Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:20,915
Present
2
00:00:35,840 --> 00:00:38,718
as Papkin
3
00:00:41,520 --> 00:00:46,548
in the film
by Andrzej Wajda
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,192
based on the play
by Aleksander Fredro
5
00:00:53,240 --> 00:00:55,708
REVENGE
6
00:01:01,240 --> 00:01:04,152
as the Cupbearer
7
00:01:04,400 --> 00:01:07,233
as the Notary
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,598
as Widow Hanna
9
00:01:10,800 --> 00:01:13,758
as Dyndalski
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,918
as Klara, the Cupbearer's niece
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,674
as Waclaw, the Notary's son
12
00:01:20,440 --> 00:01:23,796
with
13
00:01:32,280 --> 00:01:35,989
Screenplay by
14
00:01:36,320 --> 00:01:39,073
Production Designer
15
00:01:39,320 --> 00:01:42,278
Set Designer
16
00:01:43,480 --> 00:01:46,438
Costumes by
17
00:01:47,240 --> 00:01:50,471
Make-up artist
18
00:01:50,680 --> 00:01:53,433
Sound by
19
00:01:53,520 --> 00:01:55,590
Edited by
20
00:01:55,960 --> 00:01:58,235
Production Manager
21
00:01:58,480 --> 00:02:00,755
Executive Producers
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,434
Produced by
23
00:02:03,840 --> 00:02:06,877
Music by
24
00:02:07,480 --> 00:02:11,314
Director of Photography
25
00:02:11,520 --> 00:02:15,877
Directed by
26
00:03:56,680 --> 00:04:00,036
Where's my dinner?
Not even soup yet!
27
00:04:00,760 --> 00:04:03,149
Must l wait
with an empty stomach?
28
00:04:10,200 --> 00:04:13,078
No, l can't delay my plans
any longer.
29
00:04:32,720 --> 00:04:35,757
What do you wish?
Why are you so sad?
30
00:04:38,880 --> 00:04:41,155
Doesn't the love
of your Klara
31
00:04:42,440 --> 00:04:45,910
- dismiss those grim thoughts?
- l see you for a while,
32
00:04:46,400 --> 00:04:50,234
then l spend hours
without hearing your sweet voice.
33
00:04:51,040 --> 00:04:54,157
- How can l be happy?
- Love me, l said.
34
00:04:56,080 --> 00:04:59,675
You took my hand
and asked if l loved you,
35
00:05:00,840 --> 00:05:05,197
even while you read
the answer in my eyes.
36
00:05:05,880 --> 00:05:07,916
l didn't know
what l was saying.
37
00:05:09,120 --> 00:05:12,999
l fear l have ignored
our future.
38
00:05:13,520 --> 00:05:16,592
The endless discord
between your uncle and my father
39
00:05:17,040 --> 00:05:19,508
is not a good omen
for our love.
40
00:05:19,920 --> 00:05:22,070
We may face cruel separation.
Unless...
41
00:05:22,360 --> 00:05:25,511
Unless?
Think, find a solution!
42
00:05:26,640 --> 00:05:28,995
- Everything is up to you.
- l'm listening.
43
00:05:29,480 --> 00:05:32,199
We love each other
44
00:05:32,840 --> 00:05:37,311
and we wish to live together
in peace, free of fear
45
00:05:37,960 --> 00:05:41,635
that old feuds
might force us apart.
46
00:05:42,080 --> 00:05:44,275
- What shall we do then?
- Get married.
47
00:05:44,800 --> 00:05:48,554
- You're crazy! How?
- lt's up to you.
48
00:05:48,920 --> 00:05:51,957
Rather up the will of my uncle,
and of your father.
49
00:05:52,200 --> 00:05:53,952
lf there's a will,
there's a way.
50
00:05:54,400 --> 00:05:57,198
l understand,
but l don't agree.
51
00:05:58,240 --> 00:05:59,832
l want to be with you,
52
00:06:00,200 --> 00:06:02,634
- but not this way.
- l meant marriage.
53
00:06:03,000 --> 00:06:05,958
Who'll believe that
nothing happened between us?
54
00:06:06,240 --> 00:06:08,913
l hear someone coming,
you must go.
55
00:06:09,320 --> 00:06:10,435
- One word...
- l've said.
56
00:06:10,680 --> 00:06:12,910
- Change it or l'll die.
- Then we'll die.
57
00:06:14,960 --> 00:06:17,349
- Klara, l beg you...
- Go, quickly.
58
00:06:52,000 --> 00:06:55,788
God be with you.
l got here as fast as l could.
59
00:06:56,320 --> 00:06:59,756
l wore out several horses
and came in such haste
60
00:07:00,360 --> 00:07:03,875
that my new carriage
was left in splinters.
61
00:07:04,240 --> 00:07:08,199
And l am sure, Papkin,
that you came on foot,
62
00:07:08,800 --> 00:07:13,635
after gambling away in some tavern
the money l sent for the journey.
63
00:07:14,720 --> 00:07:16,915
Look at my pistol then.
64
00:07:17,200 --> 00:07:19,191
- What about it?
- l was shooting.
65
00:07:22,000 --> 00:07:24,150
At crows, no doubt.
66
00:07:24,600 --> 00:07:26,989
Whom l shot and where,
l cannot divulge,
67
00:07:27,360 --> 00:07:30,636
but cards are not the reason
for my delay.
68
00:07:31,640 --> 00:07:34,871
You know that men drop like flies
when l start shooting.
69
00:07:35,240 --> 00:07:36,309
Men?
70
00:07:36,560 --> 00:07:38,994
- Who else?
- Moths or mosquitoes?
71
00:07:39,360 --> 00:07:43,638
- You'll never believe it anyway.
- l'm not a fool, my dear, dear sir.
72
00:07:44,480 --> 00:07:47,199
- That a breakfast?!
- Yes, breakfast.
73
00:07:47,560 --> 00:07:50,711
My dear Cupbearer, l haven't
eaten for six days and nights.
