All language subtitles for manhunt(2019).s01e03.webrip.sub.ita.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,823 --> 00:00:12,324 Erika Falck, Angela Burr e Scarlett O'Hara, con Jessica Fletcher, vi presentano... 2 00:00:12,925 --> 00:00:20,046 {\an8}QUESTA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA: 3 00:00:12,947 --> 00:00:20,048 UN'INDAGINE DI POLIZIA EFFETTUATA TRA IL 2004 E IL 2006 NEL SUD-OVEST DI LONDRA. 4 00:00:27,936 --> 00:00:32,038 {\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI MODIFICATI, 5 00:00:27,940 --> 00:00:32,038 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI. 6 00:00:32,039 --> 00:00:35,863 "Il mio ex, Levi Bellfield, conosce questa zona e odia le donne." 7 00:00:35,864 --> 00:00:38,407 "Levi � fuori su cauzione per aggressione." 8 00:00:38,408 --> 00:00:40,796 "L'arma usata era un martello." 9 00:00:43,482 --> 00:00:44,482 Oddio... 10 00:00:45,060 --> 00:00:46,478 dev'essere ora di pausa pranzo. 11 00:00:51,884 --> 00:00:54,619 Manhunt s01e03 - Finale di stagione 12 00:00:54,720 --> 00:00:58,111 Sarah Knight � stata investita da una monovolume il 28 maggio. 13 00:00:58,379 --> 00:01:01,565 Una settimana dopo, Bellfield vende la sua Previa. 14 00:01:01,809 --> 00:01:03,913 - Ha la coscienza sporca. - O � una coincidenza. 15 00:01:01,814 --> 00:01:03,853 {\an8}IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. 16 00:01:03,854 --> 00:01:07,176 {\an8}IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON. 17 00:01:05,633 --> 00:01:09,440 Hai detto: "Non voglio incasinare Amelie come la Surrey ha fatto con Milly." 18 00:01:09,441 --> 00:01:12,267 - Beh, hanno fatto un casino con Milly! - Dove pensi che lavori, Colin? 19 00:01:17,095 --> 00:01:19,578 Le fermate e i tragitti degli autobus sono il suo territorio di caccia. 20 00:01:19,579 --> 00:01:22,707 Aggredir� altre persone, se non lo incastriamo. 21 00:01:23,757 --> 00:01:25,926 Il News Of The World ha chiamato l'ufficio stampa... 22 00:01:25,927 --> 00:01:27,768 sanno che stiamo preparando un arresto. 23 00:01:27,899 --> 00:01:29,673 La storia verr� pubblicata domenica. 24 00:01:29,674 --> 00:01:32,059 Dobbiamo prendere Bellfield prima di allora. 25 00:01:32,456 --> 00:01:35,340 Non siamo pronti per arrestarlo, non possono pubblicarlo. 26 00:01:35,474 --> 00:01:36,912 Possiamo fare un accordo. 27 00:01:36,913 --> 00:01:38,739 Stai scherzando? 28 00:01:38,904 --> 00:01:40,139 Quando arresterete Bellfield... 29 00:01:40,325 --> 00:01:42,509 portate un giornalista con voi. 30 00:01:43,391 --> 00:01:46,494 {\an7}CENTRALE DI POLIZA BARNES 22 NOVEMBRE 2004 - ORE 04:15 31 00:01:44,205 --> 00:01:47,544 Sapete tutti quanto sia importante avere successo, stamattina. 32 00:01:47,545 --> 00:01:49,400 Attenti all'adrenalina. 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,610 Non siate frettolosi, non perdete la testa. 34 00:01:51,611 --> 00:01:54,364 La mossa vincente prevede calma e gesso. 35 00:01:54,893 --> 00:01:57,972 Per voi due � dieci volte di pi�, state indietro... 36 00:01:57,973 --> 00:02:02,191 lasciate campo, se ci state tra i piedi, o fate qualcosa di stupido per una foto, 37 00:02:02,192 --> 00:02:04,693 finirete in cella con il sospettato. 38 00:02:04,883 --> 00:02:06,988 - Chiaro? - Chiaro. 39 00:02:06,989 --> 00:02:08,037 Bene. 40 00:02:08,607 --> 00:02:11,380 La sorveglianza dice che Bellfield � andato a letto alle 23:00. 41 00:02:11,381 --> 00:02:14,228 � a casa con la compagna, Laura Marsh. 42 00:02:14,229 --> 00:02:16,922 I bambini sono a dormire dalla madre di Laura. 43 00:02:17,050 --> 00:02:19,261 La strada e il giardino sul retro sono coperti. 44 00:02:19,262 --> 00:02:21,560 Colpiremo altri dieci luoghi in simultanea, 45 00:02:21,561 --> 00:02:24,219 per assicurarci che i suoi soci non occultino delle prove. 46 00:02:24,530 --> 00:02:26,059 Le vetture, soprattutto. 47 00:02:26,551 --> 00:02:28,482 Poi lo porteremo a Heathrow per interrogarlo, 48 00:02:28,483 --> 00:02:30,419 come prevede il codice di procedura. 49 00:02:30,687 --> 00:02:34,180 Io e Jo guideremo la squadra in avanscoperta, per assicurarci che vada tutto bene. 50 00:02:34,326 --> 00:02:38,059 Il sergente Griffiths ha le chiavi dei vostri mezzi, le mappe e gli appunti. 51 00:02:38,960 --> 00:02:40,100 Buona fortuna. 52 00:03:02,217 --> 00:03:04,419 Quindi, aspettiamo quelli sulla East Hounslow. 53 00:03:04,599 --> 00:03:05,656 Che ore sono? 54 00:03:06,031 --> 00:03:07,100 Le 05:10. 55 00:03:08,808 --> 00:03:10,340 East Hounslow in posizione. 56 00:03:12,564 --> 00:03:13,872 Andate... 57 00:03:13,873 --> 00:03:15,181 andate... 58 00:03:15,182 --> 00:03:16,182 andate! 59 00:03:30,775 --> 00:03:32,040 Polizia! 60 00:03:32,785 --> 00:03:33,980 Polizia! 61 00:03:35,919 --> 00:03:37,060 Polizia! 62 00:03:44,797 --> 00:03:45,907 Polizia! 63 00:03:52,873 --> 00:03:54,158 Polizia! 64 00:03:57,800 --> 00:03:59,889 Abbiamo un mandato per perquisire la sua propriet�. 65 00:03:59,971 --> 00:04:01,539 - A sinistra. - Bene. 66 00:04:02,620 --> 00:04:04,235 Io vado a sinistra, tu a destra. 67 00:04:06,657 --> 00:04:08,829 Laura? Laura Marsh? 68 00:04:09,400 --> 00:04:10,708 Sergente Norman Griffiths. 69 00:04:10,709 --> 00:04:12,709 Niente, cazzo, qui non c'�! 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,107 Ma deve esserci! 71 00:04:18,734 --> 00:04:19,779 Qui non c'�. 72 00:04:20,115 --> 00:04:21,864 Laura, dov'� Levi? 73 00:04:22,126 --> 00:04:23,498 Non lo so. 74 00:04:23,533 --> 00:04:25,464 Cazzo, tienili lontani! 75 00:04:25,465 --> 00:04:27,623 Fuori dalla propriet�! 76 00:04:27,624 --> 00:04:29,404 Avevamo fatto un accordo! 77 00:04:33,156 --> 00:04:34,846 Capo, l'abbiamo perso! 78 00:04:34,847 --> 00:04:35,847 Cosa? 79 00:04:36,496 --> 00:04:38,132 C'� la macchina, ma lui no! 80 00:04:38,133 --> 00:04:41,560 Impossibile, la sorveglianza dice che alle 23:00 era a letto e non l'hanno mollato. 81 00:04:41,839 --> 00:04:43,168 Capo, non so cosa dire. 82 00:04:43,169 --> 00:04:45,713 La strada � senza uscita, come hanno fatto a perderlo? 83 00:04:45,943 --> 00:04:48,039 Ci sono dei modi per allontanarsi a piedi. 84 00:04:48,040 --> 00:04:51,339 Domani qualcuno si trover� a dirigere il traffico! 85 00:04:52,362 --> 00:04:53,380 Cazzo! 86 00:05:05,118 --> 00:05:06,900 Laura, sicura che non sa dove sia? 87 00:05:13,289 --> 00:05:14,289 Laura? 88 00:05:15,887 --> 00:05:17,440 � stato a causa dello stereo. 89 00:05:19,602 --> 00:05:21,460 Mi ha chiesto di abbassare il volume. 90 00:05:23,022 --> 00:05:26,349 Di solito l'avrei fatto, ma stavolta no, i bambini stavano ballando. 91 00:05:26,692 --> 00:05:28,180 Si stavano divertendo. 92 00:05:29,821 --> 00:05:32,436 Quindi ha preso lo stereo e l'ha buttato contro il muro. 93 00:05:33,749 --> 00:05:35,096 Proprio sopra le loro teste. 94 00:05:36,138 --> 00:05:37,660 Laura, lui dov'�? 95 00:05:38,839 --> 00:05:40,506 Mi serve sapere solo questo. 96 00:05:51,354 --> 00:05:53,539 � certa che sia in soffitta. 97 00:05:54,005 --> 00:05:56,619 Bene, non fate niente. Aspettiamo rinforzi per salire. 98 00:05:56,908 --> 00:05:58,139 Capo, che sta pensando? 99 00:05:58,324 --> 00:06:01,059 Penso che ha ucciso due persone colpendole alla testa. 100 00:06:01,711 --> 00:06:03,325 Possono pensarci le teste di cuoio. 