 --> 01:25:17,226 Voy a utilizar mi creatividad. 867 01:25:17,666 --> 01:25:22,026 -¿Se puede usar esa creatividad para otra cosa? -¿Para que? 868 01:25:22,466 --> 01:25:27,306 -Para mi vestido. -¿Qué? 869 01:25:27,746 --> 01:25:30,726 Me voy a casar. 870 01:25:31,166 --> 01:25:34,946 Así que ha llegado el momento. ¿Porque ahora? 871 01:25:35,386 --> 01:25:40,306 Dejé de tomar mis pastillas. Queremos tener hijos. 872 01:25:40,746 --> 01:25:44,406 ¡Oh Dios mío!, voy a convertirme en una niñera. 873 01:25:44,866 --> 01:25:49,006 -Es una gran noticia. -La vida puede ser bella. 874 01:25:49,446 --> 01:25:52,606 Venid aquí, chicas. 875 01:25:53,106 --> 01:25:56,446 Laurie se va a casar. Vamos a celebrar con cerveza. 876 01:25:58,666 --> 01:26:03,366 Nosotros no podemos. Ya es tarde. Tenemos que llegar antes de que la obra empiece. 877 01:26:03,806 --> 01:26:07,946 Pídele a Billy Jo que te lleve. 878 01:26:08,386 --> 01:26:12,306 ¿Puedes abrir, Ava? 879 01:26:12,766 --> 01:26:16,866 Es muy amable de tu parte, pero ella va a una fiesta con Zoe más tarde. 880 01:26:17,306 --> 01:26:21,885 -Hola futura estrella. -Gracias. Dan está aquí. 881 01:26:22,326 --> 01:26:26,026 -¿Que es eso? -Para la madre de la estrella. 882 01:26:26,506 --> 01:26:29,806 No se lo des ahora. Ella está un poco nerviosa. 883 01:26:30,306 --> 01:26:34,826 Estoy con mi vestido amarillo con flores de color azul. 884 01:26:35,286 --> 01:26:39,226 Okay. 885 01:26:39,666 --> 01:26:44,046 Nos encontramos en frente del teatro. 886 01:26:44,526 --> 01:26:47,686 -Casi lista. -Sin estrés. 887 01:26:48,146 --> 01:26:51,306 Hasta luego. 888 01:26:51,746 --> 01:26:54,326 Hola, Dan. 889 01:26:54,766 --> 01:26:58,406 10 minutos. ¡Mira lo que Dan me dio! 890 01:26:58,866 --> 01:27:02,246 Son tan hermosas. 891 01:27:02,686 --> 01:27:06,085 Las pondré en agua. 892 01:27:06,526 --> 01:27:10,446 -¿Ya empacó? -Ya. 893 01:27:10,886 --> 01:27:14,906 -¿Guardó su inhalador? -Ya. 894 01:27:15,366 --> 01:27:18,526 ¿Dónde están las llaves del coche? 895 01:27:18,966 --> 01:27:23,946 -Podemos ir en mi coche -9 minutos. 896 01:27:24,386 --> 01:27:29,366 No te pongas nerviosa, querida. 897 01:27:29,806 --> 01:27:34,726 -Todo va a salir estupendo. -No se preocupe. Estoy bien. 898 01:27:35,166 --> 01:27:38,866 Nos vamos. 899 01:27:54,446 --> 01:27:57,326 No, no estoy. 900 01:27:54,326 --> 01:27:57,226 Ahora va a salir. 901 01:27:58,026 --> 01:28:01,386 Pero este intruso... 902 01:28:01,906 --> 01:28:03,286 que hoy en día parece dulce ... 903 01:28:03,786 --> 01:28:09,386 Pero este intruso que en día parece dulce será la hiel más amarga 904 01:28:12,946 --> 01:28:16,546 Si con mi miserable mano profano este sagrado brillo 905 01:28:17,006 --> 01:28:20,306 acepto la penitencia. 906 01:28:20,806 --> 01:28:23,165 Mis labios, peregrino, preparados están 907 01:28:23,646 --> 01:28:27,646 Para suavizar esa rudeza con un tierno beso. 909 01:28:31,966 --> 01:28:34,866 ¿No tienen labios los peregrinos y los santos también? 910 01:28:35,326 --> 01:28:37,646 Ay, peregrino, deja que estos labios te muestren el camino de la oración. 