All language subtitles for bound sellac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:31,759 God damn it! When are you finally going to leave me alone? 2 00:00:31,880 --> 00:00:33,119 - Look, sir... - No. 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,959 And what about my wife? 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,159 His wife... 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,199 Uh, his wife... Can't get hold of her. 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,199 - We haven't been able to... - Cut the crap. 7 00:00:46,320 --> 00:00:50,999 I gave you 20 minutes to find my wife. That was 40 minutes ago. 8 00:00:51,120 --> 00:00:53,759 As soon as we've got hold of her, we'll let you know. 9 00:00:53,880 --> 00:00:55,799 SURRENDER 10 00:00:57,440 --> 00:01:01,199 But first I'd like you to think about your situation. 11 00:01:01,320 --> 00:01:04,919 Look, your brother is injured but he's still alive. 12 00:01:05,240 --> 00:01:08,599 That means, if you come out now, unarmed... 13 00:01:08,840 --> 00:01:11,279 You can ensure I don't go to prison? 14 00:01:11,400 --> 00:01:15,759 Look, sir, I'm not a judge, of course, but if you surrender voluntarily 15 00:01:15,880 --> 00:01:19,159 then maybe you're looking at three or four years. 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,239 Three or four years? 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,999 Now it's suddenly three or four years. 18 00:01:27,680 --> 00:01:30,479 Earlier you said maximum one year. 19 00:01:32,160 --> 00:01:37,959 Yes, I... Look, I'm not a judge, of course. 20 00:01:38,080 --> 00:01:40,759 Don't fuck me around, pal. 21 00:02:24,840 --> 00:02:27,319 How can you enjoy this so much? 22 00:02:31,000 --> 00:02:33,679 Well? Let's hear it. 23 00:02:34,640 --> 00:02:38,359 Ibrahim on the microphone, me next to him. 24 00:02:38,600 --> 00:02:43,039 And I wouldn't wait too long or he'll start to lose confidence. 25 00:02:43,160 --> 00:02:46,159 - He just made some serious mistakes. - I don't agree. 26 00:02:46,280 --> 00:02:47,759 You don't agree? 27 00:02:54,120 --> 00:02:58,719 Three dead. Because the negotiator forgot what he'd said earlier. 28 00:02:58,840 --> 00:03:00,479 Owing to a suggestion by Roeland. 29 00:03:00,600 --> 00:03:02,919 Vos, Ibrahim was leading the conversation. 30 00:03:03,040 --> 00:03:05,799 He wasn't obliged to follow Roelands suggestions. 31 00:03:10,240 --> 00:03:13,719 Roeland on the microphone? He said he's up for it again, so... 32 00:03:13,840 --> 00:03:17,199 “Don't bring negotiators who aren't emotionally stable.” 33 00:03:17,320 --> 00:03:20,199 As stated in the training manual Roeland wrote himself. 34 00:03:20,880 --> 00:03:24,639 - So what do you suggest? - There are others, aren't there? 35 00:03:24,760 --> 00:03:28,759 Who know about psychology? Who can analyse a criminal profile? 36 00:03:28,880 --> 00:03:32,359 I can count them on two fingers. The first is Roeland 37 00:03:32,480 --> 00:03:35,239 and I'm about to lose the second one 38 00:03:35,360 --> 00:03:37,799 because she insists on moving to Criminal Intelligence. 39 00:03:37,920 --> 00:03:40,919 Unless I can get her to change her mind? 40 00:03:42,600 --> 00:03:45,239 That's not negotiable. Sorry. 41 00:04:13,440 --> 00:04:14,919 Morning, Marianne. 42 00:04:19,720 --> 00:04:22,679 Marc? Emergency Dispatch. 43 00:04:26,280 --> 00:04:28,919 Inspector D'Hooghe speaking, good morning. 44 00:04:31,080 --> 00:04:33,119 The bank in Exchange Square? 45 00:04:35,600 --> 00:04:38,039 In what way? What is strange? 46 00:04:38,680 --> 00:04:42,759 Sorry, I didn't get that. A hat and a plant pot. 47 00:04:44,840 --> 00:04:46,999 Who reported it? 48 00:04:48,880 --> 00:04:50,119 Right. 49 00:04:51,240 --> 00:04:53,359 I'll go and take a look. Okay. 50 00:05:00,840 --> 00:05:03,359 Roeland, are you coming upstairs? 51 00:05:03,480 --> 00:05:07,159 Ibrahim is waiting. I want to debrief. 52 00:05:11,320 --> 00:05:13,039 Roeland? 53 00:05:24,560 --> 00:05:26,999 My youngest brother is a train driver. 54 00:05:30,240 --> 00:05:31,519 And... 55 00:05:31,920 --> 00:05:34,919 he'd only been doing the job for a few months 56 00:05:35,040 --> 00:05:37,519 when someone jumped in front of his train. 57 00:05:37,520 --> 00:05:39,993 A young girl of about 20. 58 00:05:40,920 --> 00:05:43,839 He talks to a psychologist, stays home for a day 59 00:05:43,960 --> 00:05:46,599 and returns to work the day after that. 60 00:05:46,720 --> 00:05:51,119 And now, 30 years later... he's still driving trains 61 00:05:51,240 --> 00:05:54,599 and sometimes people still jump in front of them. 62 00:05:55,720 --> 00:05:57,439 A colleague... 63 00:05:58,760 --> 00:06:01,999 who started at the same time went through the same thing. 