All language subtitles for dekolate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,183 --> 00:01:26,164 It's me. I'm at a club. 2 00:01:26,920 --> 00:01:30,094 The whole gang. The men here are great. 3 00:01:34,027 --> 00:01:37,474 I'd come see you, but I don't know where the nightclub is. 4 00:01:39,899 --> 00:01:40,900 I know where it is. 5 00:01:42,368 --> 00:01:43,642 Maybe I'll catch you later. 6 00:01:46,473 --> 00:01:47,474 Is it far from here? 7 00:01:47,574 --> 00:01:50,646 No, just a few minutes drive. I live in the neighbourhood. 8 00:01:59,619 --> 00:02:01,098 You are so nice. 9 00:02:02,689 --> 00:02:04,965 I don't want to be any trouble. 10 00:02:24,410 --> 00:02:27,584 My boyfriend will be there. I'll surprise him. 11 00:02:28,248 --> 00:02:29,249 Of course. 12 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Where are we going? 13 00:03:13,393 --> 00:03:14,394 To the nightclub. 14 00:03:19,465 --> 00:03:20,409 What are you doing? 15 00:03:33,913 --> 00:03:37,520 Get back. Let me out. This isn't the way to the nightclub. 16 00:03:40,153 --> 00:03:43,794 Let me out. Are you mad? 17 00:03:50,597 --> 00:03:52,008 Here. I've stopped. 18 00:03:53,299 --> 00:03:55,506 Let me go. 19 00:04:09,282 --> 00:04:10,625 Help. 20 00:07:19,272 --> 00:07:24,017 This is the seventh murder of the year. Always the same technique. 21 00:07:24,877 --> 00:07:28,950 And we just can't figure it out. It's another one of these damn oases. 22 00:07:39,091 --> 00:07:40,331 Give me the address. 23 00:07:53,239 --> 00:07:57,016 She made it sound as if she was calling from a dance club. 24 00:07:57,743 --> 00:07:58,778 She was attractive. 25 00:07:59,045 --> 00:08:01,924 It should be easy to find the man who offered her a ride. 26 00:08:02,148 --> 00:08:03,422 He had a oar that... 27 00:08:22,268 --> 00:08:23,770 I forgot something. 28 00:08:48,728 --> 00:08:49,468 Who's there? 29 00:08:59,939 --> 00:09:03,216 I left my cigarettes on the office table. 30 00:10:22,822 --> 00:10:24,165 Did you find the cigarettes? 31 00:10:24,790 --> 00:10:27,566 Of course, my dear. See you later. 32 00:10:31,130 --> 00:10:35,806 I am going to sleep. ls there anything you need? 33 00:11:15,841 --> 00:11:18,651 I know her. Of course, I know her. 34 00:11:19,745 --> 00:11:21,816 I just don't know from where and how. 35 00:11:22,048 --> 00:11:27,054 Try to remember, Dr. Lyutak. Even the slightest lead can help us. 36 00:11:27,153 --> 00:11:28,791 Why don't you give me some help? 37 00:11:29,121 --> 00:11:32,227 You've used me hundreds of times for psychological consultations 38 00:11:32,324 --> 00:11:34,133 on the nature of certain murders. 39 00:11:34,727 --> 00:11:39,608 I'd be glad to help you get to the bottom of this case. 40 00:11:43,803 --> 00:11:48,309 It's him. Yes, yes, I recognise him. I recognise him very well. 41 00:11:49,308 --> 00:11:53,381 He looked at her with such big eyes. I recognise him. It's him. 42 00:11:53,479 --> 00:11:54,480 Me, who? 43 00:11:55,581 --> 00:11:59,119 Dr. Lyutak. The gentleman alleges that he saw you leaving... 44 00:11:59,218 --> 00:12:02,563 ...with the girl from the bar the night of the murder. 45 00:12:02,788 --> 00:12:05,291 Oh, yes, that's true. Now I remember it very well. 46 00:12:07,393 --> 00:12:11,842 It was a girl on the phone. I gave her a ride to a nightclub. 47 00:12:11,897 --> 00:12:13,171 I live in the neighbourhood. 48 00:13:28,040 --> 00:13:32,045 I'll be home tomorrow morning. There's been a delay, because I knew... 49 00:13:32,111 --> 00:13:34,057 The girl, who was murdered at the creek? 50 00:13:34,146 --> 00:13:36,126 Yes, the girl, murdered at the creek. 51 00:13:37,650 --> 00:13:39,288 I'll stay up, and wait for you. 52 00:13:42,788 --> 00:13:43,926 I'll wait for you. 53 00:15:07,473 --> 00:15:10,420 Hurry up. Help me. Someone is following me. I'm scared. 54 00:15:10,910 --> 00:15:13,891 Tell us where you are. This is a newspaper office. 55 00:15:14,046 --> 00:15:16,549 I don't know the area well, but it's on the way to the lake. 56 00:15:16,615 --> 00:15:17,787 Call the police. 57 00:15:28,861 --> 00:15:33,003 Help me. 58 00:15:35,501 --> 00:15:37,139 Stay on the phone. 59 00:15:37,269 --> 00:15:40,182 Call the police on the other line. They can trace this call. 60 00:15:41,040 --> 00:15:42,110 I am scared. 61 00:15:45,177 --> 00:15:46,520 Do something. 62 00:15:48,881 --> 00:15:49,882 He's here, he is... 63 00:15:50,382 --> 00:15:54,421 It's on the way to the lake. 64 00:15:58,490 --> 00:15:59,969 I can't defend myself. 65 00:16:00,125 --> 00:16:03,572 Call the police. 66 00:16:06,231 --> 00:16:08,677 Try to scare him. 67 00:16:08,767 --> 00:16:10,405 Tell him the police are coming. 68 00:16:43,936 --> 00:16:45,347 Let's hope they get there in time. 69 00:16:56,548 --> 00:16:58,619 Is it always done by the same hands, doctor? 70 00:17:03,088 --> 00:17:04,089 Strange. 71 00:17:06,358 --> 00:17:08,861 They all seem to be of the same type. 72 00:17:09,428 --> 00:17:15,470 A disease, that Nature or illness has engraved into the human brain. 73 00:17:26,645 --> 00:17:29,148 All four of you were in the area of the murder. 74 00:17:30,315 --> 00:17:34,320 All four of you, without any reason, and without any ID on you. 75 00:17:34,653 --> 00:17:39,432 I told you. I'll repeat it. It was dark, and I was relieving myself. 76 00:17:39,892 --> 00:17:41,428 If none of you did it... 77 00:17:41,527 --> 00:17:44,064 ...you must have heard something, the noise, the screams. 