101 00:06:03,326 --> 00:06:04,700 Faccio una telefonata. 102 00:06:15,540 --> 00:06:16,779 Niente? 103 00:06:16,965 --> 00:06:18,339 Nemmeno un suono. 104 00:06:19,120 --> 00:06:20,660 Siamo certi sia lass�? 105 00:06:22,603 --> 00:06:24,420 C'� solo un modo per scoprirlo. 106 00:06:26,978 --> 00:06:28,779 Forse questo lo far� uscire. 107 00:06:29,267 --> 00:06:31,500 Credi che sia una maledetta falena? 108 00:07:10,450 --> 00:07:11,612 Bene, ora salgo. 109 00:08:00,487 --> 00:08:01,659 Polizia! 110 00:08:02,157 --> 00:08:03,628 Mani in alto! 111 00:08:04,406 --> 00:08:05,890 Mi stavo solo nascondendo. 112 00:08:05,891 --> 00:08:08,021 - Mi stavo... - Fermo l�! 113 00:08:08,241 --> 00:08:09,391 Ce l'ho! 114 00:08:18,991 --> 00:08:19,991 Norman? 115 00:08:20,105 --> 00:08:21,152 L'abbiamo preso, capo. 116 00:08:21,362 --> 00:08:23,335 Cosa? Si � consegnato lui? 117 00:08:23,336 --> 00:08:26,049 Non proprio, sono salito e l'ho trovato. 118 00:08:26,629 --> 00:08:28,268 Ci ha fatto risparmiare un sacco di rotture. 119 00:08:28,269 --> 00:08:29,660 Sei proprio cattivo! 120 00:08:32,232 --> 00:08:34,589 Lui � il signor Sutton, Levi, � il capo. 121 00:08:34,778 --> 00:08:37,099 - Fanculo, stronzo! - Muoviti, muoviti! 122 00:08:37,334 --> 00:08:39,662 Levi, � il News Of The World. Vuole dire qualcosa? 123 00:08:39,663 --> 00:08:41,582 Vuoi un commento da me? Ma s�, dai! 124 00:08:41,583 --> 00:08:43,835 - Vuole chiedere qualcosa? - Salga in macchina! 125 00:08:43,836 --> 00:08:45,028 In macchina. 126 00:08:45,290 --> 00:08:46,889 - Sei famoso. - Avrai la prima pagina. 127 00:08:46,890 --> 00:08:48,725 Avete abbastanza, adesso basta. 128 00:08:48,726 --> 00:08:50,382 Forza, entri. 129 00:08:52,328 --> 00:08:54,758 Questa fibroresina del cazzo mi d� fastidio, sapete? 130 00:08:55,279 --> 00:08:57,326 - E datti una calmata, cazzo! - Andiamo. 131 00:08:57,327 --> 00:08:58,436 Vaffanculo! 132 00:09:07,023 --> 00:09:10,523 {\an3}CENTRALE DI POLIZIA DI HEATHROW ORE 9:00 133 00:09:11,174 --> 00:09:13,059 Ci serve roba fresca per l'interrogatorio. 134 00:09:13,060 --> 00:09:15,009 E la sua Previa? C'� sangue? 135 00:09:15,010 --> 00:09:17,976 DNA? Abbiamo prove che era quel veicolo ad aver investito Sarah Knight? 136 00:09:17,977 --> 00:09:20,326 No, ho parlato con la Scientifica, niente. 137 00:09:20,327 --> 00:09:22,532 E gli altri suoi veicoli? Ci sono altre monovolume? 138 00:09:22,533 --> 00:09:24,904 - Stiamo stilando un elenco. - Bene, tu pensa alle vetture. 139 00:09:24,905 --> 00:09:26,079 Mi siedo. 140 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 Buona fortuna. 141 00:09:27,203 --> 00:09:29,459 E non dimenticarti dei suoi colleghi delle ganasce. 142 00:09:30,144 --> 00:09:32,699 Bene, lo tratteniamo per 72 ore. 143 00:09:32,814 --> 00:09:37,491 Togliendo visita medica, pasti, informative, avvocato e sonnellino. 144 00:09:38,036 --> 00:09:42,608 Dovete entrare l� dentro convinti di uscirne con qualcosa da utilizzare. 145 00:09:42,609 --> 00:09:43,609 Va bene? 146 00:09:43,922 --> 00:09:47,428 Per Amelie avr� un alibi, non perdete tempo con quello. 147 00:09:47,715 --> 00:09:49,281 Ma se venite a sapere 148 00:09:49,282 --> 00:09:53,179 che ha o aveva un Ford Courier bianco, � quasi fatta. 149 00:09:53,202 --> 00:09:54,809 Procedete con cautela, va bene? 150 00:09:54,810 --> 00:09:56,940 � solo per puntualizzare. 151 00:10:00,261 --> 00:10:01,632 David Smith. 152 00:10:01,633 --> 00:10:03,047 Rappresento il signor Bellfield. 153 00:10:03,048 --> 00:10:05,420 Ispettore capo Colin Sutton, piacere di conoscerla. 154 00:10:10,343 --> 00:10:11,860 Fan dei Spurs, Levi? 155 00:10:14,260 --> 00:10:15,260 S�. 156 00:10:16,403 --> 00:10:18,820 - Anch'io. - Allora, siamo in tre. 157 00:10:20,080 --> 00:10:22,138 Ma non si aspetti trattamenti speciali. 158 00:10:23,457 --> 00:10:25,487 Signor Bellfield, venga qui. 159 00:10:25,488 --> 00:10:27,420 Ci serve che metta qualche firma. 160 00:10:38,811 --> 00:10:40,983 Dov'� la sua Volvo, al momento? 161 00:10:43,223 --> 00:10:45,428 � parcheggiata davanti casa mia... 162 00:10:45,429 --> 00:10:47,539 in strada. Se volete, vi do le chiavi. 163 00:10:48,050 --> 00:10:49,050 Grazie. 164 00:10:49,878 --> 00:10:52,276 E il suo furgone Ford Courier? 165 00:10:54,034 --> 00:10:55,044 Come? 166 00:10:57,745 --> 00:10:59,144 Non ho un Courier. 167 00:10:59,710 --> 00:11:00,840 Ne � sicuro? 168 00:11:01,401 --> 00:11:04,100 - S�. - Il suo amico Roger Fearn dice che ce l'ha. 169 00:11:06,556 --> 00:11:08,699 Forse intendeva un Peugeot. 170 00:11:09,033 --> 00:11:11,143 S�, ho un furgone bianco della Peugeot. 171 00:11:15,013 --> 00:11:16,638 � simile al Courier. 172 00:11:16,704 --> 00:11:17,704 Gi�. 173 00:11:18,425 --> 00:11:21,525 Roger non � una proprio una volpe. 174 00:11:23,183 --> 00:11:24,976 Non guidava lei questo, allora? 175 00:11:24,977 --> 00:11:27,797 Non ho un Courier, bello, l'avevamo gi� chiarito, no? 176 00:11:33,153 --> 00:11:34,913 � vicino al parco di Twickenham. 177 00:11:35,587 --> 00:11:38,377 - � Staines Road. - No, non � Staines Road ma Hampton Road. 178 00:11:38,607 --> 00:11:40,060 Mi perdoni l'errore. 179 00:11:44,161 --> 00:11:45,980 Quelle foto l'obbligheranno a parlare. 180 00:11:47,253 --> 00:11:48,497 Diventa loquace. 181 00:11:48,498 --> 00:11:51,326 {\an8}FOTO E MAPPA LO FANNO PARLARE? 182 00:11:49,566 --> 00:11:51,570 Levi, conosce bene la zona? 183 00:11:51,571 --> 00:11:53,121 S�, � che... 184 00:11:53,904 --> 00:11:57,471 vivevo in Turing Street. Giocavo a biliardo al Whitby Arms. 185 00:11:57,472 --> 00:11:59,108 A volte lo faccio ancora. 186 00:12:08,500 --> 00:12:10,301 Questa zona la conosce, Levi? 187 00:12:23,275 --> 00:12:25,019 � Spring Grove Road, no? 188 00:12:25,605 --> 00:12:26,696 A Isleworth. 189 00:12:26,697 --> 00:12:28,158 Conosce Isleworth? 190 00:12:28,410 --> 00:12:30,827 S�, certo, sono l� molto spesso. 191 00:12:30,851 --> 00:12:32,940 Per lavoro, amici o quale motivazione? 192 00:12:33,901 --> 00:12:35,240 Tutte e due. 193 00:12:35,241 --> 00:12:36,621 E le macchine? 194 00:12:36,622 --> 00:12:37,622 Le officine? 195 00:12:40,293 --> 00:12:41,650 E questa cos'�? 196 00:12:41,913 --> 00:12:44,097 Una domanda trabocchetto del cazzo, o che altro? 197 00:12:44,098 --> 00:12:45,896 Una domanda molto diretta. 198 00:12:46,415 --> 00:12:47,513 Bill Wood... 199 00:12:47,514 --> 00:12:50,259 della Epstone Motors di Isleworth... 200 00:12:50,809 --> 00:12:53,169 ha detto di averle venduto un Courier bianco. 201 00:12:53,170 --> 00:12:54,979 Stanno fuori Spring Grove Road. 202 00:12:55,570 --> 00:12:57,054 Mente lui, Levi? 203 00:12:57,055 --> 00:12:58,118 Beh, s�... 204 00:12:58,575 --> 00:12:59,659 o si sbaglia. 205 00:13:00,425 --> 00:13:01,959 Perch� dovrebbe sbagliarsi? 206 00:13:02,386 --> 00:13:04,621 Non so, forse non si ricorda bene i volti. 207 00:13:04,622 --> 00:13:07,887 Ma dai, Levi, lei ha un volto molto particolare. 208 00:13:08,501 --> 00:13:10,188 Nessuno dimenticherebbe il suo grugno. 209 00:13:11,645 --> 00:13:13,879 Manteniamola sul piano civile ed educato, Levi. 210 00:13:20,840 --> 00:13:22,187 Quindi, in questo... 211 00:13:23,239 --> 00:13:25,059 furgone di cui parlate... 212 00:13:25,796 --> 00:13:27,054 cosa ci avete trovato? 213 00:13:27,518 --> 00:13:28,524 Macchie? 