64 00:06:02,520 --> 00:06:05,599 A hundred sessions with a dozen different psychologists. 65 00:06:05,720 --> 00:06:10,079 Off work for a year, on anti-depressants, had to change jobs... 66 00:06:14,680 --> 00:06:18,799 He hasn't set foot in a train since. 67 00:06:23,240 --> 00:06:27,359 Suppose that colleague had returned to work after two days. 68 00:06:29,720 --> 00:06:32,279 Would it have turned out okay then? 69 00:06:32,400 --> 00:06:34,599 Or is that difficult to say'? 70 00:06:35,760 --> 00:06:38,079 That's difficult to say. 71 00:06:38,640 --> 00:06:40,239 Because... 72 00:06:42,240 --> 00:06:46,319 he wanted to try, but no one would give him the chance. 73 00:07:08,560 --> 00:07:12,479 Fred, can you park further along, diagonally across the street? 74 00:07:13,440 --> 00:07:15,879 Madam, what did you see? Come with me. 75 00:07:16,000 --> 00:07:20,079 No, my little boy is in there. That's his hat. 76 00:07:20,840 --> 00:07:23,279 I can't reach my daughter. They were going to school. 77 00:07:23,400 --> 00:07:26,039 I'd like you to move back. Did you see anything? 78 00:07:26,160 --> 00:07:30,439 No, I didn't, but I think my kids are in there because... 79 00:07:30,560 --> 00:07:32,679 Okay, we'll see what's going on. 80 00:07:32,800 --> 00:07:36,159 - You can go with my colleague. - Come with me, madam. 81 00:07:36,280 --> 00:07:39,319 Can you see anything? 82 00:07:40,960 --> 00:07:43,519 It looks like something happened here. 83 00:07:47,560 --> 00:07:49,679 Where's that coming from? 84 00:07:59,120 --> 00:08:01,559 - Hello? - Who am I speaking l0.7 85 00:08:01,680 --> 00:08:06,599 - Inspector D'Hooghe, local police. - Can you hear me clearly? 86 00:08:07,760 --> 00:08:09,759 Yes, I can hear you. 87 00:08:10,240 --> 00:08:13,239 I'm calling to say I've shut myself in the bank, 88 00:08:13,360 --> 00:08:15,399 together with some other people. 89 00:08:15,520 --> 00:08:17,519 I'm not planning to use violence 90 00:08:17,640 --> 00:08:21,279 but it's very important that you listen carefully to what I say. 91 00:08:21,400 --> 00:08:22,519 Okay? 92 00:08:22,640 --> 00:08:25,239 I don't want to see anyone near the bank. 93 00:08:25,360 --> 00:08:27,279 Certainly no cops. 94 00:08:27,400 --> 00:08:32,679 Should you think of forcing entry via this door or a side door, 95 00:08:32,800 --> 00:08:36,439 I'd like to ask you to look up at the ceiling above the entrance. 96 00:08:37,160 --> 00:08:40,119 If I have to use that, it won't be very pleasant for anyone. 97 00:08:40,240 --> 00:08:43,799 First, you will ensure that the whole square is cleared. 98 00:08:43,920 --> 00:08:47,439 I'll call you back on this phone in one hour. 99 00:08:52,080 --> 00:08:55,559 - Ibrahim? You forgot your backpack. - Oh, shit. Thanks. 100 00:08:56,240 --> 00:08:58,159 - Vos, we have to go. - I'm coming. 101 00:08:58,520 --> 00:09:01,519 Roeland? Hostage situation in a bank. 102 00:09:01,640 --> 00:09:05,559 - Yes, I heard. Good luck. - It will depend on you, too. 103 00:09:05,680 --> 00:09:08,799 Take the bus, and Ibrahim goes with you. 104 00:09:17,960 --> 00:09:21,639 - Are you Walter Blomme's wife? - What's happened? 105 00:09:29,480 --> 00:09:31,679 Marc wants you. Put your walkie-talkie on 11. 106 00:09:31,960 --> 00:09:34,199 Hold on, have them divert. 107 00:09:34,320 --> 00:09:36,519 No one-way traffic, that's not on. 108 00:09:37,960 --> 00:09:40,439 I only spoke to one person. 109 00:09:41,200 --> 00:09:44,199 - Hey, no one is allowed through. - My wife is there, at the bank. 110 00:09:44,320 --> 00:09:46,559 - No, I'm sorry. - My children are inside! 111 00:09:46,680 --> 00:09:49,879 - Yusef! - Kathleen, where are they? 112 00:09:50,000 --> 00:09:54,519 Yes, he said some people. He didn't say how many. 113 00:09:56,160 --> 00:09:58,919 No, guys. Don't hang the tape in view of the bank. 114 00:09:59,040 --> 00:10:00,839 Hang it here. 115 00:10:00,960 --> 00:10:03,079 - Can you do that? - Okay. 116 00:10:03,680 --> 00:10:05,959 - Have those blocks been evacuated? - Not yet. 117 00:10:06,080 --> 00:10:08,839 Come on, the street has to be cleared. 118 00:10:54,040 --> 00:10:56,799 Mind the vehicles! 119 00:10:57,800 --> 00:11:01,639 I understand, but as I said, my husband can't leave. 120 00:11:01,760 --> 00:11:04,079 He's hooked up to the machine. 121 00:11:04,200 --> 00:11:08,239 I understand. May I come up to see if I can help you? 122 00:11:08,360 --> 00:11:12,999 Yes, we're on the first floor. But as I said, my husband can't leave. 123 00:11:16,640 --> 00:11:20,639 - Any idea how long this will take? - I don't know. I really can't say. 124 00:11:22,720 --> 00:11:26,319 You can wait in here. I'll come and get you if they need you. 125 00:11:49,120 --> 00:11:50,717 THE DAY 126 00:12:14,680 --> 00:12:16,959 Excuse me. Out of the way. 127 00:12:27,520 --> 00:12:30,559 Excuse me. Where can I find Inspector D'Hooghe? 