All language subtitles for blind oesru
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:28,879
Come on, we're oh'.
2
00:00:31,440 --> 00:00:35,199
- I can't, I can't do it.
- Yes, you can. Come on.
3
00:01:07,800 --> 00:01:10,639
How long did you stay up working again?
4
00:01:12,600 --> 00:01:15,359
Till 2 or 3 o'clock, I don't know.
5
00:01:16,120 --> 00:01:20,359
- Don't you think that's a bit over the top?
- I'll get some sleep now.
6
00:01:20,480 --> 00:01:23,799
Your alarm has gone off,
it's a quarter to seven.
7
00:01:49,560 --> 00:01:51,959
Did you manage to get some sleep?
8
00:02:36,880 --> 00:02:41,239
- Have you seen my blue shirt?
- No, I haven't seen your blue shirt.
9
00:02:41,360 --> 00:02:45,559
- Hey, I was only asking.
- And I was only answering.
10
00:02:50,800 --> 00:02:54,839
7 o'clock. Good morning.
The News with Peter Decroubele...
11
00:03:01,080 --> 00:03:04,039
Walter, sit down,
you'll splash everywhere.
12
00:03:17,440 --> 00:03:21,959
- I don't feel so good.
- I wonder why that is.
13
00:03:22,960 --> 00:03:26,639
- Maybe I'll stay home today.
- Why?
14
00:03:28,194 --> 00:03:30,039
Because I'm not well.
15
00:03:33,720 --> 00:03:37,559
You're just overtired
or you've got a cold.
16
00:03:39,120 --> 00:03:41,559
Make sure you rug up
when you leave
17
00:03:41,680 --> 00:03:43,759
and go to bed earlier tonight.
18
00:05:01,360 --> 00:05:04,956
THE DAY
19
00:05:24,040 --> 00:05:27,479
- Daddy.
- Hi, pal.
20
00:05:28,800 --> 00:05:30,439
- Did you sleep well?
- No.
21
00:05:30,560 --> 00:05:32,199
What do you mean, no?
22
00:05:32,920 --> 00:05:36,759
I've made you two chocolate spread
sandwiches. Is that okay?
23
00:05:36,880 --> 00:05:39,799
- Hello, sweetheart.
- Hello. How come you're so late?
24
00:05:39,920 --> 00:05:41,759
An alarm went off again.
25
00:05:41,880 --> 00:05:45,919
I had to write the report,
all the details, you know how it is.
26
00:05:46,040 --> 00:05:49,159
- Isn't Noor awake yet?
- She's in the bathroom.
27
00:05:49,680 --> 00:05:51,519
It's only been about two hours.
28
00:05:52,200 --> 00:05:54,279
- Noor.
- Yeah!
29
00:05:54,400 --> 00:05:55,919
- Bitch.
- Hey!
30
00:05:58,440 --> 00:06:01,679
This one?
Here, your backpack, sweetie.
31
00:06:12,280 --> 00:06:13,959
Is it okay like this?
32
00:06:16,520 --> 00:06:18,159
Let me.
33
00:06:18,840 --> 00:06:23,039
What do you achieve by
me tying your tie every day?
34
00:06:23,160 --> 00:06:25,599
Do I always have
an ulterior motive?
35
00:06:25,720 --> 00:06:27,479
Yeah.
36
00:06:28,040 --> 00:06:29,799
Hey!
37
00:06:34,240 --> 00:06:36,399
- Can you go?
- Yeah.
38
00:06:37,560 --> 00:06:41,559
Don't hurt the little man
with that sandpaper on your face.
39
00:06:41,960 --> 00:06:45,519
Hey, Robbe. Did Mummy wake you up
with her nagging?
40
00:06:52,640 --> 00:06:54,919
- Don't forget this, eh?
- What?
41
00:06:58,000 --> 00:07:00,279
It was in your bedside table.
42
00:07:08,120 --> 00:07:10,279
When were you going to tell me?
43
00:07:16,040 --> 00:07:17,919
Were you going to tell me?
44
00:07:22,200 --> 00:07:23,239
Damn, Inge!
45
00:08:41,040 --> 00:08:44,399
- Hi.
- Hi, Michael. He's not ready yet.
46
00:08:44,520 --> 00:08:46,999
- That's all right.
