All language subtitles for dangal-2016-720p-bluray-x264-yts-am (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,010 --> 00:01:36,927 ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΥΠΕΣΤΗ ΒΛΑΒΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ 2 00:01:37,010 --> 00:01:41,510 Εμπνεύστηκε από τον Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ και τις κόρες του Γκίτα και Μπαμπίτα. 3 00:01:41,595 --> 00:01:44,054 Χαρακτήρες και γεγονότα είναι φανταστικά. 4 00:01:44,136 --> 00:01:45,970 Κάθε ομοιότητα είναι τυχαία. 5 00:01:50,720 --> 00:01:52,386 Ήρθε; 6 00:01:53,346 --> 00:01:54,721 Όχι. 7 00:01:55,596 --> 00:01:57,178 Τώρα; 8 00:01:57,970 --> 00:01:59,386 Όχι. 9 00:02:00,845 --> 00:02:02,097 Τώρα; 10 00:02:02,597 --> 00:02:04,347 Όχι. 11 00:02:05,806 --> 00:02:07,013 Τώρα; 12 00:02:07,972 --> 00:02:10,180 Γύρνα το ρημάδι σωστά! 13 00:02:12,097 --> 00:02:15,055 Καλώς ήρθατε στο στάδιο των Ολυμπιακών της Σεούλ. 14 00:02:15,138 --> 00:02:17,304 Θα δούμε έναν συναρπαστικό αγώνα. 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,305 -Ήρθε. -Να κατέβω; 16 00:02:19,972 --> 00:02:20,848 Όχι. 17 00:02:20,931 --> 00:02:22,598 Κάτσε εκεί και κρατά την. 18 00:02:26,098 --> 00:02:29,306 Ο τελευταίος αγώνας είναι στην κατηγορία των 72 κιλών, 19 00:02:29,389 --> 00:02:33,098 ανάμεσα σε παλαιστές από τη Ρωσία και την Αμερική. 20 00:02:34,389 --> 00:02:38,680 Είναι πραγματικά λυπηρό που, ενώ η πάλη είναι δημοφιλής στην Ινδία, 21 00:02:38,764 --> 00:02:41,890 οι Ινδοί παλαιστές μας απογοήτευσαν στους Ολυμπιακούς. 22 00:02:41,974 --> 00:02:43,390 ΜΠΑΛΑΛΙ, ΧΑΡΙΑΝΑ 1988 23 00:02:43,474 --> 00:02:46,474 Μπορούν και οι δικοί μας να φέρουν πίσω μετάλλια. 24 00:02:47,141 --> 00:02:49,016 Αλλά ποιος να τους υποστηρίξει; 25 00:02:50,225 --> 00:02:52,600 Ούτε λεφτά ούτε εγκαταστάσεις υπάρχουν. 26 00:02:53,225 --> 00:02:55,807 Πώς να πάρουν μετάλλιο οι δικοί μας; 27 00:02:57,099 --> 00:02:59,725 Αν τα μετάλλια κερδίζονταν με τα λόγια, 28 00:03:01,018 --> 00:03:03,766 θα είχες πάρει το χρυσό εδώ και καιρό. 29 00:03:07,517 --> 00:03:08,851 Είσαι καινούργιος εδώ; 30 00:03:11,727 --> 00:03:14,017 Καλά το κατάλαβα. 31 00:03:15,892 --> 00:03:18,144 Δοκίμασε κάποτε να μπεις σε παλαίστρα, 32 00:03:18,893 --> 00:03:22,019 και θα το βάλεις στα πόδια, πριν αρχίσει ο αγώνας. 33 00:03:23,310 --> 00:03:25,310 Μάλλον το έχεις κάνει πολλές φορές. 34 00:03:27,686 --> 00:03:29,186 Να το βάζεις στα πόδια. 35 00:03:29,810 --> 00:03:33,019 Αν ήταν εδώ παλαίστρα, θα βλέπαμε ποιος θα έτρεχε. 36 00:03:33,935 --> 00:03:35,770 Γιατί χρειαζόμαστε παλαίστρα; 37 00:03:38,770 --> 00:03:41,812 Και τώρα η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 38 00:03:41,895 --> 00:03:44,103 Η σκηνή έτοιμη για τον μεγάλο αγώνα. 39 00:03:44,187 --> 00:03:46,769 Είναι έκδηλος ο ενθουσιασμός στην ατμόσφαιρα 40 00:03:47,895 --> 00:03:50,811 Και οι δύο παλαιστές βαδίζουν, έτοιμοι για τον αγώνα. 41 00:03:52,021 --> 00:03:54,063 Έχει απόλυτο δίκιο, Τομ. 42 00:03:54,146 --> 00:03:59,563 Ένας πολύ ενδιαφέρον αγώνας. Το κοινό δείχνει εκστασιασμένο. 43 00:04:02,771 --> 00:04:05,064 Οι παλαιστές έρχονται αντιμέτωποι. 44 00:04:06,480 --> 00:04:10,021 Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί ο αγώνας. 45 00:04:10,771 --> 00:04:12,105 Η συνηθισμένη χειραψία. 46 00:04:12,731 --> 00:04:15,397 Ο διαιτητής σφυρίζει... και το ματς ξεκινάει! 47 00:04:23,315 --> 00:04:24,689 Έπεσε κάτω! 48 00:04:24,772 --> 00:04:26,315 Έπεσε κάτω! 49 00:04:26,399 --> 00:04:29,523 Ο Ρώσος παλαιστής δέχεται από νωρίς ένα δυνατό χτύπημα. 50 00:04:29,607 --> 00:04:32,565 Η υπερβολική σιγουριά συχνά αποδεικνύεται μοιραία. 51 00:04:33,691 --> 00:04:37,357 Τι λες, δικέ μου, θέλεις ξαναδοκιμάσεις; 52 00:04:45,774 --> 00:04:48,899 Οι παλαιστές ετοιμάζονται τώρα για τον επόμενο γύρο. 53 00:04:49,651 --> 00:04:55,275 Ναι, Τομ, ο αγώνας δεν αποδεικνύεται τόσο εύκολος όσο φαινόταν. 54 00:04:56,317 --> 00:04:58,359 Για να δούμε τι θα γίνει. 55 00:04:59,150 --> 00:05:01,859 Οι παλαιστές δοκιμάζουν ο ένας τον άλλον. 56 00:05:01,942 --> 00:05:04,567 Φοβερή επίθεση! Εξίσου υπέροχη άμυνα. 57 00:05:07,193 --> 00:05:09,236 Αυτή ήταν μια καταπληκτική κίνηση! 58 00:05:10,319 --> 00:05:12,569 Τι απίστευτη κίνηση! 59 00:05:13,152 --> 00:05:15,275 Ούτε κατάλαβε τι τον χτύπησε. 60 00:05:17,610 --> 00:05:19,401 ’λλη μία επίθεση. 61 00:05:20,027 --> 00:05:21,568 Και τώρα η αντεπίθεση! 62 00:05:22,985 --> 00:05:24,402 Και ο αγώνας τελειώνει! 63 00:05:24,486 --> 00:05:25,569 Όλα τελείωσαν. 64 00:05:26,653 --> 00:05:30,112 Ο Δαβίδ έγινε Γολιάθ και ο Γολιάθ έγινε Δαβίδ! 65 00:05:30,695 --> 00:05:31,862 Σωστά, Τομ. 66 00:05:32,446 --> 00:05:36,528 Κανένας δεν περίμενε να ηττηθεί τόσο γρήγορα ο Ρώσος παλαιστής. 67 00:05:36,613 --> 00:05:37,946 Τι αγώνας! 68 00:05:38,029 --> 00:05:39,902 Αυτή είναι κορυφαίας κλάσης πάλη. 69 00:05:42,488 --> 00:05:44,028 Είσαι καλός. 70 00:05:45,237 --> 00:05:47,696 Μόλις νίκησες πρωταθλητή εθνικού επιπέδου. 71 00:05:48,154 --> 00:05:49,739 Μην απογοητεύεσαι, φίλε, 72 00:05:50,780 --> 00:05:53,698 μόλις έχασες από έναν πρωταθλητή εθνικού επιπέδου. 73 00:06:02,864 --> 00:06:04,655 Αυτός είναι ο θείος μου. 74 00:06:05,364 --> 00:06:06,990 Ο Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ. 75 00:06:07,614 --> 00:06:10,198 Παράτησε την πάλη πριν από πολλά χρόνια, 76 00:06:10,280 --> 00:06:13,948 αλλά η πάλη δεν τον παράτησε. 77 00:06:25,157 --> 00:06:27,407 Ήρθα για να μείνω 78 00:06:27,824 --> 00:06:30,324 Νίκησε τον καλύτερο 79 00:06:30,406 --> 00:06:32,699 Ήρθα για να μείνω 80 00:06:33,282 --> 00:06:35,241 Νίκησε τον καλύτερο 81 00:06:36,242 --> 00:06:41,577 Από την κοιλιά της μάνας μέχρι τον τάφο Η ζωή είναι μια πάλη 82 00:06:41,659 --> 00:06:43,825 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 83 00:06:44,326 --> 00:06:46,494 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 84 00:06:46,993 --> 00:06:49,534 Η δόξα μπορεί να ανέβει και να πέσει 85 00:06:49,618 --> 00:06:52,200 Στον ουρανό Τ' αστέρια σου παλεύουν επίσης 86 00:06:52,284 --> 00:06:54,493 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 87 00:06:55,159 --> 00:06:57,577 Πάλεψε, ω παλαιστή! 88 00:06:58,159 --> 00:07:03,327 Όταν η καρδιά σου χτυπάει με φόβο 89 00:07:03,411 --> 00:07:06,286 Χτύπα φιλικά την πλάτη σου Φέρε πίσω το θάρρος 90 00:07:06,370 --> 00:07:08,910 Και θα τα πας μια χαρά 91 00:07:08,994 --> 00:07:13,994 Κάθε πρόκληση Είναι σαν ένας μανιασμένος ελέφαντας 92 00:07:14,661 --> 00:07:15,869 Στέκεται μπροστά σου 93 00:07:15,952 --> 00:07:17,452 Σε κοιτάζει αγριεμένος 94 00:07:17,535 --> 00:07:19,203 Σε απειλεί 95 00:07:19,286 --> 00:07:21,953 Πιάσ' τον απ' το κεφάλι 96 00:07:22,036 --> 00:07:24,661 Είσαι γεννημένος γι' αυτό! 97 00:07:24,746 --> 00:07:26,328 Πάλεψε, ω παλαιστή! 98 00:07:27,371 --> 00:07:29,454 Πάλεψε, ω παλαιστή! 99 00:07:29,953 --> 00:07:32,704 Η δόξα μπορεί να ανέβει και να πέσει 100 00:07:32,787 --> 00:07:35,328 Στον ουρανό Τ' αστέρια σου παλεύουν επίσης 101 00:07:35,412 --> 00:07:37,497 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 102 00:07:38,079 --> 00:07:39,497 Πάλεψε, ω παλαιστή! 103 00:07:40,955 --> 00:07:42,288 Πάλεψε, ω παλαιστή! 104 00:07:43,664 --> 00:07:44,913 Πάλεψε, ω παλαιστή! 105 00:07:46,372 --> 00:07:47,454 Πάλεψε, ω παλαιστή 106 00:07:48,872 --> 00:07:50,705 Πάλεψε, ω παλαιστή! 107 00:07:51,455 --> 00:07:53,247 Πάλεψε, ω παλαιστή! 108 00:07:54,331 --> 00:07:55,914 Πάλεψε, ω παλαιστή! 109 00:07:57,873 --> 00:07:59,331 Το μικρότερο θα κερδίσει. 110 00:08:01,539 --> 00:08:02,999 Ορίστε! 111 00:08:03,456 --> 00:08:06,831 Ο καλός παλαιστής δεν φτάνει να έχει μόνο καλό σώμα. 112 00:08:06,915 --> 00:08:08,289 Έλα εδώ, μικρέ. 113 00:08:09,707 --> 00:08:13,250 Η πάλη είναι στο αίμα, πρέπει να γεννηθείς παλαιστής. 114 00:08:13,915 --> 00:08:16,166 Ορίστε. Αγόρασε λίγο γάλα. 115 00:08:17,041 --> 00:08:18,209 Να 'σαι καλά. 116 00:08:53,793 --> 00:08:57,836 Όταν δεν υπάρχει φαγητό στο τραπέζι τι θα φας; Μετάλλια; 117 00:08:59,628 --> 00:09:01,419 Δε δίνουν δεκάρα για την πάλη. 118 00:09:02,253 --> 00:09:05,253 Πάρε τη δουλειά που σου προσφέρεται. 119 00:09:12,045 --> 00:09:14,004 Γιατί παράτησες την πάλη; 120 00:09:15,754 --> 00:09:17,462 Δεν είχα άλλη επιλογή. 121 00:09:20,129 --> 00:09:22,588 Η πάλη μού έδινε σεβασμό, δόξα, 122 00:09:24,045 --> 00:09:25,630 αλλά δε μου έδινε χρήματα. 123 00:09:27,005 --> 00:09:28,671 Έτσι, κάνω αυτή τη δουλειά. 124 00:09:28,755 --> 00:09:33,714 Κάθε παλαιστής ονειρεύεται να τιμήσει και να δοξάσει τη χώρα του. 125 00:09:36,671 --> 00:09:39,421 Αλλά, αν η χώρα δεν προσφέρει υποστήριξη, 126 00:09:39,506 --> 00:09:42,089 πόσο ψηλά μπορεί να φτάσει ο παλαιστής; 127 00:09:55,381 --> 00:10:00,840 Δε φταις εσύ που δεν κατάφερες να κερδίσεις ένα μετάλλιο για τη χώρα σου. 128 00:10:01,589 --> 00:10:04,465 Πόσο καιρό θα αφήνεις τις αναμνήσεις να σε τρώνε; 129 00:10:10,924 --> 00:10:16,134 Αυτό που δεν κατάφερα να κάνω εγώ, θα το κάνει ο γιος μας. 130 00:10:18,549 --> 00:10:21,217 Θα κερδίσει χρυσό για τη χώρα μας. 131 00:10:23,466 --> 00:10:26,175 Η σημαία μας θα ανέβει πιο ψηλά απ' όλες. 132 00:10:27,051 --> 00:10:28,551 Θυμήσου τα λόγια μου. 133 00:10:34,551 --> 00:10:37,135 Ο θείος ήταν αγχωμένος σαν μαθητούδι, 134 00:10:37,802 --> 00:10:40,176 που περίμενε τον σχολικό έλεγχο. 135 00:10:40,636 --> 00:10:43,552 Μην ανησυχείς, αδελφέ. Όλα θα πάνε καλά. 136 00:10:55,595 --> 00:10:56,886 Είναι κορίτσι. 137 00:11:04,053 --> 00:11:06,678 Ο θείος ήλπιζε να βγει αγόρι. 138 00:11:07,263 --> 00:11:08,553 Βγήκε κορίτσι, όμως. 139 00:11:08,637 --> 00:11:09,845 Δεν πειράζει. 140 00:11:11,887 --> 00:11:13,845 Έχεις τώρα αδελφή, Ομκάρ. 141 00:11:14,888 --> 00:11:16,596 Ήμουν πραγματικά ευτυχισμένος. 142 00:11:17,096 --> 00:11:19,596 Αλλά ο θείος υποκρινόταν. 143 00:11:21,430 --> 00:11:23,014 Και τότε άρχισαν όλα. 144 00:11:23,597 --> 00:11:26,514 Ξαφνικά όλοι στο χωριό έγιναν ειδικοί, 145 00:11:26,597 --> 00:11:30,679 στο πώς να κάνεις αγόρι. 146 00:11:31,473 --> 00:11:33,639 Τάισε μαύρη αγελάδα λευκό σησάμι, 147 00:11:33,722 --> 00:11:37,597 μέσα σε καλαμποκόψωμο, με το αριστερό χέρι, πριν την ανατολή. 148 00:11:37,680 --> 00:11:38,722 Θα βγει γιος! 149 00:11:39,348 --> 00:11:42,224 Μαχαβίρ, πάρε μια ειδική προσευχή για γιο. 150 00:11:43,015 --> 00:11:45,473 Να τη λες καθημερινά. 151 00:11:47,681 --> 00:11:49,057 Έλα... φάε αυτό. 152 00:11:49,516 --> 00:11:51,056 Φά' το! 153 00:11:51,639 --> 00:11:52,723 Σταμάτα. 154 00:11:55,306 --> 00:11:58,974 Μαχαβίρ, φρόντισε να το κάνετε μόνο τις Κυριακές. 155 00:11:59,891 --> 00:12:03,642 Τις υπόλοιπες μέρες να είσαι εγκρατής. 156 00:12:05,018 --> 00:12:06,433 Το έπιασες; 157 00:12:07,642 --> 00:12:09,558 Ούτε ο κόσμος έκοψε τις συμβουλές... 158 00:12:09,642 --> 00:12:10,809 Ορίστε, γιε μου. 159 00:12:10,892 --> 00:12:13,892 ούτε ο θείος κι η θεία έπαψαν να τις ακολουθούν. 160 00:12:13,975 --> 00:12:17,476 Η ημέρα της γέννας ήρθε, όπως και το μισό χωριό. 161 00:12:17,559 --> 00:12:19,976 Ήθελαν να πάρουν τα εύσημα που βγήκε γιος. 162 00:12:20,059 --> 00:12:22,810 Γκίτα, θα έχεις αδελφό. Θα παίζετε μαζί. 163 00:12:32,185 --> 00:12:33,684 Είναι κορίτσι. 164 00:12:35,520 --> 00:12:39,519 Όμως, ούτε ο θείος απέκτησε γιο ούτε οι χωρικοί τα εύσημα. 165 00:12:41,019 --> 00:12:43,560 Όμως, σε όλες αυτές τις "αλάνθαστες τεχνικές" 166 00:12:43,644 --> 00:12:45,310 πού βρισκόταν το λάθος; 167 00:12:47,478 --> 00:12:49,894 Έπρεπε να ταΐσει μαύρο βουβάλι, όχι αγελάδα. 168 00:12:49,978 --> 00:12:54,479 Κοιτάξτε την ξαδέρφη μου από το Ροχτάκ. Έκανε τρία υγιή αγόρια σε τρία χρόνια. 169 00:12:55,228 --> 00:12:57,187 Αν λες την προσευχή αντίστροφα 170 00:12:57,272 --> 00:12:59,813 και τα αποτελέσματα θα είναι αντίστροφα. 171 00:13:00,396 --> 00:13:02,562 Ο αυτοέλεγχος είναι αρετή. 172 00:13:02,646 --> 00:13:06,687 Του είπα να προσπαθούν μόνο τις Κυριακές. 173 00:13:07,311 --> 00:13:09,855 Αυτός μάλλον ήταν αχαλίνωτος κάθε μέρα. 174 00:13:13,731 --> 00:13:15,938 Δεν κατάφερα να σου δώσω έναν γιο... 175 00:13:20,355 --> 00:13:22,773 Δεν είναι δικό σου σφάλμα. 176 00:13:24,563 --> 00:13:26,022 Μην το πάρεις στραβά. 177 00:13:27,980 --> 00:13:30,439 Αγαπάω πολύ την Γκίτα και την Μπαμπίτα. 178 00:13:33,732 --> 00:13:38,899 Αλλά μόνο ένα αγόρι μπορεί να εκπληρώσει το όνειρό μου. 179 00:13:54,984 --> 00:13:56,691 Τα χρόνια περνούσαν. 180 00:13:58,191 --> 00:14:00,066 Ο θείος παρέμενε ανένδοτος, 181 00:14:00,150 --> 00:14:01,858 ήθελε ένα αγόρι. 182 00:14:05,609 --> 00:14:07,818 Ίσως και ο Θεός να ήταν ανένδοτος. 183 00:14:08,402 --> 00:14:10,151 Το τρίτο παιδί ήταν κορίτσι, 184 00:14:11,527 --> 00:14:12,943 όπως και το τέταρτο. 185 00:14:22,442 --> 00:14:24,860 Αυτή τη φορά κι εγώ είχα απογοητευθεί. 186 00:14:41,819 --> 00:14:43,611 Έτοιμο το βραδινό, μπαμπά. 187 00:14:44,987 --> 00:14:46,321 Βραδινό. 188 00:14:59,863 --> 00:15:02,488 Γύρισέ το, αλλιώς θα καεί. 189 00:15:09,072 --> 00:15:10,363 Θέλεις, άλλο, μπαμπά; 190 00:15:13,239 --> 00:15:18,364 Μετά απ' αυτό ο θείος εγκατέλειψε την επιθυμία για γιο 191 00:15:18,447 --> 00:15:20,447 καθώς και τ' όνειρό του. 192 00:15:22,822 --> 00:15:24,782 Γεια σου, Μαχαβίρ Σινγκ! 193 00:15:26,032 --> 00:15:27,574 Τι του συμβαίνει; 194 00:15:30,948 --> 00:15:33,698 Θα έρθεις στον αγώνα πάλης απόψε; 195 00:15:36,449 --> 00:15:38,408 Όχι. Να πάτε εσείς. 196 00:15:41,034 --> 00:15:41,867 Μαχαβίρ! 197 00:15:44,199 --> 00:15:47,283 Ευλογήθηκα με γιο. Να σε κεράσω ένα γλυκό. 198 00:16:34,036 --> 00:16:35,370 Τι έγινε; 199 00:16:35,453 --> 00:16:38,746 Κοίτα πόσο άσχημα τους κοπάνησαν. 200 00:16:39,329 --> 00:16:42,037 -Πες κάτι! -Ναι, δες πόσο άσχημα τους κοπάνησαν. 201 00:16:42,704 --> 00:16:45,788 -Τους έκαναν μαύρους στο ξύλο. -Ναι, μαύρους στο ξύλο. 202 00:16:47,664 --> 00:16:50,288 -Γιατί τους έδειρες, ρε; -Δεν ήμουν εγώ, θείε. 203 00:16:51,079 --> 00:16:53,329 Η Γκίτα και η Μπαμπίτα τους έδειραν. 204 00:17:06,081 --> 00:17:07,831 Αυτοί άρχισαν. 205 00:17:08,205 --> 00:17:10,664 Με είπε χαμένη και την Μπαμπίτα μάγισσα. 206 00:17:10,998 --> 00:17:12,790 Έτσι, τους δώσαμε και κατάλαβαν. 207 00:17:12,872 --> 00:17:15,707 Τους έδειραν τόσο άσχημα; Για τόσο ασήμαντο λόγο; 208 00:17:18,415 --> 00:17:21,040 Ναι, δεν έπρεπε να τους δείρετε τόσο άσχημα. 209 00:17:22,124 --> 00:17:23,706 Συγχωρέστε τες, παιδιά είναι. 210 00:17:24,290 --> 00:17:28,249 Θα το ξεχάσουμε, επειδή είναι τα κορίτσια σου. 211 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 Κουνηθείτε! Σας έδειραν κορίτσια! 212 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 Ελάτε εδώ. 213 00:17:41,041 --> 00:17:42,333 Ελάτε εδώ! 214 00:17:45,917 --> 00:17:48,626 Δε θα ξαναμαλώσουμε, μπαμπά. 215 00:17:49,333 --> 00:17:51,127 Πρώτα πείτε μου πώς το κάνατε. 216 00:17:56,044 --> 00:17:58,626 Στην αρχή με είπε χαμένη, αλλά δεν αντέδρασα. 217 00:17:58,709 --> 00:18:01,710 Μετά, όμως, είπε την Μπαμπίτα μάγισσα. Αυτό ήταν. 218 00:18:01,794 --> 00:18:03,669 Τον άρπαξα και τον χτύπησα έτσι. 219 00:18:05,085 --> 00:18:06,668 Τότε όρμησε ο άλλος. 220 00:18:07,501 --> 00:18:10,045 Τον έπιασα απ' τα μαλλιά και τον έριξα 221 00:18:10,127 --> 00:18:12,711 και του έδωσα μια αγκωνιά στην πλάτη. 222 00:18:31,129 --> 00:18:35,379 Λένε ότι ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται. 223 00:18:35,462 --> 00:18:39,047 Εδώ, όμως, ο θείος μου βρήκε όχι έναν, αλλά δύο ναυαγοσώστες! 224 00:18:50,589 --> 00:18:53,380 Τόσο καιρό ήθελα απελπισμένα έναν γιο, 225 00:18:53,463 --> 00:18:55,838 για να κερδίσει ένα χρυσό για τη χώρα. 226 00:18:58,798 --> 00:19:02,339 Όμως, ποτέ μου δε σκέφτηκα ότι το χρυσό είναι χρυσό. 227 00:19:03,674 --> 00:19:05,757 Είτε το κερδίσει αγόρι είτε κορίτσι. 228 00:19:07,675 --> 00:19:10,965 Τέρμα τα οικιακά για την Γκίτα και την Μπαμπίτα. 229 00:19:13,298 --> 00:19:16,007 Η πάλη είναι στο αίμα τους. 230 00:19:17,132 --> 00:19:19,215 Από 'δώ και μπρος μόνο θα παλεύουν. 231 00:19:21,924 --> 00:19:24,007 Η πάλη είναι για τ' αγόρια. 232 00:19:24,634 --> 00:19:27,009 Τα κορίτσια μας είναι κατώτερα από τ' αγόρια; 233 00:19:27,091 --> 00:19:29,551 Δεν έχω δει ποτέ κορίτσια να παλεύουν. 234 00:19:32,427 --> 00:19:36,508 -Τι θα πούνε οι χωρικοί; -Για πόσο καιρό θα έχουν να λένε; 235 00:19:39,633 --> 00:19:42,592 Κι αν σπάσουν χέρια και πόδια; 236 00:19:43,593 --> 00:19:45,093 Θα τα φτιάξουμε. 237 00:19:47,635 --> 00:19:49,593 Πού θα βρούμε χρήματα; 238 00:19:50,885 --> 00:19:52,010 Δεν ξέρω. 239 00:19:56,094 --> 00:19:59,384 Μην καταστρέψεις τη ζωή των κοριτσιών για το πάθος σου. 240 00:20:04,761 --> 00:20:06,720 ’σε με δοκιμάσω για έναν χρόνο. 