All language subtitles for blma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,735 --> 00:00:03,765 [wind howls] 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,411 [horse hooves galloping] 3 00:02:13,134 --> 00:02:14,734 [whinnies] 4 00:02:43,831 --> 00:02:45,761 Do you know a man called Skunk? 5 00:02:46,901 --> 00:02:48,371 Uh-huh. 6 00:02:49,770 --> 00:02:52,600 Where does he sleep? 7 00:02:52,606 --> 00:02:54,766 In the funeral parlor, across the road. 8 00:02:54,775 --> 00:02:57,735 Opposite the church. 9 00:02:57,745 --> 00:02:59,375 And where's the church? 10 00:02:59,380 --> 00:03:02,750 Over there. Right behind you. 11 00:03:02,750 --> 00:03:05,350 Point to it. 12 00:03:05,352 --> 00:03:07,222 [horse nickers] 13 00:03:12,359 --> 00:03:14,189 [gasps] 14 00:03:28,542 --> 00:03:30,812 Does this church have a tower? 15 00:03:30,811 --> 00:03:32,411 Yes. 16 00:03:32,413 --> 00:03:35,453 Is your priest rich? 17 00:03:35,449 --> 00:03:36,779 Yes. 18 00:03:36,784 --> 00:03:38,354 Good. 19 00:03:38,352 --> 00:03:40,422 Then you have a bell. 20 00:03:56,770 --> 00:03:58,770 -[gunshot] -[bell dings] 21 00:04:09,883 --> 00:04:12,253 [dinging echoes] 22 00:04:21,662 --> 00:04:23,902 [echoing continues] 23 00:04:33,807 --> 00:04:35,637 -[gunshot] -[bell rings] 24 00:04:53,360 --> 00:04:54,730 Skunk? 25 00:04:57,865 --> 00:05:01,465 Hey. Honey. Limey! 26 00:05:01,468 --> 00:05:03,968 What's going on 'round here? 27 00:05:03,971 --> 00:05:05,601 It's the blind man. 28 00:05:14,581 --> 00:05:16,481 Skunk. 29 00:05:21,622 --> 00:05:24,622 I'm here, Blindman. What do you want? 30 00:05:27,695 --> 00:05:29,425 I want my 50 women. 31 00:05:32,032 --> 00:05:34,372 You got my women and I want 'em. 32 00:05:34,368 --> 00:05:36,938 You're in the wrong town, mister. 33 00:05:36,937 --> 00:05:41,567 All I've got here are two nice, young men. 34 00:05:41,575 --> 00:05:43,835 -If you want them. -[men laughing] 35 00:05:45,346 --> 00:05:49,476 You forget, I have a contract. 36 00:05:49,483 --> 00:05:50,853 We're supposed to deliver those women 37 00:05:50,851 --> 00:05:53,491 to the miners in Lost Creek, Texas. 38 00:05:53,487 --> 00:05:55,987 The women are gone. 39 00:05:55,989 --> 00:05:58,919 A guy called Domingo's got them. 40 00:05:58,926 --> 00:06:02,526 And where's this "Domingo"? 41 00:06:02,529 --> 00:06:03,559 Mexico. 42 00:06:03,564 --> 00:06:05,904 [laughing continues] 43 00:06:05,899 --> 00:06:08,799 Mexico's a big place, Skunk. 44 00:06:08,802 --> 00:06:12,002 I don't know this guy, Domingo. 45 00:06:12,005 --> 00:06:13,665 We'll go there together. 46 00:06:13,674 --> 00:06:16,814 You don't have to worry about a thing. 47 00:06:16,810 --> 00:06:17,980 He's a friend. 48 00:06:17,978 --> 00:06:20,648 [men guffawing] 49 00:06:24,084 --> 00:06:25,884 [man] Show him the contract. 50 00:06:25,886 --> 00:06:28,616 [men laughing] 51 00:06:35,529 --> 00:06:36,659 You know something, Skunk? 52 00:06:38,432 --> 00:06:39,662 Every night, 53 00:06:39,666 --> 00:06:42,166 I kneel down and I say my prayers. 54 00:06:47,574 --> 00:06:50,544 And every night... 55 00:06:50,544 --> 00:06:54,954 I ask the good Lord... 56 00:06:54,948 --> 00:06:56,578 "Lord... 57 00:06:58,051 --> 00:07:00,551 who are my friends?" 58 00:07:00,554 --> 00:07:02,494 And you know something, Skunk? 59 00:07:02,489 --> 00:07:03,689 [fuse hisses] 60 00:07:03,690 --> 00:07:05,690 Every night, it's the same thing. 61 00:07:10,164 --> 00:07:11,804 He don't answer. 62 00:07:21,675 --> 00:07:23,835 [loud explosion] 63 00:07:26,713 --> 00:07:29,153 [western music playing] 64 00:08:18,665 --> 00:08:21,765 Which way is it to Mexico? 65 00:08:21,768 --> 00:08:24,498 How are we going to show you? 66 00:08:24,505 --> 00:08:25,865 Just show the horse. 67 00:08:27,608 --> 00:08:29,008 [neighs] 68 00:08:36,917 --> 00:08:38,217 [grunting] 69 00:09:51,992 --> 00:09:53,792 Well, boss, 70 00:09:53,794 --> 00:09:55,764 what's this town like? 71 00:09:55,762 --> 00:09:58,162 [nickers] 72 00:10:01,835 --> 00:10:03,665 Another shit, huh? 73 00:10:19,086 --> 00:10:21,216 [taps] 74 00:10:55,889 --> 00:10:57,719 I want a room. 75 00:11:01,828 --> 00:11:04,358 What's wrong with you, mister? 76 00:11:04,364 --> 00:11:05,664 You deaf? 77 00:11:07,100 --> 00:11:09,230 What are you doing? 78 00:11:09,236 --> 00:11:12,966 -I light the lamp. -I don't need it. 79 00:11:12,973 --> 00:11:15,343 Do you need anything else? 80 00:11:15,342 --> 00:11:17,382 A whore. 81 00:11:17,377 --> 00:11:21,247 Sí, señor. Old or young? 82 00:11:21,248 --> 00:11:23,278 What's the difference? 83 00:11:23,283 --> 00:11:26,993 The old ones cost more. The price of experience. 84 00:11:30,457 --> 00:11:33,857 -Then get me a young one. -Uh-huh. 85 00:11:46,339 --> 00:11:48,009 [objects clattering] 86 00:12:17,437 --> 00:12:19,197 -[knocking on door] -Come in. 87 00:12:34,054 --> 00:12:35,994 Come here. 88 00:13:12,492 --> 00:13:14,362 What's your name? 89 00:13:14,361 --> 00:13:17,801 My name? 90 00:13:17,798 --> 00:13:19,328 Margherita. 91 00:13:24,805 --> 00:13:26,905 Listen, Margherita. 92 00:13:26,907 --> 00:13:30,437 I need some information. 93 00:13:30,443 --> 00:13:33,113 I'm looking for a man called Domingo. 94 00:13:33,113 --> 00:13:36,383 For a business deal. 95 00:13:36,383 --> 00:13:37,953 How do I go about finding him? 96 00:13:37,951 --> 00:13:39,151 [gasping] 97 00:13:39,152 --> 00:13:41,092 Shh. Quiet. 