214 00:13:29,276 --> 00:13:30,522 Strana domanda. 215 00:13:30,523 --> 00:13:31,841 Come vi ho detto... 216 00:13:32,072 --> 00:13:35,019 Roger ha fatto confusione, con il Courier. 217 00:13:35,404 --> 00:13:36,432 Ma... 218 00:13:38,295 --> 00:13:41,539 se ne avessi avuto uno, e cos� non �, ma se l'avessi avuto... 219 00:13:41,728 --> 00:13:45,619 non potreste provare che ero io, vero? Non potreste dimostrarlo con nessuno! 220 00:13:46,179 --> 00:13:47,787 � troppo buio, cazzo, vero? 221 00:13:47,788 --> 00:13:51,019 Beh, Levi, abbiamo altre foto. 222 00:13:51,667 --> 00:13:53,820 - E anche molte. - Ah, s�? 223 00:13:56,071 --> 00:13:57,171 Allora, vediamole. 224 00:13:58,216 --> 00:13:59,216 Merda! 225 00:14:11,767 --> 00:14:12,828 BECCATO 226 00:14:12,829 --> 00:14:16,984 Abbiamo un giorno e mezzo per trovare qualcosa che lo incrimini, suggerimenti? 227 00:14:15,285 --> 00:14:16,985 {\an7}CENTRALE DI POLIZIA DI BARNES 23 NOVEMBRE 2004 - ORE 8:00 228 00:14:16,986 --> 00:14:19,986 {\an7}CENTRALE DI POLIZIA DI BARNES 23 NOVEMBRE 2004 - ORE 8:00 229 00:14:16,986 --> 00:14:20,179 Sto studiando il caso Marsha finora nessun collegamento a Bellfield, 230 00:14:20,180 --> 00:14:22,043 n� come buttafuori, n� come bloccaruote. 231 00:14:22,044 --> 00:14:23,488 Clive, Chris. 232 00:14:23,489 --> 00:14:25,375 Capo, sono sul caso Sarah Knight. 233 00:14:25,376 --> 00:14:27,656 - � un sacco di roba. - S�, abbiamo la corrispondenza 234 00:14:27,657 --> 00:14:30,877 - con la Previa e lo specchietto rotto. - E il suo alibi per Amelie? 235 00:14:30,878 --> 00:14:34,701 - Dice che stava bloccando le macchine. - Ho parlato con amici che sono dipendenti. 236 00:14:34,702 --> 00:14:36,977 Di sicuro sanno pi� di quanto dicono, ma hanno paura. 237 00:14:36,978 --> 00:14:39,855 Non possiamo spaventarli? Con il bollo o violazione della licenza? 238 00:14:39,856 --> 00:14:41,184 Finora non abbiano nulla. 239 00:14:41,185 --> 00:14:43,920 Siamo certi che non abbia nascosto il Courier? 240 00:14:43,921 --> 00:14:47,742 No, quel furgone � da uno sfasciacarrozze, altrimenti l'avremmo gi� trovato. 241 00:14:49,876 --> 00:14:51,852 Prima che Laura cedesse su Levi... 242 00:14:51,858 --> 00:14:53,714 hai dovuto insistere un po', vero? 243 00:14:53,964 --> 00:14:55,561 S�, un po' s�, capo. 244 00:14:55,562 --> 00:14:56,641 Che cosa ha detto? 245 00:14:57,828 --> 00:14:59,568 Che l'altro giorno ha perso la testa. 246 00:14:59,569 --> 00:15:01,910 Ha sfasciato uno stereo di fronte ai bambini. 247 00:15:01,911 --> 00:15:03,982 Non pare una cosa per cui incriminarlo. 248 00:15:03,983 --> 00:15:06,670 No, a meno che non sia la punta dell'iceberg. 249 00:15:17,063 --> 00:15:20,201 Mia madre, i miei amici, non l'hanno mai capito. 250 00:15:20,834 --> 00:15:22,212 Cosa ci trovassi in lui. 251 00:15:23,844 --> 00:15:26,377 Quando ci siamo messi insieme, mi faceva sentire speciale. 252 00:15:28,710 --> 00:15:31,115 Sembra una follia, ma mi faceva sentire al sicuro. 253 00:15:32,560 --> 00:15:34,360 Ha cominciato con piccole banalit�. 254 00:15:35,622 --> 00:15:37,795 "Perch� parli tanto a tua madre?" 255 00:15:38,584 --> 00:15:41,520 "Perch� vuoi vedere i tuoi amici? Io non ti basto?" 256 00:15:43,235 --> 00:15:46,754 "Perch� ti serve il bancomat?", "A cosa ti servono i soldi?", "Li butti via." 257 00:15:47,067 --> 00:15:48,734 E ultimamente? 258 00:15:53,868 --> 00:15:56,050 Laura, la situazione � questa. 259 00:15:56,446 --> 00:16:00,030 Riteniamo che Levi abbia commesso dei reati molto gravi... 260 00:16:00,126 --> 00:16:01,814 compreso l'omicidio. 261 00:16:02,993 --> 00:16:04,436 Ma, per il momento... 262 00:16:04,437 --> 00:16:06,874 non abbiamo prove a riguardo... 263 00:16:07,278 --> 00:16:09,256 quindi non possiamo trattenerlo. 264 00:16:09,257 --> 00:16:10,257 Lui... 265 00:16:10,267 --> 00:16:11,267 lui... 266 00:16:12,204 --> 00:16:13,394 sta per uscire? 267 00:16:15,185 --> 00:16:16,195 Domani. 268 00:16:18,147 --> 00:16:21,703 A meno che non ci dica qualcosa con cui possiamo incriminarlo. 269 00:16:21,704 --> 00:16:23,695 - Non posso, mi uccider�! - No, non lo far�. 270 00:16:23,696 --> 00:16:25,232 Mi proteggerete, vero? 271 00:16:25,844 --> 00:16:28,870 - Questa l'ho gi� sentita. - Laura, se ci aiuta... 272 00:16:29,008 --> 00:16:30,435 lui ha chiuso. 273 00:16:31,253 --> 00:16:32,489 Sar� finita. 274 00:16:32,490 --> 00:16:34,034 Non uscir� pi�. 275 00:16:34,069 --> 00:16:35,921 E non dovr� vederlo pi�. 276 00:16:48,055 --> 00:16:49,835 � il padre dei miei figli... 277 00:16:52,331 --> 00:16:53,814 Cosa dir� loro? 278 00:16:53,815 --> 00:16:56,995 Lo sappiamo che non � facile, e sappiamo che � combattuta. 279 00:16:58,073 --> 00:16:59,073 Ma... 280 00:17:00,196 --> 00:17:01,395 siamo disperati. 281 00:17:02,247 --> 00:17:04,354 Dobbiamo riuscire a rinchiudere Levi... 282 00:17:04,477 --> 00:17:05,761 e, in fondo... 283 00:17:06,230 --> 00:17:07,906 credo che lo voglia anche lei. 284 00:17:12,585 --> 00:17:14,015 Non so da dove cominciare. 285 00:17:19,249 --> 00:17:20,276 Invece s�, lo so. 286 00:17:25,574 --> 00:17:27,875 La prima volta che gli ho detto che lo avrei lasciato... 287 00:17:28,913 --> 00:17:31,517 mi ha sbattuta contro il muro e mi ha spogliata. 288 00:17:32,305 --> 00:17:33,579 Completamente. 289 00:17:35,305 --> 00:17:36,784 Mi ha sbattuta fuori... 290 00:17:36,983 --> 00:17:38,712 nuda, e ha chiuso la porta. 291 00:17:39,977 --> 00:17:42,437 Ho avuto una crisi isterica e ho perso la testa. 292 00:17:42,791 --> 00:17:44,188 Picchiavo sulle finestre... 293 00:17:44,888 --> 00:17:46,755 gli gridavo di lasciarmi entrare. 294 00:17:47,810 --> 00:17:50,835 Chiedevo scusa, anche se non avevo fatto niente di sbagliato. 295 00:17:52,821 --> 00:17:54,720 Mi sembrava che tutta la via stesse guardando. 296 00:17:58,202 --> 00:18:00,085 Poi ha cominciato a ridere. 297 00:18:02,161 --> 00:18:03,449 E a farmi la linguaccia. 298 00:18:03,450 --> 00:18:05,043 Mi faceva le foto... 299 00:18:05,205 --> 00:18:07,029 come fosse solo uno scherzo. 300 00:18:07,030 --> 00:18:09,872 Laura, possiamo fare una pausa quando vuole, va bene? 301 00:18:16,263 --> 00:18:19,754 Il notiziario ha detto che avete trovato le cose di Amelie vicino al Walton Bridge. 302 00:18:20,108 --> 00:18:21,239 S�, esatto. 303 00:18:23,761 --> 00:18:25,118 Perch� ce lo chiede? 304 00:18:29,122 --> 00:18:30,122 Laura? 305 00:18:35,594 --> 00:18:37,795 Mi ha stuprato, sotto al Walton Bridge. 306 00:18:39,563 --> 00:18:44,265 Data la gravit� di queste molteplici accuse di stupro e aggressione... 307 00:18:44,266 --> 00:18:47,594 e visti i suoi trascorsi con i denuncianti... 308 00:18:47,977 --> 00:18:50,809 il rilascio su cauzione � negato. 309 00:18:48,810 --> 00:18:50,810 {\an7}UDIENZA PRELIMINARE TRIBUNALE DI UXBRIDGE - 25 NOVEMBRE 2004 310 00:18:50,811 --> 00:18:52,111 {\an7}UDIENZA PRELIMINARE TRIBUNALE DI UXBRIDGE - 25 NOVEMBRE 2004 311 00:18:51,101 --> 00:18:55,275 Sar� detenuto in custodia cautelare presso il penitenziario di Sua Maest�... 312 00:18:55,905 --> 00:18:58,354 di Woodhill, a Milton Keynes. 313 00:18:58,553 --> 00:18:59,808 Milton Keynes? 314 00:19:01,606 --> 00:19:03,394 Cazzo, vuole scherzare?! 315 00:19:03,544 --> 00:19:05,324 La Milton Keynes del cazzo?! 