74
00:07:50,960 --> 00:07:54,430
- Then eat and listen.
- Yes, sir!
75
00:07:55,600 --> 00:07:58,797
Everyone knows
l never miss a shot.
76
00:07:59,080 --> 00:08:03,631
And everyone knows
l could toss you in the dungeon
77
00:08:04,880 --> 00:08:06,711
for your past deeds.
78
00:08:07,160 --> 00:08:09,196
ln the dungeon?
What for?
79
00:08:09,560 --> 00:08:12,393
- Just for fun.
- Can't you think of better one?
80
00:08:13,800 --> 00:08:15,119
Silence!
81
00:08:17,080 --> 00:08:22,108
Let me remind you
where you stand with me.
82
00:08:25,200 --> 00:08:27,316
l am at your service.
83
00:08:27,720 --> 00:08:31,713
l will jump into the saddle
this moment if you order it.
84
00:08:32,080 --> 00:08:34,992
l am a born horseman.
The wildest of the wild
85
00:08:35,280 --> 00:08:36,599
are tame in my hands.
86
00:08:38,440 --> 00:08:41,876
- l am a born horseman.
- Come on!
87
00:08:42,520 --> 00:08:45,273
As l was about
to put my foot in the stirrups,
88
00:08:45,600 --> 00:08:47,431
- l was interrupted by a big scuffle.
- Listen to me!
89
00:08:47,640 --> 00:08:50,279
Just a moment.
Here l was walking along,
90
00:08:50,600 --> 00:08:53,876
my head up, my hair all curly,
a proud look...
91
00:08:54,360 --> 00:08:56,078
any woman
would've fallen for me.
92
00:08:56,360 --> 00:08:59,272
- Listen!
- Wait. So there l was,
93
00:08:59,600 --> 00:09:03,639
and suddenly a Greek princess
approached in her coach,
94
00:09:04,280 --> 00:09:07,078
took one look at me,
and fell in love.
95
00:09:07,440 --> 00:09:11,513
You know, one thing led to another...
when it comes to love l'm like a tiger.
96
00:09:12,520 --> 00:09:13,635
Quiet!
97
00:09:14,840 --> 00:09:19,072
- You seem a bit upset.
- Enough of your chattering tongue!
98
00:09:20,440 --> 00:09:24,115
You are upset.
lf l had your temper,
99
00:09:24,560 --> 00:09:27,552
the blade of my
trusty Artemis would...
100
00:09:29,400 --> 00:09:31,118
- l'm listening.
- Klara's father
101
00:09:32,360 --> 00:09:34,920
bought this old castle
along with the village.
102
00:09:35,360 --> 00:09:37,271
My father
owned ten like it.
103
00:09:38,400 --> 00:09:40,470
We live here like owls,
104
00:09:41,120 --> 00:09:45,830
and to make matters worse, the owner
of the other half of the castle
105
00:09:46,240 --> 00:09:47,958
is the devil incarnate.
106
00:09:48,680 --> 00:09:50,716
That's right - the Notary.
107
00:09:51,120 --> 00:09:53,918
He appears to be sweet
and humble,
108
00:09:54,400 --> 00:09:59,190
- but the devil's in his soul.
- Still, neighbors should get along.
109
00:09:59,640 --> 00:10:02,598
lf l don't drive him out,
nobody will.
110
00:10:03,040 --> 00:10:08,160
Not a day passes without a fight.
We have to negotiate, but how?
111
00:10:08,640 --> 00:10:11,950
l won't write that scoundrel!
Go to see him?
112
00:10:12,240 --> 00:10:13,912
He's too crafty,
my dear, dear sir.
113
00:10:14,120 --> 00:10:17,795
He might secretly poison me,
and l value my life.
114
00:10:18,080 --> 00:10:21,868
That is why l chose you
to be my emissary.
115
00:10:28,080 --> 00:10:32,471
lt is a great honor indeed,
but l fear l am
116
00:10:35,760 --> 00:10:37,193
too hot-blooded.
117
00:10:37,480 --> 00:10:40,040
lnstead of making peace
l might start a war,
118
00:10:40,320 --> 00:10:43,039
for l was born
to perform heroic deeds.
119
00:10:43,440 --> 00:10:47,911
What's more, as an infant
l swore never to be a diplomat.
120
00:10:49,560 --> 00:10:52,472
Papkin will be,
who l tell him to be.
121
00:10:52,920 --> 00:10:54,399
And you obey.
122
00:10:57,680 --> 00:11:00,399
But l am a bad-tempered man.
123
00:11:01,240 --> 00:11:04,630
What if l strangle him,
shoot him right in the head,
124
00:11:05,160 --> 00:11:07,310
or cut him into pieces?
125
00:11:08,000 --> 00:11:11,151
- Who'll take the responsibility?
- Me and my conscience.
126
00:11:11,560 --> 00:11:13,357
- Think it over.
- l just have.
127
00:11:14,480 --> 00:11:16,630
Now, l've got more news.
128
00:11:17,680 --> 00:11:20,240
My dear sir,
l am getting married.
129
00:11:20,720 --> 00:11:22,472
- Well, well!
- Well, well what?
130
00:11:23,560 --> 00:11:24,959
Well, l'm so happy!
131
00:11:27,040 --> 00:11:31,318
What can l do to speed
the matter along?
132
00:11:31,960 --> 00:11:33,518
Persuade her, if timid?
133
00:11:33,840 --> 00:11:37,469
Force her, if unwilling?
And if she is married,
134
00:11:37,960 --> 00:11:39,473
should l slit the throat
135
00:11:39,760 --> 00:11:42,194
- of her tyrant?
- You're crazy!
136
00:11:42,800 --> 00:11:45,633
- You know of my courage, Cupbearer.
- Listen...
137
00:11:46,040 --> 00:11:47,996
l mean no insult,
but l'm
138
00:11:48,480 --> 00:11:51,438
a thousand times
smarter than you.