241 00:20:08,303 --> 00:20:10,762 Για έναν χρόνο θάψε τα αισθήματά σου. 242 00:20:13,761 --> 00:20:15,679 Αν αποδειχθεί ότι έκανα λάθος, 243 00:20:16,429 --> 00:20:18,930 θα θάψω το όνειρό μου για πάντα. 244 00:20:31,555 --> 00:20:33,388 Να είστε έτοιμες στις 5:00 π.μ. 245 00:20:36,430 --> 00:20:37,638 Γιατί, μπαμπά; 246 00:20:43,181 --> 00:20:45,639 Θα πάμε για το αγαπημένο σας σνακ. 247 00:20:48,931 --> 00:20:50,472 Στις 5:00 το πρωί. Έγινε; 248 00:20:53,056 --> 00:20:54,764 Τι έκανες πάλι; 249 00:20:55,222 --> 00:20:57,014 Νόμιζα ότι εσύ κάτι έκανες. 250 00:21:02,390 --> 00:21:03,558 Τρώμε. 251 00:21:07,183 --> 00:21:08,558 Πως είναι; 252 00:21:09,598 --> 00:21:10,932 Δεν είναι τόσο πικάντικο. 253 00:21:12,057 --> 00:21:13,641 Εντάξει, κάν' το πιο πικάντικο. 254 00:21:18,309 --> 00:21:19,725 Φάτε όσα θέλετε τώρα. 255 00:21:21,641 --> 00:21:25,475 Αλλά από σήμερα θα κάνετε ζωή παλαιστή. 256 00:21:30,851 --> 00:21:34,308 Και στους παλαιστές δεν επιτρέπονται 257 00:21:34,392 --> 00:21:36,726 αλμυρά, λιπαρά και πικάντικα φαγητά. 258 00:21:37,226 --> 00:21:39,643 Στην ουσία όλα τα φαγητά που σας αρέσουν. 259 00:21:43,936 --> 00:21:45,893 Θεωρήστε το μια τελευταία ατασθαλία. 260 00:21:56,270 --> 00:21:59,311 Μεσσίας για τους άλλους 261 00:21:59,394 --> 00:22:01,477 Τρόμος για τους δικούς σου 262 00:22:01,562 --> 00:22:03,727 Πιο γρήγορα, Μπαμπίτα! 263 00:22:03,811 --> 00:22:09,978 Μπαμπά, μη μας βάλεις να περάσουμε Αυτό το βασανιστήριο! 264 00:22:10,812 --> 00:22:15,563 Μεσσίας για τους άλλους Τρόμος για τους δικούς σου 265 00:22:15,647 --> 00:22:17,897 Είναι δύσκολο να τρέχεις με σαλβάρι. 266 00:22:17,979 --> 00:22:22,938 Μπαμπά, μη μας βάλεις να περάσουμε Αυτό το βασανιστήριο! 267 00:22:23,688 --> 00:22:28,313 Μη μας βασανίζεις! 268 00:22:33,480 --> 00:22:34,731 Μπαμπά! 269 00:22:37,982 --> 00:22:39,023 Μπαμπά! 270 00:22:47,148 --> 00:22:50,273 Μπαμπά, είσαι... 271 00:22:50,649 --> 00:22:51,691 Μη σταματήσεις! 272 00:22:51,774 --> 00:22:56,107 Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας 273 00:22:56,191 --> 00:23:01,607 Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας 274 00:23:01,692 --> 00:23:03,608 Λυπήσου μας 275 00:23:03,692 --> 00:23:06,191 Είμαστε μικρά παιδιά 276 00:23:06,274 --> 00:23:08,442 Λυπήσου μας 277 00:23:08,525 --> 00:23:10,233 Είμαστε μικρά παιδιά 278 00:23:10,316 --> 00:23:13,318 Τόση πειθαρχία... 279 00:23:14,483 --> 00:23:19,025 Τόσο πολύ πειθαρχία Μας κάνει να θέλουμε να πεθάνουμε 280 00:23:19,108 --> 00:23:24,359 Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας 281 00:23:24,443 --> 00:23:26,485 Λυπήσου μας 282 00:23:26,569 --> 00:23:28,651 Είμαστε μικρά παιδιά 283 00:23:29,234 --> 00:23:31,443 Λυπήσου μας 284 00:23:31,526 --> 00:23:32,734 Είμαστε μικρά παιδιά 285 00:23:32,819 --> 00:23:36,401 Τόσο πολύ πειθαρχία... 286 00:23:37,402 --> 00:23:42,028 Τόσο πολύ πειθαρχία Μας κάνει να θέλουμε να πεθάνουμε 287 00:23:42,110 --> 00:23:46,695 Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας 288 00:23:47,321 --> 00:23:49,862 Κανείς δε θα είχε τόσο αυστηρή τιμωρία, 289 00:23:50,654 --> 00:23:53,070 απλώς επειδή χτύπησε δύο αγόρια. 290 00:23:54,445 --> 00:23:59,653 Απλώς μ' έβρισε. Γιατί έπρεπε να τον δείρεις; 291 00:24:01,028 --> 00:24:02,321 Τώρα μου το λες! 292 00:24:05,612 --> 00:24:09,572 Μας έκοψες τα πικνίκ και τις εξόδους 293 00:24:09,655 --> 00:24:11,573 Αυτό είναι βασανιστήριο 294 00:24:11,655 --> 00:24:14,405 Τρομερό βασανιστήριο! 295 00:24:14,488 --> 00:24:18,654 Να πεις σε παιδιά να μην απολαύσουν Την παιδική τους ηλικία 296 00:24:18,738 --> 00:24:20,863 Τρομερό βασανιστήριο! 297 00:24:20,947 --> 00:24:23,238 Τρομερό βασανιστήριο! 298 00:24:28,574 --> 00:24:30,531 Καραμέλες, παιχνίδι και παιχνίδια 299 00:24:30,614 --> 00:24:33,198 Λαχταριστά φαγητά 300 00:24:33,282 --> 00:24:35,282 Τα αποχαιρετίσαμε όλα 301 00:24:35,364 --> 00:24:37,657 Από τότε που μας κατσάδιασες 302 00:24:37,740 --> 00:24:41,865 Τώρα είναι η ώρα μας Για διασκέδαση και παιχνίδι 303 00:24:42,449 --> 00:24:46,450 Γιατί τη μετράμε με το χρονόμετρο; 304 00:24:47,032 --> 00:24:50,825 Η τύχη μας είναι Σαν ένα χαλασμένο αυτοκίνητο 305 00:24:51,657 --> 00:24:54,908 Η τύχη μας είναι Σαν ένα χαλασμένο αυτοκίνητο 306 00:24:54,990 --> 00:24:58,575 Και ο μπαμπάς μας... 307 00:24:59,826 --> 00:25:04,326 Και ο μπαμπάς μας είναι ο οδηγός 308 00:25:04,408 --> 00:25:09,408 Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας 309 00:25:09,491 --> 00:25:13,783 Μας απαγόρευσες Τα νόστιμα και πικάντικα φαγητά 310 00:25:13,866 --> 00:25:15,909 Αυτό είναι βασανιστήριο 311 00:25:15,993 --> 00:25:18,619 Τρομερό βασανιστήριο! 312 00:25:18,702 --> 00:25:22,703 Ζητάς από ντελικάτες κουκλίτσες Να γίνουμε σκληρές 313 00:25:22,786 --> 00:25:25,451 Αυτό είναι βασανιστήριο 314 00:25:25,534 --> 00:25:27,243 Τρομερό βασανιστήριο! 315 00:25:28,452 --> 00:25:31,702 Θα κάνουμε ό,τι μας λες, μανούλα. 316 00:25:31,785 --> 00:25:33,411 Σώσε μας από την πάλη. 317 00:25:33,493 --> 00:25:35,953 Για έναν χρόνο ξεχάστε ότι έχετε μητέρα. 318 00:25:38,494 --> 00:25:39,954 Το ξεχάσατε τόσο γρήγορα; 319 00:25:42,078 --> 00:25:45,245 Τι τρέλες είναι αυτές, Μαχαβίρ! Κορίτσια να κάνουν πάλη; 320 00:25:45,329 --> 00:25:48,204 Θα με κάνεις να αμαρτήσω σ' αυτή την ηλικία; 321 00:25:50,953 --> 00:25:53,370 Πετάχτηκε στα σκουπίδια Την παιδική μας ηλικία 322 00:25:53,454 --> 00:25:55,537 Ο κήπος έχασε τα άνθη του 323 00:25:55,620 --> 00:25:59,746 Αναρωτιόμαστε Για τι είδους πόλεμο προετοιμαζόμαστε 324 00:25:59,830 --> 00:26:04,330 Χύνουμε μαύρο δάκρυ ολόκληρα μερόνυχτα 325 00:26:04,413 --> 00:26:09,164 Δεν ικανοποιείσαι με τίποτα Δικτάτορα, μας θυσιάζεις 326 00:26:09,247 --> 00:26:13,539 Πιστεύεις ότι δεν έχουμε πραγματικά Καμία ελπίδα; 327 00:26:13,623 --> 00:26:17,456 Πιστεύεις ότι δεν έχουμε πραγματικά Καμία ελπίδα; 328 00:26:17,540 --> 00:26:21,998 Καλύτεροι από σένα είναι... 329 00:26:22,082 --> 00:26:26,415 Καλύτεροι από σένα Είναι οι κακοί των ταινιών του Bollywood 330 00:26:26,957 --> 00:26:31,832 Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας 331 00:26:31,915 --> 00:26:33,624 Μπαμπίτα... 332 00:26:37,790 --> 00:26:40,748 Θα πατήσεις τα πόδια μου, σε παρακαλώ; 333 00:26:41,249 --> 00:26:44,791 Θα σου ζητούσα ακριβώς το ίδιο. 334 00:27:22,793 --> 00:27:25,211 Σέβομαι πάντα τη Μητέρα Γη. 335 00:27:26,502 --> 00:27:29,254 Όσο περισσότερο τη σέβεσαι, 336 00:27:29,338 --> 00:27:32,337 τόσο περισσότερο σεβασμό παίρνεις ως αντάλλαγμα. 337 00:27:58,380 --> 00:28:02,629 Ο θείος κατάφερε να βάλει την Γκίτα και την Μπαμπίτα στο ρινγκ, 338 00:28:02,714 --> 00:28:04,173 αλλά κάτι έλειπε. 339 00:28:04,255 --> 00:28:07,423 Προκειμένου να εκπαιδευθούν καλά, 340 00:28:07,506 --> 00:28:10,006 έπρεπε να προπονούνται με καλούς παλαιστές. 341 00:28:13,755 --> 00:28:14,923 Τον Ομκάρ; 342 00:28:15,799 --> 00:28:16,631 Αυτόν; 343 00:28:17,965 --> 00:28:19,256 Ναι. 344 00:28:19,340 --> 00:28:20,881 Μήπως το παρατραβάς, αδελφέ; 345 00:28:21,381 --> 00:28:24,300 Δε φτάνει που τα έβαλες να παλεύουν. 346 00:28:24,382 --> 00:28:26,674 Τώρα θέλεις να παλεύουν και με αγόρια; 347 00:28:28,007 --> 00:28:29,883 Ναι ή όχι; 348 00:28:32,882 --> 00:28:35,299 Δε μου πάει η καρδιά να πω ναι. 349 00:28:36,132 --> 00:28:40,008 -Αλλά δεν έχω και το κουράγιο να πω όχι. -Τότε να τον στείλεις. 350 00:28:46,634 --> 00:28:50,719 Εξαιτίας σας με πήραν κι εμένα τα σκάγια. 351 00:28:51,134 --> 00:28:52,634 Σταμάτα την γκρίνια! 352 00:28:52,968 --> 00:28:55,008 Εσένα σε πήραν απλώς τα σκάγια. 353 00:28:55,093 --> 00:28:57,550 Εμείς βρισκόμαστε σε πόλεμο. 354 00:28:57,633 --> 00:28:58,718 Σκάσε και τρέχα! 355 00:28:59,342 --> 00:29:01,885 Γιατί τον έφερε να προπονείται μαζί μας; 356 00:29:01,969 --> 00:29:04,177 Τι να μας κάνει αυτός ο χτικιάρης. 357 00:29:04,260 --> 00:29:06,469 Εμένα μου μοιάζει με ΨΛΚΜ. 358 00:29:06,552 --> 00:29:07,678 Τι σημαίνει αυτό; 359 00:29:07,761 --> 00:29:09,969 Ψηλός στα Λόγια, Κοντός στα Μπράτσα. 360 00:29:14,552 --> 00:29:15,761 Ώστε "ΨΛΚΜ"... έτσι; 361 00:29:32,721 --> 00:29:34,887 Με το μαλακό, είμαι η αδελφούλα σου. 362 00:29:34,971 --> 00:29:36,012 Καλά, καλά! 363 00:29:45,763 --> 00:29:47,304 Χωρίς παρεξήγηση, 364 00:29:47,388 --> 00:29:49,513 αλλά τα κορίτσια είναι λίγο αδύναμα. 365 00:29:49,597 --> 00:29:51,513 Μήπως θες να παλέψουμε μαζί; 366 00:29:51,597 --> 00:29:53,097 Επιστρέφω αμέσως. 367 00:30:45,434 --> 00:30:47,602 Δεν καταλαβαίνω τις μεθόδους σου. 368 00:30:54,102 --> 00:30:55,936 Πρέπει να καταλάβεις. 369 00:30:57,186 --> 00:31:01,852 Δεν μπορώ να είμαι και προπονητής και πατέρας τους. 370 00:31:05,311 --> 00:31:07,353 Όταν πιάνει δουλειά ο προπονητής, 371 00:31:08,812 --> 00:31:11,061 ο πατέρας πρέπει να μπαίνει στην άκρη. 372 00:31:17,604 --> 00:31:19,520 Συγγνώμη που σε είπα "ΨΛΚΜ". 373 00:31:19,604 --> 00:31:20,728 Ναι, καλά! 374 00:31:25,855 --> 00:31:27,187 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 375 00:31:28,312 --> 00:31:30,356 Σε ρίχνει κάτω και τον αφήνεις; 376 00:31:31,772 --> 00:31:33,355 Αφού επιτίθεται από αριστερά, 377 00:31:33,438 --> 00:31:36,439 γιατί δε βάζεις κόντρα στ' αριστερά, για να αμυνθείς; 378 00:31:36,522 --> 00:31:37,438 Συγνώμη, μπαμπά. 379 00:31:37,521 --> 00:31:39,646 ’κου να δεις, εδώ κάνουμε πάλη. 380 00:31:39,730 --> 00:31:41,646 Τρία "συγγνώμη" και το παιχνίδι έληξε. 381 00:31:43,646 --> 00:31:45,105 Έλα. Προσπάθησε πάλι. 382 00:31:54,107 --> 00:31:55,858 Πού είναι η δύναμή σου; 383 00:32:00,107 --> 00:32:02,106 Προπονείς τα κορίτσια στην πάλη. 384 00:32:02,190 --> 00:32:06,565 Δεν είπα τίποτα. Αλλά δεν θα μαγειρεύεις κοτόπουλο στην κουζίνα μου! 385 00:32:06,648 --> 00:32:09,983 Προσπάθησε να καταλάβεις. Οι παλαιστές χρειάζονται πρωτεΐνες. 386 00:32:10,066 --> 00:32:11,399 Δε με νοιάζει! 387 00:32:11,483 --> 00:32:14,649 Αν ξαναμπεί κρέας στην κουζίνα, θα σταματήσω να τρώω. 388 00:32:14,734 --> 00:32:16,817 Θέλεις να γίνουν αδύναμοι παλαιστές; 389 00:32:16,900 --> 00:32:18,399 Δεν ξέρω τίποτα. 390 00:32:18,483 --> 00:32:21,067 Δε θέλω με τίποτα κοτόπουλο στην κουζίνα μου! 391 00:32:24,484 --> 00:32:26,275 -Ομκάρ! -Ναι. 392 00:32:26,360 --> 00:32:28,609 -Ξέρεις να μαγειρεύεις; - Όχι, θείε. 393 00:32:28,691 --> 00:32:30,276 Να μάθεις. 394 00:32:31,400 --> 00:32:33,735 Δεν έχουμε χρήματα για τέτοια διατροφή. 395 00:32:33,818 --> 00:32:35,693 Πού θα βρούμε και για κοτόπουλο; 396 00:32:35,776 --> 00:32:39,235 Να σου πουλήσω κοτόπουλο που κάνει 100 ρουπίες για 20; 397 00:32:39,693 --> 00:32:41,444 Κι εγώ τι θα βγάλω; 398 00:32:42,027 --> 00:32:44,318 Για πες μου, τι μαθηματικά είναι αυτά; 399 00:32:45,694 --> 00:32:49,526 Κοίτα, η Γκίτα και η Μπαμπίτα θα γίνουν κάποτε διάσημοι παλαιστές. 400 00:32:50,152 --> 00:32:52,901 Όταν ο κόσμος μάθει ότι ψωνίζουν από σένα, 401 00:32:52,985 --> 00:32:55,194 από πού νομίζεις ότι θα αγοράζουν κοτόπουλο; 402 00:32:55,902 --> 00:32:59,403 Έχει κάποιο νόημα. Αλλά μόνο 20 ρουπίες; 403 00:33:00,069 --> 00:33:02,694 -Υπάρχουν κι άλλα μαγαζιά. -Περίμενε... άκου. 404 00:33:04,028 --> 00:33:05,778 Ας τις κάνουμε 40. 405 00:33:05,862 --> 00:33:07,696 Δε δίνω πάνω από 25. 406 00:33:21,445 --> 00:33:23,114 Σόταρα τα κρεμμύδια, 407 00:33:23,697 --> 00:33:26,363 Αυτή η κατσαρόλα δεν ξαναμπαίνει στην κουζίνα μου. 408 00:33:39,446 --> 00:33:41,406 Τώρα βάλτε μέσα το κοτόπουλο. 409 00:33:48,531 --> 00:33:51,199 Και το μαγειρεύουμε σε σιγανή φωτιά. 410 00:34:02,324 --> 00:34:03,450 Τρώγεται με ρύζι. 411 00:34:04,783 --> 00:34:07,200 Αλλά... επίσης και με ψωμί. 412 00:34:17,033 --> 00:34:19,077 Ο θείος κάνει το καθήκον του 413 00:34:19,159 --> 00:34:20,950 και οι χωρικοί το δικό τους. 414 00:34:21,033 --> 00:34:25,033 Τα κορίτσια είναι για την κουζίνα, όχι για την παλαίστρα. 415 00:34:25,618 --> 00:34:29,159 -Ο Μαχαβίρ το έχει χάσει. -Δεν είναι τρελός, είναι ξεδιάντροπος. 416 00:34:29,243 --> 00:34:33,784 Βάζει τα κορίτσια να φοράνε σορτσάκια και να παλεύουν με αγόρια. 417 00:34:33,869 --> 00:34:38,160 Από τότε που αρχίσατε την πάλη, αποκτήσατε αρρενωπό περπάτημα. 418 00:34:38,245 --> 00:34:40,245 Αναρωτιέμαι, τι άλλο θα δούμε; 419 00:34:40,328 --> 00:34:43,827 Θα δεις τη γροθιά μου στα μούτρα σου. 420 00:34:45,119 --> 00:34:48,827 Αν είχες κάνει αγόρι, δε θα γίνονταν αυτά! 421 00:34:48,911 --> 00:34:51,452 Η μάνα τους δε λέει τίποτα. 422 00:34:52,702 --> 00:34:54,245 Όλο το χωριό μάς κοροϊδεύει. 423 00:34:55,078 --> 00:34:57,287 Ποιος θα παντρευτεί τα κορίτσια μας; 424 00:34:58,787 --> 00:35:01,163 Θα κάνω τα κορίτσια μας τόσο ικανά, 425 00:35:01,662 --> 00:35:04,162 που δε θα περιμένουν κάποιον να τις διαλέξει. 426 00:35:04,246 --> 00:35:05,538 Αυτές θα διαλέξουν! 427 00:35:08,329 --> 00:35:11,662 Θα πω σήμερα στον μπαμπά ότι δεν πάει άλλο. 428 00:35:11,746 --> 00:35:13,036 Κι εγώ. 429 00:35:13,121 --> 00:35:15,872 Α-Γ-Ο-Ρ-Ι... αγόρι. 430 00:35:16,622 --> 00:35:19,872 Γ-Α-Τ-Α... γάτα. 431 00:35:20,913 --> 00:35:23,205 Μπαμπά, δεν πάει άλλο με την πάλη. 432 00:35:23,998 --> 00:35:25,038 για την Μπαμπίτα. 433 00:35:26,998 --> 00:35:28,706 Ναι, μπαμπά... και... 434 00:35:28,789 --> 00:35:32,706 η Γκίτα είναι τόσο κουρασμένη που κοιμάται στο θρανίο. 435 00:35:33,289 --> 00:35:36,789 Δεν μπορεί να συγκεντρωθεί με τίποτα στα μαθήματά της. 436 00:35:37,874 --> 00:35:39,999 Το σώμα της Μπαμπίτα πονάει τρομερά. 437 00:35:40,082 --> 00:35:42,332 Στριφογυρνάει όλη νύχτα. 438 00:35:42,832 --> 00:35:47,040 Στο σχολείο τα κορίτσια πειράζουν την Γκίτα και τη φωνάζουν άντρα. 439 00:35:47,457 --> 00:35:48,541 Δεν είναι θλιβερό; 440 00:35:49,999 --> 00:35:52,916 Τίποτα απ' αυτά δεν φαίνεται να αποτελεί πρόβλημα. 441 00:35:53,000 --> 00:35:55,875 Πείτε μου αν υπάρχει κάποιο αληθινό πρόβλημα. Διάβαζε. 442 00:35:55,958 --> 00:36:00,167 Ε-Λ-Ε-Φ-Α-Ν-Τ-Α-Σ. 443 00:36:00,250 --> 00:36:03,583 Μπαμπά, τα μαλλιά μας χαλάνε από την πάλη μες στη λάσπη. 444 00:36:04,833 --> 00:36:06,375 Αυτή έχει και ψείρες. 445 00:36:06,959 --> 00:36:08,376 Σκότωσα οκτώ απόψε. 446 00:36:13,835 --> 00:36:15,668 Αυτό είναι αληθινό πρόβλημα. 447 00:36:17,127 --> 00:36:19,626 Εντάξει, να είστε έτοιμες αύριο στις 5:00 π.μ. 448 00:36:21,334 --> 00:36:22,418 Συνέχισε. 449 00:36:23,418 --> 00:36:25,960 Μπαμπά, σε παρακαλώ. Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα. 450 00:36:26,043 --> 00:36:29,295 Το απολαμβάνουμε, ειλικρινά. Μη μας κόψεις τα μαλλιά. 451 00:36:29,378 --> 00:36:31,585 Θα κάνουμε ό,τι πεις. 452 00:36:32,169 --> 00:36:34,587 Μαμά, πες κάτι. Κοίτα τι κάνει ο μπαμπάς. 453 00:36:34,670 --> 00:36:38,753 Σε παρακαλώ, μη μας κόψεις τα μαλλιά. Θα κάνουμε ό, τι πεις. 454 00:36:38,836 --> 00:36:42,586 Θα ξυπνάμε το πρωί! Θα κάνουμε τα πάντα, χωρίς να γκρινιάζουμε. 455 00:36:42,669 --> 00:36:46,379 Αλλά μη μας κόψεις τα μαλλιά, σε παρακαλώ, μπαμπά. 456 00:36:47,837 --> 00:36:49,087 Κόψ' τα. 457 00:36:49,170 --> 00:36:50,546 Να τα κόψω; 458 00:36:51,046 --> 00:36:52,879 Μπορείς να κάνεις να μεγαλώσουν; 459 00:36:54,588 --> 00:36:55,880 Τότε κόψ' τα. 460 00:38:21,427 --> 00:38:23,552 Πες ότι να παλεύουν ήταν εντάξει. 461 00:38:23,637 --> 00:38:26,136 Αλλά ήταν απάνθρωπο να τους κόψεις τα μαλλιά! 462 00:38:26,927 --> 00:38:28,802 Στο κάτω κάτω κορίτσια είναι. 463 00:38:28,886 --> 00:38:31,762 Ό, τι κάνω, το κάνω για το καλό τους. 464 00:38:32,720 --> 00:38:35,676 Οτιδήποτε τις αποσπά από την πάλη, 465 00:38:35,761 --> 00:38:36,969 θα τους το κόψω! 466 00:38:39,137 --> 00:38:41,928 "Πανσέληνος είναι αυτή ή ο ήλιος;" 467 00:38:42,012 --> 00:38:45,013 Έχω μπερδευτεί... φαίνεται βγήκαν και δύο τα σήμερα. 468 00:38:46,678 --> 00:38:48,137 ’φησέ τους, Μπαμπίτα. 469 00:38:48,220 --> 00:38:49,554 Φταίνε τ' άστρα μας. 470 00:38:55,888 --> 00:38:57,430 Αρκετά με την πάλη. 471 00:38:58,515 --> 00:39:00,388 Είναι ώρα για μάχη στους δρόμους! 472 00:39:00,472 --> 00:39:04,847 Και έτσι, σ' ένα μικρό χωριό της Χαριάνα, το Μπαλάλι, 473 00:39:04,930 --> 00:39:07,055 ξεκίνησε μια μεγάλη εξέγερση. 474 00:39:07,555 --> 00:39:12,680 Οι επαναστάτες Γκίτα και Μπαμπίτα κατά του δικτάτορα Μαχαβίρ Σινγκ. 475 00:39:13,722 --> 00:39:17,390 Εξουδετέρωσαν ένα προς ένα όλα τα όπλα του θείου. 476 00:39:18,807 --> 00:39:22,016 ’λλαξαν έξυπνα τη ρύθμιση στο ξυπνητήρι. 477 00:39:36,850 --> 00:39:38,308 Τι έγινε, μπαμπά; 478 00:39:39,726 --> 00:39:40,933 ’ργησες, σήμερα. 479 00:39:41,767 --> 00:39:43,142 Η ηλικία βλέπεις. 480 00:39:43,601 --> 00:39:44,601 Κανένα πρόβλημα. 481 00:39:44,684 --> 00:39:46,891 Εμείς τελειώσαμε την προπόνηση για σήμερα. 482 00:39:46,975 --> 00:39:48,392 Έλα, Μπαμπίτα. 