All language subtitles for last.hangman.2005.limited.1080p.bluray.x264-hv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,167 --> 00:01:23,333
Now...
2
00:01:23,375 --> 00:01:26,792
for reasons that will soon become crystal clear,
3
00:01:26,833 --> 00:01:29,167
no detail of what you see and hear this week
4
00:01:29,208 --> 00:01:31,542
must ever become public knowledge.
5
00:01:33,792 --> 00:01:35,458
Gentlemen,
6
00:01:35,500 --> 00:01:39,083
this job has always been,
and must always remain,
7
00:01:40,042 --> 00:01:42,625
the most closely guarded of secrets.
8
00:02:01,125 --> 00:02:03,917
The prisoner is first brought
into this lobby area.
9
00:02:03,958 --> 00:02:07,583
Aye aye... That's thoughtful, isn't it?
10
00:02:07,917 --> 00:02:09,625
Hook to hang their coat on.
11
00:02:10,458 --> 00:02:12,583
Mind you, they won't need it afterwards!
12
00:02:13,250 --> 00:02:15,042
Settle down.
13
00:02:16,208 --> 00:02:18,542
So then, this is the lobby area.
14
00:02:20,375 --> 00:02:21,667
With coat hooks.
15
00:02:23,500 --> 00:02:24,542
Then...
16
00:02:24,583 --> 00:02:26,042
through this door...
17
00:02:27,042 --> 00:02:28,458
...their cell.
18
00:02:36,833 --> 00:02:38,917
The only one like it in the prison.
19
00:02:40,083 --> 00:02:43,167
It will be their home
for a minimum of three Sundays
20
00:02:43,208 --> 00:02:45,292
from the day of sentence.
21
00:02:45,333 --> 00:02:47,500
That's the law.
22
00:02:47,542 --> 00:02:49,750
This is where the prisoner eats,
23
00:02:49,792 --> 00:02:51,792
sleeps, and waits.
24
00:02:52,792 --> 00:02:56,417
Waits for one fine morning, nine o'clock...
25
00:02:57,583 --> 00:02:59,875
...when one of you
comes through that door.
26
00:03:01,500 --> 00:03:03,042
Now, when you do...
27
00:03:04,250 --> 00:03:06,667
...he'll be sitting here.
28
00:03:06,708 --> 00:03:09,042
As you enter, he'll stand up,
29
00:03:09,083 --> 00:03:11,833
and instinctively turn,
and take a step towards you.
30
00:03:12,958 --> 00:03:16,208
He's thinking you'll lead him
back out onto the landing.
31
00:03:16,250 --> 00:03:18,250
That, gentlemen,
is where you've got him.
32
00:03:18,292 --> 00:03:21,125
In those few seconds,
you take his left hand with your right,
33
00:03:21,167 --> 00:03:24,000
spin him, pinion him,
and lead him back out that way.
34
00:03:25,833 --> 00:03:27,833
He'll be confused by this.
35
00:03:29,250 --> 00:03:30,833
And disorientated.
36
00:03:32,875 --> 00:03:34,542
But he'll not be scared.
37
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
He knows what's out there.
38
00:03:37,875 --> 00:03:41,417
Just a door to a courtyard.
39
00:03:41,458 --> 00:03:42,917
And a wall.
40
00:03:43,542 --> 00:03:45,625
And Mr. Sykes' coat hooks on it.
41
00:03:47,917 --> 00:03:50,833
Mr. Cooper,
would you push back that door, please?
42
00:04:01,417 --> 00:04:03,542
So, what do we do? We exploit it.
43
00:04:04,125 --> 00:04:05,833
We get him in here and dropped
44
00:04:05,875 --> 00:04:09,208
before he's had time
to recover from the shock.
45
00:04:09,250 --> 00:04:11,667
Before he can struggle or fight,
46
00:04:11,708 --> 00:04:14,000
and before he even knows what's happening.
47
00:04:15,167 --> 00:04:20,333
No sense in prolonging the agony.
For him or for you.
48
00:04:29,083 --> 00:04:32,292
The heavier the man,
the shorter the drop you give him.
49
00:04:32,667 --> 00:04:35,750
The weaker the neck, the shorter the drop.
50
00:04:36,708 --> 00:04:39,542
Get it wrong,
and you'll pull his head off.
51
00:04:39,583 --> 00:04:40,625
Pierrepoint...
52
00:04:40,708 --> 00:04:43,167
Male, 24 years old, 5ft 6.
53
00:04:43,208 --> 00:04:45,000
160lb in his clothes.
54
00:04:45,042 --> 00:04:47,583
- Occupation?
- Manual laborer.
55
00:04:48,125 --> 00:04:50,375
A good strong neck...
56
00:04:50,417 --> 00:04:53,542
Table says 6ft 3. I'd give him 6ft 11.
57
00:04:54,000 --> 00:04:56,542
So would I. Good.
58
00:04:57,542 --> 00:04:58,583
Very good.
59
00:05:32,417 --> 00:05:34,667
Oh, Mr. Pierrepoint.
60
00:05:34,708 --> 00:05:38,000
Well, this is a surprise.
We weren't expecting you till next week.
61
00:05:38,042 --> 00:05:40,042
No, no, I was just passing.
62
00:05:41,208 --> 00:05:44,000
I finished my round a little early, and, well...
63
00:05:45,750 --> 00:05:47,417
...here I am.
64
00:05:47,458 --> 00:05:49,542
Well, that's nice.
65
00:05:50,292 --> 00:05:52,292
I was...
66
00:05:54,000 --> 00:05:56,583
Fetch some more paper bags
out of the back, Alice.
67
00:06:00,833 --> 00:06:02,750
Now, please.
68
00:06:07,875 --> 00:06:13,125
Actually... I did have a special reason
for calling today, Miss Fletcher.
69
00:06:14,292 --> 00:06:16,292
Only, I was wondering, like...
70
00:06:17,500 --> 00:06:20,917
Pierrepoint. We don't have a delivery today.
71
00:06:22,167 --> 00:06:23,750
No. I er...
72
00:06:23,792 --> 00:06:25,042
No.
73
00:06:25,500 --> 00:06:27,458
No, I just came in for some pipe tobacco.
74
00:06:27,500 --> 00:06:30,542
Yeah, can I have a half ounce
of Ready Rub, please,
75
00:06:30,583 --> 00:06:32,167
and a box of Swans, thank you.
76
00:06:32,583 --> 00:06:35,500
And don't keep my staff chatting. They're busy.
77
00:06:35,792 --> 00:06:38,000
Right, Mr. Sellers. Aye.
78
00:06:40,250 --> 00:06:42,417
- I just wanted to...
- That'll be one and two.
79
00:06:44,167 --> 00:06:46,292
Mr. Sellers, I can't find any bags.
80
00:06:53,500 --> 00:06:56,042
I'd love to. How about the pictures?
81
00:06:56,500 --> 00:06:57,833
Saturday night.
82
00:06:57,917 --> 00:07:01,000
I'll see you outside Churches at seven.
83
00:07:01,042 --> 00:07:03,042
Saturday night.
84
00:07:16,917 --> 00:07:19,500
That lass sends her regards.
85
00:07:19,542 --> 00:07:21,625
You know Annie? Miss Fletcher.
86
00:07:33,458 --> 00:07:35,542
Aye, works in the sweet shop, she does.
87
00:08:02,792 --> 00:08:04,875
Why now, Albert? Why start now?
88
00:08:10,833 --> 00:08:12,750
It's just in me.
89
00:08:13,708 --> 00:08:16,083
I always knew it would come out some day.
90
00:08:16,917 --> 00:08:18,625
You'll have no luck, Albert.
91
00:08:20,333 --> 00:08:22,042
Not as long as you live.
92
00:08:24,167 --> 00:08:26,542
And I'll say to you what I said to your father.
93
00:08:27,167 --> 00:08:29,667
You don't bring it over that threshold.
94
00:08:33,750 --> 00:08:35,833
I'll let you get on with it, then.
95
00:08:52,083 --> 00:08:54,500
I've been accepted, Uncle Tom.
96
00:08:54,542 --> 00:08:56,667
Your dad would have been proud of you.
97
00:08:56,708 --> 00:08:58,625
No doubt about that.
98
00:08:59,250 --> 00:09:02,000
It's what he wanted.
Another Pierrepoint on the list.
99
00:09:02,042 --> 00:09:03,333
They've offered me a job.
100
00:09:04,417 --> 00:09:06,875
Strangeways Prison, Anthony David Farrow.
101
00:09:07,792 --> 00:09:08,833
Tuesday, 26th.
102
00:09:11,875 --> 00:09:13,167
What's the matter?
103
00:09:14,292 --> 00:09:16,167
I'm going to be assisting.
104
00:09:37,667 --> 00:09:39,542
He don't look much, he don't.
105
00:09:47,083 --> 00:09:50,958
I've got 6ft 6 in my mind,
but I'll have to look it up in my book.
106
00:10:00,042 --> 00:10:02,208
We'll use this one.
107
00:10:02,250 --> 00:10:04,417
Less stretch in it.
108
00:10:04,458 --> 00:10:06,333
Like old Andrews said,
109
00:10:07,333 --> 00:10:10,375
only thing we want to stretch tomorrow
is me laddo's neck.
110
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
Eh, Albert?
111
00:10:13,167 --> 00:10:14,208
Stand clear.
112
00:10:29,000 --> 00:10:30,875
Seems to be working.
113
00:10:31,500 --> 00:10:33,792
Come on, let's get some tea down us.