139
00:11:53,640 --> 00:11:58,395
But when it comes
to conversing with ladies,
140
00:12:00,400 --> 00:12:05,190
it's beyond me, l can't do it.
So, my dear, dear sir, with your charm.
141
00:12:05,640 --> 00:12:08,791
You can count on it.
She's as good as yours.
142
00:12:09,200 --> 00:12:12,237
Already married to you.
l have an unusual way with women.
143
00:12:12,560 --> 00:12:14,949
Just one look,
and they are mine.
144
00:12:15,360 --> 00:12:18,397
- So l will just go have a look...
- At whom, then?
145
00:12:18,720 --> 00:12:20,915
- You're right, l do not know.
- At the Widow Hanna.
146
00:12:21,280 --> 00:12:23,555
- l see.
- Wait for her here.
147
00:12:24,800 --> 00:12:28,031
Say no more.
lt will be settled within the hour.
148
00:12:28,440 --> 00:12:32,991
- You know how grateful l can be.
- l hope l'm about to find out.
149
00:12:37,680 --> 00:12:40,513
He's a madman.
Very volatile.
150
00:12:42,840 --> 00:12:47,277
lf l didn't have him on a tight leash,
l don't know what would happen.
151
00:12:47,560 --> 00:12:50,313
There is no time to spare.
152
00:12:50,720 --> 00:12:54,474
l'll get the Widow for him.
She's not my type, anyway.
153
00:12:54,760 --> 00:12:57,194
But Klara... oh,
lovely Klara will be mine.
154
00:12:57,600 --> 00:13:00,353
l know she is dreaming
about me...
155
00:13:02,200 --> 00:13:05,636
We'll populate the world
with lots of little Papkins!
156
00:13:06,000 --> 00:13:09,072
But the Cupbearer
stands like a wall between us.
157
00:13:10,800 --> 00:13:12,677
l will give her a sign.
158
00:13:13,080 --> 00:13:17,517
l'll sing a sweet song
in her little ear...
159
00:13:22,160 --> 00:13:24,390
with my angelic voice.
160
00:13:26,280 --> 00:13:31,149
Oh my dear daughter,
what are those whispers in your room?
161
00:13:32,000 --> 00:13:35,549
Mother, it was the cat,
lapping its milk.
162
00:13:36,920 --> 00:13:40,879
lt was the cat
making noises in my room.
163
00:13:45,680 --> 00:13:49,514
Oh my dear daughter,
what are those knocks in your room?
164
00:13:49,960 --> 00:13:53,316
Mother, it was the cat,
hunting for mice.
165
00:13:54,920 --> 00:13:59,198
lt was the cat
making noises in my room.
166
00:14:02,240 --> 00:14:06,199
Oh my dear daughter,
does your cat have legs?
167
00:14:07,480 --> 00:14:11,075
Mother, he does,
and silver spurs too.
168
00:14:12,600 --> 00:14:14,636
lt was this cat
169
00:14:16,040 --> 00:14:18,600
making noises
in my room.
170
00:14:19,240 --> 00:14:23,677
l told you, it's either a bunch of cats,
or Papkin has showed up.
171
00:14:35,320 --> 00:14:38,551
Madam, you are an angel!
172
00:14:39,240 --> 00:14:42,038
A colossal embodiment
of earthly virtue,
173
00:14:42,680 --> 00:14:45,069
draped in grace and charm.
174
00:14:45,760 --> 00:14:48,672
Allow my lips to leave
their delicate impress
175
00:14:49,160 --> 00:14:51,196
on your snowy white hands.
176
00:14:51,640 --> 00:14:54,757
l am your humble servant,
and at your service.
177
00:14:55,880 --> 00:14:58,474
- What brings you to us?
- A wonderful event!
178
00:14:58,880 --> 00:15:00,871
- What is this?
- Your marriage.
179
00:15:01,800 --> 00:15:02,710
Mine?
180
00:15:03,840 --> 00:15:08,038
l have just hosted Lord Pembroke,
several princes,
181
00:15:08,680 --> 00:15:11,831
a dozen chamberlains,
and a few elegant ladies at a supper.
182
00:15:12,200 --> 00:15:15,317
- What do they say?
- Of course you, fair lady.
183
00:15:15,720 --> 00:15:19,110
Everyone has been whispering
that the Widow Hanna
184
00:15:19,880 --> 00:15:21,757
has a suitor.
185
00:15:22,200 --> 00:15:23,792
But who is it?
186
00:15:24,760 --> 00:15:28,673
Everyone compliments you
on your choice.
187
00:15:29,160 --> 00:15:33,836
- Now l understand...
- He is wealthy, and well bred.
188
00:15:34,400 --> 00:15:37,153
The Cupbearer has sent him.
189
00:15:37,560 --> 00:15:41,269
What irony. This is exactly
what l've been waiting for!
190
00:15:47,680 --> 00:15:50,592
For God's sake,
she's fallen in love!
191
00:15:51,280 --> 00:15:55,751
Look how she sighs and glances
at me. ls she mad?
192
00:15:56,920 --> 00:15:59,388
l'm irresistible, l know.
Like all women,
193
00:16:00,000 --> 00:16:02,070
she must fall
in love with me.
194
00:16:02,560 --> 00:16:07,156
lt's my curse.
But this is no laughing matter.
195
00:16:07,480 --> 00:16:10,836
The Cupbearer
will have my head.
196
00:16:12,000 --> 00:16:14,355
No, l can't let it go on
any longer.
197
00:16:15,760 --> 00:16:19,548
May l then congratulate
the Cupbearer on the good news?
198
00:16:19,800 --> 00:16:21,279
So he's the one?
199
00:16:23,360 --> 00:16:26,830
Why do you doubt me?
Have l ever lied to you?
200
00:16:27,640 --> 00:16:29,790
- Yes, you have.
- But this time...
201
00:16:30,160 --> 00:16:33,038
- l'm telling the truth.
- Why such curiosity?
