All language subtitles for Zoku shinya shokud Midnight diner (2016) V.O.S.Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,209 --> 00:01:00,042 "Your white breath, now" 2 00:01:00,084 --> 00:01:04,376 "is floating up into the air" 3 00:01:05,167 --> 00:01:10,376 "disappearing bit by bit" 4 00:01:10,417 --> 00:01:15,001 "in the clouds floating there" 5 00:01:15,501 --> 00:01:20,417 "The white clouds reach out" 6 00:01:20,459 --> 00:01:24,834 "far off in the sky" 7 00:01:25,501 --> 00:01:31,167 "and draw in the breath you exhale" 8 00:01:31,209 --> 00:01:35,542 As people hurry homeward, their long day done... 9 00:01:36,126 --> 00:01:37,876 my day begins. 10 00:01:46,459 --> 00:01:50,251 "Just like they've done since long ago" 11 00:01:50,751 --> 00:01:55,584 "on the surface of the river, the clouds flow" 12 00:02:02,417 --> 00:02:07,167 I'm open from midnight to 7 a.m. 13 00:02:07,542 --> 00:02:10,876 A 'midnight diner', it's called. 14 00:02:14,001 --> 00:02:15,751 That's all I have on the menu. 15 00:02:16,251 --> 00:02:19,084 My business plan is... 16 00:02:19,251 --> 00:02:23,501 you ask for what you want, and I make it if I can. 17 00:02:28,084 --> 00:02:32,417 Do I get customers? More than you'd think. 18 00:02:35,876 --> 00:02:41,751 "MIDNIGHT DINER 2" 19 00:03:12,834 --> 00:03:13,959 Where was yours? 20 00:03:14,542 --> 00:03:20,626 Over in Cochin. The funeral hall has a Crematorium. 21 00:03:21,917 --> 00:03:23,376 Where was yours? 22 00:03:23,626 --> 00:03:25,792 Up in Mac hiya. 23 00:03:27,001 --> 00:03:31,959 Two wakes on the same night. That's weird. 24 00:03:34,334 --> 00:03:35,667 What's that? 25 00:03:36,792 --> 00:03:38,167 I'm getting old. 26 00:03:39,084 --> 00:03:43,251 I don't know how many suppers I've got left. 27 00:03:43,876 --> 00:03:49,334 Writing each one down makes them mean more to me. 28 00:03:53,626 --> 00:03:55,667 You've got at least 500 more. 29 00:03:58,167 --> 00:04:00,334 That's not even two years! 30 00:04:08,501 --> 00:04:09,667 Good evening. 31 00:04:10,042 --> 00:04:11,084 Welcome. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,709 You had a funeral, too? 33 00:04:15,876 --> 00:04:16,917 Have my salt. 34 00:04:17,584 --> 00:04:19,542 Put it on an egg. 35 00:04:24,292 --> 00:04:29,584 Another bar mama. She knew she was dying. 36 00:04:30,334 --> 00:04:35,334 She'd taken down all her curtains and folded them up. 37 00:04:42,792 --> 00:04:44,584 Sorry! 38 00:04:45,084 --> 00:04:50,126 I guess even in grief people still get hungry. 39 00:04:50,626 --> 00:04:52,084 I'm starving, too. 40 00:04:52,792 --> 00:04:55,334 Sweet fried egg and beer. 41 00:04:55,626 --> 00:04:57,751 Jumbo pork soup special. 42 00:04:57,792 --> 00:04:58,876 Sure. 43 00:05:04,709 --> 00:05:05,876 Ry! 44 00:05:08,417 --> 00:05:11,167 Cochin? Mac hiya? 45 00:05:12,917 --> 00:05:14,334 Or Kirinyaga? 46 00:05:14,376 --> 00:05:15,584 Hooligan- 47 00:05:15,751 --> 00:05:16,959 The big temple? 48 00:05:17,584 --> 00:05:18,709 He was big. 49 00:05:22,001 --> 00:05:25,167 Master, more glasses. 50 00:05:25,251 --> 00:05:26,376 Sure. 51 00:05:27,542 --> 00:05:29,167 Toast with me. 52 00:05:30,001 --> 00:05:30,917 Yeah. 53 00:05:35,917 --> 00:05:37,542 Another funeral? 54 00:05:40,626 --> 00:05:43,209 Did you purify yourself with salt? 55 00:05:45,001 --> 00:05:46,292 I'm fine, thanks. 56 00:05:50,626 --> 00:05:51,667 Welcome. 57 00:05:52,626 --> 00:05:54,584 Can I have the usual? 58 00:05:54,626 --> 00:05:55,626 Sure. 59 00:06:30,626 --> 00:06:35,501 Would you like more water? Or would you prefer tea? 60 00:06:36,334 --> 00:06:38,084 I can ask for myself. 61 00:06:45,001 --> 00:06:47,792 You've all been to funerals. 62 00:06:48,459 --> 00:06:50,167 So have you. 63 00:06:51,834 --> 00:06:52,876 No. 64 00:06:53,417 --> 00:06:58,501 I dress like this and go out when I'm stressed from work. 65 00:06:59,167 --> 00:07:04,667 Then I have the barbecue special here and I'm ready to fight another day. 66 00:07:13,209 --> 00:07:14,542 Thank you. 67 00:07:26,459 --> 00:07:27,584 What's with her? 68 00:07:29,209 --> 00:07:31,209 A kind of co splay. 69 00:07:32,042 --> 00:07:36,126 Men can't resist a widow in mourning. 70 00:07:36,292 --> 00:07:40,542 She says they chat her up, but she never goes with them. 71 00:07:41,001 --> 00:07:43,751 It's not in very good taste. 72 00:07:44,417 --> 00:07:48,917 But a good-looking woman in black is very sexy. 73 00:07:49,709 --> 00:07:51,417 I don't see many. 74 00:07:52,376 --> 00:07:56,334 Unlike you, Gen. You must see lots. 75 00:07:57,084 --> 00:07:58,084 Why? 76 00:07:58,501 --> 00:08:01,459 Gang wars, stray bullets all the time... 77 00:08:03,126 --> 00:08:04,751 You want false teeth? 78 00:08:05,417 --> 00:08:07,042 Give him an implant. 79 00:08:08,292 --> 00:08:10,417 Open wide. 80 00:08:12,876 --> 00:08:15,084 What kind of work does she do? 81 00:08:15,417 --> 00:08:18,209 I think she said... 82 00:08:18,876 --> 00:08:20,959 You know her? 83 00:08:21,001 --> 00:08:22,917 I met her here. 84 00:08:23,292 --> 00:08:27,626 She said she was an editor at a publishing company. 85 00:08:35,292 --> 00:08:38,042 Why am I off the book? 86 00:08:38,542 --> 00:08:40,584 I was against it... 87 00:08:40,959 --> 00:08:45,376 but upstairs says it's a waste having one of our best editors... 88 00:08:45,417 --> 00:08:49,959 spend all her time on a young writer from the sticks. 89 00:08:50,959 --> 00:08:54,084 He won a New Writers prize and sold over 100,000 copies... 90 00:08:54,126 --> 00:08:57,042 but he needs another best-seller to be established. 91 00:08:58,584 --> 00:09:00,126 Put me back. 92 00:09:00,792 --> 00:09:05,126 It's a crime, isn't it. You're just too good at your job. 93 00:09:06,251 --> 00:09:08,376 Are we speaking Japanese? 94 00:09:18,292 --> 00:09:22,209 Why did you call me in here all of a sudden? 95 00:09:22,334 --> 00:09:25,959 Congratulations. You're taking my place. 96 00:09:26,917 --> 00:09:27,917 Thanks. 97 00:09:28,459 --> 00:09:31,792 I won't dishonor your name. 98 00:09:31,834 --> 00:09:35,667 You know why I was taken off the project, don't you. 99 00:09:41,209 --> 00:09:45,376 He sold a lot of books, 100 00:09:48,167 --> 00:09:49,917 and it went to his head. 101 00:09:50,167 --> 00:09:54,376 He says you never have any ideas. All you do is find fault. 102 00:09:56,376 --> 00:10:01,251 He told the Chief he wouldn't write unless they took you off. 103 00:10:04,709 --> 00:10:07,376 Don't tell anyone I told you. 104 00:10:20,001 --> 00:10:21,042 Good,huh? 105 00:10:23,042 --> 00:10:24,126 Here you go. 106 00:10:33,292 --> 00:10:37,876 They put me on an older writer, and right away he's on my case. 107 00:10:38,584 --> 00:10:42,792 'By what right is some woman commenting on my work?' 108 00:10:43,084 --> 00:10:44,709 I was furious. 109 00:10:45,126 --> 00:10:46,334 I see. 110 00:10:47,084 --> 00:10:49,459 So you're in black again. 111 00:10:52,251 --> 00:10:57,084 Work clothes or street clothes, which is the real you? 112 00:10:57,126 --> 00:10:59,876 Do you ever wonder about that? 113 00:11:02,626 --> 00:11:05,084 Can't say that I ever have. 114 00:11:05,959 --> 00:11:07,626 Do you? 115 00:11:11,251 --> 00:11:14,584 I've always laughed to myself when men came onto me. 116 00:11:15,001 --> 00:11:19,126 I thought they were obvious and a bit stupid. 117 00:11:20,376 --> 00:11:22,542 But in a way I liked it. 118 00:11:24,376 --> 00:11:30,459 But would they be attracted if I weren't dressed for a funeral? 119 00:11:42,459 --> 00:11:44,792 What am I saying? 120 00:11:52,292 --> 00:11:54,084 Now I'm in the mood to eat meat. 121 00:11:54,126 --> 00:11:55,084 Damn right. 122 00:11:55,667 --> 00:11:59,792 Build up some stamina, and look that job right in the eye. 123 00:11:59,834 --> 00:12:02,834 Suddenly I'm all fired up. 124 00:12:03,876 --> 00:12:05,501 Fry some meat. 125 00:12:06,334 --> 00:12:07,209 Sure. 126 00:12:40,584 --> 00:12:43,959 It's Krakatau, for the manuscript. 127 00:12:45,959 --> 00:12:47,084 Excuse me. 128 00:13:01,834 --> 00:13:07,167 I brought some of the sweet bean cakes from Mahayanist that you... 129 00:13:42,376 --> 00:13:45,251 My condolences. 130 00:13:48,584 --> 00:13:51,917 He passed away at his desk? 131 00:13:53,709 --> 00:13:56,126 Apoplexy, while he was writing. 132 00:13:57,292 --> 00:14:02,001 When I went to pick up his manuscript, he was gone. 133 00:14:02,751 --> 00:14:05,792 So you found him? 134 00:14:06,834 --> 00:14:08,959 My sympathies. 135 00:14:13,334 --> 00:14:18,001 I was hoping these could be placed as an offering. 136 00:14:18,917 --> 00:14:20,959 They're from Mahayanist. 137 00:14:22,626 --> 00:14:25,667 Sweet bean cakes with a slight taste of salt. 138 00:14:25,709 --> 00:14:28,209 He was always pleased to have them. 139 00:14:29,042 --> 00:14:30,834 Did you work with him? 140 00:14:31,959 --> 00:14:33,251 A long time ago. 141 00:14:33,667 --> 00:14:38,292 Now I edit a magazine on regional foods and crafts. 142 00:14:41,292 --> 00:14:42,792 My name's dashiki. 143 00:14:43,626 --> 00:14:46,876 I'm Norris Krakatau. 