98 00:13:41,087 --> 00:13:42,387 Don't scream. 99 00:13:42,389 --> 00:13:44,159 I told you, it's for a business deal. 100 00:13:44,157 --> 00:13:46,357 [whining] 101 00:13:46,359 --> 00:13:49,159 I... I don't know nothing. 102 00:13:49,162 --> 00:13:51,202 Nothing at all. 103 00:13:51,198 --> 00:13:53,328 Please, let me go. 104 00:13:53,333 --> 00:13:54,933 Just tell me where he lives. 105 00:13:54,935 --> 00:13:56,465 I don't know nothing. 106 00:13:56,469 --> 00:14:01,069 I'll give you money, Margherita. 107 00:14:01,074 --> 00:14:02,514 Lots of money. 108 00:14:12,953 --> 00:14:14,623 Are you the father of Pilar? 109 00:14:18,058 --> 00:14:19,288 Yes. 110 00:14:20,594 --> 00:14:23,294 Well, I need some information. 111 00:14:23,296 --> 00:14:25,896 How do I find Domingo? 112 00:14:33,573 --> 00:14:35,413 [horses galloping] 113 00:15:05,438 --> 00:15:07,668 Where is Pilar? 114 00:15:07,674 --> 00:15:10,044 She's inside. 115 00:15:12,312 --> 00:15:14,982 Announce me, Pedro. 116 00:15:16,683 --> 00:15:18,483 [guitar strums] 117 00:15:20,353 --> 00:15:23,323 [guitar plays] 118 00:15:27,627 --> 00:15:29,087 Pilar. 119 00:15:33,600 --> 00:15:35,230 Pilar. 120 00:15:46,413 --> 00:15:48,053 [pounding] 121 00:15:56,456 --> 00:15:59,386 That Domingo? 122 00:15:59,392 --> 00:16:01,592 His brother. 123 00:16:01,594 --> 00:16:03,234 Candy. 124 00:16:31,191 --> 00:16:32,391 [snaps fingers] 125 00:16:51,244 --> 00:16:52,784 You're a pig. 126 00:16:52,779 --> 00:16:55,179 [Candy] I'll remember that. 127 00:17:05,058 --> 00:17:07,158 [laughing] 128 00:17:09,295 --> 00:17:11,495 -[laughing continues] -Peace! 129 00:17:14,134 --> 00:17:16,604 Peace, brothers. 130 00:17:20,673 --> 00:17:25,243 There's enough hate in this world. 131 00:17:25,245 --> 00:17:28,475 What we got to do is try to love one another. 132 00:17:28,481 --> 00:17:30,181 Who is he? 133 00:17:35,588 --> 00:17:36,718 Hey. 134 00:17:37,657 --> 00:17:40,057 The guy is blind. 135 00:17:40,060 --> 00:17:41,560 Blind? 136 00:17:41,561 --> 00:17:43,591 Then give him a peso and get him out. 137 00:17:43,596 --> 00:17:44,826 No, no. 138 00:17:44,831 --> 00:17:47,431 Wait a minute. 139 00:17:47,434 --> 00:17:50,404 He has to earn it. 140 00:17:50,403 --> 00:17:53,843 Hey, blind man. 141 00:17:53,840 --> 00:17:56,570 Do you play the guitar? 142 00:17:56,576 --> 00:17:57,776 No. 143 00:17:58,711 --> 00:18:00,581 Can you sing? 144 00:18:00,580 --> 00:18:01,810 No. 145 00:18:01,815 --> 00:18:04,345 Then dance, blind man. 146 00:18:04,350 --> 00:18:06,250 -[gunshots] -[men laughing] 147 00:18:06,252 --> 00:18:09,192 [guitar plays] 148 00:18:09,189 --> 00:18:10,419 Well, all right. 149 00:18:10,423 --> 00:18:12,593 [laughing continues] 150 00:18:40,120 --> 00:18:42,190 [gunshots] 151 00:18:58,805 --> 00:19:02,205 I'll take you to Domingo myself. 152 00:20:22,689 --> 00:20:25,989 Look at me, little one. 153 00:20:25,992 --> 00:20:27,962 What's the matter? 154 00:20:27,961 --> 00:20:30,731 Aren't you happy? [chuckles] 155 00:20:30,730 --> 00:20:34,230 We have a big fiesta here tonight. 156 00:20:34,234 --> 00:20:35,734 So you be happy. 157 00:20:41,407 --> 00:20:43,837 Which one of these does Candy take for himself? 158 00:20:46,679 --> 00:20:50,849 He doesn't take any. 159 00:20:50,850 --> 00:20:52,380 Why not? 160 00:20:52,385 --> 00:20:54,545 Because he likes the daughter of the gringo. 161 00:20:57,523 --> 00:20:59,463 Where is he now? 162 00:20:59,459 --> 00:21:02,429 In the ghost town. 163 00:21:02,428 --> 00:21:07,028 You're like a piece of wood. 164 00:21:07,033 --> 00:21:09,603 You know? 165 00:21:09,602 --> 00:21:12,342 Someday I am going to build a fire under you. 166 00:21:15,275 --> 00:21:17,835 Just to get a little bit of warmth. 167 00:21:31,791 --> 00:21:34,691 You are my woman. 168 00:21:34,694 --> 00:21:37,604 Do you understand? 169 00:21:37,597 --> 00:21:41,367 I will never be your woman. 170 00:21:41,367 --> 00:21:44,867 -[smacks] -[gasps] 171 00:21:59,752 --> 00:22:01,992 -[sighs] -[gasping continues] 172 00:22:10,963 --> 00:22:13,633 [Mexican music playing] 173 00:22:32,985 --> 00:22:35,415 [children yelling] 174 00:22:59,579 --> 00:23:00,879 [laughing] 175 00:23:00,880 --> 00:23:02,480 Domingo, amigo. 176 00:23:02,482 --> 00:23:04,682 -My general. -[laughing] 177 00:23:05,852 --> 00:23:08,652 [speaking Spanish] 178 00:23:08,654 --> 00:23:09,954 Ah, Sweet Mama. 179 00:23:09,956 --> 00:23:11,816 And it's good to see you. 180 00:23:20,733 --> 00:23:22,633 Of course, amigos. 181 00:23:22,635 --> 00:23:25,695 The first choice is yours. 182 00:23:25,705 --> 00:23:26,835 -Thank you. -Gracias. 183 00:23:26,839 --> 00:23:29,569 -Thank you. -[men laughing] 184 00:23:33,012 --> 00:23:36,152 -[claps] -[man] This should be good. 185 00:23:36,149 --> 00:23:37,619 [all] Ah. 186 00:23:37,617 --> 00:23:39,847 I salute your beauty, Sweet Mama. 187 00:23:39,852 --> 00:23:43,092 -Thank you, General. -[laughs] 188 00:23:43,089 --> 00:23:45,619 And now, from Europe. 189 00:23:45,625 --> 00:23:46,885 The most beautiful girls. 190 00:23:46,893 --> 00:23:48,793 [Mexican music playing] 191 00:23:48,795 --> 00:23:51,195 [men cheering] 192 00:23:54,867 --> 00:23:56,427 [man] Qué linda! 