78 00:17:44,196 --> 00:17:47,336 I heard the sirens, and then got punched in the face. 79 00:17:47,866 --> 00:17:49,346 as if I was running away... 80 00:17:49,601 --> 00:17:51,945 ...but I was just getting up from relieving myself. 81 00:17:52,071 --> 00:17:55,518 The proof is still there in the grass, if you haven't looked for it yet. 82 00:17:56,175 --> 00:17:58,781 But this blood is not from the punch to your nose. 83 00:17:59,812 --> 00:18:01,348 It's blood from the nose. 84 00:18:01,480 --> 00:18:03,323 And the blood can drop that far down? 85 00:18:03,449 --> 00:18:04,553 That's right. 86 00:18:05,818 --> 00:18:10,233 Am I wrong, or are you the unlicensed parking lot attendant at the nightclub? 87 00:18:10,789 --> 00:18:14,566 The nightclub where you gave a ride to the girl who was murdered five days ago? 88 00:18:29,174 --> 00:18:30,585 Another murderer. 89 00:18:30,876 --> 00:18:34,688 Just while I was with Inspector Edwards. It's bewildering. 90 00:18:34,880 --> 00:18:36,257 I was worried about you. 91 00:18:36,348 --> 00:18:41,388 The fact that you had given a ride to that girl made me extremely worried. 92 00:18:41,653 --> 00:18:48,730 My dear, I am Dr. Herbert Lyutak, a valuable associate of the police. 93 00:18:49,061 --> 00:18:50,563 I am mad about you... 94 00:18:50,662 --> 00:18:54,166 ...every second I am more madly in love with you. I love you. 95 00:18:54,666 --> 00:18:58,671 And where in me do you fall in love, Marzla? 96 00:19:04,710 --> 00:19:05,654 Here? 97 00:19:08,580 --> 00:19:09,581 Or here. 98 00:19:15,487 --> 00:19:17,296 I love you, Herbert. 99 00:19:38,110 --> 00:19:39,214 Do you need a drink? 100 00:19:39,711 --> 00:19:40,781 Go away. 101 00:19:44,116 --> 00:19:45,925 Was there enough evidence to hold him? 102 00:19:46,018 --> 00:19:49,124 Of course. We're following him to get some definite proof, not just evidence. 103 00:19:49,254 --> 00:19:51,996 These people repeat their mistakes. Their sickness is up here. 104 00:21:35,227 --> 00:21:38,265 I just had a terrible nightmare. 105 00:22:32,284 --> 00:22:34,958 No, not to you. 106 00:22:35,053 --> 00:22:37,294 It's impossible for me. It's impossible for me! 107 00:22:42,961 --> 00:22:44,269 I am yours. 108 00:22:45,163 --> 00:22:47,905 You can do to me whatever you want. 109 00:22:51,636 --> 00:22:56,585 Marzia, I wrote you a card... 110 00:23:02,914 --> 00:23:05,224 ...for our wedding anniversary. 111 00:23:08,887 --> 00:23:11,265 Yesterday I forgot to give it to you. 112 00:23:14,659 --> 00:23:15,637 Here it is. 113 00:23:19,164 --> 00:23:23,112 You are my wife. I love you. You love me. 114 00:23:23,502 --> 00:23:27,746 But I am an impotent fool. Let's separate, Marzia. 115 00:23:28,340 --> 00:23:32,379 I don't want you to be unhappy. I don't want to hurt you. 116 00:23:32,911 --> 00:23:38,486 You can rebuild your life. I, as a man, can't be of any help. 117 00:23:38,750 --> 00:23:43,563 Although I am a scientist, as a man I have a wife who is still a virgin... 118 00:23:44,122 --> 00:23:46,500 ...and my heart is blind and filled with death. 119 00:23:46,691 --> 00:23:51,640 Let's separate. I don't want to harm you. I love you. 120 00:24:13,885 --> 00:24:18,061 I'll stay with you. I love you just the way you are. 121 00:24:24,396 --> 00:24:28,936 You don't know what I am like. I can't explain everything to you, Marzia. 122 00:24:29,968 --> 00:24:32,414 Every day it becomes more dangerous for you. 123 00:24:33,538 --> 00:24:35,575 You can do anything to me you want to. 124 00:24:37,542 --> 00:24:39,146 But I will remain with you. 125 00:24:43,682 --> 00:24:46,424 Maybe what I just dreamed about was your real world. 126 00:24:46,818 --> 00:24:49,059 But, I love you just the way you are. 127 00:24:50,322 --> 00:24:51,460 I love you. 128 00:24:53,558 --> 00:24:56,971 Herbert! I love you. 129 00:24:59,130 --> 00:25:01,872 I don't want a separation. 130 00:25:02,868 --> 00:25:04,176 I love you the way you are. 131 00:25:50,815 --> 00:25:54,160 What are you afraid of? I love you. I am yours. 132 00:28:09,788 --> 00:28:13,031 You are such a cruel monster. Enough of you, Herbert. 133 00:28:13,124 --> 00:28:17,800 You selfish pig. You are a hyena. 134 00:28:48,727 --> 00:28:51,970 I think you can catch the murderer you've been looking for... 135 00:28:52,097 --> 00:28:53,542 ...in the act, this very night. 136 00:28:53,665 --> 00:28:55,372 Or it's the chap who stalks women. 137 00:28:55,433 --> 00:28:56,104 Who? 138 00:28:56,201 --> 00:28:57,646 That parking lot attendant at the nightclub. 139 00:28:58,569 --> 00:29:01,382 But I have done my own investigation... 140 00:29:01,840 --> 00:29:04,252 ...more of a metropsycho investigation. 141 00:29:04,342 --> 00:29:10,918 I think I have located the time and place of the next crime. 142 00:29:11,716 --> 00:29:14,993 If my forecast is correct, he will strike... 143 00:29:15,687 --> 00:29:18,930 ...in an hour at the park's swimming pool. 144 00:29:29,000 --> 00:29:31,742 Will you be there as well? 145 00:29:32,370 --> 00:29:37,718 Yes. I deluded myself into believing I could cure that individual... 146 00:29:38,042 --> 00:29:43,116 ...whom I know myself, through the help of research... 147 00:29:43,214 --> 00:29:47,060 ...of biochemical, chromosomal nature and of another kinds. 148 00:29:47,152 --> 00:29:48,722 But, I did not succeed. 149 00:29:49,921 --> 00:29:51,594 It's better to put an end to it. 150 00:29:52,223 --> 00:29:56,262 Herbert, let the police handle it. Stay with me. 151 00:29:56,394 --> 00:29:58,465 Marzia, I cannot miss this appointment. 152 00:29:58,596 --> 00:30:00,940 That man could even kill the person he loves. 