144 00:14:57,084 --> 00:14:58,792 Here you go. 145 00:15:00,459 --> 00:15:03,209 Master, the barbecue special. 146 00:15:06,209 --> 00:15:07,209 Two. 147 00:15:07,376 --> 00:15:08,501 Sure. 148 00:15:10,042 --> 00:15:11,542 Cheers. 149 00:15:13,001 --> 00:15:15,834 They're really back from a funeral? 150 00:15:16,584 --> 00:15:19,084 He's got a funeral fetish. 151 00:15:19,376 --> 00:15:22,876 It takes a pervert to know one. 152 00:15:22,917 --> 00:15:24,792 He's bad news. 153 00:15:24,834 --> 00:15:30,001 So no chance for you, huh? They make a perfect pair! 154 00:15:31,042 --> 00:15:32,876 And now this publisher? 155 00:15:34,209 --> 00:15:39,042 It's half-publisher, half-internet. We're finally breaking even. 156 00:15:39,542 --> 00:15:41,876 You travel the whole country? 157 00:15:42,959 --> 00:15:46,084 Yes. The dealers... 158 00:15:46,126 --> 00:15:50,542 and especially the farmers, trust personal contact more. 159 00:15:51,792 --> 00:15:55,584 It's nice to have work that rewards your efforts. 160 00:15:56,042 --> 00:15:57,542 Yours doesn't? 161 00:16:00,876 --> 00:16:02,042 Maybe not. 162 00:16:02,542 --> 00:16:07,959 I work together with the writers, and think of the books as my children. 163 00:16:08,584 --> 00:16:12,209 But maybe that's an illusion, and I'm just being smug. 164 00:16:14,917 --> 00:16:16,376 Just as I thought. 165 00:16:18,917 --> 00:16:24,292 You keep yourself together. I thought that when I first saw you. 166 00:16:25,501 --> 00:16:30,167 Don't build me up too much. I'm practically falling apart. 167 00:16:32,792 --> 00:16:36,167 When things are going bad, just lay low. 168 00:16:36,876 --> 00:16:41,459 Concentrate on maintaining your form, and your chance will come round. 169 00:16:41,876 --> 00:16:45,001 I'm not really capable of all that much. 170 00:16:46,626 --> 00:16:50,126 Your own power has limits. So you rely on others. 171 00:16:50,167 --> 00:16:51,709 That's fine. 172 00:16:51,751 --> 00:16:57,417 I do that, but I never pay back. Not even to my parents. 173 00:16:58,292 --> 00:16:59,626 That's all right. 174 00:17:00,584 --> 00:17:06,042 One day someone will need your help. Give it to them then. 175 00:17:15,667 --> 00:17:16,876 Here you go. 176 00:17:20,876 --> 00:17:21,876 Thank you. 177 00:17:24,042 --> 00:17:26,792 We break the funeral fast. 178 00:17:32,209 --> 00:17:33,959 Just as I thought. 179 00:17:37,542 --> 00:17:42,709 As if she'd had a demon exorcised, Norris brightened up. 180 00:17:43,417 --> 00:17:46,709 She stopped coming in dressed in black. 181 00:17:49,917 --> 00:17:51,334 What do you think? 182 00:17:51,376 --> 00:17:52,876 I think this one. 183 00:17:54,334 --> 00:17:55,542 You do? 184 00:17:59,626 --> 00:18:00,626 We'll go this way. 185 00:18:00,667 --> 00:18:01,542 All right. 186 00:18:01,667 --> 00:18:02,792 Thanks. 187 00:18:24,459 --> 00:18:26,501 Could I see you? 188 00:18:27,667 --> 00:18:28,709 Sure. 189 00:18:32,417 --> 00:18:35,542 We're told you've been seeing this man. 190 00:18:41,584 --> 00:18:43,709 What's he done? 191 00:18:44,584 --> 00:18:50,334 He goes to funerals everywhere and steals the incense money. 192 00:18:52,084 --> 00:18:55,251 And at every funeral he picks up some woman. 193 00:18:56,251 --> 00:18:58,417 It's like a kind of fetish he has. 194 00:20:14,751 --> 00:20:18,876 You like solitude, but you don't like being alone... 195 00:20:20,834 --> 00:20:22,876 Would you like a drink? 196 00:20:24,209 --> 00:20:28,459 I lost a friend recently, and I hate being alone. 197 00:20:28,501 --> 00:20:31,584 Maybe we could drown our sorrows... 198 00:20:34,084 --> 00:20:35,376 Forget it. Sorry. 199 00:20:35,917 --> 00:20:39,542 Do you have a place in mind? 200 00:20:40,459 --> 00:20:42,334 I sure do! Let's go. 201 00:20:54,709 --> 00:21:02,667 And then he said, 'You like solitude, but you hate being alone'? 202 00:21:04,459 --> 00:21:07,334 Sorry to call you at work, Master. 203 00:21:08,209 --> 00:21:09,459 Master! 204 00:21:09,709 --> 00:21:13,876 I'm sorry. I got scared. 205 00:21:14,126 --> 00:21:15,542 What happened? 206 00:21:16,876 --> 00:21:20,501 This lady was out in front of a love hotel... 207 00:21:20,542 --> 00:21:23,001 in a violent argument with a man... 208 00:21:23,042 --> 00:21:26,334 over whether to go in or not. 209 00:21:26,376 --> 00:21:29,542 I brought her in for questioning. 210 00:21:29,751 --> 00:21:34,251 It turns out she's been unlucky in love. 211 00:21:48,292 --> 00:21:52,042 Because of him I quit going out in black. 212 00:21:53,834 --> 00:21:59,334 He was a famous incense-money thief! 213 00:21:59,917 --> 00:22:01,917 I see. 214 00:22:02,959 --> 00:22:06,251 Deserted, desolated... 215 00:22:06,667 --> 00:22:11,084 approached by some man passing by... 216 00:22:13,417 --> 00:22:16,001 I can see it all now. 217 00:22:26,084 --> 00:22:27,001 Is that him? 218 00:22:27,292 --> 00:22:28,626 The suspect? 219 00:22:29,542 --> 00:22:31,251 It's my mom. 220 00:22:35,917 --> 00:22:38,126 Why are you calling now? 221 00:22:41,209 --> 00:22:42,292 What? 222 00:22:43,876 --> 00:22:45,959 Oh, no! 223 00:22:47,126 --> 00:22:52,751 As if this wasn't enough, now her grandfather was dead. 224 00:22:53,792 --> 00:22:56,334 'I might not be back,' she said... 225 00:22:57,126 --> 00:23:01,501 and left for her home town in Montoya. 226 00:23:03,167 --> 00:23:07,209 It's not a nice thing to say, but maybe she had it coming. 227 00:23:09,042 --> 00:23:14,459 A black dress is for mourning. Relieving stress with one is bad taste. 228 00:23:15,584 --> 00:23:19,834 I'm glad to hear you've come around. 229 00:23:20,959 --> 00:23:25,209 But I sort of understand. 230 00:23:25,251 --> 00:23:31,417 A woman's not like a man. Your value fades away with age. 231 00:23:31,792 --> 00:23:33,876 Especially if you're single. 232 00:23:37,751 --> 00:23:39,501 Good evening. 233 00:23:45,126 --> 00:23:46,042 Welcome. 234 00:23:47,876 --> 00:23:51,917 Master, I'm engaged to this man. 235 00:23:53,626 --> 00:23:57,292 How do you do. Norris speaks highly of you. 236 00:23:57,667 --> 00:24:02,876 We met at Grandpa's funeral. He runs a temple in Montoya. 237 00:24:04,042 --> 00:24:06,334 I'm a priest. 238 00:24:06,751 --> 00:24:08,751 A monk, I guess. 239 00:24:09,709 --> 00:24:14,209 When we met, I fell prey to the desires of this world. 240 00:24:14,834 --> 00:24:18,001 You look good in funeral clothes. 241 00:24:20,042 --> 00:24:21,167 Funeral clothes? 242 00:24:21,792 --> 00:24:23,334 What does that mean? 243 00:24:23,376 --> 00:24:25,751 Nothing. Ignore him. 244 00:24:26,209 --> 00:24:29,376 So what about your job in Tokyo? 245 00:24:31,084 --> 00:24:36,584 A person glows, shall we say, doing a job they like. 246 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 I'd like that for Norris. 247 00:24:40,084 --> 00:24:42,792 I want her to keep working. 248 00:24:49,251 --> 00:24:52,251 So Master, the usual. 249 00:24:53,459 --> 00:24:54,334 Sure. 250 00:25:11,376 --> 00:25:17,126 She'd gone through a lot, but Norris seemed to have exorcised her demons. 251 00:25:27,167 --> 00:25:28,417 What are you doing? 252 00:25:28,917 --> 00:25:30,626 Are you treating that dandruff? 253 00:25:31,751 --> 00:25:35,542 Your nails need cutting. I'm good at cutting nails. 254 00:25:36,459 --> 00:25:40,167 The hair speaks of hygiene, but the nails speak of beauty. 255 00:25:40,667 --> 00:25:41,792 You shut up! 256 00:25:42,667 --> 00:25:48,001 That line sounds very profound, but it's all over the internet. 257 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 Oh? 258 00:25:50,834 --> 00:25:52,001 Shall we? 259 00:25:58,251 --> 00:26:00,459 Anxiety shows in the feet. 260 00:26:16,959 --> 00:26:18,001 I'm hot! 261 00:26:18,209 --> 00:26:19,501 And thirsty. 262 00:26:19,834 --> 00:26:21,292 Let's find a store. 263 00:27:03,917 --> 00:27:05,917 Here you go. Whiting tempura. 264 00:27:07,251 --> 00:27:08,709 Great! 265 00:27:13,792 --> 00:27:15,376 That's hot! 266 00:27:16,167 --> 00:27:20,959 It looks like that Chinese place across the road's closed down. 267 00:27:21,126 --> 00:27:22,001 Yeah. 268 00:27:23,084 --> 00:27:25,084 The end of last month. 269 00:27:25,584 --> 00:27:29,042 The old guy wanted to quit while his food still tasted good. 270 00:27:29,084 --> 00:27:32,376 'You can't fight off the years,' it said on the door. 271 00:27:32,417 --> 00:27:33,542 I wanted to cry. 272 00:27:34,251 --> 00:27:37,667 All the good old places are closing down. 273 00:27:39,834 --> 00:27:41,251 Good evening. 274 00:27:41,292 --> 00:27:42,292 Hi. 275 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 Funeral? 276 00:27:46,251 --> 00:27:47,292 No. 277 00:27:49,334 --> 00:27:50,667 Wait... it's today? 278 00:27:51,792 --> 00:27:53,459 The 17-year memorial. 279 00:27:53,751 --> 00:27:56,251 It's been that long? 280 00:27:56,292 --> 00:27:58,042 Your husband? 281 00:27:59,292 --> 00:28:01,376 Time goes by so fast. 282 00:28:02,834 --> 00:28:06,292 Chilled saké. And something light. 283 00:28:06,542 --> 00:28:07,417 Fishcake? 