All language subtitles for awkwafina.is.nora.from.queens.s01e06.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,002 Damn, did you park under a tree 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,004 with like 10,000 birds in it? 3 00:00:05,039 --> 00:00:07,506 I-- No, it's just, how much feces comes out 4 00:00:07,541 --> 00:00:08,674 of one little bird butthole? 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,509 It's like a Jackson Pollock painting. 6 00:00:10,544 --> 00:00:11,744 (blows raspberry) 7 00:00:11,779 --> 00:00:13,812 I got some in-- ugh! Ugh! 8 00:00:13,848 --> 00:00:15,147 Ugh! Wash it out. 9 00:00:15,182 --> 00:00:17,850 Ah! Oh, my God! 10 00:00:19,253 --> 00:00:21,053 Hey, Nora. Hey! 11 00:00:21,088 --> 00:00:24,923 Doug. Melanie, it's been a while. 12 00:00:24,959 --> 00:00:26,725 It's been a minute. 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,930 It's awkward because you guys used to... 14 00:00:31,966 --> 00:00:33,565 In the back of my Altima. 15 00:00:33,601 --> 00:00:35,167 We did much more than scissor. 16 00:00:35,202 --> 00:00:38,037 Right, Doug? Right. Right. 17 00:00:38,072 --> 00:00:40,205 That is until you met Lisa, you (bleep)! 18 00:00:40,241 --> 00:00:41,373 Don't, don't hit me. Not here, not here. 19 00:00:41,409 --> 00:00:43,609 (speaking Spanish) Hey! 20 00:00:43,644 --> 00:00:45,044 (both shouting) 21 00:00:45,079 --> 00:00:47,379 I gotta go. I'll hit you later, all right? 22 00:00:47,415 --> 00:00:50,349 (shouting in Spanish) 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,517 Tell him, girl. 24 00:00:51,552 --> 00:00:53,385 (shouting in Spanish) 25 00:00:53,421 --> 00:00:55,587 Anyway, uh, do you have the trumpet? 26 00:00:55,623 --> 00:00:57,189 Oh, yes, I do. 27 00:00:57,224 --> 00:00:58,524 Here we go. 28 00:00:58,559 --> 00:01:00,559 Had her since fourth grade. 29 00:01:01,662 --> 00:01:03,395 First thing I tongued. 30 00:01:03,431 --> 00:01:04,930 You know? Oh. 31 00:01:04,965 --> 00:01:06,965 Lot of good memories. Mm-hmm. 32 00:01:07,001 --> 00:01:08,934 What do you-- what do you need a trumpet for anyway? 33 00:01:08,969 --> 00:01:11,303 My new man needs to sample it for a song. 34 00:01:11,338 --> 00:01:12,604 Your new man?! 35 00:01:12,640 --> 00:01:14,239 Didn't I tell you I was dating Rat Lung? 36 00:01:14,275 --> 00:01:15,240 Who? 37 00:01:15,276 --> 00:01:17,042 Wait, you don't know who Rat Lung is? 38 00:01:17,078 --> 00:01:21,380 No. He's like a mildly famous SoundCloud producer. 39 00:01:21,415 --> 00:01:23,749 We met when I interviewed him for Fazer. 40 00:01:23,784 --> 00:01:25,317 Oh, yeah, congrats on the new job, by the way. 41 00:01:25,352 --> 00:01:27,386 Thank you. Look, this is him right here. 42 00:01:27,421 --> 00:01:30,823 Looks like he works at like Warby Parker or something... 43 00:01:30,858 --> 00:01:34,726 Our sex is so Jurassic. 44 00:01:34,762 --> 00:01:37,596 I sound like a pterodactyl every time, like... 45 00:01:37,631 --> 00:01:38,997 Oh. (squawking) 46 00:01:39,033 --> 00:01:40,299 Oh, oh, okay. (moans) 47 00:01:40,334 --> 00:01:41,633 And you can't control that? 48 00:01:41,669 --> 00:01:43,168 Look at this pic. Unh. 49 00:01:43,204 --> 00:01:44,670 What is that, a neck tattoo? 50 00:01:44,705 --> 00:01:47,506 Of Eleanor Roosevelt. He's a feminist. 51 00:01:47,541 --> 00:01:48,941 Look, listen. 52 00:01:48,976 --> 00:01:51,076 (music plays on phone) 53 00:01:51,112 --> 00:01:53,979 I love this part when it's just like... 54 00:01:54,014 --> 00:01:57,149 (music continues) 55 00:01:57,184 --> 00:01:58,317 (liquid drips) And a drop. 56 00:01:58,352 --> 00:02:01,653 Oh, yeah. Okay, whoa! Yeah. 57 00:02:01,689 --> 00:02:03,822 Yeah, the whole track is made entirely 58 00:02:03,858 --> 00:02:05,791 of the sound of independent women 59 00:02:05,826 --> 00:02:07,359 using neti pots. 60 00:02:07,394 --> 00:02:08,360 Beautiful. 61 00:02:08,395 --> 00:02:09,595 Anyway, I gotta run. 62 00:02:09,630 --> 00:02:12,197 So I'll just take the trumpet. 