114
00:10:40,875 --> 00:10:42,333
Eight hours,
115
00:10:43,708 --> 00:10:45,583
20 minutes, Albert.
116
00:10:49,875 --> 00:10:51,750
That's all he's got left.
117
00:10:53,417 --> 00:10:55,208
Ticking away.
118
00:10:58,500 --> 00:11:00,583
He gets involved with some old tart.
119
00:11:03,625 --> 00:11:05,542
She pushes him over the edge.
120
00:11:07,250 --> 00:11:10,792
He winds up in here waiting for us
to come knocking on his door.
121
00:11:14,292 --> 00:11:16,375
Doesn't bear thinking about, does it?
122
00:11:19,250 --> 00:11:21,458
I wonder if he's looking at his watch.
123
00:11:24,375 --> 00:11:26,458
I don't think 6ft 6 is enough.
124
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
He's a slight lad,
but he's stronger than he looks.
125
00:11:31,625 --> 00:11:33,750
I think you should give him 6ft 8.
126
00:11:33,792 --> 00:11:36,125
6ft 6, 6ft 8...
127
00:11:38,292 --> 00:11:40,375
It doesn't really matter, does it?
128
00:11:44,125 --> 00:11:46,208
Either way, he's going down.
129
00:12:31,875 --> 00:12:34,667
God forgive me,
God forgive me, God forgive me...
130
00:12:40,500 --> 00:12:41,792
God forgive me...
131
00:12:59,042 --> 00:13:00,500
Please...
132
00:13:02,500 --> 00:13:03,542
Help me.
133
00:13:18,333 --> 00:13:19,792
Follow me.
134
00:13:42,000 --> 00:13:42,875
Please...
135
00:13:45,458 --> 00:13:46,875
Wait, wait.
136
00:13:47,875 --> 00:13:49,042
Please.
137
00:14:17,250 --> 00:14:19,375
What have we just done, eh?
138
00:14:19,417 --> 00:14:21,458
We've just killed a man, just like that.
139
00:14:21,500 --> 00:14:24,625
- Very bad.
- You don't want to think of it like that.
140
00:14:25,292 --> 00:14:28,208
Think of it as... Well, think of it as...
141
00:14:28,250 --> 00:14:30,333
I'm Albert again, you're Charlie.
142
00:14:30,375 --> 00:14:32,417
We're just the same as we were yesterday.
143
00:14:32,458 --> 00:14:35,708
Yeah, but it won't ever be
the same again, will it?
144
00:14:35,750 --> 00:14:38,833
Not after what we've just done. Eh?
145
00:14:38,875 --> 00:14:41,292
Here. You done all the work.
You have my money too.
146
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- There's no need.
- Go on, you take it. I don't want it.
147
00:14:45,375 --> 00:14:47,250
All right? I don't want it.
148
00:15:25,708 --> 00:15:28,125
I've done you a nice chop.
149
00:15:28,167 --> 00:15:29,917
I'll warm it up for you.
150
00:16:27,250 --> 00:16:28,292
Pork chop.
151
00:16:29,125 --> 00:16:30,375
Your favorite.
152
00:16:33,875 --> 00:16:35,792
Don't be too late up.
153
00:17:52,333 --> 00:17:55,583
Mrs. Pierrepoint, can you help me out
with this stocktake tonight?
154
00:17:55,625 --> 00:17:59,958
I know it's Alice's turn, but
she's insisting on going out with the WVS
155
00:18:00,000 --> 00:18:01,583
collecting pots and pans.
156
00:18:01,625 --> 00:18:03,625
It's for t'war effort.
157
00:18:03,667 --> 00:18:07,417
This shop turning a profit -
that's for the war effort too, you know.
158
00:18:07,458 --> 00:18:12,167
I don't mind, Mr. Sellers.
Mr. Pierrepoint is away tonight anyway, so...
159
00:18:12,208 --> 00:18:13,750
What, again?
160
00:18:13,792 --> 00:18:15,792
Where does he go on these trips?
161
00:18:21,458 --> 00:18:23,542
Private business, Mr. Sellers.
162
00:18:24,542 --> 00:18:26,583
Oh, yes.
163
00:18:26,625 --> 00:18:28,458
Yes, of course.
164
00:18:28,500 --> 00:18:30,375
Thank you, Mrs. Pierrepoint.
165
00:19:02,417 --> 00:19:04,208
8ft 6.
166
00:19:10,875 --> 00:19:12,875
Two old ladies she killed.
167
00:19:12,917 --> 00:19:16,292
Got them to make out their wills to her,
then gave them morphine.
168
00:19:17,000 --> 00:19:18,750
Did she?
169
00:19:40,792 --> 00:19:42,750
Follow me.
170
00:20:05,625 --> 00:20:07,375
Oh, God, please help me.
171
00:20:18,417 --> 00:20:19,875
Please help me.
172
00:20:42,417 --> 00:20:46,500
14 and a half seconds, Pierrepoint.
Most satisfactory.
173
00:20:46,542 --> 00:20:48,333
Thank you, sir.
174
00:20:48,375 --> 00:20:51,125
I do try to take a pride in my work.
175
00:20:51,167 --> 00:20:54,708
- I don't believe there's a quicker man on the list.
- I'm sure there is not.
176
00:20:56,333 --> 00:20:57,583
Oh, no.
177
00:20:59,125 --> 00:21:03,542
Now, am I mistaken, or did the prisoner
speak on the scaffold?
178
00:21:03,583 --> 00:21:05,500
Not that I was aware of, sir.
179
00:21:06,625 --> 00:21:09,333
Funny. I thought I heard her say something.
180
00:21:10,208 --> 00:21:10,917
No, sir.
181
00:21:13,917 --> 00:21:16,708
- She did say something, didn't she?
- Aye.
182
00:21:18,375 --> 00:21:20,042
She asked for her god.
183
00:21:22,333 --> 00:21:25,417
That's nowt to do with me or anybody else.
184
00:21:28,500 --> 00:21:31,375
It's between her and her executioner.
185
00:21:35,750 --> 00:21:37,458
When I walk into that cell...
186
00:21:38,625 --> 00:21:40,708
...I leave Albert Pierrepoint outside.
187
00:21:41,542 --> 00:21:43,208
I never mix the two.
188
00:21:43,958 --> 00:21:46,208
You have to be clear about these things.
189
00:21:48,625 --> 00:21:51,833
People are always wondering
whether it's possible to take a life,
190
00:21:51,875 --> 00:21:53,500
and it not affect you.
191
00:21:54,375 --> 00:21:56,417
Written bloody books on it.
192
00:21:56,458 --> 00:21:59,208
- What do they say?
- I don't know.
193
00:22:00,625 --> 00:22:02,208
It's not me taking their life.
194
00:22:07,708 --> 00:22:11,208
It's the government wants these people
executed, not you or me.
195
00:22:13,292 --> 00:22:15,500
It's the way I see it.
196
00:22:17,042 --> 00:22:20,000
I never concern myself with what they've done.
197
00:22:20,333 --> 00:22:22,167
It doesn't matter to me.
198
00:22:23,292 --> 00:22:24,625
Right, bring her down.
199
00:22:30,292 --> 00:22:32,708
Grand. Right...
200
00:22:45,333 --> 00:22:46,625
Nice and clean.
201
00:22:48,375 --> 00:22:50,250
Second and third vertebrae.
202
00:22:51,375 --> 00:22:53,708
You see, we don't hurt 'em, Kirky.
203
00:22:54,667 --> 00:22:55,708
Instant.
204
00:22:57,042 --> 00:22:58,917
A professional job, well done.
205
00:23:00,625 --> 00:23:02,292
She wouldn't have felt anything.
206
00:23:04,292 --> 00:23:05,958
Right, lower her down.
207
00:23:08,625 --> 00:23:10,500
That's it, that's it. All right.
208
00:23:10,750 --> 00:23:12,625
Right, take it away.
209
00:23:29,833 --> 00:23:32,458
It's not so much the execution.
210
00:23:32,500 --> 00:23:34,875
It's this bit I hate, Albert.
211
00:23:34,917 --> 00:23:37,500
Why can't someone from the mortuary do this?
212
00:23:37,542 --> 00:23:39,500
Because they wouldn't take care of her.
213
00:23:40,958 --> 00:23:42,208
She paid the price.
214
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
She's innocent now.
215
00:23:57,917 --> 00:23:59,833
- Good evening, Albert.
- Aye, aye.
216
00:24:01,542 --> 00:24:03,500
Excuse me, lad.
217
00:24:03,542 --> 00:24:05,958
- Hello, love.
- Are you gonna sing for us?
218
00:24:06,000 --> 00:24:08,208
- Give us a chance. I'm parched.
- Over here.
219
00:24:08,833 --> 00:24:11,417
- Hello, Tosh.
- Hello, Tish lad.
220
00:24:12,208 --> 00:24:15,167
- Hello, Wack.
- I didn't think we were gonna see you tonight.
221
00:24:15,208 --> 00:24:17,500
I nearly didn't make it. I've had a busy day.
222
00:24:17,708 --> 00:24:20,000
Couldn't find us a tin of Spam off your lorry?
223
00:24:20,042 --> 00:24:23,917
Of course. It's just a matter
of timing and temperature, Percy.
224
00:24:24,042 --> 00:24:25,500
When hell bloody freezes over.
225
00:24:27,250 --> 00:24:30,167
Get that down you.
Get the old vocal chords loosened up.
226
00:24:32,167 --> 00:24:34,625
Right, then, Tish lad, let me have a little think.