- Where's Inge?
47
00:08:47,120 --> 00:08:49,639
Still in the car,
she isn't feeling well.
48
00:08:49,760 --> 00:08:52,479
- Oh dear. Come in, it's cold.
- Okay.
49
00:08:55,760 --> 00:08:57,359
And how are you?
50
00:08:59,720 --> 00:09:01,479
Do you know where it is?
51
00:09:01,600 --> 00:09:04,479
How should I know where your
charger is? Hold on...
52
00:09:04,600 --> 00:09:06,279
Can you take him?
53
00:09:06,400 --> 00:09:08,039
I'll be right there.
54
00:09:08,160 --> 00:09:09,799
- There.
- Like this?
55
00:09:09,920 --> 00:09:11,679
- Careful.
- Sure.
56
00:09:11,800 --> 00:09:13,679
I'll look in the drawer.
57
00:10:11,120 --> 00:10:14,239
- Good morning.
- Good morning.
58
00:10:24,000 --> 00:10:28,399
- Where did you sleep last night?
- Does it matter?
59
00:10:30,160 --> 00:10:32,839
You know we don't want you
sleeping in his bed.
60
00:10:32,960 --> 00:10:33,999
No, no, no.
61
00:10:34,120 --> 00:10:37,479
Once, okay, twice, if need be,
but three times...
62
00:10:37,600 --> 00:10:41,999
And always with the same guy.
It's no longer a coincidence. Eh?
63
00:10:42,120 --> 00:10:43,759
Yeah. Call me back.
64
00:10:48,560 --> 00:10:53,319
- Whats the matter?
- Yusef Hawal. A security guy.
65
00:10:54,400 --> 00:10:58,079
The warehouse alarm went oh'
three times in one month,
66
00:10:58,200 --> 00:11:01,079
each time during
that Moroccan's shift.
67
00:11:01,200 --> 00:11:02,959
- Iraqi.
- What?
68
00:11:03,080 --> 00:11:05,839
He's Iraqi.
I talked to him at Open Day.
69
00:11:05,960 --> 00:11:09,479
Chinese, Iraqi, Moroccan,
tomato, potato...
70
00:11:09,600 --> 00:11:13,359
One thing's certain,
it was his last day on the job.
71
00:11:14,600 --> 00:11:19,319
Talking of jobs, are you working today
or staying home again all day?
72
00:11:19,440 --> 00:11:21,879
Don't worry, I'm off soon
to an appointment.
73
00:11:22,480 --> 00:11:25,439
By the way,
where did you sleep last night?
74
00:11:27,760 --> 00:11:32,239
- I asked where you slept last night.
- What is the problem?
75
00:11:33,800 --> 00:11:37,639
- He was also my brother.
- Yes, but you live in our house.
76
00:11:37,760 --> 00:11:42,119
Constantly moving in and out
when you feel like it is one thing.
77
00:11:42,240 --> 00:11:45,879
But if you sleep here,
sleep in your own room.
78
00:11:46,000 --> 00:11:47,639
Not in Nils' room.
79
00:11:49,960 --> 00:11:52,559
Go ahead, turn his room
into a museum.
80
00:11:52,680 --> 00:11:54,959
Charge admission, too.
81
00:11:59,760 --> 00:12:02,679
I know it's itchy but it's cold outside.
82
00:12:03,080 --> 00:12:06,279
- Oh. Here. There you are.
- What's that?
83
00:12:06,400 --> 00:12:08,479
- What do you think?
- Not sandwiches.
84
00:12:08,600 --> 00:12:11,159
You were giving me
lunch money for chips.
85
00:12:11,640 --> 00:12:14,399
It's true.
Sorry, I forgot to tell you.
86
00:12:15,000 --> 00:12:17,839
Watch out.
Can I have 5 euros, Dad?
87
00:12:23,280 --> 00:12:26,399
Noor, Kathleen made you
sandwiches especially.
88
00:12:26,520 --> 00:12:28,759
- You promised.
- Maybe so but...
89
00:12:28,880 --> 00:12:32,719
Another time.
Next week, okay?
90
00:12:38,440 --> 00:12:40,079
Stupid cow.
91
00:12:45,160 --> 00:12:47,719
Kathleen...
Noor is a teenager, eh?