128 00:12:30,680 --> 00:12:32,599 He's over there, on the phone. 129 00:12:33,560 --> 00:12:35,519 Yes, as many as they can spare. 130 00:12:35,640 --> 00:12:37,959 - Inspector D'Ho0ghe? - Hold on a moment. 131 00:12:38,080 --> 00:12:41,119 Vos, from the negotiators. We spoke on the phone. 132 00:12:41,240 --> 00:12:43,359 Do you still have that mobile? 133 00:12:44,360 --> 00:12:48,479 - Has anything happened in the bank? - No, not really. 134 00:12:48,600 --> 00:12:50,839 We wondered about the residents at the back... 135 00:12:50,960 --> 00:12:53,559 I don't know. You'll have to ask my superior. 136 00:12:54,120 --> 00:12:55,719 - Marc? - Yes? 137 00:13:13,640 --> 00:13:18,399 Here. Be careful, they still have to dust for fingerprints. 138 00:13:18,520 --> 00:13:22,719 - I think we need a charger. - All right, I'll try to find one. 139 00:13:24,320 --> 00:13:26,839 Roeland, I'm going to the briefing. 140 00:13:26,960 --> 00:13:30,719 It should be a while before he calls back. 141 00:13:30,840 --> 00:13:34,119 Can you stay with Ibrahim, just in case? 142 00:13:39,280 --> 00:13:41,159 - Oh, Vos. - Hello, Arne. 143 00:13:41,280 --> 00:13:45,119 - Careful, I've got a cold. - Oh. Do you know where it is? 144 00:13:45,240 --> 00:13:46,919 Here. Follow me. 145 00:13:47,040 --> 00:13:50,479 - Did something bad happen in Brussels? - Something bad? 146 00:13:50,600 --> 00:13:53,799 Yes, Criminal Intelligence seem to have left their best men there. 147 00:13:53,920 --> 00:13:57,999 A hostage situation, too, judging by the negotiators they've sent here. 148 00:13:59,920 --> 00:14:01,799 Are there any hot drinks? 149 00:14:02,040 --> 00:14:04,639 Get everyone together in the big hall. Over. 150 00:14:04,760 --> 00:14:08,439 The briefing is put back five minutes. I need to position Observation first. 151 00:14:08,560 --> 00:14:10,919 Marco to Ivo, have you got any positions for us? 152 00:14:11,040 --> 00:14:12,759 - No to Marco. - Marco here, go ahead. 153 00:14:12,880 --> 00:14:15,319 - I'm on my way. - Copy. 154 00:14:17,120 --> 00:14:20,079 Marc, can you get that building manager to come here? 155 00:14:20,200 --> 00:14:22,359 Tell him to wait here. 156 00:14:27,280 --> 00:14:29,039 Okay, guys, good morning, Ready? 157 00:14:29,160 --> 00:14:32,439 Can you come with me for the positions? 158 00:14:33,240 --> 00:14:37,479 Oscar 1, you can go on the corner next to the bank. 159 00:14:37,600 --> 00:14:40,919 Oscar 2, the building opposite. Climb into the scaffolding. 160 00:14:41,040 --> 00:14:45,839 And Oscar 3, here on that flat roof. The local police will give you access. 161 00:14:45,960 --> 00:14:49,599 What about us? Go for a coffee? 162 00:14:49,720 --> 00:14:52,079 No. Go behind the exhibition hall, 163 00:14:52,200 --> 00:14:54,599 to the big apartment building with lots of balconies. 164 00:14:54,720 --> 00:14:57,359 You'll have a view of the whole street. 165 00:14:57,480 --> 00:14:59,959 Any more questions? Okay, go. 166 00:15:11,440 --> 00:15:13,599 How's Natalia? 167 00:15:13,720 --> 00:15:15,359 - Valeria? - Valeria. 168 00:15:16,640 --> 00:15:18,759 - We split up. - Oh? 169 00:15:18,880 --> 00:15:22,239 - Yeah. - And Pieter? 170 00:15:22,240 --> 00:15:24,769 - Pjotr. - Pjotr. 171 00:15:24,770 --> 00:15:26,639 - With Valeria. - Oh. 172 00:15:31,785 --> 00:15:34,182 Oh, God. 173 00:15:34,560 --> 00:15:37,279 - Here, Arne. - Thanks. 174 00:15:37,640 --> 00:15:39,999 - Know what's good for a cold? - No. 175 00:15:40,040 --> 00:15:40,439 - Know what's good for a cold? - No. 176 00:15:40,560 --> 00:15:42,199 Staying home. 177 00:15:45,240 --> 00:15:46,479 Yes. 178 00:15:48,120 --> 00:15:52,319 Yes, Madam Prosecutor, I'll pass that on here. 179 00:15:52,920 --> 00:15:55,879 Great. See you later, Madam Prosecutor. 180 00:15:56,160 --> 00:15:59,639 - Who was that? - The prosecutor. She's on her way. 181 00:16:00,520 --> 00:16:02,559 Okay, guys. A quick briefing. 182 00:16:07,640 --> 00:16:11,279 You're lucky. Your first time and it's a hostage situation in a bank. 183 00:16:11,400 --> 00:16:13,479 My first was a family dispute. 184 00:16:14,600 --> 00:16:19,879 - It's my third time. - Oh? Your third? 185 00:16:20,000 --> 00:16:24,599 - Yes. Why? - No reason. 186 00:16:26,480 --> 00:16:28,559 Here. We've got a picture. 187 00:16:35,880 --> 00:16:40,239 Oscar 1 is ready too. But only with an oblique view, we can't really see in. 188 00:16:40,360 --> 00:16:43,959 Oscar 3 to Oscar 1. No problem, we have a good view of the windows. 189 00:16:44,080 --> 00:16:47,199 And Oscar 2 has a view of the whole square. 