63 00:02:12,233 --> 00:02:13,599 Thank you. 64 00:02:13,634 --> 00:02:14,933 Just be careful with it, okay? 65 00:02:14,969 --> 00:02:16,969 Okay, Nora, I'm gonna take care of it, okay? 66 00:02:17,004 --> 00:02:18,303 I lost my virginity to it. 67 00:02:18,339 --> 00:02:19,771 Shh, don't tell anybody that. 68 00:02:19,807 --> 00:02:21,840 Okay, well, then I'll be gentle. 69 00:02:21,876 --> 00:02:22,975 Thanks, girl. 70 00:02:23,010 --> 00:02:24,710 (grunting) 71 00:02:24,745 --> 00:02:27,679 ♪♪ 72 00:02:32,753 --> 00:02:34,520 (Wally) It doesn't matter, Ma, just get rid of it. 73 00:02:34,555 --> 00:02:36,155 Cover it up or something. 74 00:02:36,190 --> 00:02:37,656 Oh, shit, the TV! 75 00:02:37,691 --> 00:02:39,892 (Grandma) Oh, cover it up! 76 00:02:39,927 --> 00:02:40,993 Hurry up, Ma. 77 00:02:41,028 --> 00:02:42,828 Wow, not enough time. 78 00:02:44,098 --> 00:02:45,964 (mumbling indistinctly) 79 00:02:49,203 --> 00:02:51,170 What's, Aunt Sandra coming to town or something? 80 00:02:51,205 --> 00:02:53,172 Yes! As usual, your Aunt Sandra 81 00:02:53,207 --> 00:02:55,407 is coming from her hippie commune 82 00:02:55,442 --> 00:02:56,542 out in New Mexico, 83 00:02:56,577 --> 00:02:58,710 and she give us like one hour of notice. 84 00:02:58,746 --> 00:03:00,045 What the hell is this, Ma? 85 00:03:00,080 --> 00:03:01,313 The probiotic that she gave us. 86 00:03:01,348 --> 00:03:03,782 I'll put it out like we use it every day. Yes. 87 00:03:05,085 --> 00:03:06,351 Nora! Yeah. 88 00:03:06,387 --> 00:03:08,654 Here. Oh. 89 00:03:08,689 --> 00:03:10,889 ♪ Ohana ♪ 90 00:03:10,925 --> 00:03:12,424 Holy shit! (Grandma cheering) 91 00:03:12,459 --> 00:03:14,826 Xiao bao! 92 00:03:14,862 --> 00:03:16,061 You look great! 93 00:03:16,096 --> 00:03:17,863 Sandy, how long has it been? 94 00:03:17,898 --> 00:03:21,333 You know I live in the present, Wally. 95 00:03:21,368 --> 00:03:23,735 Mmm, oh! That feels good. 96 00:03:23,771 --> 00:03:27,239 And Nora, my favorite niece. 97 00:03:27,274 --> 00:03:29,374 Come on! (laughs) 98 00:03:29,410 --> 00:03:30,576 Oh, I missed you. 99 00:03:30,611 --> 00:03:32,878 I missed you, Aunt Sandra. Aww... 100 00:03:32,913 --> 00:03:34,580 Oh. 101 00:03:34,615 --> 00:03:35,914 Arlo! (all exclaiming) 102 00:03:35,950 --> 00:03:37,883 Oh, I didn't know you were coming too, little man. 103 00:03:37,918 --> 00:03:39,218 Hey! 104 00:03:40,287 --> 00:03:41,520 Oh. 105 00:03:41,555 --> 00:03:42,921 Say hi to your big cousin. 106 00:03:42,957 --> 00:03:44,456 Hi, Nora. 107 00:03:44,491 --> 00:03:46,458 I hope the world is treating you 108 00:03:46,493 --> 00:03:48,560 with kindness and mercy. 109 00:03:48,596 --> 00:03:50,128 Yeah, it is. 110 00:03:50,164 --> 00:03:51,296 Namaste. 111 00:03:51,332 --> 00:03:52,731 Namaste. Yes. 112 00:03:52,766 --> 00:03:54,733 Namaste. Perfect. 113 00:03:54,768 --> 00:03:57,736 Now, I'm just dropping off Arlo and his food. 114 00:03:57,771 --> 00:04:02,074 And then I'm off to see my shaman, oh. 115 00:04:02,109 --> 00:04:04,643 Well, you're just gonna come and go as you please, 116 00:04:04,678 --> 00:04:05,744 huh, Sandy? 117 00:04:05,779 --> 00:04:08,880 Wally, I am not going to apologize 118 00:04:08,916 --> 00:04:10,616 for connecting with new people, 119 00:04:10,651 --> 00:04:12,384 mentally, spiritually, and... 120 00:04:12,419 --> 00:04:14,486 Don't say it. ...sexually. 121 00:04:14,521 --> 00:04:16,488 Ugh. When you coming back? 122 00:04:16,523 --> 00:04:17,623 Four days max. 123 00:04:17,658 --> 00:04:19,091 Four (bleep) days? 124 00:04:19,126 --> 00:04:22,461 Remember, Arlo only eats ancient grains 125 00:04:22,496 --> 00:04:24,596 and nut-based milk. 126 00:04:24,632 --> 00:04:28,100 And please, no sugar, for the love of Gaia. 127 00:04:28,135 --> 00:04:29,635 Don't worry, Sandy. 128 00:04:29,670 --> 00:04:32,104 We're gonna take good care of the little dude. 129 00:04:32,139 --> 00:04:35,641 How did he get so fat if he can't eat anything? 130 00:04:35,676 --> 00:04:37,142 (cackling laugh) Ma? 131 00:04:37,177 --> 00:04:39,011 He's fat! 132 00:04:39,046 --> 00:04:41,980 ♪♪ 133 00:04:49,023 --> 00:04:51,490 I didn't know bread came in white. 134 00:04:51,525 --> 00:04:53,992 What do you normally eat, Arlo? 135 00:04:54,028 --> 00:04:56,128 We farm everything at the compound, 136 00:04:56,163 --> 00:04:57,462 including our own squash. 