All language subtitles for blind oesru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:28,879 Come on, we're oh'. 2 00:00:31,440 --> 00:00:35,199 - I can't, I can't do it. - Yes, you can. Come on. 3 00:01:07,800 --> 00:01:10,639 How long did you stay up working again? 4 00:01:12,600 --> 00:01:15,359 Till 2 or 3 o'clock, I don't know. 5 00:01:16,120 --> 00:01:20,359 - Don't you think that's a bit over the top? - I'll get some sleep now. 6 00:01:20,480 --> 00:01:23,799 Your alarm has gone off, it's a quarter to seven. 7 00:01:49,560 --> 00:01:51,959 Did you manage to get some sleep? 8 00:02:36,880 --> 00:02:41,239 - Have you seen my blue shirt? - No, I haven't seen your blue shirt. 9 00:02:41,360 --> 00:02:45,559 - Hey, I was only asking. - And I was only answering. 10 00:02:50,800 --> 00:02:54,839 7 o'clock. Good morning. The News with Peter Decroubele... 11 00:03:01,080 --> 00:03:04,039 Walter, sit down, you'll splash everywhere. 12 00:03:17,440 --> 00:03:21,959 - I don't feel so good. - I wonder why that is. 13 00:03:22,960 --> 00:03:26,639 - Maybe I'll stay home today. - Why? 14 00:03:28,194 --> 00:03:30,039 Because I'm not well. 15 00:03:33,720 --> 00:03:37,559 You're just overtired or you've got a cold. 16 00:03:39,120 --> 00:03:41,559 Make sure you rug up when you leave 17 00:03:41,680 --> 00:03:43,759 and go to bed earlier tonight. 18 00:05:01,360 --> 00:05:04,956 THE DAY 19 00:05:24,040 --> 00:05:27,479 - Daddy. - Hi, pal. 20 00:05:28,800 --> 00:05:30,439 - Did you sleep well? - No. 21 00:05:30,560 --> 00:05:32,199 What do you mean, no? 22 00:05:32,920 --> 00:05:36,759 I've made you two chocolate spread sandwiches. Is that okay? 23 00:05:36,880 --> 00:05:39,799 - Hello, sweetheart. - Hello. How come you're so late? 24 00:05:39,920 --> 00:05:41,759 An alarm went off again. 25 00:05:41,880 --> 00:05:45,919 I had to write the report, all the details, you know how it is. 26 00:05:46,040 --> 00:05:49,159 - Isn't Noor awake yet? - She's in the bathroom. 27 00:05:49,680 --> 00:05:51,519 It's only been about two hours. 28 00:05:52,200 --> 00:05:54,279 - Noor. - Yeah! 29 00:05:54,400 --> 00:05:55,919 - Bitch. - Hey! 30 00:05:58,440 --> 00:06:01,679 This one? Here, your backpack, sweetie. 31 00:06:12,280 --> 00:06:13,959 Is it okay like this? 32 00:06:16,520 --> 00:06:18,159 Let me. 33 00:06:18,840 --> 00:06:23,039 What do you achieve by me tying your tie every day? 34 00:06:23,160 --> 00:06:25,599 Do I always have an ulterior motive? 35 00:06:25,720 --> 00:06:27,479 Yeah. 36 00:06:28,040 --> 00:06:29,799 Hey! 37 00:06:34,240 --> 00:06:36,399 - Can you go? - Yeah. 38 00:06:37,560 --> 00:06:41,559 Don't hurt the little man with that sandpaper on your face. 39 00:06:41,960 --> 00:06:45,519 Hey, Robbe. Did Mummy wake you up with her nagging? 40 00:06:52,640 --> 00:06:54,919 - Don't forget this, eh? - What? 41 00:06:58,000 --> 00:07:00,279 It was in your bedside table. 