483 00:39:54,518 --> 00:39:57,644 Αμέτρητες λάμπες κάηκαν. 484 00:39:59,268 --> 00:40:01,685 Πώς γίνεται να καίγεται κάθε μέρα η λάμπα; 485 00:40:01,769 --> 00:40:02,977 Η ποιότητα, μπαμπά. 486 00:40:03,060 --> 00:40:04,309 Η ποιότητα! 487 00:40:04,894 --> 00:40:07,352 Ο τραυματισμός έγινε σύμμαχος. 488 00:40:09,269 --> 00:40:13,145 Στο πεδίο της μάχης η παράδοση γινόταν χωρίς αντίσταση. 489 00:40:15,394 --> 00:40:16,727 Θέλεις να σε δείρω; 490 00:40:16,810 --> 00:40:18,894 Και ο θείος 491 00:40:18,978 --> 00:40:22,354 ήταν ανήμπορος, όπως εκείνος χωρίς χέρια στην ταινία Sholay. 492 00:40:22,436 --> 00:40:23,561 Φύγε από 'δώ! 493 00:40:25,020 --> 00:40:29,353 Δεν καταλάβαινα πώς είχα γίνει ξαφνικά τόσο δυνατός. 494 00:40:29,436 --> 00:40:33,228 Ο θείος, όμως, καταλάβαινε πολύ καλά γιατί η Γκίτα και η Μπαμπίτα 495 00:40:33,311 --> 00:40:35,436 είχαν γίνει ξαφνικά τόσο αδύναμες. 496 00:40:36,021 --> 00:40:39,729 Η Γκίτα και η Μπαμπίτα νόμιζαν ότι είχαν κερδίσει τον πόλεμο. 497 00:40:42,813 --> 00:40:44,896 Θα πάτε στον γάμο της Σουνίτα; 498 00:40:45,479 --> 00:40:46,604 Μαμά. 499 00:40:46,688 --> 00:40:49,064 Θέλετε να με ντροπιάσετε; 500 00:40:49,938 --> 00:40:51,648 Διάλεξε ένα. 501 00:40:52,106 --> 00:40:53,148 Αυτό. 502 00:41:00,773 --> 00:41:02,106 Για να δω. 503 00:41:04,773 --> 00:41:07,524 Επιτέλους, τα κορίτσια μου μοιάζουν με κορίτσια. 504 00:41:11,357 --> 00:41:15,440 -Μην το πεις στον μπαμπά. -Να γυρίσετε πριν τις 8 μ.μ. 505 00:41:19,190 --> 00:41:22,649 Είμαι η νύφη, ντροπαλή 506 00:41:22,732 --> 00:41:26,608 Είμαι η νύφη, ντροπαλή 507 00:41:26,691 --> 00:41:30,483 Ντροπαλή... νευρική 508 00:41:30,566 --> 00:41:33,901 Είμαι η νύφη, ντροπαλή 509 00:41:46,860 --> 00:41:50,235 Έχω δει πολλά παράξενα πράγματα Στη ζωή μου 510 00:41:50,902 --> 00:41:54,235 Αλλά ο άντρας μου Είναι το πιο παράξενο απ' όλα 511 00:41:58,569 --> 00:42:02,402 Έχω δει πολλά παράξενα πράγματα Στη ζωή μου 512 00:42:02,485 --> 00:42:05,777 Αλλά ο άντρας μου Είναι το πιο παράξενο απ' όλα 513 00:42:05,860 --> 00:42:12,486 Το να με παντρεύεις μ' αυτόν είναι Σαν να χαρίζεις πετράδια σε γουρούνι 514 00:42:12,569 --> 00:42:16,320 Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος 515 00:42:16,404 --> 00:42:20,279 Ο άντρας μου είναι ένας αποτυχημένος 516 00:42:20,362 --> 00:42:27,196 Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος 517 00:42:37,280 --> 00:42:41,032 Είπα στον άντρα μου Να με βοηθήσει να φρεσκαριστώ 518 00:42:41,114 --> 00:42:44,780 Να μου πάρει οδοντόβουρτσα Από το κατάστημα 519 00:42:44,865 --> 00:42:48,656 Αλλά αντί για οδοντόβουρτσα 520 00:42:48,739 --> 00:42:51,240 Μου έφερε ζαχαροκάλαμο από τα χωράφια 521 00:42:51,323 --> 00:42:53,071 Τι χαμένος! 522 00:42:55,156 --> 00:42:57,197 Τέτοιος αποτυχημένος! 523 00:42:58,991 --> 00:43:02,491 Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος 524 00:43:02,574 --> 00:43:06,324 Ο άντρας μου είναι ένας αποτυχημένος 525 00:43:06,408 --> 00:43:10,491 Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος 526 00:43:32,700 --> 00:43:34,200 Μη συνεχίζεις, αδελφέ. 527 00:43:34,284 --> 00:43:35,869 Είναι τρελός. 528 00:43:50,076 --> 00:43:52,369 Χάσαμε την προπόνηση μόνο για μια μέρα. 529 00:43:53,119 --> 00:43:55,911 Ήταν η ανάγκη να κάνει τέτοια σκηνή; 530 00:43:58,870 --> 00:44:02,495 Τι είδους πατέρας αναγκάζει τις κόρες του να γίνουν παλαιστές; 531 00:44:03,452 --> 00:44:05,870 Τις ξυπνάει στις 5:00 για να τρέξουν. 532 00:44:05,953 --> 00:44:07,577 Τους φέρεται σαν σκλάβες. 533 00:44:07,661 --> 00:44:12,452 Τις βάζει να παλεύουν με αγόρια και αν πουν κάτι, τους κόβει τα μαλλιά. 534 00:44:13,496 --> 00:44:16,746 Εύχομαι ο Θεός να μη δώσει σε κανέναν τέτοιον πατέρα. 535 00:44:18,622 --> 00:44:21,579 Μακάρι ο Θεός να μου είχε δώσει έναν τέτοιον πατέρα. 536 00:44:27,329 --> 00:44:30,871 Τουλάχιστον ο πατέρας σας σάς σκέφτεται. 537 00:44:33,289 --> 00:44:38,080 Διαφορετικά, η πραγματικότητα μας είναι, από τη στιγμή που γεννιέται μια κοπέλα, 538 00:44:38,164 --> 00:44:40,873 τη μαθαίνουν να μαγειρεύει και να καθαρίζει 539 00:44:40,956 --> 00:44:44,081 και τη βάζουν να κάνει όλες τις δουλειές του σπιτιού. 540 00:44:45,373 --> 00:44:47,331 Και, μόλις κλείσει τα 14, 541 00:44:48,622 --> 00:44:50,540 την παντρεύουν. 542 00:44:51,790 --> 00:44:53,832 Για να απαλλαγούν από το φορτίο! 543 00:44:55,081 --> 00:45:00,208 Και την παραδίδουν σ' έναν άνδρα που δεν έχει ξαναδεί ποτέ της. 544 00:45:02,166 --> 00:45:05,416 Την αναγκάζουν να γεννάει παιδιά και να τα μεγαλώνει. 545 00:45:05,958 --> 00:45:07,707 Μόνο γι' αυτά είναι ικανή. 546 00:45:07,791 --> 00:45:11,124 Τουλάχιστον ο πατέρας σας σας θεωρεί παιδιά του. 547 00:45:11,750 --> 00:45:13,209 Αγωνίζεται ενάντια σε όλους. 548 00:45:13,292 --> 00:45:15,457 Αυτός ανέχεται σιωπηλά τις προσβολές τους. 549 00:45:16,374 --> 00:45:17,333 Γιατί; 550 00:45:19,167 --> 00:45:22,459 Για να μπορείτε εσείς οι δυο να έχετε μέλλον... μια ζωή. 551 00:45:23,542 --> 00:45:25,042 Τι κάνει λάθος; 552 00:46:32,588 --> 00:46:34,756 Ήρθα για να μείνω 553 00:46:34,839 --> 00:46:37,632 Νίκησε τον καλύτερο 554 00:46:37,715 --> 00:46:40,464 Ήρθα για να μείνω 555 00:46:40,548 --> 00:46:42,257 Νίκησε τον καλύτερο 556 00:46:42,340 --> 00:46:47,715 Όταν η τύχη σου δίνει μια ευκαιρία Να αποδείξεις ποιος είσαι 557 00:46:47,799 --> 00:46:52,924 Έχεις μόλις λίγες ημέρες Για να ετοιμαστείς 558 00:46:53,006 --> 00:46:58,883 Ως αντάλλαγμα ζητάει Να χύσεις πολύ ιδρώτα 559 00:46:58,966 --> 00:47:04,426 Το ξέρεις σίγουρα Ότι κερδίζεις πολύ περισσότερα 560 00:47:10,008 --> 00:47:15,842 Η τύχη υποκλίνεται Στην έντονη προσπάθειά σου 561 00:47:15,926 --> 00:47:18,009 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 562 00:47:18,508 --> 00:47:20,261 Πάλεψε, ω παλαιστή! 563 00:47:21,635 --> 00:47:24,468 Εκείνη την ημέρα ένα πράγμα μου κατέστη σαφές. 564 00:47:24,553 --> 00:47:27,093 Δεν ξέρω για την Γκίτα και την Μπαμπίτα, 565 00:47:27,177 --> 00:47:30,302 αλλά εγώ σίγουρα δεν είχα την πάλη στο αίμα μου. 566 00:47:32,093 --> 00:47:33,385 Κοίτα που κατσούφιασε. 567 00:47:35,592 --> 00:47:37,510 Δώσ' του λίγο βούτυρο, μαμά. 568 00:47:37,593 --> 00:47:38,886 Είναι πολύ αδύναμος. 569 00:47:41,220 --> 00:47:43,636 Σας άφησα να νικήσετε για να χαρείτε. 570 00:47:43,719 --> 00:47:46,470 ’ντε παράτα μας, ΨΛΚΜ, που "μας άφησες να νικήσουμε..." 571 00:47:48,178 --> 00:47:51,054 Μην ανησυχείς. Δε θα το πούμε σε κανέναν. 572 00:47:51,137 --> 00:47:54,886 Εξάλλου, της οικογένειας είσαι. Η φήμη σου είναι και δική μας. 573 00:47:54,969 --> 00:47:57,011 Μην ξιπάζεστε. Θα με δείτε αύριο. 574 00:47:57,596 --> 00:47:59,429 Δεν μπορείς να έρθεις αύριο. 575 00:48:00,554 --> 00:48:02,596 Όχι, θείε. Αύριο θα παλέψω σκληρά. 576 00:48:03,513 --> 00:48:05,012 Αύριο θα πάμε στο Ροχτάκ. 577 00:48:06,096 --> 00:48:07,721 Για ένα τουρνουά πάλης. 578 00:48:12,721 --> 00:48:15,764 Μα δεν είμαι έτοιμος ακόμα για τουρνουά. 579 00:48:16,347 --> 00:48:18,390 Ποιος είπε για σένα; 580 00:48:25,014 --> 00:48:26,222 Θα παλέψει με αγόρια; 581 00:48:26,807 --> 00:48:28,472 Δε θα αντέξει δύο λεπτά. 582 00:48:28,557 --> 00:48:30,057 Γιατί; 583 00:48:30,139 --> 00:48:33,974 Εσύ δεν είσαι αγόρι; Σε διέλυσε. 584 00:48:43,223 --> 00:48:45,932 Είχα δει πολλά τουρνουά πάλης στη ζωή μου. 585 00:48:46,516 --> 00:48:48,808 Όμως, σήμερα θα έβλεπα έναν αγώνα, 586 00:48:48,891 --> 00:48:51,557 που παρόμοιο του δεν είχε δει ποτέ η Χαριάνα. 587 00:48:52,934 --> 00:48:54,809 Η αναστάτωση ήταν αναπόφευκτη. 588 00:48:58,685 --> 00:49:01,726 Κύριε Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ, καλώς ήρθατε! 589 00:49:01,810 --> 00:49:03,808 Τιμή μας που ήρθατε στο τουρνουά. 590 00:49:04,558 --> 00:49:06,434 Έχω και έναν παλαιστή μαζί μου. 591 00:49:06,517 --> 00:49:08,893 -Όνομα, παρακαλώ. -Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ. 592 00:49:11,060 --> 00:49:12,310 Ορίστε; 593 00:49:12,393 --> 00:49:14,060 Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ. 594 00:49:18,977 --> 00:49:21,268 -Θα βάλεις κορίτσι να παλέψει; -Ναι. Γιατί; 595 00:49:28,018 --> 00:49:29,018 Γράψε. 596 00:49:30,936 --> 00:49:35,312 Όταν διοργανώσω τουρνουά μαγειρικής, 597 00:49:35,394 --> 00:49:37,686 τότε θα συμμετάσχει και η Γκίτα. 598 00:49:37,769 --> 00:49:39,313 Αυτό είναι τουρνουά πάλης! 599 00:49:41,187 --> 00:49:42,854 Ήρθαμε από πολύ μακριά. 600 00:49:43,771 --> 00:49:45,770 Δε θα γυρίσουμε πίσω χωρίς μάχη. 601 00:49:46,728 --> 00:49:50,146 Ή η Γκίτα θα παλέψει ή εμείς οι δύο. 602 00:49:50,229 --> 00:49:53,146 Πρώτον, λέτε ανοησίες, και μετά επιμένετε κιόλας! 603 00:49:53,229 --> 00:49:54,770 Τι θες να πεις; 604 00:49:54,854 --> 00:49:56,772 Θα παλέψει ένα κορίτσι με αγόρια; 605 00:49:56,855 --> 00:49:59,980 Δε σας νοιάζει για την τιμή σας, αλλά νοιάζει εμάς. 606 00:50:00,063 --> 00:50:04,522 -Θα σου τρίψω την τιμή στα μούτρα! -Παρακαλώ... κύριε. 607 00:50:04,605 --> 00:50:08,024 Σας παρακαλώ κύριε, με όλο τον σεβασμό... 608 00:50:08,648 --> 00:50:11,606 Αυτό που ζητάτε δε γίνεται. 609 00:50:14,314 --> 00:50:16,355 Δεν μπορούμε να το κάνουμε. 610 00:50:28,399 --> 00:50:29,733 Πάμε. 611 00:50:30,524 --> 00:50:31,607 Πώς τολμάει... 612 00:50:34,482 --> 00:50:38,899 Είχες την ευκαιρία να κάνεις παιχνίδι και την κλότσησες; 613 00:50:39,856 --> 00:50:43,482 -Τι εννοείς; -Πόσα χρόνια οργανώνουμε τουρνουά πάλης; 614 00:50:43,858 --> 00:50:46,443 -Πέντε. -Πόσοι έρχονται για να παρακολουθήσουν; 615 00:50:47,108 --> 00:50:48,442 Μια χούφτα άνθρωποι. 616 00:50:48,900 --> 00:50:51,526 -Και λοιπόν; -Βάλε το μυαλό σου να σκεφτεί. 617 00:50:51,609 --> 00:50:54,568 Σε μια πόλη που δεν έχει δει κοπέλα να παλεύει, 618 00:50:54,651 --> 00:50:57,484 αν ένα κορίτσι αντιμετωπίσει ένα αγόρι, 619 00:50:57,568 --> 00:51:00,318 πόσοι θα έρθουν για να δουν τον αγώνα; 620 00:51:00,900 --> 00:51:02,317 Το τουρνουά θα απογειωθεί! 621 00:51:03,068 --> 00:51:06,943 -Αν το κορίτσι σπάσει κάνα χέρι ή πόδι; -Ας σπάσει. 622 00:51:07,028 --> 00:51:09,069 Εσύ θα σώσεις το σπασμένο τουρνουά. 623 00:51:09,652 --> 00:51:13,610 Και με δύο ρουπίες το εισιτήριο οι παλαιστές σας θα τρώνε για μήνες. 624 00:51:17,361 --> 00:51:18,527 Μαχαβίρ! 625 00:51:20,903 --> 00:51:23,735 Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια! 626 00:51:23,819 --> 00:51:29,778 Έχετε δει κοπέλες να περπατούν στα κάρβουνα, να τρώνε φίδια. 627 00:51:29,862 --> 00:51:33,362 Όμως, σήμερα για πρώτη φορά στην ιστορία της Ροχτάκ 628 00:51:33,446 --> 00:51:39,029 θα δείτε κοπέλα να παλεύει με αγόρι σε τουρνουά, σε μισή ώρα στο Λαλ Τσόουκ. 629 00:51:39,112 --> 00:51:42,613 Εισιτήριο δύο ρουπίες. Ένα κορίτσι παλαιστής για δύο ρουπίες! 630 00:51:44,155 --> 00:51:45,531 Πρέπει να κερδίσεις! 631 00:51:48,238 --> 00:51:50,780 Ακόμα κι αν τα αγόρια πάλευαν με λιοντάρι, 632 00:51:51,571 --> 00:51:53,404 δεν θα είχε μαζευτεί τόσος κόσμος. 633 00:52:01,198 --> 00:52:02,324 Τι λέτε; 634 00:52:02,698 --> 00:52:04,614 Πόσα δευτερόλεπτα θα αντέξει; 635 00:52:04,698 --> 00:52:06,156 Δ... δ... δ... 636 00:52:06,240 --> 00:52:08,948 Μέχρι να το πεις, θα τις έχει φάει ήδη. 637 00:52:11,573 --> 00:52:13,614 Θα φοράει και τέτοιο σορτσάκι; 638 00:52:14,990 --> 00:52:17,865 -’ντε χάσου! -Ήλπιζα, απλώς. 639 00:52:19,908 --> 00:52:21,074 Πού είναι; 640 00:52:22,740 --> 00:52:24,366 Φαίνεται σέξι. 641 00:52:24,450 --> 00:52:28,825 -Ελπίζω να μη σκιστεί το μπλουζάκι της. -Εγώ ελπίζω το αντίθετο! 642 00:52:38,116 --> 00:52:39,491 Εμπρός, Γκίτα! 643 00:52:43,076 --> 00:52:45,201 Ο πατέρας της το έχει χάσει! 644 00:52:47,201 --> 00:52:49,284 Ξέρεις τους κανόνες της πάλης σε λάσπη; 645 00:52:50,451 --> 00:52:52,952 Τότε διάλεξε από ποιον θέλεις να χάσεις. 646 00:52:58,368 --> 00:53:00,077 Ποιον λες να διαλέξει; 647 00:53:00,160 --> 00:53:02,243 Τον άνθρωπο αράχνη. 648 00:53:03,493 --> 00:53:05,828 Θα κερδίσει για πρώτη φορά. 649 00:53:18,245 --> 00:53:21,828 Θεέ μου, ο Τζάσι θα την κάνει κιμά! 650 00:53:21,911 --> 00:53:24,578 Βγείτε έξω οι άλλοι τρεις. 651 00:53:25,786 --> 00:53:28,162 Το κορίτσι σου τα έχει χάσει. 652 00:53:28,829 --> 00:53:31,121 Υπάρχει ακόμα χρόνος να τη σταματήσεις. 653 00:53:31,455 --> 00:53:34,205 Διαφορετικά θα την πάρεις πίσω σε φορείο. 654 00:53:35,122 --> 00:53:38,538 Πριν παλέψεις, πρέπει να καταπολεμήσεις τον φόβο. 655 00:53:39,747 --> 00:53:42,164 Τουλάχιστον η κόρη μου έχει νικήσει τον φόβο. 656 00:53:42,247 --> 00:53:43,955 Με το μαλακό, είναι κορίτσι. 657 00:53:45,288 --> 00:53:46,788 Μην κάνεις τέτοιο λάθος. 658 00:54:22,833 --> 00:54:24,958 Θες να μας ντροπιάσεις όλους; 659 00:54:26,292 --> 00:54:27,584 Πάμε, Γκίτα! 660 00:55:16,671 --> 00:55:17,920 Είναι τελειωμένη. 661 00:55:20,044 --> 00:55:22,212 Τι απόκρουση! 662 00:55:56,798 --> 00:55:57,923 Αγωνιστήκατε καλά. 663 00:55:58,382 --> 00:55:59,549 Εξαιρετική! 664 00:56:00,132 --> 00:56:04,174 Η επιτροπή απονέμει στον νικητή Τζάσι 665 00:56:04,257 --> 00:56:06,423 χρηματικό έπαθλο 20 ρουπιών. 666 00:56:07,633 --> 00:56:10,549 Και από τον διοργανωτή μας, τον Καρτάρ Σινγκ, 667 00:56:10,632 --> 00:56:14,342 ένα ειδικό έπαθλο για την Γκίτα Κουμάρι 50 ρουπιών! 668 00:56:23,719 --> 00:56:25,426 Συγνώμη, μπαμπά. 669 00:56:28,468 --> 00:56:30,051 Δεν πειράζει. 670 00:56:30,133 --> 00:56:30,968 Πάμε. 671 00:56:37,927 --> 00:56:41,385 Τυχερός ήσουν. Θα γυρνούσες σπίτι με το φορείο. 672 00:56:52,593 --> 00:56:53,594 Μπαμπά... 673 00:56:57,928 --> 00:56:59,929 Πότε είναι ο επόμενος αγώνας; 674 00:57:30,180 --> 00:57:34,515 Φοράει σορτς και ένα μπλουζάκι Και έρχεται ο κυκλώνας 675 00:57:34,598 --> 00:57:38,597 Φοράει σορτς και ένα μπλουζάκι Και έρχεται ο κυκλώνας 676 00:57:38,681 --> 00:57:40,973 Πάρτε τηλέφωνο, πείτε το σε όλους 677 00:57:41,056 --> 00:57:43,513 Προσοχή στην αγριόγατα 678 00:57:43,598 --> 00:57:45,848 Από το Τσαντιγκάρ ή από το Δελχί 679 00:57:45,931 --> 00:57:48,515 Θα σε ισοπεδώσει 680 00:57:48,599 --> 00:57:51,390 Θα σε διαμελίσει 681 00:57:51,474 --> 00:57:54,516 Η επίθεσή σου θα απαντηθεί με αντεπίθεση 682 00:57:54,600 --> 00:57:56,892 Θα σε ισοπεδώσει 683 00:57:56,975 --> 00:57:59,140 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 684 00:57:59,224 --> 00:58:01,558 Τι δύναμη! 685 00:58:01,641 --> 00:58:03,807 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 686 00:58:03,891 --> 00:58:05,433 Τι δύναμη! 687 00:58:07,350 --> 00:58:10,434 Από αύριο θα πρέπει να ευλογείς κι αυτήν. 688 00:58:10,517 --> 00:58:12,809 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 689 00:58:13,142 --> 00:58:14,809 Τι δύναμη! 690 00:58:15,476 --> 00:58:17,267 Τι κορίτσι! 691 00:58:20,018 --> 00:58:22,142 Τι κορίτσι! 692 00:58:23,642 --> 00:58:26,810 Παλαιστή Χαρκ! Το Εγώ σου θα λαμπαδιάσει 693 00:58:26,892 --> 00:58:28,976 Η λαβή της είναι φωτιά 694 00:58:29,060 --> 00:58:31,644 Θα μετρήσει την αυτοεκτίμηση σου 695 00:58:31,728 --> 00:58:33,143 Σε μικροσκοπικά χιλιοστά 696 00:58:33,227 --> 00:58:35,644 Θα λαχανιάσεις 697 00:58:35,728 --> 00:58:38,060 Θα σε χτυπήσει τόσο δυνατά 698 00:58:38,143 --> 00:58:40,228 Θα σε ισοπεδώσει 699 00:58:40,311 --> 00:58:43,312 Θα σε διαμελίσει 700 00:58:43,395 --> 00:58:46,518 Η επίθεσή σου θα απαντηθεί με αντεπίθεση 701 00:58:46,602 --> 00:58:49,020 Θα σε ισοπεδώσει 702 00:58:49,104 --> 00:58:51,396 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 703 00:58:51,479 --> 00:58:53,145 Τι δύναμη! 704 00:58:53,229 --> 00:58:55,855 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 705 00:58:55,938 --> 00:58:57,937 Τι δύναμη! 706 00:58:58,020 --> 00:59:00,520 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 707 00:59:00,605 --> 00:59:02,146 Τι δύναμη! 708 00:59:02,229 --> 00:59:04,563 Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη 709 00:59:04,646 --> 00:59:06,689 Τι δύναμη! 710 00:59:07,106 --> 00:59:11,563 Για άλλη μια φορά ο κόσμος μιλούσε για την Γκίτα και την Μπαμπίτα. 711 00:59:11,645 --> 00:59:16,146 Αυτά τα κορίτσια είναι από το Μπαλάλι και σπάνε στο ξύλο αγόρια. 712 00:59:16,230 --> 00:59:18,647 Το παλικάρι έχασε από ένα κορίτσι. 713 00:59:18,731 --> 00:59:20,313 Πάλεψε εσύ μαζί της! 714 00:59:20,396 --> 00:59:24,271 Όμως, τώρα, οι αποδοκιμασίες είχαν γίνει χειροκροτήματα! 715 00:59:25,358 --> 00:59:27,940 Μερικοί δεν θέλησαν να παλέψουν με τα κορίτσια. 716 00:59:30,482 --> 00:59:33,440 Και άλλοι δεν τις άφησαν να αγωνιστούν. 717 00:59:33,523 --> 00:59:34,897 Φύγετε, παρακαλώ! 718 00:59:37,189 --> 00:59:40,898 Η Γκίτα και η Μπαμπίτα, εκτός από αγώνες κέρδιζαν και καρδιές. 719 00:59:54,985 --> 01:00:00,608 14.900... 15.000... 15.150. 