284 00:28:07,459 --> 00:28:08,501 Sure. 285 00:28:08,542 --> 00:28:09,417 Thanks. 286 00:28:13,459 --> 00:28:15,626 Can't they do anything about this heat? 287 00:28:16,292 --> 00:28:19,917 Then with the air conditioning you freeze on the train. 288 00:28:20,542 --> 00:28:23,792 I'm in menopause and I can't adjust. 289 00:28:25,751 --> 00:28:27,084 My underarms are sweating. 290 00:28:27,126 --> 00:28:28,126 Have a drink. 291 00:28:28,709 --> 00:28:29,667 Thanks. 292 00:28:30,167 --> 00:28:34,626 Seiko owns 'Airbase', a local sobs noodle restaurant. 293 00:28:35,001 --> 00:28:38,459 After her husband died she raised their son... 294 00:28:38,542 --> 00:28:42,959 ...and ran their restaurant with her mother-in-law. 295 00:28:55,001 --> 00:28:58,917 Your fishcake tastes so good! Better than ours. 296 00:28:59,667 --> 00:29:00,709 Yeah? 297 00:29:08,167 --> 00:29:10,876 I feel like I've closed a chapter. 298 00:29:12,459 --> 00:29:16,292 All I need now is to get my son to learn the trade. 299 00:29:16,751 --> 00:29:18,667 Then I can rest easy. 300 00:29:20,209 --> 00:29:26,209 Septa looks more and more like his father every day. 301 00:29:26,792 --> 00:29:31,251 I see him out on deliveries. Just like his dad when he was young. 302 00:29:31,292 --> 00:29:35,334 The face, maybe. But inside he's still a child. 303 00:29:35,584 --> 00:29:38,334 He'll take over from you, won't he? 304 00:29:38,376 --> 00:29:43,209 No way. He's been helping out since Grandma got sick... 305 00:29:43,251 --> 00:29:48,042 but with him it's all ping-pong. I don't understand him. 306 00:30:04,751 --> 00:30:05,959 Hello. 307 00:30:07,667 --> 00:30:08,959 You're late! 308 00:30:09,126 --> 00:30:12,667 The noodles get soft. We need to be quick! 309 00:30:12,834 --> 00:30:15,792 Take that to Demurral Drafting in Block 2. 310 00:30:35,334 --> 00:30:36,626 What do they pay here? 311 00:30:36,667 --> 00:30:39,042 Was an hour. Why'? 312 00:30:40,417 --> 00:30:43,001 Part-time work. 313 00:30:43,042 --> 00:30:44,251 For who? 314 00:30:44,292 --> 00:30:45,001 Me. 315 00:30:45,042 --> 00:30:45,959 You? 316 00:30:47,459 --> 00:30:48,501 Don't. 317 00:30:49,126 --> 00:30:53,542 You blow out all your time and get nothing to take away. 318 00:30:53,959 --> 00:30:58,709 But I'm only helping at the shop because Grandma's in hospital. 319 00:30:58,751 --> 00:31:00,959 I can't deliver sobs forever. 320 00:31:01,001 --> 00:31:04,459 But it's a family business. You're lucky. 321 00:31:05,376 --> 00:31:06,417 Move. 322 00:31:17,126 --> 00:31:18,167 Hey! 323 00:31:24,167 --> 00:31:25,959 That's a dud. 324 00:31:42,334 --> 00:31:43,959 That one's good. 325 00:31:44,459 --> 00:31:45,542 Careful! 326 00:32:12,834 --> 00:32:17,001 Should the heir to a sobs shop be eating don noodles? 327 00:32:18,167 --> 00:32:21,084 I prefer the thick noodles. 328 00:32:21,667 --> 00:32:24,167 Too much sobs all your life and you're sick of it? 329 00:32:24,542 --> 00:32:27,334 I wouldn't say that. 330 00:32:27,376 --> 00:32:31,542 But somehow eating don has always relaxed me. 331 00:32:31,876 --> 00:32:32,751 Here. 332 00:32:33,376 --> 00:32:37,751 I guess you can't be seen in an don place around here. 333 00:32:38,417 --> 00:32:40,709 Don't let your morn catch you. 334 00:32:43,209 --> 00:32:44,709 Good evening. 335 00:32:45,792 --> 00:32:46,751 Welcome. 336 00:32:47,584 --> 00:32:50,167 Hey, you had dinner at home! 337 00:32:50,209 --> 00:32:51,584 So what? 338 00:32:51,709 --> 00:32:53,292 So did you. 339 00:32:53,334 --> 00:32:55,792 Chilled saké. And fried egg. 340 00:32:56,001 --> 00:32:56,917 Sure. 341 00:32:58,876 --> 00:33:01,542 I can eat what I want! 342 00:33:01,584 --> 00:33:06,584 No problem. There's no law that says you can't eat don. 343 00:33:15,709 --> 00:33:16,834 I'm going. 344 00:33:17,417 --> 00:33:19,584 I'll put it on my bill. 345 00:33:20,001 --> 00:33:21,917 I'm not a Child! 346 00:33:22,376 --> 00:33:26,167 You'll be wanting money from me anyway. 347 00:33:37,126 --> 00:33:39,542 What's he so mad about? 348 00:33:41,084 --> 00:33:42,126 Puberty? 349 00:33:52,584 --> 00:33:55,167 Am I really my dad's son? 350 00:33:58,042 --> 00:33:59,459 What do you mean? 351 00:34:00,584 --> 00:34:05,209 I'm slow at picking up on things. I prefer don to sobs. 352 00:34:06,917 --> 00:34:10,667 Mom always goes on about what a great guy my dad was... 353 00:34:11,542 --> 00:34:14,751 and then says 'what happened with you?' 354 00:34:20,959 --> 00:34:21,917 Hand. 355 00:34:23,042 --> 00:34:23,959 Hand? 356 00:34:35,042 --> 00:34:38,709 Soft as whitebait. You've never worked. 357 00:34:41,751 --> 00:34:44,167 You're you, not your dad. 358 00:34:45,501 --> 00:34:48,417 You have to face that some day. 359 00:34:51,126 --> 00:34:54,709 How old were you when he died? 360 00:34:54,917 --> 00:34:55,834 Eight. 361 00:34:57,001 --> 00:35:02,626 I liked him. He was big. He'd ride me on his back. 362 00:35:03,376 --> 00:35:04,626 And play catch? 363 00:35:05,876 --> 00:35:07,376 On his days off. 364 00:35:08,209 --> 00:35:12,001 My folks took turns deserting me. 365 00:35:12,667 --> 00:35:14,376 At least you had him there. 366 00:35:17,376 --> 00:35:21,501 Your dad used to come in here and complain. 367 00:35:22,376 --> 00:35:27,126 Nothing he did was ever as good as your grandpa, he'd say. 368 00:35:27,834 --> 00:35:28,959 Dad? 369 00:35:30,209 --> 00:35:33,042 He didn't want to take over. 370 00:35:34,042 --> 00:35:39,376 He only got serious when he found out your mother was pregnant... 371 00:35:39,417 --> 00:35:42,084 with you. 372 00:35:58,792 --> 00:36:00,042 You're here? 373 00:36:01,917 --> 00:36:04,084 Alaska,then. 374 00:36:04,334 --> 00:36:06,042 I'll see you later, then. 375 00:36:06,209 --> 00:36:07,251 Thanks. 376 00:36:16,626 --> 00:36:18,917 Why was Septa here? 377 00:36:19,667 --> 00:36:20,959 'Why'? 378 00:36:21,459 --> 00:36:22,834 To see me. 379 00:36:23,042 --> 00:36:28,584 Mother, don't give him money. He's not a child any more. 380 00:36:28,626 --> 00:36:30,209 I understand. 381 00:36:30,709 --> 00:36:33,501 It's you I don't understand. 382 00:36:34,084 --> 00:36:35,417 What about me? 383 00:36:36,042 --> 00:36:38,417 The longer you take to let a child go... 384 00:36:38,459 --> 00:36:41,167 the worse it will be for you. 385 00:36:41,917 --> 00:36:44,667 Look who's talking! 386 00:36:58,834 --> 00:36:59,667 Good,huh? 387 00:36:59,709 --> 00:37:00,334 Yep. 388 00:37:00,376 --> 00:37:01,667 Really good. 389 00:37:05,001 --> 00:37:06,042 Good evening. 390 00:37:06,084 --> 00:37:07,001 Welcome. 391 00:37:08,459 --> 00:37:11,209 Beer, and two glasses. 392 00:37:11,501 --> 00:37:12,792 Ping-pong again? 393 00:37:12,834 --> 00:37:15,417 Hurry! We're thirsty. 394 00:37:19,001 --> 00:37:20,167 Thanks. 395 00:37:22,001 --> 00:37:27,001 You're good, Maori. You've got a backhand spin like a pro. 396 00:37:27,126 --> 00:37:30,042 You're getting more accurate with your smash. 397 00:37:30,084 --> 00:37:36,626 I think it's been about six months since Ru mi first brought Maori here. 398 00:37:37,209 --> 00:37:42,876 They met playing ping-pong at a local recreation center. 399 00:37:44,334 --> 00:37:45,376 Here. 400 00:37:45,709 --> 00:37:46,876 Chilled tofu. 401 00:37:47,001 --> 00:37:48,167 Madame beans. 402 00:37:48,542 --> 00:37:49,417 Sure. 403 00:37:51,251 --> 00:37:55,667 Are you still going out with that young boyfriend you had? 404 00:37:55,959 --> 00:37:58,251 It's almost a year now. 405 00:37:58,709 --> 00:38:00,209 Yeah? 406 00:38:00,751 --> 00:38:03,167 Doesn't it scare you? 407 00:38:03,209 --> 00:38:04,292 Should it? 408 00:38:04,667 --> 00:38:09,084 He's still young, so he can afford to be play the field. 409 00:38:09,126 --> 00:38:13,167 You need to hurry and get married. It's a psychological handicap. 410 00:38:13,709 --> 00:38:18,209 A handicap? It's not a golf game. 411 00:38:18,626 --> 00:38:22,084 A good man's hard to find. 412 00:38:22,126 --> 00:38:25,209 There's a lot of competition for them. 413 00:38:25,251 --> 00:38:27,959 What do you want from a man? 414 00:38:29,417 --> 00:38:33,167 Money, broad-mindedness, and looks. 415 00:38:33,209 --> 00:38:37,584 A spirit of adventure, fun, affection, reliability... 416 00:38:37,626 --> 00:38:42,334 It's like everyone has a catalogue of what will make them happy... 417 00:38:42,376 --> 00:38:45,626 ...and they look for someone who'll fit that. 418 00:38:46,084 --> 00:38:48,209 But it's two different people. 419 00:38:48,251 --> 00:38:50,042 Things don't fit at first. 420 00:38:51,542 --> 00:38:52,917 I'm with you. 421 00:38:55,334 --> 00:38:57,251 In spades. 422 00:38:57,751 --> 00:38:59,084 Spades? 423 00:39:01,459 --> 00:39:03,334 I like you. 424 00:39:04,167 --> 00:39:09,417 So for both men and women, isn't it a matter... 425 00:39:09,459 --> 00:39:13,167 of being committed to going forward as a couple? 426 00:39:13,292 --> 00:39:17,042 You're right! I love it! 427 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Master, another saké. 428 00:39:20,376 --> 00:39:21,792 Oh, Well. 429 00:39:22,417 --> 00:39:23,834 Just one, though. 