190 00:16:53,160 --> 00:16:54,839 Follow me. 191 00:17:02,400 --> 00:17:03,399 A12, A12... 192 00:17:04,080 --> 00:17:07,759 Oscar 2 to Oscar 4. Are you in position yet? Over. 193 00:17:07,880 --> 00:17:08,919 No, Oscar 2. 194 00:17:09,040 --> 00:17:11,759 We're just arriving with the building manager. 195 00:17:12,880 --> 00:17:15,439 It's all right, madam. We're the police. 196 00:17:15,560 --> 00:17:17,199 Henriette? 197 00:17:18,960 --> 00:17:20,439 Right. 198 00:17:22,200 --> 00:17:24,519 These are the hostages that we know about for now. 199 00:17:24,640 --> 00:17:26,479 Two, four, six in all. 200 00:17:26,600 --> 00:17:30,759 The bank manager, two customers and three bank employees. 201 00:17:30,880 --> 00:17:32,759 Nothing is certain yet. 202 00:17:32,880 --> 00:17:38,439 - Why the question mark over Inge? - She's off sick. 203 00:17:38,560 --> 00:17:41,479 She's not at home and we can't reach her on her mobile. 204 00:17:41,600 --> 00:17:44,639 But if she's off sick, she won't be there, will she? 205 00:17:44,760 --> 00:17:47,239 We don't know where she is. It's all we know for now. 206 00:17:47,360 --> 00:17:49,839 We're checking. Got the CCTV images yet? 207 00:17:49,960 --> 00:17:53,399 We're on it. Do we know what the bank looks like? 208 00:17:53,520 --> 00:17:55,239 Like a bank should. 209 00:17:55,360 --> 00:17:58,159 Ceilings and walls of concrete and steel cables. 210 00:17:58,280 --> 00:18:00,319 There are two entrances. 211 00:18:00,960 --> 00:18:02,919 One via a vestibule near the counter, 212 00:18:03,040 --> 00:18:06,039 one via an armoured door at the rear of the garage. 213 00:18:06,160 --> 00:18:09,359 And both doors, front and back, are locked. 214 00:18:10,120 --> 00:18:13,119 The bank manager's wife is here, she'll... 215 00:18:13,240 --> 00:18:14,799 Marco to Ivo. 216 00:18:14,920 --> 00:18:16,239 we here. 217 00:18:16,360 --> 00:18:19,199 We have gained access to an apartment balcony 218 00:18:19,320 --> 00:18:21,439 but the residents are still here. 219 00:18:21,680 --> 00:18:24,639 They're elderly, and the man couldn't be evacuated. 220 00:18:25,280 --> 00:18:27,919 Do we stay here or change position? 221 00:18:28,040 --> 00:18:30,679 Can you move to a different floor? 222 00:18:33,440 --> 00:18:36,479 Yes, but then we have trees in the way. 223 00:18:36,600 --> 00:18:37,679 Stay there, then. 224 00:18:37,800 --> 00:18:41,759 But ask those people to stay away from the front, okay? 225 00:18:41,880 --> 00:18:44,679 Understood, No. Over and out. 226 00:18:48,400 --> 00:18:50,999 - We'll be colleagues soon. - In three weeks. 227 00:18:51,120 --> 00:18:52,159 Not long now. 228 00:18:52,280 --> 00:18:56,039 Murat, can you check the number plates in and around the square? 229 00:18:56,160 --> 00:19:00,079 - We're not allowed in the square. - Use a thingy to see in the distance. 230 00:19:00,200 --> 00:19:04,159 - What's it called? Binoculars? - Very funny, mate. 231 00:19:04,880 --> 00:19:08,639 In three weeks. That's good, eh? We don't normally haze transferees 232 00:19:08,760 --> 00:19:11,839 but I'll make an exception for a good friend. 233 00:19:11,960 --> 00:19:16,319 A hazing? No, thanks. Talking of good friends... 234 00:19:30,160 --> 00:19:33,399 Good morning and welcome to this extra news bulletin 235 00:19:33,520 --> 00:19:35,319 with just one main story. 236 00:19:35,440 --> 00:19:37,519 In a regional branch of Fides Bank, 237 00:19:37,640 --> 00:19:41,679 a hostage situation has been under way since 8 o'clock this morning. 238 00:19:44,040 --> 00:19:48,079 - How long have we got? - He said he'd call back in an hour, 239 00:19:48,200 --> 00:19:50,239 so another ten minutes, I think. 240 00:19:50,360 --> 00:19:55,119 - Have the bank's phones been checked? - All disconnected. No landlines in. 241 00:19:55,240 --> 00:19:57,999 Ibrahim, you're not sitting there today. 242 00:19:59,280 --> 00:20:00,879 Okay, fine. 243 00:20:04,040 --> 00:20:06,319 No, not there either. 244 00:20:07,960 --> 00:20:11,679 ' I don't mean to be ungrateful, but you could have told me. 245 00:20:11,800 --> 00:20:14,079 It's best that you're just dropped in it. 246 00:20:14,200 --> 00:20:18,159 A mean old man did that to me during my third hostage situation. 247 00:20:24,280 --> 00:20:28,079 May I sit with Ibrahim and you provide support? 248 00:20:28,200 --> 00:20:29,879 Of course. 249 00:20:41,440 --> 00:20:43,839 Yes. No, no. We've only just got here. 250 00:20:43,960 --> 00:20:46,839 Just the people who work in the bank. 251 00:20:46,960 --> 00:20:53,119 If someone's being blackmailed or... Yes. Mobiles and landlines. 252 00:20:54,000 --> 00:20:57,039 Marnix? Telephones to be tapped. 253 00:20:57,160 --> 00:21:02,399 - Do we have permission? - Okay, thanks. We have permission. 