137 00:04:59,166 --> 00:05:00,799 Can I have some of that? 138 00:05:01,902 --> 00:05:03,368 Some of this? 139 00:05:03,404 --> 00:05:04,970 Yeah. 140 00:05:05,005 --> 00:05:06,471 Oh, this is soda, buddy. 141 00:05:06,507 --> 00:05:07,839 I don't think you can have soda. 142 00:05:07,875 --> 00:05:11,043 I can. Mm, I don't know, Arlo. 143 00:05:11,078 --> 00:05:14,880 Please? I love you, Cousin Nora. 144 00:05:14,915 --> 00:05:16,615 Oh, it's so cute. 145 00:05:16,650 --> 00:05:18,250 Get down here. Hurry up. 146 00:05:19,920 --> 00:05:22,154 Just have a-- Just a little sip, all right? 147 00:05:22,189 --> 00:05:23,855 Just let it touch your lips. 148 00:05:23,891 --> 00:05:25,991 Got it. You promise? 149 00:05:26,026 --> 00:05:27,726 Promise. 150 00:05:27,761 --> 00:05:29,695 Just a little sip. All right. 151 00:05:33,567 --> 00:05:35,100 (gulping) 152 00:05:39,006 --> 00:05:40,505 Ahh... (burps) 153 00:05:42,943 --> 00:05:44,876 Oh, shit. 154 00:05:44,912 --> 00:05:47,045 It's Arlo's world! 155 00:05:47,081 --> 00:05:49,681 I pillaged the villages and sacrificed the peasants 156 00:05:49,717 --> 00:05:52,417 to the pits of fiery hell! 157 00:05:52,453 --> 00:05:54,419 (screaming) 158 00:05:54,455 --> 00:05:56,154 Faster, faster! 159 00:05:56,190 --> 00:05:58,690 We're the Pony Express and the mail depends on us! 160 00:05:58,726 --> 00:06:00,492 Oh, my goddamn knees! 161 00:06:00,527 --> 00:06:01,727 Ha-ha-ha. (whip cracking effect) 162 00:06:01,762 --> 00:06:03,161 (rap music playing) 163 00:06:03,197 --> 00:06:04,496 Arlo? Hey. 164 00:06:04,531 --> 00:06:05,697 En garde! 165 00:06:05,733 --> 00:06:06,865 Give me that back. 166 00:06:06,900 --> 00:06:08,834 This is not a toy, at least not that kinda toy! 167 00:06:08,869 --> 00:06:10,369 But I want to spar! 168 00:06:10,404 --> 00:06:11,670 You don't know where this thing's been, Arlo. 169 00:06:11,705 --> 00:06:13,839 Duel with me! I don't wanna duel with you! 170 00:06:13,874 --> 00:06:15,807 Duel! Fine. Take it. 171 00:06:18,579 --> 00:06:21,446 (distorted screaming) Oh... 172 00:06:21,482 --> 00:06:24,116 my vag! 173 00:06:24,151 --> 00:06:26,418 (distorted wailing) (opera music playing) 174 00:06:26,453 --> 00:06:27,519 (thud) 175 00:06:29,323 --> 00:06:30,555 (phone chimes) 176 00:06:32,126 --> 00:06:34,025 (plastic crumpling) 177 00:06:34,061 --> 00:06:35,293 (queef) 178 00:06:35,329 --> 00:06:37,262 (whispers) What was that? What was it? 179 00:06:44,004 --> 00:06:46,471 (queefs) It's me! 180 00:06:46,507 --> 00:06:47,906 It's me. 181 00:06:47,941 --> 00:06:49,941 (queef) 182 00:06:49,977 --> 00:06:51,176 What the (bleep)?! 183 00:06:52,212 --> 00:06:54,179 (keys clacking) 184 00:06:54,214 --> 00:06:57,149 ♪♪ 185 00:07:00,721 --> 00:07:02,354 (bleep). 186 00:07:03,690 --> 00:07:05,657 Hey, peeps. What's up? 187 00:07:05,692 --> 00:07:07,192 It's Dr. Shithra. 188 00:07:07,227 --> 00:07:09,861 Today's hot topic-- queefs. 189 00:07:09,897 --> 00:07:11,430 Okay, ladies, let's keep it real. 190 00:07:11,465 --> 00:07:13,932 Whether it's from stress or a swollen vag 191 00:07:13,967 --> 00:07:15,700 or bad sex with your ex-boyfriend Lenny, 192 00:07:15,736 --> 00:07:18,203 we have all queefed before. 193 00:07:18,238 --> 00:07:20,539 But don't worry, a queef is just air 194 00:07:20,574 --> 00:07:22,607 trapped inside your vagina that wants to escape. 195 00:07:22,643 --> 00:07:26,044 So just rest, air it out, 196 00:07:26,079 --> 00:07:28,547 and it'll go away eventually. 197 00:07:28,582 --> 00:07:30,081 But if it doesn't, 198 00:07:30,117 --> 00:07:31,650 you might have cancer. 199 00:07:34,955 --> 00:07:36,521 (yawning) 200 00:07:37,791 --> 00:07:39,758 (groaning) What happened? 201 00:07:39,793 --> 00:07:41,560 You really crashed after you slammed 202 00:07:41,595 --> 00:07:44,629 that chocolate syrup right out of the squeeze bottle. 203 00:07:44,665 --> 00:07:46,765 I need alkaline water. 204 00:07:46,800 --> 00:07:48,967 Maybe some mother's milk. 205 00:07:49,002 --> 00:07:51,069 Don't look at me, kid. 206 00:07:51,104 --> 00:07:52,404 What are you doing? 207 00:07:52,439 --> 00:07:54,473 I'm playing a game. 208 00:07:54,508 --> 00:07:56,541 I'm only allowed to play chess. 