316 00:19:05,369 --> 00:19:08,664 Io non posso proprio allontanarmi da Londra, non posso lasciare mia madre! 317 00:19:09,544 --> 00:19:12,128 Ho un'attivit� da portare avanti! Ma non... 318 00:19:12,142 --> 00:19:14,325 Stronzi, non ve lo perdoner�! 319 00:19:14,326 --> 00:19:15,875 Non ve lo perdoner�! 320 00:19:19,726 --> 00:19:21,031 Va bene. 321 00:19:22,334 --> 00:19:23,750 L'abbiamo tolto dalla strada... 322 00:19:23,751 --> 00:19:25,623 ma c'� ancora molto da fare. 323 00:19:26,005 --> 00:19:28,643 Senza voler sminuire la gravit� della cosa, 324 00:19:28,644 --> 00:19:31,331 la violenza domestica � secondaria. 325 00:19:32,612 --> 00:19:34,045 Non abbiamo ancora trovato il Courier 326 00:19:34,046 --> 00:19:36,876 nonostante tutti i vostri sforzi, ed � proprio un calcio nei denti... 327 00:19:36,921 --> 00:19:39,637 ma siamo stati scrupolosi e possiamo andarne fieri. 328 00:19:39,960 --> 00:19:42,351 Perch� la scrupolosit� ci ha portato il furgone... 329 00:19:42,352 --> 00:19:45,665 e ci ha fatto sapere che gli autobus hanno telecamere che inquadrano la strada. 330 00:19:45,666 --> 00:19:49,569 E la scrupolosit� ce lo far� inchiodare per quegli omicidi e tentati omicidi. 331 00:19:49,625 --> 00:19:51,119 - S�, capo. - Capo. 332 00:19:51,120 --> 00:19:53,614 - S�, Chris. - Non avremo il furgone... 333 00:19:53,615 --> 00:19:57,185 ma i dati telefonici combaciano con quelli delle telecamere. 334 00:19:57,186 --> 00:19:59,474 Secondo le telecamere statiche e degli autobus 335 00:19:59,475 --> 00:20:03,769 possiamo piazzare il furgone nei dintorni del parco di Twickenham tra le 21:32 336 00:20:03,770 --> 00:20:06,264 e le 22:08 della sera in cui Amelie � morta. 337 00:20:06,265 --> 00:20:07,364 Va bene. 338 00:20:07,440 --> 00:20:10,181 Da un fisso di Little Benty, quasi sicuramente Laura, 339 00:20:10,182 --> 00:20:12,933 parte una chiamata al cellulare di Bellfield alle 21:37. 340 00:20:12,934 --> 00:20:15,480 I dati del localizzatore ci dicono che... 341 00:20:15,481 --> 00:20:17,511 quando ha ricevuto la chiamata... 342 00:20:17,512 --> 00:20:20,921 ha trasmesso il segnale a un ripetitore in Fourth Cross Road. 343 00:20:21,017 --> 00:20:23,904 Quel ripetitore copre il parco di Twickenham e tutte le vie limitrofe. 344 00:20:23,905 --> 00:20:27,268 Esattamente dove le telecamere di sicurezza pongono il furgone. 345 00:20:27,269 --> 00:20:31,020 Quando Laura lo ha chiamato, � partita subito la segreteria. 346 00:20:31,021 --> 00:20:33,670 Immaginiamoci la scena: lui � nel furgone... 347 00:20:33,671 --> 00:20:35,624 gira intorno al parco in cerca di una vittima. 348 00:20:35,625 --> 00:20:38,184 Gli suona il telefono, va nel panico e lo spegne subito. 349 00:20:38,185 --> 00:20:40,029 Ma � troppo tardi, viene agganciato. 350 00:20:40,558 --> 00:20:42,954 Orario, luogo, immagini e foto. 351 00:20:43,018 --> 00:20:44,625 - Come fa a negare? - Semplice, 352 00:20:44,626 --> 00:20:46,423 ha perso il telefono, lo ha prestato. 353 00:20:46,424 --> 00:20:49,286 Ha un Peugeot, non un Courier, e sul furgone non c'� lui. 354 00:20:49,287 --> 00:20:51,384 E chi gli venduto il Courier? 355 00:20:51,385 --> 00:20:54,394 - Interessante, ma non convincente. - In che senso? 356 00:20:54,439 --> 00:20:58,081 Sono passati mesi, potrebbe non essere stato Levi e non ha dato il nome per esteso. 357 00:20:58,082 --> 00:21:01,688 - Cazzo! - � un ottimo lavoro, ma tocca svilupparlo. 358 00:21:01,815 --> 00:21:05,809 Dobbiamo poter mettere il telefono nelle mani di Bellfield alle 21:37 359 00:21:05,810 --> 00:21:07,704 e dobbiamo poterlo mettere sul furgone. 360 00:21:07,705 --> 00:21:09,067 - S�, capo. - S�. 361 00:21:09,068 --> 00:21:11,095 Va bene, � tutto, grazie mille. 362 00:21:17,063 --> 00:21:21,475 Ricordo quel giorno, perch� era la prima volta che uscivo dopo aver avuto il bambino. 363 00:21:22,648 --> 00:21:24,771 Mi servivano un sacco di cose, ma... 364 00:21:24,772 --> 00:21:26,562 a Levi non piaceva che uscissi. 365 00:21:27,174 --> 00:21:28,174 Comunque... 366 00:21:28,628 --> 00:21:30,865 disse che, quando fosse tornato dal lavoro... 367 00:21:31,312 --> 00:21:33,762 mi avrebbe portato al supermercato di Hayes. 368 00:21:34,106 --> 00:21:35,215 L'ha fatto? 369 00:21:35,240 --> 00:21:37,752 Non si � fatto vedere e ho preso un taxi. 370 00:21:38,394 --> 00:21:40,734 Quando sono arrivata l�, lui... 371 00:21:40,735 --> 00:21:42,955 mi ha chiamato e mi ha chiesto perch� non fossi a casa. 372 00:21:43,625 --> 00:21:44,988 Che ora era? 373 00:21:45,769 --> 00:21:46,769 Circa le 20:00. 374 00:21:48,955 --> 00:21:51,425 � venuto a cercarmi, e... 375 00:21:52,182 --> 00:21:55,395 ha portato i due grandi in un negozio di giocattoli, mentre finivo la spesa. 376 00:21:56,336 --> 00:21:58,271 E d'umore com'era? 377 00:21:59,406 --> 00:22:00,406 Ottimo. 378 00:22:00,715 --> 00:22:01,763 Buono. 379 00:22:02,839 --> 00:22:06,752 Mi ha richiamato mentre stavo pagando per dirmi dei giocattoli che aveva comprato. 380 00:22:06,890 --> 00:22:10,120 Poi siete tornati insieme qui, a Little Benty? 381 00:22:10,545 --> 00:22:11,880 A che ora siete arrivati? 382 00:22:13,389 --> 00:22:15,875 Credo intorno alle 21:00. 383 00:22:21,641 --> 00:22:22,833 Laura, cosa c'�? 384 00:22:25,079 --> 00:22:26,838 Mi ha chiesto com'era d'umore. 385 00:22:28,357 --> 00:22:30,900 Al supermercato Levi era al suo meglio. 386 00:22:31,572 --> 00:22:32,685 Scherzava... 387 00:22:32,686 --> 00:22:34,355 mi aiutava con i bambini. 388 00:22:35,676 --> 00:22:37,806 Ma quando siamo tornati a casa, era... 389 00:22:38,365 --> 00:22:40,514 come se avesse premuto un interruttore. 390 00:22:40,747 --> 00:22:41,805 In che senso? 391 00:22:42,432 --> 00:22:43,644 Non mi ha... 392 00:22:44,544 --> 00:22:45,779 aiutato con la spesa. 393 00:22:45,780 --> 00:22:47,277 Non � entrato in casa. 394 00:22:47,278 --> 00:22:49,385 Ha semplicemente aperto il bagagliaio... 395 00:22:49,386 --> 00:22:51,043 e ho tirato fuori io le borse. 396 00:22:51,044 --> 00:22:54,385 Ed erano circa 5, o 10 minuti dopo le 21:00? 397 00:22:56,225 --> 00:22:57,747 E poi se n'� andato via. 398 00:22:58,757 --> 00:23:01,362 Mi sono occupata del bambino... 399 00:23:01,860 --> 00:23:05,875 sono andata a prepararmi un t� e mi sono resa conto che mancava il latte. 400 00:23:06,621 --> 00:23:08,063 Quindi, ho chiamato Levi... 401 00:23:08,064 --> 00:23:10,274 per chiedergli di portarne un po'. 402 00:23:10,492 --> 00:23:11,890 E cos'ha detto? 403 00:23:12,595 --> 00:23:13,828 Non ha risposto... 404 00:23:14,621 --> 00:23:16,514 quindi gli ho lasciato un messaggio. 405 00:23:18,133 --> 00:23:20,129 � la chiamata delle 21:37. 406 00:23:28,734 --> 00:23:31,624 {\an3}CENTRALE DI POLIZIA DI BARNES 6 DICEMBRE 2004 - ORE 11:00 407 00:23:32,463 --> 00:23:34,453 Certo, avere il furgone sarebbe l'ideale. 408 00:23:34,454 --> 00:23:35,626 Certo, ma... 409 00:23:36,370 --> 00:23:38,521 Il furgone e le prove della Scientifica. 410 00:23:38,720 --> 00:23:40,424 Sarebbe l'ideale per il Pubblico Ministero. 411 00:23:40,425 --> 00:23:43,184 Ma il furgone non lo troveremo, Andrew. L'ha fatto sparire. 412 00:23:43,270 --> 00:23:44,290 Capisco. 413 00:23:47,294 --> 00:23:49,920 Quindi, chieder� l'imputazione, o no? 414 00:23:50,892 --> 00:23:54,194 Il fatto � che siamo senza prove che lo possano collegare ad Amelie. 