911 01:28:38,086 --> 01:28:41,546 Bien, santo, entonces permite que los labios hagan lo mismo que las manos. Rezo para que me beses. 912 01:28:42,046 --> 01:28:45,906 Los Santos no se mueven, ni por amor hacia los que oran. 913 01:28:46,406 --> 01:28:50,286 Entonces no te muevas mientras rezo mis plegarias 914 01:28:50,726 --> 01:28:54,585 -¿Estás lista? -No. 916 01:29:08,326 --> 01:29:11,506 Escucho ruido. Tengo que darme prisa. 917 01:29:11,946 --> 01:29:15,166 ¡Oh alegre daga!. Que mi cuerpo sea tu vaina. 918 01:29:15,606 --> 01:29:19,366 Y déjame morir. 919 01:29:21,286 --> 01:29:24,446 Nos vemos fuera. 920 01:30:06,386 --> 01:30:09,746 Estoy muy orgullosa. 921 01:30:10,186 --> 01:30:13,326 Estuvo maravillosa. 923 01:30:28,226 --> 01:30:34,246 -Besas bien. -Gracias. Mi madre me enseñó. 924 01:30:36,526 --> 01:30:40,226 -Estuviste genial. -Gracias, de verdad. 925 01:30:40,706 --> 01:30:44,726 Pondrán en escena una obra de teatro en el Jolly Beach Playhouse. 926 01:30:45,166 --> 01:30:48,926 Entren. La torta está lista. 927 01:30:49,366 --> 01:30:51,606 ¿Dónde está Ava? 928 01:31:00,446 --> 01:31:03,026 ¿Qué sucedió? 929 01:31:03,526 --> 01:31:07,246 Creo que tía Rose llegó. 930 01:31:11,286 --> 01:31:16,026 Parece que se cayó de un caballo. Uno se acostumbra a ella. 931 01:31:16,466 --> 01:31:19,726 Camina como John Wayne. 932 01:31:20,226 --> 01:31:23,085 ¡Tienes que aprender a mover las caderas! 933 01:31:23,526 --> 01:31:26,326 Tiene que ser así. 934 01:31:26,806 --> 01:31:34,106 -¿Qué pasa si se te cae? -Pon tu mano, y luego tira de ella. 935 01:31:34,566 --> 01:31:39,566 -¿Así? -Tienes que parecerte a James Brown. 936 01:31:42,726 --> 01:31:46,965 Así te lo pones en la frente y te tropiezas. 937 01:31:47,426 --> 01:31:50,286 Estoy ciega. 938 01:31:54,286 --> 01:31:58,666 Me paseo con ellos como sujetador todo el día. 939 01:32:05,106 --> 01:32:07,866 ¡Mamá! 940 01:32:29,026 --> 01:32:31,526 ¡Para! 941 01:32:53,466 --> 01:32:58,846 No me voy a ahogar. Sólo voy a que me cubra hasta las rodillas. 942 01:32:59,306 --> 01:33:02,385 Vas a tener que sumergirte más pronto o más tarde. 943 01:33:02,846 --> 01:33:05,526 Más tarde es mejor para mí. 944 01:33:06,026 --> 01:33:09,946 Sólo voy hasta las rodillas. Más, no puedo prometer. 945 01:33:10,446 --> 01:33:14,746 -Tu puedes. -Vamos a ir a mi propio ritmo. 946 01:33:15,226 --> 01:33:19,446 Cuando cumplas 18, te prometo bucear contigo. 948 01:33:22,306 --> 01:33:27,385 Creo que deberíamos tener un perro. 949 01:33:27,886 --> 01:33:33,926 Tenemos un gran jardín y yo le podría entrenar. El guardián de la casa. 950 01:33:34,366 --> 01:33:38,886 Se orinaría por toda la casa. Tendremos charcos de pis por todas partes. 951 01:33:39,366 --> 01:33:44,986 No podía entrenar a las ratas, pero voy a conseguirlo con el perro. Lo prometo. 952 01:33:45,426 --> 01:33:49,446 Ya he elegido el nombre : Patty. 953 01:33:49,886 --> 01:33:54,666 -Ni siquiera sabes la raza todavía. -¿Así que podemos tener uno? 954 01:33:55,106 --> 01:33:58,346 Lo pensaré. 955 01:33:58,806 --> 01:34:02,085 -Estás de acuerdo. -Voy a pensar en ello. 72723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.