227
00:24:34,917 --> 00:24:37,292
I like to think about things, Tosh.
228
00:24:37,333 --> 00:24:39,625
Do you know what I thought about
the other day?
229
00:24:39,667 --> 00:24:42,458
What if a person's brains
was made of gunpowder?
230
00:24:43,792 --> 00:24:45,292
You thought about that, Tish?
231
00:24:45,333 --> 00:24:49,000
Yes, I did, and then I stopped
thinking about it in case it were true.
232
00:24:51,292 --> 00:24:53,208
Well, I wouldn't worry, Tish lad.
233
00:24:53,250 --> 00:24:55,625
There's not enough in there to blow your hat off.
234
00:24:56,458 --> 00:24:57,875
How about this one?
235
00:24:59,500 --> 00:25:00,583
# There was a man
236
00:25:01,875 --> 00:25:03,333
# His name was Rouse
237
00:25:03,875 --> 00:25:05,708
# He had the key
238
00:25:05,750 --> 00:25:07,750
# To every house
239
00:25:07,875 --> 00:25:09,792
# He was suspected
240
00:25:10,250 --> 00:25:12,125
# And then arrested
241
00:25:12,708 --> 00:25:15,500
# For making whoopee
242
00:25:17,667 --> 00:25:19,917
# Another bride
243
00:25:19,958 --> 00:25:21,250
# Another groom
244
00:25:22,167 --> 00:25:25,500
# Another sunny honeymoon
245
00:25:26,667 --> 00:25:28,667
# Another season
246
00:25:28,708 --> 00:25:30,667
# Another reason
247
00:25:30,708 --> 00:25:32,708
# For making whoopee
248
00:25:34,042 --> 00:25:35,333
Turn your eyes away.
249
00:25:45,667 --> 00:25:49,000
- You didn't tell me you could sing.
- Jessie. You came.
250
00:25:49,042 --> 00:25:50,125
Said I would, didn't I?
251
00:25:50,167 --> 00:25:52,500
Yeah, I'm so glad you came.
252
00:25:53,333 --> 00:25:55,000
Isn't she lovely, Tosh?
253
00:25:55,833 --> 00:25:58,125
- This is Jessie Kelly, my...
- Acquaintance.
254
00:25:58,167 --> 00:25:59,167
Yes.
255
00:25:59,250 --> 00:26:01,792
And this is Tosh, my partner in crime.
256
00:26:02,625 --> 00:26:04,667
- Pleased to meet you.
- And you.
257
00:26:05,458 --> 00:26:06,750
What can I get you?
258
00:26:06,792 --> 00:26:09,458
No, you're all right. I get my own drinks.
259
00:26:10,167 --> 00:26:13,167
You stay here with your pals.
Making whoopee.
260
00:27:06,083 --> 00:27:07,125
Oh, God.
261
00:27:21,292 --> 00:27:24,583
- What's that with the bandages?
- Suicide bid.
262
00:27:24,625 --> 00:27:27,333
Smashed his arm through a window,
slashed his wrist.
263
00:27:28,167 --> 00:27:30,250
He's in here for killing his girlfriend.
264
00:27:31,125 --> 00:27:33,500
Says he just wants
to get it over and done with.
265
00:27:35,792 --> 00:27:37,583
Well...
266
00:27:37,625 --> 00:27:39,208
we'll do our best, Georgie.
267
00:27:39,250 --> 00:27:40,333
5ft 6.
268
00:27:41,708 --> 00:27:44,375
I was assistant to Duggie Ford on my last job.
269
00:27:44,458 --> 00:27:46,458
Oh, aye? That's it.
270
00:27:50,375 --> 00:27:51,417
Yeah.
271
00:27:52,458 --> 00:27:54,500
Geezer in Strangeways.
272
00:27:54,542 --> 00:27:57,708
- Gangland murder.
- How'd it go?
273
00:27:57,750 --> 00:27:59,458
Not too bad.
274
00:27:59,500 --> 00:28:02,208
A bit jittery was Ford.
But he done all right.
275
00:28:02,250 --> 00:28:05,583
Fast with it. They said 16 seconds after.
276
00:28:07,375 --> 00:28:09,042
Right.
277
00:28:09,083 --> 00:28:11,292
Here's the sandbag.
278
00:28:11,333 --> 00:28:13,042
Let it stretch overnight.
279
00:28:14,083 --> 00:28:17,625
Reckons he's in with a shout
of being number one, does old Fordy.
280
00:28:19,167 --> 00:28:20,625
Does he, now?
281
00:28:21,625 --> 00:28:23,625
Now, pay attention, Georgie.
282
00:28:24,833 --> 00:28:26,625
Tomorrow morning,
283
00:28:26,667 --> 00:28:29,292
I'm going to pull this pin half out.
284
00:28:31,042 --> 00:28:33,500
But just enough to make it catch.
285
00:28:33,542 --> 00:28:36,083
It'll make it easy to whip it out quickly.
286
00:28:37,042 --> 00:28:39,292
So I want you off them traps like lightning.
287
00:28:39,333 --> 00:28:43,667
I'll be quick for you, Albert, I promise.
We're a good partnership, aren't we?
288
00:28:45,250 --> 00:28:47,542
I want to bust 13 seconds tomorrow, Georgie.
289
00:28:53,875 --> 00:28:55,750
That was my father's average.
290
00:30:45,583 --> 00:30:48,083
Seven and a half seconds. That's a record.
291
00:30:54,542 --> 00:30:58,500
I don't mind telling you, Pierrepoint,
I don't think there's a better man in the country.
292
00:31:01,667 --> 00:31:03,458
Thank you, sir.
293
00:31:31,375 --> 00:31:33,458
Seven and a half seconds, Georgie.
294
00:31:35,250 --> 00:31:39,500
Never seen anything like it...
in the history of capital punishment.
295
00:31:40,708 --> 00:31:44,333
I don't think Ford or any of the other buggers
will be getting a look in now.
296
00:31:46,000 --> 00:31:47,583
All I can say is, Georgie...
297
00:31:52,833 --> 00:31:54,917
...your fella Maximovsky got his wish.
298
00:32:09,333 --> 00:32:10,375
They're off.
299
00:32:14,583 --> 00:32:15,625
Flanagan here.
300
00:32:16,500 --> 00:32:19,500
- What the devil are you doing?
- I don't know. He won't go.
301
00:32:19,542 --> 00:32:21,625
You couldn't ride a rocking horse.
302
00:32:21,667 --> 00:32:23,750
I'll make you apologize for that, you cad.
303
00:32:25,792 --> 00:32:29,417
Neck and neck. 30 yards to go.
Ten yards to go. At the post. Canteen wins.
304
00:32:29,458 --> 00:32:30,667
Well, what did I tell you.
305
00:32:32,042 --> 00:32:35,000
Magnificent, Flanagan.
I apologize for everything I said.
306
00:32:56,250 --> 00:32:59,167
The Belsen war criminals
arrive at L�neburg for trial>
307
00:33:00,250 --> 00:33:03,542
Their faces give little clue
to what they're thinking.
308
00:33:03,583 --> 00:33:07,125
Last out of the lorry is Josef Kramer,
the Beast of Belsen.
309
00:33:08,083 --> 00:33:10,833
The calm orderliness of the scene
contrasts violently
310
00:33:10,875 --> 00:33:13,500
with the ghastly pictures
which shocked the country
311
00:33:13,542 --> 00:33:15,750
when they were shown in British newsreels.
312
00:33:19,125 --> 00:33:22,292
More than four million men,
women and children
313
00:33:22,333 --> 00:33:25,333
were scientifically murdered by gassing.
314
00:33:26,042 --> 00:33:29,875
In this camp, the SS women, led by Irma Grese,
315
00:33:29,917 --> 00:33:33,292
had their victims
torn to pieces by savage dogs.
316
00:33:34,167 --> 00:33:37,708
Pregnant women
went straight to the gas chamber.
317
00:33:37,750 --> 00:33:40,000
Everything done with hideous precision.
318
00:33:40,042 --> 00:33:43,917
The prisoners have been provided
with Allied officers as defense council.
319
00:33:43,958 --> 00:33:48,542
Next to Kramer sits Doctor Fritz Klein,
German medical officer at Belsen,
320
00:33:48,583 --> 00:33:50,542
a man with a loaded conscience.
321
00:33:50,875 --> 00:33:53,583
After 12 years of Nazi thuggery,
322
00:33:53,625 --> 00:33:57,000
one wonders what the Germans think
of British justice.
323
00:33:57,042 --> 00:33:59,333
They may well mistake fairness for weakness.
324
00:34:13,542 --> 00:34:16,583
- Hello, Tosh.
- Hello, Tish.
325
00:34:16,625 --> 00:34:19,750
Annie, this is Tish, that young songbird
I was telling you about.
326
00:34:19,792 --> 00:34:21,917
- Very pleased to meet you.
- How do you do?
327
00:34:24,125 --> 00:34:25,667
Did you enjoy the flick, then?
328
00:34:25,708 --> 00:34:27,500
Aye. It was very comical, wasn't it?
329
00:34:27,542 --> 00:34:31,667
Aye. You've got to laugh, haven't you?
They're my favorite, The Crazy Gang.
330
00:34:31,708 --> 00:34:35,083
I don't know why.
Grown men playing silly buggers, if you ask me.
331
00:34:37,000 --> 00:34:40,458
I'm sorry, Mrs. Pierrepoint.
This is Jessie, my lady friend.
332
00:34:40,500 --> 00:34:43,208
Yes, yes, we've met before.