42 00:07:08,120 --> 00:07:10,279 When were you going to tell me? 43 00:07:16,040 --> 00:07:17,919 Were you going to tell me? 44 00:07:22,200 --> 00:07:23,239 Damn, Inge! 45 00:08:41,040 --> 00:08:44,399 - Hi. - Hi, Michael. He's not ready yet. 46 00:08:44,520 --> 00:08:46,999 - That's all right. - Where's Inge? 47 00:08:47,120 --> 00:08:49,639 Still in the car, she isn't feeling well. 48 00:08:49,760 --> 00:08:52,479 - Oh dear. Come in, it's cold. - Okay. 49 00:08:55,760 --> 00:08:57,359 And how are you? 50 00:08:59,720 --> 00:09:01,479 Do you know where it is? 51 00:09:01,600 --> 00:09:04,479 How should I know where your charger is? Hold on... 52 00:09:04,600 --> 00:09:06,279 Can you take him? 53 00:09:06,400 --> 00:09:08,039 I'll be right there. 54 00:09:08,160 --> 00:09:09,799 - There. - Like this? 55 00:09:09,920 --> 00:09:11,679 - Careful. - Sure. 56 00:09:11,800 --> 00:09:13,679 I'll look in the drawer. 57 00:10:11,120 --> 00:10:14,239 - Good morning. - Good morning. 58 00:10:24,000 --> 00:10:28,399 - Where did you sleep last night? - Does it matter? 59 00:10:30,160 --> 00:10:32,839 You know we don't want you sleeping in his bed. 60 00:10:32,960 --> 00:10:33,999 No, no, no. 61 00:10:34,120 --> 00:10:37,479 Once, okay, twice, if need be, but three times... 62 00:10:37,600 --> 00:10:41,999 And always with the same guy. It's no longer a coincidence. Eh? 63 00:10:42,120 --> 00:10:43,759 Yeah. Call me back. 64 00:10:48,560 --> 00:10:53,319 - Whats the matter? - Yusef Hawal. A security guy. 65 00:10:54,400 --> 00:10:58,079 The warehouse alarm went oh' three times in one month, 66 00:10:58,200 --> 00:11:01,079 each time during that Moroccan's shift. 67 00:11:01,200 --> 00:11:02,959 - Iraqi. - What? 68 00:11:03,080 --> 00:11:05,839 He's Iraqi. I talked to him at Open Day. 69 00:11:05,960 --> 00:11:09,479 Chinese, Iraqi, Moroccan, tomato, potato... 70 00:11:09,600 --> 00:11:13,359 One thing's certain, it was his last day on the job. 71 00:11:14,600 --> 00:11:19,319 Talking of jobs, are you working today or staying home again all day? 72 00:11:19,440 --> 00:11:21,879 Don't worry, I'm off soon to an appointment. 73 00:11:22,480 --> 00:11:25,439 By the way, where did you sleep last night? 74 00:11:27,760 --> 00:11:32,239 - I asked where you slept last night. - What is the problem? 75 00:11:33,800 --> 00:11:37,639 - He was also my brother. - Yes, but you live in our house. 76 00:11:37,760 --> 00:11:42,119 Constantly moving in and out when you feel like it is one thing. 77 00:11:42,240 --> 00:11:45,879 But if you sleep here, sleep in your own room. 78 00:11:46,000 --> 00:11:47,639 Not in Nils' room. 79 00:11:49,960 --> 00:11:52,559 Go ahead, turn his room into a museum. 80 00:11:52,680 --> 00:11:54,959 Charge admission, too. 81 00:11:59,760 --> 00:12:02,679 I know it's itchy but it's cold outside. 82 00:12:03,080 --> 00:12:06,279 - Oh. Here. There you are. - What's that? 83 00:12:06,400 --> 00:12:08,479 - What do you think? - Not sandwiches. 84 00:12:08,600 --> 00:12:11,159 You were giving me lunch money for chips. 85 00:12:11,640 --> 00:12:14,399 It's true. Sorry, I forgot to tell you. 86 00:12:15,000 --> 00:12:17,839 Watch out. Can I have 5 euros, Dad? 87 00:12:23,280 --> 00:12:26,399 Noor, Kathleen made you sandwiches especially. 88 00:12:26,520 --> 00:12:28,759 - You promised. - Maybe so but... 89 00:12:28,880 --> 00:12:32,719 Another time. Next week, okay? 90 00:12:38,440 --> 00:12:40,079 Stupid cow. 91 00:12:45,160 --> 00:12:47,719 Kathleen... Noor is a teenager, eh? 92 00:12:47,840 --> 00:12:50,559 - Yeah. Is that all it is? - No, but... 93 00:12:50,680 --> 00:12:53,919 She's been through more than most girls her age. 94 00:12:54,080 --> 00:12:55,719 I get that, but... 95 00:12:56,000 --> 00:13:00,479 does it give her the right to go against everything I say and do? 96 00:13:02,480 --> 00:13:04,119 Eh? 97 00:13:06,040 --> 00:13:11,159 Well, then. it's always the same. You say nothing, I know nothing. 