209 00:07:56,577 --> 00:08:00,078 Oh, yeah? Uh-huh. 210 00:08:00,113 --> 00:08:02,447 You see, if you like the woman, 211 00:08:02,483 --> 00:08:03,815 you swipe to the right. Mm-hmm. 212 00:08:03,851 --> 00:08:04,916 But if you don't like the woman, 213 00:08:04,952 --> 00:08:06,751 you swipe to the left. 214 00:08:06,787 --> 00:08:08,753 Mm-mm. 215 00:08:08,789 --> 00:08:11,823 Oh, no, thank you. Eww, next. 216 00:08:11,859 --> 00:08:13,658 You're just looking at their pictures. 217 00:08:13,694 --> 00:08:15,894 You don't even know their favorite books! 218 00:08:15,929 --> 00:08:19,097 Why don't you help me pick? 219 00:08:20,601 --> 00:08:21,900 (sighs) 220 00:08:23,604 --> 00:08:25,103 Smoker, nope. 221 00:08:26,273 --> 00:08:29,941 Hmm, she used the wrong "their." 222 00:08:29,977 --> 00:08:32,911 Whoo, Samantha's a doula. Wonderful! 223 00:08:32,946 --> 00:08:34,412 Wait a second, where are you getting 224 00:08:34,448 --> 00:08:35,614 all this information? 225 00:08:35,649 --> 00:08:36,982 I'm reading their bios. 226 00:08:38,619 --> 00:08:40,785 I never knew that people actually read those. 227 00:08:40,821 --> 00:08:42,521 (phone chimes) 228 00:08:42,556 --> 00:08:44,823 (phone clicking) 229 00:09:03,677 --> 00:09:05,510 (queefs) Oh... 230 00:09:05,546 --> 00:09:07,012 Oh! 231 00:09:07,047 --> 00:09:09,614 (phone vibrating, ringtone) 232 00:09:10,851 --> 00:09:12,450 Hello? 233 00:09:12,486 --> 00:09:14,653 (Melanie) Nora, hey, you gotta get to the studio. 234 00:09:14,688 --> 00:09:15,987 Rat Lung's recording, 235 00:09:16,023 --> 00:09:17,355 and he told me to bring an Asian friend. 236 00:09:17,391 --> 00:09:19,991 I can't. 237 00:09:20,027 --> 00:09:22,160 I'm-- I'm sick. I'm sick. 238 00:09:22,195 --> 00:09:24,162 Short of you having anus shingles, 239 00:09:24,197 --> 00:09:25,964 there's no reason for you not to be here. 240 00:09:27,768 --> 00:09:29,401 Well, that's not anus shingles, 241 00:09:29,436 --> 00:09:31,002 but it's comparable. 242 00:09:31,038 --> 00:09:33,138 Ugh, don't be so lame, dude. 243 00:09:33,173 --> 00:09:34,906 You only live once, Nora. 244 00:09:34,942 --> 00:09:37,175 You really want me to ask Esther Wong instead? 245 00:09:37,210 --> 00:09:40,512 'Cause I will. Ha, she's down for whatever. 246 00:09:40,547 --> 00:09:44,683 No! (bleep) Esther Wong! (bleep), (bleep) Esther Wong. 247 00:09:44,718 --> 00:09:46,885 I'm down. Text me the address! 248 00:09:46,920 --> 00:09:48,253 Nice. (queefs) 249 00:09:48,288 --> 00:09:49,487 Wait, what was that? 250 00:09:49,523 --> 00:09:51,556 I-- I just bought a-- I bought a-- 251 00:09:51,592 --> 00:09:53,425 We adopted a cat. 252 00:09:53,460 --> 00:09:54,826 Okay, gotta go, bye. 253 00:09:56,897 --> 00:09:58,830 (phone chimes) Great! 254 00:09:58,865 --> 00:10:01,666 Uncle Wally! Wake up! Wake up! 255 00:10:01,702 --> 00:10:03,101 Huh? You got a date! 256 00:10:03,136 --> 00:10:04,402 Huh? 257 00:10:04,438 --> 00:10:05,704 You're matched with Isabelle. 258 00:10:05,739 --> 00:10:08,039 She also works at IT just like you. 259 00:10:08,075 --> 00:10:09,441 Oh, interesting. 260 00:10:09,476 --> 00:10:12,010 Let me see what we're dealing with here. Mm-mm-mm. 261 00:10:12,045 --> 00:10:14,012 It doesn't matter what she looks like. 262 00:10:14,047 --> 00:10:15,747 It matters that she's a Libra, 263 00:10:15,782 --> 00:10:19,184 and I already set up a no-frills coffee date. 264 00:10:19,219 --> 00:10:22,120 All right, fine. 265 00:10:22,155 --> 00:10:23,722 I'll go on a blind date. 266 00:10:23,757 --> 00:10:25,724 She's also very limber. 267 00:10:25,759 --> 00:10:27,692 ♪♪ 268 00:10:29,129 --> 00:10:31,463 ♪♪ 269 00:10:31,498 --> 00:10:34,099 Yo! That sounds tight. You-- you killin' it, bro. 270 00:10:34,134 --> 00:10:35,266 You killin' it, bro! 271 00:10:35,302 --> 00:10:38,603 I love that drumbeat. It's like a little... 