153 00:30:01,232 --> 00:30:05,738 He could even be such a coward and recant any of his confessions. 154 00:30:06,004 --> 00:30:08,507 If I get him to confess tonight... 155 00:30:09,107 --> 00:30:11,553 ...by getting him caught in the act... 156 00:30:11,743 --> 00:30:13,518 ...he won't be able to get away anymore. 157 00:30:14,078 --> 00:30:16,752 It sounds like you're talking about yourself, Herbert. 158 00:30:16,848 --> 00:30:20,057 No, let's say that I am talking about a very dear friend... 159 00:30:20,151 --> 00:30:23,689 ...who every now and then grants himself certain liberties. 160 00:30:23,922 --> 00:30:28,098 Stay with me, Herbert. I am yours. 161 00:30:34,899 --> 00:30:38,472 You can do to me anything you like to. Stay with me. 162 00:30:39,204 --> 00:30:42,845 What can you do with a husband, who is useless as a man. 163 00:30:45,443 --> 00:30:49,255 Inspector Edwards here again. I want four men in two unmarked cars. 164 00:30:49,347 --> 00:30:52,954 Confirm with me that the girl is already at the location. 165 00:31:40,031 --> 00:31:42,477 At the pool. Stay in touch with the other officers. 166 00:31:42,834 --> 00:31:44,336 Our sign will be three owl calls. 167 00:33:27,939 --> 00:33:30,249 It's Dr. Lyutak. One of us. 168 00:34:13,184 --> 00:34:14,561 Go away. 169 00:34:21,192 --> 00:34:23,331 It's you, Dr. Lyutak. 170 00:34:24,762 --> 00:34:26,867 Were you waiting for someone else? 171 00:34:27,665 --> 00:34:29,770 For the one you had pointed out. 172 00:34:30,835 --> 00:34:33,839 It's a pity that the police had to choose you. 173 00:34:34,405 --> 00:34:35,440 You are so young. 174 00:34:37,275 --> 00:34:41,690 I am not afraid, just a little nervous. 175 00:34:42,847 --> 00:34:46,021 Knowing that you are here makes me feel much safer. 176 00:34:46,851 --> 00:34:47,955 You are right. 177 00:34:48,853 --> 00:34:52,198 It's more interesting to work with someone you know. 178 00:35:15,546 --> 00:35:16,752 What's happening? 179 00:35:17,548 --> 00:35:19,391 Over there. I think it's coming from there. 180 00:35:28,693 --> 00:35:32,231 Those are the police cars leaving. Nobody is staying behind. 181 00:35:32,897 --> 00:35:34,672 Don't leave me alone, doctor. 182 00:35:44,075 --> 00:35:45,748 I won't leave you alone. 183 00:35:46,077 --> 00:35:50,184 The fear, fear has filled your eyes with an odd desire. 184 00:35:50,748 --> 00:35:53,922 That cry is still on my mind. I want to scream. 185 00:35:54,552 --> 00:35:58,967 This is not the right time. It will come. 186 00:35:59,090 --> 00:36:02,936 You have such an unusual look. It lights up everything. 187 00:36:03,394 --> 00:36:04,839 Doctor, the governor needs you there. 188 00:36:05,263 --> 00:36:06,901 I don't want to stay behind alone. 189 00:36:07,165 --> 00:36:08,439 Why don't you come with us. 190 00:36:14,071 --> 00:36:16,642 I'm nobody. I haven't said anything. I have nothing to do with this. 191 00:36:16,707 --> 00:36:19,119 I'm nobody. I haven't said anything. I've nothing to do with this. 192 00:36:26,784 --> 00:36:28,786 I want all the details. 193 00:36:33,124 --> 00:36:35,661 I'm waiting for the crime lab to get all the evidence. 194 00:36:35,760 --> 00:36:37,797 All the agents are combing the area. 195 00:36:38,529 --> 00:36:41,100 I showed up voluntarily, you know. 196 00:36:42,733 --> 00:36:45,043 I foresaw everything, the location and the time. 197 00:36:45,136 --> 00:36:48,743 But, it's the second time a detail has slipped away -- the killer. 198 00:36:48,873 --> 00:36:52,377 It's the second time he didn't strike whom I had foreseen as the victim. 199 00:36:52,476 --> 00:36:54,456 Somebody is ahead of me. 200 00:36:55,313 --> 00:36:59,819 What were you doing here? You had to be in this park, didn't you? 201 00:37:00,484 --> 00:37:03,727 Why, is that forbidden? Besides, I was following you. 202 00:37:08,326 --> 00:37:12,433 Can I see how many cigarettes you've smoked? I know you from the nightclub. 203 00:37:12,530 --> 00:37:15,807 Can I see how many cigarettes you've smoked? I know you from the nightclub. 204 00:37:15,900 --> 00:37:17,846 She is beautiful and alive. 205 00:37:18,302 --> 00:37:20,714 The one I followed is alive. 206 00:37:20,938 --> 00:37:21,780 Shut up. 207 00:37:21,839 --> 00:37:22,840 That counts. 208 00:37:23,241 --> 00:37:26,154 How much longer will she remain alive, if you continue to follow her? 209 00:37:26,310 --> 00:37:28,586 Doctor, you have guessed everything. 210 00:37:28,679 --> 00:37:32,183 The mistake, if it can even be called a mistake, was of 500-600 meters. 211 00:37:32,316 --> 00:37:36,321 But, who were you after? Do you have an individual in mind, a name? 212 00:37:37,021 --> 00:37:42,596 Maybe him, who, oddly enough, is there every time. 213 00:37:43,194 --> 00:37:46,368 And as if by chance, you are always there as well. 214 00:37:46,664 --> 00:37:47,904 Isn't that strange? 215 00:37:49,333 --> 00:37:50,744 The search went nowhere. 216 00:37:50,835 --> 00:37:53,816 Looks like the only ones in that park were us and that poor woman. 217 00:37:53,904 --> 00:37:55,577 The murder weapon does not exist. 218 00:37:55,840 --> 00:37:57,217 It exists. It's there. 219 00:37:57,408 --> 00:38:00,514 If someone was stabbed to death, a knife exists. 220 00:38:00,645 --> 00:38:02,488 How did you know she was stabbed... 221 00:38:02,546 --> 00:38:04,890 ...if her wounds were covered when you arrived here? 222 00:38:06,217 --> 00:38:09,164 Another mystery of his personality. 223 00:38:11,855 --> 00:38:16,696 It's the Lyutak residence. This is Mrs. Lyutak. 224 00:38:17,228 --> 00:38:20,732 I'd like to speak with Professor Lyutak. It's very urgent. 