All language subtitles for lonesome 1928 -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:29:48,412 --> 00:29:52,373 Hello. 2 00:29:54,460 --> 00:29:58,212 - Nice day´ isn´t it? - Yes, isn´t it! 3 00:29:58,338 --> 00:30:00,673 It´s swell. 4 00:30:00,799 --> 00:30:03,092 It´s perfect. 5 00:30:03,218 --> 00:30:06,637 - Just like you. - Ah´ shut up! 6 00:30:11,059 --> 00:30:15,229 You know´ it´s a lucky thing I didn´t go out on my yacht today. 7 00:30:15,355 --> 00:30:18,649 - I wouldn´t have met you. - Have you a yacht? 8 00:30:18,775 --> 00:30:22,028 Have I? A regular floating palace! 9 00:30:23,030 --> 00:30:25,865 You know´ I had to put straps on it for people to hang on to... 10 00:30:25,991 --> 00:30:27,992 I have so many friends. 11 00:30:28,118 --> 00:30:30,745 I never heard of straps on a yacht. 12 00:30:32,748 --> 00:30:34,707 Well, ya see, I got the idea... 13 00:30:34,833 --> 00:30:37,752 when I was going to work every morning... 14 00:30:37,878 --> 00:30:40,213 on the subway to Wall Street. 15 00:30:40,339 --> 00:30:42,757 Are you in Wall Street? 16 00:30:42,883 --> 00:30:44,550 Am I! 17 00:30:44,676 --> 00:30:48,763 Say, I´ve got 80 acres right in the center of the financial district. 18 00:30:48,931 --> 00:30:52,558 Why, if it was out in California, I´d subdivide it... 19 00:30:52,684 --> 00:30:54,769 and I´d buy you the whole world. 20 00:30:54,895 --> 00:30:56,896 You´re kidding. 21 00:31:00,609 --> 00:31:04,153 - My name´s Jim. What´s yours? - Mary. 22 00:31:04,279 --> 00:31:07,114 - I´ll bet it´s Mary Smith. - I´ll bet it isn´t. 23 00:31:08,283 --> 00:31:10,201 Well, Mary... 24 00:31:11,245 --> 00:31:13,538 you found your little lamb. 25 00:31:13,664 --> 00:31:16,457 Now I´m gonna follow you wherever you go. 26 00:37:46,056 --> 00:37:48,349 Gee, we´re alone! 27 00:37:49,809 --> 00:37:52,686 And our day is almost over. 28 00:37:52,854 --> 00:37:56,023 Oh, it isn´t over. It´s just beginning. 29 00:37:57,025 --> 00:38:00,861 - For I´m going to make you a promise. - Promise what? 30 00:38:01,029 --> 00:38:03,447 That we´ll never be lonesome anymore. 31 00:38:05,367 --> 00:38:07,534 If I had known when I first saw you... 32 00:38:08,662 --> 00:38:11,664 that you were only a telephone operator instead of a swell... 33 00:38:12,958 --> 00:38:15,000 I´d have proposed to you right on the spot. 34 00:38:16,044 --> 00:38:19,964 And if I had known that you were just a punch presser... 35 00:38:20,090 --> 00:38:23,092 I... I would have accepted. 36 00:38:26,554 --> 00:38:29,223 Gee, it´s funny how lonesome a fella can be... 37 00:38:29,349 --> 00:38:31,850 especially with a million people around him. 38 00:38:37,732 --> 00:38:40,693 You know, you just can´t be happy in a hotel room... 39 00:38:42,153 --> 00:38:44,238 especially when all your friends... 40 00:38:44,406 --> 00:38:46,407 have homes and kiddies. 41 00:38:47,450 --> 00:38:51,829 All my life I´ve wanted a little white house... 42 00:38:51,955 --> 00:38:55,124 out in the country, with blue shingles. 43 00:38:55,250 --> 00:38:57,376 I don´t like blue shingles. 44 00:38:57,502 --> 00:39:00,004 But you like the white house. 45 00:39:00,130 --> 00:39:02,381 And I´d paint the shingles any color you like. 46 00:39:02,507 --> 00:39:04,508 - Lavender? - Sure! 47 00:39:04,634 --> 00:39:06,343 Or pink? 48 00:39:06,469 --> 00:39:09,847 Oh, Mary, I´d rather have them blue. 49 00:39:11,016 --> 00:39:13,684 Then they´d be just the color of your eyes. 50 00:39:14,686 --> 00:39:18,731 Of course, you could have them black, or brown, or green, or... 51 00:39:18,857 --> 00:39:21,650 any color you like, just so long as you´re there. 52 00:39:22,777 --> 00:39:24,445 Mary... 53 00:39:25,947 --> 00:39:27,448 Mary. 54 00:39:28,867 --> 00:39:30,868 Gee, that´s a pretty name! 55 00:52:52,586 --> 00:52:55,755 - But Sergeant, I — - Calm yourself, baby! 56 00:52:55,923 --> 00:52:57,966 I´ll get to you in a moment. 