193 00:24:04,677 --> 00:24:06,877 [men chattering] 194 00:24:13,052 --> 00:24:15,222 [music continues] 195 00:24:26,065 --> 00:24:28,095 Domingo's house 196 00:24:28,100 --> 00:24:31,000 is straight in front of here. 197 00:24:33,473 --> 00:24:34,593 Good. 198 00:24:34,590 --> 00:24:35,710 Now, you wait here for me, all right? 199 00:25:08,508 --> 00:25:10,668 [men laughing] 200 00:25:42,141 --> 00:25:45,581 [panting] No! Please! 201 00:25:45,578 --> 00:25:47,648 [whining] 202 00:25:49,682 --> 00:25:51,952 -[laughing] -[screaming] 203 00:25:54,587 --> 00:25:56,317 [laughs] Stupid. 204 00:25:57,857 --> 00:26:00,257 You'll never have any luck with a woman. 205 00:26:00,259 --> 00:26:01,789 Why not, General? 206 00:26:20,613 --> 00:26:22,613 Domingo, there is this man outside 207 00:26:22,615 --> 00:26:24,315 who wants to talk to you. 208 00:26:24,317 --> 00:26:26,647 Are you crazy? Not now. 209 00:26:26,652 --> 00:26:28,092 He says it's important. 210 00:26:28,087 --> 00:26:29,717 Tell him to go to hell. 211 00:26:29,722 --> 00:26:32,162 [gunshot] 212 00:26:33,793 --> 00:26:36,263 God damn, that's a delicate thing. 213 00:26:38,898 --> 00:26:41,298 All you have to do is breathe on it. 214 00:26:57,249 --> 00:26:59,949 Stand up. 215 00:26:59,952 --> 00:27:02,822 Nobody invited you to sit down. 216 00:27:09,629 --> 00:27:11,159 Right. 217 00:27:15,101 --> 00:27:17,131 You must be Domingo. 218 00:27:17,136 --> 00:27:19,896 Never mind who I am. 219 00:27:19,905 --> 00:27:23,405 I want my 50 women. 220 00:27:23,409 --> 00:27:26,409 Huh. [laughs] 221 00:27:26,412 --> 00:27:29,812 Your 50 women? 222 00:27:29,815 --> 00:27:32,275 Yes. My 50 women. 223 00:27:32,284 --> 00:27:34,824 [men laughing] 224 00:27:39,291 --> 00:27:42,091 Why are they your women? 225 00:27:42,094 --> 00:27:45,204 'Cause I have a contract. 226 00:27:52,872 --> 00:27:54,712 What contract? 227 00:28:01,947 --> 00:28:03,407 This one. 228 00:28:05,985 --> 00:28:08,845 That a friend of yours named Skunk and I signed. 229 00:28:11,123 --> 00:28:12,823 We were supposed to deliver those women 230 00:28:12,825 --> 00:28:16,425 to 50 miners in Lost Creek, Texas. 231 00:28:16,429 --> 00:28:18,429 Who've already paid for their trip 232 00:28:18,431 --> 00:28:21,101 and asked for their hands in marriage. 233 00:28:21,100 --> 00:28:22,870 Skunk? 234 00:28:24,370 --> 00:28:25,970 [chuckles] 235 00:28:28,407 --> 00:28:32,337 Oh, that Skunk. He screwed you, huh? 236 00:28:32,344 --> 00:28:34,384 Right. 237 00:28:34,380 --> 00:28:35,810 But he said you were friend 238 00:28:35,815 --> 00:28:38,375 and that I could ask you for the women. 239 00:28:38,384 --> 00:28:40,054 He would have come along with me, you see, 240 00:28:40,052 --> 00:28:41,852 but he had a little accident. 241 00:28:41,854 --> 00:28:43,154 [chuckles] 242 00:28:46,492 --> 00:28:48,132 Well... 243 00:28:49,195 --> 00:28:53,225 I can't read, you know? 244 00:28:53,232 --> 00:28:58,002 But this looks like a contract though, right? 245 00:28:58,003 --> 00:29:02,313 So, I'll solve this little problem. 246 00:29:02,308 --> 00:29:05,938 Now you don't have a contract. 247 00:29:05,945 --> 00:29:08,045 Because I burn it. 248 00:29:14,453 --> 00:29:16,423 Now let me give you some good advice, 249 00:29:16,422 --> 00:29:20,122 you Mexican pig. 250 00:29:20,126 --> 00:29:22,486 You better burn me too. 251 00:29:35,007 --> 00:29:37,507 Excuse me for just one more minute, General. 252 00:29:37,510 --> 00:29:40,480 [laughing] 253 00:29:40,479 --> 00:29:41,949 You still don't have the strength! 254 00:29:41,947 --> 00:29:43,907 [women screaming] 255 00:29:45,117 --> 00:29:47,477 -My friend! -[screaming continues] 256 00:29:50,422 --> 00:29:52,162 They're mine! 257 00:29:52,158 --> 00:29:55,288 I am a patient man, 258 00:29:55,294 --> 00:29:58,934 but I can only take so much! 259 00:30:02,501 --> 00:30:05,141 Now, with the compliments of my heart, 260 00:30:05,137 --> 00:30:07,067 give him a few pesos 261 00:30:07,072 --> 00:30:09,542 and throw his ass out of here! 262 00:30:14,013 --> 00:30:16,183 And now, amigos, we go and have our dinner, 263 00:30:16,182 --> 00:30:17,412 -huh? -Yeah. 264 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 [Mexican music playing] 265 00:30:38,437 --> 00:30:40,467 -[gunshot] -[mumbles] 266 00:30:40,472 --> 00:30:42,512 The girls are ready now! 267 00:30:42,508 --> 00:30:44,068 You can go in! Go in! 268 00:30:44,076 --> 00:30:46,236 [crowd cheering] 269 00:30:54,353 --> 00:30:56,523 [officer] Por la patria y por el honor. 270 00:30:56,522 --> 00:30:59,022 [men] Por la patria y por el honor. 271 00:30:59,024 --> 00:31:01,864 [laughing] 272 00:31:09,001 --> 00:31:10,271 Ah! 273 00:31:10,269 --> 00:31:11,899 [men cheering] 274 00:31:20,012 --> 00:31:22,152 I want to declare officially, 275 00:31:22,147 --> 00:31:25,277 that Domingo is the finest and most perfect host 276 00:31:25,284 --> 00:31:26,384 in the whole state. 277 00:31:26,385 --> 00:31:27,915 [officer] I second that! 278 00:31:27,920 --> 00:31:29,920 [laughing, cheering] 279 00:31:31,924 --> 00:31:34,594 I thank you from my heart. 280 00:31:34,593 --> 00:31:36,993 But the praise must go to my sister, 281 00:31:36,996 --> 00:31:38,556 who is the mistress of this house. 282 00:31:38,564 --> 00:31:40,004 Ah. 283 00:31:39,999 --> 00:31:41,059 To Sweet Mama. 284 00:31:41,066 --> 00:31:42,566 [men] To Sweet Mama! 285 00:31:42,568 --> 00:31:44,068 Your health, Señora. 