98 00:13:11,280 --> 00:13:13,159 And it'll be the same tomorrow. 99 00:13:23,120 --> 00:13:24,759 Thanks, Inge. 100 00:13:35,440 --> 00:13:38,919 - How is she? - Not so good. 101 00:13:41,200 --> 00:13:45,679 - Does she know when she'll be back? - Not for a while, I think. 102 00:13:47,920 --> 00:13:49,559 Walter. 103 00:14:02,480 --> 00:14:06,559 Not a word. Press that button. You, hands on your head. 104 00:14:06,680 --> 00:14:10,679 Do it. Press the fucking button. 105 00:14:11,440 --> 00:14:14,039 - Press it, I said. - Open the door. 106 00:14:21,400 --> 00:14:24,599 - Why are you throwing them out? - Do you want them? 107 00:14:24,720 --> 00:14:27,359 - I already have some. - Hello, Noor. 108 00:14:28,920 --> 00:14:32,279 - What's your brother up to? - I've no idea. 109 00:14:32,400 --> 00:14:36,279 - Are you getting chips at lunchtime? - Yes, maybe. Why? 110 00:14:36,400 --> 00:14:40,359 - I was going to come too. - Hasn't Mummy made sandwiches? 111 00:14:40,480 --> 00:14:44,359 She's not my mother. And not today, I can get out some money. 112 00:14:44,480 --> 00:14:45,879 Noor, I've got them. 113 00:14:46,600 --> 00:14:50,639 Okay, forget it. Go ahead and eat out of the bin. 114 00:15:00,680 --> 00:15:02,319 Idiot. 115 00:15:54,080 --> 00:15:55,719 Hello? 116 00:16:01,520 --> 00:16:02,839 Hello? 117 00:16:07,040 --> 00:16:08,679 We're still closed. 118 00:16:08,800 --> 00:16:11,079 I'm meeting with Michaél Van Hamme. 119 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 But maybe I'm early. 120 00:16:22,840 --> 00:16:28,079 Noor, can I keep them for afternoon tea? You can have my biscuit. 121 00:16:28,360 --> 00:16:30,119 Stuff your biscuit. 122 00:16:59,280 --> 00:17:01,879 - Noor? - Leave me alone for a moment! 123 00:17:02,160 --> 00:17:04,279 But there's someone here. 124 00:17:18,560 --> 00:17:19,599 Basil, run! 125 00:18:32,040 --> 00:18:33,759 - Is that it'? - Ah, yes. 126 00:18:33,880 --> 00:18:35,519 Move those boxes. 127 00:18:43,800 --> 00:18:45,439 Come on. 128 00:18:46,440 --> 00:18:49,799 There's a delay mechanism. 129 00:18:49,920 --> 00:18:52,559 It will only open in 30 minutes. 130 00:18:52,680 --> 00:18:53,719 I know. 131 00:19:18,680 --> 00:19:22,039 It's not real. It's just a game. 132 00:19:22,320 --> 00:19:26,119 Look. All these people are playing too. 133 00:19:29,080 --> 00:19:31,159 On your knees against the wall. 134 00:19:38,160 --> 00:19:39,799 Come here a minute. 135 00:19:45,520 --> 00:19:48,599 - What about that kid? - What do you mean? 136 00:19:48,720 --> 00:19:49,359 - He'll never cope. - He will. 137 00:19:49,600 --> 00:19:51,679 - He'll never cope. - He will. 138 00:19:51,800 --> 00:19:54,639 We just carry on. Stop moaning. 139 00:20:01,720 --> 00:20:03,919 - Come on. - No. 140 00:20:10,911 --> 00:20:12,620 No! 141 00:20:15,748 --> 00:20:17,706 No! 142 00:20:22,800 --> 00:20:24,439 No. 143 00:20:29,600 --> 00:20:31,239 Hi, this is Noor. After the beep. 144 00:20:31,360 --> 00:20:35,879 Hi, Noor, it's Kathleen. Sorry about this morning. 