202
00:16:33,360 --> 00:16:37,478
What if the Cupbearer,
madly in love, charmed with your beauty,
203
00:16:37,880 --> 00:16:41,429
fell down on his knees
and begged for your hand?
204
00:16:41,920 --> 00:16:44,354
He would be happy
with the answer.
205
00:16:55,760 --> 00:16:59,912
How can you be so calm when
the Notary has just
206
00:17:00,520 --> 00:17:02,272
declared war on us?
207
00:17:02,600 --> 00:17:05,876
He'll see for himself
who he's tangling with!
208
00:17:06,440 --> 00:17:07,589
Go stop them!
209
00:17:09,440 --> 00:17:13,194
- What's up?
- He's repairing the border wall!
210
00:17:14,120 --> 00:17:15,235
He's hired 3 masons.
211
00:17:15,720 --> 00:17:21,033
How dare he! l will beat them up
and knock down the wall.
212
00:17:21,680 --> 00:17:23,671
Down to the ground!
213
00:17:25,000 --> 00:17:27,514
- To the ground...
- l swear!
214
00:17:27,840 --> 00:17:29,910
Take the servants and go!
lf the masons
215
00:17:30,480 --> 00:17:32,755
don't obey, use force.
You're trembling.
216
00:17:33,280 --> 00:17:35,396
l'm so eager to fight.
But first
217
00:17:35,960 --> 00:17:38,997
would you listen
to my new ode?
218
00:17:39,320 --> 00:17:40,070
What?
219
00:17:41,080 --> 00:17:44,709
lt's an ode to peace.
Perhaps the Muse will calm your ire...
220
00:17:45,200 --> 00:17:47,236
Stop it. Stay there.
221
00:17:48,760 --> 00:17:51,593
...or l'll end up
all black and blue.
222
00:18:06,840 --> 00:18:08,512
My dear mason,
223
00:18:08,840 --> 00:18:13,391
l respectfully request
that you stop building this wall,
224
00:18:13,800 --> 00:18:16,030
or you might get hurt.
225
00:18:16,400 --> 00:18:19,551
Though l have much respect
for the artistry
226
00:18:19,960 --> 00:18:23,714
of your craft, l humbly advise you
masons here present
227
00:18:24,200 --> 00:18:25,553
to go to hell.
228
00:18:28,600 --> 00:18:30,670
Nothing gets through
to them!
229
00:18:31,200 --> 00:18:33,156
Are they deaf, or what?
230
00:18:33,680 --> 00:18:36,990
Grab them by the neck
and pull them from the wall!
231
00:18:37,400 --> 00:18:40,073
Quietly and nicely,
with no trouble.
232
00:18:40,440 --> 00:18:42,795
Don't worry,
l'm right behind you.
233
00:18:46,920 --> 00:18:48,239
Get out!
234
00:18:51,960 --> 00:18:52,949
Get lost!
235
00:18:55,320 --> 00:18:56,992
Wait!
236
00:18:58,080 --> 00:18:59,957
What's going on?
237
00:19:00,640 --> 00:19:03,074
My master doesn't want
the wall finished.
238
00:19:03,480 --> 00:19:07,234
That's right. l ordered it,
and l have the right.
239
00:19:07,680 --> 00:19:08,795
Stop the work!
240
00:19:09,160 --> 00:19:12,835
- What right do you have?
- The wall should remain as it was.
241
00:19:13,240 --> 00:19:14,958
Dear neighbor
242
00:19:15,400 --> 00:19:19,678
don't be so unreasonable.
The wall must be finished.
243
00:19:22,680 --> 00:19:24,875
Over my dead body!
244
00:19:25,520 --> 00:19:28,353
Finish your job, my friends.
Pay no attention
245
00:19:28,920 --> 00:19:31,195
- to what he says.
- ls it war you want?
246
00:19:34,640 --> 00:19:39,953
My dear neighbor!
Stop acting like a bandit.
247
00:19:41,840 --> 00:19:43,717
What did you say?
248
00:19:44,600 --> 00:19:46,591
- Beat them up!
- l am with you,
249
00:19:46,920 --> 00:19:49,718
Master mason.
Do not be afraid!
250
00:19:50,360 --> 00:19:51,998
Let them interfere!
251
00:19:52,360 --> 00:19:54,476
Let them strike you!
252
00:19:56,680 --> 00:19:59,990
lt's not the end
of the world!
253
00:20:02,000 --> 00:20:06,994
l will take the case to court
and the Cupbearer will rot in jail!
254
00:20:07,680 --> 00:20:09,716
Get me my gun!
255
00:20:10,160 --> 00:20:11,912
l'll shoot the louse. Hurry!
256
00:20:19,680 --> 00:20:21,272
That does it.
257
00:20:22,240 --> 00:20:23,514
Pay them
258
00:20:24,280 --> 00:20:27,511
for their efforts.
But disarm them.
259
00:20:29,280 --> 00:20:31,271
That's it for today.
260
00:20:41,200 --> 00:20:44,988
You, get out of my way,
or l'll beat you to a pulp!
261
00:20:45,360 --> 00:20:49,797
l'm anxious to do it.
How many of you are hiding there?
262
00:20:51,160 --> 00:20:52,673
Come out here!
263
00:20:53,560 --> 00:20:56,233
Out the hole,
you scoundrels.
264
00:20:56,520 --> 00:20:59,990
Cowards! l will tear
the whole castle down!
265
00:21:03,320 --> 00:21:07,233
Why should l go back there
if you're going to
266
00:21:07,680 --> 00:21:11,719
tear it down tomorrow?
Take me captive and keep me here.
267
00:21:11,960 --> 00:21:14,155
- You surrender?
- l do, sir.
268
00:21:17,320 --> 00:21:19,470
- You heard of my courage?
- Naturally.
269
00:21:21,160 --> 00:21:23,037
- Afraid of me?
- Terribly.
270
00:21:23,360 --> 00:21:25,828
- You'll do as l say?
- Yes, sir.
271
00:21:29,560 --> 00:21:32,393
- Who are you?
- l'm right here.