415 00:23:54,338 --> 00:23:57,549 Abbiamo i tabulati telefonici e la testimonianza di Laura, 416 00:23:57,550 --> 00:24:01,185 che lo collocano al parco di Twickenham la sera in cui Amelie � stata uccisa. 417 00:24:01,220 --> 00:24:03,427 L'avvocato della difesa dir� che Laura sta mentendo... 418 00:24:03,490 --> 00:24:06,004 - o che confonde il giorno. - Non fa confusione. 419 00:24:06,106 --> 00:24:08,794 Aveva appena partorito. Non dormiva abbastanza. Dava i numeri. 420 00:24:08,795 --> 00:24:10,247 L'ha chiamato per avere del latte 421 00:24:10,248 --> 00:24:13,721 e quella telefonata lo colloca vicino al parco di Twickenham alle 21:37. 422 00:24:13,722 --> 00:24:15,206 Ma non si sono parlati. 423 00:24:15,207 --> 00:24:17,983 La mia ipotesi � che l'avesse chiamato tutto il giorno, e viceversa. 424 00:24:21,404 --> 00:24:22,985 E il viaggio al supermercato? 425 00:24:23,343 --> 00:24:26,232 - La spesa risulta sulla carta di credito? - No, ha pagato in contanti. 426 00:24:27,036 --> 00:24:28,203 Capisco. 427 00:24:30,451 --> 00:24:32,386 - Un peccato. - Gi�. 428 00:24:33,216 --> 00:24:36,102 Magari conviene indagare sulle altre cose per cui lo sospettate. 429 00:24:36,411 --> 00:24:38,900 Marsha McDonnell. L'aggressione a Sarah Knight. 430 00:24:38,901 --> 00:24:40,266 S�, lo stiamo gi� facendo. 431 00:24:42,617 --> 00:24:45,102 Mi dispiace, Colin. Non siamo ancora pronti per il tribunale. 432 00:24:46,095 --> 00:24:47,204 Okay. 433 00:24:59,346 --> 00:25:01,199 Molto bene. Forza. Mezzi di trasporto. 434 00:25:01,200 --> 00:25:03,803 S�, sto controllando la lista. � una flotta. 435 00:25:05,405 --> 00:25:09,415 C'� ancora la possibilit� della Previa usata per aggredire Sarah Knight, 436 00:25:09,416 --> 00:25:11,419 ma la Scientifica non ha trovato niente. 437 00:25:13,101 --> 00:25:17,005 Amelie. Ovviamente, non riusciamo a trovare il Ford Courier. 438 00:25:18,284 --> 00:25:19,689 Marsha McDonnell. 439 00:25:20,124 --> 00:25:23,445 La sera che � stata uccisa, potrebbe essere stato alla guida di una Fiat Punto. 440 00:25:23,602 --> 00:25:24,980 Cosa te lo fa pensare? 441 00:25:25,105 --> 00:25:26,501 Le telecamere sugli autobus. 442 00:25:27,201 --> 00:25:29,903 Hanno ripreso un'auto dietro l'autobus di Marsha. 443 00:25:29,904 --> 00:25:33,389 Stranamente, quelle all'interno hanno la visuale migliore. 444 00:25:33,402 --> 00:25:35,900 Quello � lui, e qui abbiamo Marsha. 445 00:25:35,901 --> 00:25:39,749 Abbiamo ipotizzato sia una Punto, ma non riusciamo a vedere la targa. 446 00:25:42,504 --> 00:25:44,620 Ovviamente non ci riusciamo, dannazione! 447 00:25:47,925 --> 00:25:49,063 Capo? 448 00:25:50,487 --> 00:25:51,920 C'� una persona che vuole vederla. 449 00:25:57,207 --> 00:25:58,359 Laura. 450 00:26:04,418 --> 00:26:06,215 Voglio parlarvi riguardo a Milly Dowler. 451 00:26:14,302 --> 00:26:17,298 Nel 2002, avevamo un appartamento in affitto, a Collingwood Place. 452 00:26:17,299 --> 00:26:18,652 Vicino a Station Avenue. 453 00:26:18,792 --> 00:26:22,075 Per� non ci vivevamo, non la settimana in cui Milly � scomparsa. 454 00:26:23,009 --> 00:26:25,207 Tenevo il cane a un'amica, a West Drayton. 455 00:26:25,208 --> 00:26:27,953 Io e Levi stavamo per trasferirci a Little Benty 456 00:26:27,954 --> 00:26:29,490 e lui stava sistemando la casa, l�. 457 00:26:29,951 --> 00:26:33,335 Quella mattina, se n'� andato presto per finire di pitturare. 458 00:26:33,336 --> 00:26:36,641 Perci�, Levi � andato a Little Benty, e l'ha lasciata a West Drayton. 459 00:26:37,307 --> 00:26:38,765 Non mi ha mai chiamata, quel giorno. 460 00:26:39,170 --> 00:26:41,999 - Era una cosa strana? - Di solito chiamava ogni due ore, 461 00:26:42,000 --> 00:26:43,535 per controllare come stavo. 462 00:26:43,536 --> 00:26:45,962 - L'ha chiamato? - Aveva il cellulare spento. 463 00:26:46,250 --> 00:26:47,949 Non spegne mai il cellulare. 464 00:26:48,300 --> 00:26:50,076 Al cinema, in ospedale, non lo spegne mai. 465 00:26:50,231 --> 00:26:51,515 E cos'ha fatto? 466 00:26:51,516 --> 00:26:54,947 Volevo andare a fare spese, ma non trovavo la chiave della mia auto. 467 00:26:55,102 --> 00:26:56,641 Ho capito che l'aveva presa lui. 468 00:26:56,858 --> 00:26:57,993 Levi? 469 00:26:59,047 --> 00:27:01,201 - Che tipo di auto era? - Una Daewoo. 470 00:27:03,145 --> 00:27:06,891 Avevo solo una chiave, ma, insieme, ci tenevo le chiavi per Collingwood Place. 471 00:27:07,761 --> 00:27:10,752 Perci�, il giorno in cui Levi non era raggiungibile al telefono... 472 00:27:10,899 --> 00:27:13,250 aveva accesso a Collingwood Place. 473 00:27:16,447 --> 00:27:17,815 Quando � riuscita a contattarlo? 474 00:27:17,816 --> 00:27:20,907 Quando � tornato a casa. Voglio dire, quando � venuto a cercarmi, 475 00:27:20,908 --> 00:27:22,466 a West Drayton. 476 00:27:22,500 --> 00:27:23,900 Che ora era? 477 00:27:24,049 --> 00:27:26,051 Tardi, verso le 23:00. 478 00:27:26,456 --> 00:27:30,604 Ha portato del pollo fritto e della birra in lattina da mangiare insieme. 479 00:27:31,842 --> 00:27:33,323 Si era cambiato. 480 00:27:33,804 --> 00:27:35,482 Indossava una tuta bianca. 481 00:27:37,210 --> 00:27:39,664 Era nuova? L'aveva gi� vista? 482 00:27:40,065 --> 00:27:42,361 L'avevo vista nell'armadio, a Collingwood Place. 483 00:27:43,323 --> 00:27:45,603 Perci�, quando l'ha visto con addosso questa tuta, 484 00:27:45,604 --> 00:27:48,036 era praticamente sicura fosse andato a Collingwood Place. 485 00:27:48,278 --> 00:27:49,864 Pensavo ci avesse portato una ragazza. 486 00:27:50,233 --> 00:27:51,662 Ma non gliel'ha chiesto. 487 00:27:51,896 --> 00:27:53,901 Non si pu� chiedere a Levi una cosa del genere. 488 00:27:59,035 --> 00:28:00,685 La mattina seguente... 489 00:28:01,347 --> 00:28:03,494 mi sono accorta che la mia auto non c'era... 490 00:28:04,019 --> 00:28:05,455 perci�, ho chiamato Levi. 491 00:28:06,027 --> 00:28:07,935 Ha detto di essere stato a bere con gli amici, 492 00:28:07,936 --> 00:28:10,849 e di essere tornato a casa in taxi, perch� aveva bevuto troppo. 493 00:28:11,028 --> 00:28:13,048 Gli ho detto che mi serviva la mia auto... 494 00:28:13,439 --> 00:28:17,276 e ha risposto che avrebbe chiamato un taxi, cos� potevamo andare a recuperarla insieme. 495 00:28:17,430 --> 00:28:18,747 E l'ha trovata? 496 00:28:19,650 --> 00:28:20,922 Non c'era pi�. 497 00:28:21,223 --> 00:28:22,994 Non era dove l'aveva parcheggiata. 498 00:28:25,710 --> 00:28:26,795 L'ha trovata? 499 00:28:27,489 --> 00:28:29,096 Ha detto che dovevano averla rubata. 500 00:28:30,612 --> 00:28:32,406 Mi ha fatto sporgere denuncia. 501 00:28:35,899 --> 00:28:38,491 Mi scusi, Laura, mi faccia capire bene. 502 00:28:39,302 --> 00:28:44,360 Levi ha preso la sua Daewoo, il 21 marzo 2002... 503 00:28:44,634 --> 00:28:46,390 e non l'ha pi� vista. 504 00:28:47,493 --> 00:28:48,729 Mai pi�. 505 00:28:54,125 --> 00:28:58,382 Amelie, Marsha e Sarah. Non sono riuscito ancora a convincere il Pubblico Ministero. 506 00:28:59,967 --> 00:29:02,137 Grazie a Dio, non ha ottenuto la libert� provvisoria. 507 00:29:02,138 --> 00:29:04,778 E la Surrey non mi ha richiamato per Milly. 508 00:29:05,503 --> 00:29:08,691 Quando offri un sospettato del genere, ti aspetti di essere richiamato. 509 00:29:10,049 --> 00:29:13,246 Stanno chiudendo la faccenda? Hanno una pista nuova? 