333
00:34:45,292 --> 00:34:48,500
Well, perhaps you'd like to join us?
We're going for a drink.
334
00:34:49,292 --> 00:34:53,542
- Well, aye...
- I think we have to be getting back, really.
335
00:34:53,625 --> 00:34:54,583
Aye.
336
00:34:54,625 --> 00:34:56,500
Well, maybe another time, then, eh?
337
00:34:59,333 --> 00:35:02,208
- Or maybe not.
- Don't be like that, Jessie.
338
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
I don't know why you're creeping round them.
They've no time for you.
339
00:35:05,500 --> 00:35:07,417
Well, I've no time for them.
340
00:35:08,417 --> 00:35:09,167
Jessie.
341
00:35:12,625 --> 00:35:13,667
Jessie.
342
00:35:14,667 --> 00:35:17,208
Talk about brazen.
343
00:35:17,250 --> 00:35:19,292
Just walking out with him, bold as brass.
344
00:35:19,375 --> 00:35:23,417
- It's nothing to do with us, is it?
- Oh, it's not right, Albert.
345
00:35:23,458 --> 00:35:26,833
I mean,
she's got a husband and two children.
346
00:35:26,875 --> 00:35:28,500
It's not right.
347
00:35:40,250 --> 00:35:41,292
Annie?
348
00:35:42,542 --> 00:35:44,000
Are you awake?
349
00:35:45,917 --> 00:35:47,917
What is it, love?
350
00:35:50,667 --> 00:35:52,667
Well, it's just...
351
00:35:54,792 --> 00:35:56,667
...something I want to tell you.
352
00:35:59,083 --> 00:36:01,750
Can it not wait till morning?
353
00:36:01,792 --> 00:36:03,458
No, it's important.
354
00:36:09,417 --> 00:36:11,167
It's about what I do...
355
00:36:12,708 --> 00:36:14,417
...when I go away.
356
00:36:15,208 --> 00:36:16,875
You know, the letters.
357
00:36:21,125 --> 00:36:22,833
I know what you do, Albert.
358
00:36:26,083 --> 00:36:28,167
- You know that...
- I worked it out.
359
00:36:31,500 --> 00:36:33,417
Why didn't you say?
360
00:36:37,083 --> 00:36:38,958
Well, I...
361
00:36:40,292 --> 00:36:42,292
...I wanted to hear it from you.
362
00:37:25,708 --> 00:37:27,708
Ah, Pierrepoint.
363
00:37:29,417 --> 00:37:32,667
I suppose you're wondering why
you've been dragged down to London.
364
00:37:32,708 --> 00:37:34,250
It had crossed my mind, sir, yes.
365
00:37:34,292 --> 00:37:36,750
I'm afraid you'll have to
blame the Field Marshal.
366
00:37:36,792 --> 00:37:39,083
Pierrepoint, this is Field Marshal Montgomery.
367
00:37:40,083 --> 00:37:42,250
No. Monty?
368
00:37:42,292 --> 00:37:44,708
- Aye.
- What did he say?
369
00:37:44,792 --> 00:37:46,250
Well...
370
00:37:46,292 --> 00:37:48,333
He said...
371
00:37:48,375 --> 00:37:50,625
He looked me in the eye, and he said,
372
00:37:50,667 --> 00:37:55,917
"The eyes of the world are on us,
Mr. Pierrepoint. After what the Nazis..."
373
00:37:55,958 --> 00:37:58,083
After what the Nazis did at Belsen,
374
00:37:58,125 --> 00:38:00,042
I think it's important to show
375
00:38:00,083 --> 00:38:03,583
that British justice is firm but fair.
376
00:38:04,125 --> 00:38:05,958
Now, I'm reliably informed
377
00:38:06,000 --> 00:38:09,417
that you're the very best we have
in your particular field.
378
00:38:09,458 --> 00:38:11,708
Did he say that?
379
00:38:11,750 --> 00:38:13,250
Did he really? He did?
380
00:38:13,292 --> 00:38:15,875
Did he actually say
you are the best man?
381
00:38:15,917 --> 00:38:16,625
Aye.
382
00:38:16,667 --> 00:38:20,750
The Russians would put them
up against a wall, of that I've no doubt.
383
00:38:20,792 --> 00:38:23,667
The Americans apparently strangle the buggers,
384
00:38:23,708 --> 00:38:27,375
leave them dangling
on the end of a rope for half an hour.
385
00:38:27,417 --> 00:38:32,250
But I understand that you adopt
a more sophisticated method, Mr. Pierrepoint.
386
00:38:32,292 --> 00:38:34,625
Well, I must get some starch for your collars.
387
00:38:34,667 --> 00:38:38,000
And I might have saved up
enough coupons for a new pair of shoes.
388
00:38:38,042 --> 00:38:40,833
I've a system of variable drops, sir.
389
00:38:40,875 --> 00:38:44,417
Separation of the second and third
vertebrae results in instant death.
390
00:38:44,458 --> 00:38:46,792
And you can guarantee that,
391
00:38:46,833 --> 00:38:48,000
in every instance?
392
00:38:48,375 --> 00:38:50,792
Yes, sir, I believe I can.
393
00:38:51,750 --> 00:38:54,583
Well, you're the man for me, Mr. Pierrepoint.
394
00:38:54,625 --> 00:38:55,958
I want the world to know
395
00:38:56,000 --> 00:39:01,167
that our executions are the most efficient
and the most humane.
396
00:39:02,083 --> 00:39:05,375
And you're a very important part of that plan.
397
00:39:05,417 --> 00:39:06,917
And what did you say?
398
00:39:06,958 --> 00:39:11,583
I told him I was busy with my grocery
deliveries, but if I could find...
399
00:39:11,625 --> 00:39:12,417
Albert!
400
00:39:12,958 --> 00:39:15,125
What do you think I said? I told him...
401
00:39:17,125 --> 00:39:19,375
I fly to Germany on Wednesday.
402
00:39:19,417 --> 00:39:21,667
I might be gone for a week to ten days.
403
00:39:24,042 --> 00:39:26,042
Chose me special.
404
00:39:26,083 --> 00:39:26,792
Aye.
405
00:39:26,833 --> 00:39:28,583
This is it, Annie.
406
00:39:31,542 --> 00:39:33,000
I'm number one.
407
00:39:58,542 --> 00:40:00,792
- Mr. Pierrepoint.
- Aye.
408
00:40:00,833 --> 00:40:02,583
If you'd like to follow me, sir.
409
00:40:12,667 --> 00:40:14,708
Here's the list for Thursday.
410
00:40:19,250 --> 00:40:20,417
Ah.
411
00:40:20,750 --> 00:40:23,125
Pierrepoint, good to see you again.
412
00:40:23,167 --> 00:40:24,583
Governor Paton-Walsh.
413
00:40:25,292 --> 00:40:29,583
I'm sorry, sir, I should say Brigadier.
I did wonder when they said the name.
414
00:40:29,625 --> 00:40:32,875
I understand
Monty asked for you personally.
415
00:40:32,917 --> 00:40:35,417
I'm sure I was just the first one on the list, sir.
416
00:40:35,458 --> 00:40:37,750
Yes. Well, look...
417
00:40:37,792 --> 00:40:42,375
We've had the gallows constructed
to Home Office specifications,
418
00:40:42,417 --> 00:40:43,750
as you've requested.
419
00:40:44,458 --> 00:40:49,125
And here's the list
of tomorrow's condemned prisoners.
420
00:40:54,000 --> 00:40:58,500
Don't know what we'd have made
of this back in civvy street, eh, Pierrepoint?
421
00:40:58,542 --> 00:41:00,458
13 in one day?
422
00:41:01,542 --> 00:41:05,958
I'm sorry. I'm not with you, sir.
I thought we had a week to do this job.
423
00:41:06,333 --> 00:41:10,292
Well, yes, but there are
different batches each day.
424
00:41:12,125 --> 00:41:15,250
Well, how many others are there, sir?
425
00:41:17,458 --> 00:41:20,125
47 in total.
426
00:41:20,667 --> 00:41:21,667
47?
427
00:41:21,708 --> 00:41:23,583
And that's just this week.
428
00:41:24,375 --> 00:41:27,250
I'm afraid you'll find them coming thick and fast
429
00:41:27,292 --> 00:41:30,125
now that the courts have delivered their verdicts.
430
00:41:32,208 --> 00:41:34,042
Jolly good.
431
00:41:34,500 --> 00:41:38,333
Lieutenant Llewelyn here has been
assigned to act as your assistant,
432
00:41:38,375 --> 00:41:40,083
and he'll show you to your quarters.
433
00:41:41,125 --> 00:41:44,208
- Shall I take these for you, sir?
- No, I'll hold on to that one.
434
00:41:44,250 --> 00:41:45,292
Thank you, sir.
435
00:42:02,583 --> 00:42:04,458
It is rather a lot, isn't it, sir?
436
00:42:07,125 --> 00:42:09,042
13 in one day.
437
00:42:09,083 --> 00:42:11,375
What Monty has asked for, Monty will get.
438
00:42:23,792 --> 00:42:27,458
The big fellow to the right, that's Kramer.
439
00:42:27,500 --> 00:42:28,958
Commandant of Belsen.
440
00:42:30,125 --> 00:42:33,500
He used to stand on his balcony
and take pot shots at the poor buggers for fun.
441
00:42:34,958 --> 00:42:37,750
A little behind him, older fellow...
442
00:42:37,792 --> 00:42:39,417
that's Fritz Klein.