272
00:21:32,760 --> 00:21:36,036
- What are you then?
- l'm... l'm...
273
00:21:38,560 --> 00:21:41,028
- What do you mean?
- l am my master's emissary.
274
00:21:41,960 --> 00:21:43,757
- The Notary's?
- lndeed.
275
00:21:45,200 --> 00:21:48,670
How very interesting.
Any old nobleman
276
00:21:48,920 --> 00:21:50,797
as soon as he pays
his debts,
277
00:21:51,160 --> 00:21:53,037
feels he must hire
an emissary.
278
00:21:55,440 --> 00:21:58,557
No wonder so many
noble owners
279
00:22:00,240 --> 00:22:02,708
end up servants
280
00:22:03,720 --> 00:22:06,917
to their own clever emissaries.
281
00:22:09,840 --> 00:22:12,673
This prisoner will make
the Cupbearer very glad.
282
00:22:13,080 --> 00:22:16,709
Maybe when he sees him
and hears of my bravery,
283
00:22:17,240 --> 00:22:19,913
Klara will finally be mine.
284
00:22:21,600 --> 00:22:24,160
- Let's go, prisoner.
- Coming, sir.
285
00:22:30,080 --> 00:22:34,835
Well, foreman darling, speak up.
Everything must be documented.
286
00:22:35,160 --> 00:22:38,277
ln such hard times such beating
is a gift from God.
287
00:22:38,800 --> 00:22:40,631
We'll profit
from every punch.
288
00:22:40,960 --> 00:22:43,155
- All know you got mugged.
- Not that bad.
289
00:22:43,880 --> 00:22:46,348
- You've been beaten.
- Not really.
290
00:22:47,040 --> 00:22:49,235
What? They were
obviously beating you.
291
00:22:49,560 --> 00:22:52,757
- Just some elbows...
- Nothing to complain about.
292
00:22:53,640 --> 00:22:56,200
- An elbowing doesn't tickle.
- Well, true.
293
00:22:56,520 --> 00:22:58,431
- lt wasn't a caress.
- Well, true.
294
00:22:58,880 --> 00:23:00,757
- So it's a beating, then.
- Certainly.
295
00:23:01,120 --> 00:23:04,396
lf somebody takes a stick
to your back, you're being beaten.
296
00:23:04,720 --> 00:23:07,951
And if you're being beaten,
you'll end up beaten up.
297
00:23:08,400 --> 00:23:11,676
You're right.
Being beaten is beaten up.
298
00:23:12,040 --> 00:23:14,873
So you were beaten,
that is obvious.
299
00:23:15,480 --> 00:23:17,118
lt seems so.
300
00:23:17,400 --> 00:23:20,233
- lnjured?
- Not at all!
301
00:23:20,600 --> 00:23:22,830
- Not at all, my friend?
- Oh, no.
302
00:23:23,280 --> 00:23:25,316
Not a scratch? A bruise?
303
00:23:25,720 --> 00:23:30,236
- We might have one or two.
- And a scratch, obviously,
304
00:23:30,760 --> 00:23:32,637
is a small wound.
305
00:23:33,360 --> 00:23:34,839
Well, yes.
306
00:23:35,320 --> 00:23:38,357
Small or large,
a wound is a wound.
307
00:23:40,560 --> 00:23:44,030
And where do wounds come from?
From an injury.
308
00:23:45,120 --> 00:23:48,590
So if somebody has a wound,
his body is injured.
309
00:23:48,920 --> 00:23:51,878
A scratch is an obvious wound.
310
00:23:53,120 --> 00:23:55,634
So you are wounded,
deprived of bread and work.
311
00:23:55,880 --> 00:23:57,359
Oh, come on!
312
00:23:57,840 --> 00:24:01,913
Deprived, my darling.
You won't get any work from me.
313
00:24:02,240 --> 00:24:05,596
lnjured, deprived of bread
and work,
314
00:24:07,440 --> 00:24:09,271
- a wife, 4 children...
- No children.
315
00:24:09,640 --> 00:24:12,996
- No wife.
- You're young. You can have them.
316
00:24:13,400 --> 00:24:15,994
- True enough.
- The complaint is finished.
317
00:24:16,240 --> 00:24:20,438
You will testify that Cupbearer
tried to kill me. He went mad
318
00:24:20,720 --> 00:24:22,472
- and shoot at me.
- l didn't see.
319
00:24:22,760 --> 00:24:24,637
- Called for a gun.
- Didn't hear.
320
00:24:25,040 --> 00:24:28,316
He called for a gun,
but to shoot a louse.
321
00:24:28,640 --> 00:24:30,949
Shoot a louse...
Enough!
322
00:24:32,280 --> 00:24:34,510
l'll find witnesses elsewhere.
323
00:24:35,760 --> 00:24:36,954
Come here...
324
00:24:38,080 --> 00:24:39,308
Closer.
325
00:24:40,920 --> 00:24:42,956
Put down your mark.
326
00:24:43,600 --> 00:24:46,239
Michal Kafar.
Down a bit.
327
00:24:47,480 --> 00:24:50,517
Yes, yes!
Maciej Mietus.
328
00:24:53,680 --> 00:24:57,514
Lovely!
There's money in it for you.
329
00:24:58,760 --> 00:25:00,910
Cupbearer will have a fit.
330
00:25:07,080 --> 00:25:08,991
l humbly request...
331
00:25:09,320 --> 00:25:13,074
- What about our money?
- Cupbearer will pay for everything.
332
00:25:13,360 --> 00:25:14,918
That's not right.
333
00:25:15,560 --> 00:25:18,677
- You won't lose out.
- But we worked here...
334
00:25:18,960 --> 00:25:21,349
Go with God,
or l'll throw you out!
335
00:25:21,640 --> 00:25:24,552
- But our pay...
- Anyone would say!
336
00:25:24,840 --> 00:25:26,751
Out, or l'll smash you!
337
00:25:27,080 --> 00:25:30,152
God be with you,
my good men.