430 00:39:25,501 --> 00:39:28,584 Lately I get so bored listening to people... 431 00:39:29,292 --> 00:39:30,459 This is fun. 432 00:39:30,667 --> 00:39:31,834 I'm honored. 433 00:39:33,876 --> 00:39:34,584 Here. 434 00:39:34,626 --> 00:39:35,709 Thanks. 435 00:39:37,917 --> 00:39:39,251 Cheers. 436 00:39:40,459 --> 00:39:41,292 Cheers. 437 00:39:46,667 --> 00:39:48,626 I'm home. 438 00:40:02,251 --> 00:40:04,917 You're still up? 439 00:40:09,542 --> 00:40:11,167 I want to talk to you. 440 00:40:12,709 --> 00:40:16,292 No! I just gave you 50s,000. 441 00:40:21,167 --> 00:40:22,459 Get me some water. 442 00:40:39,667 --> 00:40:40,751 Thank you. 443 00:40:42,917 --> 00:40:44,792 I want you to meet someone. 444 00:40:48,084 --> 00:40:49,126 Who? 445 00:40:51,917 --> 00:40:53,459 I want to get married. 446 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 Airbase delivery. 447 00:41:31,459 --> 00:41:32,584 Hello. 448 00:41:41,667 --> 00:41:43,042 Thank you. 449 00:41:46,459 --> 00:41:47,626 Thank you. 450 00:42:07,042 --> 00:42:08,417 I talked to Morn. 451 00:42:11,417 --> 00:42:13,001 She won't meet you. 452 00:42:13,709 --> 00:42:14,417 Oh? 453 00:42:14,626 --> 00:42:16,417 She wouldn't listen. 454 00:42:21,542 --> 00:42:22,626 So now what? 455 00:42:24,834 --> 00:42:26,959 We knew it wouldn't be easy. 456 00:42:28,334 --> 00:42:31,417 I'm OK. I can wait. 457 00:42:44,334 --> 00:42:45,459 Thank you. 458 00:43:13,042 --> 00:43:16,292 Right out of the blue like that! 459 00:43:18,876 --> 00:43:24,542 At his age, there's nothing unusual about him having someone. 460 00:43:25,126 --> 00:43:28,751 But she's way older than him. 461 00:43:28,792 --> 00:43:30,167 It'll never work. 462 00:43:31,209 --> 00:43:32,167 No? 463 00:43:32,209 --> 00:43:35,667 I don't get excited unless a woman's over 60. 464 00:43:36,209 --> 00:43:38,834 I love that flaky skin. 465 00:43:38,876 --> 00:43:40,459 And it's so loose! 466 00:43:41,042 --> 00:43:43,709 Keep out of this, you pervert! 467 00:43:49,959 --> 00:43:50,959 Good evening. 468 00:43:51,792 --> 00:43:53,001 Sawfly! 469 00:43:53,042 --> 00:43:54,042 Hi, Seiko. 470 00:43:54,084 --> 00:43:56,334 I wanted to talk to you! 471 00:43:56,376 --> 00:43:58,626 Hurry and sit down. 472 00:44:00,876 --> 00:44:01,876 Beer to start? 473 00:44:02,376 --> 00:44:03,584 Master, beer. 474 00:44:03,751 --> 00:44:04,584 Sure. 475 00:44:05,751 --> 00:44:06,626 Great! 476 00:44:08,709 --> 00:44:12,792 His mother said this older woman was playing with him... 477 00:44:12,834 --> 00:44:15,917 and she was against it. 478 00:44:16,917 --> 00:44:22,334 What an idiot that mother is! She doesn't even know you. 479 00:44:22,876 --> 00:44:27,501 From the way he talks, she's just not ready to let him go. 480 00:44:27,542 --> 00:44:30,834 I know what you mean. That's the worst kind of mother. 481 00:44:31,417 --> 00:44:33,542 Her son's replaced her husband. 482 00:44:33,584 --> 00:44:36,126 You should meet her, Maori. 483 00:44:37,292 --> 00:44:39,251 But what if it doesn't go well? 484 00:44:39,292 --> 00:44:43,834 Don't worry about that! She'll die before you, anyway. 485 00:44:44,126 --> 00:44:46,042 It's you two who matter. 486 00:44:46,376 --> 00:44:48,626 Maori, I'm on your side. 487 00:44:53,334 --> 00:44:54,251 Welcome. 488 00:44:54,626 --> 00:44:55,459 Oh, Septa. 489 00:44:55,792 --> 00:44:56,709 My son. 490 00:44:57,626 --> 00:44:59,626 Ping-pong again, huh? 491 00:44:59,667 --> 00:45:03,709 The ball goes flying around wherever the racket hits it. 492 00:45:03,751 --> 00:45:04,959 Just like you. 493 00:45:05,667 --> 00:45:10,417 Well said! You're encouraging him to do only what he intends to do. 494 00:45:10,751 --> 00:45:13,042 Quiet in the lower ranks! 495 00:45:13,251 --> 00:45:14,334 Ping-pong? 496 00:45:15,167 --> 00:45:16,334 Sit down. 497 00:45:17,167 --> 00:45:18,959 Listen to this, Maori. 498 00:45:19,001 --> 00:45:23,084 This kid can't handle a real job, and he wants to get married! 499 00:45:23,126 --> 00:45:26,542 And to an older woman. The nerve of the boy! 500 00:45:27,084 --> 00:45:28,667 Want some don? 501 00:45:29,251 --> 00:45:31,667 He prefers don, too! 502 00:45:31,709 --> 00:45:34,417 One fried don, on Senorita’s bill. 503 00:45:34,501 --> 00:45:35,501 Sure. 504 00:45:36,292 --> 00:45:37,376 Septa... 505 00:45:37,667 --> 00:45:39,667 what about Maori? 506 00:45:40,209 --> 00:45:41,417 What about her? 507 00:45:43,834 --> 00:45:46,334 The boy's a bit shy sometimes. 508 00:45:46,792 --> 00:45:49,209 But I'm his mother so I know. 509 00:45:49,251 --> 00:45:55,167 Your adult charm captivated him the moment he saw you. 510 00:45:55,209 --> 00:45:56,167 Right? 511 00:45:56,917 --> 00:45:58,001 Uh... 512 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 You're blushing! 513 00:46:01,751 --> 00:46:04,376 She's gotten to you, hasn't she. 514 00:46:04,542 --> 00:46:08,292 So I'm sure you'll find somebody nice. 515 00:46:08,334 --> 00:46:13,417 Don't worry about kids. You can be an older mother later. 516 00:46:13,834 --> 00:46:17,042 Septa, I'm not meeting anyone 517 00:46:17,084 --> 00:46:18,626 unless it's someone nice like Maori. 518 00:46:19,792 --> 00:46:23,501 Age means nothing between a man and a woman. 519 00:46:23,542 --> 00:46:25,042 That's the truth. 520 00:46:25,709 --> 00:46:27,167 I think so, too. 521 00:46:27,459 --> 00:46:29,584 If that's what two people want. 522 00:46:29,876 --> 00:46:33,792 It's only the people around them who care about age. 523 00:46:33,834 --> 00:46:35,126 If two people... 524 00:46:35,167 --> 00:46:38,167 Wait... why are you agreeing with me? 525 00:46:38,209 --> 00:46:39,917 I'm marrying her. 526 00:46:46,001 --> 00:46:48,292 That's great! 527 00:46:48,417 --> 00:46:51,459 I'm all for it! 528 00:46:51,501 --> 00:46:53,792 You'll be, like... 529 00:46:53,834 --> 00:46:57,251 'Are you tired, Mother? Shall I massage your shoulders?' 530 00:46:57,292 --> 00:47:00,959 And I'll say, 'Oh, are you sure you wouldn't mind?' 531 00:47:01,001 --> 00:47:04,917 And as you're pushing down, you'll say, 'Does that hurt?' 532 00:47:04,959 --> 00:47:08,251 And I'll say, 'Ah, that feels so good!' 533 00:47:08,626 --> 00:47:10,209 'But where's Septa?' 534 00:47:10,251 --> 00:47:12,959 'At a Neighborhood Association meeting.' 535 00:47:13,042 --> 00:47:17,584 'Then he'll be late,' I'll say. 'Why don't we have a little drink?' 536 00:47:17,751 --> 00:47:20,084 Wouldn't that be great? 537 00:47:21,959 --> 00:47:23,376 Septa! 538 00:47:23,542 --> 00:47:26,417 Now you've made her angry. 539 00:47:26,626 --> 00:47:27,501 Excuse him. 540 00:47:27,542 --> 00:47:28,626 I'm sorry! 541 00:47:29,459 --> 00:47:30,626 It's me. 542 00:47:32,751 --> 00:47:33,792 Mother... 543 00:47:36,667 --> 00:47:39,792 That's me. 'Mother'. 544 00:47:53,251 --> 00:47:54,292 Master... 545 00:47:55,792 --> 00:47:57,209 cancel the fried don. 546 00:47:59,292 --> 00:48:00,251 Sure. 547 00:48:19,959 --> 00:48:20,917 Morn... 548 00:48:21,667 --> 00:48:22,667 Morn! 549 00:48:27,667 --> 00:48:29,417 No, no, and no! 550 00:48:31,917 --> 00:48:34,126 She's 15 years older! 551 00:48:35,501 --> 00:48:38,042 When you're 35, she'll be 50. 552 00:48:39,334 --> 00:48:43,501 When you're 45, in the prime of life, she'll be 60! 553 00:48:44,626 --> 00:48:46,542 She'll look like me! 554 00:48:46,584 --> 00:48:49,709 You said yourself she'd be fine. 555 00:48:50,126 --> 00:48:51,709 I was just... 556 00:48:53,959 --> 00:48:56,376 caught up in the moment. 557 00:48:59,334 --> 00:49:01,376 She's very nice... 558 00:49:03,501 --> 00:49:04,917 but she doesn't suit you. 559 00:49:04,959 --> 00:49:07,709 How would you know? 560 00:49:09,042 --> 00:49:12,417 You're dizzy with love right now, so you think it'll work. 561 00:49:13,876 --> 00:49:17,501 I'm telling you that marriage isn't that easy. 562 00:49:19,126 --> 00:49:22,667 Whatever happens, we'll keep this place going. 563 00:49:24,709 --> 00:49:26,917 You can't even make sobs. 564 00:49:31,334 --> 00:49:34,626 You told Grandma, didn't you. 565 00:49:35,626 --> 00:49:37,001 I know that. 566 00:49:40,084 --> 00:49:41,876 I won't have it. 567 00:49:43,584 --> 00:49:45,334 Whatever you say. 568 00:49:46,626 --> 00:49:48,334 I'll disown you! 569 00:49:58,292 --> 00:50:00,542 I'm not Dad's substitute. 570 00:50:03,917 --> 00:50:08,459 You just don't want another woman taking me away. 571 00:50:13,626 --> 00:50:15,792 What are you talking about? 572 00:50:20,001 --> 00:50:22,876 I'm going for a nap. Go do the shopping. 573 00:51:12,709 --> 00:51:14,084 Urn... 574 00:51:15,126 --> 00:51:17,834 Thank you for always washing. 575 00:51:20,251 --> 00:51:21,376 The bowls. 576 00:51:22,459 --> 00:51:25,167 It's no trouble. You don't need to thank me. 577 00:51:27,459 --> 00:51:28,792 Oh, right... 578 00:51:29,334 --> 00:51:30,417 Here. 579 00:51:31,167 --> 00:51:34,334 To settle the stomach. You had sobs today. 580 00:51:34,376 --> 00:51:38,709 You usually have rice, so I thought your stomach might be upset. 581 00:51:39,584 --> 00:51:41,417 You're weird. 