443
00:42:39,458 --> 00:42:42,875
Doctor Death, we call him.
Did all the experiments.
444
00:42:42,917 --> 00:42:45,250
The young woman to the right,
445
00:42:45,292 --> 00:42:47,792
that's Irma Grese.
446
00:42:47,833 --> 00:42:51,625
Used to walk round the camp with a bullwhip.
Witnesses saw her using...
447
00:42:51,667 --> 00:42:53,958
Now, listen to me, Lieutenant.
448
00:42:55,500 --> 00:42:59,333
We're not interested, understand?
We don't care what they've done.
449
00:42:59,375 --> 00:43:03,250
They're human beings, and they've got to die.
That's all we need to know.
450
00:43:03,292 --> 00:43:06,083
When you're working with me,
you concentrate on height,
451
00:43:06,125 --> 00:43:08,500
weight, and physical condition.
452
00:43:08,542 --> 00:43:11,792
That way we get the job done
quickly and efficiently.
453
00:43:12,625 --> 00:43:13,708
Yes, sir.
454
00:43:22,667 --> 00:43:24,292
196lb.
455
00:43:27,375 --> 00:43:28,417
Irma Grese.
456
00:43:40,458 --> 00:43:41,833
Five three.
457
00:43:43,583 --> 00:43:45,792
You do the Jews' work for them.
458
00:43:52,167 --> 00:43:54,167
113lb.
459
00:43:58,875 --> 00:44:00,542
That's the last of them.
460
00:44:04,125 --> 00:44:07,917
I'm supposed to let them hang
for an hour before we take them down.
461
00:44:07,958 --> 00:44:10,917
Have to cut that back to 20 minutes,
or we'll never get it done.
462
00:44:12,458 --> 00:44:15,708
We'll double up with the men,
but do the women first, one at a time.
463
00:44:16,958 --> 00:44:21,083
- Start with her.
- Yes. Arrogant bitch.
464
00:44:22,042 --> 00:44:23,500
She's the youngest.
465
00:44:25,083 --> 00:44:26,958
She'll be the most frightened.
466
00:44:44,125 --> 00:44:45,167
Irma Grese.
467
00:44:52,083 --> 00:44:53,333
Follow me.
468
00:45:34,125 --> 00:45:37,667
Right, gentlemen,
we'll reassemble in 20 minutes.
469
00:46:45,042 --> 00:46:47,792
Strange. I thought this would be a piece of cake.
470
00:46:49,625 --> 00:46:51,708
After what these people have done.
471
00:46:54,958 --> 00:46:58,500
Lining someone up in your sights,
and pulling the trigger...
472
00:47:00,417 --> 00:47:01,917
...was one thing.
473
00:47:03,542 --> 00:47:06,042
But standing with them on the gallows...
474
00:47:07,167 --> 00:47:09,250
...both knowing what's going to happen...
475
00:47:16,708 --> 00:47:19,375
I think it's the knowing
that's the worst part of it.
476
00:47:20,875 --> 00:47:23,500
The absolute certainty
that they're going to die.
477
00:47:26,333 --> 00:47:28,208
Seeing it in their eyes.
478
00:47:38,083 --> 00:47:40,125
Still, it's like you said.
479
00:47:41,542 --> 00:47:43,417
It's not really us in here, is it?
480
00:47:44,375 --> 00:47:45,417
Aye.
481
00:47:46,917 --> 00:47:48,375
That's right, lad.
482
00:47:57,750 --> 00:47:59,625
Time for a brew?
483
00:48:02,042 --> 00:48:04,875
No, we don't want to fall behind.
484
00:49:40,417 --> 00:49:41,458
Right...
485
00:49:44,083 --> 00:49:46,833
Fetch the last coffin in, that's us done.
486
00:49:47,417 --> 00:49:51,500
There's no more left, sir.
Bit of a breakdown in communication.
487
00:49:53,833 --> 00:49:56,167
- How do you mean?
- There's no more coffins.
488
00:49:56,542 --> 00:49:58,375
They said just to stretcher him out.
489
00:49:58,417 --> 00:50:00,417
Tip him into the ground as he is.
490
00:50:02,583 --> 00:50:04,500
No.
491
00:50:04,542 --> 00:50:06,292
No, no, no, no, that's not right.
492
00:50:07,208 --> 00:50:09,708
There are 13 prisoners.
There should be 13 coffins.
493
00:50:10,792 --> 00:50:13,500
No, I'm... I'm not having it.
494
00:50:16,208 --> 00:50:17,917
13th day of the month...
495
00:50:17,958 --> 00:50:19,458
13 prisoners...
496
00:50:19,500 --> 00:50:21,125
13 witnesses...
497
00:50:21,167 --> 00:50:22,917
I'm not having it at all.
498
00:50:23,667 --> 00:50:27,708
This man has paid the price,
do you understand? He's atoned for his sins.
499
00:50:29,042 --> 00:50:32,458
What's left of him should be
treated with gentle dignity. Do you see?
500
00:50:34,375 --> 00:50:37,250
Yes, sir. I'll... go and sort another coffin.
501
00:50:38,750 --> 00:50:40,250
Aye, you do that, lad.
502
00:51:22,792 --> 00:51:24,250
Mr. Pierrepoint?
503
00:51:25,792 --> 00:51:26,833
Mr. Pierrepoint.
504
00:51:27,542 --> 00:51:29,125
Jack Ellis, Daily Sketch.
505
00:51:29,167 --> 00:51:32,833
Can you tell us about your time over
in Germany? How many did you drop?
506
00:51:32,875 --> 00:51:34,583
- You what?
- The Belsen mob.
507
00:51:34,625 --> 00:51:36,833
Did they have any last words on the gallows?
508
00:51:37,208 --> 00:51:39,333
Have you got a message for our readers?
509
00:51:39,375 --> 00:51:41,125
No, I bloody haven't. Now hop it.
510
00:51:49,583 --> 00:51:51,333
Is that you, love?
511
00:51:51,375 --> 00:51:54,917
Love, there's a reporter out there,
and a fella taking photographs.
512
00:51:54,958 --> 00:51:57,375
Yes, I know, I know.
513
00:51:57,417 --> 00:52:01,667
They've been there a couple of days,
asking when you'd be back, and...
514
00:52:01,708 --> 00:52:04,750
- And you've been on the wireless.
- How do you mean?
515
00:52:04,792 --> 00:52:08,500
Mentioned you by name.
Albert Pierrepoint, they said.
516
00:52:08,542 --> 00:52:11,583
- What have they been saying?
- Oh, you know, where you've been,
517
00:52:12,250 --> 00:52:14,250
what you've been doing, and...
518
00:52:15,125 --> 00:52:18,625
You've been in the papers too, loads of times.
I've kept them for you.
519
00:52:21,458 --> 00:52:23,875
Well, that isn't right.
520
00:52:23,917 --> 00:52:25,458
No, no, no, no, no...
521
00:52:26,833 --> 00:52:28,583
That isn't right at all, no.
522
00:52:29,083 --> 00:52:31,292
Good luck to you, Mr. Pierrepoint.
523
00:52:33,250 --> 00:52:35,250
Keep up the good work, Albert.
524
00:52:35,292 --> 00:52:38,625
String them all up, I say. Nazi swine.
525
00:52:41,625 --> 00:52:43,750
- Hip. Hip.
- Hooray.
526
00:52:45,625 --> 00:52:48,083
# For he's a jolly good fellow
527
00:52:48,500 --> 00:52:50,792
# For he's a jolly good fellow
528
00:52:51,083 --> 00:52:54,583
# For he's a jolly good fellow
529
00:52:54,625 --> 00:52:56,583
# And so say all of us.
530
00:53:01,917 --> 00:53:02,958
Cheers.
531
00:53:04,208 --> 00:53:05,250
So...
532
00:53:06,625 --> 00:53:08,208
how's it going, then?
533
00:53:08,250 --> 00:53:10,667
You know, with your lady friend.
534
00:53:12,375 --> 00:53:15,417
Over. Well, I finished it with her.
535
00:53:17,500 --> 00:53:20,250
Yeah, she was messing me about.
536
00:53:21,375 --> 00:53:23,750
Devastated she was, when I told her.
537
00:53:24,125 --> 00:53:25,875
Said I was everything to her.
538
00:53:26,750 --> 00:53:29,250
I bought her a diamond ring and everything.
539
00:53:29,750 --> 00:53:31,500
Cost me a month's wages, but...
540
00:53:32,375 --> 00:53:34,667
But I broke it off, because...
541
00:53:34,708 --> 00:53:36,417
she was messing me about.
542
00:53:37,792 --> 00:53:41,625
Well, there's only so much
that you can put up with, isn't there?
543
00:53:47,375 --> 00:53:49,042
Look at that.
544
00:53:49,625 --> 00:53:51,167
It's not right, Annie.
545
00:53:52,792 --> 00:53:56,250
What I do is private.
Now everybody knows about it.
546
00:53:58,042 --> 00:54:01,292
I'm not comfortable with it.
It's not how it's done.
547
00:54:05,708 --> 00:54:08,250
No, I've been thinking, love.
548
00:54:08,292 --> 00:54:10,750
I've done my duty.
549
00:54:10,792 --> 00:54:12,542
Maybe it's time to give it up.
550
00:54:16,458 --> 00:54:19,833
I think you're right.
I think you should give it up.
551
00:54:19,875 --> 00:54:23,875
You've always said you don't get
enough respect delivering groceries.
552
00:54:23,917 --> 00:54:27,625
- No, but I meant, you know...
- I know what you meant, love.