145 00:20:36,000 --> 00:20:40,039 You're right. If Dad said you could get chips, that's fine. 146 00:20:40,160 --> 00:20:45,159 I'm going to the bank and I'll leave the money at the school office, okay? 147 00:20:45,280 --> 00:20:46,919 Bye. 148 00:20:53,440 --> 00:20:55,079 Stay calm. 149 00:23:26,640 --> 00:23:28,279 Sit. 150 00:23:31,520 --> 00:23:34,039 I moved the van. It's out of sight. 151 00:23:34,160 --> 00:23:37,439 Okay. I'll check if anyone else is there. 152 00:23:52,520 --> 00:23:54,999 - Hello? - Who am I speaking to? 153 00:23:55,120 --> 00:23:57,639 Inspector D'Hooghe, local police. 154 00:23:59,280 --> 00:24:02,759 - Can you hear me clearly? - Yes, loan hear you. 155 00:24:03,880 --> 00:24:06,599 I'm calling to say I've shut myself in the bank, 156 00:24:06,720 --> 00:24:08,359 together with some other people. 157 00:24:12,760 --> 00:24:15,439 That ticking safe is driving me crazy. 158 00:24:17,520 --> 00:24:19,919 - What's in there? - I don't know. 159 00:24:20,040 --> 00:24:22,719 It hasn't been used for ages. 160 00:24:23,000 --> 00:24:25,079 What are you going to do? 161 00:24:34,600 --> 00:24:36,879 I wouldn't if I were you. 162 00:24:41,000 --> 00:24:42,639 Come a bit closer. 163 00:24:45,200 --> 00:24:49,999 You two will do something for me. You're each other's life insurance. 164 00:24:50,120 --> 00:24:52,679 If one of you doesn't do what we say, 165 00:24:52,800 --> 00:24:55,919 the timers on the bombs around your neck will start. 166 00:24:56,680 --> 00:24:59,439 It is in your own interest to cooperate. 167 00:24:59,560 --> 00:25:01,199 Understand? 168 00:25:06,560 --> 00:25:07,599 Okay. 169 00:25:07,720 --> 00:25:10,399 Try the safe and see if it is open yet. 170 00:25:24,680 --> 00:25:27,279 No. it's still locked. 171 00:25:27,680 --> 00:25:29,319 Shit. 172 00:25:29,440 --> 00:25:31,679 Okay, go to the first sports bag. 173 00:25:31,800 --> 00:25:34,759 There's a piece of paper with instructions. 174 00:25:50,280 --> 00:25:53,679 - Well? - Sorry, sorry. I didn't mean to... 175 00:25:59,440 --> 00:26:04,439 You have one more chance to give me the code. And it's your last. 176 00:26:04,560 --> 00:26:06,199 I... I haven't got it. 177 00:26:07,200 --> 00:26:08,999 - What? - I swear. I don't. 178 00:26:09,120 --> 00:26:10,759 Don't bullshit me. 179 00:26:10,880 --> 00:26:13,479 I have the key to the bank and the files. 180 00:26:13,920 --> 00:26:16,159 Someone else has the safes code. 181 00:26:23,440 --> 00:26:25,159 Mind the vehicles! 182 00:26:28,720 --> 00:26:31,199 Keep moving, keep moving. 183 00:26:32,720 --> 00:26:35,239 I only spoke to one person. 184 00:26:35,360 --> 00:26:37,999 - Hey, no one is allowed through. - My wife is there, at the bank. 185 00:26:38,120 --> 00:26:39,879 - No, I'm sorry. - My children are inside! 186 00:26:40,000 --> 00:26:41,039 Yusef! 187 00:26:41,160 --> 00:26:45,399 Kathleen? Where are they? Where are Basil and Noor? 188 00:26:45,800 --> 00:26:49,479 They still haven't arrived at school. I called. 189 00:26:49,600 --> 00:26:51,239 Damn! 190 00:26:51,680 --> 00:26:53,319 Sorry. 191 00:26:54,160 --> 00:26:55,999 Sorry, Yusef. 192 00:26:57,200 --> 00:26:59,359 - Darling. - Sorry. 