92
00:12:47,840 --> 00:12:50,559
- Yeah. Is that all it is?
- No, but...
93
00:12:50,680 --> 00:12:53,919
She's been through more
than most girls her age.
94
00:12:54,080 --> 00:12:55,719
I get that, but...
95
00:12:56,000 --> 00:13:00,479
does it give her the right to go against
everything I say and do?
96
00:13:02,480 --> 00:13:04,119
Eh?
97
00:13:06,040 --> 00:13:11,159
Well, then. it's always the same.
You say nothing, I know nothing.
98
00:13:11,280 --> 00:13:13,159
And it'll be the same tomorrow.
99
00:13:23,120 --> 00:13:24,759
Thanks, Inge.
100
00:13:35,440 --> 00:13:38,919
- How is she?
- Not so good.
101
00:13:41,200 --> 00:13:45,679
- Does she know when she'll be back?
- Not for a while, I think.
102
00:13:47,920 --> 00:13:49,559
Walter.
103
00:14:02,480 --> 00:14:06,559
Not a word. Press that button.
You, hands on your head.
104
00:14:06,680 --> 00:14:10,679
Do it.
Press the fucking button.
105
00:14:11,440 --> 00:14:14,039
- Press it, I said.
- Open the door.
106
00:14:21,400 --> 00:14:24,599
- Why are you throwing them out?
- Do you want them?
107
00:14:24,720 --> 00:14:27,359
- I already have some.
- Hello, Noor.
108
00:14:28,920 --> 00:14:32,279
- What's your brother up to?
- I've no idea.
109
00:14:32,400 --> 00:14:36,279
- Are you getting chips at lunchtime?
- Yes, maybe. Why?
110
00:14:36,400 --> 00:14:40,359
- I was going to come too.
- Hasn't Mummy made sandwiches?
111
00:14:40,480 --> 00:14:44,359
She's not my mother. And not today,
I can get out some money.
112
00:14:44,480 --> 00:14:45,879
Noor, I've got them.
113
00:14:46,600 --> 00:14:50,639
Okay, forget it.
Go ahead and eat out of the bin.
114
00:15:00,680 --> 00:15:02,319
Idiot.
115
00:15:54,080 --> 00:15:55,719
Hello?
116
00:16:01,520 --> 00:16:02,839
Hello?
117
00:16:07,040 --> 00:16:08,679
We're still closed.
118
00:16:08,800 --> 00:16:11,079
I'm meeting with
Michaél Van Hamme.
119
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
But maybe I'm early.
120
00:16:22,840 --> 00:16:28,079
Noor, can I keep them for afternoon tea?
You can have my biscuit.
121
00:16:28,360 --> 00:16:30,119
Stuff your biscuit.
122
00:16:59,280 --> 00:17:01,879
- Noor?
- Leave me alone for a moment!
123
00:17:02,160 --> 00:17:04,279
But there's someone here.
124
00:17:18,560 --> 00:17:19,599
Basil, run!
125
00:18:32,040 --> 00:18:33,759
- Is that it'?
- Ah, yes.
126
00:18:33,880 --> 00:18:35,519
Move those boxes.
127
00:18:43,800 --> 00:18:45,439
Come on.
128
00:18:46,440 --> 00:18:49,799
There's a delay mechanism.
129
00:18:49,920 --> 00:18:52,559
It will only open in 30 minutes.
130
00:18:52,680 --> 00:18:53,719
I know.
131
00:19:18,680 --> 00:19:22,039
It's not real.
It's just a game.
132
00:19:22,320 --> 00:19:26,119
Look.
All these people are playing too.
133
00:19:29,080 --> 00:19:31,159
On your knees against the wall.
134
00:19:38,160 --> 00:19:39,799
Come here a minute.
135
00:19:45,520 --> 00:19:48,599
- What about that kid?
- What do you mean?
136
00:19:48,720 --> 00:19:49,359
- He'll never cope.
- He will.
137
00:19:49,600 --> 00:19:51,679
- He'll never cope.
- He will.
138
00:19:51,800 --> 00:19:54,639
We just carry on.
Stop moaning.
139
00:20:01,720 --> 00:20:03,919
- Come on.
- No.
140
00:20:10,911 --> 00:20:12,620
No!
141
00:20:15,748 --> 00:20:17,706
No!