286 00:31:44,069 --> 00:31:46,299 [men chuckling] 287 00:31:48,173 --> 00:31:51,613 -Good meal. -My sister is very honored. 288 00:31:51,610 --> 00:31:54,510 You make her very happy. 289 00:31:54,513 --> 00:31:57,683 But I tell you something. 290 00:31:57,683 --> 00:31:59,953 I know her. 291 00:31:59,952 --> 00:32:03,092 And she would be even more happy 292 00:32:03,088 --> 00:32:05,418 if you hand over the money for the women. 293 00:32:05,424 --> 00:32:07,964 [giggles] 294 00:32:07,960 --> 00:32:10,160 Hey, she keeps the accounts for me. 295 00:32:10,162 --> 00:32:11,962 Mm-hmm. 296 00:32:11,964 --> 00:32:14,304 -She's an expert. -Mm? 297 00:32:14,300 --> 00:32:16,230 She learn it from the priest. 298 00:32:16,235 --> 00:32:18,165 [all laughing] 299 00:32:22,308 --> 00:32:24,268 Give it to him. 300 00:32:27,146 --> 00:32:30,346 $50,000, as we agreed. 301 00:33:01,213 --> 00:33:03,053 Who killed my men? 302 00:33:04,483 --> 00:33:05,683 Who killed them? 303 00:33:05,684 --> 00:33:08,554 -[rifle clanks] -[objects rattling] 304 00:33:13,993 --> 00:33:15,393 I don't know. 305 00:33:17,096 --> 00:33:18,996 I didn't see a thing. 306 00:33:22,001 --> 00:33:25,701 Now, you do what I told you, old man. 307 00:33:25,704 --> 00:33:28,114 [all cheering] 308 00:33:31,410 --> 00:33:34,080 [chanting] 309 00:34:08,514 --> 00:34:09,784 And now, 310 00:34:09,782 --> 00:34:12,122 here are the delicate, young girls 311 00:34:12,117 --> 00:34:15,117 to warm your hearts and your beds, 312 00:34:15,120 --> 00:34:17,290 wherever your brave general may take you. 313 00:34:17,289 --> 00:34:19,289 [cheering continues] 314 00:34:24,630 --> 00:34:26,830 [rapid gunfire] 315 00:35:29,761 --> 00:35:33,201 -[Mexican music playing] -[cheering] 316 00:35:33,198 --> 00:35:34,658 More cigars. 317 00:35:34,666 --> 00:35:36,366 More wine. 318 00:35:36,368 --> 00:35:37,728 More women. 319 00:35:37,736 --> 00:35:40,336 [cheering and laughing] 320 00:35:40,339 --> 00:35:43,269 More everything. 321 00:35:43,275 --> 00:35:46,175 [laughing continues] 322 00:36:03,362 --> 00:36:05,262 [gunshots] 323 00:36:08,734 --> 00:36:10,834 Don't move, General. 324 00:36:10,836 --> 00:36:15,606 Hijo de puta! 325 00:36:15,607 --> 00:36:19,577 Mátame, Domingo, es mejor. 326 00:36:19,578 --> 00:36:22,308 Oh, no, General. 327 00:36:22,314 --> 00:36:23,684 Dude! 328 00:36:28,387 --> 00:36:29,847 You are worth two million pesos 329 00:36:29,855 --> 00:36:31,755 to me alive. 330 00:36:37,863 --> 00:36:40,833 Clean up these bodies and get rid of this mess! 331 00:36:59,885 --> 00:37:02,315 [creaking] 332 00:37:05,324 --> 00:37:07,664 [creaking continues] 333 00:37:07,659 --> 00:37:11,759 -[object jangles] -[gunshots] 334 00:37:11,763 --> 00:37:13,333 I told you, don't move. 335 00:37:28,947 --> 00:37:31,647 [gunshots] 336 00:37:33,485 --> 00:37:35,545 That's far enough! 337 00:37:35,554 --> 00:37:38,464 I've got your 50 women. 338 00:37:38,457 --> 00:37:40,817 Turn 'em loose and send 'em on down here. 339 00:37:47,766 --> 00:37:48,896 Mister? 340 00:37:48,900 --> 00:37:51,430 Please, let me go. 341 00:37:53,272 --> 00:37:55,042 I need you. 342 00:37:55,040 --> 00:37:58,640 Now you go count those women, put 'em in a car. 343 00:37:58,644 --> 00:38:00,744 And you count loud. 344 00:38:00,746 --> 00:38:01,976 Now! 345 00:38:01,980 --> 00:38:03,450 Okay. 346 00:38:22,868 --> 00:38:25,698 One, two... 347 00:38:25,704 --> 00:38:27,744 three, four... 348 00:38:27,739 --> 00:38:30,909 five, six, seven... 349 00:38:30,909 --> 00:38:32,339 eight... 350 00:38:37,716 --> 00:38:41,646 ...19, 20, 21... 351 00:38:41,653 --> 00:38:42,753 22, 23... 352 00:38:42,754 --> 00:38:44,424 -[jangling continues] -Uh-uh. 353 00:38:44,423 --> 00:38:46,793 -[man] Keep going. Twenty-five. -I'll tell you when. 354 00:38:50,829 --> 00:38:53,729 [man] Thirty, 31... 355 00:38:53,732 --> 00:38:56,672 32, 33... 356 00:38:56,668 --> 00:38:57,998 34... 357 00:39:00,005 --> 00:39:03,765 ...37, 38, 39, 358 00:39:03,775 --> 00:39:07,975 40, 41, 42... 359 00:39:07,979 --> 00:39:11,919 43, 44, 45, 46... 360 00:39:11,917 --> 00:39:13,117 You know, a man could use 361 00:39:13,118 --> 00:39:14,518 a good drink of water out here. 362 00:39:14,519 --> 00:39:16,419 -Couldn't he? -...Forty-nine. 363 00:39:16,421 --> 00:39:18,621 Fifty. 364 00:39:18,623 --> 00:39:20,523 [sighs] 365 00:39:43,482 --> 00:39:44,852 Let's get out of here, fast. 366 00:39:49,121 --> 00:39:51,891 Are you all right? 367 00:39:51,890 --> 00:39:53,160 Yes. 368 00:39:57,529 --> 00:39:58,699 [train whistles] 369 00:39:58,697 --> 00:40:00,857 Adios, Domingo! 370 00:40:00,866 --> 00:40:03,966 And you know? Skunk was right! 371 00:40:03,969 --> 00:40:05,839 You're a real friend. 372 00:40:05,837 --> 00:40:08,637 [laughs] 373 00:40:08,640 --> 00:40:11,780 You dumb son of a bitch. 374 00:40:15,414 --> 00:40:16,584 Are you letting him go? 375 00:40:16,581 --> 00:40:18,451 [Domingo] That's right. 376 00:40:18,450 --> 00:40:20,850 Well, I'm gonna stop him. 377 00:40:20,852 --> 00:40:22,422 Candy! 378 00:40:26,124 --> 00:40:27,894 I'm still the one who makes the decisions. 379 00:40:29,094 --> 00:40:31,594 You understand? 380 00:40:31,596 --> 00:40:34,796 He says he wants 50 women. 381 00:40:34,800 --> 00:40:36,500 Now he's got them. 382 00:40:38,036 --> 00:40:40,966 It'll be a long ride, girls. 