720 01:00:02,567 --> 01:00:04,567 Έχεις γίνει παλαιστής ανώτερης κλάσης! 721 01:00:06,692 --> 01:00:09,693 Με την επιλογή της στην πολιτειακή ομάδα της Χαριάνα, 722 01:00:09,775 --> 01:00:12,693 η Γκίτα τιμά το σχολείο μας και την επικράτεια. 723 01:00:13,443 --> 01:00:18,775 Είμαστε βέβαιοι ότι θα κάνει την πόλη περήφανη και στο πρωτάθλημα νεανίδων. 724 01:00:24,402 --> 01:00:27,111 ’δεια; Για δύο μήνες; 725 01:00:27,444 --> 01:00:28,694 Παντρεύεται η κόρη σου; 726 01:00:30,194 --> 01:00:33,152 Πρέπει να προετοιμάσω την Γκίτα για τους εθνικούς αγώνες. 727 01:00:35,361 --> 01:00:38,112 Ξέχασέ το. 728 01:00:39,028 --> 01:00:41,904 Αν παντρευόταν, ίσως γινόταν κάτι. 729 01:00:45,446 --> 01:00:47,820 Δεν καταλαβαίνω τις αποφάσεις σου. 730 01:00:48,487 --> 01:00:50,863 Δεν είχα άλλη επιλογή. 731 01:00:51,654 --> 01:00:53,738 Δεν μπορούσα να αφήσω το όνειρό μου, 732 01:00:53,821 --> 01:00:55,613 οπότε άφησα τη δουλειά. 733 01:00:56,071 --> 01:00:57,948 Τι θα κάνεις τώρα; 734 01:00:59,197 --> 01:01:02,155 Θα καλλιεργήσω τα χωράφια μας. 735 01:01:02,823 --> 01:01:04,572 Είναι σκληρή δουλειά, 736 01:01:04,655 --> 01:01:07,405 αλλά τουλάχιστον θα έχω χρόνο για τα κορίτσια. 737 01:01:14,822 --> 01:01:17,448 Τίτου, βάλε αυτό στο αυτοκίνητο. 738 01:01:19,241 --> 01:01:20,906 Περίμενε... Πήγαινε. 739 01:01:23,574 --> 01:01:25,157 Ναι, Μαχαβίρ, τι έλεγες; 740 01:01:26,906 --> 01:01:29,698 Μια χρηματοδότηση θα με βοηθούσε πολύ. 741 01:01:30,698 --> 01:01:34,448 Η κόρη μου έχει φτάσει τώρα σε εθνικό επίπεδο. Έτσι... 742 01:01:34,531 --> 01:01:36,367 Και τι έγινε; 743 01:01:36,450 --> 01:01:38,617 Στη γυναικεία πάλη; 744 01:01:38,700 --> 01:01:42,283 Η κόρη σου έτρεχε μόνη και ήρθε πρώτη. 745 01:01:44,993 --> 01:01:47,075 Γιατί τη θέλεις τη χρηματοδότηση; 746 01:01:49,784 --> 01:01:52,532 Θέλω να αγοράσω ένα ταπί για να προπονείται. 747 01:01:54,243 --> 01:01:55,326 Τα πηγαίνει καλά. 748 01:01:56,118 --> 01:01:59,243 Αν τη στηρίξετε, μια μέρα θα κάνει το έθνος υπερήφανο. 749 01:01:59,825 --> 01:02:02,993 Κοίτα, Μαχαβίρ. Η χρηματοδότηση για τον αθλητισμό είναι τόση. 750 01:02:04,451 --> 01:02:06,159 Για την πάλη γίνεται τόση. 751 01:02:06,244 --> 01:02:07,951 Αν βγάλουμε την πάλη αντρών, 752 01:02:08,034 --> 01:02:11,327 προπονητές, διατροφή, ταξίδια, εξοπλισμός κ.λπ. 753 01:02:11,410 --> 01:02:14,328 αυτό που μένει για τη γυναικεία πάλη είναι τόσο. 754 01:02:14,995 --> 01:02:17,660 Και γι' αυτό το τόσο, μου φέρατε και γλυκά. 755 01:02:19,577 --> 01:02:21,452 Αλλά έχετε την πλήρη υποστήριξή μας. 756 01:02:27,620 --> 01:02:30,161 Ο λόγος που η Ινδία δεν κερδίζει μετάλλια, 757 01:02:30,245 --> 01:02:33,704 είναι επειδή υπάλληλοι σαν εσάς απλώς κρατάνε τις καρέκλες ζεστές. 758 01:02:34,246 --> 01:02:36,246 Αν είναι έτσι, τότε να σηκωθώ. 759 01:02:36,621 --> 01:02:38,870 Τίτου, ώρα για μεσημεριανό. 760 01:02:41,078 --> 01:02:44,080 Μαχαβίρ, θέλεις να έρθεις μαζί μου για μεσημεριανό; 761 01:02:49,997 --> 01:02:52,747 Η Ομοσπονδία είναι η φωλιά τέτοιων τερμιτών. 762 01:02:54,663 --> 01:02:56,748 Έχουν καταστρέψει τα αθλήματα. 763 01:03:02,538 --> 01:03:05,456 Δεν υπάρχει υποστήριξη για τους αθλητές. 764 01:03:06,788 --> 01:03:10,081 Μόνο ύβρεις, όταν δεν κερδίζουν. 765 01:03:11,332 --> 01:03:14,457 Οι πρωταθλητές δε φυτρώνουν από μόνοι τους. 766 01:03:14,832 --> 01:03:17,083 Πρέπει να τους καλλιεργήσεις. 767 01:03:17,832 --> 01:03:20,749 Με αγάπη, σκληρή δουλειά και πάθος. 768 01:03:24,623 --> 01:03:27,624 Εδώ οι αχρείοι δε δίνουν λεφτά ούτε για ένα ταπί. 769 01:03:29,875 --> 01:03:31,666 Τι είναι το ταπί, αδελφέ; 770 01:03:32,333 --> 01:03:35,833 Ένα συνθετικό στρώμα, πάνω στο οποίο αγωνίζονται οι παλαιστές. 771 01:03:37,500 --> 01:03:40,166 Ένα στρώμα είναι ένα στρώμα! 772 01:03:43,042 --> 01:03:44,251 Όχι; 773 01:03:45,459 --> 01:03:46,752 Είπα κάτι κακό; 774 01:03:56,709 --> 01:04:00,043 Είχαμε ήδη χάσει τον ύπνο μας λόγω του θείου, μεταφορικά μιλώντας. 775 01:04:00,127 --> 01:04:02,417 Τώρα βάλθηκε να τον χάσουμε και κυριολεκτικά. 776 01:04:17,961 --> 01:04:21,211 Η πάλη σε ταπί είναι διαφορετική από την πάλη στη λάσπη. 777 01:04:21,794 --> 01:04:23,879 Τώρα θα παλεύουμε επάνω στο ταπί. 778 01:04:23,962 --> 01:04:26,921 Σ' αυτήν την πάλη πρέπει να κερδίζετε σημεία. 779 01:04:27,005 --> 01:04:32,087 Μπορείτε να κερδίσετε ένα, δύο, τρία ή πέντε σημεία. 780 01:04:33,046 --> 01:04:34,254 Ομκάρ... 781 01:04:38,295 --> 01:04:40,712 Αν κρατάτε τον αντίπαλο από τη μέση, 782 01:04:40,795 --> 01:04:42,881 και τον ρίξετε στα γόνατα, 783 01:04:42,964 --> 01:04:44,588 τότε κερδίζετε ένα σημείο. 784 01:04:45,130 --> 01:04:49,672 Αν βρίσκεται στο έδαφος και τον γυρίσετε στην πλάτη του, 785 01:04:49,756 --> 01:04:51,090 τότε παίρνετε δύο σημεία. 786 01:04:51,173 --> 01:04:53,089 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να το κάνετε. 787 01:04:53,506 --> 01:04:56,256 -Θείε! -Όπως αυτός. 788 01:04:57,047 --> 01:05:00,672 Ή από κάτω, όπως αυτός! 789 01:05:03,132 --> 01:05:09,215 Αν ρίξετε τον αντίπαλο με την πλάτη από όρθια στάση, 790 01:05:09,798 --> 01:05:11,924 τότε θα πάρετε τρία σημεία. 791 01:05:13,215 --> 01:05:14,715 Θείε, σε παρακαλώ! 792 01:05:14,799 --> 01:05:16,424 Έτσι, τρία σημεία. 793 01:05:16,508 --> 01:05:18,675 Έτσι, από όρθια στάση... Στην πλάτη του. 794 01:05:19,925 --> 01:05:24,092 Τα πέντε σημεία κερδίζονται δύσκολα, αλλά είναι εφικτό. 795 01:05:24,758 --> 01:05:27,008 Αν σηκώσετε τον αντίπαλο από όρθια στάση, 796 01:05:27,091 --> 01:05:30,342 τον περάσετε πάνω απ' το κεφάλι σαν ουράνιο τόξο, 797 01:05:30,425 --> 01:05:33,800 και τον ρίξετε με την πλάτη, τότε κερδίζετε πέντε σημεία! 798 01:05:33,884 --> 01:05:35,759 -Δείτε. -Όχι, θείε, σε παρακαλώ! 799 01:05:35,842 --> 01:05:37,468 -Έλα εδώ. -Σε παρακαλώ. 800 01:05:41,677 --> 01:05:44,217 Ένα πραγματικό ταπί πάλης δεν είναι έτσι. 801 01:05:45,885 --> 01:05:47,550 Είναι έτσι. 802 01:06:04,677 --> 01:06:07,677 Πρέπει να παλεύουμε στην κίτρινη περιοχή. 803 01:06:15,845 --> 01:06:18,470 Η κόκκινη ζώνη είναι περιοχή κινδύνου. 804 01:06:19,596 --> 01:06:22,679 Αν την περάσετε, χάνετε ένα σημείο. 805 01:06:30,138 --> 01:06:32,972 Υπάρχουν τρεις γύροι των δύο λεπτών. 806 01:06:34,014 --> 01:06:36,723 Τρεις γύροι των δύο λεπτών. 807 01:06:38,430 --> 01:06:42,389 Όποιος κερδίσει στους δύο από τους τρεις γύρους, κερδίζει τον αγώνα. 808 01:06:47,390 --> 01:06:49,848 Η κόρη σας είναι λιπόβαρη. 809 01:06:50,890 --> 01:06:51,973 Και λοιπόν; 810 01:06:52,056 --> 01:06:55,681 Η συμβουλή μου είναι να γυρίσετε πίσω. Ταΐστε την. 811 01:06:55,765 --> 01:06:58,765 Κάντε την να πάρει βάρος και ελάτε πάλι του χρόνου. 812 01:06:58,848 --> 01:07:01,474 Αν παλέψει έτσι, θα σπάσει τα κόκαλά της. 813 01:07:02,682 --> 01:07:05,432 Πείτε μου απλώς αν επιτρέπεται να παλέψει ή όχι. 814 01:07:06,474 --> 01:07:07,932 Ναι, επιτρέπεται. 815 01:07:09,140 --> 01:07:10,642 Πήγαινε να γραφτείς. 816 01:07:13,851 --> 01:07:17,266 ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΝΕΑΝΙΔΩΝ 817 01:07:20,142 --> 01:07:21,724 Καλή κίνηση! 818 01:07:34,977 --> 01:07:37,810 Η Γκίτα είχε νικήσει σωματώδη αγόρια, 819 01:07:37,894 --> 01:07:39,811 πόσο θα επιβίωναν τα κορίτσια; 820 01:07:43,394 --> 01:07:44,851 Κορίτσι είναι ή καταιγίδα; 821 01:07:51,936 --> 01:07:56,354 ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ ΝΕΑΝΙΔΩΝ 822 01:07:56,436 --> 01:07:58,270 ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΕΦΗΒΩΝ 823 01:07:58,978 --> 01:08:00,104 Είναι λιπόβαρη; 824 01:08:00,187 --> 01:08:03,062 Ναι, αλλά τι σημασία έχει; 825 01:08:26,774 --> 01:08:33,105 ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ ΕΦΗΒΩΝ 826 01:08:41,981 --> 01:08:47,191 ΧΑΡΙΑΝΑ, ΓΚΙΤΑ 827 01:08:47,275 --> 01:08:50,774 Ο χρόνος πέρασε γρήγορα. 828 01:08:52,856 --> 01:08:55,232 Η Γκίτα πήγε από το εφήβων στο γυναικών. 829 01:08:57,149 --> 01:09:01,065 Και ο θείος αναβαθμίστηκε σε πολίτη ανώτερης κατηγορίας. 830 01:09:05,025 --> 01:09:06,441 Πάμε, Γκίτα! 831 01:09:08,192 --> 01:09:11,567 Η Μπαμπίτα και εγώ φορέσαμε από σορτσάκια παντελόνια! 832 01:09:35,943 --> 01:09:38,068 Πάτα την... Πάτα την κάτω! 833 01:09:40,986 --> 01:09:42,319 Ριξ' την στο πλάι! 834 01:09:56,319 --> 01:09:58,821 Νίκη στη Χαριάνα! 835 01:10:21,198 --> 01:10:22,447 ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ 836 01:10:41,366 --> 01:10:44,158 Τελικά το όνειρο του θείου έγινε πραγματικότητα. 837 01:10:44,240 --> 01:10:47,198 Τώρα μπορούμε όλοι να χαλαρώσουμε. 838 01:10:47,282 --> 01:10:48,365 Όχι. 839 01:10:50,198 --> 01:10:52,407 Το όνειρό μου δεν έχει εκπληρωθεί ακόμα. 840 01:10:53,158 --> 01:10:55,866 Κάθε χρόνο αναδεικνύεται εθνική πρωταθλήτρια. 841 01:10:57,325 --> 01:10:59,784 Το όνειρό μου θα εκπληρωθεί, 842 01:11:00,200 --> 01:11:03,700 όταν κερδίσεις χρυσό, όχι για σένα, αλλά για τη χώρα σου. 843 01:11:08,617 --> 01:11:10,784 Μπορείς να το γιορτάσεις σήμερα. 844 01:11:10,867 --> 01:11:12,660 Από αύριο ξεκινάμε προετοιμασία. 845 01:11:19,660 --> 01:11:21,035 Μπαμπά... 846 01:11:24,202 --> 01:11:25,619 Πρέπει να μιλήσουμε. 847 01:11:26,952 --> 01:11:28,161 Πες μου. 848 01:11:28,577 --> 01:11:34,536 Μπαμπά, τώρα είμαι εθνική πρωταθλήτρια, οπότε... 849 01:11:35,787 --> 01:11:36,787 Οπότε; 850 01:11:36,870 --> 01:11:38,036 Θέλω να πω... 851 01:11:38,119 --> 01:11:43,244 Όλοι οι εθνικοί πρωταθλητές πρέπει να πάνε στην Πατιάλα 852 01:11:43,327 --> 01:11:44,787 για περαιτέρω προπόνηση. 853 01:11:44,870 --> 01:11:47,954 -Στην Εθνική Ακαδημία Αθλητισμού. -Πού το πας; 854 01:11:48,038 --> 01:11:49,538 Μίλα καθαρά. 855 01:11:50,288 --> 01:11:52,080 Θα πρέπει να πάω κι εγώ. 856 01:11:53,872 --> 01:11:57,329 Στο εξής θα πρέπει να προπονούμαι εκεί, 857 01:11:59,370 --> 01:12:00,788 με ομοσπονδιακό προπονητή. 858 01:12:16,123 --> 01:12:17,790 Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ. 859 01:12:17,873 --> 01:12:19,248 Πάλη. 860 01:12:23,456 --> 01:12:24,790 ΜΟΝΟ ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ 861 01:12:37,957 --> 01:12:39,542 Το μέρος φαίνεται καλό. 862 01:12:41,792 --> 01:12:43,707 Μακάρι να είναι και ο προπονητής. 863 01:12:48,458 --> 01:12:50,125 Ελάτε, κορίτσια. 864 01:12:55,208 --> 01:12:57,834 Πρέπει να πετάτε από τη χαρά σας 865 01:12:57,918 --> 01:13:00,793 που θα λάβετε προχωρημένη εκπαίδευση. 866 01:13:03,417 --> 01:13:04,835 Ξεχάστε τη μάθηση. 867 01:13:05,419 --> 01:13:07,375 Πρώτα πρέπει να μάθετε να ξεχνάτε! 868 01:13:07,709 --> 01:13:10,043 Ξεχάστε τη λανθασμένη εκπαίδευση που λάβατε. 869 01:13:10,126 --> 01:13:12,127 Λανθασμένη διατροφή, άσκηση, τεχνική. 870 01:13:12,794 --> 01:13:14,835 Και αφού ξεχάσετε όλα αυτά, 871 01:13:15,459 --> 01:13:19,418 θα αρχίσει η αληθινή εκπαίδευση με τον ομοσπονδιακό προπονητή, Πραμόντ Καντάμ. 872 01:13:20,877 --> 01:13:24,670 Θα μαθαίνετε μόνο ό,τι σας διδάσκω εγώ. 873 01:13:26,211 --> 01:13:27,796 -Έγινα σαφής; -Μάλιστα, κύριε! 874 01:13:27,879 --> 01:13:30,045 -Έγινα σαφής; -Μάλιστα, κύριε! 875 01:13:31,044 --> 01:13:32,085 Καλώς. 876 01:13:32,628 --> 01:13:33,671 Ζέσταμα. 877 01:13:34,129 --> 01:13:35,336 Φέρτε το τσάι μου! 878 01:13:38,295 --> 01:13:39,336 Πάμε, κορίτσια. 879 01:13:39,421 --> 01:13:42,380 Ενέργεια... Περισσότερη ενέργεια! 880 01:13:42,463 --> 01:13:44,129 Ναι, αυτό είναι. 881 01:13:44,212 --> 01:13:45,255 Συνεχίστε! 882 01:13:46,047 --> 01:13:47,380 -Ωραία. -Χαίρετε, κύριε. 883 01:13:48,922 --> 01:13:50,880 Είμαι ο Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ. 884 01:13:51,213 --> 01:13:54,630 -Ο πατέρας της Γκίτα. -Εντάξει. 885 01:13:54,713 --> 01:13:56,129 Εγώ την εκπαίδευσα, 886 01:13:57,004 --> 01:13:59,589 Ναι... Ωραία. 887 01:14:01,047 --> 01:14:02,047 Είναι καλή. 888 01:14:02,130 --> 01:14:04,588 Πολύ δυνατή, με μεγάλη αντοχή. 889 01:14:08,049 --> 01:14:10,256 Πού είναι το τσάι μου; 890 01:14:11,924 --> 01:14:13,298 Εμπρός, κουνηθείτε! 891 01:14:21,091 --> 01:14:22,882 Κύριε, θέλω να σας ζητήσω κάτι. 892 01:14:24,008 --> 01:14:26,174 Με σωστή προπόνηση η Γκίτα 893 01:14:26,508 --> 01:14:28,841 θα κερδίσει σίγουρα ένα διεθνές μετάλλιο. 894 01:14:31,132 --> 01:14:32,215 Γκίτα! 895 01:14:35,133 --> 01:14:38,967 Πρέπει να σχηματίζεται γωνία 90 μοιρών μεταξύ της κνήμης και του μηρού. 896 01:14:39,050 --> 01:14:40,258 Ποιος σε δίδαξε; 897 01:14:42,758 --> 01:14:44,883 Έτσι θα κερδίσεις διεθνές μετάλλιο; 898 01:14:50,259 --> 01:14:52,176 Ήρθες να την αφήσεις εδώ, σωστά; 899 01:14:52,966 --> 01:14:54,467 Το έκανες. 900 01:14:55,968 --> 01:14:57,594 ’φησε τα υπόλοιπα σε μένα. 901 01:14:59,343 --> 01:15:00,928 Μη με χασομεράτε! 902 01:15:39,305 --> 01:15:40,597 Η Γκίτα είναι χαρούμενη; 903 01:15:43,513 --> 01:15:46,763 Η ομοσπονδία πρέπει να είναι πολύ μεγάλη, έτσι δεν είναι; 904 01:15:48,431 --> 01:15:51,221 Όλοι εκεί πρέπει να είναι πρωταθλητές, σωστά; 905 01:15:53,431 --> 01:15:54,972 Και οι εγκαταστάσεις φοβερές. 906 01:15:55,056 --> 01:15:57,223 -Προπονήθηκες σήμερα; -Ναι. 907 01:15:57,307 --> 01:16:01,182 -Ο προπονητής θα 'ναι κορυφή, έτσι; -Μου φαίνεται, ανυπομονείς να πας. 908 01:16:03,264 --> 01:16:05,390 Μην ξεχνάς ότι είμαι ακόμα προπονητής σου. 909 01:16:07,681 --> 01:16:09,640 Πρώτη φορά μακριά από το σπίτι; 910 01:16:11,099 --> 01:16:13,724 Είναι ακόμα νωρίς. Θα περάσουμε τέλεια. 911 01:16:16,140 --> 01:16:18,558 Κορίτσια, έχει το "DDLJ" στην τηλεόραση. 912 01:16:18,641 --> 01:16:20,058 Ουάου! 913 01:16:20,141 --> 01:16:21,640 Πάμε να το δούμε. 914 01:16:21,723 --> 01:16:22,683 Πάω για ύπνο. 915 01:16:22,767 --> 01:16:25,391 Δεν μπορείς να αντισταθείς στον Σαχ Ρουκ Καν. 916 01:16:25,474 --> 01:16:27,974 Είναι αμαρτία. Έλα. 917 01:16:31,685 --> 01:16:35,850 Ρατζ, αν το κορίτσι σ' αγαπά, θα γυρίσει να σε κοιτάξει. 918 01:16:37,309 --> 01:16:38,309 Γύρνα, σε παρακαλώ. 919 01:16:40,309 --> 01:16:41,309 Γύρνα. 920 01:16:41,892 --> 01:16:42,809 Γύρνα. 921 01:16:46,060 --> 01:16:47,143 Γύρνα. 922 01:16:48,144 --> 01:16:49,810 Γύρνα. 923 01:16:49,894 --> 01:16:51,518 Γύρισε! 924 01:17:04,185 --> 01:17:07,727 ’σε τα μαλλιά σου να μακρύνουν. Θα σου πηγαίνουν. 925 01:17:08,227 --> 01:17:09,978 Ο ρινόκερος έχει δύναμη, 926 01:17:10,062 --> 01:17:13,354 όμως, η τίγρη έχει και δύναμη και τεχνική. 927 01:17:13,771 --> 01:17:15,937 Να είστε τίγρεις, όχι ρινόκεροι. 928 01:17:16,020 --> 01:17:17,020 Καταλάβατε; 929 01:17:26,229 --> 01:17:28,688 Αυτά τα νέα χρώματα, οι γλυκοί ήχοι 930 01:17:28,771 --> 01:17:31,979 Γιατί οι μέρες μου Μοιάζουν ξαφνικά διαφορετικές; 931 01:17:32,605 --> 01:17:34,980 Δεν ξέρω 932 01:17:35,064 --> 01:17:37,397 Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά 933 01:17:37,480 --> 01:17:39,980 Σαν σκίουρος; 934 01:17:40,771 --> 01:17:42,899 Δεν ξέρω 935 01:17:42,981 --> 01:17:45,439 Αυτά τα νέα χρώματα, οι γλυκοί ήχοι 936 01:17:45,522 --> 01:17:48,273 Γιατί οι μέρες μου Μοιάζουν ξαφνικά διαφορετικές; 937 01:17:49,106 --> 01:17:51,231 Δεν ξέρω 938 01:17:51,315 --> 01:17:54,065 Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά 939 01:17:54,147 --> 01:17:56,065 Σαν σκίουρος; 940 01:17:56,148 --> 01:17:57,565 Θα βγούμε απόψε; 941 01:17:58,523 --> 01:18:01,650 Έχει αγριέψει ο καιρός 942 01:18:01,732 --> 01:18:04,108 Ή μήπως το μυαλό μου πετάει; 943 01:18:04,192 --> 01:18:06,525 Μόνο ένα δεν κάνει κακό. 944 01:18:07,483 --> 01:18:09,856 Η γεύση της ελεύθερης βούλησης 945 01:18:09,941 --> 01:18:13,775 Είναι τόσο ζουμερή 946 01:18:13,941 --> 01:18:15,441 Δεν ξέρω 947 01:18:15,524 --> 01:18:17,566 Γιατί τα κλαδιά της επιθυμίας μου 948 01:18:17,650 --> 01:18:21,193 Ξαφνικά γεμίζουν με πύρινα άνθη; 949 01:18:22,234 --> 01:18:24,317 Δεν ξέρω 950 01:18:24,402 --> 01:18:26,817 Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά 951 01:18:26,901 --> 01:18:29,901 Σαν σκίουρος; 952 01:18:30,526 --> 01:18:33,318 Δεν ξέρω 953 01:18:36,775 --> 01:18:38,651 Ναι, έτσι γίνεται! 954 01:18:38,735 --> 01:18:40,985 Ένα λάθος ίσως σου στερήσει το μετάλλιο. 955 01:18:48,777 --> 01:18:52,695 Μια νέα φιλία γεννιέται 956 01:18:52,777 --> 01:18:55,735 Κάτω από τον απέραντο ουρανό 957 01:18:55,819 --> 01:18:58,736 Και η γη ζηλεύει 958 01:18:58,821 --> 01:19:04,445 Παραπονιέται ότι γίνομαι κακομαθημένη 959 01:19:05,278 --> 01:19:09,278 Και η ζωή επίσης, στις μέρες μας 960 01:19:09,361 --> 01:19:12,571 Δείχνει να έχει βαρεθεί να μετράει 961 01:19:12,654 --> 01:19:15,071 Απαγγέλει δίστιχα 962 01:19:15,154 --> 01:19:18,197 Μεταξύ μαθηματικών εξισώσεων 963 01:19:18,279 --> 01:19:20,697 Ναι, μπαμπά, μια χαρά πηγαίνει η εκπαίδευση. 964 01:19:20,780 --> 01:19:23,113 Σ' αφήνω. Περιμένει ο προπονητής. 