142
00:20:22,800 --> 00:20:24,439
No.
143
00:20:29,600 --> 00:20:31,239
Hi, this is Noor.
After the beep.
144
00:20:31,360 --> 00:20:35,879
Hi, Noor, it's Kathleen.
Sorry about this morning.
145
00:20:36,000 --> 00:20:40,039
You're right. If Dad said
you could get chips, that's fine.
146
00:20:40,160 --> 00:20:45,159
I'm going to the bank and I'll leave
the money at the school office, okay?
147
00:20:45,280 --> 00:20:46,919
Bye.
148
00:20:53,440 --> 00:20:55,079
Stay calm.
149
00:23:26,640 --> 00:23:28,279
Sit.
150
00:23:31,520 --> 00:23:34,039
I moved the van.
It's out of sight.
151
00:23:34,160 --> 00:23:37,439
Okay. I'll check
if anyone else is there.
152
00:23:52,520 --> 00:23:54,999
- Hello?
- Who am I speaking to?
153
00:23:55,120 --> 00:23:57,639
Inspector D'Hooghe, local police.
154
00:23:59,280 --> 00:24:02,759
- Can you hear me clearly?
- Yes, loan hear you.
155
00:24:03,880 --> 00:24:06,599
I'm calling to say
I've shut myself in the bank,
156
00:24:06,720 --> 00:24:08,359
together with some other people.
157
00:24:12,760 --> 00:24:15,439
That ticking safe is driving me crazy.
158
00:24:17,520 --> 00:24:19,919
- What's in there?
- I don't know.
159
00:24:20,040 --> 00:24:22,719
It hasn't been used for ages.
160
00:24:23,000 --> 00:24:25,079
What are you going to do?
161
00:24:34,600 --> 00:24:36,879
I wouldn't if I were you.
162
00:24:41,000 --> 00:24:42,639
Come a bit closer.
163
00:24:45,200 --> 00:24:49,999
You two will do something for me.
You're each other's life insurance.
164
00:24:50,120 --> 00:24:52,679
If one of you doesn't do what we say,
165
00:24:52,800 --> 00:24:55,919
the timers on the bombs
around your neck will start.
166
00:24:56,680 --> 00:24:59,439
It is in your own interest
to cooperate.
167
00:24:59,560 --> 00:25:01,199
Understand?
168
00:25:06,560 --> 00:25:07,599
Okay.
169
00:25:07,720 --> 00:25:10,399
Try the safe
and see if it is open yet.
170
00:25:24,680 --> 00:25:27,279
No. it's still locked.
171
00:25:27,680 --> 00:25:29,319
Shit.
172
00:25:29,440 --> 00:25:31,679
Okay, go to the first sports bag.
173
00:25:31,800 --> 00:25:34,759
There's a piece of paper
with instructions.
174
00:25:50,280 --> 00:25:53,679
- Well?
- Sorry, sorry. I didn't mean to...
175
00:25:59,440 --> 00:26:04,439
You have one more chance
to give me the code. And it's your last.
176
00:26:04,560 --> 00:26:06,199
I... I haven't got it.
177
00:26:07,200 --> 00:26:08,999
- What?
- I swear. I don't.
178
00:26:09,120 --> 00:26:10,759
Don't bullshit me.
179
00:26:10,880 --> 00:26:13,479
I have the key to the bank and the files.
180
00:26:13,920 --> 00:26:16,159
Someone else has the safes code.
181
00:26:23,440 --> 00:26:25,159
Mind the vehicles!
182
00:26:28,720 --> 00:26:31,199
Keep moving, keep moving.
183
00:26:32,720 --> 00:26:35,239
I only spoke to one person.
184
00:26:35,360 --> 00:26:37,999
- Hey, no one is allowed through.
- My wife is there, at the bank.
185
00:26:38,120 --> 00:26:39,879
- No, I'm sorry.
- My children are inside!
186
00:26:40,000 --> 00:26:41,039
Yusef!
187
00:26:41,160 --> 00:26:45,399
Kathleen? Where are they?
Where are Basil and Noor?
188
00:26:45,800 --> 00:26:49,479
They still haven't arrived at school.
I called.
189
00:26:49,600 --> 00:26:51,239
Damn!
190
00:26:51,680 --> 00:26:53,319
Sorry.