553
00:54:27,667 --> 00:54:29,667
But just listen to me for a minute, will you?
554
00:54:38,333 --> 00:54:41,958
This money
that you brought back from Germany...
555
00:54:42,833 --> 00:54:47,208
Well, with what we've got already,
there's nearly �300 here.
556
00:54:47,250 --> 00:54:49,292
You're not to touch that.
557
00:54:49,333 --> 00:54:52,833
Listen, you've always said you wanted
to be your own boss, haven't you?
558
00:54:53,417 --> 00:54:55,292
Well, now is your chance.
559
00:54:55,375 --> 00:54:59,833
The lease on The Struggler is up in two months.
I telephoned the brewery.
560
00:55:00,292 --> 00:55:03,417
We could set ourselves up
nicely there with this.
561
00:55:04,333 --> 00:55:07,750
- We've no experience of running a pub.
- Well...
562
00:55:07,792 --> 00:55:09,958
We could make a go of it, I know we could.
563
00:55:10,000 --> 00:55:12,833
We might fall flat on our faces.
We've no idea how to...
564
00:55:12,875 --> 00:55:15,000
how to drum up custom or anything.
565
00:55:15,042 --> 00:55:18,167
Oh, well,
I think there's a few people out there
566
00:55:19,042 --> 00:55:22,708
who'd like to buy a pint off the man
who hanged the Beast of Belsen.
567
00:55:23,458 --> 00:55:24,500
Don't you?
568
00:55:58,792 --> 00:56:00,458
Hasn't stopped rabbiting, Evans.
569
00:56:02,542 --> 00:56:04,000
Night and day,
570
00:56:04,667 --> 00:56:06,125
on and on...
571
00:56:07,125 --> 00:56:09,292
about how it was some other fella done it.
572
00:56:13,167 --> 00:56:14,917
He can't face it.
573
00:56:17,208 --> 00:56:19,375
Strangled his own daughter.
574
00:56:19,417 --> 00:56:22,292
Yeah, and buried her in the wash house.
575
00:56:24,833 --> 00:56:26,583
And now he can't face it.
576
00:56:40,583 --> 00:56:42,125
Mr. Pierrepoint.
577
00:56:42,958 --> 00:56:46,375
Really and truly,
I'm in here for something I never done.
578
00:56:46,417 --> 00:56:49,250
All right. Follow me.
579
00:56:57,417 --> 00:57:00,250
I think it was probably Christie what done it.
580
00:57:10,208 --> 00:57:14,500
...the death sentence.
Abolish capital punishment.
581
00:57:15,167 --> 00:57:16,000
Hear! Hear!
582
00:57:19,542 --> 00:57:21,958
It's Pierrepoint, the murderer.
583
00:57:22,000 --> 00:57:23,458
There. There.
584
00:57:24,833 --> 00:57:26,833
May God forgive you.
585
00:58:56,583 --> 00:58:58,583
Here he is. Here's the guv'nor.
586
00:59:00,292 --> 00:59:02,292
All right, Albert.
587
00:59:11,000 --> 00:59:12,292
What's up with old Tish?
588
00:59:13,500 --> 00:59:16,250
I don't know.
He's been like that all evening.
589
00:59:18,250 --> 00:59:20,417
Two pints, and a whisky and ginger.
590
00:59:20,458 --> 00:59:22,292
Righto.
591
00:59:24,500 --> 00:59:25,958
What are all those?
592
00:59:26,833 --> 00:59:28,292
They're for you.
593
00:59:28,333 --> 00:59:30,625
They've been buying them for you all night.
594
00:59:31,000 --> 00:59:34,250
- I couldn't drink all those. What'll I do with them?
- Sell 'em.
595
00:59:34,917 --> 00:59:37,583
- Whisky and ginger was it, love?
- That's it, thanks.
596
00:59:39,250 --> 00:59:41,875
Hey, Tosh.
Come on, Tosh, give us a song, man.
597
00:59:41,917 --> 00:59:44,042
How about it, Tish lad, eh?
598
00:59:44,083 --> 00:59:45,875
Mind your backs.
599
00:59:49,917 --> 00:59:51,667
I'll give you a song.
600
00:59:55,125 --> 00:59:57,292
# Jealous heart
601
00:59:58,458 --> 01:00:02,167
# O, jealous heart stop beating
602
01:00:03,542 --> 01:00:06,833
# Can't you see
603
01:00:06,875 --> 01:00:11,167
# The damage you have done?
604
01:00:12,500 --> 01:00:16,708
# You have driven her
605
01:00:16,792 --> 01:00:20,458
# Away forever
606
01:00:21,458 --> 01:00:23,583
# O, jealous heart
607
01:00:24,583 --> 01:00:30,417
# Now I'm the lonely one
608
01:00:39,208 --> 01:00:41,208
Come on, lad, let's do 'em a number.
609
01:00:41,250 --> 01:00:44,167
We'll give them a giggle.
What do you fancy doing, eh?
610
01:00:44,208 --> 01:00:45,625
Come on.
611
01:00:45,667 --> 01:00:47,667
Liven up, come on.
612
01:00:54,792 --> 01:00:56,083
Steady, lad.
613
01:00:56,125 --> 01:00:57,833
Gin and tonic.
614
01:01:04,708 --> 01:01:05,958
Jessie?
615
01:01:06,000 --> 01:01:08,958
- Oh, God, here he is.
- This is him, yes?
616
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
You're to keep away from her.
617
01:01:12,000 --> 01:01:13,792
She doesn't want you hanging around,
618
01:01:13,833 --> 01:01:17,292
following her, staring at her window, OK?
619
01:01:17,333 --> 01:01:19,250
You keep away from her.
620
01:01:19,292 --> 01:01:22,250
- She's with me now.
- I'm going away with him.
621
01:01:22,292 --> 01:01:25,458
Me and t'kids.
Somewhere you won't be able to follow us.
622
01:01:25,500 --> 01:01:26,917
Keep your hands off her.
623
01:01:26,958 --> 01:01:28,667
I love you, Jessie.
624
01:01:28,708 --> 01:01:31,000
Right, come on, now. That's enough.
625
01:01:31,042 --> 01:01:33,417
- Any more, I'll have to call the police.
- OK.
626
01:01:35,042 --> 01:01:38,917
- He's got the message.
- Right, I'd like the two of you out now, please.
627
01:01:38,958 --> 01:01:41,208
I'm not going anywhere.
628
01:01:41,250 --> 01:01:43,125
It's him that's been bothering me.
629
01:01:43,458 --> 01:01:46,458
- He had it coming.
- Right, come on, now, love, please.
630
01:01:46,500 --> 01:01:51,208
Get your hands off me. I'm not having them
on me after what they've done.
631
01:01:51,250 --> 01:01:53,667
Right. That's it. Out.
632
01:01:54,208 --> 01:01:55,708
I don't know how you stand it.
633
01:01:55,792 --> 01:01:57,250
Him touching you.
634
01:01:58,208 --> 01:02:00,417
They're covered in blood, his hands.
635
01:02:01,042 --> 01:02:02,625
That's what they are.
636
01:02:05,083 --> 01:02:06,458
Filthy with it, both of you.
637
01:02:19,042 --> 01:02:21,167
I even prayed to God the other night.
638
01:02:23,333 --> 01:02:26,500
Just to give me some peace.
639
01:02:27,625 --> 01:02:29,958
To stop me thinking about her.
640
01:02:30,000 --> 01:02:34,042
Best thing all round is to try and forget it.
641
01:02:34,083 --> 01:02:35,375
Yeah.
642
01:02:37,125 --> 01:02:40,292
Do you know what I admire about you?
643
01:02:41,292 --> 01:02:43,792
It's your strength of character.
644
01:02:45,292 --> 01:02:47,792
The way you keep things under your hat.
645
01:02:49,125 --> 01:02:51,208
I mean, doing the things you do.
646
01:02:52,708 --> 01:02:54,167
Bearing that load.
647
01:02:55,458 --> 01:02:58,000
And nobody would have guessed a thing.
648
01:03:02,583 --> 01:03:04,458
It's not been easy.
649
01:03:05,750 --> 01:03:09,042
I've got things in here too
that I'd rather they weren't there.
650
01:03:09,750 --> 01:03:14,250
Oh, aye, I can keep them at bay, yeah.
651
01:03:14,292 --> 01:03:16,042
But they're waiting for me.
652
01:03:17,833 --> 01:03:21,792
Waiting for me to let my guard down.
Waiting all the bloody time they are.
653
01:03:29,333 --> 01:03:31,208
I did a lot of jobs in Germany.
654
01:03:33,833 --> 01:03:35,708
More than were really good for me.
655
01:03:38,583 --> 01:03:40,583
Too many, really.
656
01:03:43,750 --> 01:03:46,500
I get so bloody tired now.
657
01:03:46,542 --> 01:03:47,583
Albert?
658
01:03:47,625 --> 01:03:49,625
Hm?
659
01:03:53,292 --> 01:03:54,333
But...
660
01:03:55,542 --> 01:03:58,583
I don't let things bother me.
Oh, no, no.
661
01:03:58,625 --> 01:04:00,458
No, I sleep like a baby, don't I, Annie?
662
01:04:00,500 --> 01:04:02,500
- Mm.
- Aye.
663
01:04:07,792 --> 01:04:09,625
I'd best be going.
664
01:04:09,667 --> 01:04:11,042
Aye.
665
01:04:15,125 --> 01:04:17,792
- Goodnight, Annie.
- Night, Tish.
666
01:04:18,250 --> 01:04:20,125
All right.