383 00:40:40,972 --> 00:40:43,012 Don't worry about it. 384 00:40:43,008 --> 00:40:47,108 Just keep smiling. 'Cause we did it. 385 00:40:47,112 --> 00:40:48,552 Broke it off with that Domingo, 386 00:40:48,547 --> 00:40:50,977 didn't we? 387 00:40:50,982 --> 00:40:53,082 [whistling continues] 388 00:41:27,185 --> 00:41:28,685 [revolver clicks] 389 00:41:31,056 --> 00:41:32,556 Well now. 390 00:41:32,557 --> 00:41:35,117 Isn't this something? 391 00:41:35,126 --> 00:41:38,656 One man and 50 women. 392 00:41:38,663 --> 00:41:39,863 Yeah, that's something 393 00:41:39,865 --> 00:41:41,755 you write home about, isn't it? 394 00:41:43,502 --> 00:41:45,502 [groans] 395 00:43:34,279 --> 00:43:36,249 [chuckles] 396 00:43:47,158 --> 00:43:49,688 [snake hisses] 397 00:44:19,924 --> 00:44:21,064 [hisses continues] 398 00:44:47,919 --> 00:44:51,189 What kind of a son of a bitch 399 00:44:51,189 --> 00:44:53,719 puts a snake in a man's food? 400 00:44:53,725 --> 00:44:56,125 [door creaks] 401 00:45:00,465 --> 00:45:02,795 [laughing] 402 00:45:02,801 --> 00:45:05,331 If that snake bites me, 403 00:45:05,336 --> 00:45:08,266 I might die. 404 00:45:08,273 --> 00:45:10,913 And if I die... 405 00:45:10,909 --> 00:45:12,139 you tell your brother Candy 406 00:45:12,143 --> 00:45:14,083 he's never gonna see Pilar again. 407 00:45:14,079 --> 00:45:16,179 [laughing continues] 408 00:45:20,919 --> 00:45:22,319 What do you mean? 409 00:45:22,320 --> 00:45:24,120 'Cause I have her. 410 00:45:25,190 --> 00:45:27,720 [gunshots] 411 00:45:34,799 --> 00:45:38,429 He will tell us everything. 412 00:45:38,436 --> 00:45:40,136 [chuckles] 413 00:45:44,008 --> 00:45:45,438 [chuckling continues] 414 00:45:51,916 --> 00:45:53,216 [loud thudding] 415 00:45:54,919 --> 00:45:57,149 [clicking] 416 00:45:57,155 --> 00:45:59,985 [chuckles] Wait, huh? 417 00:46:01,459 --> 00:46:04,929 If you kill him now, he'll never tell you anything. 418 00:46:04,929 --> 00:46:06,299 [screams] 419 00:46:20,178 --> 00:46:22,948 [vocalizing] 420 00:46:31,122 --> 00:46:33,822 [grunting] 421 00:46:41,199 --> 00:46:43,299 [vocalizing continues] 422 00:46:51,342 --> 00:46:52,812 [grunts] 423 00:47:01,219 --> 00:47:02,819 [groans] 424 00:47:32,917 --> 00:47:36,917 If you don't tell me where she is... 425 00:47:36,921 --> 00:47:39,191 I'll break every bone in your body. 426 00:47:46,231 --> 00:47:48,231 Shut your mouth, General. 427 00:47:53,004 --> 00:47:55,444 Is there a law that forbids a man to sing? 428 00:47:55,440 --> 00:47:57,510 Hmm? 429 00:47:57,508 --> 00:47:59,208 [clicks] 430 00:48:01,479 --> 00:48:04,179 [chuckles] 431 00:48:06,551 --> 00:48:08,221 General. 432 00:48:15,994 --> 00:48:17,594 -[grunts] -[groans] 433 00:48:26,671 --> 00:48:29,041 [Blindman groans] 434 00:49:07,412 --> 00:49:09,112 Stop! 435 00:49:25,396 --> 00:49:27,456 She's in the shepherd's hut. 436 00:49:27,465 --> 00:49:31,725 On a-- On a mountain. Outside the Mexican village. 437 00:49:55,259 --> 00:49:57,429 God damn. 438 00:49:59,497 --> 00:50:02,567 Without eyes, it's one thing. 439 00:50:02,567 --> 00:50:05,467 Without that... [groans] 440 00:50:07,271 --> 00:50:10,241 No, no, Blindman. 441 00:50:10,241 --> 00:50:12,581 [rock music playing] 442 00:50:47,578 --> 00:50:51,508 One, two... 443 00:50:51,516 --> 00:50:53,116 four, five. 444 00:51:21,412 --> 00:51:23,482 -[groans] -[all gasping] 445 00:51:33,758 --> 00:51:35,828 [keys jingling] 446 00:51:37,161 --> 00:51:38,731 [whispers] Can you girls hear me? 447 00:51:38,729 --> 00:51:40,859 [all] Yes. 448 00:51:40,865 --> 00:51:44,225 Well, you just hold on. And I'll be back. 449 00:52:24,575 --> 00:52:25,835 [laughing] 450 00:52:25,843 --> 00:52:27,283 You find a way out of here, quick. 451 00:52:27,278 --> 00:52:28,538 Yeah, let's go. 452 00:52:28,546 --> 00:52:30,306 Wait, a minute. Stop. 453 00:52:30,314 --> 00:52:31,514 What's wrong? 454 00:52:31,516 --> 00:52:33,216 I forgot my hat. 455 00:52:33,217 --> 00:52:34,377 Your hat? 456 00:52:34,385 --> 00:52:36,645 Yeah, you gotta get me my hat. 457 00:52:36,654 --> 00:52:39,894 Your hat? In this moment? 458 00:52:39,891 --> 00:52:43,261 Ay, you goddamn crazy gringo. 459 00:52:50,835 --> 00:52:53,465 Here. Let's go. 460 00:52:53,471 --> 00:52:55,941 [footsteps pounding] 461 00:53:11,923 --> 00:53:13,563 Go. 462 00:53:26,204 --> 00:53:27,504 [groaning] 463 00:53:29,373 --> 00:53:30,913 [gunshot] 464 00:53:44,522 --> 00:53:46,992 -[gunshots] -[groans] 465 00:53:51,529 --> 00:53:53,259 They can plant that son of a bitch. 466 00:53:55,766 --> 00:53:58,596 Ah, this goddamn crazy gringo. 467 00:53:58,603 --> 00:53:59,973 [chuckles] 468 00:54:13,751 --> 00:54:17,251 You know, you're doing one hell of a job. 469 00:54:17,255 --> 00:54:18,985 Good job, your ass. 470 00:54:18,990 --> 00:54:20,620 Let's go. 471 00:54:25,730 --> 00:54:27,400 Uh... 472 00:54:27,398 --> 00:54:28,758 We'll have to jump. 473 00:54:28,766 --> 00:54:31,596 -How far? -About ten feet. 474 00:54:31,602 --> 00:54:33,642 [whistles] 475 00:54:33,638 --> 00:54:35,668 [whinnies] 476 00:54:46,917 --> 00:54:49,387 That's my horse. 477 00:54:49,387 --> 00:54:50,747 God damn. 478 00:54:50,755 --> 00:54:52,385 -Is he below me? -Yeah. 479 00:54:52,390 --> 00:54:53,790 Huh? Okay. 480 00:54:56,661 --> 00:54:59,531 -Come on, General. -[chuckles] 481 00:54:59,530 --> 00:55:00,830 [whistles] 482 00:55:12,009 --> 00:55:13,439 [screams] 483 00:55:13,444 --> 00:55:15,614 -[groans] -[laughing] 484 00:55:17,081 --> 00:55:21,621 Maldito, gringo, maldito. Maldito, caballo. 