582 00:51:55,667 --> 00:51:56,751 Thank you. 583 00:52:00,501 --> 00:52:01,584 That day... 584 00:52:01,917 --> 00:52:04,251 you helped me out of a bad mood. 585 00:52:07,792 --> 00:52:09,751 Then I was depressed. 586 00:52:12,126 --> 00:52:13,167 Septa... 587 00:52:13,834 --> 00:52:15,084 thanks. 588 00:52:21,751 --> 00:52:23,084 Shall we break up? 589 00:52:31,084 --> 00:52:35,251 It'll never work. I know what your mother means. 590 00:52:45,876 --> 00:52:47,417 I don't. 591 00:52:55,001 --> 00:52:56,917 Let's run away. 592 00:52:57,876 --> 00:53:01,751 I'll work. We'll manage. I'll make you happy. 593 00:53:02,709 --> 00:53:05,626 Can you leave your mother behind? 594 00:53:10,709 --> 00:53:11,959 No,huh? 595 00:53:12,709 --> 00:53:16,126 And I wouldn't love anyone who could. 596 00:53:31,751 --> 00:53:32,959 It's raining. 597 00:53:34,792 --> 00:53:36,709 Take the corner. 598 00:53:36,834 --> 00:53:37,459 Here? 599 00:53:37,501 --> 00:53:39,376 That's right. Lift it up. 600 00:53:39,417 --> 00:53:41,251 Don't pull. 601 00:53:42,042 --> 00:53:43,876 More this way. 602 00:53:43,917 --> 00:53:45,667 Don't give me orders! 603 00:53:45,709 --> 00:53:47,917 This way! More this way! 604 00:53:51,667 --> 00:53:52,834 There. 605 00:53:54,626 --> 00:53:55,751 Rain? 606 00:53:57,917 --> 00:53:59,001 LOOKS like it. 607 00:54:00,501 --> 00:54:02,209 A shower. 608 00:54:07,334 --> 00:54:09,126 It's not the sort of thing you say, 609 00:54:10,501 --> 00:54:13,334 but I really loved my husband. 610 00:54:16,459 --> 00:54:19,209 At home he was a bit of a tyrant... 611 00:54:20,876 --> 00:54:27,417 but as we went to sleep he'd whisper 'thank you for being with me.' 612 00:54:29,042 --> 00:54:31,001 Then he'd start snoring. 613 00:54:33,501 --> 00:54:38,917 Watching him while he slept, I'd start to feel very calm... 614 00:54:41,042 --> 00:54:45,501 and how lucky I was to be able to live with him. 615 00:54:49,709 --> 00:54:52,376 So I loved him all the way through. 616 00:54:59,501 --> 00:55:05,251 Do you think Maori will be the same? 617 00:55:09,251 --> 00:55:10,417 Seiko... 618 00:55:12,001 --> 00:55:13,334 want some sobs? 619 00:55:15,959 --> 00:55:17,626 I want you to try this. 620 00:55:24,417 --> 00:55:25,584 There. 621 00:55:39,042 --> 00:55:41,751 It's awful. There's no taste. 622 00:55:41,792 --> 00:55:43,126 What is this? 623 00:55:44,584 --> 00:55:48,459 It's sobs that Septa made. 624 00:55:50,959 --> 00:55:53,084 He asked me to taste it. 625 00:55:53,876 --> 00:56:01,584 His grandmother found him a place. He's been there for two months... 626 00:56:01,626 --> 00:56:03,917 learning to make sobs. 627 00:56:05,251 --> 00:56:11,292 He's determined to learn the trade, refurbish the restaurant... 628 00:56:14,376 --> 00:56:17,834 and let you take things easy. 629 00:56:40,292 --> 00:56:41,792 It's awful! 630 00:57:00,876 --> 00:57:02,251 Think she's here? 631 00:57:04,667 --> 00:57:05,876 She might be. 632 00:57:11,876 --> 00:57:12,834 Nice, huh? 633 00:57:16,417 --> 00:57:18,626 That's the sound to live by. 634 00:58:00,834 --> 00:58:04,417 Hello? I'm in Tokyo. 635 00:58:05,209 --> 00:58:06,292 Sorry? 636 00:58:07,417 --> 00:58:08,417 Yes. 637 00:58:11,126 --> 00:58:12,084 Yes. 638 00:58:17,376 --> 00:58:20,084 Thank you for coming. 639 00:58:20,584 --> 00:58:23,751 I wanted to introduce myself. 640 00:58:24,917 --> 00:58:31,042 I'm going to stop coming every month. Seven years is long enough. 641 00:58:32,792 --> 00:58:35,626 What was your husband like? 642 00:58:36,084 --> 00:58:37,376 He married me and took our family name. 643 00:58:37,417 --> 00:58:41,792 He was Dad's favorite employee. 644 00:58:47,209 --> 00:58:52,334 Memorials and funerals remind me of my home town. 645 00:58:52,917 --> 00:58:58,959 When someone dies, the neighbors all pitch in and help. 646 00:59:00,001 --> 00:59:04,126 I'd go with my grandmother to cook for people. 647 00:59:05,501 --> 00:59:09,084 Didn't she have rheumatism? How is she? 648 00:59:09,792 --> 00:59:11,334 Fine, thank you. 649 00:59:11,417 --> 00:59:12,292 She 'vs'? 650 00:59:21,834 --> 00:59:22,834 Mrs Gawain? 651 00:59:22,876 --> 00:59:23,834 Yes. 652 00:59:26,251 --> 00:59:27,417 Thank you. 653 00:59:28,751 --> 00:59:32,292 I'm Yamada. I work with your son. 654 00:59:32,792 --> 00:59:36,751 You are? Thank you for all you're doing for him. 655 00:59:36,834 --> 00:59:41,209 Not at all. He does a great deal for me. 656 00:59:41,417 --> 00:59:45,167 About what we discussed... 657 00:59:46,126 --> 00:59:47,459 l have it 658 00:59:47,501 --> 00:59:50,459 There's 2 million in here. 659 00:59:53,209 --> 00:59:59,501 I apologize for the trouble his foolishness has caused you. 660 01:00:03,084 --> 01:00:07,292 I hope you'll continue to look after him. 661 01:00:07,376 --> 01:00:09,709 Thank you very much for your help. 662 01:00:09,792 --> 01:00:10,667 I'll be going. 663 01:00:10,709 --> 01:00:12,376 Goodbye. 664 01:00:25,501 --> 01:00:30,459 Is there still a bullet train to Fukuoka, do you think? 665 01:00:31,167 --> 01:00:36,542 The last one from Tokyo leaves at 18:50. 666 01:00:36,584 --> 01:00:38,584 It's gone by now. 667 01:00:39,959 --> 01:00:42,709 You know all about this. 668 01:00:44,084 --> 01:00:48,001 You could still catch the last flight from Handed. 669 01:00:49,251 --> 01:00:51,251 I hate planes. 670 01:00:53,001 --> 01:00:54,417 Did you arrive today? 671 01:00:55,626 --> 01:00:59,084 I got here about noon. 672 01:01:01,959 --> 01:01:04,584 It's been a long day. 673 01:01:21,459 --> 01:01:25,459 Um, I didn't order the jumbo, you know. 674 01:01:25,501 --> 01:01:28,667 And I only need one spoon. 675 01:01:33,751 --> 01:01:37,251 Did you want to eat with me? 676 01:01:50,542 --> 01:01:52,876 Harrumph? What is it? 677 01:01:54,376 --> 01:01:56,626 I'm a little bit worried. 678 01:01:58,376 --> 01:02:00,251 Just wait... 679 01:02:06,001 --> 01:02:08,251 The man who took the money... 680 01:02:08,667 --> 01:02:12,001 said he worked at your son's company? 681 01:02:12,292 --> 01:02:13,209 Yes. 682 01:02:14,334 --> 01:02:16,167 He was wearing a suit? 683 01:02:16,876 --> 01:02:22,501 He was very nicely turned out. He had an air about him. 684 01:02:23,167 --> 01:02:24,334 An air? 685 01:02:26,167 --> 01:02:31,334 Are you certain the man on the phone was in fact your son? 686 01:02:35,751 --> 01:02:37,709 It's a routine question. 687 01:02:37,751 --> 01:02:41,376 Please don't be offended. 688 01:02:44,751 --> 01:02:47,417 'Bring me some money!' 689 01:02:47,917 --> 01:02:54,001 He was howling on the phone like some starving animal. 690 01:02:54,042 --> 01:03:00,334 All I could think was I had to save him. 691 01:03:00,376 --> 01:03:03,292 Like a starving animal? 692 01:03:04,542 --> 01:03:06,042 Howling? 693 01:03:06,376 --> 01:03:09,751 That's terrible! 'An animal'... 694 01:03:11,376 --> 01:03:12,459 All right. 695 01:03:12,501 --> 01:03:18,751 I'll inform the station, then. Where can we reach you? 696 01:03:20,001 --> 01:03:21,459 Or your son? 697 01:03:24,584 --> 01:03:29,251 I'll call him myself. 698 01:03:30,334 --> 01:03:34,417 I don't want to shock him with a sudden call from the police. 699 01:03:35,209 --> 01:03:37,292 You don't? All right. 700 01:03:37,917 --> 01:03:42,376 Then call us as soon as you get in touch with him. 701 01:03:42,417 --> 01:03:47,084 We'll probably need him when we file the loss report. 702 01:04:24,876 --> 01:04:27,626 You're sure that's the place? 703 01:04:28,584 --> 01:04:30,334 We have evidence. 704 01:04:30,876 --> 01:04:32,792 He'll show himself. 705 01:04:35,292 --> 01:04:37,084 What's with the dress? 706 01:04:38,626 --> 01:04:41,542 It was my best friend's wedding. 707 01:04:42,126 --> 01:04:44,834 You called me in on my day off. 708 01:04:45,584 --> 01:04:48,584 It's not a 'day off'. It's 'home stand-by'. 709 01:04:48,626 --> 01:04:53,084 That's why I came straight here without going home to change. 710 01:05:07,334 --> 01:05:09,376 Watch the monitor. 711 01:05:09,417 --> 01:05:11,334 I prefer my eyes. 712 01:05:15,876 --> 01:05:17,959 It's Carver Ma Griffin. 713 01:05:23,167 --> 01:05:27,209 My perfume. The same as Grace Kelly. 714 01:05:27,917 --> 01:05:29,792 Just step away, OK? 715 01:05:37,042 --> 01:05:39,126 They'll see us! 716 01:05:39,542 --> 01:05:42,917 It's more suspicious if the place is always dark. 717 01:05:42,959 --> 01:05:46,459 If we just act normal they won't think we're watching. 718 01:05:46,834 --> 01:05:48,209 That makes sense. 719 01:05:48,792 --> 01:05:49,834 Hey... 720 01:05:53,209 --> 01:05:55,251 They'll hear us downstairs! 721 01:05:59,042 --> 01:06:00,376 Hey! 722 01:06:07,334 --> 01:06:08,834 Perfect! 723 01:06:21,542 --> 01:06:24,292 You're still doing that? Wow! 724 01:06:24,792 --> 01:06:26,792 I can't settle down till I've done it. 725 01:06:27,334 --> 01:06:30,709 Of course, the next day I've forgotten what I had. 726 01:06:35,459 --> 01:06:36,626 Mice? 727 01:06:37,501 --> 01:06:41,459 This building's really old. Everything rattles by now. 728 01:06:44,167 --> 01:06:45,001 Good evening. 