338
00:25:31,240 --> 00:25:35,870
l will get rid of the Cupbearer
even if l have to
339
00:25:36,400 --> 00:25:37,753
pawn my clothes.
340
00:25:39,360 --> 00:25:41,749
He'll try to sue me...
341
00:25:46,320 --> 00:25:48,311
but my plan
342
00:25:48,880 --> 00:25:53,510
to steal the Widow Hanna
for my son will hurt him more
343
00:25:54,160 --> 00:25:57,869
than any court sentence.
344
00:26:02,040 --> 00:26:05,350
l'm exhausted,
l can hardly walk.
345
00:26:06,160 --> 00:26:09,994
What a workout!
l fought like the devil!
346
00:26:11,160 --> 00:26:12,434
l'm barely alive!
347
00:26:13,360 --> 00:26:15,749
Order some wine,
good wine.
348
00:26:16,120 --> 00:26:18,190
My mouth is dry
and l'm all sweaty.
349
00:26:18,600 --> 00:26:21,910
- Who could ever appreciate that?
- l saw what you did.
350
00:26:22,360 --> 00:26:23,509
You did?
351
00:26:24,000 --> 00:26:26,833
- Wasn't l amazing?
- Amazing at hiding.
352
00:26:27,120 --> 00:26:29,475
A good warrior
can fight anywhere.
353
00:26:30,400 --> 00:26:31,469
What nerve!
354
00:26:31,800 --> 00:26:34,473
lt took a lot of nerve
to fight so fiercely.
355
00:26:34,880 --> 00:26:36,393
You're lying,
dear, dear sir.
356
00:26:36,720 --> 00:26:39,598
You've got to hear this.
Trying to take the scaffold,
357
00:26:39,880 --> 00:26:43,077
l leapt so nimbly
l landed on the other side.
358
00:26:43,680 --> 00:26:45,910
Surrounded by
thousands of masons,
359
00:26:46,680 --> 00:26:47,829
servants, soldiers.
360
00:26:48,080 --> 00:26:52,835
l grabbed two of them by the hair,
spun them around in the air
361
00:26:53,360 --> 00:26:55,749
and mowed down dozens
with each sweep
362
00:26:56,200 --> 00:26:58,634
until there was
a hill of corpses around me.
363
00:26:58,920 --> 00:27:03,198
When it reached the top of the wall,
l marched back to our side.
364
00:27:05,000 --> 00:27:06,115
And then...
365
00:27:08,640 --> 00:27:09,516
Oh, enough!
366
00:27:10,040 --> 00:27:13,077
And on top of it all,
l took a prisoner.
367
00:27:13,840 --> 00:27:15,910
Now, l await my reward.
368
00:27:16,720 --> 00:27:18,039
Say what?
369
00:27:18,400 --> 00:27:20,630
l've captured
the Notary's emissary.
370
00:27:25,960 --> 00:27:28,155
What do l need him for?
371
00:27:28,960 --> 00:27:30,678
Brave men like me
take prisoners.
372
00:27:31,640 --> 00:27:35,076
May God be with you,
and tell your master
373
00:27:37,000 --> 00:27:38,752
that if he dares
374
00:27:39,400 --> 00:27:40,958
provoke me again
375
00:27:41,200 --> 00:27:44,351
he won't know what hit him.
376
00:27:47,800 --> 00:27:49,472
Now get lost.
377
00:27:50,040 --> 00:27:51,189
Quickly!
378
00:27:51,520 --> 00:27:53,272
You try to help,
379
00:27:53,840 --> 00:27:56,593
you fight like Achilles,
think like Cato,
380
00:27:57,720 --> 00:28:00,553
they just get jealous,
and you're left with nothing.
381
00:28:00,840 --> 00:28:03,798
May l dare say
a few words?
382
00:28:04,720 --> 00:28:07,280
You're angry cause
your neighbor occasionally...
383
00:28:07,560 --> 00:28:08,959
Occasionally? Always!
384
00:28:09,360 --> 00:28:11,590
- The Notary...
- Not a word about him!
385
00:28:11,840 --> 00:28:16,834
Both sides should give a little.
Forgive, and there will be peace again.
386
00:28:17,280 --> 00:28:18,110
Me?
387
00:28:19,280 --> 00:28:20,759
Peace with him?
388
00:28:21,360 --> 00:28:25,239
My dear, dear sir.
The sun will stand still
389
00:28:26,920 --> 00:28:31,869
and the seas will dry up
before there'll be peace between us.
390
00:28:32,440 --> 00:28:35,273
You're upset now,
and making hasty judgments.
391
00:28:35,880 --> 00:28:40,271
May God protect us from wind,
fire, war and men
392
00:28:40,560 --> 00:28:42,118
who bow too low.
393
00:28:42,480 --> 00:28:44,914
- Better low than not at all.
- Nonsense.
394
00:28:45,160 --> 00:28:46,309
- But...
- No buts!
395
00:28:46,760 --> 00:28:48,318
Don't deprive me
of hope, sir.
396
00:28:48,800 --> 00:28:51,758
But l do a hundred times.
l want to hear nothing from him,
397
00:28:52,000 --> 00:28:55,515
or his preacher, else they get
what they deserve.
398
00:29:06,120 --> 00:29:10,159
- The Devil burns in his soul.
- No way to reconcile them.
399
00:29:10,440 --> 00:29:13,955
- Little profit - too much trouble.
- They're like fire and water.
400
00:29:14,520 --> 00:29:16,875
What will happen to us,
young Master?
401
00:29:17,200 --> 00:29:19,156
l'll have to remain
your prisoner.
402
00:30:12,000 --> 00:30:15,197
lt puzzles me what made
Widow Hanna
403
00:30:16,160 --> 00:30:20,870
fall for a reptile like that.
But she may be willing
404
00:30:21,480 --> 00:30:23,835
to change her mind.
405
00:30:25,200 --> 00:30:28,317
Though an older man
may be vigorous,
406
00:30:28,880 --> 00:30:30,871
youth has its privileges.