965 01:19:23,196 --> 01:19:28,363 Έχω αφήσει τα επιχειρήματα Για το σωστό και το λάθος 966 01:19:28,448 --> 01:19:30,447 Έχω προχωρήσει 967 01:19:30,530 --> 01:19:33,197 Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά 968 01:19:33,281 --> 01:19:35,614 Σαν σκίουρος; 969 01:19:36,865 --> 01:19:37,906 Γκίτα! 970 01:19:38,782 --> 01:19:39,864 Έλα εδώ. 971 01:19:42,281 --> 01:19:44,406 Ξέχνα την τεχνική του μπαμπά σου. 972 01:19:44,489 --> 01:19:46,114 Μάθε μόνο ό,τι σου διδάσκω. 973 01:19:46,198 --> 01:19:47,614 Το κατάλαβες; 974 01:19:49,032 --> 01:19:50,114 Εμπρός! 975 01:19:50,573 --> 01:19:52,781 Λυπάμαι, η Γκίτα έχει βγει. 976 01:19:56,907 --> 01:20:00,116 Επί χρόνια έχανα και από τις δυο σας επίτηδες. 977 01:20:01,867 --> 01:20:03,367 Αυτή είναι η αλήθεια! 978 01:20:05,324 --> 01:20:07,449 Αυτό είναι! Βλέπεις; 979 01:20:07,949 --> 01:20:10,866 Οι παλαιστές λάμπουν, μόνο όταν η τεχνική είναι σωστή. 980 01:20:11,408 --> 01:20:14,784 Αν κερδίσεις το πρωτάθλημα, θα μπεις κι εσύ στην Ακαδημία. 981 01:20:14,867 --> 01:20:17,159 Ναι, πότε έρχεσαι σπίτι; 982 01:20:17,242 --> 01:20:19,951 Την επόμενη εβδομάδα. Θέλεις κάτι; 983 01:20:20,034 --> 01:20:21,909 Τίποτα. Μόνο να έρθεις. 984 01:20:22,492 --> 01:20:23,493 Εντάξει. 985 01:20:31,368 --> 01:20:32,577 Σου αρέσει; 986 01:20:32,660 --> 01:20:33,702 Αλήθεια; 987 01:20:33,785 --> 01:20:36,869 Μάκρυνες τα μαλλιά σου. Σου πάνε. 988 01:20:37,993 --> 01:20:40,161 Δε θα του αρέσει του μπαμπά σου. 989 01:20:42,910 --> 01:20:45,494 Δεν θα γίνονται όλα όπως θέλει ο μπαμπάς. 990 01:20:45,578 --> 01:20:49,204 Ο προπονητής δεν είπε τίποτα. Και είναι καλός προπονητής. 991 01:20:50,745 --> 01:20:54,911 Να κάνεις ό,τι σ' ευχαριστεί εκεί. Απλώς να προσέχεις λίγο εδώ. 992 01:20:54,994 --> 01:20:58,162 Μαμά, η αληθινή εκπαίδευση γίνεται με μεγάλη ελευθερία. 993 01:20:58,245 --> 01:20:59,745 Όχι με τόσους περιορισμούς. 994 01:20:59,828 --> 01:21:02,912 Βλέπουμε ταινίες, τηλεόραση, τρώμε έξω. 995 01:21:02,995 --> 01:21:07,037 Οι επιδόσεις μου δεν έχουν υποβαθμιστεί. Είμαι η πρώτη παλαιστής στο NSA. 996 01:21:08,746 --> 01:21:10,580 Γύρισες σπίτι, παλαιστή; 997 01:21:18,956 --> 01:21:20,829 -Τι κάνεις; - Είμαι καλά, μπαμπά. 998 01:21:22,497 --> 01:21:25,496 -Πώς πάει η προπόνηση; -Πάει στο Σίδνεϊ για αγώνα. 999 01:21:28,373 --> 01:21:30,039 Πώς πάει η προπόνηση; 1000 01:21:30,124 --> 01:21:31,623 Πολύ καλά, μπαμπά. 1001 01:21:31,707 --> 01:21:33,040 Το είδες... 1002 01:21:33,123 --> 01:21:35,123 Μαθαίνω πολλά νέα πράγματα. 1003 01:21:35,207 --> 01:21:37,248 Νέα στρατηγική, κινήσεις, τεχνική... 1004 01:21:37,333 --> 01:21:38,706 Πολύ καλά. 1005 01:21:38,790 --> 01:21:41,332 Έλεγα να της δείξω κι εγώ κάποια πράγματα. 1006 01:21:42,915 --> 01:21:45,666 Εξάλλου, πρέπει να κερδίσει κι αυτή το πρωτάθλημα. 1007 01:21:47,500 --> 01:21:48,791 Μάκρυνες τα μαλλιά σου. 1008 01:21:51,917 --> 01:21:53,291 -Μπαμπά... -Όχι. 1009 01:21:55,083 --> 01:21:56,084 Είναι ωραία. 1010 01:22:01,916 --> 01:22:04,792 Μην κάνετε μόνο επίθεση, θέλει και άμυνα. 1011 01:22:04,875 --> 01:22:06,418 Κράτα με. 1012 01:22:06,500 --> 01:22:08,043 Τώρα, πώς θα ελευθερωθείς; 1013 01:22:08,126 --> 01:22:11,792 Κράτα έτσι, σπάσε και κάνε επίθεση. Κατάλαβες; 1014 01:22:11,875 --> 01:22:14,042 Αυτή είναι μια παλιά τεχνική. 1015 01:22:14,959 --> 01:22:15,959 ’σε εμένα... 1016 01:22:17,626 --> 01:22:18,918 Κράτα με. 1017 01:22:19,793 --> 01:22:21,044 Σφιχτά. 1018 01:22:21,961 --> 01:22:25,544 Πίεσε με τους αντίχειρες έτσι, και γύρνα στο πλάι. 1019 01:22:25,627 --> 01:22:28,501 Όχι μπροστά, στο πλάι. Σπάσιμο και επίθεση. 1020 01:22:28,585 --> 01:22:30,461 Τι πρόβλημα έχει η τεχνική μου; 1021 01:22:31,543 --> 01:22:32,501 Είναι λανθασμένη; 1022 01:22:32,586 --> 01:22:34,545 Όχι, μπαμπά, δεν είναι λανθασμένη. 1023 01:22:34,627 --> 01:22:37,544 Αυτή είναι πιο σωστή. Έτσι μας έδειξε προπονητής. 1024 01:22:37,628 --> 01:22:39,627 Ώστε τώρα έγινες και ειδική; 1025 01:22:39,711 --> 01:22:41,337 Διεθνούς επιπέδου; 1026 01:22:42,129 --> 01:22:43,587 Μπαμπά, εγώ... 1027 01:22:43,670 --> 01:22:47,254 Θέλω να μάθω τι σου έχει διδάξει ο προπονητής σου, 1028 01:22:47,628 --> 01:22:49,087 που δεν ξέρω εγώ. 1029 01:22:52,295 --> 01:22:54,546 Όχι σ' αυτήν, σ' εμένα. 1030 01:22:55,629 --> 01:22:56,838 Έλα. 1031 01:22:59,671 --> 01:23:01,504 Πίεσε με τους αντίχειρες έτσι... 1032 01:23:06,297 --> 01:23:08,590 Ώστε αυτό σου δίδαξε ο προπονητής σου! 1033 01:23:08,672 --> 01:23:10,879 Έτσι θα κερδίσεις διεθνές μετάλλιο; 1034 01:23:19,089 --> 01:23:20,298 Δεν ήμουν έτοιμη, μπαμπά. 1035 01:23:21,298 --> 01:23:22,340 Εντάξει, ετοιμάσου. 1036 01:26:03,977 --> 01:26:05,686 Αυτό εννοούσα, μπαμπά. 1037 01:26:08,854 --> 01:26:09,894 Δεν έχει διαφορά; 1038 01:26:56,064 --> 01:27:00,315 -Αυτό που συνέβη σήμερα δεν ήταν σωστό. -Τι δεν ήταν σωστό; 1039 01:27:01,022 --> 01:27:05,731 Θα συνέβαινε. Κάποιος έπρεπε να του πει ότι οι τεχνικές του είναι αδύναμες. 1040 01:27:05,814 --> 01:27:10,148 Οι τεχνικές του δεν είναι αδύναμες. Αυτός είναι αδύναμος. 1041 01:27:10,231 --> 01:27:14,148 Μην ξεχνάς ότι κέρδισες το πρωτάθλημα με τις "αδύναμες" τεχνικές του. 1042 01:27:14,232 --> 01:27:17,815 Μπορείς να κερδίσεις το εθνικό πρωτάθλημα μ' αυτές τις τεχνικές, 1043 01:27:18,440 --> 01:27:19,941 αλλά όχι διεθνείς αγώνες. 1044 01:27:20,025 --> 01:27:23,442 Όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις, τόσο το καλύτερο. 1045 01:27:28,524 --> 01:27:29,899 Εντάξει. 1046 01:27:30,275 --> 01:27:34,734 Εσύ να πιστεύεις στις τεχνικές σας. Έχω θα πιστεύω ακόμα στον μπαμπά. 1047 01:27:36,358 --> 01:27:41,026 Προσεύχομαι στον Θεό να τα πας καλά στο πρωτάθλημα. 1048 01:27:42,361 --> 01:27:45,902 Κι εγώ προσεύχομαι να τα πας καλά στο διεθνές τουρνουά. 1049 01:27:46,651 --> 01:27:49,651 Αυτός ο κόσμος 1050 01:27:51,025 --> 01:27:55,276 Είναι ένα ψέμα 1051 01:27:55,859 --> 01:28:02,569 Η μόνη αλήθεια είναι ο πόνος μου 1052 01:28:02,652 --> 01:28:07,944 Σαν οφθαλμαπάτη, αγαπημένοι μου, 1053 01:28:08,612 --> 01:28:13,486 Είναι το δέσιμό μας 1054 01:28:13,569 --> 01:28:16,237 Αυτά τα μάτια 1055 01:28:16,321 --> 01:28:21,654 Που έκαναν όμορφα όνειρα μαζί 1056 01:28:22,487 --> 01:28:27,362 Τώρα δακρύζουν στον χωρισμό 1057 01:28:28,364 --> 01:28:31,404 Αυτά τα μάτια 1058 01:28:31,488 --> 01:28:36,905 Πού έμεναν νύχτες ξάγρυπνα μαζί 1059 01:28:37,405 --> 01:28:41,614 Αρνούνται να ξυπνήσουν Ακόμη και τα πρωινά 1060 01:28:41,697 --> 01:28:46,072 Χώρισαν οι δρόμοι 1061 01:28:46,405 --> 01:28:51,905 Εκείνων που υπόσχονταν 1062 01:28:51,989 --> 01:28:55,282 Ότι θα βαδίζουν μαζί για πάντα 1063 01:28:55,365 --> 01:28:58,199 Τώρα μοιράζονται μόνο θλίψη 1064 01:28:58,282 --> 01:29:00,822 Αυτά τα βουρκωμένα μάτια 1065 01:29:01,531 --> 01:29:06,573 Που κοιτούσαν Μέσα απ' το παράθυρο με ελπίδα 1066 01:29:07,573 --> 01:29:12,782 Τώρα πνίγονται από την απόγνωση 1067 01:29:36,993 --> 01:29:39,827 Η ανάσα ταλανίζεται 1068 01:29:40,160 --> 01:29:43,160 Από βασανιστικές σκέψεις 1069 01:29:43,243 --> 01:29:49,077 Γιατί είναι ταραγμένη αυτή η ψυχή; 1070 01:29:49,160 --> 01:29:51,744 Γιατί τόση απελπισία; 1071 01:29:52,119 --> 01:29:55,035 Τόση απογοήτευση; 1072 01:29:55,119 --> 01:30:01,537 Γιατί φουρτουνιάζει η καρδιά Με εκατομμύρια ερωτήσεις; 1073 01:30:01,620 --> 01:30:03,870 Αυτά τα μάτια 1074 01:30:04,370 --> 01:30:09,661 Που έλαμπαν σαν τ' άστρα στον ουρανό 1075 01:30:10,662 --> 01:30:16,121 Τώρα τα έχει καταπιεί Το σκοτάδι της νύχτας 1076 01:30:16,662 --> 01:30:18,829 Αυτά τα μάτια 1077 01:30:19,329 --> 01:30:24,871 Που γλεντούσαν με τη θέρμη του ήλιου 1078 01:30:25,579 --> 01:30:29,788 Κουρασμένα, τώρα αναζητούν τη σκιά 1079 01:30:29,872 --> 01:30:34,204 Χώρισαν οι δρόμοι 1080 01:30:34,287 --> 01:30:39,873 Εκείνων που υπόσχονταν 1081 01:30:39,956 --> 01:30:43,164 Ότι θα βαδίζουν μαζί για πάντα 1082 01:30:43,248 --> 01:30:45,707 Τώρα μοιράζονται μόνο θλίψη 1083 01:30:45,790 --> 01:30:49,082 Αυτά τα βουρκωμένα μάτια 1084 01:30:49,499 --> 01:30:54,832 Που κοιτούσαν Μέσα απ' το παράθυρο με ελπίδα 1085 01:30:55,499 --> 01:31:01,082 Τώρα πνίγονται από την απόγνωση 1086 01:31:01,582 --> 01:31:05,501 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ, ΣΙΔΝΕΪ 1087 01:31:09,917 --> 01:31:13,625 ΕΘΝΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ, ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ 1088 01:31:30,085 --> 01:31:31,210 Πάμε, Μπαμπίτα! 1089 01:31:33,669 --> 01:31:35,127 Πέτα την κάτω. 1090 01:31:52,544 --> 01:31:54,544 Γκίτα, τι κάνεις; 1091 01:32:03,172 --> 01:32:04,713 Γκίτα, τι κάνεις; ’μυνα! 1092 01:32:07,837 --> 01:32:09,545 Επίθεση! 1093 01:32:11,795 --> 01:32:13,545 Μπράβο! 1094 01:32:17,421 --> 01:32:18,631 Έτσι κάνεις άμυνα; 1095 01:32:18,714 --> 01:32:21,464 Στον επόμενο γύρο θα κάνεις και επίθεση. 1096 01:33:06,718 --> 01:33:08,550 Δε φαίνεσαι χαρούμενος, μπαμπά. 1097 01:33:10,550 --> 01:33:11,968 Δεν πάλεψα καλά; 1098 01:33:13,551 --> 01:33:15,094 Κάθε άλλο, γλυκιά μου. 1099 01:33:15,177 --> 01:33:17,509 Πάλεψες ακριβώς όπως περίμενα. 1100 01:33:20,885 --> 01:33:25,926 Αλλά ποτέ δεν φανταζόμουν ότι η Γκίτα θα πάλευε έτσι. 1101 01:33:30,344 --> 01:33:32,762 Κέρδισες κι εσύ το εθνικό πρωτάθλημα. 1102 01:33:33,095 --> 01:33:35,220 Θα πας κι εσύ στην Ακαδημία. 1103 01:33:35,303 --> 01:33:36,970 Θα έχεις νέο προπονητή. 1104 01:33:38,512 --> 01:33:41,970 Και για άλλη μια φορά ο μπαμπάς θα είναι γέρος. 1105 01:33:45,928 --> 01:33:46,887 Όχι, μπαμπά. 1106 01:33:53,722 --> 01:33:56,012 Μην ξεχάσεις ποτέ 1107 01:33:58,346 --> 01:34:01,013 πώς έφτασες μέχρι εδώ. 1108 01:34:17,930 --> 01:34:19,515 Πρωταθλητή... 1109 01:34:20,931 --> 01:34:22,265 Γεια σου, αδελφή. 1110 01:34:25,597 --> 01:34:27,181 Είσαι ακόμα θυμωμένη; 1111 01:34:30,265 --> 01:34:31,474 Έλα. 1112 01:34:31,557 --> 01:34:33,765 -Τι έχεις στην τσάντα; -Δώσ' τη μου. 1113 01:34:33,849 --> 01:34:35,182 Είναι απίστευτα βαριά. 1114 01:34:35,849 --> 01:34:36,891 Γεια σου, Τζασμίτ! 1115 01:34:38,224 --> 01:34:40,724 Αυτή είναι η μικρή μου αδελφή, η Μπαμπίτα. 1116 01:34:40,807 --> 01:34:43,432 Οικογένεια παλαιστών! 1117 01:34:45,349 --> 01:34:48,268 Αυτό είναι το κυλικείο. Εδώ τρώμε. 1118 01:34:53,058 --> 01:34:56,309 Αυτό είναι το καθιστικό. Εδώ χαλαρώνουμε και βλέπουμε τηλεόραση. 1119 01:34:58,183 --> 01:35:00,017 Πού είναι το προπονητικό κέντρο; 1120 01:35:02,601 --> 01:35:04,643 Είσαι πολύ ανυπόμονη! 1121 01:35:05,269 --> 01:35:07,810 Θα το δεις αύριο. Σήμερα ξεκουράσου. 1122 01:35:12,558 --> 01:35:15,184 Να σου πω κάτι; Μην παρεξηγηθείς, όμως. 1123 01:35:16,851 --> 01:35:18,060 Πες μου. 1124 01:35:18,560 --> 01:35:19,894 Έχεις αλλάξει πολύ. 1125 01:35:23,102 --> 01:35:27,353 Θυμάμαι την πρώτη φορά που έχασες σ' έναν αγώνα. 1126 01:35:28,186 --> 01:35:30,146 Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα. 1127 01:35:30,562 --> 01:35:34,646 Και τώρα, παρ' όλο που έχασες σε διεθνή αγώνα, είσαι... 1128 01:35:35,021 --> 01:35:39,395 Θέλω να πω, δεν το δείχνεις καθόλου. 1129 01:35:41,520 --> 01:35:43,896 Ο μπαμπάς σε προπόνησε να το πεις αυτό; 1130 01:35:44,521 --> 01:35:47,563 Θυμάμαι πολύ καλά την προπόνηση του μπαμπά. 1131 01:35:48,437 --> 01:35:53,147 -Εσύ φαίνεται ότι την έχεις ξεχάσει. -Να κοιτάς τη δική σου προπόνηση. 1132 01:35:53,229 --> 01:35:55,314 Θα φροντίσω εγώ για τη δική μου. 1133 01:35:55,897 --> 01:35:57,480 Και γιατί μου κάνεις κήρυγμα; 1134 01:35:57,563 --> 01:35:59,312 Μόνο σ' έναν αγώνα έχασα. 1135 01:36:04,438 --> 01:36:05,272 ΜΟΣΧΑ 1136 01:36:05,355 --> 01:36:07,856 Η Γκίτα Κουμάρι μένει πίσω στον δεύτερο γύρο. 1137 01:36:07,940 --> 01:36:10,898 Αγωνίζεται καλά, αλλά χωρίς αποτέλεσμα. 1138 01:36:10,981 --> 01:36:15,148 Η Γκίτα προσπαθεί, αλλά η Κάσα κερδίζει σημείο. 1139 01:36:15,856 --> 01:36:17,607 Και ο αγώνας λήγει! 1140 01:36:18,065 --> 01:36:21,691 Η Γκίτα Κουμάρι αποχωρεί πρόωρα από το παγκόσμιο πρωτάθλημα. 1141 01:36:22,440 --> 01:36:24,399 Μεγάλη απογοήτευση! 1142 01:36:25,607 --> 01:36:29,691 ’λλη μια ήττα για την Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ και την Ινδία. 1143 01:36:32,564 --> 01:36:36,274 Κι εδώ στην Τζακάρτα η Γκίτα αποκλείεται από τον πρώτο γύρο. 1144 01:36:37,274 --> 01:36:41,191 Ταπεινωτική ήττα για την Γκίτα στο Παγκόσμιο της Κωνσταντινούπολης! 1145 01:36:41,275 --> 01:36:44,234 Θα πρέπει να περιμένει, μέχρι να κερδίσει διεθνές μετάλλιο. 1146 01:36:55,026 --> 01:36:58,568 Γκίτα, μην απελπίζεσαι. Δουλέψαμε πολύ σκληρά. Και πάλεψες καλά. 1147 01:36:58,652 --> 01:37:00,027 Απλώς δεν κέρδισες. 1148 01:37:00,110 --> 01:37:02,609 Δε σημαίνει ότι είσαι κακή παλαιστής. 1149 01:37:03,527 --> 01:37:06,818 Συμβαίνει. Κάποιοι δεν είναι φτιαγμένοι για διεθνείς νίκες. 1150 01:37:33,279 --> 01:37:35,070 Νομίζεις κι εσύ 1151 01:37:37,071 --> 01:37:39,945 ότι δεν είμαι φτιαγμένη για ένα διεθνές μετάλλιο; 1152 01:37:43,238 --> 01:37:45,571 Δεν το ξέρω αυτό. 1153 01:37:46,613 --> 01:37:48,612 Το μόνο που ξέρω 1154 01:37:49,364 --> 01:37:51,156 είναι ότι είσαι το κορίτσι, 1155 01:37:51,239 --> 01:37:53,573 που διέλυε αγόρια στην πάλη σε λάσπη. 1156 01:37:55,446 --> 01:37:56,905 Είσαι το κορίτσι, 1157 01:37:56,989 --> 01:38:00,489 που παρά το μικρό σου βάρος κέρδισες το πρωτάθλημα νεανίδων. 1158 01:38:02,031 --> 01:38:05,822 Νικούσες τους πάντες στο εθνικό πρωτάθλημα επί τρία συναπτά έτη. 1159 01:38:08,240 --> 01:38:10,948 Αν δεν είσαι εσύ φτιαγμένη για διεθνή νίκη, 1160 01:38:11,032 --> 01:38:15,033 τότε δεν ξέρω ποιο κορίτσι είναι σ' όλη την Ινδία. 1161 01:38:21,907 --> 01:38:24,741 Πιστεύω πολύ σ' εσένα, 1162 01:38:25,948 --> 01:38:28,907 αλλά δε συγκρίνεται με το πόσο σε πίστευε ο μπαμπάς. 1163 01:38:32,075 --> 01:38:33,992 Μίλησε μαζί του μια φορά. 1164 01:38:37,034 --> 01:38:38,660 Πώς να τον αντικρίσω; 1165 01:38:39,325 --> 01:38:41,243 Είναι ο μπαμπάς μας. 1166 01:38:42,908 --> 01:38:44,742 Τι μπορεί να συμβεί; 1167 01:38:45,159 --> 01:38:48,158 Το πολύ πολύ να σου κάνει κήρυγμα. ’κουσέ το. 1168 01:38:49,076 --> 01:38:52,118 Πάντα μας βοηθούσαν οι κατσάδες του, έτσι δεν είναι; 1169 01:38:59,910 --> 01:39:01,244 Το φάρμακό σου. 1170 01:39:06,243 --> 01:39:07,619 Μίλησα με την Μπαμπίτα. 1171 01:39:08,036 --> 01:39:09,912 Είπε ότι η προπόνηση πηγαίνει καλά. 1172 01:39:15,287 --> 01:39:16,245 Και; 1173 01:39:19,203 --> 01:39:20,870 Η Γκίτα δεν είναι καλά. 1174 01:39:22,454 --> 01:39:24,120 Μίλησε της, σε παρακαλώ. 1175 01:39:41,079 --> 01:39:42,205 Εμπρός; 1176 01:39:43,747 --> 01:39:44,623 Γκίτα; 1177 01:39:46,455 --> 01:39:48,373 Ναι, περίμενε. 1178 01:39:50,206 --> 01:39:51,246 Η Γκίτα... 1179 01:40:38,376 --> 01:40:40,001 Συγγνώμη, μπαμπά. 1180 01:41:06,419 --> 01:41:10,836 Μόνο έξι μήνες μένουν για τους 19ους Κοινοπολιτειακούς Αγώνες, 1181 01:41:10,920 --> 01:41:13,337 το μεγαλύτερο αθλητικό γεγονός στην Ινδία. 1182 01:41:13,961 --> 01:41:19,547 Αυτό που μένει να δούμε είναι πώς θα τα πάνε οι Ινδοί αθλητές 1183 01:41:19,630 --> 01:41:22,797 απέναντι στους καλύτερους του κόσμου. 1184 01:41:41,839 --> 01:41:45,674 Αυτήν τη φορά θέλω τρία μετάλλια στους Κοινοπολιτειακούς Αγώνες. 1185 01:41:45,757 --> 01:41:49,547 Δε με νοιάζει αν θα τα κερδίσετε εσείς οι τρεις ή εσείς! 1186 01:41:49,631 --> 01:41:51,173 Έξι μήνες έχουν μείνει. 1187 01:41:51,256 --> 01:41:53,965 Δώστε τον καλύτερό σας εαυτό. Το καταλάβατε; 1188 01:41:54,339 --> 01:41:55,590 Τους ζυγούς λύσατε! 1189 01:41:55,674 --> 01:41:57,465 Γκίτα. Έλα εδώ. 1190 01:42:00,715 --> 01:42:03,050 -Θα πάρεις μετάλλιο. -Μάλιστα, κύριε. 1191 01:42:03,133 --> 01:42:05,590 Όχι στην κατηγορία που χάνεις, 1192 01:42:05,675 --> 01:42:08,300 αλλά στην κατηγορία που μπορείς να κερδίσεις. 1193 01:42:08,383 --> 01:42:09,465 Το 'πιασες; 1194 01:42:10,715 --> 01:42:14,008 Δυσκολεύεσαι να επιβιώσεις στην κατηγορία των 55 κιλών. 1195 01:42:14,091 --> 01:42:16,467 Μάλλον το έχεις συνειδητοποιήσει έως τώρα. 1196 01:42:16,551 --> 01:42:20,467 Στην κατηγορία των 51 κιλών έχεις περισσότερες ελπίδες να νικήσεις. 1197 01:42:22,301 --> 01:42:24,676 Να παρακολουθείτε αυστηρά η διατροφή όλων. 1198 01:42:24,759 --> 01:42:26,176 -Όχι λαιμαργίες. -Κύριε! 1199 01:42:28,135 --> 01:42:31,009 Θέλω να παλέψω στην κατηγορία των 55 κιλών! 1200 01:42:32,344 --> 01:42:35,718 Αν παλέψεις στα 55 κιλά, δε θα κάνεις τίποτα! 1201 01:42:38,802 --> 01:42:42,011 Πρέπει να χάσει τέσσερα κιλά. Αλλάξτε τη διατροφή της. 1202 01:42:42,093 --> 01:42:45,636 Από αύριο ξεκινάς προπόνηση για την κατηγορία των 51 κιλών. 1203 01:42:45,718 --> 01:42:47,011 Πάμε, κορίτσια. 1204 01:42:50,594 --> 01:42:53,096 Γιατί δε θα κερδίσεις στα 55 κιλά; 1205 01:42:53,180 --> 01:42:55,179 Δε χρειάζεται να χάσεις βάρος! 