225 00:38:21,399 --> 00:38:24,937 Herbert is not home. If you leave your phone number... 226 00:38:29,103 --> 00:38:31,049 Excuse me, what would you like me to tell him? 227 00:38:30,074 --> 00:38:34,386 It's Miss Heyndrich. It's very important that he call me. 228 00:38:34,779 --> 00:38:39,421 I was in the park. Tell him that I saw something very interesting... 229 00:38:40,418 --> 00:38:43,763 ...s0mething I already knew about. I recognized it immediately. 230 00:38:43,888 --> 00:38:45,868 It belongs to Dr. Lyutak. 231 00:38:46,424 --> 00:38:48,927 I preferred not to tell the police. 232 00:38:49,060 --> 00:38:53,133 I first want to talk to him about it. Then he can relate it to the police. 233 00:38:53,731 --> 00:38:58,305 I think very highly of Professor Herbert. So I first want to talk to him about it. 234 00:38:58,936 --> 00:39:02,782 I understand. I will certainly have him call you. 235 00:39:03,274 --> 00:39:04,878 I have this absurd belief, 236 00:39:04,975 --> 00:39:07,785 the parking lot attendant will lead us directly to the murderer. 237 00:39:07,978 --> 00:39:11,619 I wanted to smash his face to get him to talk. 238 00:39:12,116 --> 00:39:14,118 It's a face that needs to remain intact, though. 239 00:39:14,285 --> 00:39:16,629 Let's have a drink at Miss Heyndrich's. 240 00:39:16,721 --> 00:39:19,292 Wouldn't it be better to get some sleep at this hour? 241 00:39:19,623 --> 00:39:21,694 Willy, you sleep more than you need to. 242 00:39:21,792 --> 00:39:25,797 Didn't you notice Miss Heyndrich picked up something and kept it from us? 243 00:39:26,630 --> 00:39:27,802 Where was that? 244 00:39:27,965 --> 00:39:30,172 Near the body of that poor woman. 245 00:39:30,301 --> 00:39:34,977 I did not intervene, because I wanted to see up to what point Miss Heyndrich... 246 00:39:35,072 --> 00:39:38,451 ...who cooperates with the police, would want to hide from us... 247 00:39:38,542 --> 00:39:41,546 ...potential evidence, 0r even the murder weapon itself. 248 00:39:41,645 --> 00:39:42,749 That's amazing. 249 00:39:43,214 --> 00:39:46,218 The most amazing thing is not so much what she's kept hidden from us... 250 00:39:46,283 --> 00:39:48,229 ...but why she kept it hidden from us. 251 00:39:48,319 --> 00:39:52,165 Is there a café somewhere? ls it against the rules if we get some coffee? 252 00:39:52,256 --> 00:39:53,394 I'd like to wake up. 253 00:39:53,491 --> 00:39:54,492 That's a good idea. 254 00:40:11,008 --> 00:40:12,009 What is it? 255 00:40:20,351 --> 00:40:21,455 Who are you? 256 00:40:22,520 --> 00:40:23,794 What do you want? 257 00:40:34,999 --> 00:40:37,912 Go away. 258 00:43:53,364 --> 00:43:55,605 - Everything is open. 259 00:44:39,343 --> 00:44:42,688 Hello? No, I am not Heyndrich, what do you think? 260 00:44:43,247 --> 00:44:46,820 She told me to call her. I am Dr. Lyutak. 261 00:44:48,118 --> 00:44:49,825 She said that it was urgent. 262 00:44:50,621 --> 00:44:52,760 But the line has been busy for quite a while. 263 00:44:53,123 --> 00:44:55,933 We have found everything unlocked and open. 264 00:44:56,026 --> 00:44:59,633 But there is no trace of Heyndrich. We'll keep you informed, Dr. Lyutak. 265 00:45:06,970 --> 00:45:08,210 The water is still warm. 266 00:45:08,472 --> 00:45:10,179 She must have taken the bath and gone out. 267 00:45:10,374 --> 00:45:11,819 Leaving everything open? 268 00:45:25,656 --> 00:45:28,660 My God. I killed her. 269 00:45:28,926 --> 00:45:30,428 She was already dead. 270 00:45:30,661 --> 00:45:34,666 The body was only waiting for someone to open the window, so it could fall. 271 00:46:01,592 --> 00:46:03,868 If you'd like, sir, the tea is ready to be served. 272 00:48:28,605 --> 00:48:30,209 I love you. 273 00:48:30,307 --> 00:48:32,048 I thought you were sleeping, darling. 274 00:48:32,843 --> 00:48:35,687 These gloves are starting to become important. 275 00:48:36,013 --> 00:48:38,960 There is also some kind of hair and specks of blood on them. 276 00:48:39,082 --> 00:48:43,258 Once analysed, they could turn out to be connected to Miss Heyndrich's murder. 277 00:48:44,254 --> 00:48:47,531 The murderer tried to fake the perfect suicide. 278 00:48:49,159 --> 00:48:53,198 With all the doors left open, a light draft of air would have been created. 279 00:48:53,463 --> 00:48:57,001 Blowing against the window, it would have caused the body to fall... 280 00:48:57,134 --> 00:48:59,876 ...which had been positioned precariously on the windowsill. 281 00:48:59,970 --> 00:49:02,314 Why didn't he just throw her down himself? 282 00:49:03,907 --> 00:49:06,547 A body falling from the 8th floor makes noise... 283 00:49:06,643 --> 00:49:09,123 ...and can attract attention, especially during the night. 284 00:49:09,780 --> 00:49:12,556 Besides, the murderer wanted to escape quietly. 285 00:49:12,716 --> 00:49:16,630 And he had thought it all out carefully. His only inconvenience was... 286 00:49:16,720 --> 00:49:19,291 ...that the light draft of air closed the bathroom door... 287 00:49:19,389 --> 00:49:23,098 ...bef0re it could have had an effect on the window. 288 00:49:24,127 --> 00:49:27,904 The mystery is what the murderer was looking for at Miss Heyndrich's. 289 00:49:27,998 --> 00:49:30,376 It must be that thing she picked up. 290 00:49:30,467 --> 00:49:34,279 What I want to figure out most is, why she was hiding it from us. 291 00:49:35,072 --> 00:49:36,813 It could be that pair of gloves. 292 00:49:36,940 --> 00:49:38,886 That's highly unlikely. 