407
00:30:31,480 --> 00:30:35,837
But if the Cupbearer finds out
that he has been fooled...
408
00:30:39,040 --> 00:30:44,160
Oh my goodness...
he may fly into a rage.
409
00:30:46,800 --> 00:30:50,236
Well, may God's will be done.
One must always accept fate.
410
00:30:51,120 --> 00:30:53,588
The devil take you,
and go with God.
411
00:30:54,160 --> 00:30:55,479
l won't go.
l'm staying.
412
00:30:55,760 --> 00:30:58,035
What a stubborn pest
you are!
413
00:30:58,840 --> 00:31:01,912
See here, friend,
do you know what that is?
414
00:31:03,720 --> 00:31:05,153
Shake it a bit.
415
00:31:06,520 --> 00:31:07,509
Gold?
416
00:31:07,880 --> 00:31:08,869
Gold.
417
00:31:09,560 --> 00:31:12,711
- lt might be yours...
- Please, have a seat.
418
00:31:14,520 --> 00:31:16,511
...but there's nothing
for free.
419
00:31:18,440 --> 00:31:19,873
How true.
420
00:31:20,360 --> 00:31:23,352
What should l do?
421
00:31:25,000 --> 00:31:28,879
l haven't seen any profit
from my recent efforts.
422
00:31:29,120 --> 00:31:31,509
My pockets are empty.
423
00:31:32,320 --> 00:31:33,196
l love Klara.
424
00:31:34,240 --> 00:31:36,754
- More unsettling news.
- l want to be near her.
425
00:31:37,480 --> 00:31:39,436
- That's bad.
- Why bad?
426
00:31:40,320 --> 00:31:43,232
Not necessarily bad,
but the Cupbearer...
427
00:31:43,680 --> 00:31:46,069
- ...won't approve.
- He wouldn't know.
428
00:31:46,320 --> 00:31:47,833
- But if?
- Let him accept me.
429
00:31:48,120 --> 00:31:49,758
- lt's hard.
- That's for a start,
430
00:31:50,280 --> 00:31:52,874
- the rest is up to you.
- And if he catches me?
431
00:31:53,160 --> 00:31:55,913
- Don't worry.
- Easier said than done.
432
00:31:56,360 --> 00:31:58,999
ls a mere emissary such as you
worthy of Klara?
433
00:31:59,600 --> 00:32:00,430
l am Waclaw.
434
00:32:02,080 --> 00:32:03,752
The Notary's son!
435
00:32:08,160 --> 00:32:10,230
Good God!
ln this house!
436
00:32:16,560 --> 00:32:18,790
We are both in trouble.
437
00:32:20,280 --> 00:32:22,032
That sounds beautiful.
438
00:32:22,960 --> 00:32:26,430
Consider it yours,
if l remain in service here.
439
00:32:29,080 --> 00:32:32,311
- Well, l'll try...
- You'll get this later.
440
00:32:32,600 --> 00:32:36,912
Remember, if you betray me,
you'll be an easy target from my tower.
441
00:32:37,400 --> 00:32:40,597
One bang and Papkin
is stretched out flat.
442
00:32:41,760 --> 00:32:44,513
Out of respect for me,
443
00:32:46,120 --> 00:32:49,556
put your threat aside,
444
00:32:50,520 --> 00:32:54,638
- and l shall act as you wish.
- Don't waste time.
445
00:32:55,480 --> 00:32:56,959
l'm going, l'm going...
446
00:32:58,080 --> 00:33:03,473
lt's a devilish bind. Poverty beckons
and my captive is also my rival.
447
00:33:04,040 --> 00:33:05,917
Any way you look,
it's dreadful.
448
00:33:06,200 --> 00:33:10,637
One would lock me up, the
other shoot me. The hell with them!
449
00:33:10,920 --> 00:33:12,911
- And the purse?
- lt must stay.
450
00:33:13,400 --> 00:33:15,118
- Are you sure?
- Yes.
451
00:33:17,600 --> 00:33:20,160
Oh dear God,
what are you doing here?
452
00:33:21,920 --> 00:33:25,913
l should despair,
if l only had the time!
453
00:33:26,800 --> 00:33:30,395
- What is going on?
- Don't act stupid.
454
00:33:32,320 --> 00:33:34,629
l know everything.
l was listening.
455
00:33:36,840 --> 00:33:39,479
- You want to stay here?
- What's wrong with that?
456
00:33:39,840 --> 00:33:42,035
- Be sensible.
- Why should l?
457
00:33:42,720 --> 00:33:45,234
We've already seen
458
00:33:45,600 --> 00:33:48,512
that being sensible
will only keep us apart.
459
00:33:49,760 --> 00:33:50,795
Why stay sensible?
460
00:33:51,400 --> 00:33:56,076
We have to think of something
that will bring us together.
461
00:33:57,480 --> 00:34:01,439
Let's take a bold step forward
and reach for our goal
462
00:34:01,720 --> 00:34:03,790
despite the obstacles.
463
00:34:04,440 --> 00:34:08,877
lf we we'll be persistent
we can accomplish anything.
464
00:34:10,320 --> 00:34:14,552
Yes, let's be bold.
You've convinced me.
465
00:34:17,400 --> 00:34:19,960
This is better
than running off together.
466
00:34:21,200 --> 00:34:24,272
What if someone recognizes you,
or Papkin betrays you?
467
00:34:24,640 --> 00:34:27,632
Don't look into the abyss,
rather drown your worries
468
00:34:27,960 --> 00:34:30,315
in the depth of our love.
469
00:34:31,280 --> 00:34:34,909
Stay here then, in God's name.
You have my consent.
470
00:34:35,360 --> 00:34:37,715
Your permission
helps us little.
471
00:34:39,320 --> 00:34:43,552
We may yet convince my uncle.
Widow Hanna can help us,
472
00:34:44,920 --> 00:34:47,639
since they just
declared their love.
473
00:34:49,040 --> 00:34:52,715
She is so modest,
yet she promised him her hand.