272 00:10:38,639 --> 00:10:40,038 Oh, cut it, cut it, cut it. (music stops) 273 00:10:40,073 --> 00:10:41,706 (soft chatter) 274 00:10:41,742 --> 00:10:43,608 Hey, can you stop that? 275 00:10:43,644 --> 00:10:45,110 Oh, sorry, yeah. No, I thought he was... 276 00:10:45,145 --> 00:10:46,811 Okay, it's very loud. 277 00:10:46,847 --> 00:10:48,313 It's just that I thought he was in another room. 278 00:10:48,348 --> 00:10:49,614 (whispers) It's okay. 279 00:10:49,650 --> 00:10:51,549 Okay, these are intricate and expensive sounds 280 00:10:51,585 --> 00:10:54,552 created by a genius who deserves your respect. 281 00:10:54,588 --> 00:10:56,054 (whispers) Gotcha. 282 00:10:56,089 --> 00:10:57,889 This shit is wack. 283 00:10:57,924 --> 00:10:59,758 Yo, nothing feels right. 284 00:10:59,793 --> 00:11:02,761 Hey, chin up, homie. You're perfect. 285 00:11:02,796 --> 00:11:04,262 You're perfect. 286 00:11:04,297 --> 00:11:05,597 Really good. So perfect. 287 00:11:05,632 --> 00:11:06,965 So, uh... (Rat Lung) You're perfect. 288 00:11:07,000 --> 00:11:09,401 (both moaning, kissing) 289 00:11:09,436 --> 00:11:12,170 So I'm just gonna get outta here and skedaddle. 290 00:11:12,205 --> 00:11:13,905 It's-- it's late. 291 00:11:13,940 --> 00:11:16,174 (queefs) 292 00:11:16,209 --> 00:11:17,642 (Rat Lung) Wait. What was that? 293 00:11:17,678 --> 00:11:19,077 Must've been something... 294 00:11:19,112 --> 00:11:21,112 Things have been caught-- Maybe this moth's here. 295 00:11:21,148 --> 00:11:22,947 Think it's that moth there. 296 00:11:22,983 --> 00:11:25,483 Give it a little water. Um... (clears throat) 297 00:11:25,519 --> 00:11:27,452 Melanie and Mr. Rat Lung. 298 00:11:27,487 --> 00:11:29,187 (queefs) 299 00:11:29,222 --> 00:11:31,690 It's-- it's you. How-- how did you do that? 300 00:11:31,725 --> 00:11:34,192 It wasn't... It was a non... 301 00:11:34,227 --> 00:11:35,460 It wasn't... 302 00:11:35,495 --> 00:11:36,861 I think it came from your pants. 303 00:11:36,897 --> 00:11:39,497 No! No. It's... (queefs) 304 00:11:39,533 --> 00:11:42,434 Oh... No, I didn't... from there. 305 00:11:42,469 --> 00:11:44,836 It was a vagina fart! 306 00:11:44,871 --> 00:11:46,037 It was a queef! 307 00:11:46,073 --> 00:11:47,205 I got kicked in the pussy! 308 00:11:47,240 --> 00:11:49,808 You should've told me. I should've told you! 309 00:11:49,843 --> 00:11:52,444 But I didn't want you to invite Esther Wong here, bitch. 310 00:11:52,479 --> 00:11:54,813 So, on that note... You-- you-- 311 00:11:54,848 --> 00:11:56,648 you have to let me sample that. 312 00:11:56,683 --> 00:11:59,384 No, dude. Please. (chuckles) 313 00:11:59,419 --> 00:12:02,487 I mean, I-- I thought I'd recorded it all-- 314 00:12:02,522 --> 00:12:05,190 a tree growing in Brooklyn, 315 00:12:05,225 --> 00:12:07,625 a rich woman eating a croissant, 316 00:12:07,661 --> 00:12:09,994 a Tanzanian kid sneezing. 317 00:12:10,030 --> 00:12:12,964 But a Chinese-Korean vagina fart? 318 00:12:12,999 --> 00:12:15,967 That is like... monumental in every way. 319 00:12:16,002 --> 00:12:17,135 Come on, man. (slapping hands) 320 00:12:17,170 --> 00:12:18,737 You told him my exact race? 321 00:12:18,772 --> 00:12:22,841 This song is one sound away from being finished. 322 00:12:22,876 --> 00:12:25,877 Please, please. 323 00:12:25,912 --> 00:12:27,412 Fine! Oh, my God. 324 00:12:27,447 --> 00:12:29,380 For the culture! That's good. 325 00:12:29,416 --> 00:12:31,349 ♪♪ 326 00:12:32,919 --> 00:12:35,720 (long queef) How's that? 327 00:12:35,756 --> 00:12:37,355 It's so beautiful. Great. 328 00:12:37,390 --> 00:12:39,090 I'm loving everything that you're doing. 329 00:12:39,126 --> 00:12:40,258 Can we try another one 330 00:12:40,293 --> 00:12:41,760 where you waddle around a little bit? 331 00:12:41,795 --> 00:12:43,495 I wanna try mixing up the pitches. 332 00:12:43,530 --> 00:12:46,331 Hey, this isn't gonna get like released or anything, right? 333 00:12:46,366 --> 00:12:48,032 What's with your girl? Huh? 334 00:12:48,068 --> 00:12:49,734 Nora, just queef. 335 00:12:49,770 --> 00:12:51,402 It's just a little embarrassing, 336 00:12:51,438 --> 00:12:53,071 like the setup. 337 00:12:53,106 --> 00:12:55,073 I totally get that. Hm. 338 00:12:55,108 --> 00:12:57,342 But this isn't even gonna be public. 339 00:12:57,377 --> 00:12:58,576 This is just for me. 340 00:12:58,612 --> 00:12:59,778 This is for my private collection. 