293 00:49:39,209 --> 00:49:42,622 A murderer has no time to take off his gloves in front of his victim. 294 00:49:42,713 --> 00:49:47,423 It could be that those gloves are the ones worn by 295 00:49:47,617 --> 00:49:49,790 the murderer of Miss Heyndrioh. 296 00:50:17,047 --> 00:50:18,355 And the parking lot attendant? 297 00:50:18,415 --> 00:50:22,124 After he left your office, he rushed to his home 298 00:50:22,252 --> 00:50:24,960 as if he were in a hurry. Yes, in a big hurry. 299 00:50:25,055 --> 00:50:27,160 - You found the gloves by following him'? 300 00:50:27,290 --> 00:50:31,602 I found them at least 3 hours after he had come home, around 2:30pm 301 00:50:31,695 --> 00:50:33,265 over there, at the intersection. 302 00:50:33,530 --> 00:50:36,374 Miss Heyndrich died between a phone call with Mrs. Lyutak 303 00:50:36,466 --> 00:50:38,673 and our arrival at her place, about 2 hours ago. 304 00:50:38,769 --> 00:50:41,579 About the same time as you found the gloves. 305 00:50:42,272 --> 00:50:45,048 And Miss Heyndrioh's home is not far away from here. 306 00:50:45,142 --> 00:50:47,122 Let's have a chat with the parking lot attendant. 307 00:50:47,310 --> 00:50:49,881 Someone played a practical joke on him with those gloves. 308 00:50:49,980 --> 00:50:52,551 They seem to have been worn by Miss Heyndrich's murderer. 309 00:50:52,649 --> 00:50:53,650 That's them. 310 00:50:53,850 --> 00:50:56,990 Who knows, maybe the parking lot attendant can point out someone 311 00:50:57,087 --> 00:50:58,589 who has a grudge against him. 312 00:51:05,562 --> 00:51:07,235 Could it be he can't hear us? 313 00:51:07,664 --> 00:51:09,075 Break the door open. 314 00:51:12,002 --> 00:51:14,004 The bed hasn't even been touched. 315 00:51:18,208 --> 00:51:19,983 There is another exit to the terrace. 316 00:51:30,053 --> 00:51:31,794 Climb over that little wall. 317 00:51:31,888 --> 00:51:34,198 We'll go down that way, where we came up from. 318 00:51:34,591 --> 00:51:38,232 I am sure you'll find another exit over there. We'll meet downstairs. 319 00:51:43,600 --> 00:51:46,376 He fucked me over! There is an exit on the other street. 320 00:51:46,470 --> 00:51:49,041 Go back. Wait for him. Handcuff him and bring him to me. 321 00:52:44,928 --> 00:52:47,272 You trapped... 322 00:53:21,698 --> 00:53:25,805 The hair and blood spots belong to the girl murdered at the creek, 323 00:53:25,902 --> 00:53:29,042 that same girl who Dr. Lyutak gave a ride to the nightclub. 324 00:53:29,139 --> 00:53:30,812 Do we understand each other? 325 00:53:33,977 --> 00:53:36,821 We can't find the parking lot attendant from the nightclub. 326 00:54:12,682 --> 00:54:15,595 I swear I won't tell anyone. 327 00:54:31,734 --> 00:54:34,081 I won't say a thing. 328 00:56:40,296 --> 00:56:42,936 Excuse me for this odd appointment, 329 00:56:43,032 --> 00:56:45,478 but I wanted to keep you away from the nosy reporters. 330 00:56:45,802 --> 00:56:48,248 Thank you for your kindness, Inspector. 331 00:56:48,505 --> 00:56:52,510 You were the last person who talked to Miss Heyndrich, 332 00:56:52,575 --> 00:56:55,556 and I believe it was about quite delicate matters. 333 01:02:27,243 --> 01:02:28,278 I love you. 334 01:02:36,319 --> 01:02:39,027 But, I am an impotent fool. 335 01:02:40,523 --> 01:02:44,869 Even if I am a scientist, as a man... 336 01:02:46,195 --> 01:02:48,698 l have a wife who is still a virgin. 337 01:03:10,286 --> 01:03:11,924 I am Professor John Barton. 338 01:03:12,021 --> 01:03:15,366 I study the psychological rapport between students and teachers. 339 01:03:16,092 --> 01:03:19,596 Therefore, sometimes confessions made out of the blue... 340 01:03:20,163 --> 01:03:23,940 ...make it possible for me to better understand the problems of 341 01:03:24,033 --> 01:03:27,947 you young people and shed light on the soundness of your arguments. 342 01:03:30,807 --> 01:03:33,185 I hope you are willing to cooperate with me. 343 01:04:15,551 --> 01:04:18,054 I understand. I'm listening. 344 01:04:23,092 --> 01:04:26,801 In my pocket, I have the weapon used for the murder, actually two murders. 345 01:04:26,896 --> 01:04:31,242 That's because Miss Heyndrich was murdered with this weapon as well. 346 01:04:31,534 --> 01:04:36,210 I found it where nobody could guess it would be, except me... 347 01:04:36,372 --> 01:04:38,579 ...who has already been the witness to something. 348 01:04:38,674 --> 01:04:42,383 In the end, what led me to find the weapon was anger. 349 01:04:42,945 --> 01:04:45,585 I'll drag out the conversation. Trace the call. 350 01:04:47,348 --> 01:04:49,192 I am listening. I won't even ask you where you are... 351 01:04:50,019 --> 01:04:53,057 ...because I trust you. I already let you go twice. 352 01:04:53,322 --> 01:04:57,065 It's me, the source, who has no trust in you. 353 01:05:04,100 --> 01:05:08,207 Actually, what I haven't told you is the girl in the phone booth was... 354 01:05:08,304 --> 01:05:10,306 ...my girlfriend, poor Luisette. 355 01:05:10,406 --> 01:05:14,081 I know. They all say they had a girlfriend. 356 01:05:14,176 --> 01:05:16,053 But, I saw something. 357 01:05:16,145 --> 01:05:18,147 If I tell you about it now, you won't believe me. 358 01:05:18,281 --> 01:05:20,318 I still have to look at a couple of facts. 359 01:05:20,549 --> 01:05:22,586 Damn, I'll get you, you fool. 360 01:05:24,085 --> 01:05:26,362 I was talking to the fly. It's still alive! 361 01:05:26,889 --> 01:05:29,460 You should give me credit for some more hours. 362 01:05:29,558 --> 01:05:32,129 My nose ended up in a gas leak. 363 01:05:32,261 --> 01:05:37,176 Just have a little patience with me, and I'll put you in touch with the murderer. 