510 00:29:13,247 --> 00:29:14,995 Lo stai chiedendo alla persona sbagliata. 511 00:29:16,402 --> 00:29:18,962 Sono stata esonerata ufficialmente dall'indagine su Milly. 512 00:29:19,504 --> 00:29:22,484 - Stai scherzando! - � subentrato un analista giovane. 513 00:29:22,600 --> 00:29:24,842 Pensano mi far� scappare qualcosa con te, a tavola. 514 00:29:25,511 --> 00:29:28,305 Non che ricordi l'ultima volta che abbiamo cenato insieme. 515 00:29:28,306 --> 00:29:29,578 � una scocciatura. 516 00:29:30,798 --> 00:29:33,174 - Cosa? - Estrometterti dal caso di Milly. 517 00:29:34,391 --> 00:29:36,481 Sei incredibile, cazzo! 518 00:29:36,893 --> 00:29:40,189 Ti ho appena detto che mi hanno degradata a tutti gli effetti... 519 00:29:40,190 --> 00:29:43,429 - e riesci a pensare solo a te stesso! - No, scusami. 520 00:29:43,430 --> 00:29:45,693 Mi dispiace. � vergognoso come ti hanno trattata. 521 00:29:45,801 --> 00:29:47,969 - Vergognoso e ingiusto. - Gi�. 522 00:29:48,805 --> 00:29:50,030 � vero. 523 00:29:59,760 --> 00:30:00,982 Buongiorno. 524 00:30:02,904 --> 00:30:04,136 Che cos'�? 525 00:30:04,722 --> 00:30:07,370 Beh, a occhio direi che farai colazione a letto. 526 00:30:09,600 --> 00:30:12,805 Ho confermato la data del trasloco e ho mandato un'email ai traslocatori. 527 00:30:14,199 --> 00:30:16,245 ROBA CHE SCOTTA IN ARRIVO 528 00:30:16,330 --> 00:30:18,097 Mi ci sono volute solo due ore per trovarlo. 529 00:30:18,610 --> 00:30:21,047 Facciamo un barbecue coi fiocchi alla casa nuova, ti va? 530 00:30:21,232 --> 00:30:22,593 Torniamo alla solita routine. 531 00:30:24,620 --> 00:30:26,464 Dimmelo se sto esagerando. 532 00:30:26,703 --> 00:30:28,129 Guarda, guarda. 533 00:30:31,220 --> 00:30:32,691 Ti serve qualcosa. 534 00:30:33,811 --> 00:30:35,254 Solo la tua benedizione. 535 00:30:35,403 --> 00:30:38,605 Non posso aspettare ancora per una risposta dalla Surrey su Milly. 536 00:30:39,094 --> 00:30:41,217 Li ho chiamati e mi stanno aspettando. 537 00:30:42,391 --> 00:30:46,295 Gli stupri e le violenze domestiche? Voglio dire, quanto credi che gli daranno? 538 00:30:46,301 --> 00:30:49,604 Sai come va. Ti procuri un buon avvocato, la parola di lui contro quella di lei. 539 00:30:49,605 --> 00:30:52,943 Dobbiamo inchiodarlo per uno degli omicidi, e non mi interessa 540 00:30:52,944 --> 00:30:55,607 - se � uno dei vostri o dei nostri. - Puoi mandare qualcun altro? 541 00:30:55,608 --> 00:30:59,001 - Louise. - Entri a forza nel posto dove lavoro... 542 00:30:59,106 --> 00:31:01,610 dicendogli che hai risolto il loro caso da prima pagina! 543 00:31:01,611 --> 00:31:03,688 Mi metti in una situazione difficile. 544 00:31:04,018 --> 00:31:05,594 Te ne rendi conto, vero? 545 00:31:05,900 --> 00:31:07,581 Intendo che distruggerai qualunque... 546 00:31:08,116 --> 00:31:11,092 forma di fiducia che i miei capi avevano in me, per sempre. 547 00:31:14,898 --> 00:31:17,624 {\an3}QUARTIER GENERALE POLIZIA DEL SURREY 548 00:31:18,026 --> 00:31:20,001 Steve Scott. Piacere di conoscerla. 549 00:31:20,024 --> 00:31:21,878 - Lei � il sergente Jo Brunt. - Signore. 550 00:31:22,255 --> 00:31:25,383 Veramente, ci siamo gi� incontrati. Per delle frodi on-line, a Epsom, giusto? 551 00:31:25,384 --> 00:31:29,291 � vero. Quando era ancora il "world wide web" e pensavamo che un firewall potesse salvarci. 552 00:31:29,292 --> 00:31:30,746 Mi sta dicendo che non � vero? 553 00:31:31,600 --> 00:31:34,296 Lei � Maria. � diventata il capo delle indagini su Milly. 554 00:31:34,297 --> 00:31:35,838 - Piacere, Maria. - Piacere, Colin. 555 00:31:35,839 --> 00:31:37,156 Vogliamo iniziare? 556 00:31:37,914 --> 00:31:39,658 - Dopo di lei. - La cosa evidente �... 557 00:31:39,659 --> 00:31:42,801 che ha usato l'auto di Laura per spostare il cadavere di Milly e liberarsene. 558 00:31:42,802 --> 00:31:45,092 Ha fatto la stessa cosa col furgone che guidava... 559 00:31:45,093 --> 00:31:47,691 quando ha ucciso Amelie. Riguardo il modus operandi, 560 00:31:47,692 --> 00:31:51,343 l'abbiamo visto cercare di far salire in auto delle ragazze, in pieno giorno. � sfrontato. 561 00:31:54,703 --> 00:31:57,676 Dobbiamo avvalorare il resoconto di Laura. 562 00:31:58,017 --> 00:32:02,480 Avete delle riprese di un'auto che potrebbe essere la sua Daewoo rosso ciliegia? 563 00:32:04,907 --> 00:32:08,530 S�, ce l'abbiamo. Abbiamo un'auto rossa... 564 00:32:08,531 --> 00:32:12,595 che gira verso Station Road alle 15:50. 565 00:32:12,900 --> 00:32:15,789 - Mai stabilito chi fosse alla guida. - Ci siamo. 566 00:32:15,830 --> 00:32:17,876 - � la Daewoo di Laura. - No, � una Daewoo, 567 00:32:17,877 --> 00:32:19,998 - la targa non si vede. - Era l'unica 568 00:32:19,999 --> 00:32:25,228 ad avere un'auto di quel modello di quel colore registrata in zona, nel 2002, 569 00:32:25,229 --> 00:32:28,237 e l'unica persona che aveva le chiavi, quel giorno, era Bellfield. 570 00:32:29,954 --> 00:32:32,087 Senta, il fatto �, Colin... 571 00:32:33,417 --> 00:32:35,389 che abbiamo gi� un probabile sospettato, 572 00:32:35,390 --> 00:32:38,592 e siamo fiduciosi che le analisi del fango sulla sua auto corrispondano... 573 00:32:39,113 --> 00:32:41,410 al polline a Minley Heath, dove � stata trovata Milly. 574 00:32:41,411 --> 00:32:44,253 Una volta stabilito quello, in un modo o nell'altro... 575 00:32:44,912 --> 00:32:47,444 magari troveremo il tempo per dare un'occhiata al vostro uomo. 576 00:32:47,601 --> 00:32:50,740 Vi stiamo offrendo un sospettato che non � solo un pedofilo... 577 00:32:50,742 --> 00:32:52,454 ma anche un assassino e uno stupratore. 578 00:32:52,455 --> 00:32:55,859 - Presunto assassino... - Che, non solo viveva nella stessa zona, 579 00:32:55,860 --> 00:32:59,430 ma che si trovava l�, esattamente quando Milly � scomparsa! 580 00:32:59,431 --> 00:33:02,522 E volete aspettare un campione di polline? Che cazzo di problema avete? 581 00:33:02,523 --> 00:33:04,573 - Colin. - Sono in difficolt�! 582 00:33:04,574 --> 00:33:07,505 Non riesco proprio a capire perch� fate cos�! 583 00:33:07,506 --> 00:33:10,356 Sul serio. Perch�? Non volete risolvere il caso? 584 00:33:11,459 --> 00:33:13,874 � un'accusa scandalosa! 585 00:33:14,057 --> 00:33:15,286 Scandalosa! 586 00:33:15,613 --> 00:33:19,505 Come si permette di venire qui, atteggiarsi a gran capo, e insinuare... 587 00:33:19,506 --> 00:33:21,901 anche solo insinuare, una cosa del genere? 588 00:33:21,902 --> 00:33:25,816 Ho visto con i miei occhi cos'hanno dato quegli agenti, 589 00:33:25,817 --> 00:33:29,250 i sacrifici che hanno fatto per rendere giustizia a Milly! 590 00:33:29,251 --> 00:33:33,304 - Perci�, porger� le sue scuse a ognuno... - Mi scusi, devo rispondere. 591 00:33:34,509 --> 00:33:36,001 - Roba da matti! - Pronto? 592 00:33:36,002 --> 00:33:37,881 - Sono senza parole! - Grazie della chiamata. 593 00:33:37,947 --> 00:33:40,446 - Scusi, non la sento bene. - Ma chi vi credete di essere? 594 00:33:41,823 --> 00:33:42,823 S�. 595 00:33:42,993 --> 00:33:45,678 "Mi dispiace... ma dovremo riconsiderare il vostro caso." 596 00:33:46,080 --> 00:33:47,336 Dopo due anni! 597 00:33:47,483 --> 00:33:50,012 Due anni di indagine! 598 00:33:53,324 --> 00:33:54,600 Dove sono andati? 599 00:33:54,963 --> 00:33:56,205 La riunione � terminata. 