341 00:12:59,813 --> 00:13:02,947 So, just know what you're doing is beautiful, 342 00:13:02,983 --> 00:13:05,450 it's natural, and it's just one sound 343 00:13:05,485 --> 00:13:07,118 in the symphony of the world. 344 00:13:07,154 --> 00:13:09,387 All right, I think I can squeeze one out for ya. 345 00:13:09,422 --> 00:13:11,422 You guys read-- You ready? 346 00:13:11,458 --> 00:13:14,359 What about you, Marcus? What kind of Asian are you? 347 00:13:15,729 --> 00:13:16,995 When you're on a roller coaster, 348 00:13:17,030 --> 00:13:18,296 do your balls lift up a little bit or what? 349 00:13:18,331 --> 00:13:19,464 Just one of 'em. 350 00:13:19,499 --> 00:13:20,865 It's like a little gravity-defying moment. 351 00:13:20,901 --> 00:13:22,634 Just one ball lifts up? Yeah... 352 00:13:22,669 --> 00:13:25,603 (queef ringtone) 353 00:13:28,041 --> 00:13:29,174 W-w-what was that? 354 00:13:29,209 --> 00:13:30,508 It's Tiffany. I'm not answering. 355 00:13:30,544 --> 00:13:33,778 No, no, no, no, no, no. W-w-w-what song is that? 356 00:13:33,814 --> 00:13:34,979 Oh, it's the new Rat Lung. 357 00:13:35,015 --> 00:13:36,514 You don't listen to Rat Lung? He's tight. 358 00:13:38,885 --> 00:13:41,219 That-- that was-- That song's in public? 359 00:13:41,254 --> 00:13:43,121 Oh, it's the number-one song on SoundCloud right now. 360 00:13:43,156 --> 00:13:44,522 Oh, my God! 361 00:13:44,558 --> 00:13:46,157 He said he would never release it. 362 00:13:46,193 --> 00:13:47,458 What are you talking about? 363 00:13:50,897 --> 00:13:53,731 I'm on that track. What? 364 00:13:53,767 --> 00:13:54,799 I-- 365 00:13:56,770 --> 00:13:58,069 (queefs) 366 00:13:58,104 --> 00:14:00,572 Yo, that is you. 367 00:14:00,607 --> 00:14:01,906 A little pitched up, but it's you. 368 00:14:01,942 --> 00:14:03,641 Yeah, with some reverb and a Fazer. 369 00:14:03,677 --> 00:14:05,343 Yo, you better be collecting royalties on that. 370 00:14:05,378 --> 00:14:06,544 Collecting what? 371 00:14:06,580 --> 00:14:08,313 Are you collecting backend on that frontend? 372 00:14:08,348 --> 00:14:12,083 That vagina is going viral in this vitch. I have to go! 373 00:14:12,118 --> 00:14:13,852 Hey, do you mind if I sample you? No! 374 00:14:13,887 --> 00:14:15,820 ♪♪ 375 00:14:17,257 --> 00:14:19,858 So, uh... 376 00:14:19,893 --> 00:14:21,993 you also work in IT, huh? 377 00:14:22,028 --> 00:14:23,494 No, honey, no. 378 00:14:23,530 --> 00:14:25,997 I just say that on my profile to get more matches. 379 00:14:26,032 --> 00:14:27,999 I'm actually a wastewater inspector. 380 00:14:28,034 --> 00:14:30,602 Okay, cool. 381 00:14:30,637 --> 00:14:32,403 So you're paying, right? 382 00:14:32,439 --> 00:14:33,938 Sure. 383 00:14:33,974 --> 00:14:36,040 I hope they have al-mond milk here. 384 00:14:36,076 --> 00:14:38,343 Love me some al-mond milk! 385 00:14:39,613 --> 00:14:40,945 Me too. 386 00:14:40,981 --> 00:14:43,181 (bell ringing on door) 387 00:14:43,216 --> 00:14:44,949 Brenda! Wally! 388 00:14:44,985 --> 00:14:46,684 (Wally laughs) Hey. 389 00:14:46,720 --> 00:14:48,753 You know, I was just thinking about you. Yeah? 390 00:14:48,788 --> 00:14:50,922 Yeah, yeah, I was throwing some pottery. 391 00:14:50,957 --> 00:14:52,590 And there was something in the glaze 392 00:14:52,626 --> 00:14:54,092 that made me think about your face. 393 00:14:54,127 --> 00:14:55,793 (laughing) Oh... 394 00:14:55,829 --> 00:14:57,729 That's nice. Oh, oh, I'm sorry. 395 00:14:57,764 --> 00:14:59,063 I didn't want to interrupt. 396 00:14:59,099 --> 00:15:01,132 Oh, it's just a noncommittal coffee date. 397 00:15:01,167 --> 00:15:03,134 Oh... (sighs) 398 00:15:03,169 --> 00:15:05,370 But she pronounces "almond milk" 399 00:15:05,405 --> 00:15:07,272 like "al-mond milk." 400 00:15:07,307 --> 00:15:08,907 Oh, I hate that, yeah. 401 00:15:08,942 --> 00:15:11,776 This online dating thing sucks. 402 00:15:11,811 --> 00:15:14,879 I'm terrible at it. Me too, me too. 403 00:15:14,915 --> 00:15:17,882 Well... good luck. You too. 404 00:15:17,918 --> 00:15:19,183 Okay. 405 00:15:23,523 --> 00:15:25,757 She... 406 00:15:25,792 --> 00:15:27,158 Yeah. 407 00:15:27,193 --> 00:15:29,494 So, anyway, long story short, 408 00:15:29,529 --> 00:15:31,229 I lost 200 pounds, 409 00:15:31,264 --> 00:15:34,232 and all this residual skin is just weighing me down. 410 00:15:34,267 --> 00:15:37,068 You look great. 