1206 01:42:55,262 --> 01:42:58,344 Θα αγωνιστείς στα 55 κιλά και θα κερδίσεις! 1207 01:42:58,429 --> 01:43:00,303 Έρχομαι στην Πατιάλα. 1208 01:43:07,637 --> 01:43:10,097 Δεν ξέρουμε κανέναν στην Πατιάλα. 1209 01:43:10,430 --> 01:43:12,596 Πού θα μείνεις για έξι μήνες; 1210 01:43:12,680 --> 01:43:13,846 Θα νοικιάσω. 1211 01:43:13,929 --> 01:43:15,221 Και πού θα τρως; 1212 01:43:15,305 --> 01:43:16,305 Θα μαγειρεύω. 1213 01:43:16,389 --> 01:43:18,013 Θα μαγειρεύω εγώ, θείε! 1214 01:43:19,306 --> 01:43:21,346 Σκεφτόμουν μήπως έρθω κι εγώ. 1215 01:43:22,054 --> 01:43:23,346 Τι θα κάνεις εσύ; 1216 01:43:23,430 --> 01:43:27,181 Τα πήγαιναν μια χαρά, όταν προπονούνταν μαζί μου. 1217 01:43:27,264 --> 01:43:29,764 Οπότε, αν προπονούνται και πάλι μαζί μου... 1218 01:43:29,847 --> 01:43:32,015 Νομίζω πως τους φέρνω γούρι. 1219 01:43:32,848 --> 01:43:34,514 Θέλω να πω... έτσι νομίζω. 1220 01:43:35,890 --> 01:43:39,807 Θα ψωνίζω λαχανικά, θα τα κόβω, 1221 01:43:39,890 --> 01:43:42,348 θα κάνω δουλειές, θα σου κάνω μασάζ. 1222 01:43:42,432 --> 01:43:46,307 Θα φροντίζω να μην αγχώνεσαι. Είναι οι Κοινοπολιτειακοί Αγώνες. 1223 01:43:46,390 --> 01:43:48,224 Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 1224 01:43:53,016 --> 01:43:55,098 ’ρχισε να ετοιμάζεσαι για το χρυσό! 1225 01:43:55,183 --> 01:43:57,808 ΠΑΤΙΑΛΑ 1226 01:44:01,267 --> 01:44:03,266 Το δωμάτιο είναι στον πάνω όροφο. 1227 01:44:04,016 --> 01:44:05,060 Ελάτε. 1228 01:44:08,058 --> 01:44:10,517 Δεν υπάρχει άλλο δωμάτιο, στα ίδια χρήματα; 1229 01:44:10,600 --> 01:44:12,850 -Μια χαρά είναι. -Ναι! 1230 01:44:12,933 --> 01:44:14,309 Είναι όντως ωραίο. 1231 01:44:14,392 --> 01:44:16,018 Οφείλω να τ' ομολογήσω! 1232 01:44:16,100 --> 01:44:18,601 ΕΘΝΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ, ΙΝΔΙΑ 1233 01:44:20,309 --> 01:44:21,768 Παρακαλώ. 1234 01:44:21,852 --> 01:44:25,853 Είμαστε πατέρας και ξάδερφος της Γκίτα και της Μπαμπίτα Κουμάρι. 1235 01:44:30,727 --> 01:44:32,851 Θεέ μου! 1236 01:44:40,769 --> 01:44:43,146 Θείε, δεν είναι υπέροχο αυτό το μέρος; 1237 01:45:01,189 --> 01:45:02,564 Πώς είσαι, πρωταθλητή; 1238 01:45:06,897 --> 01:45:09,105 -Κι εσύ; -Καλά είμαι, μπαμπά. 1239 01:45:10,646 --> 01:45:13,355 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Ο θείος επέμενε να έρθω. 1240 01:45:13,439 --> 01:45:16,189 Είναι οι Κοινοπολιτειακοί. Να μην το ρισκάρουμε. 1241 01:45:16,272 --> 01:45:17,396 Βούλωσ' το, "ΨΛΚΜ"! 1242 01:45:19,189 --> 01:45:22,855 Η Γκίτα άρχισε προπόνηση και διατροφή για τα 51 κιλά. 1243 01:45:25,190 --> 01:45:27,773 Θα συνεχίσεις τη διατροφή και την προπόνηση 1244 01:45:27,856 --> 01:45:30,274 και θα συμπληρώσω εγώ τα υπόλοιπα. 1245 01:45:32,773 --> 01:45:34,649 Τι ώρα ξεκινάει η προπόνηση; 1246 01:45:35,231 --> 01:45:36,231 Στις 7 π.μ. 1247 01:45:36,856 --> 01:45:37,942 Ωραία. 1248 01:45:38,025 --> 01:45:40,107 Να είστε έτοιμες αύριο στις 5 π.μ. 1249 01:45:52,357 --> 01:45:54,525 Ήρθα για να μείνω 1250 01:45:54,608 --> 01:45:57,359 Νίκησε τον καλύτερο 1251 01:45:57,443 --> 01:46:00,109 Ήρθα για να μείνω 1252 01:46:00,193 --> 01:46:01,901 Νίκησε τον καλύτερο 1253 01:46:01,984 --> 01:46:07,318 Επέμενε στα όνειρά σου 1254 01:46:07,401 --> 01:46:13,026 Μην ακούς τι λένε Οι απαισιόδοξοι και οι κυνικοί 1255 01:46:13,109 --> 01:46:18,360 Σήμερα είναι η σειρά τους Ας τους να λένε 1256 01:46:18,444 --> 01:46:24,820 Θα έρθει και η δική σου σειρά Και θα τους δείξεις! 1257 01:46:29,735 --> 01:46:35,361 Ένας βρυχηθμός λιονταριού Καταπνίγει το βέλασμα χιλίων προβάτων 1258 01:46:35,445 --> 01:46:37,321 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 1259 01:46:38,112 --> 01:46:39,736 Πάλεψε, ω παλαιστής! 1260 01:46:40,778 --> 01:46:43,278 Η δόξα μπορεί να ανέβει και να πέσει 1261 01:46:43,362 --> 01:46:45,946 Στον ουρανό Τ' αστέρια σου παλεύουν επίσης 1262 01:46:46,029 --> 01:46:47,946 Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή! 1263 01:46:48,946 --> 01:46:50,696 Πάλεψε, ω παλαιστή! 1264 01:47:08,488 --> 01:47:10,031 Σταματήστε... σταματήστε. 1265 01:47:10,490 --> 01:47:14,572 Οι κατά μέτωπο επιθέσεις δεν πιάνουν. Πρέπει να ξεγελάς τον αντίπαλο. 1266 01:47:15,407 --> 01:47:19,824 Προσποιήσου μια κίνηση και κάνε κάποια άλλη. 1267 01:47:24,199 --> 01:47:25,240 Κύριε. 1268 01:47:35,408 --> 01:47:39,240 Κύριε, την έχω βάλει σε δίαιτα, αλλά δεν ξέρω γιατί δε χάνει. 1269 01:47:41,325 --> 01:47:43,075 Τι παιχνίδια παίζεις, Γκίτα; 1270 01:47:45,450 --> 01:47:48,452 Έχεις κάτι άλλο να πεις ή θα συνεχίσεις την κλάψα; 1271 01:47:57,618 --> 01:48:01,326 Αν κρίνω από τις πράξεις τους, δε χρειάζονται την Ακαδημία. 1272 01:48:02,951 --> 01:48:05,158 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από εσάς. 1273 01:48:08,743 --> 01:48:10,619 Έχετε να πείτε κάτι; 1274 01:48:14,078 --> 01:48:16,536 Οπότε παραδέχεστε το σφάλμα σας. 1275 01:48:17,161 --> 01:48:20,703 Κύριε, το μόνο τους σφάλμα είναι ότι έχουν τρελό πατέρα. 1276 01:48:23,703 --> 01:48:27,329 Έχει τέτοια τρέλα να χαρίσει ένα χρυσό μετάλλιο στη χώρα, 1277 01:48:28,287 --> 01:48:33,037 που στην παιδική τους ηλικία τούς πήρε τα παιχνίδια και τις έβαζε να παλεύουν. 1278 01:48:34,370 --> 01:48:36,830 Όταν επαναστάτησαν, τους έκοψε τα μαλλιά. 1279 01:48:36,912 --> 01:48:40,288 Για να τις προπονεί, τις έβαζε να παλεύουν με αγόρια. 1280 01:48:40,371 --> 01:48:42,870 Έγινε περίγελος σε όλο το χωριό, 1281 01:48:43,956 --> 01:48:46,370 ώστε μια μέρα να κάνουν τη χώρα υπερήφανη. 1282 01:48:55,663 --> 01:48:56,914 Κοιτάξτε, κύριε. 1283 01:48:57,996 --> 01:49:00,372 Αυτές τις 50 ρουπίες κέρδισε στο Ροχτάκ. 1284 01:49:00,456 --> 01:49:01,747 Αυτές στο Χισάρ. 1285 01:49:03,165 --> 01:49:04,499 Αυτές στο Τσαντιγκάρ. 1286 01:49:05,374 --> 01:49:08,958 Αυτές... αυτές, παντού... κύριε. 1287 01:49:09,748 --> 01:49:13,332 Αυτά τα κορίτσια έχουν κάνει πολύ δρόμο, για να φτάσουν εδώ. 1288 01:49:13,415 --> 01:49:15,707 Μην τους πείτε να γυρίσουν πίσω. 1289 01:49:16,665 --> 01:49:19,623 Το σφάλμα είναι μόνο δικό μου. Σας ζητώ συγγνώμη. 1290 01:49:28,250 --> 01:49:30,917 Ο προπονητής θέλει απλώς τρία μετάλλια. 1291 01:49:30,999 --> 01:49:33,208 Δεν έχει σημασία αν είναι χάλκινα. 1292 01:49:33,790 --> 01:49:36,249 Θέλω η χώρα μας να πάρει το χρυσό. 1293 01:49:36,999 --> 01:49:39,417 Αυτό το κορίτσι μπορεί να το κάνει, κύριε. 1294 01:49:51,002 --> 01:49:52,751 Περιμένετε όλοι έξω, παρακαλώ. 1295 01:50:02,294 --> 01:50:04,419 Ήταν λάθος να χάσεις τόσο χρόνο. 1296 01:50:06,376 --> 01:50:09,420 Στα 55 κιλά δε θα προκριθεί ούτε στην Ινδία. 1297 01:50:10,377 --> 01:50:12,962 Στα 51 θα μπορούσε να πάρει μετάλλιο. 1298 01:50:13,753 --> 01:50:18,254 Θα έπρεπε να έχει πάρει ήδη μετάλλιο στα 55 κιλά. 1299 01:50:18,713 --> 01:50:20,295 Εσύ είσαι φταις για αυτό! 1300 01:50:20,378 --> 01:50:23,462 -Τι έκανα λάθος; -Η Γκίτα είναι καλή στην επίθεση. 1301 01:50:24,629 --> 01:50:29,170 Έβαλες την τεχνική πάνω από το ένστικτο και άλλαξες τον τρόπο που παλεύει. 1302 01:50:29,670 --> 01:50:32,671 Σαν να λες σε μια τίγρη να παλεύει σαν ελέφαντας. 1303 01:50:34,088 --> 01:50:37,089 Δε θα πάρεις ούτε τίγρη ούτε ελέφαντα. 1304 01:50:37,173 --> 01:50:40,880 Εσύ θα μας πεις, δηλαδή, πώς κερδίζονται τα μετάλλια! 1305 01:50:40,964 --> 01:50:45,129 Με την άδειά σου, θα ήθελα να το αποδείξω εδώ και τώρα. 1306 01:50:45,922 --> 01:50:47,214 Σας καλούν μέσα. 1307 01:50:51,547 --> 01:50:52,755 Έγινε ένα λάθος. 1308 01:50:53,379 --> 01:50:55,966 Μα η επιτροπή θα της δώσει μια ευκαιρία. 1309 01:50:56,048 --> 01:50:57,048 Σας ευχαριστώ. 1310 01:50:57,131 --> 01:51:02,298 Όμως, από σήμερα, ούτε σ' εσάς θα επιτρέπεται να μπαίνετε στην Ακαδημία 1311 01:51:02,675 --> 01:51:05,674 ούτε σ' αυτές να βγαίνουν έξω. 1312 01:51:09,506 --> 01:51:10,756 Εντάξει, κύριε. 1313 01:51:16,967 --> 01:51:19,425 Σήμερα βάλε και σε μένα, θείε. 1314 01:51:22,466 --> 01:51:23,466 Λυπάμαι. 1315 01:51:29,967 --> 01:51:30,966 Ευχαριστώ. 1316 01:51:36,008 --> 01:51:40,594 Εμείς ήρθαμε για τον κύριο ρόλο και η Ακαδημία μας έκανε κομπάρσους. 1317 01:51:41,135 --> 01:51:42,927 Ας γυρίσουμε πίσω, τώρα. 1318 01:51:43,509 --> 01:51:44,927 Όχι, Ομκάρ. 1319 01:51:45,594 --> 01:51:48,302 Μπορεί να μη με αφήνουν να μπω μέσα, 1320 01:51:49,427 --> 01:51:52,884 αλλά δεν μπορούν να με εμποδίσουν να προπονήσω την Γκίτα. 1321 01:51:54,344 --> 01:51:55,635 Στην υγειά μας, θείε. 1322 01:51:57,511 --> 01:51:59,511 Αντιστάθηκα σε τρεις από αυτές. 1323 01:51:59,594 --> 01:52:04,303 Αλλά εκείνη που με διέλυσε, ήταν πιο μικρόσωμη και ούτε τόσο δυνατή. 1324 01:52:04,386 --> 01:52:05,845 Νίκησε με εννέα σημεία. 1325 01:52:05,928 --> 01:52:09,470 -Υπάρχει βίντεο του αγώνα; -Ναι, στη βιβλιοθήκη. 1326 01:52:09,554 --> 01:52:12,179 Στείλε μου αντίγραφα όλων των αγώνων. 1327 01:52:18,261 --> 01:52:22,136 Τρεις μήνες μένουν για τους Κοινοπολιτειακούς Αγώνες του Δελχί. 1328 01:52:22,221 --> 01:52:26,596 Υπάρχει μεγάλη εγρήγορση στην Εθνική Ακαδημία Αθλητισμού στην Πατιάλα. 1329 01:52:28,598 --> 01:52:30,305 Πού πηγαίνουμε, θείε; 1330 01:52:31,973 --> 01:52:35,097 Ένα πράγμα που δε μου άρεσε στον θείο 1331 01:52:35,431 --> 01:52:37,889 ήταν ότι με κρατούσε συνεχώς σε αγωνία. 1332 01:52:37,973 --> 01:52:39,387 Αυτό ήταν θανατηφόρο! 1333 01:52:43,930 --> 01:52:46,181 "CrazyCougar.com". 1334 01:52:46,264 --> 01:52:48,015 "Η Λάγνα Θεία". 1335 01:52:49,890 --> 01:52:52,682 Αν θέλεις να δεις ταινία, πάμε στο Αμάρ Μαχάλ. 1336 01:52:52,766 --> 01:52:54,807 Δεν παίζουν σοβαρές ταινίες εδώ. 1337 01:52:54,890 --> 01:52:56,099 Κατέβα. 1338 01:52:58,682 --> 01:52:59,890 "’γρια Κόρη". 1339 01:53:01,016 --> 01:53:04,306 Πόσο θες για όλα τα εισιτήρια της επόμενης προβολής; 1340 01:53:05,058 --> 01:53:09,141 -Ποια ταινία θέλετε να δείτε; -Την έχουμε φέρει μαζί μας. 1341 01:53:12,974 --> 01:53:13,808 Παύση. 1342 01:53:18,517 --> 01:53:19,976 Πάτα το. 1343 01:53:33,101 --> 01:53:35,185 -Τελειώσατε; -Να χαίρεσαι. 1344 01:53:35,268 --> 01:53:37,184 Ξεπούλησε και η επόμενη. 1345 01:53:37,267 --> 01:53:40,310 Τι κάνετε εκεί μέσα; 1346 01:53:40,393 --> 01:53:42,811 Θέλω να πω, από πού είναι η ταινία; 1347 01:53:42,894 --> 01:53:45,769 Ατλάντα... Ινδονησία. 1348 01:53:45,853 --> 01:53:47,062 -Εισαγόμενη; -Ναι. 1349 01:53:47,145 --> 01:53:49,268 Μπορώ να κάνω ένα αντίγραφο; 1350 01:53:49,352 --> 01:53:51,311 Δώστε μου 50 ρουπίες λιγότερο. 1351 01:53:55,729 --> 01:53:58,144 Πώς να κερδίσει, άμα παλεύει έτσι; 1352 01:53:59,394 --> 01:54:00,812 Θείε! 1353 01:54:01,895 --> 01:54:07,812 Έβγαλες συμπεράσματα, αλλά πώς θα τα μεταβιβάσεις; 1354 01:54:07,896 --> 01:54:10,771 Η Ακαδημία σού έχει απαγορέψει να πλησιάσεις. 1355 01:54:13,312 --> 01:54:14,395 Κάθισε. 1356 01:54:15,354 --> 01:54:16,730 Και πάλι αγωνία! 1357 01:54:17,730 --> 01:54:19,230 Έτσι παλεύεις; 1358 01:54:19,313 --> 01:54:21,106 Σαν τρομαγμένο γατάκι; 1359 01:54:21,189 --> 01:54:23,397 Αν είναι να παλεύεις έτσι, άσ' το. 1360 01:54:24,063 --> 01:54:27,481 -Τι έγινε, μπαμπά; -Είδα όλους τους αγώνες σου. 1361 01:54:28,105 --> 01:54:30,397 Αυτό σίγουρα δεν είναι πάλη! 1362 01:54:31,439 --> 01:54:34,356 Έχεις αντίγραφα των DVD που μου έδωσες; 1363 01:54:34,856 --> 01:54:35,771 Ναι. 1364 01:54:35,855 --> 01:54:38,607 Μπορείς να κανονίσεις να τα δεις μόνη σου; 1365 01:54:38,690 --> 01:54:40,107 Θα δανειστώ ένα λάπτοπ. 1366 01:54:40,815 --> 01:54:43,148 Ωραία. Να είσαι έτοιμη στις 5 π.μ. 1367 01:54:48,982 --> 01:54:51,316 Είχε καιρό να με κατσαδιάσει ο μπαμπάς. 1368 01:54:52,815 --> 01:54:53,648 Ένιωσα καλά. 1369 01:54:55,524 --> 01:54:57,525 Βάλε τον πρώτο γύρο στην Τζακάρτα. 1370 01:54:58,523 --> 01:54:59,524 Τον έβαλα. 1371 01:54:59,608 --> 01:55:01,691 Πήγαινε στο 03:58. 1372 01:55:03,192 --> 01:55:07,024 Είχες προβάδισμα δύο σημείων και άρχισες να παίζεις αμυντικά. 1373 01:55:08,734 --> 01:55:10,233 Βάλ' το και δες το. 1374 01:55:12,609 --> 01:55:14,525 Έχασες το προβάδισμα, σωστά; 1375 01:55:16,319 --> 01:55:19,485 Όταν ο αντίπαλος υποχωρεί, πρέπει να τον αποτελειώσεις! 1376 01:55:26,401 --> 01:55:27,775 Πώς το έκανες αυτό; 1377 01:55:29,360 --> 01:55:32,150 Αντί για άμυνα έκανες επίθεση και έδινες σημεία. 1378 01:55:33,194 --> 01:55:36,069 Δεν κερδίζεις, αν κυνηγάς σημεία απελπισμένη. 1379 01:55:36,152 --> 01:55:38,444 Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει. 1380 01:55:38,528 --> 01:55:40,528 Έχασες αγώνες που ήταν δικοί σου! 1381 01:55:48,736 --> 01:55:49,903 Έλα, Γκίτα! 1382 01:55:49,986 --> 01:55:52,987 ΕΘΝΙΚΟΙ ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΙ, ΠΑΤΙΑΛΑ 1383 01:56:07,364 --> 01:56:10,195 Κάθε γύρος αποτελείται από δύο λεπτά. 1384 01:56:10,739 --> 01:56:15,614 Ωστόσο, αυτά τα δύο λεπτά έχουν 120 δευτερόλεπτα. 1385 01:56:16,197 --> 01:56:20,947 Περιμένετε εκείνο το δευτερόλεπτο που θα κάνει λάθος ο αντίπαλος. 1386 01:56:25,322 --> 01:56:27,114 Είναι καλή. Έτσι δεν είναι; 1387 01:56:28,115 --> 01:56:29,031 Μάλιστα, κύριε. 1388 01:56:30,656 --> 01:56:31,782 Πολύ καλή! 1389 01:56:36,199 --> 01:56:38,531 Τώρα δείχνεις έτοιμη, αδελφή. 1390 01:56:39,615 --> 01:56:40,948 Το είπες στον μπαμπά; 1391 01:56:41,782 --> 01:56:42,823 Τι είπε; 1392 01:56:43,740 --> 01:56:46,032 "Δε χρειάζεται να χαίρεσαι υπερβολικά!" 1393 01:56:52,616 --> 01:56:56,449 Η μεγάλη τελετή έναρξης των Κοινοπολιτειακών Αγώνων του 2010! 1394 01:56:58,117 --> 01:57:02,533 Η διοργανώτρια χώρα η Ινδία επιδεικνύει τον αρχαίο πολιτισμό της. 1395 01:57:02,617 --> 01:57:05,033 Μια στιγμή μεγάλης υπερηφάνειας! 1396 01:57:09,702 --> 01:57:12,660 Και τώρα μπαίνει η ινδική αποστολή! 1397 01:57:17,952 --> 01:57:21,368 Η υποδοχή είναι μεγαλειώδης. 1398 01:57:24,493 --> 01:57:27,120 Να σας θυμίσουμε ότι συμμετέχουν 1399 01:57:27,203 --> 01:57:30,369 οι καλύτεροι αθλητές από 72 χώρες. 1400 01:57:31,245 --> 01:57:34,828 Θα επιστρέψουμε αύριο για την έναρξη των αγωνισμάτων. 1401 01:57:35,203 --> 01:57:37,203 Μέχρι τότε καλή σας νύχτα! 1402 01:57:43,036 --> 01:57:46,662 Η Γκίτα ήταν αρκετά αγχωμένη πριν από τον πρώτο αγώνα. 1403 01:57:47,079 --> 01:57:48,829 Αυτό ήταν αναμενόμενο. 1404 01:57:48,913 --> 01:57:53,247 Μέχρι τώρα η απόδοσή της σε διεθνείς αγώνες ήταν κακή. 1405 01:57:54,037 --> 01:57:58,371 Αν και λίγες... το έθνος είχε ακόμα ελπίδες γι' αυτή. 1406 01:57:59,454 --> 01:58:03,788 Αυτή θα ήταν πιθανώς και η τελευταία της ευκαιρία να αποδείξει τι αξίζει. 1407 01:58:09,456 --> 01:58:12,830 Πρώτος αγώνας γυναικείας πάλης στην κατηγορία των 55 κιλών. 1408 01:58:12,914 --> 01:58:16,581 Αγωνίζονται η Ινδή Γκίτα Κουμάρι και η Ουαλή Μελίσα ’ντερσον. 1409 01:58:17,081 --> 01:58:18,206 Πάμε, Γκίτα! 1410 01:58:18,789 --> 01:58:20,623 Η Γκίτα δείχνει αγχωμένη. 1411 01:58:20,705 --> 01:58:23,165 Θα δούμε αν θα σπάσει την αρνητική παράδοση 1412 01:58:23,249 --> 01:58:27,124 να χάνει από τους πρώτους δύο γύρους. 1413 01:58:27,666 --> 01:58:29,539 Να θυμίσουμε στους θεατές μας 1414 01:58:29,624 --> 01:58:31,999 ότι υπάρχουν τρεις γύροι των δύο λεπτών. 1415 01:58:32,707 --> 01:58:35,790 Όποιος κερδίσει δύο γύρους, κερδίζει τον αγώνα. 1416 01:58:38,791 --> 01:58:40,875 Και ο αγώνας ξεκίνησε. 1417 01:58:43,042 --> 01:58:45,041 Και οι δύο είναι σε εγρήγορση. 1418 01:58:45,126 --> 01:58:47,001 Καμία δε θέλει να χάσει σημείο. 1419 01:58:48,001 --> 01:58:50,833 Η Μελίσα επιτίθεται. Η Γκίτα έχει πρόβλημα. 1420 01:58:53,166 --> 01:58:54,791 Σημείο για τη Μελίσα. 1421 01:58:54,875 --> 01:58:57,251 Μελίσα - 1, Γκίτα - 0. 1422 01:59:02,627 --> 01:59:05,460 Η Μελίσα φαίνεται πιο δυνατή. 1423 01:59:06,752 --> 01:59:08,461 Τρία σημεία στη Μελίσα! 1424 01:59:08,544 --> 01:59:10,168 Τι κάνεις, Γκίτα; 1425 01:59:11,168 --> 01:59:13,003 Μελίσα - 4, Γκίτα - 0. 1426 01:59:13,085 --> 01:59:15,334 Η Γκίτα χαρίζει άλλα δύο σημεία. 1427 01:59:15,417 --> 01:59:18,711 Η Μελίσα θα κερδίσει τον γύρο στα σημεία. 1428 01:59:21,794 --> 01:59:24,962 Η Γκίτα προσπαθεί, αλλά η Μελίσα έχει το πλεονέκτημα. 1429 01:59:25,045 --> 01:59:27,128 Η Μελίσα κερδίζει δύο σημεία! 1430 01:59:29,254 --> 01:59:31,503 Ακριβώς όπως το φοβόμασταν. 1431 01:59:32,086 --> 01:59:36,920 Η Μελίσα κέρδισε τον πρώτο γύρο στα σημεία. 6-0. 1432 01:59:37,754 --> 01:59:38,795 Τι κάνεις, Γκίτα; 1433 01:59:39,380 --> 01:59:41,170 Μη χάνεις τόσο άσχημα! 1434 01:59:41,963 --> 01:59:45,170 Θα δούμε αν μετά την άσχημη ήττα στον πρώτο γύρο, 1435 01:59:45,255 --> 01:59:48,045 θα μπορέσει η Γκίτα να ανακάμψει στον δεύτερο. 1436 01:59:53,546 --> 01:59:56,256 Η Γκίτα κάνει επίθεση. Η Μελίσα αντεπιτίθεται. 1437 01:59:56,340 --> 01:59:58,548 Δύο σημεία στη Μελίσα. 1438 02:00:00,007 --> 02:00:01,714 Ακόμα ένα σημείο στη Μελίσα. 1439 02:00:02,296 --> 02:00:05,880 Ο αγώνας φαίνεται να ξεγλιστρά από τα χέρια της Γκίτα. 