729 01:06:45,042 --> 01:06:45,709 Welcome. 730 01:06:45,751 --> 01:06:48,501 Nice to see you all here. 731 01:06:48,542 --> 01:06:50,626 Are you skipping out on work? 732 01:06:51,292 --> 01:06:55,084 Not even I would skip out on work wearing my uniform. 733 01:06:55,209 --> 01:07:00,667 This is Mrs Yukon Gawain. She's come all the way from Kyushu. 734 01:07:00,709 --> 01:07:02,626 She hasn't eaten since this morning. 735 01:07:02,667 --> 01:07:04,292 Could you make her something? 736 01:07:04,792 --> 01:07:06,126 This is 'Master'. 737 01:07:06,626 --> 01:07:08,792 He'll make anything you ask for. 738 01:07:09,376 --> 01:07:10,792 He Will? 739 01:07:13,376 --> 01:07:17,042 The pork soup special, then. 740 01:07:17,084 --> 01:07:19,001 Have anything you like. Don't worry about the cost. 741 01:07:19,042 --> 01:07:21,292 As you can see... 742 01:07:21,334 --> 01:07:25,709 it's a place anyone can drift into. 743 01:07:27,042 --> 01:07:28,626 That'll be fine. 744 01:07:29,167 --> 01:07:30,292 Sure. 745 01:07:39,292 --> 01:07:42,167 I realize we've just met... 746 01:07:42,542 --> 01:07:47,209 but that could have been a 'hurry, hurry' scam. 747 01:07:49,834 --> 01:07:51,001 What's that? 748 01:07:51,792 --> 01:07:53,792 I've heard of 'it's me' scams... 749 01:07:54,084 --> 01:07:58,667 'Hurry! Hurry!' they say, and get you to bring money. 750 01:08:00,417 --> 01:08:01,459 Here you go. 751 01:08:18,292 --> 01:08:19,709 Very good! 752 01:08:20,876 --> 01:08:21,792 Yeah? 753 01:08:24,001 --> 01:08:25,209 Enjoy your stay. 754 01:08:26,959 --> 01:08:29,334 This is your locker key. 755 01:08:30,709 --> 01:08:37,209 When I woke up today, I never dreamed I'd be staying in a capsule hotel. 756 01:08:37,626 --> 01:08:39,917 Have a good sleep. 757 01:08:39,959 --> 01:08:41,167 We'll be going now. 758 01:08:41,209 --> 01:08:43,876 Thank you for bringing me here. 759 01:08:45,292 --> 01:08:49,459 This is for you. It's not very much, but... 760 01:08:49,626 --> 01:08:51,167 Thanks. 761 01:08:53,792 --> 01:08:55,417 But we couldn't! 762 01:08:55,751 --> 01:08:58,042 Farewell! Goodbye. 763 01:08:58,459 --> 01:08:59,501 Here. 764 01:09:00,084 --> 01:09:01,042 Thank you... 765 01:09:01,084 --> 01:09:03,251 very much! 766 01:09:28,542 --> 01:09:29,917 It's like... 767 01:09:31,001 --> 01:09:34,417 I'm lying in my coffin. 768 01:09:41,126 --> 01:09:45,376 But it'll do. 769 01:10:02,667 --> 01:10:07,917 You always think you'd never get fooled that way. 770 01:10:07,959 --> 01:10:10,376 But you never know, do you. 771 01:10:11,292 --> 01:10:13,084 Is she alone? 772 01:10:13,126 --> 01:10:14,167 It looks that way. 773 01:10:14,792 --> 01:10:20,501 No matter how good your pension is, when you lose that much money... 774 01:10:20,542 --> 01:10:23,417 you don't just bounce back right away. 775 01:10:23,751 --> 01:10:29,167 Someone who did that would rip every hair out of your asshole. 776 01:10:35,501 --> 01:10:37,959 Why a capsule hotel? 777 01:10:39,209 --> 01:10:41,834 She could have stayed here. 778 01:10:42,792 --> 01:10:45,209 Your second floor's empty, right? 779 01:10:45,626 --> 01:10:46,626 Yeah“. 780 01:10:47,834 --> 01:10:48,834 Well, uh... 781 01:10:48,876 --> 01:10:52,542 She comes to Tokyo in a panic, and we send her away. 782 01:10:53,084 --> 01:10:55,459 I'd have let her stay with me. 783 01:10:56,167 --> 01:11:00,167 When I had trouble, you let me stay here. 784 01:11:02,167 --> 01:11:03,792 Yeah, but... 785 01:11:04,584 --> 01:11:06,667 A-ha! 786 01:11:07,376 --> 01:11:09,042 Ah, youth! 787 01:11:24,167 --> 01:11:28,542 Chirrup, you never saw her. 788 01:11:28,917 --> 01:11:33,709 You have to have some idea before you let someone stay with you. 789 01:11:41,042 --> 01:11:42,292 Welcome. 790 01:11:43,167 --> 01:11:44,626 You didn't go home? 791 01:11:45,584 --> 01:11:49,584 I thought I'd stay on until I talked to my son. 792 01:11:51,001 --> 01:11:52,126 Her? 793 01:12:06,626 --> 01:12:07,501 Come in. 794 01:12:08,167 --> 01:12:10,292 You're sure you don't mind? 795 01:12:10,834 --> 01:12:11,709 Yes. 796 01:12:29,042 --> 01:12:34,292 Once she's said she'll do something, there's no stopping her. 797 01:12:35,126 --> 01:12:39,626 Maybe Yukon reminds her of her grandmother up in Rigatoni. 798 01:12:39,792 --> 01:12:43,251 Yeah, maybe you're right. 799 01:12:44,709 --> 01:12:48,959 But that old lady worries me. 800 01:12:50,792 --> 01:12:54,209 You often hear of people being cheated that way... 801 01:12:54,959 --> 01:12:58,751 and I'm sure her son will be furious when he finds out. 802 01:12:58,792 --> 01:13:00,959 'How could you fall for that?' 803 01:13:01,001 --> 01:13:03,209 And her feelings would be hurt. 804 01:13:05,251 --> 01:13:09,459 But isn't it strange that she hasn't managed to reach him yet? 805 01:13:10,001 --> 01:13:11,042 Yeah. 806 01:13:12,209 --> 01:13:15,126 Does this son really exist? 807 01:13:16,084 --> 01:13:17,334 What do you mean? 808 01:13:17,376 --> 01:13:19,251 We had this customer... 809 01:13:19,876 --> 01:13:24,626 The reservation was for two, but only one elderly woman showed up. 810 01:13:25,542 --> 01:13:30,334 She and her son had been to my place a few years before that. 811 01:13:31,542 --> 01:13:36,792 The son had died, and she was retracing a trip they'd taken together. 812 01:13:36,834 --> 01:13:41,084 Her son was there with her, she said. Very seriously. 813 01:13:44,001 --> 01:13:50,542 Sometimes people just want to float and never come to shore. 814 01:13:52,209 --> 01:13:54,084 Maybe so. 815 01:13:57,251 --> 01:14:00,292 I'd love to be floating now. 816 01:14:08,334 --> 01:14:10,334 I've got some good saké from Hiroshima. 817 01:14:10,876 --> 01:14:11,959 Want some? 818 01:14:14,167 --> 01:14:15,167 Sure you do. 819 01:14:15,792 --> 01:14:16,834 No? 820 01:14:17,167 --> 01:14:17,876 No,huh? 821 01:14:17,917 --> 01:14:19,042 Yes! 822 01:14:20,209 --> 01:14:21,084 Sure. 823 01:14:24,334 --> 01:14:25,667 You're so annoying! 824 01:14:32,709 --> 01:14:36,251 Such cute pajamas you've lent me! 825 01:14:37,042 --> 01:14:38,251 Thank you. 826 01:14:38,334 --> 01:14:41,001 My grandma sent them to me. 827 01:14:47,292 --> 01:14:49,251 Can't we both sleep in the futon? 828 01:14:49,709 --> 01:14:51,292 I've got this sleeping bag. 829 01:14:54,751 --> 01:14:56,876 Like an explorer. 830 01:14:57,709 --> 01:15:00,417 No, that's fine. Don't change the pillowcase. 831 01:15:00,459 --> 01:15:02,251 No, no... 832 01:15:09,459 --> 01:15:10,959 Are you all right? 833 01:15:13,042 --> 01:15:16,042 I like this smell. 834 01:15:17,501 --> 01:15:21,126 A milk smell, like a baby. 835 01:15:29,251 --> 01:15:32,792 It smells more like drool to me. 836 01:15:33,126 --> 01:15:34,417 It adds spice. 837 01:15:46,001 --> 01:15:48,001 She sent me this, too. 838 01:15:55,709 --> 01:15:57,042 Where's it from? 839 01:15:57,209 --> 01:15:58,459 Rigatoni. 840 01:16:05,709 --> 01:16:06,667 There. 841 01:16:08,459 --> 01:16:10,834 Cheers. 842 01:16:24,209 --> 01:16:25,501 You're in charge. 843 01:16:27,334 --> 01:16:28,459 Chirrup... 844 01:16:29,667 --> 01:16:34,459 Tell the cook to forget the crab and do the dried fish today. 845 01:16:34,584 --> 01:16:36,084 I will. 846 01:16:37,292 --> 01:16:40,917 Oh... what happened with that old lady? 847 01:16:41,917 --> 01:16:44,042 She's taking it easy today. 848 01:16:44,376 --> 01:16:45,876 She 'vs'? 849 01:17:37,917 --> 01:17:41,417 Box lunch again, I suppose? I'll go buy some. 850 01:17:44,876 --> 01:17:47,001 No need tonight. 851 01:17:50,001 --> 01:17:51,126 You're working hard. 852 01:17:51,751 --> 01:17:54,209 Sukiyaki? On expenses? 853 01:17:54,709 --> 01:17:57,084 Thanks for your trouble. 854 01:17:57,126 --> 01:17:58,209 It's no trouble. 855 01:17:58,792 --> 01:18:00,459 I don't have to cook it. 856 01:18:03,001 --> 01:18:05,542 A thug I helped out who reformed... 857 01:18:05,584 --> 01:18:11,042 took over his father's business, and now he sends me fine meat. 858 01:18:11,084 --> 01:18:12,501 Appreciate me. 859 01:18:12,542 --> 01:18:14,459 I do! 860 01:18:26,292 --> 01:18:29,042 Your second egg? You eat fast! 861 01:18:29,334 --> 01:18:30,792 It tastes better that way. 862 01:18:31,584 --> 01:18:32,834 That makes sense. 863 01:18:35,334 --> 01:18:36,292 Hey... 864 01:18:49,334 --> 01:18:52,459 That's the third time he's come today. 865 01:18:53,459 --> 01:18:54,667 Is he on the suspect list? 866 01:18:54,876 --> 01:18:56,042 No. 867 01:18:57,001 --> 01:18:58,167 Write him in. 868 01:19:10,334 --> 01:19:14,042 I shouldn't borrow your kitchen without asking. 869 01:19:14,084 --> 01:19:15,126 Or this. 870 01:19:16,501 --> 01:19:18,626 Don't get up yet- 871 01:19:20,084 --> 01:19:25,376 What are you cooking, Grandma? 872 01:19:40,792 --> 01:19:43,167 Excuse me. This is the shrimp. 873 01:19:48,126 --> 01:19:50,751 I really should pay my share. 874 01:19:51,376 --> 01:19:55,167 No, this is for letting me stay at your place. 875 01:19:55,209 --> 01:19:58,209 And I invited you here. 876 01:19:59,542 --> 01:20:01,459 Would you have preferred a bus tour? 877 01:20:06,584 --> 01:20:11,126 All right. I'll take you at your word. 878 01:20:15,667 --> 01:20:17,751 Has your son called? 