485 00:55:23,654 --> 00:55:26,464 [western music playing] 486 00:55:53,017 --> 00:55:55,117 This is mine. 487 00:55:55,119 --> 00:55:57,389 But it is better you come with me. 488 00:55:57,388 --> 00:55:59,118 So I can take care of you. 489 00:55:59,123 --> 00:56:01,363 No. 490 00:56:01,359 --> 00:56:03,629 You go on and get as far away from here as you can. 491 00:56:03,627 --> 00:56:05,557 - Ah, adios! -[horse whinnies] 492 00:56:05,563 --> 00:56:07,033 Haw, ha. 493 00:56:11,102 --> 00:56:13,372 Hey. Blindman. 494 00:56:13,371 --> 00:56:15,701 [rock music playing] 495 00:56:40,531 --> 00:56:42,831 [door creaks] 496 00:56:49,874 --> 00:56:52,044 The blind man got away. 497 00:56:52,042 --> 00:56:55,712 After he sent me looking for Pilar. 498 00:56:55,713 --> 00:56:58,583 -I should've killed him. -Ha! 499 00:57:02,653 --> 00:57:06,793 What did you expect to find? 500 00:57:06,791 --> 00:57:08,191 You fool! 501 00:57:10,528 --> 00:57:12,488 Now, you listen to me. 502 00:57:12,496 --> 00:57:15,856 And you listen to me good. 503 00:57:15,866 --> 00:57:19,066 You get that bitch out of your mind. 504 00:57:19,069 --> 00:57:20,639 You understand? 505 00:57:30,147 --> 00:57:32,077 Don't say another word. 506 00:57:33,884 --> 00:57:36,524 This is my business. 507 00:57:36,520 --> 00:57:37,590 You keep out of it. 508 00:57:45,563 --> 00:57:46,863 We looked everywhere. 509 00:57:46,864 --> 00:57:48,664 The blind man is not here. 510 00:57:55,473 --> 00:57:57,173 My brother wants this girl. 511 00:58:00,578 --> 00:58:02,178 So, we get her. 512 00:58:04,515 --> 00:58:06,175 You hear me, Dude? 513 00:58:08,686 --> 00:58:10,586 We get her. 514 00:58:16,694 --> 00:58:20,034 I found some sticks of dynamite 515 00:58:20,030 --> 00:58:22,700 near the back entrance. 516 00:58:25,002 --> 00:58:26,702 Let me feel it. 517 00:58:34,111 --> 00:58:36,181 How much of this did you find? 518 00:58:36,180 --> 00:58:40,650 [old man] As much as you need. 519 00:58:40,651 --> 00:58:42,521 That's good. 520 00:58:48,025 --> 00:58:51,625 Now, you listen to me, old man. 521 00:58:51,629 --> 00:58:53,659 Get your wagon, 522 00:58:53,664 --> 00:58:54,734 and fill it up with this. 523 00:58:57,968 --> 00:59:00,998 Take this money. 524 00:59:01,005 --> 00:59:04,065 You buy two more wagons. 525 00:59:06,143 --> 00:59:08,813 Then you go to Domingo's fort and you wait for me. 526 00:59:08,812 --> 00:59:10,852 Go on. Be careful. 527 00:59:20,858 --> 00:59:24,588 But why you doing all of this? 528 00:59:24,595 --> 00:59:25,985 Doing all of what? 529 00:59:25,996 --> 00:59:28,956 Getting yourself into trouble. 530 00:59:31,302 --> 00:59:32,832 The money? 531 00:59:35,306 --> 00:59:39,906 Let me tell you something, Pilar. 532 00:59:39,910 --> 00:59:42,780 To have no eyes, 533 00:59:42,780 --> 00:59:46,110 means to be half a man. 534 00:59:46,116 --> 00:59:48,876 To have no eyes and no money... 535 00:59:51,956 --> 00:59:53,786 now, that's a bitch. 536 00:59:56,093 --> 00:59:58,963 Come on now, I want you to show me around this mine. 537 01:00:25,789 --> 01:00:28,389 What are you doing here? 538 01:00:28,392 --> 01:00:31,392 I'm getting in my wagon. 539 01:00:31,395 --> 01:00:34,395 Where is Pilar? 540 01:00:34,398 --> 01:00:35,928 The old gold mine. 541 01:00:42,773 --> 01:00:44,343 The blind man? 542 01:00:44,341 --> 01:00:45,971 I don't know. 543 01:01:02,026 --> 01:01:03,686 You know, old man? 544 01:01:11,769 --> 01:01:14,969 Once you called me a pig? 545 01:01:14,972 --> 01:01:17,412 [groans] 546 01:01:21,679 --> 01:01:24,109 [rock music playing] 547 01:01:54,211 --> 01:01:56,781 He's coming. 548 01:01:56,780 --> 01:02:01,120 -Is Domingo with him? -I didn't see anyone else. 549 01:02:01,118 --> 01:02:02,818 That's good. 550 01:02:08,125 --> 01:02:09,955 [rock tapping] 551 01:02:18,335 --> 01:02:22,095 Now, you wait for me by the back entrance, okay? 552 01:02:22,106 --> 01:02:23,336 Wait a sec! 553 01:02:23,340 --> 01:02:24,870 Come here. 554 01:02:27,845 --> 01:02:29,035 Take off your bloomers. 555 01:02:29,046 --> 01:02:31,906 [rock music playing] 556 01:03:07,351 --> 01:03:08,981 All right! 557 01:03:16,059 --> 01:03:17,789 [yells out battle cry] 558 01:03:17,795 --> 01:03:19,925 [loud explosion] 559 01:03:26,904 --> 01:03:29,044 Hurry! Go on! 560 01:03:38,348 --> 01:03:41,878 Faster! Hurry, did you hear me? 561 01:03:41,885 --> 01:03:44,285 Go higher! 562 01:03:44,288 --> 01:03:47,588 Dude! We find another entrance. 563 01:04:12,082 --> 01:04:14,252 [Blindman laughing] 564 01:04:17,054 --> 01:04:19,124 What's the matter with you? 565 01:04:19,122 --> 01:04:22,962 Why are you hiding? Are you afraid? 566 01:04:26,864 --> 01:04:28,504 [gunshots] 567 01:04:29,900 --> 01:04:32,130 You want your women, don't you? 568 01:04:32,135 --> 01:04:34,435 Well, I'll have him give 'em back to you. 569 01:04:38,375 --> 01:04:40,475 Come out, you blind bastard. 570 01:04:40,477 --> 01:04:42,007 I'll kill you! 571 01:04:42,012 --> 01:04:44,152 [gunshot] 572 01:04:50,621 --> 01:04:52,291 [revolver clicks] 573 01:05:37,668 --> 01:05:40,468 When a woman's got you by the short hairs, boy... 574 01:05:42,039 --> 01:05:43,439 you're done. 575 01:05:46,176 --> 01:05:48,136 Finished. 