364 01:05:37,500 --> 01:05:39,241 A murdered candidate, she..., 365 01:05:56,385 --> 01:05:58,991 No, behind the school. Right near the lake. 366 01:05:59,588 --> 01:06:02,432 I'll come and get you tonight or tomorrow night. 367 01:06:02,525 --> 01:06:08,032 In the meantime, write down all the things that come to mind as a topic. 368 01:06:08,197 --> 01:06:11,804 And also ask your class-mates about it, without letting them know... 369 01:06:11,901 --> 01:06:16,077 ...I'll use their answers for a survey. Otherwise, they'll be less honest. 370 01:06:16,672 --> 01:06:20,119 I love this task. You'll see that I'll do a real good job. 371 01:06:24,080 --> 01:06:27,527 I'll see you tonight, behind the school, so nobody will see us. 372 01:07:13,629 --> 01:07:16,132 I'd put you in a more comfortable position. 373 01:07:17,066 --> 01:07:18,943 But, I have to leave you like that. 374 01:07:19,101 --> 01:07:21,809 They have to find you the way they left you. 375 01:07:25,074 --> 01:07:27,680 I bet you that you can't hear me. 376 01:07:28,077 --> 01:07:31,889 They pumped you up with morphine. But, we'll surprise them. 377 01:07:31,981 --> 01:07:36,020 Instead of one dead, there'll be the two of us alive, even if looked up in here. 378 01:07:38,821 --> 01:07:40,459 I already asked seven times. 379 01:07:40,523 --> 01:07:42,833 Look where he was calling from, Inspector. 380 01:07:55,271 --> 01:07:56,682 Wait. 381 01:08:01,844 --> 01:08:03,687 Marzia, come right away. 382 01:08:07,950 --> 01:08:11,796 There is a man in the house. I locked him in the cellar. 383 01:08:12,488 --> 01:08:14,365 I've gone out to look for you. 384 01:08:30,473 --> 01:08:33,943 Whoever it is, I don't want to risk killing him. 385 01:08:34,210 --> 01:08:35,883 It's safer if I empty the gun. 386 01:09:51,921 --> 01:09:52,991 I am sorry for you. 387 01:09:53,055 --> 01:09:53,897 Who are you? 388 01:09:53,989 --> 01:09:55,024 She's alive. 389 01:09:55,391 --> 01:09:56,961 Put your hands up, or I'll shoot. 390 01:10:00,796 --> 01:10:03,709 Don't shoot, doctor. My hands are up. 391 01:10:12,341 --> 01:10:16,812 And now don't move, and listen to me. Actually, stay put and listen. 392 01:10:16,912 --> 01:10:18,983 I need to settle a score with you. 393 01:10:19,114 --> 01:10:22,493 I play the doctor and you the skunk, because you are one. 394 01:10:22,585 --> 01:10:26,226 And since I am no doctor, but a parking lot attendant, take this. 395 01:10:27,223 --> 01:10:29,669 You killed the girl from the nightclub, didn't you? 396 01:10:29,758 --> 01:10:33,262 I saw you driving by with your oar, but it isn't true that you stopped. 397 01:10:33,629 --> 01:10:39,011 You lied to the police, which means you have a guilty conscience. 398 01:10:40,735 --> 01:10:43,481 Don't move. Otherwise you could get hurt. 399 01:10:44,406 --> 01:10:45,885 Guess when I figured it out. 400 01:10:45,941 --> 01:10:48,251 When you killed the girl at the phone booth. 401 01:10:48,344 --> 01:10:51,723 That was my girlfriend. And you knew her. Remember her? 402 01:10:52,681 --> 01:10:54,991 I was at the police station when Luisette was killed. 403 01:10:55,084 --> 01:10:57,086 It's good that you even remember her name. 404 01:10:57,186 --> 01:11:00,497 Why didn't you tell that to the police? You wanted to trap me, didn't you? 405 01:11:00,589 --> 01:11:03,832 But, that policeman let me go. I followed you step by step... 406 01:11:03,926 --> 01:11:07,339 ...and I even counted your hairs, which are dirty. 407 01:11:07,763 --> 01:11:09,140 You had to kill her... 408 01:12:05,487 --> 01:12:09,025 It's blocked. Where are you? 409 01:12:13,929 --> 01:12:15,931 Inspector, here is one of them. 410 01:12:17,566 --> 01:12:19,136 Dead or alive, take him away. 411 01:12:31,447 --> 01:12:34,690 Luckily you got here. 412 01:12:36,285 --> 01:12:37,628 But, how is it you're here? 413 01:12:37,753 --> 01:12:40,529 He got out of our hands. Then he called. 414 01:12:40,622 --> 01:12:42,295 He played a joke on the phone. 415 01:12:42,358 --> 01:12:45,339 We got disconnected, but the phone line was traced. 416 01:12:45,427 --> 01:12:46,735 He kept Lolel prisoner. 417 01:12:47,596 --> 01:12:50,133 This note led me directly to the cellar. 418 01:12:50,566 --> 01:12:53,911 Congratulations, Miss. You acted very well. 419 01:12:54,002 --> 01:12:57,973 I just got the confirmation by phone. The parking lot attendant is dead. 420 01:13:02,111 --> 01:13:04,182 It appears he died from falling on his neck. 421 01:13:04,413 --> 01:13:06,893 As he tried to escape, he slipped and fell. 422 01:13:07,816 --> 01:13:11,525 Dr. Lyutak, give me a call when you've calmed down... 423 01:13:11,620 --> 01:13:13,497 ...and are ready to have a conversation... 424 01:13:13,589 --> 01:13:17,162 ...and when your maid is able to do an interview. 425 01:13:30,639 --> 01:13:32,812 Will these have an immediate effect? 426 01:13:37,246 --> 01:13:38,247 I hope so. 427 01:14:11,380 --> 01:14:13,553 I'm going to the police. Keep an eye on her. 428 01:14:13,649 --> 01:14:15,788 She'll wake up at any moment. 429 01:14:16,718 --> 01:14:20,791 You, Joaquin, keep your aunt company. 430 01:14:21,089 --> 01:14:23,399 Of course. That was my intention. 431 01:14:37,306 --> 01:14:39,377 We found that in the parking lot attendants pocket. 432 01:14:39,641 --> 01:14:41,518 Do you recognise it, Dr. Lyutak? 433 01:14:45,080 --> 01:14:46,753 Of course, I recognise it. 434 01:14:47,583 --> 01:14:49,927 It was always on my writing desk. 435 01:14:50,519 --> 01:14:54,331 Miss Heyndrich gave it to me when she attended the psychology class... 