193 00:27:28,040 --> 00:27:29,879 MICHAEUL'S MUM 194 00:27:32,520 --> 00:27:34,479 Powering off 195 00:27:55,360 --> 00:27:59,479 - Where can I find Inspector D'Hooghe? - He's over there, on the phone. 196 00:27:59,600 --> 00:28:01,239 Who else is in there? 197 00:28:01,360 --> 00:28:04,799 We don't know. They can tell you more inside. 198 00:28:05,880 --> 00:28:10,959 Vos, from the negotiators. We spoke on the phone. That mobile... 199 00:28:11,400 --> 00:28:14,959 - We wondered about the residents... - I don't know. 200 00:28:15,080 --> 00:28:16,719 - Marc? - Yeah. 201 00:28:16,840 --> 00:28:18,919 - One of the relatives. - Madam. 202 00:28:19,040 --> 00:28:21,799 - Do you know any more? - No, sorry. 203 00:28:21,920 --> 00:28:25,319 You can wait inside. Someone will be with you shortly. 204 00:28:25,440 --> 00:28:27,559 - Go with her, Gilles. - Sure. 205 00:28:35,480 --> 00:28:39,599 - Marco to Ivo. - Ivo here. 206 00:28:39,720 --> 00:28:42,439 We've gained access to an apartment balcony 207 00:28:42,560 --> 00:28:44,799 but the residents are still here. 208 00:28:44,920 --> 00:28:48,799 They're elderly, the man couldn't be evacuated. 209 00:28:48,920 --> 00:28:51,319 Do we stay here or change position? 210 00:28:51,440 --> 00:28:55,079 Can you move to a different floor? 211 00:28:57,040 --> 00:28:59,879 Yes, but then we have trees in the way. 212 00:29:00,000 --> 00:29:01,639 Stay there, then. 213 00:29:01,760 --> 00:29:05,279 But ask those people to stay away from the front, okay? 214 00:29:05,400 --> 00:29:08,759 - Understood, lvo. Over and out. - Henriette? 215 00:29:08,880 --> 00:29:13,279 - How much longer is he on the machine? - At least an hour or two... 216 00:29:13,400 --> 00:29:15,639 - Henriette? - Just a moment. 217 00:29:16,080 --> 00:29:19,679 You poor thing. Are you in that much pain? 218 00:29:20,400 --> 00:29:24,159 - Henriette, who was that? - Henriette was your sister. 219 00:29:24,280 --> 00:29:27,319 I'm Leonie, your wife. 220 00:29:36,960 --> 00:29:40,879 - How are things there? - We've just got it going. 221 00:29:41,000 --> 00:29:42,039 Get started. 222 00:29:42,160 --> 00:29:45,359 The sooner it's open, the sooner you're done. 223 00:29:46,480 --> 00:29:48,119 Right. 224 00:30:19,280 --> 00:30:21,399 - What's your name? - Noor. 225 00:30:21,520 --> 00:30:23,159 Noor. 226 00:30:23,800 --> 00:30:24,839 I'm Serge. 227 00:30:34,960 --> 00:30:37,719 - What's your brother's name? - Basil. 228 00:30:38,920 --> 00:30:42,839 - How old is he? - Six. 229 00:30:49,280 --> 00:30:50,919 Hey! 230 00:30:56,880 --> 00:30:59,159 - I have something to say. - Yeah? Why... 231 00:30:59,280 --> 00:31:00,319 Hold on... 232 00:31:00,440 --> 00:31:03,719 I didn't choose this and that girl certainly didn't. 233 00:31:04,280 --> 00:31:05,559 Her name is Noor. 234 00:31:05,680 --> 00:31:08,719 Her little brother is Basil. He is six. 235 00:31:09,440 --> 00:31:11,639 She's worried about her brother. 236 00:31:12,640 --> 00:31:14,279 I can understand that. 237 00:31:15,240 --> 00:31:16,879 Totally. 