576 01:05:48,145 --> 01:05:50,505 [rock music playing] 577 01:06:02,259 --> 01:06:04,559 We gotta get out, come on. 578 01:06:40,497 --> 01:06:42,127 Candy! 579 01:07:13,497 --> 01:07:15,197 Candy? 580 01:07:33,550 --> 01:07:35,420 [sobs] 581 01:07:35,419 --> 01:07:37,789 [western music playing] 582 01:07:52,269 --> 01:07:56,239 Wait here for me. 583 01:07:56,239 --> 01:07:58,809 [gun tapping] 584 01:08:21,865 --> 01:08:25,095 [footsteps tapping] 585 01:08:30,607 --> 01:08:32,567 [screams] 586 01:08:32,576 --> 01:08:34,436 [Blindman] Sing! 587 01:08:34,444 --> 01:08:36,344 Sing! 588 01:08:36,346 --> 01:08:38,646 [vocalizing] 589 01:08:43,653 --> 01:08:47,493 And what is the matter with you? 590 01:08:47,491 --> 01:08:50,361 [groaning] 591 01:08:50,360 --> 01:08:52,360 I want my 50 women. 592 01:08:53,763 --> 01:08:55,233 [quivering] 593 01:09:13,917 --> 01:09:15,377 Give her to me. 594 01:09:19,789 --> 01:09:22,189 [slapping] 595 01:09:22,192 --> 01:09:24,292 [women shouting] 596 01:09:46,383 --> 01:09:49,283 Now, now, girls. That's enough. 597 01:09:49,286 --> 01:09:51,246 I still need that bitch. 598 01:09:51,254 --> 01:09:53,794 Now, come on. 599 01:09:54,724 --> 01:09:57,534 [music continues] 600 01:11:02,792 --> 01:11:05,392 -Haw! Haw! -[whinnies] 601 01:11:06,429 --> 01:11:09,299 [all yelping] 602 01:11:18,908 --> 01:11:21,008 Get them! 603 01:11:43,066 --> 01:11:45,026 [gunshot] 604 01:13:42,919 --> 01:13:44,489 [screams] 605 01:13:57,667 --> 01:13:59,797 [screaming continues] 606 01:14:24,060 --> 01:14:25,760 [yells out] 607 01:14:46,916 --> 01:14:48,646 Dude! 608 01:14:48,651 --> 01:14:51,591 Put the rest in the wagon and bring that one to me. 609 01:15:17,814 --> 01:15:19,514 [clicks] 610 01:15:50,680 --> 01:15:53,010 Well, Sweet Mama, 611 01:15:53,016 --> 01:15:54,546 I guess the sun don't shine 612 01:15:54,551 --> 01:15:56,221 on the same dog's ass all the time. 613 01:16:53,676 --> 01:16:56,776 [Sweet Mama] Kill that lying bastard! 614 01:17:00,316 --> 01:17:04,116 [Domingo] Take your eyes off my sister! 615 01:17:04,120 --> 01:17:06,290 Get out! 616 01:17:06,289 --> 01:17:08,689 Get out, all of you! 617 01:17:14,364 --> 01:17:17,104 [western music playing] 618 01:18:32,842 --> 01:18:34,912 [bell rings] 619 01:18:43,853 --> 01:18:46,093 [ringing continues] 620 01:20:19,882 --> 01:20:22,882 Now we wait for darkness. 621 01:20:34,831 --> 01:20:37,061 No. He said we wait for the night. 622 01:20:51,080 --> 01:20:53,910 [whispers in foreign language] 623 01:21:01,057 --> 01:21:03,857 [bells ringing] 624 01:21:43,900 --> 01:21:45,930 [ringing continues] 625 01:21:57,647 --> 01:22:00,107 Now that you've given him your blessing, priest... 626 01:22:03,452 --> 01:22:06,452 -you can marry him. -[gasps] 627 01:22:06,455 --> 01:22:08,115 And here is the bride! 628 01:22:08,124 --> 01:22:12,034 But Domingo, your brother is dead. 629 01:22:12,028 --> 01:22:14,498 My brother is alive! 630 01:22:14,497 --> 01:22:16,197 He is alive! 631 01:22:24,540 --> 01:22:29,440 My brother is a happy man. 632 01:22:29,445 --> 01:22:31,975 He likes dancing. 633 01:22:31,981 --> 01:22:33,511 And drinking. 634 01:22:33,516 --> 01:22:35,516 And pretty women. 635 01:22:35,518 --> 01:22:37,988 Sing for him! 636 01:22:37,987 --> 01:22:40,717 You dance! 637 01:22:40,723 --> 01:22:43,563 Now, you get drunk for him! 638 01:22:46,662 --> 01:22:49,032 I don't need a priest. 639 01:22:49,031 --> 01:22:52,231 I don't need anyone. 640 01:22:52,234 --> 01:22:54,544 I'll marry you myself. 641 01:22:54,537 --> 01:22:56,467 Dude! 642 01:22:56,472 --> 01:23:00,042 -[Pilar gasping] -[crowd screaming] 643 01:23:14,423 --> 01:23:16,523 [Blindman] Domingo! 644 01:23:20,363 --> 01:23:23,033 You lowlife pimp. 645 01:23:23,032 --> 01:23:25,432 You know what I'm gonna do to you? 646 01:23:25,434 --> 01:23:28,504 I'm gonna break your ass! 647 01:23:28,504 --> 01:23:30,274 I want him alive. 648 01:23:32,141 --> 01:23:34,711 [music continues] 649 01:24:03,773 --> 01:24:05,373 [footsteps tapping] 650 01:24:05,374 --> 01:24:06,744 [whispers] Pilar. 651 01:24:12,615 --> 01:24:15,175 [door creaking] 652 01:24:48,150 --> 01:24:50,450 [screaming] 653 01:25:01,797 --> 01:25:03,797 [groans] 654 01:25:08,737 --> 01:25:10,537 [groans] 655 01:25:52,181 --> 01:25:53,811 [yells out] 656 01:26:24,346 --> 01:26:26,306 [gasping] 657 01:26:40,296 --> 01:26:41,956 Bitch. 658 01:26:43,332 --> 01:26:45,202 Bitch. 659 01:26:47,469 --> 01:26:49,639 Goddamn bitch bites. 660 01:27:06,922 --> 01:27:09,322 [Pilar, whispers] Hey! 661 01:27:09,325 --> 01:27:10,885 Hey! 662 01:27:14,296 --> 01:27:16,726 We have to find a place to hide. 663 01:27:16,732 --> 01:27:19,272 We can go to the ghost town. 664 01:27:19,268 --> 01:27:20,598 How far is it? 665 01:27:20,603 --> 01:27:22,573 Near here. 666 01:27:22,571 --> 01:27:24,341 Okay, let's get my horse. 667 01:27:24,340 --> 01:27:25,970 Come on. 668 01:27:34,350 --> 01:27:37,320 [western music playing] 669 01:27:39,989 --> 01:27:41,759 Jesús! 670 01:27:44,827 --> 01:27:46,827 Haw! Haw! 671 01:28:20,863 --> 01:28:22,533 I'm going to get Domingo. 672 01:28:40,416 --> 01:28:41,976 Point to him. 673 01:28:53,829 --> 01:28:56,729 [gunshots] 674 01:29:08,110 --> 01:29:10,940 [footsteps tapping] 675 01:29:18,787 --> 01:29:20,847 [both screaming] 676 01:29:23,592 --> 01:29:24,992 Come on. 677 01:29:28,063 --> 01:29:32,003 Wait, wait a minute. Gotta get my rifle. 