879 01:20:17,876 --> 01:20:18,876 No. 880 01:20:19,959 --> 01:20:24,209 But 'no news is good news,' as they say. 881 01:20:24,876 --> 01:20:29,417 You should get in touch, though. Do you know his cell number? 882 01:20:31,917 --> 01:20:33,084 No, I don't. 883 01:20:34,251 --> 01:20:37,001 His address? His landlines? 884 01:20:38,167 --> 01:20:39,417 Nope. 885 01:20:40,334 --> 01:20:42,917 You're not being serious. 886 01:20:43,376 --> 01:20:48,042 Do you think this shrimp comes from Tokyo Bay? 887 01:21:21,626 --> 01:21:23,126 Dementia? 888 01:21:23,792 --> 01:21:26,501 I'm starting to think so. 889 01:21:27,459 --> 01:21:30,334 But I can't just tell her to go see a doctor. 890 01:21:31,209 --> 01:21:35,792 Could you arrange for a relative to come from Kyushu and get her? 891 01:21:37,376 --> 01:21:41,792 I understand why you're worried, but surely that's going too far. 892 01:21:44,667 --> 01:21:46,667 Suttee here doesn't agree. 893 01:21:47,167 --> 01:21:50,292 'Can't do' isn't the same as 'won't do'. 894 01:21:50,959 --> 01:21:53,417 A public servant should be sincere. 895 01:21:54,792 --> 01:21:57,251 I told Miss Conchie I was worried, 896 01:21:57,292 --> 01:21:59,876 and she said to talk to you. 897 01:22:01,834 --> 01:22:04,417 All right, then. 898 01:22:04,917 --> 01:22:10,001 I'll call a man in the Fukuoka Police I was at the Academy with. 899 01:22:11,084 --> 01:22:12,876 As soon as I can. 900 01:22:18,834 --> 01:22:20,709 Camera coming through! 901 01:22:20,959 --> 01:22:22,376 Stand back, please. 902 01:22:22,917 --> 01:22:28,042 Be careful, everyone. Those photographers are crazy. 903 01:22:32,209 --> 01:22:32,834 Be careful. 904 01:22:32,876 --> 01:22:35,084 Don't push! Be careful here. 905 01:22:36,876 --> 01:22:38,167 Here they come! 906 01:22:43,251 --> 01:22:47,126 Yukon had indeed been cheated. 907 01:22:49,376 --> 01:22:55,459 With Officer Figure’s help, they found her younger brother... 908 01:22:55,501 --> 01:22:57,876 and arranged for him to come. 909 01:23:01,042 --> 01:23:02,084 Here you go. 910 01:23:10,417 --> 01:23:13,751 My sister doesn't have dementia. 911 01:23:14,751 --> 01:23:19,417 Her problem isn't 'forgetting', it's 'not forgetting'. 912 01:23:23,001 --> 01:23:25,751 She had a husband and a son. 913 01:23:25,792 --> 01:23:30,042 Then she ran off with a man from a cleaning service. 914 01:23:31,501 --> 01:23:34,959 That man was my elder brother. 915 01:23:35,917 --> 01:23:37,751 That makes me... 916 01:23:38,376 --> 01:23:42,209 Her younger brother-in-law? 917 01:23:47,459 --> 01:23:53,584 She heard tell that the son she'd abandoned... 918 01:23:53,626 --> 01:23:56,417 was in Tokyo. 919 01:23:57,834 --> 01:24:01,876 So Yukon and her son... 920 01:24:01,917 --> 01:24:04,542 have never been in touch? 921 01:24:05,959 --> 01:24:06,959 That's right. 922 01:24:10,126 --> 01:24:13,209 You probably think it's a terrible thing she did... 923 01:24:13,959 --> 01:24:17,667 but she's never forgotten the boy for a second. 924 01:24:19,001 --> 01:24:20,084 Mazurka. 925 01:24:21,292 --> 01:24:26,292 That's her son's name. 926 01:24:26,792 --> 01:24:30,834 My elder brother told me his address. 927 01:24:35,334 --> 01:24:38,709 He was diagnosed with cancer six years ago. 928 01:24:40,584 --> 01:24:43,084 They gave him a year. 929 01:24:44,084 --> 01:24:46,542 So just in case... 930 01:24:47,167 --> 01:24:51,459 he hired a detective agency to find her son. 931 01:24:57,876 --> 01:25:03,876 Without telling her, I called Kayak when my brother died. 932 01:25:04,834 --> 01:25:09,542 'She's a stranger to me, 'he said. 'l don't want to see her.' 933 01:25:09,876 --> 01:25:11,542 He was very clear. 934 01:25:15,209 --> 01:25:20,667 If I'd told her then, she probably wouldn't have fallen for this scam. 935 01:25:21,876 --> 01:25:24,584 But I didn't have the heart to. 936 01:25:25,876 --> 01:25:29,709 Some things you're better off not knowing. 937 01:25:50,042 --> 01:25:52,292 Good evening, Master. 938 01:25:53,042 --> 01:25:57,876 We've filed the loss report and we've caught the perpetrator. 939 01:25:58,126 --> 01:26:00,292 So it's 'case closed'. 940 01:26:00,959 --> 01:26:03,917 I don't know if the money will come back... 941 01:26:04,417 --> 01:26:06,209 but it's a load off my mind. 942 01:26:08,751 --> 01:26:11,501 Does something still bother you? 943 01:26:13,626 --> 01:26:20,292 Could we maybe arrange a meeting between Yukon and her son? 944 01:26:21,292 --> 01:26:23,042 That might not be... 945 01:26:23,084 --> 01:26:26,792 I don't mean forcing them to meet. 946 01:26:27,751 --> 01:26:33,626 But isn't there a way they could both be in the same place at the same time? 947 01:26:36,584 --> 01:26:38,417 Is this a trick question? 948 01:26:40,459 --> 01:26:41,834 Here you are. 949 01:26:42,001 --> 01:26:43,334 Wow! 950 01:26:48,501 --> 01:26:51,542 When I talked to that policeman... 951 01:26:52,084 --> 01:26:55,751 I realized, I've been cheated! 952 01:26:56,292 --> 01:26:58,417 'What a fool I've been!' 953 01:26:58,876 --> 01:27:05,334 Even then, I didn't want to go right back home. 954 01:27:06,417 --> 01:27:10,876 I wanted to stay where Kayak was for a few days. 955 01:27:11,834 --> 01:27:16,834 Just to breathe the same air as him for a little while. 956 01:27:19,167 --> 01:27:22,834 But you're all right now, aren't you? Let's go home. 957 01:27:23,501 --> 01:27:26,167 Can you wait another day? 958 01:27:26,667 --> 01:27:29,709 I have to thank everyone here. 959 01:27:32,126 --> 01:27:37,959 I've got train tickets for early tomorrow afternoon. 960 01:27:38,876 --> 01:27:40,334 Is that all right? 961 01:27:43,667 --> 01:27:44,876 I'll meet you. 962 01:27:50,501 --> 01:27:52,292 About noon. 963 01:28:08,209 --> 01:28:09,209 Yes? 964 01:28:09,417 --> 01:28:14,042 I'm a police officer. Could I trouble you for a minute? 965 01:28:14,709 --> 01:28:15,501 Come in. 966 01:28:15,542 --> 01:28:16,542 Thank you. 967 01:28:28,042 --> 01:28:29,251 Excuse me. 968 01:28:29,542 --> 01:28:30,417 Yes? 969 01:28:30,667 --> 01:28:32,876 It's a bit embarrassing... 970 01:28:32,917 --> 01:28:36,417 I was chasing a bicycle thief. 971 01:28:36,459 --> 01:28:39,376 An expensive Italian bike. 972 01:28:39,417 --> 01:28:42,167 He led me up hill and down dale... 973 01:28:42,834 --> 01:28:45,917 ...and now I'm afraid I'm lost. 974 01:28:46,626 --> 01:28:48,251 Where am I now? 975 01:28:49,542 --> 01:28:50,417 Wait... 976 01:28:50,751 --> 01:28:51,917 Mama! 977 01:28:53,042 --> 01:28:54,542 Do we have a map? 978 01:28:54,626 --> 01:28:55,501 Yeah. 979 01:28:55,542 --> 01:28:57,001 Can you bring it? 980 01:28:59,001 --> 01:29:00,251 Sorry about this. 981 01:29:31,459 --> 01:29:32,917 So that's him... 982 01:29:34,209 --> 01:29:36,042 Who's he, Dad? 983 01:29:37,292 --> 01:29:38,584 That boy! 984 01:29:40,959 --> 01:29:44,084 Google it. Don't you have a smart phone? 985 01:29:44,334 --> 01:29:46,209 No, I'm afraid not. 986 01:29:46,917 --> 01:29:48,417 He's lovely! 987 01:29:52,167 --> 01:29:54,542 Shall I open the window? 988 01:29:55,501 --> 01:29:58,167 Yes, thank you. 989 01:30:07,084 --> 01:30:09,292 You forgot your wallet! 990 01:30:09,501 --> 01:30:11,126 Oh, hello. 991 01:30:15,959 --> 01:30:19,501 Your tire's a bit low, though. 992 01:30:20,167 --> 01:30:21,542 How's the back? 993 01:30:28,709 --> 01:30:39,751 "Tell me what's on the other side of that star" 994 01:30:39,959 --> 01:30:46,667 "Numberless stars spreading out," 995 01:30:46,709 --> 01:30:50,167 He's such a good father! 996 01:30:51,417 --> 01:31:00,709 "Illuminating you" 997 01:31:07,959 --> 01:31:10,251 They're so silly! 998 01:31:12,834 --> 01:31:14,501 They're laughing. 999 01:31:17,167 --> 01:31:18,667 They're laughing. 1000 01:31:21,667 --> 01:31:23,417 No! Don't do that! 1001 01:31:29,292 --> 01:31:31,667 That's enough. 1002 01:31:34,876 --> 01:31:49,376 "When the wind blows the trees rustle, swaying as if in song" 1003 01:31:49,417 --> 01:32:07,542 "That star is the one light that illuminates you" 1004 01:32:17,501 --> 01:32:20,042 It's good you saw your son. 1005 01:32:21,292 --> 01:32:25,292 And I'm sorry I misunderstood. 1006 01:32:25,751 --> 01:32:30,334 No, it's me who should apologize. 1007 01:32:30,709 --> 01:32:36,584 I should have told you more about what was really going on. 1008 01:32:36,667 --> 01:32:37,751 That's all right. 1009 01:32:37,959 --> 01:32:41,376 It was enough just to see you with a smile. 1010 01:32:44,001 --> 01:32:45,334 Chirrup... 1011 01:32:46,334 --> 01:32:49,209 this isn't much, but... 1012 01:32:49,834 --> 01:32:51,167 I couldn't! 1013 01:32:51,209 --> 01:32:52,667 Let me do this. 1014 01:32:53,042 --> 01:32:58,834 You're a young girl living alone, and you've had to buy things. 1015 01:33:00,876 --> 01:33:03,209 I won't leave unless you take it. 1016 01:33:07,376 --> 01:33:08,792 It's paying forward. 