238 00:31:19,760 --> 00:31:21,399 I hope you do, too? 239 00:31:48,680 --> 00:31:52,479 Hello, Basil Hawal speaking. Who's this? 240 00:31:52,600 --> 00:31:54,599 Basil? it's Noor. 241 00:31:54,720 --> 00:31:59,479 Noor, is this going to last much longer? I'm hungry and I need a wee. 242 00:31:59,600 --> 00:32:03,999 Hold on a bit longer, Basil. Just a bit longer. Everything okay? 243 00:32:04,440 --> 00:32:06,079 Yes. 244 00:32:08,720 --> 00:32:11,839 - Are you enjoying the game? - No. 245 00:32:12,120 --> 00:32:18,639 - Noor? Can lea! my sandwiches now? - Of course you can. 246 00:32:18,760 --> 00:32:23,479 - Have you got your c/z/jos yet? - No, no. Not yet, Basil. 247 00:32:24,640 --> 00:32:27,999 Basil, can you call 112? 248 00:32:28,120 --> 00:32:32,119 You know 1 and 2? 1 is at the top left, press it twice. 249 00:32:32,240 --> 00:32:35,639 And 2 next to it once. Then the green button. Call 112. 250 00:32:35,760 --> 00:32:38,199 Come on, that'll do. 251 00:32:42,080 --> 00:32:46,479 Life in and around the square is at a complete standstill. 252 00:32:46,600 --> 00:32:49,799 As you can see, many onlookers are turning up 253 00:32:49,920 --> 00:32:54,719 as well as friends and relatives of possible victims inside the bank. 254 00:32:54,840 --> 00:32:59,879 Friends and relatives are being assisted by police or Victim Support. 255 00:33:00,000 --> 00:33:04,559 I can tell you that the hostages were taken between 8 and 8.30... 256 00:33:04,680 --> 00:33:08,599 - Did they say anything else? - People are being held hostage... 257 00:33:08,720 --> 00:33:11,359 inside the bank near the counter 258 00:33:11,480 --> 00:33:14,519 there were signs of violence or a fight. 259 00:33:14,800 --> 00:33:19,519 We're told that apparently the police have been in phone contact... 260 00:33:19,640 --> 00:33:22,559 But they don't know any details yet... 261 00:33:23,800 --> 00:33:27,959 This suggests that the situation is worrying to say the least... 262 00:33:28,080 --> 00:33:30,119 Those poor people, imagine that. 263 00:33:30,240 --> 00:33:32,319 No news about possible victims in the bank. 264 00:33:32,600 --> 00:33:34,999 Friends and relatives must wait 265 00:33:35,120 --> 00:33:38,599 and hope for a peaceful outcome for this situation. 266 00:33:47,320 --> 00:33:50,279 If we hadn't had that fight this morning... 267 00:33:50,400 --> 00:33:53,719 - Don't say that, Kathleen. - But it's true. 268 00:33:57,400 --> 00:34:01,079 They would never have gone to that bank if not for me. 269 00:34:02,440 --> 00:34:06,599 - It's my fault. - It's no one's fault. 270 00:34:09,120 --> 00:34:12,399 They were in the wrong place at the wrong time. 271 00:34:30,640 --> 00:34:34,759 Those children are no use to you. They'll just cause you trouble. 272 00:34:34,880 --> 00:34:38,159 You've got enough other people. So let Noor and Basil go, we can talk. 273 00:34:38,280 --> 00:34:41,799 What about the money? Why is it taking so long? 274 00:34:41,920 --> 00:34:45,679 I passed your request on to my boss. So if you let those children... 275 00:34:45,960 --> 00:34:47,799 Stop whining about the children! 276 00:34:47,920 --> 00:34:51,359 I don't care about those children! Are you trying to make me angry? 277 00:34:51,480 --> 00:34:55,039 No, I'm not. I just hope you will use your common sense. 278 00:34:55,160 --> 00:34:58,439 Use yours and make sure that money is here on time. 279 00:35:02,920 --> 00:35:06,919 SPECIAL UNITS ON THE SCENE 280 00:35:10,440 --> 00:35:12,079 What do you reckon? 281 00:35:14,040 --> 00:35:16,879 If they storm the place, we're fucked. 