600 00:33:58,584 --> 00:34:00,158 Sono solo un sergente, Colin. 601 00:34:00,468 --> 00:34:02,279 Sono solo un sergente, cazzo. 602 00:34:15,356 --> 00:34:17,901 - Parlava davvero con la Scientifica? - Certo. 603 00:34:18,042 --> 00:34:21,475 Stanno ricontrollando le registrazioni di Marsha, hanno un nuovo software. 604 00:34:21,609 --> 00:34:23,880 Che mi dice del "non si lascia mai nessun uomo indietro"? 605 00:34:24,456 --> 00:34:25,764 Ma tu non sei un uomo. 606 00:34:32,271 --> 00:34:34,396 Credevo che avrebbe avuto un infarto! 607 00:34:57,444 --> 00:34:59,047 Non riesco a contattare Chris. 608 00:34:59,564 --> 00:35:02,140 � nella stanza delle prove con un visitatore da Hounslow. 609 00:35:03,984 --> 00:35:06,590 Capo. Le presento il sergente Nicola Hart di Hounslow. 610 00:35:06,733 --> 00:35:07,984 Era sul caso di Sarah Knight. 611 00:35:07,985 --> 00:35:11,923 Sono lieta che se ne stia occupando, a noi mancavano le vostre risorse. 612 00:35:12,305 --> 00:35:13,833 Piacere di conoscerla, Nicola. 613 00:35:14,537 --> 00:35:18,457 C'� molto materiale. Volevo rendermi disponibile nel caso aveste delle domande. 614 00:35:19,045 --> 00:35:20,233 Gentile da parte sua. 615 00:35:20,234 --> 00:35:23,607 Chris mi ha detto della monovolume. Anche noi pensavamo a una Previa. 616 00:35:23,921 --> 00:35:27,006 � strano che non ci fosse il DNA di Sarah. L'ha investita per ben due volte. 617 00:35:27,007 --> 00:35:28,123 Perch� � qui? 618 00:35:29,052 --> 00:35:31,137 Beh, come ho detto a Chris, voglio dare una mano. 619 00:35:31,588 --> 00:35:33,483 Voglio giustizia per Sarah. 620 00:35:34,087 --> 00:35:35,705 Se � un problema, lo capisco. 621 00:35:35,824 --> 00:35:37,267 - Me ne vado. - No. 622 00:35:37,655 --> 00:35:38,803 Pu� rimanere. 623 00:35:40,314 --> 00:35:41,314 Nicola. 624 00:35:41,417 --> 00:35:43,981 Ho le riprese delle videocamere di videosorveglianza di un pub. 625 00:35:44,197 --> 00:35:45,785 Sembra che non siano state visionate. 626 00:35:45,934 --> 00:35:47,765 No, le ho viste, non c'� nulla. 627 00:35:48,206 --> 00:35:50,544 Beh, il sigillo � intatto. 628 00:35:50,945 --> 00:35:52,117 � impossibile. 629 00:35:52,505 --> 00:35:55,208 Sono del 27 o del 28 di maggio? 630 00:35:55,645 --> 00:35:56,645 28. 631 00:35:57,730 --> 00:36:00,929 Quelle del 27 sono state registrate. Sono state sicuramente visionate. 632 00:36:01,070 --> 00:36:03,746 Le abbiamo visionate entrambe. Abbiamo visto anche quelle del 28. 633 00:36:03,896 --> 00:36:07,256 Quindi non sapevate se fosse stata aggredita prima o dopo mezzanotte? 634 00:36:07,257 --> 00:36:08,926 Esatto. Beh, non proprio. 635 00:36:08,927 --> 00:36:11,594 � stata aggredita dopo mezzanotte, ma ancora non lo sapevamo, quindi... 636 00:36:11,715 --> 00:36:13,572 abbiamo preso anche i filmati del 27. 637 00:36:14,909 --> 00:36:16,625 E quando vi siete accorti dell'errore? 638 00:36:16,906 --> 00:36:19,616 Abbiamo rimandato qualcuno al pub a prendere le riprese del 28. 639 00:36:19,859 --> 00:36:21,446 Questo spiega le due buste. 640 00:36:23,241 --> 00:36:25,375 E il perch� siano registrate separatamente. 641 00:36:25,887 --> 00:36:28,123 Non spiega il perch� questa sia sigillata. 642 00:36:28,560 --> 00:36:29,560 Nicola... 643 00:36:29,883 --> 00:36:33,145 a meno che non abbiate una copia, queste riprese non sono state visionate. 644 00:36:34,106 --> 00:36:35,106 Oddio. 645 00:36:35,963 --> 00:36:37,273 Ero in permesso, quel giorno. 646 00:36:37,274 --> 00:36:40,069 Cos� ho chiesto al sergente che mi sostituiva di visionarle al posto mio. 647 00:36:40,287 --> 00:36:42,012 Gli ha detto che ce n'erano due? 648 00:36:44,484 --> 00:36:45,899 Hanno visionato il 27... 649 00:36:46,020 --> 00:36:47,773 perch� compare in alto sulla prima pagina. 650 00:36:48,077 --> 00:36:50,379 Non hanno visto quelle del 28 perch� � nell'altra pagina. 651 00:36:50,561 --> 00:36:53,648 La visione delle riprese delle videocamere � segnata come completata. 652 00:36:53,808 --> 00:36:54,877 Oddio! 653 00:36:57,558 --> 00:36:58,558 Oddio... 654 00:36:58,701 --> 00:37:00,488 Pensa che sia andata cos�, Nicola? 655 00:37:01,695 --> 00:37:05,033 Rientrata a lavoro, mi ha detto di aver visto la registrazione e non c'era nulla. 656 00:37:05,282 --> 00:37:07,019 Pensavo che si riferisse a quella del 28. 657 00:37:07,687 --> 00:37:08,850 Non conosceva il caso. 658 00:37:09,324 --> 00:37:11,747 Non sapeva che fosse stata aggredita dopo mezzanotte. 659 00:37:37,446 --> 00:37:38,836 Dev'essere l'autobus di Sarah. 660 00:37:46,176 --> 00:37:47,486 La Previa di Levi. 661 00:37:48,047 --> 00:37:49,156 Oh, Ges�! 662 00:37:49,370 --> 00:37:50,680 Riavvolgi, Jonesy. 663 00:37:51,804 --> 00:37:53,165 Cerca di ripulire il frame. 664 00:37:59,216 --> 00:38:02,085 Non si vedono n� l'autista n� la targa. 665 00:38:02,825 --> 00:38:04,161 No, ma quel segno... 666 00:38:04,896 --> 00:38:06,762 - � ancora l�, vero? - S�. 667 00:38:07,488 --> 00:38:09,548 � la macchia della perdita di benzina dal serbatoio. 668 00:38:09,679 --> 00:38:12,835 Lo collega a Sarah, al contrario del Courier con Amelie. 669 00:38:15,505 --> 00:38:16,857 Lo abbiamo in pugno. 670 00:38:17,215 --> 00:38:18,969 Lo avremmo dovuto prendere a maggio. 671 00:38:20,308 --> 00:38:21,912 Se lo avessimo preso a maggio... 672 00:38:22,112 --> 00:38:23,998 Amelie sarebbe ancora viva. 673 00:38:28,647 --> 00:38:32,625 {\an3}HANVOILE, FRANCIA 674 00:38:34,860 --> 00:38:36,356 Buongiorno, Dominique. 675 00:38:36,851 --> 00:38:39,048 - Che piacere rivedervi. - Bonjour. 676 00:38:41,438 --> 00:38:44,218 - Come sta? - Molto bene. 677 00:38:46,048 --> 00:38:48,123 Vogliamo che vi sia chiaro che... 678 00:38:48,314 --> 00:38:51,187 se la registrazione fosse stata visionata dalla polizia di Hounslow, 679 00:38:51,188 --> 00:38:53,446 dopo che Sarah era stata investita... 680 00:38:53,766 --> 00:38:56,725 si sarebbe arrivati a Bellfield. 681 00:38:57,754 --> 00:38:59,291 Questo � sicuro. 682 00:39:00,124 --> 00:39:01,514 E non ci sono scuse. 683 00:39:17,097 --> 00:39:18,808 Capite cosa sto dicendo? 684 00:39:19,008 --> 00:39:21,106 Se quella registrazione fosse stata visionata... 685 00:39:21,363 --> 00:39:23,853 probabilmente, Amelie sarebbe ancora viva. 686 00:39:28,329 --> 00:39:29,329 Certo. 687 00:39:29,717 --> 00:39:31,310 Abbiamo capito cosa intende. 688 00:39:33,766 --> 00:39:34,861 � un peccato. 689 00:39:36,131 --> 00:39:37,307 Un vero peccato. 690 00:39:38,964 --> 00:39:40,443 Ma siamo dove siamo. 691 00:39:42,839 --> 00:39:44,496 � successo e non possiamo... 692 00:39:45,368 --> 00:39:47,331 non possiamo cambiare il passato... 693 00:39:48,294 --> 00:39:49,978 per quanto lo vorremmo. 694 00:39:50,927 --> 00:39:52,271 Intendo dire che... 695 00:39:52,637 --> 00:39:53,947 errare � umano. 696 00:39:55,670 --> 00:39:56,962 Non siamo perfetti. 697 00:39:58,797 --> 00:40:00,049 Comunque, grazie. 698 00:40:00,374 --> 00:40:02,672 Grazie per avercelo detto, grazie... 699 00:40:03,621 --> 00:40:04,937 per la vostra onest�. 700 00:40:09,561 --> 00:40:10,561 Ci�... 701 00:40:10,585 --> 00:40:13,615 che importa � che non vi fermiate. 702 00:40:15,195 --> 00:40:16,382 E che consegniate... 703 00:40:16,545 --> 00:40:17,732 quest'uomo spregevole... 704 00:40:17,881 --> 00:40:19,416 - alla giustizia. - S�. 