191
00:26:54,160 --> 00:26:55,999
Sorry, Yusef.
192
00:26:57,200 --> 00:26:59,359
- Darling.
- Sorry.
193
00:27:28,040 --> 00:27:29,879
MICHAEUL'S MUM
194
00:27:32,520 --> 00:27:34,479
Powering off
195
00:27:55,360 --> 00:27:59,479
- Where can I find Inspector D'Hooghe?
- He's over there, on the phone.
196
00:27:59,600 --> 00:28:01,239
Who else is in there?
197
00:28:01,360 --> 00:28:04,799
We don't know.
They can tell you more inside.
198
00:28:05,880 --> 00:28:10,959
Vos, from the negotiators.
We spoke on the phone. That mobile...
199
00:28:11,400 --> 00:28:14,959
- We wondered about the residents...
- I don't know.
200
00:28:15,080 --> 00:28:16,719
- Marc?
- Yeah.
201
00:28:16,840 --> 00:28:18,919
- One of the relatives.
- Madam.
202
00:28:19,040 --> 00:28:21,799
- Do you know any more?
- No, sorry.
203
00:28:21,920 --> 00:28:25,319
You can wait inside.
Someone will be with you shortly.
204
00:28:25,440 --> 00:28:27,559
- Go with her, Gilles.
- Sure.
205
00:28:35,480 --> 00:28:39,599
- Marco to Ivo.
- Ivo here.
206
00:28:39,720 --> 00:28:42,439
We've gained access
to an apartment balcony
207
00:28:42,560 --> 00:28:44,799
but the residents are still here.
208
00:28:44,920 --> 00:28:48,799
They're elderly,
the man couldn't be evacuated.
209
00:28:48,920 --> 00:28:51,319
Do we stay here
or change position?
210
00:28:51,440 --> 00:28:55,079
Can you move to a different floor?
211
00:28:57,040 --> 00:28:59,879
Yes, but then we have
trees in the way.
212
00:29:00,000 --> 00:29:01,639
Stay there, then.
213
00:29:01,760 --> 00:29:05,279
But ask those people to stay away
from the front, okay?
214
00:29:05,400 --> 00:29:08,759
- Understood, lvo. Over and out.
- Henriette?
215
00:29:08,880 --> 00:29:13,279
- How much longer is he on the machine?
- At least an hour or two...
216
00:29:13,400 --> 00:29:15,639
- Henriette?
- Just a moment.
217
00:29:16,080 --> 00:29:19,679
You poor thing.
Are you in that much pain?
218
00:29:20,400 --> 00:29:24,159
- Henriette, who was that?
- Henriette was your sister.
219
00:29:24,280 --> 00:29:27,319
I'm Leonie, your wife.
220
00:29:36,960 --> 00:29:40,879
- How are things there?
- We've just got it going.
221
00:29:41,000 --> 00:29:42,039
Get started.
222
00:29:42,160 --> 00:29:45,359
The sooner it's open,
the sooner you're done.
223
00:29:46,480 --> 00:29:48,119
Right.
224
00:30:19,280 --> 00:30:21,399
- What's your name?
- Noor.
225
00:30:21,520 --> 00:30:23,159
Noor.
226
00:30:23,800 --> 00:30:24,839
I'm Serge.
227
00:30:34,960 --> 00:30:37,719
- What's your brother's name?
- Basil.
228
00:30:38,920 --> 00:30:42,839
- How old is he?
- Six.
229
00:30:49,280 --> 00:30:50,919
Hey!
230
00:30:56,880 --> 00:30:59,159
- I have something to say.
- Yeah? Why...
231
00:30:59,280 --> 00:31:00,319
Hold on...
232
00:31:00,440 --> 00:31:03,719
I didn't choose this
and that girl certainly didn't.
233
00:31:04,280 --> 00:31:05,559
Her name is Noor.
234
00:31:05,680 --> 00:31:08,719
Her little brother is Basil.
He is six.
235
00:31:09,440 --> 00:31:11,639
She's worried about her brother.
236
00:31:12,640 --> 00:31:14,279
I can understand that.
237
00:31:15,240 --> 00:31:16,879
Totally.
238
00:31:19,760 --> 00:31:21,399
I hope you do, too?