1440 02:00:07,464 --> 02:00:08,965 Δεν ήρθες για να χάσεις! 1441 02:00:17,258 --> 02:00:18,382 Πάμε, Γκίτα. 1442 02:00:21,965 --> 02:00:26,090 Η Γκίτα είναι πίσω τρία σημεία. Πρέπει να σκοράρει γρήγορα. 1443 02:00:27,756 --> 02:00:29,424 Κάνει μια προσπάθεια. 1444 02:00:29,508 --> 02:00:31,591 Αλλά δεν παίρνει σημείο. 1445 02:00:33,259 --> 02:00:34,634 Έχει μια ευκαιρία. 1446 02:00:34,717 --> 02:00:36,467 Δύο σημεία στην Γκίτα! 1447 02:00:37,175 --> 02:00:39,634 Μελίσα - 3, Γκίτα - 2. 1448 02:00:40,092 --> 02:00:44,675 Η Γκίτα αναζητά κι άλλο σημείο, αλλά ο διαιτητής σφυρίζει για ποινή. 1449 02:00:44,758 --> 02:00:46,760 Ο γύρος πλησιάζει στο τέλος του. 1450 02:00:46,843 --> 02:00:49,134 Η Γκίτα είναι ακόμα πίσω ένα σημείο. 1451 02:00:50,343 --> 02:00:51,343 Έλα, Γκίτα. 1452 02:00:51,426 --> 02:00:54,968 Φαίνεται ότι η Γκίτα θα αποκλειστεί από τον πρώτο γύρο. 1453 02:00:55,926 --> 02:00:58,676 Η Γκίτα έχει πρόβλημα! 1454 02:01:01,343 --> 02:01:03,676 Η Γκίτα παίρνει τρία σημεία! 1455 02:01:03,761 --> 02:01:06,052 Γκίτα - 5, Μελίσα - 3. 1456 02:01:06,761 --> 02:01:11,470 Μόλις τέσσερα δευτερόλεπτα πριν τη λήξη. 1457 02:01:12,928 --> 02:01:14,261 Μπράβο, Γκίτα! 1458 02:01:17,177 --> 02:01:19,720 Η Γκίτα είναι και πάλι στο παιχνίδι! 1459 02:01:19,803 --> 02:01:22,011 Έχουν από έναν γύρο η καθεμία. 1460 02:01:22,094 --> 02:01:27,429 Η Γκίτα απέδειξε ότι δεν το βάζει κάτω τόσο εύκολα. 1461 02:01:28,014 --> 02:01:30,763 Είναι ο τελευταίος γύρος. 1462 02:01:31,221 --> 02:01:32,638 Παίξε αμυντικά. 1463 02:01:35,304 --> 02:01:36,554 Κατάλαβες; 1464 02:01:36,638 --> 02:01:37,971 Παίξε επιθετικά! 1465 02:01:47,014 --> 02:01:48,640 Ξεκινά ο τελευταίος γύρος. 1466 02:01:49,639 --> 02:01:51,597 Η Γκίτα στην επίθεση. 1467 02:01:55,014 --> 02:01:56,430 Σημείο για την Γκίτα. 1468 02:01:56,931 --> 02:01:59,347 Γκίτα - 1, Μελίσα - 0. 1469 02:02:01,847 --> 02:02:03,972 Η Γκίτα έχει πιο δυνατή επίθεση. 1470 02:02:04,431 --> 02:02:06,766 Επιτίθεται, αλλά δεν μπορεί να σκοράρει. 1471 02:02:07,516 --> 02:02:08,473 ’λλη μια επίθεση. 1472 02:02:08,556 --> 02:02:10,682 ’λλα δύο σημεία στην Γκίτα. 1473 02:02:10,766 --> 02:02:13,431 Γκίτα - 3, Μελίσα - 0. 1474 02:02:14,017 --> 02:02:16,807 Θα καταφέρει να διατηρήσει το προβάδισμα; 1475 02:02:18,475 --> 02:02:20,266 Πολύ καλά. ’μυνα τώρα. 1476 02:02:21,140 --> 02:02:24,974 Η Γκίτα εξακολουθεί να επιτίθεται. Η Μελίσα περνά στην αντεπίθεση. 1477 02:02:25,642 --> 02:02:27,517 Η Γκίτα είναι στριμωγμένη. 1478 02:02:28,267 --> 02:02:29,767 Τρία σημεία για τη Μελίσα! 1479 02:02:29,850 --> 02:02:31,476 Σου είπα να κάνεις άμυνα. 1480 02:02:31,559 --> 02:02:33,475 Δεν πειράζει. Συνέχισε επιθετικά! 1481 02:02:33,558 --> 02:02:35,601 Έχουμε ισοπαλία, 3-3. 1482 02:02:37,934 --> 02:02:39,727 Πάμε, Γκίτα! 1483 02:02:40,226 --> 02:02:42,727 Ο αγώνας μπορεί εύκολα να αλλάξει χέρια. 1484 02:02:43,228 --> 02:02:47,393 Η Γκίτα ήταν έτοιμη να κερδίσει, αλλά έχασε το προβάδισμά της. 1485 02:02:47,477 --> 02:02:49,935 Και οι δύο είναι νευρικές. 1486 02:02:50,019 --> 02:02:52,185 Η Γκίτα κινδυνεύει. 1487 02:02:52,268 --> 02:02:54,394 Κάνει την αντεπίθεση! 1488 02:02:54,477 --> 02:02:56,935 -Τρία σημεία στην Γκίτα! -Κράτα την κάτω. 1489 02:02:57,019 --> 02:03:01,521 Λίγα δευτερόλεπτα μένουν για τη λήξη. Μπορεί η Γκίτα να την κρατήσει εκεί; 1490 02:03:03,353 --> 02:03:06,770 Και η Γκίτα κερδίζει το ματς! 1491 02:03:08,686 --> 02:03:11,811 Η Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ από την Ινδία 1492 02:03:11,895 --> 02:03:17,853 απέδειξε στους επικριτές της ότι έκαναν λάθος. 1493 02:03:19,312 --> 02:03:25,104 Μια στιγμή υπερηφάνειας για τον πατέρα, τον Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ! 1494 02:03:25,480 --> 02:03:28,730 Και μια στιγμή υπερηφάνειας για τη χώρα. 1495 02:03:34,313 --> 02:03:36,187 Μέχρι τώρα η Ινδία έχει πάρει 1496 02:03:36,271 --> 02:03:39,272 πέντε χρυσά, 13 ασημένια και επτά χάλκινα μετάλλια. 1497 02:03:39,939 --> 02:03:42,481 Στη γυναικεία πάλη η Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ 1498 02:03:42,564 --> 02:03:45,814 πέρασε στους ημιτελικούς της κατηγορίας 55 κιλών. 1499 02:03:46,357 --> 02:03:50,690 Η Γκίτα θα αντιμετωπίσει τώρα τη Ναόμι Έντουαρντς από τη Νιγηρία, 1500 02:03:50,774 --> 02:03:52,773 δύο φορές παγκόσμια πρωταθλήτρια. 1501 02:03:53,399 --> 02:03:54,272 Τι λέτε; 1502 02:03:54,356 --> 02:03:56,774 Η Ναόμι είναι πολύ δυνατή. 1503 02:03:56,857 --> 02:03:59,358 Εξαιρετικά επιθετική. 1504 02:04:00,191 --> 02:04:04,525 Δε δίνει καμία ευκαιρία στην αντίπαλό της. 1505 02:04:08,941 --> 02:04:11,900 Δε θα είναι εύκολο για την Γκίτα αυτή τη φορά. 1506 02:04:17,692 --> 02:04:19,858 Σήμερα αγωνίστηκες όπως ήθελες. 1507 02:04:19,941 --> 02:04:22,358 Τώρα θα κάνεις αυτό που σου λέω. 1508 02:04:22,816 --> 02:04:24,734 Αλλιώς δε θα κερδίσεις. 1509 02:04:24,817 --> 02:04:27,191 Είναι δύσκολο... 1510 02:04:27,526 --> 02:04:29,192 Αλλά όχι ακατόρθωτο. 1511 02:04:30,192 --> 02:04:32,777 Θα πρέπει να παίξεις επιθετικά! 1512 02:04:32,860 --> 02:04:34,611 Πρέπει να παίξεις αμυντικά. 1513 02:04:34,694 --> 02:04:36,360 Πήγαινε μόνο για τα σημεία! 1514 02:04:36,443 --> 02:04:38,902 Μην πηγαίνεις για τα σημεία. 1515 02:04:38,986 --> 02:04:40,776 Θα σου δοθούν πολλές ευκαιρίες. 1516 02:04:40,859 --> 02:04:44,151 Μην της δώσεις ευκαιρίες, γιατί δε θα σου δώσει καμία. 1517 02:04:44,734 --> 02:04:46,236 Μία δόση τη φορά. 1518 02:04:47,777 --> 02:04:51,736 Αν δεν παίρνει σημεία, θα απογοητευτεί και θα σου δώσει την ευκαιρία. 1519 02:04:51,819 --> 02:04:54,445 Αυτή τη στιγμή πρέπει να αδράξουμε! 1520 02:04:55,778 --> 02:04:59,237 Πρώτος ημιτελικός αγώνας στην κατηγορία των 55 κιλών. 1521 02:04:59,320 --> 02:05:03,279 Γκίτα Κουμάρι από την Ινδία εναντίον της Ναόμι Έντουαρντς. 1522 02:05:07,612 --> 02:05:09,611 Η Ναόμι επιτίθεται από την αρχή. 1523 02:05:10,654 --> 02:05:13,363 Αντίθετα στη φύση της, η Γκίτα παίζει αμυντικά. 1524 02:05:15,030 --> 02:05:16,655 Η Ναόμι επιτίθεται! 1525 02:05:16,739 --> 02:05:18,570 Η Γκίτα έχει πρόβλημα. 1526 02:05:18,654 --> 02:05:21,821 Η Γκίτα κάνει τρομερή άμυνα. Η Ναόμι προσπαθεί. 1527 02:05:21,905 --> 02:05:23,988 Η Γκίτα την κρατάει από τη μέση. 1528 02:05:29,281 --> 02:05:31,489 Η Ναόμι έκανε τρομερή προσπάθεια. 1529 02:05:31,571 --> 02:05:33,572 Αλλά η Γκίτα την απώθησε. 1530 02:05:34,156 --> 02:05:35,281 Πέρνα στην επίθεση! 1531 02:05:36,157 --> 02:05:37,489 Ήρεμα. 1532 02:05:37,572 --> 02:05:42,657 Ο αγώνας συνεχίζεται. Η Ναόμι κάνει σκληρό παιχνίδι. Δείχνει απεγνωσμένη. 1533 02:05:44,072 --> 02:05:46,573 Η Ναόμι στρίβει τον καρπό της Γκίτα. 1534 02:05:46,657 --> 02:05:47,991 Παίρνει προειδοποίηση. 1535 02:05:50,199 --> 02:05:56,491 Ο διαιτητής σταματά τον αγώνα. Η Ναόμι έλαβε προειδοποίηση. 1536 02:05:56,574 --> 02:05:58,491 Κράτα γερά, Γκίτα! 1537 02:06:00,366 --> 02:06:01,867 Και ο αγώνας συνεχίζεται. 1538 02:06:03,199 --> 02:06:05,074 Η Γκίτα προτιμά τη σιγουριά. 1539 02:06:05,157 --> 02:06:07,367 Η Ναόμι ψάχνει ευκαιρία να επιτεθεί. 1540 02:06:08,742 --> 02:06:10,076 Και επιτίθεται! 1541 02:06:10,701 --> 02:06:12,325 Τρία σημεία για τη Ναόμι! 1542 02:06:13,075 --> 02:06:15,700 Η Γκίτα κρατούσε καλά. 1543 02:06:15,784 --> 02:06:18,868 Καλή προσπάθεια, αλλά η Ναόμι έσπασε την άμυνά της. 1544 02:06:18,951 --> 02:06:20,950 Η Ναόμι προηγείται. 1545 02:06:21,034 --> 02:06:24,075 Η Γκίτα πρέπει να αντιδράσει γρήγορα. 1546 02:06:24,160 --> 02:06:26,160 Η Ναόμι ακόμα στην επίθεση. 1547 02:06:26,243 --> 02:06:28,951 Η Γκίτα αναζητά ένα άνοιγμα, ενώ αμύνεται. 1548 02:06:30,285 --> 02:06:33,036 Ρίχνει κάτω τη Ναόμι. Σημείο για την Γκίτα! 1549 02:06:33,119 --> 02:06:36,410 Προσπαθεί ακόμα. Η Ναόμι έχει πρόβλημα. 1550 02:06:36,493 --> 02:06:39,117 Μπορεί να κερδίσει άλλα δύο σημεία η Γκίτα; 1551 02:06:40,493 --> 02:06:42,326 Λήξη χρόνου! 1552 02:06:42,410 --> 02:06:46,037 Η Γκίτα έπαιξε καλά, αλλά έχασε στον πρώτο γύρο. 1553 02:06:46,702 --> 02:06:47,828 Τι κάνεις, Γκίτα; 1554 02:06:48,162 --> 02:06:49,537 Γιατί δεν επιτίθεσαι; 1555 02:06:56,788 --> 02:06:58,912 Ξεκινά ο δεύτερος γύρος. 1556 02:07:03,703 --> 02:07:05,496 Η Ναόμι στην επίθεση. 1557 02:07:05,579 --> 02:07:08,246 Δεν αφήνει ανοίγματα. 1558 02:07:08,329 --> 02:07:09,954 Η Γκίτα αμύνεται! 1559 02:07:10,747 --> 02:07:13,164 Η Ναόμι ψάχνει μια ευκαιρία. 1560 02:07:13,247 --> 02:07:15,039 Η Γκίτα επιτίθεται! 1561 02:07:15,122 --> 02:07:17,163 Η Ναόμι αμύνεται. Αντεπίθεση! 1562 02:07:18,205 --> 02:07:20,122 Το ματς παίρνει φωτιά! 1563 02:07:20,205 --> 02:07:22,665 Και οι δύο δοκιμάζουν η μία την άλλη. 1564 02:07:24,872 --> 02:07:29,247 Η Ναόμι προσπαθεί να γυρίσει την Γκίτα, αλλά η Γκίτα αμύνεται καλά. 1565 02:07:30,248 --> 02:07:32,748 Έχουν κλειδώσει. 1566 02:07:32,830 --> 02:07:34,916 Η Ναόμι βάζει όλη της τη δύναμη, 1567 02:07:34,999 --> 02:07:37,831 αλλά η Γκίτα δεν της αφήνει περιθώριο. 1568 02:07:38,665 --> 02:07:40,792 Είναι ένας συναρπαστικός αγώνας. 1569 02:07:42,582 --> 02:07:44,750 Η Ναόμι προσπαθεί σκληρά, 1570 02:07:45,125 --> 02:07:47,416 αλλά η Γκίτα δεν της δίνει χώρο. 1571 02:07:48,541 --> 02:07:51,124 Η Ναόμι επιτίθεται ξανά. 1572 02:07:51,500 --> 02:07:53,082 Η Γκίτα αμύνεται. 1573 02:07:53,166 --> 02:07:54,999 Η Ναόμι προσπαθεί να βρει λύση. 1574 02:07:55,082 --> 02:07:56,708 Η Γκίτα δεν την αφήνει. 1575 02:07:57,541 --> 02:08:00,626 Η Γκίτα έχει εξουδετερώσει όλες τις επιθέσεις της. 1576 02:08:00,709 --> 02:08:02,958 Καλή άμυνα από την Γκίτα. 1577 02:08:03,709 --> 02:08:07,543 Η Ναόμι κάνει άλλη μια επίθεση. Η Γκίτα την ακινητοποιεί. 1578 02:08:09,126 --> 02:08:11,625 Η Ναόμι πασχίζει να ελευθερωθεί. 1579 02:08:12,042 --> 02:08:15,209 Η Γκίτα διατηρεί την πίεση. 1580 02:08:16,167 --> 02:08:18,169 Ο διαιτητής διακόπτει. 1581 02:08:18,252 --> 02:08:20,586 Ο δεύτερος γύρος είναι ακόμα 0-0. 1582 02:08:21,335 --> 02:08:26,878 Η Ναόμι πρέπει να αναρωτιέται πώς να σπάσει την άμυνα της Γκίτα. 1583 02:08:28,835 --> 02:08:30,127 Η Ναόμι την απωθεί. 1584 02:08:30,753 --> 02:08:34,835 "Αν δεν παίρνει σημεία, θα απογοητευτεί και θα σου δώσει την ευκαιρία". 1585 02:08:34,920 --> 02:08:37,420 Η Ναόμι επιτίθεται. Η Γκίτα έχει πρόβλημα. 1586 02:08:37,504 --> 02:08:39,837 "Αυτή τη στιγμή πρέπει να αδράξουμε!" 1587 02:08:40,295 --> 02:08:42,004 Η Γκίτα κάνει αντεπίθεση. 1588 02:08:43,461 --> 02:08:44,836 Τρία σημεία! 1589 02:08:45,420 --> 02:08:48,961 Και η Γκίτα κερδίζει τον γύρο, 3-0. 1590 02:08:51,962 --> 02:08:53,378 Ναόμι, κοίταξε με. 1591 02:08:53,462 --> 02:08:54,464 Είναι έξυπνη. 1592 02:08:54,548 --> 02:08:58,755 Αλλά εσύ είσαι διπλά έξυπνη. Εντάξει; Μην αφήνεις να σε ανατρέπει εύκολα. 1593 02:08:58,838 --> 02:09:00,046 Πώς παλεύεις έτσι; 1594 02:09:00,129 --> 02:09:03,672 Κύριε, παλεύω όπως έμαθα. 1595 02:09:06,547 --> 02:09:08,672 Ο τελευταίος γύρος ξεκίνησε. 1596 02:09:08,755 --> 02:09:10,922 Είναι και οι δύο πανέτοιμες. 1597 02:09:11,005 --> 02:09:15,590 Έχει ενδιαφέρον ότι η Ναόμι παίζει τώρα προσεκτικά. Σε αντίθεση με τη φύση της. 1598 02:09:16,299 --> 02:09:18,006 Και η Ναόμι επιτίθεται! 1599 02:09:18,089 --> 02:09:20,798 Η Γκίτα έχει πρόβλημα. 1600 02:09:23,256 --> 02:09:27,339 Η Γκίτα αμύνεται υπέροχα. 1601 02:09:29,507 --> 02:09:33,800 Η Ναόμι βρίσκεται ξανά στην επίθεση. Η Γκίτα αμύνεται. 1602 02:09:34,465 --> 02:09:36,133 Η Ναόμι προσπαθεί πάρα πολύ. 1603 02:09:37,175 --> 02:09:38,633 Η Γκίτα την κρατάει. 1604 02:09:39,508 --> 02:09:41,216 Έχουμε ξανά θέση κλειδώματος. 1605 02:09:41,300 --> 02:09:42,590 Ο διαιτητής σφυρίζει. 1606 02:09:42,674 --> 02:09:45,925 Οι παλαιστές επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις. 1607 02:09:46,008 --> 02:09:48,049 Ο αγώνας ξεκινά και πάλι. 1608 02:09:48,549 --> 02:09:50,217 Η Ναόμι επιτίθεται ξανά. 1609 02:09:50,301 --> 02:09:54,093 Η Γκίτα την κρατά από την πλάτη. Η Ναόμι τα δίνει όλα. 1610 02:09:54,552 --> 02:09:56,509 Θα σκοράρει η Ναόμι; 1611 02:09:57,718 --> 02:09:59,801 Κράτα γερά, Γκίτα! 1612 02:10:00,134 --> 02:10:03,134 Η Γκίτα έχει κλειδώσει τη Ναόμι. 1613 02:10:03,468 --> 02:10:05,426 Ο διαιτητής σφυρίζει και πάλι. 1614 02:10:05,509 --> 02:10:07,717 Το σκορ έγινε 0-0. 1615 02:10:08,802 --> 02:10:11,885 Η Ναόμι προσπαθεί περισσότερο. Και επιτίθεται! 1616 02:10:13,093 --> 02:10:16,093 Η Γκίτα είναι εκτεθειμένη, αλλά κρατάει τη λαβή της. 1617 02:10:16,760 --> 02:10:20,593 Η Ναόμι προσπαθεί για το σημείο, αλλά η Γκίτα δεν ενδίδει. 1618 02:10:26,136 --> 02:10:30,428 Η Ναόμι δεν είχε ανοίγματα για να εκμεταλλευτεί σε αυτόν τον αγώνα. 1619 02:10:31,136 --> 02:10:33,594 Η Γκίτα κρατιέται με νύχια και με δόντια. 1620 02:10:33,678 --> 02:10:36,012 Απομένουν μόνο 12 δευτερόλεπτα. 1621 02:10:36,845 --> 02:10:39,095 Το σκορ εξακολουθεί να είναι 0-0. 1622 02:10:39,179 --> 02:10:42,054 Για να δούμε ποια θα σκοράρει. Η Γκίτα επιτίθεται! 1623 02:10:42,137 --> 02:10:44,180 Η Ναόμι έχει πρόβλημα. Ωραία άμυνα! 1624 02:10:44,888 --> 02:10:47,055 Η Γκίτα προσπαθεί ακόμα να σκοράρει. 1625 02:10:49,389 --> 02:10:53,555 Και ο γύρος λήγει στο 0-0. 1626 02:10:53,639 --> 02:10:55,596 Θα μπορούσε να σκοράρει. 1627 02:10:56,055 --> 02:10:57,680 Τώρα είναι κορόνα-γράμματα. 1628 02:10:57,763 --> 02:11:00,138 Τώρα θα ρίξουν κορόνα-γράμματα. 1629 02:11:00,221 --> 02:11:02,931 Αυτό είναι γνωστό ως "τράβηγμα". 1630 02:11:03,014 --> 02:11:07,307 Αυτή που θα κερδίσει στο κορώνα-γράμματα, θα επιλέξει λαβή 1631 02:11:08,097 --> 02:11:11,057 και θα έχει 30 δευτερόλεπτα για να σκοράρει. 1632 02:11:11,682 --> 02:11:14,974 Αν έρθει η κόκκινη πλευρά, θα πάρει την επίθεση η Ναόμι. 1633 02:11:15,847 --> 02:11:17,805 αν έρθει η μπλε, η Γκίτα. 1634 02:11:17,890 --> 02:11:22,224 Κατά 99% όποιος κερδίζει στο τράβηγμα, κερδίζει και τον αγώνα. 1635 02:11:36,434 --> 02:11:39,974 Ίσως και η μοίρα δε θέλει να κερδίσει η Γκίτα. 1636 02:11:40,808 --> 02:11:44,850 Είναι σχεδόν αδύνατο να αποκρούει τη Ναόμι επί 30 δευτερόλεπτα. 1637 02:11:46,809 --> 02:11:48,518 -Ποιο πόδι επιλέγεις; -Δεξί. 1638 02:11:48,601 --> 02:11:51,434 Η Ναόμι διάλεξε το δεξί πόδι της Γκίτα. 1639 02:11:52,143 --> 02:11:54,642 Η Γκίτα παίρνει θέση άμυνας. 1640 02:11:55,559 --> 02:11:58,226 Η Ναόμι θα κάνει τη λαβή της επιλογής της. 1641 02:11:58,893 --> 02:12:01,062 Η Γκίτα έχει δύο επιλογές. 1642 02:12:01,145 --> 02:12:03,643 Να μην αφήσει τη Ναόμι να σκοράρει, 1643 02:12:03,726 --> 02:12:06,394 ή να σκοράρει αυτή και να κερδίσει τον αγώνα. 1644 02:12:07,018 --> 02:12:11,352 Σ' αυτή τη θέση, απέναντι στη Ναόμι, και τα δύο είναι σχεδόν αδύνατα. 1645 02:12:22,270 --> 02:12:23,687 Και ξεκίνησαν. 1646 02:12:23,771 --> 02:12:27,645 Η Ναόμι θέλει να τη ρίξει στην πλάτη. Η Γκίτα δεν την αφήνει. 1647 02:12:27,728 --> 02:12:30,229 Τη σηκώνει ψηλά! Η Γκίτα έχει πρόβλημα. 1648 02:12:31,604 --> 02:12:34,021 Η Γκίτα αμύνεται. Περνά στην αντεπίθεση! 1649 02:12:34,104 --> 02:12:37,188 Και η Γκίτα παίρνει το σημείο! 1650 02:12:42,690 --> 02:12:46,021 Κανείς δεν περίμενε ότι η Γκίτα θα κέρδιζε τον αγώνα. 1651 02:12:46,522 --> 02:12:51,022 Νίκησε τη νούμερο ένα υποψήφια για το χρυσό, 1652 02:12:51,105 --> 02:12:54,729 σε έναν συναρπαστικό αγώνα, 1653 02:12:54,814 --> 02:12:57,273 και μπήκε στον τελικό! 1654 02:12:58,356 --> 02:13:01,273 Ας ελπίσουμε ότι ή Γκίτα Φογκάτ, 1655 02:13:01,356 --> 02:13:05,107 θα βρίσκεται σ' αυτή την απίστευτη φόρμα και στον τελικό. 1656 02:13:24,859 --> 02:13:26,358 Πάμε, θείε; 1657 02:13:26,691 --> 02:13:28,524 Ας δούμε και το επόμενο ματς. 1658 02:13:28,607 --> 02:13:32,818 Να δούμε αν στον τελικό θα έχει την Αυστραλή ή τη Σκωτσέζα. 1659 02:13:33,401 --> 02:13:35,483 Είμαι πολύ υπερήφανος για την Γκίτα. 1660 02:13:35,568 --> 02:13:38,775 Ακολούθησε τη στρατηγική μου κατά γράμμα. 1661 02:13:38,858 --> 02:13:40,275 Το αποτέλεσμα το είδατε. 1662 02:13:41,693 --> 02:13:43,233 Μπαίνει. 1663 02:13:45,442 --> 02:13:46,984 Ωραία είναι. 1664 02:13:48,318 --> 02:13:50,069 Θέλω να πω... ως αθλήτρια. 1665 02:13:51,860 --> 02:13:55,153 Δεν είναι η ίδια από το DVD; 1666 02:13:57,028 --> 02:13:58,444 Αντζελίνα Γουότσον. 1667 02:13:58,902 --> 02:14:01,319 Έχει νικήσει την Γκίτα δύο φορές. 1668 02:14:02,319 --> 02:14:06,944 Έχει δώσει καλούς αγώνες μέχρι τώρα. Θα αγωνιστεί καλά και στον τελικό. 1669 02:14:12,320 --> 02:14:15,322 Η πίστη μου στην Γκίτα είναι ακλόνητη. 1670 02:14:15,612 --> 02:14:18,737 Αργά ή γρήγορα θα κέρδιζε ένα διεθνές μετάλλιο. 1671 02:14:24,237 --> 02:14:26,529 Έχει εξασφαλίσει ήδη το ασημένιο! 1672 02:14:32,281 --> 02:14:34,405 Ο τελικός δε θα είναι εύκολος. 1673 02:14:34,988 --> 02:14:37,739 Γκίτα, το στυλ σου έχει αλλάξει δραματικά. 