57 00:52:58,092 --> 00:53:00,176 Now tell me where you found him. 58 00:53:00,302 --> 00:53:02,762 A jane was hurt down at the roller coaster. 59 00:53:02,888 --> 00:53:05,223 This monkey tried to run over me about it! 60 00:53:05,349 --> 00:53:08,560 - Disturbing the peace, eh, kiddo? - Oh, listen to me, Sergeant. 61 00:53:09,603 --> 00:53:11,688 That´s what I was trying to tell this man: 62 00:53:11,814 --> 00:53:13,940 that it was my girl that was hurt. 63 00:53:14,108 --> 00:53:16,609 I was trying to get to her to help her. 64 00:53:16,735 --> 00:53:19,445 So it was your girl that was hurt, eh? 65 00:53:19,613 --> 00:53:21,614 What is her name? 66 00:53:23,325 --> 00:53:25,451 - Mary, sir. - Mary what? 67 00:53:30,541 --> 00:53:33,918 I... I don´t know. 68 00:53:34,044 --> 00:53:36,170 You see, we only met today. 69 00:53:36,297 --> 00:53:38,298 - Picked her up, eh? - Oh, no, sir. 70 00:53:38,465 --> 00:53:41,259 You wouldn´t say that if you saw her. 71 00:53:41,385 --> 00:53:43,261 She´s not that kind of a girl. 72 00:53:43,387 --> 00:53:46,139 She´s a good kid, a sweet kid. 73 00:53:46,307 --> 00:53:48,308 That ain´t much of a description. 74 00:53:48,434 --> 00:53:50,560 You´re officially charged... 75 00:53:50,686 --> 00:53:53,563 with picking up girls and resisting arrest. 76 00:53:53,689 --> 00:53:57,108 - Take him away. - I wish I could make you realize, sir... 77 00:53:57,234 --> 00:53:59,485 that you´ve got to let me go. 78 00:53:59,612 --> 00:54:02,238 I don´t know that girl´s name, but I love her. 79 00:54:03,699 --> 00:54:07,160 And if I don´t get to her, I´ll lose her. 80 00:54:08,287 --> 00:54:10,288 And I´m gonna marry her... 81 00:54:11,749 --> 00:54:13,750 if she´ll have me. 82 00:54:14,835 --> 00:54:18,546 Dear me! Isn´t that thrilling! 83 00:54:18,672 --> 00:54:21,466 - Do go on! - Yes, I´ll go on... 84 00:54:21,592 --> 00:54:23,635 and I´ll tell you what I think of you. 85 00:54:25,554 --> 00:54:28,348 You don´t know when a man´s sincere and when he´s not. 86 00:54:29,892 --> 00:54:32,560 What a great policeman you are! 87 00:54:32,686 --> 00:54:36,022 You´re so used to dealing with lousy, rotten people... 88 00:54:36,190 --> 00:54:38,232 you´re rotten yourself! 89 00:54:38,359 --> 00:54:42,862 Run along to your little Mary, sonny. 90 00:54:42,988 --> 00:54:44,989 I hope you find her. 91 00:54:48,452 --> 00:54:50,620 Do you — do you mean it? 92 00:54:50,746 --> 00:54:52,997 Sure I mean it. 93 00:54:53,123 --> 00:54:56,751 Don´t mind me. I´m just playful today. 94 00:54:56,877 --> 00:54:58,795 Now run along. 95 00:55:00,422 --> 00:55:02,382 Thanks. 96 00:55:08,722 --> 00:55:11,683 As for you, you big ham, you go jump in the lake! 97 00:55:13,060 --> 00:55:17,313 Hey, you go jump in the lake! 98 01:08:13,715 --> 01:08:17,259 I´ll be loving you always 99 01:08:17,969 --> 01:08:22,181 With a love that´s true always 100 01:08:22,348 --> 01:08:26,185 When the things you've planned need a helping hand 101 01:08:26,311 --> 01:08:29,980 I will understand always 102 01:08:30,106 --> 01:08:34,276 Always Days may not be fair always 103 01:08:35,487 --> 01:08:39,865 That´s when I´ll be there always 104 01:08:39,991 --> 01:08:42,242 Not for just an hour 105 01:08:42,368 --> 01:08:44,620 Not for just a day 106 01:08:44,746 --> 01:08:48,373 Not for just a year but always 107 01:09:35,296 --> 01:09:38,382 Lonesome me 108 01:09:38,508 --> 01:09:42,469 Poor little lonesome me 109 01:09:42,595 --> 01:09:46,807 So near and yet so far 110 01:09:46,933 --> 01:09:49,685 From happiness 111 01:09:51,104 --> 01:09:53,564 How I pray 112 01:09:53,690 --> 01:09:57,609 We´ll meet again someday 113 01:09:57,735 --> 01:10:02,698 To love and laugh 7783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.