254 00:21:03,680 --> 00:21:06,359 Murat? Got a cigarette? 255 00:21:10,000 --> 00:21:11,159 Thanks. 256 00:21:21,040 --> 00:21:25,519 Arne to all teams, why is no one at the barricades in the side-street? 257 00:21:25,640 --> 00:21:27,839 - Send someone urgently. - Okay. 258 00:21:27,960 --> 00:21:32,199 Hey! Get down from there. No filming over the screens. 259 00:21:35,880 --> 00:21:37,359 Sorry, no one told us. 260 00:21:37,480 --> 00:21:40,559 Cut the crap. Why do you think they're there? 261 00:21:42,360 --> 00:21:47,359 - Someone has to be here at all times. - I know. We're on to it. 262 00:21:48,240 --> 00:21:49,519 - Hello, Arne. - Kristien. 263 00:21:49,640 --> 00:21:51,959 Tell your crew to stay away from there. 264 00:21:52,080 --> 00:21:53,959 I'll tell them. 265 00:21:56,200 --> 00:21:59,519 Yes? I don't know. 266 00:22:00,640 --> 00:22:03,599 Sort it out. I'm about to find out. 267 00:22:04,320 --> 00:22:07,399 As I said, it's really more of an emergency exit. 268 00:22:07,840 --> 00:22:10,119 All employees come in this way, at the front? 269 00:22:10,240 --> 00:22:13,239 No, Walter has the code to the back door. 270 00:22:13,360 --> 00:22:16,039 Then he lets everyone in via the vestibule. 271 00:22:16,160 --> 00:22:21,199 - Who else has the code? - Just Walter. It's a security thing. 272 00:22:21,320 --> 00:22:25,639 So your husband always arrives first, to let the others in'? 273 00:22:25,760 --> 00:22:30,199 Yes. He usually leaves home at about 20 to 8. 274 00:22:30,320 --> 00:22:32,359 It's only five minutes from our place. 275 00:22:32,480 --> 00:22:36,119 Where is the silent alarm? Or is there more than one? 276 00:22:36,240 --> 00:22:39,959 When I worked there, there was only one. 277 00:22:40,080 --> 00:22:44,799 Apart from that... When did the alarm go off? 278 00:22:47,240 --> 00:22:49,799 - It never did. - It didn't? 279 00:23:00,560 --> 00:23:03,959 Ibrahim, when he calls, just try to listen. 280 00:23:04,080 --> 00:23:06,559 According to that officer, he sounded very calm. 281 00:23:06,680 --> 00:23:09,519 Ask open questions, don't promise anything and... 282 00:23:17,200 --> 00:23:18,839 Hey, Ibrahim... 283 00:23:33,120 --> 00:23:34,799 Good morning. 284 00:23:36,080 --> 00:23:37,239 Who am I speaking to? 285 00:23:38,880 --> 00:23:42,999 This is Bram, Federal Police. Who am I speaking to, or what may I call you? 286 00:23:43,120 --> 00:23:45,679 Can you write something down, Bram? 287 00:23:45,800 --> 00:23:49,599 Yes, I can, but first I'd like to know whafs going on. 288 00:23:49,720 --> 00:23:53,159 I want half a million euros in 100-euro notes. 289 00:23:53,280 --> 00:23:54,879 In a transparent plastic bag. 290 00:23:55,000 --> 00:23:59,599 And another half-million in 50-euro notes, also in a plastic bag. 291 00:23:59,720 --> 00:24:02,239 You've got an hour to get it here. 292 00:24:02,360 --> 00:24:05,679 - I'll pass on your question, but you... - My quasi/on? 293 00:24:06,200 --> 00:24:08,599 Did you hear a question? 294 00:24:09,960 --> 00:24:12,719 - No. - Then we understand each other. 295 00:24:12,960 --> 00:24:15,639 I want to agree on some other things. 296 00:24:15,760 --> 00:24:22,199 The cops stay away. The media too. No photographers, no cameras, nothing. 297 00:24:22,320 --> 00:24:25,679 Okay? h' I see anyone, one of the people here will pay for it. 298 00:24:25,800 --> 00:24:26,839 Okay, sir, but... 299 00:24:26,960 --> 00:24:31,359 If you're thinking of storming the bank, I guarantee I'll blow the place up. 300 00:24:31,480 --> 00:24:34,239 Ensure that money gets here. You have an hour. 301 00:24:34,360 --> 00:24:37,719 We'll go through a few other things later. 302 00:24:37,840 --> 00:24:41,799 I'll pass on what you asked for. We'll keep everyone away. 303 00:24:41,920 --> 00:24:44,919 Meanwhile, I'd like to know if anyone is injured 304 00:24:45,040 --> 00:24:46,719 and how many people are... 305 00:24:46,840 --> 00:24:50,479 You'll see how many there are when we let them go. 306 00:24:50,600 --> 00:24:54,639 Whether they are injured or not depends on you. You've got an hour. 307 00:24:55,738 --> 00:24:56,808 Can you... 308 00:24:58,760 --> 00:25:01,719 Vos to all teams, conversation with target has ended. 309 00:25:01,840 --> 00:25:03,719 Well done. 310 00:25:03,840 --> 00:25:05,079 Yep. 311 00:25:06,080 --> 00:25:09,799 Why can't I just go home? I'm getting even more nervous here. 312 00:25:09,920 --> 00:25:12,159 I understand, but we want you to stay here. 313 00:25:12,280 --> 00:25:14,519 We may need to know more about the bank. 314 00:25:14,640 --> 00:25:16,719 You can wait here. 315 00:25:17,720 --> 00:25:19,399 Thank you. 316 00:25:19,520 --> 00:25:22,359 Excuse me. Where can I find Arne Michiels? 