411 00:15:37,103 --> 00:15:39,037 ♪♪ 412 00:15:40,106 --> 00:15:41,072 ♪♪ 413 00:15:41,107 --> 00:15:42,640 ♪ Let me hear you go ♪ 414 00:15:42,676 --> 00:15:44,742 ♪ Let me hear you go ♪ 415 00:15:44,778 --> 00:15:46,744 ♪ Let me hear you go ♪ 416 00:15:46,780 --> 00:15:48,513 ♪ Let me hear you go ♪ 417 00:15:48,548 --> 00:15:50,248 ♪ Let me hear you go ♪ 418 00:15:50,283 --> 00:15:52,283 ♪ Let me hear you go ♪ 419 00:15:52,319 --> 00:15:54,852 ♪ Let me hear you go ♪ 420 00:15:54,888 --> 00:15:56,421 ♪ Let me hear you go ♪ 421 00:15:56,456 --> 00:15:58,489 ♪ Let me hear you go ♪ 422 00:15:58,525 --> 00:16:01,592 (loud queef) 423 00:16:01,628 --> 00:16:03,962 (music continues, rhythmic queefing) 424 00:16:03,997 --> 00:16:05,129 ♪ Let me hear you... ♪♪ 425 00:16:05,165 --> 00:16:07,131 Oh, oh, oh, no. 426 00:16:07,167 --> 00:16:08,299 Aunt Sandra? 427 00:16:08,335 --> 00:16:10,535 Why are you entering the house this way? Shh. 428 00:16:10,570 --> 00:16:12,270 I didn't want to wake Grandma. 429 00:16:12,305 --> 00:16:15,640 Plus, I know you have weed. (clicks tongue) 430 00:16:15,675 --> 00:16:17,008 What happened at the retreat? 431 00:16:17,043 --> 00:16:19,510 The Hudson police raided the compound 432 00:16:19,546 --> 00:16:22,180 and found 20 pounds of butane hash oil. 433 00:16:22,215 --> 00:16:24,182 Sorry to hear that. 434 00:16:24,217 --> 00:16:26,284 It's fine. 435 00:16:27,420 --> 00:16:29,020 We'll all heal. 436 00:16:31,925 --> 00:16:33,024 Oof... 437 00:16:33,059 --> 00:16:36,294 Do you wanna turn on a lamp or something? 438 00:16:36,329 --> 00:16:38,796 I mean, it's like "The Bell Jar" 439 00:16:38,832 --> 00:16:40,164 up in here, honey. 440 00:16:42,268 --> 00:16:44,502 It's a long story, Aunt Sandra. 441 00:16:44,537 --> 00:16:47,038 I got time. 442 00:16:47,073 --> 00:16:49,407 ♪♪ 443 00:16:49,442 --> 00:16:51,342 And I wasn't just pissed that he knew my exact race. 444 00:16:51,378 --> 00:16:52,844 I was more pissed off that I gave him 445 00:16:52,879 --> 00:16:54,512 all the sounds for free. 446 00:16:56,349 --> 00:16:58,516 Nora... (exhales) 447 00:16:58,551 --> 00:17:03,488 your compulsive desire to please people 448 00:17:03,523 --> 00:17:05,556 is suffocating your spirit. 449 00:17:09,529 --> 00:17:11,162 What does that mean? 450 00:17:11,197 --> 00:17:13,197 I used to be like you, 451 00:17:13,233 --> 00:17:15,266 letting everyone dictate my life. 452 00:17:15,301 --> 00:17:17,902 Did you know I used to be a professor? 453 00:17:17,937 --> 00:17:20,238 Really? Of yoga. 454 00:17:20,273 --> 00:17:21,439 Okay. 455 00:17:21,474 --> 00:17:24,609 But my soul wasn't tethered to my core, Nora. 456 00:17:24,644 --> 00:17:27,712 But now I live according to my rules. 457 00:17:27,747 --> 00:17:32,083 So go get your queef money. 458 00:17:32,118 --> 00:17:36,354 And don't ever let anyone say you're not enough. 459 00:17:37,957 --> 00:17:40,458 No one ever said that I wasn't enough, but... 460 00:17:40,493 --> 00:17:42,460 Exactly. But... 461 00:17:42,495 --> 00:17:45,029 you're right about the queef money. 462 00:17:45,065 --> 00:17:47,365 Mm, oh. 463 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 (long queef) Oh. 464 00:17:53,640 --> 00:17:55,106 That was me. That was you. 465 00:17:55,141 --> 00:17:57,075 ♪♪ 466 00:17:58,478 --> 00:18:00,144 (loud queefing) 467 00:18:00,180 --> 00:18:03,114 (music, rhythmic queefing) 468 00:18:09,122 --> 00:18:11,889 (soft music playing) 469 00:18:11,925 --> 00:18:13,458 That-- that was great. 470 00:18:13,493 --> 00:18:16,461 I (bleep) love the sound of your smile, bro. 471 00:18:16,496 --> 00:18:18,062 Go again. 472 00:18:18,098 --> 00:18:19,564 (soft music continues) 473 00:18:19,599 --> 00:18:21,299 (loud queefing) 474 00:18:21,334 --> 00:18:23,468 Rat Lung! Where is he?! 475 00:18:24,704 --> 00:18:27,071 Hey! (queefs) 476 00:18:27,107 --> 00:18:28,339 Sound familiar? 477 00:18:28,374 --> 00:18:31,609 Mel, what is your Asian-American friend doing here? 478 00:18:31,644 --> 00:18:32,910 Did you forget your phone? 