705 00:40:23,843 --> 00:40:24,843 Allora... 706 00:40:25,180 --> 00:40:27,639 vorreste fermarvi a cena con noi? 707 00:40:32,075 --> 00:40:36,423 Non penso che dei cittadini britannici sarebbero stati cos� comprensivi. 708 00:40:40,323 --> 00:40:41,323 Sono solo... 709 00:40:42,699 --> 00:40:44,944 davvero mortificato di aver deluso Amelie. 710 00:40:47,243 --> 00:40:50,196 S�, in Normandia abbiamo questa tradizione... 711 00:40:51,328 --> 00:40:53,146 quindi, in mezzo... 712 00:41:36,643 --> 00:41:37,712 Pronto, Steve? 713 00:41:38,621 --> 00:41:41,105 Sono su un aereo, devo spegnere il cellulare. 714 00:41:41,106 --> 00:41:44,416 Okay, senti, mi dispiace per come sono andate le cose l'altra volta... 715 00:41:44,417 --> 00:41:47,129 Bellfield � diventata la nostra priorit� su Milly. 716 00:41:47,130 --> 00:41:49,596 Non potevamo ignorare tutti gli indizi che ci avete portato. 717 00:41:50,029 --> 00:41:52,426 Possiamo unire le forze, al pi� presto possibile? 718 00:41:52,683 --> 00:41:54,803 S�, certo che s�. Quando vuoi. 719 00:41:55,513 --> 00:41:56,798 Grazie, Steve. 720 00:41:57,373 --> 00:42:00,030 - Ciao. Certo, okay. - Spenga il cellulare, per cortesia. 721 00:42:06,795 --> 00:42:07,642 Jo? 722 00:42:07,643 --> 00:42:10,541 Il PM ha detto di collegare il furgone all'uccisione di Amelie. 723 00:42:10,542 --> 00:42:12,412 - Mi fa pensare a Laura. - In che senso? 724 00:42:12,413 --> 00:42:14,578 Beh, perch� ha una memoria pazzesca. 725 00:42:15,360 --> 00:42:18,260 Sono al supermercato dove sono stati prima dell'aggressione ad Amelie. 726 00:42:18,754 --> 00:42:20,171 Ne abbiamo gi� discusso, Jo. 727 00:42:20,204 --> 00:42:22,829 Le avevo chiesto cos'aveva comprato: pannolini, salviette, caff�, 728 00:42:22,830 --> 00:42:24,432 detersivo, borotalco. 729 00:42:24,433 --> 00:42:26,597 Faceva poco pi� di 40 sterline in totale e quindi... 730 00:42:26,598 --> 00:42:28,865 Ha pagato in contanti, Jo, come potrebbe esserci utile? 731 00:42:28,866 --> 00:42:30,643 Perch� tengono gli scontrini per due anni. 732 00:42:30,804 --> 00:42:32,287 - Quindi? - E quindi... 733 00:42:32,568 --> 00:42:35,613 se i suoi ricordi combaciassero con acquisti, data e ora... 734 00:42:35,614 --> 00:42:38,315 chi avrebbe la faccia tosta di dire che si � confusa con i giorni? 735 00:42:38,360 --> 00:42:39,360 Giusto? 736 00:42:40,985 --> 00:42:42,800 Okay, ecco a voi, 2004. 737 00:42:43,818 --> 00:42:45,141 - Grazie. - Grazie. 738 00:42:45,324 --> 00:42:46,790 Fatemi sapere se vi serve qualcosa. 739 00:42:48,441 --> 00:42:50,277 Dal 16 al 30 agosto. 740 00:42:50,278 --> 00:42:52,235 Dal 16 al 30 agosto. 16... 741 00:42:52,489 --> 00:42:53,758 ci siamo. 742 00:42:58,925 --> 00:42:59,925 28. 743 00:43:00,709 --> 00:43:01,978 - 16. - 17. 744 00:43:11,377 --> 00:43:12,377 Eccoli. 745 00:43:13,368 --> 00:43:14,368 Com'� andata? 746 00:43:15,099 --> 00:43:17,478 Beh, meglio di quanto potessimo aspettarci. 747 00:43:17,638 --> 00:43:19,335 Bentornati a casa. 748 00:43:19,937 --> 00:43:22,403 Stiamo cercando il 19 agosto tra le 20 e le 21. 749 00:43:22,529 --> 00:43:24,803 Okay. Che totale stiamo cercando? 750 00:43:24,988 --> 00:43:26,649 Poco pi� di 40 sterline, capo. 751 00:43:26,963 --> 00:43:29,003 La data e l'ora sono sotto il totale. 752 00:43:29,355 --> 00:43:30,972 Quindi... 753 00:43:31,186 --> 00:43:33,056 non ci avete portato nessun souvenir? 754 00:43:33,230 --> 00:43:36,207 Vi avevo portato un grosso Toblerone e un intero Camembert, 755 00:43:36,208 --> 00:43:38,111 ma Gary si � spazzolato tutto in macchina. 756 00:43:38,488 --> 00:43:41,101 Fermi tutti. 41 sterline e 08. 757 00:43:41,102 --> 00:43:43,692 La data corrisponde, anche l'ora: 20:34. 758 00:43:44,523 --> 00:43:47,575 Pampers, salviette, Nescafe, detersivo Fairy, borotalco. 759 00:43:48,256 --> 00:43:50,087 Ti amo, Laura Marsh! 760 00:43:51,919 --> 00:43:54,870 {\an3}CENTRALE DI BARNES 23 FEBBRAIO 2006 761 00:44:07,483 --> 00:44:08,483 Colin Sutton. 762 00:44:08,605 --> 00:44:10,393 Signor Sutton, sono Andrew Hadik. 763 00:44:11,118 --> 00:44:12,995 A proposito dell'omicidio di Amelie Delagrange 764 00:44:12,996 --> 00:44:14,726 e il tentato omicidio di Sarah Knight. 765 00:44:15,227 --> 00:44:17,216 Le invio i capi di imputazione tramite fax. 766 00:44:19,097 --> 00:44:21,302 - Forza, Andrew, ci dia un indizio. - Certo. 767 00:44:22,063 --> 00:44:23,413 Uscir� dal fax. 768 00:44:25,150 --> 00:44:26,328 Che mi dice di Marsha? 769 00:44:26,447 --> 00:44:28,327 Arriveremo anche a Marsha, ne stia certo. 770 00:44:28,764 --> 00:44:30,951 Provare che fosse la sua Punto di sicuro aiuterebbe. 771 00:44:31,106 --> 00:44:32,121 Okay. 772 00:44:34,604 --> 00:44:36,635 Capi d'imputazione in arrivo. 773 00:45:03,517 --> 00:45:05,214 - S�! - S�! S�! 774 00:45:09,211 --> 00:45:10,707 Ottimo lavoro. Ottimo! 775 00:45:30,255 --> 00:45:34,075 {\an3}CENTRALE DI MILTON KEYNES 2 MARZO 2006 776 00:45:34,157 --> 00:45:35,157 Sergente? 777 00:45:35,881 --> 00:45:37,949 In questo caso posso firmare il capo d'accusa? 778 00:45:37,950 --> 00:45:39,514 Alla Met non vi siete aggiornati? 779 00:45:39,895 --> 00:45:41,533 Ormai si fa tutto tramite computer. 780 00:45:42,901 --> 00:45:44,032 Allora non fa niente. 781 00:45:44,432 --> 00:45:45,967 Forse potrebbe schiacciare "invio". 782 00:45:45,968 --> 00:45:47,678 Non ha capito cosa intendessi, signore. 783 00:45:47,679 --> 00:45:49,442 Deve comunque leggere le accuse. 784 00:45:49,496 --> 00:45:51,044 Abbiamo prigionieri da tutto il Paese. 785 00:45:51,045 --> 00:45:54,079 Se dovessi farlo io, rischierei di rimanere bloccato da qui all'eternit�. 786 00:46:30,641 --> 00:46:31,822 Levi Bellfield, 787 00:46:31,991 --> 00:46:34,859 � accusato dell'omicidio di Amelie Delagrange 788 00:46:34,860 --> 00:46:39,106 avvenuto il 19 agosto 2004 al parco di Twickenham, infrangendo quindi la legge. 789 00:46:39,359 --> 00:46:43,636 � accusato del tentato omicidio di Sarah Knight a Worton Road, Isleworth, 790 00:46:43,756 --> 00:46:47,295 la sera del 28 maggio, infrangendo quindi la legge. 791 00:46:47,752 --> 00:46:51,601 Ha il diritto di rimanere in silenzio, ma potr� nuocere alla sua difesa 792 00:46:48,640 --> 00:46:51,601 {\an8}NEL FEBBRAIO 2008 LEVI BELLFIELD � STATO CONDANNATO 793 00:46:51,602 --> 00:46:56,570 se omette qualcosa su cui far� affidamento in tribunale. Tutto quello che dir�, potr�... 794 00:46:51,602 --> 00:46:56,570 {\an8}PER GLI OMICIDI DI AMELIE DELAGRANGE E MARSHA MCDONNELL, E PER IL TENTATO OMICIDIO DI SARAH KNIGHT. 795 00:46:56,571 --> 00:46:58,142 � STATO CONDANNATO ALL'ERGASTOLO. 796 00:46:58,619 --> 00:47:01,321 LA POLIZIA DEL SURREY HA CONTINUATO LE PROPRIE INDAGINI 797 00:47:01,322 --> 00:47:04,228 E NEL GIUGNO 2011 BELLFIELD � STATO CONDANNATO A UN SECONDO ERGASTOLO 798 00:47:04,229 --> 00:47:06,460 PER IL SEQUESTRO E L'OMICIDIO DI AMANDA "MILLY" DOWLER. 799 00:47:07,016 --> 00:47:11,450 {\an8}AMELIE DELAGRANGE 2 FEBBRAIO 1982 - 20 AGOSTO 2004 800 00:47:11,786 --> 00:47:16,475 {\an8}MARSHA MCDONNELL 14 OTTOBRE 1983 - 5 FEBBRAIO 2003 801 00:47:16,878 --> 00:47:21,531 {\an8}AMANDA "MILLY" DOWLER 25 GIUGNO 1988 - 21 MARZO 2002 802 00:47:22,031 --> 00:47:26,031 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 63080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.