678 01:30:04,967 --> 01:30:07,697 [floor creaks] 679 01:30:11,840 --> 01:30:13,470 [Blindman yells out] 680 01:30:17,479 --> 01:30:19,009 [grunts] 681 01:30:58,921 --> 01:31:00,721 [both screaming] 682 01:31:02,758 --> 01:31:04,518 Hey. 683 01:31:24,012 --> 01:31:27,182 No, no. Not now. 684 01:31:28,150 --> 01:31:30,920 [dramatic music playing] 685 01:32:58,106 --> 01:32:59,636 How many are there? 686 01:33:03,779 --> 01:33:05,679 About 15. 687 01:33:08,584 --> 01:33:10,824 That's enough then. 688 01:33:14,723 --> 01:33:16,263 Let's go. 689 01:33:31,340 --> 01:33:33,010 Get down on the ground. 690 01:33:44,319 --> 01:33:45,919 [chuckles] 691 01:33:47,789 --> 01:33:49,659 Domingo. 692 01:33:49,658 --> 01:33:51,158 I wish you no harm. 693 01:33:52,761 --> 01:33:57,401 But that all your teeth fall out. 694 01:33:57,399 --> 01:33:59,729 Except for one. 695 01:33:59,735 --> 01:34:01,635 And with that one, 696 01:34:01,637 --> 01:34:04,197 you have a toothache for rest of your life. 697 01:34:04,206 --> 01:34:06,636 [laughs] 698 01:34:08,977 --> 01:34:11,007 You son of a bitch. 699 01:34:17,219 --> 01:34:19,789 [clicks] 700 01:34:22,124 --> 01:34:26,334 [General] Hey, gringo! 701 01:34:26,328 --> 01:34:29,198 [laughs] 702 01:34:31,933 --> 01:34:34,433 [horses galloping in distance] 703 01:34:40,242 --> 01:34:43,042 [gunfire] 704 01:35:15,811 --> 01:35:17,081 Stop. 705 01:35:18,313 --> 01:35:21,213 He went through this door in front of you. 706 01:35:21,216 --> 01:35:22,746 Stand back. 707 01:35:24,886 --> 01:35:27,116 [yells out] 708 01:35:52,180 --> 01:35:54,180 [yelling continues] 709 01:36:21,176 --> 01:36:22,776 Huh? 710 01:36:28,550 --> 01:36:30,350 [grunts] 711 01:36:49,137 --> 01:36:50,537 [clicks] 712 01:36:52,340 --> 01:36:54,310 [chuckles] 713 01:37:07,022 --> 01:37:08,392 [clicks] 714 01:37:14,529 --> 01:37:16,599 It's all over for you, Blindman. 715 01:37:19,835 --> 01:37:21,465 [groans] 716 01:37:21,469 --> 01:37:24,499 [screaming] 717 01:37:32,147 --> 01:37:34,977 [chuckles] 718 01:37:37,552 --> 01:37:40,552 You goddamn crazy gringo. 719 01:37:44,292 --> 01:37:46,992 [Domingo groaning] 720 01:37:52,367 --> 01:37:55,467 [whimpers] My eyes! 721 01:38:01,343 --> 01:38:03,543 [grunts] 722 01:38:05,280 --> 01:38:07,210 [screaming continues] 723 01:38:12,420 --> 01:38:14,550 Now you find your gun. 724 01:38:41,650 --> 01:38:43,480 [clicks] 725 01:38:43,485 --> 01:38:45,985 [gunshots] 726 01:38:50,058 --> 01:38:52,528 [gun clicking] 727 01:39:05,240 --> 01:39:06,570 [rifle clicks] 728 01:39:11,579 --> 01:39:13,279 [whimpers] 729 01:39:18,286 --> 01:39:20,146 No. 730 01:39:23,591 --> 01:39:25,391 [gunshot] 731 01:40:33,261 --> 01:40:35,191 Domingo... 732 01:40:36,131 --> 01:40:37,561 you're fucked. 733 01:40:40,301 --> 01:40:43,141 Hey, General! 734 01:40:43,138 --> 01:40:46,208 [General] Over here, gringo. 735 01:40:46,207 --> 01:40:50,377 Hey, General. Listen. 736 01:40:50,378 --> 01:40:52,478 I gotta deal for you. 737 01:40:52,480 --> 01:40:55,520 No, no. You don't owe me nothing. 738 01:40:55,517 --> 01:40:57,077 You saved my life, 739 01:40:57,085 --> 01:40:58,715 I save your life. 740 01:40:58,720 --> 01:41:01,320 Now, we are even. [laughs] 741 01:41:01,322 --> 01:41:03,722 No, no. It's not that. 742 01:41:03,725 --> 01:41:05,525 [chuckles] 743 01:41:05,527 --> 01:41:10,357 I have a contract that guarantees me $50,000, 744 01:41:10,365 --> 01:41:14,495 if I deliver those women to Lost Creek, Texas. 745 01:41:14,502 --> 01:41:16,672 So, why don't you come along with me? 746 01:41:16,671 --> 01:41:18,301 [laughing] 747 01:41:18,306 --> 01:41:20,506 We'll make lots of money together. 748 01:41:20,508 --> 01:41:23,238 But why you like money so much? 749 01:41:23,244 --> 01:41:25,084 [laughing] 750 01:41:26,281 --> 01:41:28,681 I like to buy things. 751 01:41:28,683 --> 01:41:30,753 And you buy things, gringo. 752 01:41:30,752 --> 01:41:32,652 Buy lots of things. 753 01:41:32,654 --> 01:41:34,594 And when you have everything, 754 01:41:34,589 --> 01:41:37,589 you come see me sometime, eh? 755 01:41:37,592 --> 01:41:40,562 Adios! [laughs] 756 01:41:46,267 --> 01:41:48,427 [laughing continues] 757 01:41:53,775 --> 01:41:56,775 You goddamn crazy gringo. 758 01:41:56,778 --> 01:41:59,548 Vamos, muchachos! 759 01:42:10,492 --> 01:42:12,462 Boy, he's really a nice man. 760 01:42:23,671 --> 01:42:25,841 [whistles] 761 01:42:25,840 --> 01:42:28,440 [whinnies] 762 01:42:39,888 --> 01:42:42,218 Where will you go now? 763 01:42:42,223 --> 01:42:46,433 Well, I still have to bring those women to Texas. 764 01:42:46,427 --> 01:42:49,627 Would you help me round them up? 765 01:42:49,631 --> 01:42:51,261 But the women? 766 01:42:51,266 --> 01:42:53,296 The general took them. 767 01:42:55,470 --> 01:42:57,340 He took them? 768 01:42:57,338 --> 01:42:58,738 [Pilar] Yes, in the wagons. 769 01:43:03,411 --> 01:43:05,181 No. 770 01:43:09,918 --> 01:43:11,918 He took them? 771 01:43:11,920 --> 01:43:14,190 Oh, no. 772 01:43:18,293 --> 01:43:19,433 Pilar. 773 01:43:19,427 --> 01:43:20,457 That general, 774 01:43:20,461 --> 01:43:21,791 that's what I call a dirty, 775 01:43:21,796 --> 01:43:23,296 two-faced son of a bitch. 776 01:43:24,699 --> 01:43:26,269 Haw! 777 01:43:37,545 --> 01:43:40,305 [western music playing] 43902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.