239
00:31:48,680 --> 00:31:52,479
Hello, Basil Hawal speaking.
Who's this?
240
00:31:52,600 --> 00:31:54,599
Basil? it's Noor.
241
00:31:54,720 --> 00:31:59,479
Noor, is this going to last much longer?
I'm hungry and I need a wee.
242
00:31:59,600 --> 00:32:03,999
Hold on a bit longer, Basil.
Just a bit longer. Everything okay?
243
00:32:04,440 --> 00:32:06,079
Yes.
244
00:32:08,720 --> 00:32:11,839
- Are you enjoying the game?
- No.
245
00:32:12,120 --> 00:32:18,639
-
Noor? Can lea! my sandwiches now?
-
Of course
you can.
246
00:32:18,760 --> 00:32:23,479
- Have you got your c/z/jos yet?
-
No, no. Not yet, Basil.
247
00:32:24,640 --> 00:32:27,999
Basil, can you call 112?
248
00:32:28,120 --> 00:32:32,119
You know 1 and 2?
1 is at the top left, press it twice.
249
00:32:32,240 --> 00:32:35,639
And 2 next to it once.
Then the green button. Call 112.
250
00:32:35,760 --> 00:32:38,199
Come on, that'll do.
251
00:32:42,080 --> 00:32:46,479
Life in and around the square
is at a complete standstill.
252
00:32:46,600 --> 00:32:49,799
As you can see,
many onlookers are turning up
253
00:32:49,920 --> 00:32:54,719
as well as friends and relatives
of possible victims inside the bank.
254
00:32:54,840 --> 00:32:59,879
Friends and relatives are being
assisted by police or Victim Support.
255
00:33:00,000 --> 00:33:04,559
I can tell you that the hostages
were taken between 8 and 8.30...
256
00:33:04,680 --> 00:33:08,599
- Did they say anything else?
- People are being held hostage...
257
00:33:08,720 --> 00:33:11,359
inside the bank near the counter
258
00:33:11,480 --> 00:33:14,519
there were signs
of violence or a fight.
259
00:33:14,800 --> 00:33:19,519
We're told that apparently
the police have been in phone contact...
260
00:33:19,640 --> 00:33:22,559
But they don't know any details yet...
261
00:33:23,800 --> 00:33:27,959
This suggests that the situation
is worrying to say the least...
262
00:33:28,080 --> 00:33:30,119
Those poor people, imagine that.
263
00:33:30,240 --> 00:33:32,319
No news about possible victims
in the bank.
264
00:33:32,600 --> 00:33:34,999
Friends and relatives must wait
265
00:33:35,120 --> 00:33:38,599
and hope for a peaceful outcome
for this situation.
266
00:33:47,320 --> 00:33:50,279
If we hadn't had that fight
this morning...
267
00:33:50,400 --> 00:33:53,719
- Don't say that, Kathleen.
- But it's true.
268
00:33:57,400 --> 00:34:01,079
They would never have gone
to that bank if not for me.
269
00:34:02,440 --> 00:34:06,599
- It's my fault.
- It's no one's fault.
270
00:34:09,120 --> 00:34:12,399
They were in the wrong place
at the wrong time.
271
00:34:30,640 --> 00:34:34,759
Those children are no use to you.
They'll just cause you trouble.
272
00:34:34,880 --> 00:34:38,159
You've got enough other people.
So let Noor and Basil go, we can talk.
273
00:34:38,280 --> 00:34:41,799
What about the money?
Why is it taking so long?
274
00:34:41,920 --> 00:34:45,679
I passed your request on to my boss.
So if you let those children...
275
00:34:45,960 --> 00:34:47,799
Stop whining about the children!
276
00:34:47,920 --> 00:34:51,359
I don't care about those children!
Are you trying to make me angry?
277
00:34:51,480 --> 00:34:55,039
No, I'm not. I just hope
you will use your common sense.
278
00:34:55,160 --> 00:34:58,439
Use yours and make sure
that money is here on time.
279
00:35:02,920 --> 00:35:06,919
SPECIAL UNITS ON THE SCENE
280
00:35:10,440 --> 00:35:12,079
What do you reckon?
281
00:35:14,040 --> 00:35:16,879
If they storm the place,
we're fucked.
282
00:35:18,040 --> 00:35:19,759
Would they risk that?