317 00:25:22,480 --> 00:25:26,119 - That's me. - Oh, okay. Have you got a moment? 318 00:25:27,040 --> 00:25:29,559 Sanne Coulin from Victim Support. 319 00:25:29,680 --> 00:25:32,719 Could you talk to Noor and Basil's parents, 320 00:25:32,840 --> 00:25:35,479 just to put their mind at ease? 321 00:25:36,040 --> 00:25:39,879 - That's not really my job. - I know. But the woman is in a state. 322 00:25:40,000 --> 00:25:43,359 It would be good if she could talk to the police. 323 00:25:44,000 --> 00:25:46,919 - What are their names? - Kathleen and Yusef Hawal. 324 00:25:47,040 --> 00:25:48,399 Thanks. 325 00:25:50,360 --> 00:25:51,719 And how many people are... 326 00:25:51,840 --> 00:25:55,439 You'll see how many there are when we let them go. 327 00:25:55,560 --> 00:25:59,959 Whether they are injured or not depends on you. You've got an hour. 328 00:26:00,320 --> 00:26:01,559 Can you... 329 00:26:03,560 --> 00:26:05,799 Roeland, what do you think? 330 00:26:08,040 --> 00:26:11,479 Either a professional criminal who thinks he can still get away, 331 00:26:11,600 --> 00:26:15,879 who's perhaps taken something to stay calm, 332 00:26:16,000 --> 00:26:19,239 or someone with rather strong psychopathic traits. 333 00:26:19,360 --> 00:26:21,839 - Why do you think that? - Because he is so calm. 334 00:26:21,960 --> 00:26:24,639 Someone that calm when surrounded by cops 335 00:26:24,760 --> 00:26:26,519 is pretty unusual. 336 00:26:26,640 --> 00:26:28,159 Ivo to Vos. 337 00:26:30,560 --> 00:26:32,799 Vos? it's lvo. 338 00:26:33,760 --> 00:26:36,919 - Vos here, go ahead. - Can you come here? 339 00:26:37,040 --> 00:26:39,079 Yes, I'm on my way, lvo. 340 00:26:39,720 --> 00:26:41,919 What do we do if he calls? 341 00:26:42,040 --> 00:26:43,399 Answer. 342 00:26:48,240 --> 00:26:50,959 Oops, sorry. No, go ahead. 343 00:26:51,080 --> 00:26:53,439 - Hi. - I've come for the mobile phone. 344 00:26:53,440 --> 00:26:55,983 Oh, here. 345 00:27:11,840 --> 00:27:15,439 Oh, sorry. Arne, do you know where the conference room is'? 346 00:27:15,560 --> 00:27:17,479 - Downstairs. Going to see lvo? - Yes. 347 00:27:17,600 --> 00:27:21,079 I'm coming with you. This is Vos. She's responsible for negotiations. 348 00:27:21,200 --> 00:27:23,999 Please make sure nothing happens to them. 349 00:27:24,120 --> 00:27:25,599 Please. 350 00:27:25,720 --> 00:27:29,919 I assure you we're doing all we can, but we have to get on with it, okay? 351 00:27:36,240 --> 00:27:39,599 - You know I hate that. - You should see it their way. 352 00:27:39,720 --> 00:27:43,199 No, I shouldn't. I have to get their kids out of there. 353 00:27:48,400 --> 00:27:49,599 "Bram", eh? 354 00:27:50,080 --> 00:27:52,479 Some offenders won't listen to a woman, 355 00:27:52,600 --> 00:27:54,679 others won't to listen to Ibrahim. 356 00:27:54,800 --> 00:27:58,959 Yes, I know, but “Bram"... There are better names than that. 357 00:27:59,080 --> 00:28:02,439 I wanted to use Roeland, but that was already taken. 358 00:28:06,320 --> 00:28:08,639 - Morning. - Oh, Arne. 359 00:28:09,320 --> 00:28:10,359 Well? 360 00:28:10,480 --> 00:28:12,759 - Madam Prosecutor. - Vos. 361 00:28:12,880 --> 00:28:15,959 - It's not a robbery gone wrong. - What is it, then? 362 00:28:16,080 --> 00:28:19,319 A planned hostage situation for money. 363 00:28:19,440 --> 00:28:21,799 - How much? - One million. 364 00:28:21,920 --> 00:28:23,399 Planned in what way? 365 00:28:23,520 --> 00:28:27,959 A mobile phone beside the entrance and explosives on the ceiling. 366 00:28:28,080 --> 00:28:31,159 You don't decide to do that at the last moment. 367 00:28:31,280 --> 00:28:34,599 The hostage-taker sounds very calm, yet knows he's surrounded. 368 00:28:34,720 --> 00:28:36,279 Doesn't sound like terrorism. 369 00:28:36,400 --> 00:28:39,999 Terrorists choose crowded places with shock effects, not a bank. 370 00:28:40,120 --> 00:28:43,279 I have the impression they just want the money. 371 00:28:43,880 --> 00:28:46,639 And they or he? How many are there? 372 00:28:46,760 --> 00:28:50,159 He uses “we” and so certainly more than one. 373 00:28:50,280 --> 00:28:52,679 Do we know how they got here? 374 00:28:52,800 --> 00:28:56,839 No stolen or flagged vehicles in the square or surrounding streets. 375 00:28:56,960 --> 00:28:58,519 Right. 376 00:28:58,640 --> 00:29:02,319 Sorry. I think we've got our hostage-taker. Here. 377 00:29:04,160 --> 00:29:06,279 So... look. 378 00:29:07,000 --> 00:29:10,599 Toplefi. First they cover up the camera. 379 00:29:10,720 --> 00:29:13,359 Yes. Clearly planned. 380 00:29:13,480 --> 00:29:14,679 And then... 381 00:29:18,160 --> 00:29:20,479 - Approximately 50 minutes later. - Who is that? 382 00:29:20,600 --> 00:29:23,479 That's Walter, the bank manager. 