667
01:04:25,917 --> 01:04:27,667
Night, Tish lad.
668
01:04:38,250 --> 01:04:40,250
Tosh...
669
01:04:40,292 --> 01:04:42,292
I am so sorry.
670
01:05:15,125 --> 01:05:17,667
I've packed your bag for the morning.
671
01:05:17,708 --> 01:05:20,708
Oh, yeah, I saw that.
Thanks. Thanks, love, aye.
672
01:05:24,500 --> 01:05:26,792
- So, what did Tish have to say?
- Oh...
673
01:05:28,500 --> 01:05:30,167
He was...
674
01:05:33,250 --> 01:05:34,958
...very apologetic.
675
01:05:35,458 --> 01:05:39,500
So he should be,
bringing all that trouble into the pub.
676
01:05:43,792 --> 01:05:45,458
He loves her.
677
01:05:49,042 --> 01:05:49,792
Aye.
678
01:05:52,333 --> 01:05:54,083
He told me so.
679
01:05:58,958 --> 01:06:02,208
There's a record here of a job at Strangeways,
680
01:06:02,708 --> 01:06:04,792
but there's no corresponding payment.
681
01:06:05,458 --> 01:06:07,458
What?
682
01:06:07,500 --> 01:06:10,167
Oh, aye, yeah,
it was probably a reprieve, you know.
683
01:06:10,708 --> 01:06:12,583
Happens all the time.
684
01:06:12,625 --> 01:06:16,042
Is there no cancellation fee?
685
01:06:16,083 --> 01:06:18,167
It depends on the prison, you know.
686
01:06:19,125 --> 01:06:21,500
Some prisons pay, and some don't.
687
01:06:21,542 --> 01:06:23,292
Well, that's not fair.
688
01:06:25,667 --> 01:06:28,375
It's not your fault they're reprieved, is it?
689
01:06:28,417 --> 01:06:32,750
What about the inconvenience?
Going all that way down there for nothing.
690
01:06:32,792 --> 01:06:35,000
Well, it's only the pub, isn't it?
691
01:06:35,042 --> 01:06:36,583
You cover for me.
692
01:06:36,625 --> 01:06:39,167
Yeah, but they don't know that, do they?
693
01:06:44,125 --> 01:06:46,667
You do a grand job running this place,
you know.
694
01:06:47,667 --> 01:06:49,667
No...
695
01:06:51,625 --> 01:06:53,375
I'm really proud of you, Annie.
696
01:06:56,500 --> 01:07:00,042
Albert Pierrepoint. It is you, isn't it?
697
01:07:01,667 --> 01:07:05,292
- I know you from your photographs.
- I'm sorry, madam, can I help you?
698
01:07:05,375 --> 01:07:06,833
Oh, dear God.
699
01:07:07,917 --> 01:07:09,167
Please save him.
700
01:07:09,583 --> 01:07:12,625
Please save my boy.
They say it's you going to hang him.
701
01:07:12,667 --> 01:07:15,958
- I'm sorry, madam. I can't help you.
- Oh, please, Mr. Pierrepoint.
702
01:07:16,333 --> 01:07:18,292
Please. He was a good boy, my Jimmy.
703
01:07:18,375 --> 01:07:19,167
Please.
704
01:07:20,292 --> 01:07:22,583
Tell them
you're not gonna go through with it.
705
01:07:22,625 --> 01:07:25,167
Sorry, madam. You've got the wrong man.
706
01:07:25,208 --> 01:07:28,167
Please. I can't think how else to save him.
707
01:07:28,458 --> 01:07:30,000
Please, Mr. Pierrepoint.
708
01:07:30,042 --> 01:07:32,375
- I'm sorry, madam.
- Please.
709
01:07:33,042 --> 01:07:34,625
Please.
710
01:07:35,625 --> 01:07:37,583
Please, Mr. Pierrepoint.
711
01:07:37,625 --> 01:07:39,625
Please.
712
01:08:19,125 --> 01:08:22,875
I shall be away on the 27th and the 28th.
713
01:08:22,917 --> 01:08:24,375
Righto, love.
714
01:08:56,625 --> 01:08:59,792
I've had to duck round the other side,
you know what I mean?
715
01:09:00,792 --> 01:09:02,792
- Albert.
- Georgie.
716
01:09:03,083 --> 01:09:05,542
- Seen the anti-mob outside?
- Aye.
717
01:09:05,583 --> 01:09:07,417
They keep coming back for more.
718
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
They'll be there tomorrow morning.
Don't matter how cold it gets tonight.
719
01:09:13,125 --> 01:09:14,958
I mean, what do they want, Albert?
720
01:09:17,125 --> 01:09:19,167
This fella, Corbitt.
721
01:09:19,208 --> 01:09:20,875
He's took a young woman's life.
722
01:09:20,917 --> 01:09:24,083
He took her to an hotel room and strangled her.
723
01:09:24,125 --> 01:09:26,417
She's never coming back, is she, Albert?
724
01:09:26,458 --> 01:09:28,792
Why would they put up such a fuss
on his behalf?
725
01:09:32,458 --> 01:09:36,000
Let them cry and holler
as much as they like, Georgie.
726
01:09:36,042 --> 01:09:39,750
You do your job, and I do mine.
727
01:09:39,792 --> 01:09:42,083
And I shall sleep soundly tomorrow,
728
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
just like I always do.
729
01:09:46,708 --> 01:09:48,708
Ah, there you are, Pierrepoint.
730
01:09:48,750 --> 01:09:50,208
Governor.
731
01:09:50,250 --> 01:09:52,667
This fellow Corbitt tomorrow...
732
01:09:52,708 --> 01:09:54,042
Sir?
733
01:09:54,083 --> 01:09:56,083
One thing rather queer to relate...
734
01:09:56,125 --> 01:09:58,833
The fact is, he says he knows you.
735
01:10:00,875 --> 01:10:02,250
- Does he?
- Yes.
736
01:10:02,292 --> 01:10:03,958
Says he's a friend of yours.
737
01:10:04,750 --> 01:10:08,458
I don't know any James Corbitt, sir.
I've never heard the name before.
738
01:10:08,500 --> 01:10:12,208
Since my picture's been in the newspaper,
lots of people think they know me.
739
01:10:12,250 --> 01:10:17,083
Only he's getting into rather a state over whether
or not you'll acknowledge him tomorrow.
740
01:10:18,750 --> 01:10:20,000
In what way?
741
01:10:20,042 --> 01:10:23,583
Well, on a personal level,
I suppose, when you enter the cell.
742
01:10:24,875 --> 01:10:28,542
He says it would mean
a great deal to him if you did.
743
01:10:28,583 --> 01:10:31,083
Well, that's... that's not really the way, sir.
744
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
Help smooth things over, no doubt.
745
01:10:33,167 --> 01:10:36,125
We don't want any fuss, do we, Pierrepoint?
746
01:10:36,167 --> 01:10:36,875
No, sir.
747
01:10:36,917 --> 01:10:38,917
Very good.
748
01:10:45,958 --> 01:10:49,417
# Can't you see the damage you...
749
01:10:49,458 --> 01:10:52,375
Don't get many feel like singing,
do we, Albert?
750
01:10:53,125 --> 01:10:57,125
- # You have driven...
- Still, he's not got a bad voice as it goes.
751
01:10:57,167 --> 01:10:58,458
Has he?
752
01:10:59,458 --> 01:11:01,958
# O, jealous heart
753
01:11:02,000 --> 01:11:05,958
# Now I'm the lonely one
754
01:11:28,917 --> 01:11:30,625
Albert, what's up?
755
01:11:31,875 --> 01:11:33,875
6ft um...
756
01:11:39,667 --> 01:11:41,667
6ft... 6ft 6 or something.
757
01:11:57,875 --> 01:11:58,917
What's this?
758
01:12:00,750 --> 01:12:02,500
We're to be brought a hot meal.
759
01:12:02,542 --> 01:12:06,000
That's our entitlement. A hot meal.
We're not bloody rabbits.
760
01:12:07,917 --> 01:12:11,542
- Well, the cook has gone home.
- Get them to fetch the bugger back.
761
01:12:12,292 --> 01:12:15,000
I'll tell you what -
there'll be no bloody job tomorrow.
762
01:12:19,250 --> 01:12:21,792
Go and see what you can do.
763
01:13:49,417 --> 01:13:51,000
Hello, Tosh.
764
01:14:00,875 --> 01:14:03,125
Hello, Tish, old pal.
765
01:14:08,917 --> 01:14:10,917
I'm sorry, lad.
766
01:14:10,958 --> 01:14:13,042
You're going to have to turn around.
767
01:14:38,583 --> 01:14:40,500
Come with me now, lad.
768
01:14:40,542 --> 01:14:43,292
You'll be all right, Tish.
769
01:14:43,333 --> 01:14:44,792
Come on, now.
770
01:14:46,417 --> 01:14:49,792
I'll look after you. Come on, lad.
771
01:15:06,875 --> 01:15:07,917
No, no...
772
01:15:16,375 --> 01:15:17,833
Thank you, Albert.
773
01:17:03,000 --> 01:17:05,292
Where have you been?
774
01:17:05,333 --> 01:17:07,042
You know where I've been.
775
01:17:08,583 --> 01:17:11,208
I was getting worried.
776
01:17:11,250 --> 01:17:13,250
You're so much later than usual.
777
01:17:14,625 --> 01:17:15,958
Hm?
778
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Well, I went for a drink.
779
01:17:19,750 --> 01:17:20,792
Right.