282 00:35:18,040 --> 00:35:19,759 Would they risk that? 283 00:35:24,120 --> 00:35:25,759 Are we going to risk it? 284 00:35:30,360 --> 00:35:33,479 Maybe it's time to give them a sign. 285 00:35:36,760 --> 00:35:37,799 Yeah. 286 00:35:47,280 --> 00:35:49,479 - Door. - Right. 287 00:36:03,760 --> 00:36:05,439 Hello. 288 00:36:05,560 --> 00:36:09,879 Okay, Bram. Tell your boss he can have his sign of goodwill. 289 00:36:21,440 --> 00:36:23,599 Hello, Basil Hawal speaking. 290 00:36:23,720 --> 00:36:28,319 - Bas/Y, ifs Noor. Can you hear me? - Yes, Noor, I can. 291 00:36:28,440 --> 00:36:32,559 Basil, there should be a big plant next to you. Is there? 292 00:36:32,680 --> 00:36:35,439 - Y es. - Pull the plant over. 293 00:36:35,560 --> 00:36:37,919 A little key is hidden in the pot. 294 00:36:55,840 --> 00:36:57,479 Yes, I've got it. 295 00:36:57,600 --> 00:36:59,599 It's for his handcuffs. 296 00:36:59,720 --> 00:37:02,079 It's for your handcuffs, Basil. 297 00:37:12,200 --> 00:37:14,399 Marco to Ivo, we're ready. Over. 298 00:37:14,520 --> 00:37:16,519 Sir, you shouldn't be here. 299 00:37:16,640 --> 00:37:19,319 Maybe it's best if you wait outside. 300 00:37:41,200 --> 00:37:44,999 There should be a grey oufioh next to the door. 301 00:37:45,280 --> 00:37:49,719 - Can you see it? A grey button. - I'm still in the corridor. 302 00:37:49,840 --> 00:37:53,239 Okay. Then go through the door at the back first. 303 00:38:04,720 --> 00:38:08,239 Let's hope that what should be in there is in there. 304 00:38:14,880 --> 00:38:19,519 No one has told us anything. The whole time. We just sit and wait. 305 00:38:19,640 --> 00:38:22,319 - Tell me what's going on. - Please stay calm. 306 00:38:22,440 --> 00:38:25,559 Have you got children? Have you got children? 307 00:38:25,680 --> 00:38:28,599 Hold on, Noor, I'll try again. 308 00:38:57,240 --> 00:39:01,759 Okay, Thibault, but don't cross the street. I repeat do not cross the street. 309 00:39:27,080 --> 00:39:31,919 Oscar 4 to lvo. Negative. Still no visual. 310 00:39:38,880 --> 00:39:40,519 Come on. 311 00:39:40,960 --> 00:39:42,879 - Yusef! - Come on. Stay here. 312 00:39:43,160 --> 00:39:46,039 Don't cross the street! Don't cross the street! 313 00:39:48,760 --> 00:39:50,359 Don't cross the street. 314 00:39:55,280 --> 00:39:56,999 - Basil. - Daddy. 315 00:39:57,120 --> 00:40:00,199 Basil. Come here, come on. Come on, Basil. 316 00:40:00,480 --> 00:40:01,799 Come on. 317 00:40:28,000 --> 00:40:29,639 Basil. 318 00:40:34,320 --> 00:40:36,359 Basil. 319 00:41:02,160 --> 00:41:04,879 - Gustav. - Marco. Marco. 320 00:41:05,360 --> 00:41:07,319 What have you done? 321 00:41:07,720 --> 00:41:11,999 - Hold on, Gustav. - Sir? I'm not going to hurt you, okay? 322 00:41:13,080 --> 00:41:14,719 Look at me. 323 00:41:16,520 --> 00:41:20,719 I'd like you to put that gun down slowly and listen to me. 324 00:41:21,440 --> 00:41:23,319 What are you doing here? 325 00:41:23,800 --> 00:41:27,119 I'm from the police, sir. We're not here for you. 326 00:41:27,760 --> 00:41:29,999 Why didn't you tell me before? 327 00:41:31,360 --> 00:41:34,159 Marco? Marco? 328 00:41:46,440 --> 00:41:49,079 Subtitles © SBS Australia 2018 25144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.