436 01:14:54,423 --> 01:14:56,596 ...which I took for police work. 437 01:14:58,794 --> 01:15:01,274 You remember that, Inspector, right? 438 01:15:03,098 --> 01:15:06,272 Someone killed Heyndrich, in order to get the knife back. 439 01:15:06,368 --> 01:15:09,611 If I'm not mistaken, this knife is the same one used for the murder of... 440 01:15:09,705 --> 01:15:13,175 ...the girl in the phone booth and the whore in the park. 441 01:15:15,110 --> 01:15:19,616 This could explain why the parking lot attendant was at my villa. 442 01:15:19,715 --> 01:15:21,820 He stole this weapon and... 443 01:15:22,951 --> 01:15:27,331 ...in order to get rid of it, he chose the most difficult way. 444 01:15:27,723 --> 01:15:30,966 He tried to put it back in my house to throw off any suspicion. 445 01:15:31,326 --> 01:15:34,068 And when he noticed, as I noticed... 446 01:15:34,162 --> 01:15:38,668 ...that Heyndrich had picked up the murder weapon he had lost... 447 01:15:38,767 --> 01:15:40,872 ...he killed her, in order to get it back. 448 01:15:40,969 --> 01:15:47,215 Heyndrich was killed the same night I had to let the parking lot attendant go. 449 01:15:47,376 --> 01:15:51,222 And we, Dr. Lyutak, stayed together for a few hours, searching for an answer. 450 01:15:51,313 --> 01:15:54,317 Miss Heyndrioh was killed precisely during those hours. 451 01:15:54,883 --> 01:15:58,154 There is the answer. Pity he died. 452 01:15:58,554 --> 01:16:01,160 It would be fun to have him confess now. 453 01:16:01,256 --> 01:16:03,964 But the parking lot attendant was followed by Richard in the park. 454 01:16:05,193 --> 01:16:08,936 Considering how good an eye he kept 0n the parking lot attendant at home... 455 01:16:09,498 --> 01:16:12,001 ...we can certainly trust him now. 456 01:16:12,434 --> 01:16:15,938 Plus, it gets dark in the park, and it's easy to lose sight of each other. 457 01:16:16,071 --> 01:16:18,347 There was a lot of that, that night. 458 01:16:18,440 --> 01:16:22,855 But now everything fits perfectly. Like a Pythagorean chart. 459 01:16:23,278 --> 01:16:27,158 There are only some commas missing. But, I will put them in place. 460 01:16:56,211 --> 01:17:00,557 I am upset, Joaquin, for myself, for Herbert, I am afraid of everything... 461 01:17:00,649 --> 01:17:03,323 ...also for Lolel. What have they done to her? 462 01:17:05,887 --> 01:17:08,527 My nerves are shattered. I am even afraid of 463 01:17:08,624 --> 01:17:11,036 what Lolel might say when she wakes up. 464 01:17:14,896 --> 01:17:16,933 All she'll say is: "I'm happy to be alive." 465 01:17:21,236 --> 01:17:23,238 I'm afraid of Herbert. 466 01:17:23,639 --> 01:17:28,384 It's incredible how you can understand all of our problems. 467 01:17:28,644 --> 01:17:29,850 You are like one of us. 468 01:17:29,945 --> 01:17:34,758 Sorry, I have a terrible headache. I need some air. 469 01:17:51,066 --> 01:17:53,205 I understand. I shouldn't talk so much. 470 01:18:18,694 --> 01:18:22,232 This silence is incredible. Not even the crickets are chirping. 471 01:18:22,531 --> 01:18:24,272 Mother would really like it here. 472 01:18:24,366 --> 01:18:26,676 She always says she's haunted by noises. 473 01:18:32,507 --> 01:18:37,217 Leave. Florence, go away. 474 01:18:37,546 --> 01:18:39,355 Hangman. 475 01:19:33,201 --> 01:19:35,613 Among our friends, we say that once it's tight... 476 01:19:35,704 --> 01:19:39,743 ...it's all right to let out three drops of blood to halt the effect of the drug. 477 01:19:45,480 --> 01:19:46,481 That's strange. 478 01:19:46,782 --> 01:19:50,594 Even with the drug Herbert gave her, she still hasn't woken up. 479 01:19:52,821 --> 01:19:57,395 Her breathing and her neck are normal, but she isn't waking up. 480 01:19:58,059 --> 01:20:01,268 Wake up. 481 01:20:30,492 --> 01:20:35,339 Just a wrong number. It happens everywhere. 482 01:20:37,833 --> 01:20:40,780 Perhaps he doesn't like my voice. You answer it. 483 01:21:24,579 --> 01:21:26,855 Who turned off the light? 484 01:21:27,382 --> 01:21:30,829 The light! Who turned it off? Joaquin? 485 01:21:33,688 --> 01:21:37,693 Who are you? What are you saying? 486 01:21:44,132 --> 01:21:46,408 Help me. 487 01:22:36,251 --> 01:22:40,461 What have they done to us? 488 01:22:58,573 --> 01:22:59,574 Who is screaming? 489 01:23:02,744 --> 01:23:05,088 I don't know. 490 01:23:05,647 --> 01:23:08,184 Can you hear her? It's driving me mad. 491 01:23:27,302 --> 01:23:30,306 A tape recorder. It's a tape recorder. 492 01:24:21,656 --> 01:24:23,829 It seems like you're not happy to see me. 493 01:24:24,492 --> 01:24:28,998 No, Herbert. What are you saying? I'm sorry. It's been a mad day. 494 01:24:29,164 --> 01:24:30,404 Did Lolel wake up? 495 01:24:30,565 --> 01:24:31,509 Perhaps she did. 496 01:24:31,599 --> 01:24:33,875 In that case, she'll tell us about this day. 497 01:24:34,436 --> 01:24:37,007 I'm afraid. I'll wake her up. 498 01:24:37,338 --> 01:24:39,284 Lolel is less important. 499 01:24:40,341 --> 01:24:42,844 Good. Let's start with the one that's less important. 500 01:24:53,188 --> 01:24:54,189 I am afraid. 501 01:24:55,523 --> 01:24:57,025 Here comes Herbert. 502 01:24:59,494 --> 01:25:01,735 Marzia, Lolel isn't here. Where did she go? 503 01:26:39,260 --> 01:26:41,638 Where is Lolel? Where is she? 504 01:26:41,729 --> 01:26:44,835 Close all the doors. Lock the windows. 505 01:26:44,933 --> 01:26:48,608 Don't let anyone in. 506 01:26:49,637 --> 01:26:52,311 It's the end. 507 01:27:01,749 --> 01:27:03,251 We can't leave her alone. 