780
01:17:22,125 --> 01:17:24,000
Did you meet up with some pals?
781
01:17:26,250 --> 01:17:28,250
I haven't got any pals.
782
01:17:30,750 --> 01:17:32,750
I just wanted to spend that.
783
01:17:39,542 --> 01:17:43,167
Well, your dinner will be a bit dried up now,
but I'll put some gravy on it.
784
01:17:43,208 --> 01:17:45,167
Would you like a potato with...
785
01:17:45,208 --> 01:17:47,708
I don't... I don't want anything, thank you.
786
01:17:51,125 --> 01:17:52,792
Why don't you ask me...
787
01:17:54,333 --> 01:17:56,250
...why I went drinking?
788
01:17:57,250 --> 01:17:59,458
Like my father used to. Hm?
789
01:18:03,583 --> 01:18:05,500
Maybe you'll have a sandwich later.
790
01:18:08,542 --> 01:18:11,083
Not a bad night tonight.
791
01:18:11,125 --> 01:18:12,792
Most of the regulars in.
792
01:18:14,083 --> 01:18:17,542
I put some... some boxes of chocolates
behind the bar.
793
01:18:17,583 --> 01:18:19,583
Sold 11 of them.
794
01:18:20,375 --> 01:18:22,958
I think, come closing time they feel a bit guilty.
795
01:18:23,000 --> 01:18:25,958
They think maybe
they'd better take home a peace offering.
796
01:18:28,792 --> 01:18:30,542
I thought maybe we should start...
797
01:18:30,583 --> 01:18:33,625
Do you want to know what I did today, Annie?
798
01:18:33,667 --> 01:18:34,375
Eh?
799
01:18:41,750 --> 01:18:43,542
I hanged Tish.
800
01:18:46,125 --> 01:18:47,167
Aye.
801
01:18:49,375 --> 01:18:50,292
Tish?
802
01:18:52,042 --> 01:18:55,792
James Henry Corbitt, that was his name.
You know, we never knew that.
803
01:18:57,667 --> 01:19:00,500
- He murdered Jessie, you know.
- Tish?
804
01:19:01,333 --> 01:19:04,167
One night, he followed her to Liverpool,
805
01:19:04,208 --> 01:19:07,042
cheap hotel, his hands around her throat.
806
01:19:07,083 --> 01:19:09,208
If he can't have her, nobody can.
807
01:19:09,958 --> 01:19:14,708
Another sad, sordid little story,
just like the rest of them.
808
01:19:17,417 --> 01:19:20,250
And I just put a rope round his neck,
809
01:19:20,833 --> 01:19:22,500
and hanged him for it.
810
01:19:26,042 --> 01:19:27,792
Well, say something.
811
01:19:29,333 --> 01:19:31,417
- Don't you want to know about it?
- No.
812
01:19:31,458 --> 01:19:33,542
Don't you want to know what he looked like?
813
01:19:34,958 --> 01:19:37,333
- What he said?
- No.
814
01:19:37,375 --> 01:19:41,583
Don't you want to know what it felt like
to take a friend and do that to him? Eh?
815
01:19:46,750 --> 01:19:50,792
No, what I was going to say was...
816
01:19:50,833 --> 01:19:52,750
I thought we could start doing flowers.
817
01:19:52,792 --> 01:19:55,000
Keep bunches of flowers behind the bar...
818
01:19:55,042 --> 01:19:56,792
What do you think?
819
01:19:58,083 --> 01:19:59,958
I've done for him, Annie.
820
01:20:00,708 --> 01:20:02,917
Don't you understand?
821
01:20:02,958 --> 01:20:06,292
I've killed him, and for what? Hm?
822
01:20:07,625 --> 01:20:10,458
For money. Dirty bloody money.
823
01:20:12,833 --> 01:20:15,292
- I looked into his eyes, Annie.
- Stop it, please.
824
01:20:15,333 --> 01:20:17,583
- He saw me. He thanked me.
- Stop it.
825
01:20:20,208 --> 01:20:21,750
We don't talk about it, Albert.
826
01:20:23,542 --> 01:20:25,625
That's what we've always agreed.
827
01:20:25,667 --> 01:20:28,500
Well, I want to talk about it now.
828
01:20:31,375 --> 01:20:32,833
Look here...
829
01:20:35,000 --> 01:20:36,208
Of course it was me.
830
01:20:37,250 --> 01:20:40,125
It's been me all along. I've done for them.
831
01:20:40,167 --> 01:20:41,208
Me.
832
01:20:43,750 --> 01:20:47,375
At least they killed in jealousy, haste, or passion.
833
01:20:47,417 --> 01:20:49,708
What about me? What can I say?
834
01:20:51,000 --> 01:20:53,542
I've murdered the bloody lot of them. Look.
835
01:20:54,125 --> 01:20:55,375
Hundreds of them.
836
01:20:55,458 --> 01:20:57,208
Hundreds and hundreds of them.
837
01:20:57,250 --> 01:20:59,542
Get off me, get off me.
838
01:20:59,583 --> 01:21:02,208
No, Annie, I can't bear it any more.
839
01:21:02,750 --> 01:21:05,167
- Not on my own.
- You are going to have to.
840
01:21:05,208 --> 01:21:07,458
I don't want to know about it, Albert, I don't.
841
01:21:07,500 --> 01:21:09,667
Hold me, Annie, please.
842
01:21:09,708 --> 01:21:11,958
Like you always do.
843
01:21:12,000 --> 01:21:13,750
Tell me I'm not a bad man.
844
01:21:15,792 --> 01:21:17,333
I can't.
845
01:21:17,375 --> 01:21:18,792
I can't, Albert. I can't.
846
01:21:18,875 --> 01:21:20,000
Can't.
847
01:21:20,375 --> 01:21:21,875
Can't.
848
01:21:33,083 --> 01:21:34,208
No.
849
01:21:39,125 --> 01:21:42,792
What do you think it's been like for me
all these years? Ever think about that?
850
01:21:44,917 --> 01:21:46,375
Staring,
851
01:21:47,708 --> 01:21:49,000
whispers.
852
01:21:53,750 --> 01:21:55,875
You think you're the only one who's suffered.
853
01:21:59,167 --> 01:22:01,167
We don't talk about what you do, Albert.
854
01:22:01,667 --> 01:22:03,500
No...
855
01:22:03,542 --> 01:22:05,417
We don't. Never have, never will.
856
01:22:08,250 --> 01:22:09,292
No.
857
01:22:12,083 --> 01:22:13,125
No.
858
01:22:14,583 --> 01:22:16,042
Sorry, love.
859
01:22:18,125 --> 01:22:19,167
Sorry.
860
01:25:39,542 --> 01:25:43,667
Today the murder of Ruth Ellis
861
01:25:43,708 --> 01:25:47,042
committed in our name.
862
01:26:26,208 --> 01:26:29,208
Behind another line of policemen
a car is emerging.
863
01:26:29,250 --> 01:26:31,250
Its passenger...
864
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
It's Mr. Pierrepoint.
865
01:26:34,292 --> 01:26:38,292
It's Albert Pierrepoint
who is now the target of the crowd's fury.
866
01:27:03,750 --> 01:27:07,167
I notice they've not paid you for that job in July.
867
01:27:07,208 --> 01:27:08,375
Strangeways job.
868
01:27:10,208 --> 01:27:13,375
I think it must have been
another of them reprieves.
869
01:27:16,042 --> 01:27:18,042
It's not right, Albert.
870
01:27:20,708 --> 01:27:23,375
I don't think you should put up with it any more.
871
01:27:25,542 --> 01:27:27,417
I think you should write to them.
872
01:27:31,542 --> 01:27:32,917
Write to them, Anne?
873
01:27:34,875 --> 01:27:36,542
What would I say?
874
01:27:37,792 --> 01:27:40,208
Oh, I don't know, but...
875
01:27:40,250 --> 01:27:42,750
I know they're exploiting your good will.
876
01:27:45,250 --> 01:27:48,167
After all the years of loyal service
you've given them.
877
01:27:50,375 --> 01:27:53,458
If I were you,
I'd have a good mind to...
878
01:27:54,458 --> 01:27:56,083
To what, Anne?
879
01:27:56,750 --> 01:27:58,417
Well, I don't know, but...
880
01:28:00,000 --> 01:28:03,375
Tell them you're considering
taking your name off the list.
881
01:28:06,125 --> 01:28:08,208
In protest, you know.
882
01:28:12,625 --> 01:28:13,667
Yes.
883
01:28:15,083 --> 01:28:17,792
Aye, yes, it has been bothering me.
884
01:28:19,333 --> 01:28:22,292
I have to make myself available
on the day, don't I?
885
01:28:23,458 --> 01:28:27,375
I might have to get extra staff in to cover.
They don't know otherwise, do they?
886
01:28:29,833 --> 01:28:31,917
Well, it's up to you, of course, but...
887
01:28:33,125 --> 01:28:35,292
...I don't think anyone would blame you.
888
01:28:36,125 --> 01:28:37,792
I certainly wouldn't.
889
01:28:38,792 --> 01:28:40,750
No.
890
01:28:40,792 --> 01:28:43,292
I shan't put up with it, Anne. You're right.
891
01:28:44,917 --> 01:28:49,167
It's a matter of principle.
It's... a point of principle.
892
01:28:53,042 --> 01:28:54,708
I shall write a letter tonight.
893
01:28:56,958 --> 01:28:58,000
Aye.
894
01:29:23,792 --> 01:29:25,750
I'll make us some tea.
65626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.