283
00:35:24,120 --> 00:35:25,759
Are we going to risk it?
284
00:35:30,360 --> 00:35:33,479
Maybe it's time to give them a sign.
285
00:35:36,760 --> 00:35:37,799
Yeah.
286
00:35:47,280 --> 00:35:49,479
- Door.
- Right.
287
00:36:03,760 --> 00:36:05,439
Hello.
288
00:36:05,560 --> 00:36:09,879
Okay, Bram. Tell your boss
he can have his sign of goodwill.
289
00:36:21,440 --> 00:36:23,599
Hello, Basil Hawal speaking.
290
00:36:23,720 --> 00:36:28,319
- Bas/Y, ifs Noor. Can you hear me?
-
Yes, Noor, I
can.
291
00:36:28,440 --> 00:36:32,559
Basil, there should be
a big plant next to you. Is there?
292
00:36:32,680 --> 00:36:35,439
- Y es.
- Pull the plant over.
293
00:36:35,560 --> 00:36:37,919
A little key is hidden in the pot.
294
00:36:55,840 --> 00:36:57,479
Yes, I've got it.
295
00:36:57,600 --> 00:36:59,599
It's for his handcuffs.
296
00:36:59,720 --> 00:37:02,079
It's for your handcuffs, Basil.
297
00:37:12,200 --> 00:37:14,399
Marco to Ivo, we're ready. Over.
298
00:37:14,520 --> 00:37:16,519
Sir, you shouldn't be here.
299
00:37:16,640 --> 00:37:19,319
Maybe it's best if you wait outside.
300
00:37:41,200 --> 00:37:44,999
There should be a grey oufioh
next to the door.
301
00:37:45,280 --> 00:37:49,719
-
Can you see it? A grey button.
-
I'm still
in the corridor.
302
00:37:49,840 --> 00:37:53,239
Okay. Then go through
the door at the back first.
303
00:38:04,720 --> 00:38:08,239
Let's hope that what should be in there
is in there.
304
00:38:14,880 --> 00:38:19,519
No one has told us anything.
The whole time. We just sit and wait.
305
00:38:19,640 --> 00:38:22,319
- Tell me what's going on.
- Please stay calm.
306
00:38:22,440 --> 00:38:25,559
Have you got children?
Have you got children?
307
00:38:25,680 --> 00:38:28,599
Hold on, Noor, I'll try again.
308
00:38:57,240 --> 00:39:01,759
Okay, Thibault, but don't cross the street.
I repeat do not cross the street.
309
00:39:27,080 --> 00:39:31,919
Oscar 4 to lvo.
Negative. Still no visual.
310
00:39:38,880 --> 00:39:40,519
Come on.
311
00:39:40,960 --> 00:39:42,879
- Yusef!
- Come on. Stay here.
312
00:39:43,160 --> 00:39:46,039
Don't cross the street!
Don't cross the street!
313
00:39:48,760 --> 00:39:50,359
Don't cross the street.
314
00:39:55,280 --> 00:39:56,999
- Basil.
- Daddy.
315
00:39:57,120 --> 00:40:00,199
Basil. Come here, come on.
Come on, Basil.
316
00:40:00,480 --> 00:40:01,799
Come on.
317
00:40:28,000 --> 00:40:29,639
Basil.
318
00:40:34,320 --> 00:40:36,359
Basil.
319
00:41:02,160 --> 00:41:04,879
- Gustav.
- Marco. Marco.
320
00:41:05,360 --> 00:41:07,319
What have you done?
321
00:41:07,720 --> 00:41:11,999
- Hold on, Gustav.
- Sir? I'm not going to hurt you, okay?
322
00:41:13,080 --> 00:41:14,719
Look at me.
323
00:41:16,520 --> 00:41:20,719
I'd like you to put that gun down slowly
and listen to me.
324
00:41:21,440 --> 00:41:23,319
What are you doing here?
325
00:41:23,800 --> 00:41:27,119
I'm from the police, sir.
We're not here for you.
326
00:41:27,760 --> 00:41:29,999
Why didn't you tell me before?
327
00:41:31,360 --> 00:41:34,159
Marco? Marco?
328
00:41:46,440 --> 00:41:49,079
Subtitles
© SBS Australia 2018
25144