508 01:27:43,524 --> 01:27:47,870 Make sure whoever leaves is followed, and no one else enters the premises. 509 01:27:47,962 --> 01:27:48,963 Alright. I'm going. 510 01:27:56,371 --> 01:27:58,373 I'm sorry for you. 511 01:27:58,873 --> 01:28:03,049 But facts are more important than our feelings. 512 01:28:29,904 --> 01:28:34,250 Don't answer it. 513 01:28:50,925 --> 01:28:51,596 I'll answer it. 514 01:28:51,659 --> 01:28:54,265 No. I'll get it. Not you. 515 01:29:02,036 --> 01:29:04,016 I don't care if you are with the police. 516 01:29:04,105 --> 01:29:06,551 Wherever you are, I don't want to talk to you. 517 01:29:12,847 --> 01:29:15,293 She was taken by the police. 518 01:29:15,917 --> 01:29:19,865 The police took her away from here. She's with the police. 519 01:29:19,987 --> 01:29:21,625 Good, it's better that way. 520 01:29:21,723 --> 01:29:24,636 It'll be another charge against the dead parking lot attendant. 521 01:29:28,296 --> 01:29:29,468 It's better that way. 522 01:30:55,450 --> 01:30:56,451 Stop. 523 01:30:58,586 --> 01:31:00,395 Let me go. 524 01:31:00,655 --> 01:31:02,293 Why? 525 01:31:09,664 --> 01:31:12,975 Because it was she who locked Lolel in the cellar. 526 01:31:13,067 --> 01:31:15,411 It was she who put her to sleep with morphine... 527 01:31:15,470 --> 01:31:17,245 ...and tried to kill her with the gas. 528 01:31:30,351 --> 01:31:33,298 Herbert did not have to know that. He shouldn't have known that. 529 01:31:33,488 --> 01:31:36,162 You're insane. The police know it, everybody knows it. 530 01:31:36,324 --> 01:31:39,396 Not Herbert, Herbert shouldn't have known anything, I love him. 531 01:31:39,460 --> 01:31:43,374 I did everything for him. He didn't need to know. 532 01:31:43,531 --> 01:31:45,602 I wanted to die before he'd find out. 533 01:31:53,174 --> 01:31:54,414 Open the door. 534 01:31:54,609 --> 01:31:57,886 Yes, Inspector. two minutes, and I'll be down to let you in. 535 01:31:59,947 --> 01:32:02,655 I knew I could count on your co-operation. 536 01:32:04,418 --> 01:32:07,160 It's the police, my friend, Edwards... 537 01:32:08,956 --> 01:32:10,299 together with the others. 538 01:32:41,656 --> 01:32:44,865 If Lolel told them everything she knew, the only one who's left is you. 539 01:32:44,959 --> 01:32:47,269 Herbert will be free. You won't see him anymore. 540 01:32:47,628 --> 01:32:52,236 I always loved you, but you never wanted to betray Herbert. 541 01:32:52,333 --> 01:32:54,779 Instead, Uncle Herbert betrays you. 542 01:32:54,869 --> 01:32:58,078 He'll hand you over to the police, in order to stay free. 543 01:32:58,172 --> 01:33:01,847 I would have died with you, rather than have you taken away. 544 01:33:02,143 --> 01:33:06,182 Just the thought of having someone take you away from me... 545 01:33:06,247 --> 01:33:08,523 ...I'd rather die with you. 546 01:33:08,716 --> 01:33:11,322 Instead, Herbert will hand you over to the police. 547 01:33:11,419 --> 01:33:14,866 He'll hand you over to free himself from any suspicion. 548 01:33:14,956 --> 01:33:18,631 He'll laugh at your love, because he is a mad sadist. 549 01:33:20,728 --> 01:33:22,730 He is a mad criminal. 550 01:33:33,708 --> 01:33:36,348 Herbert is already handing you over to the police. 551 01:33:36,444 --> 01:33:39,948 And you don't have the strength to throw your contempt in his face. 552 01:33:40,047 --> 01:33:43,392 You killed for him and made me your accomplice. 553 01:34:07,608 --> 01:34:09,110 I killed for you. 554 01:34:10,077 --> 01:34:12,387 I killed Luisette in the park at the lake... 555 01:34:12,480 --> 01:34:16,758 ...to keep any suspicion away from you... 556 01:34:16,917 --> 01:34:19,727 ...to avoid your having to hand yourself over to the police... 557 01:34:19,920 --> 01:34:22,764 ...because I knew that you wanted to do that. 558 01:34:23,591 --> 01:34:26,265 I would have died, if I'd lost you. 559 01:34:26,827 --> 01:34:30,536 I did not want to lose you. 560 01:34:32,933 --> 01:34:36,403 And Lolel knows everything. Does she know what you've done? 561 01:34:36,937 --> 01:34:39,713 Yes, she suspected it. Then she understood. 562 01:34:40,341 --> 01:34:42,947 Then she saw my clothes soaked in blood. 563 01:34:43,344 --> 01:34:46,450 The knife Heyndrich took with her. 564 01:34:51,184 --> 01:34:53,524 You wanted to throw away your life. 565 01:34:54,288 --> 01:34:58,862 I cannot support your crimes nor accept them as a gift. 566 01:35:00,094 --> 01:35:04,099 I am Dr. Herbert Lyutak. I have always fought crime. 567 01:35:06,200 --> 01:35:08,942 You cannot insult her love that way. 568 01:35:09,904 --> 01:35:11,577 Coward. Scoundrel. 569 01:35:30,524 --> 01:35:33,698 Move, try to open this. I'll look for another entrance. 570 01:35:38,132 --> 01:35:40,169 Not him. 571 01:36:01,122 --> 01:36:02,192 Save yourself. 572 01:36:06,393 --> 01:36:08,270 No. Not that way. 573 01:36:23,978 --> 01:36:25,719 I won't leave you. 574 01:36:29,416 --> 01:36:31,396 He won't get you. 575 01:36:47,434 --> 01:36:49,072 They won't take you away. 576 01:36:49,170 --> 01:36:51,013 No one will be able to touch you anymore. 577 01:36:54,909 --> 01:36:56,820 The police won't get you. 578 01:36:56,911 --> 01:36:59,084 They won't be able to put you in prison. 579 01:37:28,509 --> 01:37:30,113 Follow the sound, Inspector. 580 01:37:38,786 --> 01:37:41,130 You can't get through there. Come with me. 581 01:37:43,457 --> 01:37:47,132 He is the mad one, he's a sadist. It's him. 582 01:38:32,673 --> 01:38:33,617 That way. 47759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.