383 00:29:24,680 --> 00:29:27,679 - What's in that bucket? - Hold on, hold on. 384 00:29:28,800 --> 00:29:30,399 Look. Now. 385 00:29:31,360 --> 00:29:32,879 Watch carefully now. 386 00:29:37,960 --> 00:29:40,319 Our respectable family man. 387 00:29:40,440 --> 00:29:43,279 Shouldn't an alarm sound in Brussels Hthathappens? 388 00:29:43,400 --> 00:29:47,879 That's if the camera cuts out. Here it's just covered up. 389 00:29:48,000 --> 00:29:50,599 Roeland to Vos. Can you come here a moment? 390 00:29:50,720 --> 00:29:53,599 Okay, Roeland, I'm on my way. 391 00:29:56,560 --> 00:29:58,599 Marc, can you put that bank manager's wife 392 00:29:58,720 --> 00:30:00,519 in an interview room for me, please? 393 00:30:00,640 --> 00:30:01,799 Okay. 394 00:30:02,400 --> 00:30:04,559 Can you play some more, Marnix? 395 00:30:18,200 --> 00:30:21,479 - And? - There are two sets of fingerprints. 396 00:30:21,600 --> 00:30:25,639 One is lbrahim's, the other the local policeman's. That's all. 397 00:30:26,000 --> 00:30:29,999 - Can we trace the number? - That's the other problem. Look. 398 00:30:30,760 --> 00:30:33,319 - Okay. - The SIM card is glued in. 399 00:30:33,440 --> 00:30:36,959 I can try to remove it but chances are I'll destroy it. 400 00:30:37,080 --> 00:30:41,319 And there's no point tracing it. They're skyping on a secure 4G connection. 401 00:30:41,440 --> 00:30:45,119 - Right. - Can someone translate that? 402 00:30:45,240 --> 00:30:47,959 We can't get at the SIM card, it's glued in, 403 00:30:48,080 --> 00:30:49,759 and there's no number to trace. 404 00:30:49,960 --> 00:30:53,119 They don't want us to call them. It's that simple. 405 00:30:53,240 --> 00:30:55,759 - I'll brief the others. - Okay. 406 00:31:10,320 --> 00:31:11,799 Good morning. 407 00:31:12,760 --> 00:31:15,759 About the money, someone can enter the square 408 00:31:15,880 --> 00:31:19,599 with one transparent bag in each hand with the agreed denominations. 409 00:31:19,720 --> 00:31:24,119 - That money won't be there. - What do you mean, it wo/flbe there? 410 00:31:24,240 --> 00:31:27,719 Not yet, anyway. I've passed your request on to my boss 411 00:31:27,840 --> 00:31:29,359 and they are considering... 412 00:31:29,480 --> 00:31:34,199 Bram, listen. I can hear you aren't taking the situation seriously. 413 00:31:34,320 --> 00:31:39,919 Explain to me why that money can't be here in time, all right? 414 00:31:40,040 --> 00:31:43,639 If I don't get an explanation, I'll shoot someone here in the foot. 415 00:31:44,822 --> 00:31:45,583 NO PROMISES OR TIMING 416 00:31:45,920 --> 00:31:49,039 I passed your request on to my boss. 417 00:31:49,600 --> 00:31:51,639 I'm not saying you won't get it 418 00:31:51,760 --> 00:31:55,279 but the time you gave us makes it very difficult. 419 00:31:55,400 --> 00:31:59,759 There isn't a million euros just lying around waiting for us. 420 00:31:59,880 --> 00:32:01,359 It's that simple. 421 00:32:01,840 --> 00:32:04,999 So I hope you will be sensible, 422 00:32:05,120 --> 00:32:08,479 because injuring someone certainly won't help you. 423 00:32:11,240 --> 00:32:13,919 But you could give us a sign of your goodwill. 424 00:32:15,360 --> 00:32:17,639 What do you mean by goodwill? 425 00:32:17,760 --> 00:32:21,559 You've got two children in there, Noor and Basil. 426 00:32:21,680 --> 00:32:25,639 I can tell you, those children are no use to you. They'll just cause you trouble. 427 00:32:25,880 --> 00:32:29,439 You've got enough other people, so if you let Noor and Basil go... 428 00:32:29,560 --> 00:32:34,399 How about the money? Why is it taking so long? 429 00:32:35,080 --> 00:32:38,199 I passed your request on to my boss. 430 00:32:38,320 --> 00:32:42,279 - So if you let those children... - Stop wh/h/'ng about the ch/Ydren/ 431 00:32:42,400 --> 00:32:45,399 I don? care about those children. Are you trying to make me angry? 432 00:32:45,520 --> 00:32:49,559 No, I'm not. I just hope you will use your common sense. 433 00:32:49,680 --> 00:32:54,119 I want you to use yours and make sure that money is here on time. 434 00:33:04,120 --> 00:33:06,919 Wouldn't it be better if... 435 00:33:07,280 --> 00:33:10,319 - If? - If one of you took my place? 436 00:33:10,440 --> 00:33:15,119 If someone else answers every time, you don't create a sense of trust. 437 00:33:29,200 --> 00:33:30,239 Hello? 438 00:33:30,360 --> 00:33:33,959 Right, Bram. Tell your boss he can have his sign of goodwill. 439 00:33:36,040 --> 00:33:40,879 In two minutes, someone can enter the square, unarmed, hands in the air. 440 00:33:41,000 --> 00:33:45,719 One person, no more. No cameras, no tricks. 441 00:33:45,840 --> 00:33:49,999 That person comes to the bank but waits across the road. 442 00:33:50,120 --> 00:33:53,279 Not a step further or someone will get hurt. 443 00:34:04,520 --> 00:34:06,719 Ivo, we're ready. 