479 00:18:32,946 --> 00:18:34,579 You used me. 480 00:18:34,614 --> 00:18:36,080 And I am the star of that track. 481 00:18:36,116 --> 00:18:38,149 (chuckling) Star? 482 00:18:38,184 --> 00:18:39,684 Track? Yeah. 483 00:18:39,719 --> 00:18:41,185 (Rat Lung laughing) 484 00:18:41,221 --> 00:18:43,321 Nora, chill out, girl. 485 00:18:43,356 --> 00:18:46,524 No, I'm done being chill. I am done being chill. 486 00:18:46,559 --> 00:18:47,692 Because you know what? 487 00:18:47,727 --> 00:18:49,760 I gave you my heart and soul in there. 488 00:18:49,796 --> 00:18:51,329 I want royalties. 489 00:18:51,364 --> 00:18:53,764 And I'm not gonna leave until I get that queef money. 490 00:18:53,800 --> 00:18:55,867 (chuckles) 491 00:18:55,902 --> 00:18:57,435 You serious? 492 00:18:57,470 --> 00:18:58,669 If-- if possible. 493 00:19:01,174 --> 00:19:02,440 Okay. 494 00:19:03,743 --> 00:19:07,612 Marcus, do the maths. Yeah! Do the maths, Marcus. 495 00:19:07,647 --> 00:19:08,980 (Velcro ripping) Okay. 496 00:19:10,850 --> 00:19:12,783 (indistinct muttering) 497 00:19:16,389 --> 00:19:18,322 Here you go. (clears throat) 498 00:19:18,358 --> 00:19:21,359 $20.10? That's it? 499 00:19:21,394 --> 00:19:23,728 You don't make any money off of SoundCloud. 500 00:19:23,763 --> 00:19:24,896 (Marcus laughs) 501 00:19:24,931 --> 00:19:26,230 My parents are just like super wealthy. 502 00:19:26,266 --> 00:19:28,232 Yeah, music is an unsustainable career. 503 00:19:28,268 --> 00:19:30,701 Well, at least maybe take the track down. 504 00:19:30,737 --> 00:19:33,704 I'm sorry, honey. I own that queef. 505 00:19:33,740 --> 00:19:34,972 We just paid you for it. 506 00:19:35,008 --> 00:19:37,175 Fine! But I'll leave you with this. 507 00:19:37,210 --> 00:19:39,143 (silence) 508 00:19:41,548 --> 00:19:44,081 Is she okay? Does she normally do this? 509 00:19:44,117 --> 00:19:45,716 Damn it! I lost it! 510 00:19:46,853 --> 00:19:48,352 Thanks for the lentil loaf. Thank you. 511 00:19:48,388 --> 00:19:50,354 Hey, come out to Provo, Utah. 512 00:19:50,390 --> 00:19:51,656 And then we can do a cleanse. 513 00:19:51,691 --> 00:19:53,191 Grandma's definitely gonna eat it. 514 00:19:53,226 --> 00:19:54,725 All right. Bye, I miss ya already. 515 00:19:54,761 --> 00:19:56,194 Bye. 516 00:19:56,229 --> 00:19:57,261 Are you gonna eat that? 517 00:19:58,364 --> 00:20:00,865 Hey. Put it in the garbage. 518 00:20:02,268 --> 00:20:04,302 (Melanie) Nora. 519 00:20:04,337 --> 00:20:07,038 Hey. What are you doing here? 520 00:20:07,073 --> 00:20:08,339 I broke up with Rat Lung. 521 00:20:08,374 --> 00:20:10,308 That Eleanor Roosevelt tattoo on his neck? 522 00:20:10,343 --> 00:20:12,677 That was his grandpa. Eww. 523 00:20:12,712 --> 00:20:15,780 Anyway, um, I got something for you. 524 00:20:18,084 --> 00:20:19,217 A hard drive? 525 00:20:19,252 --> 00:20:20,918 I stole his samples. 526 00:20:20,954 --> 00:20:23,221 Now he can't use your queefy sounds. 527 00:20:23,256 --> 00:20:24,388 No one can. 528 00:20:24,424 --> 00:20:25,923 Oh, my God, thank you. 529 00:20:25,959 --> 00:20:28,092 No one-- no one's ever done... 530 00:20:28,127 --> 00:20:30,728 something of this like, specifically this 531 00:20:30,763 --> 00:20:32,230 for-- for me before. 532 00:20:32,265 --> 00:20:33,898 Yeah, I hope not. 533 00:20:35,468 --> 00:20:36,567 Ooh! 534 00:20:37,804 --> 00:20:40,004 You need better taste in men, girl. 535 00:20:40,039 --> 00:20:41,606 Ugh, yeah. 536 00:20:41,641 --> 00:20:43,608 Ya think? Are you hungry? 537 00:20:43,643 --> 00:20:46,110 Jug, Rat Lung. Hell yeah! 538 00:20:46,145 --> 00:20:48,012 I'm starving. 539 00:20:48,047 --> 00:20:50,548 We had like breakup sex that was intense. 540 00:20:50,583 --> 00:20:51,949 (squawking) 541 00:20:51,985 --> 00:20:53,918 Yeah, I know. You accidentally FaceTimed me. 542 00:20:53,953 --> 00:20:55,753 Does your grandma cook? Grandma! 543 00:20:55,788 --> 00:20:57,255 By the way, where's my trumpet? 544 00:20:57,290 --> 00:20:58,556 Oh, we're gonna have to clean that. 545 00:20:58,591 --> 00:21:14,805 What do you mean, we're gonna have to...? 43034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.