1017 01:33:12,209 --> 01:33:14,959 In the same way Master helped me... 1018 01:33:15,501 --> 01:33:20,917 I want to help someone else when they need it. 1019 01:33:31,042 --> 01:33:35,667 I can't see you off tomorrow, so I brought this for the train. 1020 01:33:35,709 --> 01:33:38,876 Steamed sweet jellies from our restaurant. 1021 01:33:49,167 --> 01:33:51,376 They look good! 1022 01:33:53,626 --> 01:33:55,834 You've done so much for me. 1023 01:33:57,084 --> 01:34:00,001 Thank you, Chirrup! 1024 01:34:05,917 --> 01:34:07,709 It's our last night. 1025 01:34:10,084 --> 01:34:11,626 Sleep with me? 1026 01:34:14,459 --> 01:34:15,459 Good. 1027 01:34:40,626 --> 01:34:43,542 What time's your train today? 1028 01:34:43,917 --> 01:34:49,334 I'm meeting my brother at noon at Tokyo Station. 1029 01:34:49,792 --> 01:34:50,751 You are? 1030 01:34:54,959 --> 01:34:56,209 Thank you. 1031 01:34:59,709 --> 01:35:02,126 When I left my husband... 1032 01:35:02,751 --> 01:35:07,792 I was meeting the other man at the station. 1033 01:35:10,376 --> 01:35:13,167 I got myself ready to go. 1034 01:35:13,667 --> 01:35:15,501 My son was watching TV. 1035 01:35:16,501 --> 01:35:20,126 'I'm just going out shopping,' I said. 'You wait here.' 1036 01:35:20,167 --> 01:35:22,167 I walked to the door. 1037 01:35:23,501 --> 01:35:27,834 He must have sensed that something wasn't right. 1038 01:35:27,876 --> 01:35:29,584 He clutched onto me. 1039 01:35:30,834 --> 01:35:35,792 'I'm coming, too!' he said, and wouldn't let go. 1040 01:35:38,667 --> 01:35:44,709 I shouted at him. 'You're a boy!' I said. 1041 01:35:46,376 --> 01:35:48,126 'Act like one!' 1042 01:35:49,709 --> 01:35:55,709 OK,' he said, and after that... 1043 01:35:56,876 --> 01:35:59,376 he didn't say anything else. 1044 01:36:02,667 --> 01:36:06,251 I've never forgotten... 1045 01:36:07,584 --> 01:36:11,876 the look on his face. 1046 01:36:16,209 --> 01:36:21,834 I'm a woman who threw away something more important... 1047 01:36:25,001 --> 01:36:27,209 than life itself. 1048 01:36:33,501 --> 01:36:34,751 But... 1049 01:36:36,834 --> 01:36:40,167 I'm really glad I came to Tokyo. 1050 01:36:41,376 --> 01:36:44,001 Thank you, Master! 1051 01:36:44,042 --> 01:36:46,751 I didn't do anything. 1052 01:36:47,376 --> 01:36:53,584 People come to this place because you're here. 1053 01:36:54,501 --> 01:36:58,542 I'm glad you let me join in. 1054 01:36:59,584 --> 01:37:00,751 Yukon... 1055 01:37:03,917 --> 01:37:08,417 is there anything you'd like to eat before you go? 1056 01:37:09,209 --> 01:37:11,292 I'll make it if I can. 1057 01:37:12,626 --> 01:37:17,292 The pork soup special, then. 1058 01:37:18,792 --> 01:37:19,792 Pork soup? 1059 01:37:20,959 --> 01:37:23,292 You had that when you came, too. 1060 01:37:23,459 --> 01:37:27,042 I could never bear to have it. 1061 01:37:28,126 --> 01:37:30,501 It was my son's favorite. 1062 01:37:33,417 --> 01:37:38,959 When I first came in and saw it on your menu board... 1063 01:37:39,292 --> 01:37:45,792 for some reason I thought, 'Ah! That's what I want!' 1064 01:37:47,417 --> 01:37:53,042 It's the first thing on the board, so you recommend it, don't you? 1065 01:37:53,917 --> 01:37:54,959 Yeah. 1066 01:37:56,251 --> 01:38:00,459 It's the first dish one old guy I knew ever said he liked. 1067 01:38:03,292 --> 01:38:04,542 I can see why. 1068 01:38:24,292 --> 01:38:25,417 Here you go. 1069 01:38:28,542 --> 01:38:30,042 Thank you. 1070 01:38:54,417 --> 01:38:55,792 It's very good. 1071 01:39:05,876 --> 01:39:10,126 If I'm ever back this way... 1072 01:39:11,501 --> 01:39:13,209 can I order it again? 1073 01:39:14,209 --> 01:39:15,334 Of course. 1074 01:39:52,626 --> 01:39:53,917 It's been a while. 1075 01:39:56,084 --> 01:39:58,667 That pork soup of mine you liked... 1076 01:40:00,084 --> 01:40:02,834 A customer came in and said it was really good. 1077 01:40:09,042 --> 01:40:13,251 I hope you'll keep watching over the restaurant. 1078 01:40:47,001 --> 01:40:47,959 Thanks. 1079 01:40:48,126 --> 01:40:49,584 Happy New Year. 1080 01:40:56,834 --> 01:40:59,126 Come have a look! 1081 01:40:59,167 --> 01:41:00,167 See what we've got. 1082 01:41:02,459 --> 01:41:03,334 Great! 1083 01:41:07,251 --> 01:41:08,292 Here you go. 1084 01:41:08,334 --> 01:41:09,334 Well! 1085 01:41:11,876 --> 01:41:14,626 This bonito broth smells good! 1086 01:41:16,584 --> 01:41:18,292 Did you quit? 1087 01:41:18,626 --> 01:41:19,501 What? 1088 01:41:19,542 --> 01:41:22,959 That diary you were keeping of all the food you ate. 1089 01:41:24,292 --> 01:41:25,292 I gave that up. 1090 01:41:25,334 --> 01:41:26,459 Why? 1091 01:41:27,042 --> 01:41:31,584 It's not what you eat, it's who you eat with. 1092 01:41:31,959 --> 01:41:35,459 Chi! 1093 01:41:36,459 --> 01:41:37,709 Good evening. 1094 01:41:40,126 --> 01:41:41,209 Welcome. 1095 01:41:41,584 --> 01:41:43,459 Here's the lucky New Year's food! 1096 01:41:49,001 --> 01:41:50,001 Master... 1097 01:41:51,792 --> 01:41:54,459 Did you forget about the Fox Shrine? 1098 01:42:11,834 --> 01:42:14,709 Has it snowed up home yet? 1099 01:42:15,626 --> 01:42:18,459 Grandma emailed me when it did. 1100 01:42:20,084 --> 01:42:24,292 I'm sure she can't wait to see you. 1101 01:42:25,792 --> 01:42:29,126 Take good care of her, you hear? 1102 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 I will. 1103 01:42:58,209 --> 01:43:00,667 Hey hey hey! 1104 01:43:00,709 --> 01:43:02,084 Are you all right? 1105 01:43:03,626 --> 01:43:04,626 I'm sorry. 1106 01:43:05,042 --> 01:43:06,626 It's not about 'sorry'. 1107 01:43:09,459 --> 01:43:10,459 Come inside. 1108 01:43:11,626 --> 01:43:13,126 What are you doing out here? 1109 01:43:19,376 --> 01:43:21,167 Sit down. 1110 01:43:32,917 --> 01:43:38,292 As people hurry homeward, their long day done... 1111 01:43:38,334 --> 01:43:40,167 m)' day begins. 1112 01:43:42,459 --> 01:43:46,917 I'm open from midnight to 7 a.m. 1113 01:43:47,584 --> 01:43:51,417 A 'midnight diner', it's called. 1114 01:43:52,626 --> 01:43:56,876 Do I get customers? More than you'd think. 1115 01:44:00,334 --> 01:44:01,584 "The white clouds reach out" 1116 01:44:01,584 --> 01:44:05,292 "Karakorum Baryshnikov" "The white clouds reach out" 1117 01:44:05,459 --> 01:44:09,042 "far off in the sky" 1118 01:44:09,084 --> 01:44:10,417 "Alba Kasai" 1119 01:44:10,459 --> 01:44:15,334 "and draw in the breath you exhale" 1120 01:44:15,376 --> 01:44:19,667 "as they go floating by" 1121 01:44:21,334 --> 01:44:23,126 "Just like they've done since long ago" 1122 01:44:23,126 --> 01:44:26,376 "Chichi Sat" "Just like they've done since long ago" 1123 01:44:26,376 --> 01:44:29,709 "Just like they've done since long ago" 1124 01:44:29,709 --> 01:44:31,626 "Souse satsuma" "Just like they've done since long ago" 1125 01:44:31,667 --> 01:44:35,084 "on the surface of the river, the clouds flow" 1126 01:44:35,084 --> 01:44:37,542 "Hiring Kojak" "on the surface of the river, the clouds flow" 1127 01:44:37,542 --> 01:44:39,209 "on the surface of the river, the clouds flow" 1128 01:44:49,042 --> 01:44:52,209 "Humidor Murasaki" 1129 01:44:56,376 --> 01:44:58,917 "Mimosa Wannabe" 1130 01:45:10,584 --> 01:45:13,459 "Hashish algal" 1131 01:45:15,209 --> 01:45:18,251 "Toshiba Ayala" "Murmansk Fatwa" 1132 01:45:20,251 --> 01:45:21,584 "Yakut Shiatsu" 1133 01:45:21,626 --> 01:45:25,751 "Staying out of the bright sun" 1134 01:45:25,792 --> 01:45:30,042 "a dog sleeps under some eaves" 1135 01:45:30,876 --> 01:45:35,917 "memory goes among those clouds" 1136 01:45:35,959 --> 01:45:40,542 "and bit by bit it leaves" 1137 01:45:41,084 --> 01:45:44,167 "On the other side of that sky" 1138 01:45:44,167 --> 01:45:46,751 "Mikado Tate" "On the other side of that sky" 1139 01:45:46,751 --> 01:45:49,667 "is another sky of blue" 1140 01:45:49,792 --> 01:45:50,917 "Kimono Yo" 1141 01:45:50,959 --> 01:45:54,042 "In that sky where no one is" 1142 01:45:54,042 --> 01:45:56,084 "Joe Adagio" "In that sky where no one is" 1143 01:45:56,126 --> 01:45:59,459 "the clouds go floating, too" 1144 01:46:00,126 --> 01:46:04,042 Based on the graphic novel "SHINY SUDOKU" by Taro Abe 1145 01:46:06,167 --> 01:46:15,251 "On a night like this, the time of year, when everyone feels like smiling" 1146 01:46:15,292 --> 01:46:16,917 Screenplay "Shikoku Manage" "Unshaken Kojak" "Joni Satsuma" 1147 01:46:16,959 --> 01:46:25,542 "They drink and sing, then sleep as if they were dead" 1148 01:46:26,709 --> 01:46:36,209 "On and on, a never-ending journey" 1149 01:46:36,251 --> 01:46:46,084 "smiling when you meet, and crying when you part" 1150 01:46:47,084 --> 01:46:56,709 "When it comes time for you to die, I want to be with you" 1151 01:46:56,751 --> 01:47:06,542 "A night when I think of things like this, is a melancholy night" 1152 01:47:07,792 --> 01:47:17,417 "When it comes time for me to die, don't follow me" 1153 01:47:17,459 --> 01:47:27,376 "Just keep walking on and on, in the way it's like you to walk" 1154 01:47:29,876 --> 01:47:37,417 "Directed by Joni Satsuma" 1155 01:47:37,459 --> 01:47:39,709 "Subtitles Ian MacDonald" 78217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.