444 00:34:10,960 --> 00:34:15,319 Sir, you shouldn't be here. Maybe it's best if you wait outside. 445 00:34:34,240 --> 00:34:37,399 Ivo to Thibault, tell me when you're ready. 446 00:34:38,880 --> 00:34:41,079 We don't have any guarantees. 447 00:34:42,280 --> 00:34:46,279 True, but you have to give him the chance to show goodwill. 448 00:34:46,400 --> 00:34:49,279 By putting one of our men in full view across from the bank. 449 00:34:49,400 --> 00:34:50,959 There's also that bomb. 450 00:34:51,080 --> 00:34:55,559 - What's going on? - Sir, what are you doing here? 451 00:34:55,680 --> 00:34:57,319 You shouldn't be here. Please. 452 00:34:57,440 --> 00:35:00,279 - We have everything under control. - Tell me what's going on. 453 00:35:00,640 --> 00:35:03,399 - My children are in there! - Go back inside, sir, please. 454 00:35:04,840 --> 00:35:08,199 Arne, the bank manager's wife seems to have gone home. 455 00:35:08,320 --> 00:35:10,879 - Shall I ask her to come back? - Send someone. 456 00:35:11,000 --> 00:35:13,039 I want to question her urgently. 457 00:35:13,720 --> 00:35:15,639 “Stay here.” How hard is that? 458 00:35:15,760 --> 00:35:18,319 Thibault to Ivo, I'm ready. 459 00:35:18,440 --> 00:35:21,199 Ivo to all teams, prepare for interaction. 460 00:35:22,920 --> 00:35:25,079 Thibault, you can go. 461 00:36:14,520 --> 00:36:16,759 lvo to Thibault, can you see anything? Over. 462 00:36:18,080 --> 00:36:21,359 Thibault to Ivo, negative. No movement on the ground floor. 463 00:36:21,480 --> 00:36:24,159 And upstairs seems completely dark. 464 00:36:25,960 --> 00:36:27,479 Okay, Thibault. 465 00:36:40,720 --> 00:36:42,599 Oscar 2 to Ivo, urgent. 466 00:36:43,960 --> 00:36:49,319 The garage door is opening. I repeat, the door is opening. Over. 467 00:36:49,640 --> 00:36:52,519 Thibault to Ivo, I'm going to take a look. 468 00:36:53,200 --> 00:36:55,319 Okay, Thibault, but don't cross the street. 469 00:36:55,440 --> 00:36:57,519 I repeat, do not cross the street. 470 00:37:00,560 --> 00:37:03,119 Oscar 2 to Ivo, we can see movement in the garage. 471 00:37:03,240 --> 00:37:05,679 I repeat, movement in the garage. 472 00:37:08,720 --> 00:37:12,399 Ivo to all teams, does anyone have a visual of the person? 473 00:37:12,520 --> 00:37:17,679 Thibault to Ivo, I can see movement but I don't have a clear visual. Over. 474 00:37:17,800 --> 00:37:20,599 Ivo to Oscar, do nothing before we know who is in there. 475 00:37:20,720 --> 00:37:23,039 Fingers off triggers. 476 00:37:27,280 --> 00:37:28,359 Mummy? 477 00:37:29,040 --> 00:37:32,439 Thibault to Ivo, I can heara child in the garage. Over. 478 00:37:33,200 --> 00:37:37,319 Ivo to Thibault, do you have a visual? Is the child alone? Over. 479 00:37:37,560 --> 00:37:42,119 Negative. No clear visual. I can'! see if the child is alone. Over. 480 00:37:43,680 --> 00:37:45,879 Can't you understand? 481 00:37:46,000 --> 00:37:49,039 All we're asking for is some information. 482 00:37:49,160 --> 00:37:51,919 We've been waiting over two hours. It's nerve-racking. 483 00:37:52,040 --> 00:37:56,199 - We don't know anything, nothing! - There's no point, no point... 484 00:37:56,320 --> 00:37:58,999 - They're not saying anything inside. - Mummy? 485 00:37:59,120 --> 00:38:01,239 - Basil? - Basil! 486 00:38:01,360 --> 00:38:02,639 - Basil! - Hey, hey, sir. 487 00:38:02,760 --> 00:38:05,679 - Basil! Let go of me! Basil! - Madam, come on... 488 00:38:11,200 --> 00:38:12,479 That's their father. 489 00:38:19,800 --> 00:38:22,199 Come on, come here. 490 00:38:23,520 --> 00:38:25,199 Please, let us through. 491 00:38:25,320 --> 00:38:26,519 Yusef! 492 00:38:26,640 --> 00:38:30,159 Yusef, Yusef... Hey, stay here. 493 00:38:32,680 --> 00:38:34,639 How did he get there? 494 00:38:37,080 --> 00:38:39,479 Ivo to Charlie and Delta, stop him. 495 00:38:39,600 --> 00:38:40,799 Stay here! 496 00:38:40,920 --> 00:38:45,239 Vos to lvo, no special units. They'll think we're storming the place. 497 00:38:45,360 --> 00:38:48,119 - If that guy crosses the street... - Yes, Roeland, I know. 498 00:38:48,360 --> 00:38:50,879 Yusef, don't cross the street! 499 00:38:54,520 --> 00:38:56,239 Don't cross the street! 500 00:38:56,920 --> 00:38:57,959 Come on, guys. 501 00:38:58,120 --> 00:39:00,359 - No... - My husband is there with my child. 502 00:39:00,480 --> 00:39:02,519 There he is. 503 00:39:05,480 --> 00:39:07,559 Stop, don't cross the street! 504 00:39:10,760 --> 00:39:12,519 Daddy. 505 00:39:13,240 --> 00:39:14,559 Come! Come on. 506 00:39:51,040 --> 00:39:53,959 Subtitles @ SBS Australia 2018 41361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.