1674 02:14:38,405 --> 02:14:39,531 Πώς έγινε αυτό; 1675 02:14:45,030 --> 02:14:47,948 Γι' αυτό όλα τα εύσημα 1676 02:14:48,031 --> 02:14:49,531 πηγαίνουν στον πατέρα μου. 1677 02:14:53,115 --> 02:14:55,823 Ποτέ δε σταμάτησε να πιστεύει σε μένα. 1678 02:15:05,324 --> 02:15:06,409 Μαχαβίρ! 1679 02:15:07,159 --> 02:15:08,449 Γεια σας, κύριε Σάμιμ. 1680 02:15:08,532 --> 02:15:10,490 Συγχαρητήρια, Μαχαβίρ! 1681 02:15:10,575 --> 02:15:12,158 Η Γκίτα πάλεψε πολύ καλά. 1682 02:15:12,240 --> 02:15:14,950 Όλοι στο Μπαλάλι είναι υπερήφανοι. 1683 02:15:15,033 --> 02:15:20,033 Οι κόρες μου επέμενα, να δούνε τον αγώνα της Γκίτα, αλλιώς δε θα έτρωγαν. 1684 02:15:22,532 --> 02:15:24,743 -Σου άρεσε ο αγώνας; -Τον λάτρεψα! 1685 02:15:24,826 --> 02:15:26,910 Δώστε της αυτό. 1686 02:15:28,243 --> 02:15:30,159 -Τι είναι; -Προσευχήθηκα. 1687 02:15:30,242 --> 02:15:32,242 Αύριο είναι ο τελικός. 1688 02:15:35,285 --> 02:15:36,202 Ευλογημένη! 1689 02:15:36,285 --> 02:15:41,243 Αυτό είναι ανεπίτρεπτο. Ο Μαχαβίρ δίνει οδηγίες στην Γκίτα από τις κερκίδες. 1690 02:15:41,326 --> 02:15:44,119 Η καημένη δεν ξέρει ποιον να ακούσει. 1691 02:15:46,285 --> 02:15:49,078 Από τον τρόπο που αγωνίζεται, φαίνεται πως ξέρει. 1692 02:15:51,536 --> 02:15:54,827 Εξάλλου, πώς να πούμε στο κοινό να μη μιλάει; 1693 02:15:55,660 --> 02:15:57,328 Εσύ δεν είσαι ο προπονητής; 1694 02:15:58,327 --> 02:16:02,162 -Εσένα πρέπει να ακούει. -Δε λέω αυτό. Με ακούει. 1695 02:16:02,579 --> 02:16:05,204 -Γι' αυτό νικάει. -Τότε ποιο το πρόβλημα; 1696 02:16:07,662 --> 02:16:09,371 Εσύ ήθελες χάλκινο, σωστά; 1697 02:16:10,870 --> 02:16:13,913 Αύριο είναι πολύ πιθανό να κερδίσει το χρυσό. 1698 02:16:17,580 --> 02:16:22,080 Εκπλήσσομαι που έφτασε γίνει εδώ, αλλά χαίρομαι γι' αυτή. 1699 02:16:22,163 --> 02:16:25,038 Θα είναι ένας ενδιαφέρον τελικός αύριο. 1700 02:16:25,121 --> 02:16:28,330 Θα αντιμετωπίσω μια Ινδή μπροστά σε Ινδούς. 1701 02:16:28,413 --> 02:16:30,122 Θα τη νικήσω, φυσικά! 1702 02:16:30,206 --> 02:16:32,456 Υπάρχει πίεση πριν από τον τελικό; 1703 02:16:32,539 --> 02:16:36,497 Ναι, είμαι σίγουρη ότι πρέπει να νιώθει τεράστια πίεση. 1704 02:16:37,497 --> 02:16:39,291 Την έχω νικήσει δύο φορές. 1705 02:16:39,374 --> 02:16:40,708 -Στον πρώτο γύρο; -Ναι. 1706 02:16:40,791 --> 02:16:42,372 Ναι, στον πρώτο γύρο. 1707 02:16:42,790 --> 02:16:44,707 Σας ευχαριστώ και... 1708 02:16:44,790 --> 02:16:45,914 Ναμαστέ. 1709 02:16:51,916 --> 02:16:54,082 Ποια είναι η στρατηγική για αύριο; 1710 02:17:01,874 --> 02:17:04,791 Υπάρχει μόνο μία στρατηγική για αύριο, παιδί μου. 1711 02:17:05,916 --> 02:17:09,750 Να αγωνιστείς με τρόπο που θα μείνει αξέχαστος σε όλους. 1712 02:17:13,000 --> 02:17:14,709 Αν πάρεις το ασημένιο, 1713 02:17:15,250 --> 02:17:17,918 αργά ή γρήγορα θα σε ξεχάσουν. 1714 02:17:19,792 --> 02:17:23,751 Αν πάρεις το χρυσό, θα γίνεις παράδειγμα προς μίμηση. 1715 02:17:25,419 --> 02:17:29,335 Και τα παραδείγματα δίνονται, παιδί μου. Δεν ξεχνιούνται. 1716 02:17:34,543 --> 02:17:36,627 Βλέπεις αυτά τα κορίτσια; 1717 02:17:38,462 --> 02:17:40,836 Αν νικήσεις αύριο, δε θα νικήσει μόνο εσύ. 1718 02:17:41,920 --> 02:17:45,544 Εκατομμύρια κορίτσια σαν κι αυτά θα νικήσουν μαζί σου. 1719 02:17:48,170 --> 02:17:52,419 Θα είναι μια νίκη για κάθε κορίτσι που θεωρείται κατώτερο από τ' αγόρια. 1720 02:17:53,002 --> 02:17:55,504 Που αναγκάζεται να μείνει στο σπίτι 1721 02:17:55,587 --> 02:17:58,587 και που την παντρεύουν μόνο για να μεγαλώνει παιδιά. 1722 02:18:01,128 --> 02:18:04,754 Ο αυριανός αγώνας είναι ο πιο σημαντικός. 1723 02:18:07,464 --> 02:18:10,671 Επειδή αύριο δεν αντιμετωπίζεις μόνο την Αυστραλή, 1724 02:18:11,046 --> 02:18:15,379 αλλά και όλους εκείνους που νομίζουν ότι τα κορίτσια είναι κατώτερα. 1725 02:18:23,296 --> 02:18:26,422 Ο τελικός γυναικείας πάλης των Κοινοπολιτειακών Αγώνων, 1726 02:18:26,505 --> 02:18:29,465 στα 55 κιλά είναι έτοιμος να ξεκινήσει. 1727 02:18:29,547 --> 02:18:34,257 Η Ινδή Γκίτα Κουμάρι εναντίον της Αυστραλής Αντζελίνα Γουότσον. 1728 02:18:35,381 --> 02:18:37,798 Θέλουμε να σας υπενθυμίσουμε όλους, 1729 02:18:37,881 --> 02:18:40,881 ότι ποτέ στο παρελθόν μια Ινδή παλαίστρια 1730 02:18:40,966 --> 02:18:44,840 δεν έχει κερδίσει χρυσό μετάλλιο σε Κοινοπολιτειακούς Αγώνες. 1731 02:18:45,841 --> 02:18:48,131 Σε αυτό το πλήθος βλέπουμε 1732 02:18:48,716 --> 02:18:52,175 πολύ ελπίδα, ενθουσιασμό και ινδικές σημαίες. 1733 02:19:09,593 --> 02:19:10,884 Γεια σας κύριε! 1734 02:19:10,969 --> 02:19:12,551 Είστε ο Μαχαβίρ Σινγκ; 1735 02:19:12,634 --> 02:19:14,218 -Ο πατέρας της Γκίτα; -Ναι. 1736 02:19:15,094 --> 02:19:18,927 Μια στιγμή. Ο πρόεδρος της Ομοσπονδίας Πάλης θέλει να σας δει. 1737 02:19:19,010 --> 02:19:21,009 Είναι για κάποιο σημαντικό θέμα. 1738 02:19:21,093 --> 02:19:23,553 Θα τον δω αργότερα. Αγωνίζεται η κόρη μου. 1739 02:19:23,636 --> 02:19:28,011 Είναι σημαντικός άνθρωπος. Μπορεί να προσβληθεί. Δύο λεπτά. 1740 02:19:31,803 --> 02:19:33,386 Πήγαινε. Θα έρθω σε λίγο. 1741 02:19:38,720 --> 02:19:41,636 "Όλα τα εύσημα πηγαίνουν στον πατέρα μου". 1742 02:19:42,511 --> 02:19:44,596 Πήγαινε να εισπράξεις τα εύσημα. 1743 02:19:55,096 --> 02:19:57,597 -Είναι μακριά ακόμα; -Σχεδόν φτάσαμε, κύριε. 1744 02:20:05,848 --> 02:20:07,097 Πού μ' έφερες; 1745 02:20:08,513 --> 02:20:10,888 Αδελφέ! 1746 02:20:10,972 --> 02:20:13,387 Τι κάνεις, αδελφέ; 1747 02:20:15,473 --> 02:20:19,973 Ένα βροντερό χειροκρότημα για την Γκίτα, καθώς μπαίνει στο στάδιο. 1748 02:20:20,597 --> 02:20:22,349 Είναι κανείς εκεί; 1749 02:20:24,556 --> 02:20:26,056 Αδελφέ! 1750 02:20:28,975 --> 02:20:30,849 Είναι ο τελικός. 1751 02:20:30,933 --> 02:20:32,100 Να είσαι προσεχτική. 1752 02:21:02,809 --> 02:21:06,726 Η Αντζελίνα Γουότσον μπαίνει στο στάδιο. 1753 02:21:17,728 --> 02:21:21,102 Και ο τελικός αγώνας αρχίζει. 1754 02:21:21,185 --> 02:21:22,978 Πάμε για το χρυσό, Γκίτα! 1755 02:21:26,936 --> 02:21:28,060 Ο αγώνας αρχίζει. 1756 02:21:29,228 --> 02:21:32,353 Η Αντζελίνα είναι επιθετική απ' την αρχή. 1757 02:21:33,394 --> 02:21:34,853 Επιτίθεται. 1758 02:21:36,855 --> 02:21:39,771 Προσπαθεί να αμυνθεί και τα καταφέρνει. 1759 02:21:39,855 --> 02:21:44,354 Η Αντζελίνα συνεχίζει την επίθεση. Αντεπίθεση από την Γκίτα! 1760 02:21:44,479 --> 02:21:46,394 Και τρία σημεία για την Γκίτα! 1761 02:21:46,478 --> 02:21:49,520 Η Γκίτα παίρνει μεγάλο προβάδισμα από την αρχή. 1762 02:21:50,520 --> 02:21:53,021 Γκίτα - 3, Αντζελίνα - 0. 1763 02:21:53,729 --> 02:21:54,562 Ωραία! 1764 02:22:04,482 --> 02:22:06,272 Η Αντζελίνα προσπαθεί για λαβή. 1765 02:22:06,813 --> 02:22:09,897 Επιτίθεται. Η Γκίτα αμύνεται! Αντεπίθεση! 1766 02:22:10,481 --> 02:22:12,273 ’λλο ένα σημείο για την Γκίτα. 1767 02:22:13,356 --> 02:22:16,274 Γκίτα - 5, Αντζελίνα - 0. 1768 02:22:17,191 --> 02:22:19,523 Η Γκίτα αγωνίζεται εξαιρετικά. 1769 02:22:26,774 --> 02:22:30,398 Η Αντζελίνα πρέπει να αντιδράσει. Η Γκίτα προηγείται 4-0. 1770 02:22:30,482 --> 02:22:33,150 Η Αντζελίνα επιτίθεται, αλλά η Γκίτα ελέγχει. 1771 02:22:34,316 --> 02:22:36,316 Στην επίθεση η Γκίτα! 1772 02:22:36,733 --> 02:22:40,649 Αντεπίθεση της Αντζελίνα! Ένα σημείο στην Αντζελίνα. 1773 02:22:41,984 --> 02:22:46,109 Η Αντζελίνα θέλει να κάνει μια ρίψη, για να σκοράρει. 1774 02:22:46,651 --> 02:22:48,359 Η Γκίτα αμύνεται καλά. 1775 02:22:48,859 --> 02:22:50,235 Ο διαιτητής σφυρίζει. 1776 02:22:50,318 --> 02:22:53,110 Η Γκίτα προηγείται, 4-1. 1777 02:22:53,193 --> 02:22:55,193 Η Αντζελίνα πρέπει να τη φτάσει. 1778 02:22:55,275 --> 02:22:58,610 Επίθεση της Αντζελίνα. Αντεπίθεση της Γκίτα. 1779 02:22:58,693 --> 02:23:03,152 Σημείο για την Γκίτα. Γκίτα-5, Αντζελίνα -1. 1780 02:23:03,736 --> 02:23:07,236 Η Γκίτα Κουμάρι κερδίζει αρκετά εύκολα τον πρώτο γύρο. 1781 02:23:07,319 --> 02:23:09,777 Ίσως η Αντζελίνα να συνειδητοποιεί 1782 02:23:10,445 --> 02:23:14,111 ότι δεν είναι η ίδια Γκίτα που είχε νικήσει εύκολα στο παρελθόν. 1783 02:23:43,820 --> 02:23:45,696 Και ξεκινά ο δεύτερος γύρος. 1784 02:23:45,780 --> 02:23:48,739 Θα πάρει η Γκίτα τον γύρο, για να γράψει ιστορία; 1785 02:23:49,656 --> 02:23:51,530 Η Αντζελίνα κινείται επιθετικά. 1786 02:23:53,240 --> 02:23:55,447 Εξαιρετική ρίψη! Σημείο στην Γκίτα. 1787 02:23:55,531 --> 02:23:58,531 Γκίτα - 1, Αντζελίνα - 0. 1788 02:24:00,155 --> 02:24:01,782 Πάμε! Γκίτα, πάμε! 1789 02:24:03,905 --> 02:24:05,322 Η Γκίτα επιτίθεται ξανά. 1790 02:24:06,157 --> 02:24:08,116 Η Αντζελίνα έχει πρόβλημα. 1791 02:24:08,574 --> 02:24:10,407 Η Γκίτα διατηρεί τη λαβή. 1792 02:24:11,074 --> 02:24:12,865 ’λλα δύο σημεία για την Γκίτα! 1793 02:24:12,949 --> 02:24:15,824 Γκίτα - 3, Αντζελίνα - 0. 1794 02:24:15,907 --> 02:24:18,490 Η Γκίτα παίζει χαμηλά την Αντζελίνα. 1795 02:24:23,032 --> 02:24:24,492 Επίθεση της Γκίτα! 1796 02:24:25,700 --> 02:24:27,783 ’λλο ένα σημείο για την Γκίτα. 1797 02:24:28,824 --> 02:24:32,992 Ακόμα δύο και θα κερδίσει τον γύρο και το πρωτάθλημα στα σημεία! 1798 02:24:33,741 --> 02:24:36,117 Η Γκίτα προσπαθεί με όλη της τη δύναμη. 1799 02:24:36,201 --> 02:24:37,908 Θα νικήσει η Γκίτα; 1800 02:24:39,951 --> 02:24:41,867 Ο διαιτητής σώζει την Αντζελίνα! 1801 02:24:41,950 --> 02:24:43,618 Δεν πειράζει, Γκίτα! 1802 02:24:48,285 --> 02:24:50,409 Η Αντζελίνα δείχνει εξαγριωμένη. 1803 02:24:50,493 --> 02:24:52,452 Γίνεται επιθετική. 1804 02:24:53,369 --> 02:24:55,160 Η Γκίτα εξακολουθεί να προηγείται. 1805 02:24:55,243 --> 02:24:58,744 Σημείο για την Αντζελίνα. Αντζελίνα - 1, Γκίτα - 4. 1806 02:24:58,826 --> 02:25:01,119 Η Γκίτα είναι ακόμα σε κίνδυνο. 1807 02:25:02,078 --> 02:25:04,078 ’λλα δύο σημεία για την Αντζελίνα. 1808 02:25:05,078 --> 02:25:08,661 Γκίτα - 4, Αντζελίνα - 3. Η Γκίτα αμύνεται. 1809 02:25:11,411 --> 02:25:12,870 Δεν πειράζει, πάμε! 1810 02:25:12,952 --> 02:25:15,703 Η Γκίτα ακόμα προηγείται ένα σημείο. 1811 02:25:15,785 --> 02:25:18,412 Πρέπει να κρατήσει λίγο ακόμα. 1812 02:25:19,996 --> 02:25:22,247 Θα διατηρήσει το προβάδισμα; 1813 02:25:22,330 --> 02:25:24,079 Η Αντζελίνα δοκιμάζει. 1814 02:25:24,163 --> 02:25:26,122 Ο χρόνος τελειώνει. 1815 02:25:26,205 --> 02:25:27,871 Η Γκίτα αμύνεται καλά. 1816 02:25:27,954 --> 02:25:31,830 Η Αντζελίνα βγαίνει έξω. Η Γκίτα πρέπει απλώς... 1817 02:25:31,912 --> 02:25:34,038 Τρία σημεία στην Αντζελίνα! 1818 02:25:34,121 --> 02:25:36,579 Αντζελίνα - 6, Γκίτα - 4. 1819 02:25:36,954 --> 02:25:40,248 Η Γκίτα επιστρέφει στη θέση της. Ο χρόνος τελειώνει. 1820 02:25:41,330 --> 02:25:43,623 Και ο γύρος τελειώνει. 1821 02:25:45,498 --> 02:25:49,956 Η Αντζελίνα επέδειξε στόφα πραγματικού πρωταθλητή! 1822 02:25:50,539 --> 02:25:52,998 Τι κάνεις; Μπορούσες να κερδίσεις το ματς! 1823 02:26:02,249 --> 02:26:06,582 Η Αντζελίνα με ανεβασμένο το ηθικό. Η Γκίτα είναι υπό πίεση. 1824 02:26:07,124 --> 02:26:11,499 Δε θα είναι εύκολο για την Γκίτα. 1825 02:26:11,999 --> 02:26:14,583 Η Αντζελίνα ξεκινά επιθετικά από την αρχή. 1826 02:26:14,666 --> 02:26:16,000 Επιχειρεί μια επίθεση. 1827 02:26:17,376 --> 02:26:19,375 Η Γκίτα έχει πρόβλημα. 1828 02:26:22,084 --> 02:26:24,916 Τρία σημεία για την Αντζελίνα! 1829 02:26:25,501 --> 02:26:28,833 Προβάδισμα τριών σημείων στον τελευταίο γύρο! 1830 02:26:30,126 --> 02:26:33,084 Αντζελίνα - 3, Γκίτα - 0. 1831 02:26:35,252 --> 02:26:39,336 Η Γκίτα προσπαθεί να ανακάμψει, αλλά η Αντζελίνα δεν την αφήνει. 1832 02:26:41,002 --> 02:26:45,128 Επίθεση της Γκίτα, Αντεπίθεση της Αντζελίνα. Η Γκίτα στριμώχτηκε. 1833 02:26:45,211 --> 02:26:47,335 Ένα ακόμη σημείο στην Αντζελίνα. 1834 02:26:48,001 --> 02:26:51,044 Αντζελίνα - 4, Γκίτα - 0. 1835 02:26:51,419 --> 02:26:55,586 Ο αγώνας κλίνει υπέρ της Αντζελίνας. 1836 02:26:55,669 --> 02:27:00,629 Η Γκίτα πρέπει να αντιδράσει, να σκοράρει γρήγορα. 1837 02:27:01,044 --> 02:27:04,961 Αλλά πρέπει και να προσέχει. Αναζητά μια ευκαιρία. 1838 02:27:06,919 --> 02:27:08,545 Έξυπνη κίνηση από την Γκίτα. 1839 02:27:08,629 --> 02:27:10,293 Μάλλον σκόραρε. 1840 02:27:11,880 --> 02:27:13,838 Ένα σημείο για την Γκίτα! 1841 02:27:16,255 --> 02:27:19,420 Αντζελίνα - 4, Γκίτα - 1. 1842 02:27:19,920 --> 02:27:22,213 Ο χρόνος τελειώνει. 1843 02:27:22,296 --> 02:27:24,213 Η Γκίτα πρέπει να βιαστεί. 1844 02:27:24,296 --> 02:27:27,546 Αλλά προσεκτικά, γιατί αν πάρει σημείο η Αντζελίνα, 1845 02:27:27,630 --> 02:27:30,005 θα είναι αδύνατον να τη φτάσει στο σκορ. 1846 02:27:34,381 --> 02:27:35,756 Η Γκίτα προσπαθεί. 1847 02:27:35,838 --> 02:27:38,839 Επίθεση από την Γκίτα, αλλά σκοράρει η Αντζελίνα! 1848 02:27:41,132 --> 02:27:44,047 Αντζελίνα - 5, Γκίτα - 1. 1849 02:27:45,715 --> 02:27:51,007 Είναι σχεδόν αδύνατον τώρα για την Γκίτα να κερδίσει! 1850 02:28:00,299 --> 02:28:02,508 Να θυμάσαι! 1851 02:28:04,174 --> 02:28:07,133 Δε θα είναι πάντα εκεί ο μπαμπάς να σε σώσει. 1852 02:28:08,009 --> 02:28:09,550 Θα σου μάθω να αγωνίζεσαι. 1853 02:28:09,634 --> 02:28:13,634 Πρέπει να αντιμετωπίσεις τον εαυτό σου. Προσπάθησε να σωθείς μόνη σου. 1854 02:28:20,634 --> 02:28:22,966 Μόνο 22 δευτερόλεπτα μένουν. 1855 02:28:23,635 --> 02:28:26,926 Η Γκίτα είναι πίσω 4 σημεία. 1856 02:28:28,135 --> 02:28:32,052 Σε αυτό το επίπεδο είναι σχεδόν αδύνατον 1857 02:28:32,719 --> 02:28:35,885 να καλύψει τη διαφορά σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 1858 02:28:46,969 --> 02:28:49,762 Η λαβή των πέντε σημείων είναι δύσκολη, 1859 02:28:51,927 --> 02:28:53,762 αλλά μπορεί να γίνει. 1860 02:28:56,095 --> 02:28:57,803 Η Γκίτα προσπαθεί. 1861 02:28:58,137 --> 02:29:02,220 Αλλά η Αντζελίνα περιμένει να περάσει ο χρόνος. 1862 02:29:03,264 --> 02:29:06,221 Μόλις λίγα δευτερόλεπτα έμειναν. 1863 02:29:06,304 --> 02:29:10,555 Μάλλον η Ινδία θα πρέπει να αρκεστεί στο ασημένιο μετάλλιο. 1864 02:29:35,265 --> 02:29:37,806 Πρέπει να παίζεις με το μυαλό του αντιπάλου. 1865 02:29:39,931 --> 02:29:42,307 Προσποιήσου μια κίνηση 1866 02:29:42,391 --> 02:29:43,766 και κάνε μία άλλη. 1867 02:29:51,308 --> 02:29:53,891 Μια φανταστική κίνηση από την Γκίτα. 1868 02:29:56,183 --> 02:29:58,807 Θα έχει τον χρόνο σύμμαχο; 1869 02:30:38,978 --> 02:30:40,895 Είναι το χρυσό για την Γκίτα! 1870 02:30:44,395 --> 02:30:49,520 Η Γκίτα κατόρθωσε το ακατόρθωτο! 1871 02:30:50,186 --> 02:30:52,770 Πρώτη φορά στην ιστορία μια Ινδή αθλήτρια 1872 02:30:52,854 --> 02:30:55,438 κερδίζει χρυσό σε Κοινοπολιτειακούς Αγώνες! 1873 02:30:56,522 --> 02:31:00,813 Ποιος θα το έλεγε ότι ένα κορίτσι από ένα μικρό χωριό της Ινδίας 1874 02:31:00,897 --> 02:31:04,312 θα γινόταν διάσημη σε ολόκληρο τον κόσμο! 1875 02:31:05,938 --> 02:31:06,979 Μπράβο, Γκίτα! 1876 02:31:07,562 --> 02:31:10,355 Μια υπερήφανη στιγμή για την Ινδία! 1877 02:31:56,191 --> 02:31:57,066 Πρωταθλήτρια! 1878 02:31:57,150 --> 02:31:58,567 Πού είναι ο μπαμπάς; 1879 02:31:59,277 --> 02:32:01,776 Δεν ξέρω. Μαζί ήρθαμε. 1880 02:32:15,277 --> 02:32:16,818 Και τώρα το χρυσό μετάλλιο 1881 02:32:17,443 --> 02:32:20,360 για την Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ από την Ινδία. 1882 02:32:25,818 --> 02:32:28,028 Και τώρα, όπως είθισται, 1883 02:32:28,487 --> 02:32:31,986 η ανάκρουση του εθνικού ύμνου της νικήτριας χώρα. 1884 02:33:33,783 --> 02:33:35,324 Νίκη για την Ινδία! 1885 02:33:42,367 --> 02:33:43,992 Τι κάνεις εδώ; 1886 02:34:08,576 --> 02:34:11,826 Γκίτα, έλα. Μας περιμένουν τα ΜΜΕ. 1887 02:34:12,161 --> 02:34:13,201 Έλα. 1888 02:34:14,786 --> 02:34:16,411 Μας περιμένουν όλοι. 1889 02:34:18,328 --> 02:34:19,244 Έλα. 1890 02:35:20,374 --> 02:35:24,832 Επιτέλους ο θείος εκστόμισε εκείνα τα χρυσά λόγια 1891 02:35:24,916 --> 02:35:29,249 που περιμέναμε να ακούσουμε τα τελευταία 10 χρόνια. 1892 02:35:31,083 --> 02:35:33,542 Είμαι υπερήφανος για σένα! 1893 02:35:59,045 --> 02:36:03,002 Η Γκίτα κέρδισε το χρυσό στα 55 κιλά στους Αγώνες της Κοινοπολιτείας 1894 02:36:03,086 --> 02:36:06,627 κι η Μπαμπίτα κέρδισε το ασημένιο στην κατηγορία των 51 κιλών. 1895 02:36:07,710 --> 02:36:10,835 Η Μπαμπίτα κέρδισε το χρυσό στην κατηγορία των 55 κιλών 1896 02:36:10,919 --> 02:36:13,503 στους Αγώνες της Κοινοπολιτείας το 2014. 1897 02:36:14,878 --> 02:36:20,505 Το 2012 η Γκίτα έγινε η πρώτη Ινδή αθλήτρια που συμμετείχε σε Ολυμπιακούς. 1898 02:36:21,421 --> 02:36:25,046 Μέχρι στιγμής η Γκίτα και η Μπαμπίτα έχουν κερδίσει 29 μετάλλια 1899 02:36:25,129 --> 02:36:26,587 σε διεθνείς αγώνες πάλης. 1900 02:36:27,711 --> 02:36:30,504 Η φλόγα που άναψε ο Μαχαβίρ Σινγκ έγινε πυρκαγιά. 1901 02:36:30,587 --> 02:36:34,504 Ενέπνευσε χιλιάδες κορίτσια στην Ινδία να ασχοληθούν με την πάλη. 1902 02:36:39,130 --> 02:36:41,297 Υποτιτλισμός: Γιάννης Χατζηλάρης 186505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.