474
00:34:53,120 --> 00:34:55,953
lt should be easy for you
to flatter her.
475
00:34:56,560 --> 00:34:58,278
Praise her wisdom, virtue,
476
00:34:58,600 --> 00:35:01,717
beauty and you can have
any position
477
00:35:02,560 --> 00:35:03,879
in our house.
478
00:35:04,160 --> 00:35:07,470
From emissary to servant,
isn't that suspicious?
479
00:35:07,960 --> 00:35:10,633
But it's an honor,
to be in the Cupbearer's service.
480
00:35:11,160 --> 00:35:12,957
l'll tell Widow Hanna.
481
00:35:19,760 --> 00:35:23,594
An hour ago she fainted from fear
and now she's fearless.
482
00:35:25,040 --> 00:35:28,669
She saw no chance for success,
now she has hope for two.
483
00:35:29,000 --> 00:35:31,992
O fair sex,
beautiful and dear,
484
00:35:33,720 --> 00:35:38,111
your joys and sorrows are like
gentle wavelets on a lake,
485
00:35:39,320 --> 00:35:43,438
always chasing one another.
As one bows down, other rises.
486
00:35:44,560 --> 00:35:49,554
But in the light of the golden sun
they are pure and endlessly one.
487
00:35:51,880 --> 00:35:52,995
And we men?
488
00:35:53,960 --> 00:35:56,474
We, proud rulers
of the world,
489
00:35:56,800 --> 00:35:59,394
are chasing
this disappearing shadow,
490
00:36:01,000 --> 00:36:04,470
and live our lives,
from each moment to the next,
491
00:36:05,160 --> 00:36:07,230
like flitting butterflies.
492
00:36:13,480 --> 00:36:16,790
Congratulate me.
l've just gotten engaged.
493
00:36:18,880 --> 00:36:21,997
The Widow Hanna
has given me her promise.
494
00:36:22,520 --> 00:36:25,432
l know how difficult it was.
lt was my hard work!
495
00:36:25,760 --> 00:36:29,594
Your work? Really?
l'll tell you how it was.
496
00:36:29,880 --> 00:36:32,030
lt was the perfect moment.
497
00:36:32,520 --> 00:36:36,115
She received me sweetly,
winking, eyeing me flirtatiously.
498
00:36:36,520 --> 00:36:39,273
Straightaway
l began to woo her.
499
00:36:39,960 --> 00:36:41,791
What a fuss she made
500
00:36:42,600 --> 00:36:44,352
not this, not that,
this way, that way.
501
00:36:44,680 --> 00:36:48,673
And l kept on. 'Midst the giggle,
'midst the chatter,
502
00:36:49,120 --> 00:36:51,190
closer, ever closer...
then smack!
503
00:36:52,600 --> 00:36:56,275
l planted a kiss.
lt caused her to blush,
504
00:36:57,200 --> 00:37:01,478
and l was confused.
l wanted to run away.
505
00:37:02,240 --> 00:37:04,037
And then, my dear, dear sir,
she called to me:
506
00:37:04,360 --> 00:37:07,193
''Wait, Matthew -
your will be done,
507
00:37:07,840 --> 00:37:12,277
l humbly accept. Take this ring,
and may God grant us luck.''
508
00:37:12,960 --> 00:37:15,474
Devil take it!
Great performance!
509
00:37:15,720 --> 00:37:19,838
- Show respect, damn it! Or else...
- You are so quick to anger.
510
00:37:20,080 --> 00:37:22,958
lt's a good thing
l'm even-tempered...
511
00:37:23,400 --> 00:37:26,710
- We have more important things.
- l think so.
512
00:37:27,040 --> 00:37:31,670
This young man from the Notary
wants to know
513
00:37:32,000 --> 00:37:34,150
if he can stay
in your service.
514
00:37:35,040 --> 00:37:38,271
True, he is fit and faithful but...
515
00:37:40,120 --> 00:37:43,112
everyone says
he likes the bottle.
516
00:37:43,960 --> 00:37:47,032
Whether he likes it or not,
there is no place for him here,
517
00:37:47,440 --> 00:37:50,512
as l won't pick up
Notary's garbage.
518
00:37:56,040 --> 00:37:57,598
Have hope,
519
00:37:58,640 --> 00:38:01,074
the happy moment
is near...
520
00:38:02,000 --> 00:38:03,194
Where is this petitioner
521
00:38:03,440 --> 00:38:05,351
- and what does he want?
- Your humble servant.
522
00:38:06,040 --> 00:38:09,476
- Yes, young man?
- Allow me be so bold
523
00:38:10,080 --> 00:38:12,230
as to raise
my gaze to you.
524
00:38:13,080 --> 00:38:14,957
- lt's you!
- Hanna?
525
00:38:16,960 --> 00:38:19,110
- Waclaw!
- l'm speechless...
526
00:38:19,720 --> 00:38:22,188
- What a coincidence!
- So, you are the Widow!
527
00:38:22,480 --> 00:38:24,789
- Didn't you know?
- What to say, what to do?
528
00:38:25,160 --> 00:38:29,392
Didn't you know that my third
husband, may he rest in peace,
529
00:38:30,000 --> 00:38:32,912
married me in spring
but died in the autumn?
530
00:38:33,360 --> 00:38:34,509
l remember now.
531
00:38:34,920 --> 00:38:39,072
- He drew his last breath on my lap.
- Did he? Yes, you must have...
532
00:38:39,560 --> 00:38:43,633
l cried at first,
but even sorrow
533
00:38:44,880 --> 00:38:46,472
drowns with time.
534
00:38:47,320 --> 00:38:49,754
- So he drowned?
- Who told you that?
535
00:38:50,240 --> 00:38:54,153
That's not what happened?
So, l have to go.
536
00:38:54,400 --> 00:38:56,994
Why?
You can't leave.
537
00:38:57,320 --> 00:38:59,436
- You must be crazy!
- That is possible.
538
00:38:59,800 --> 00:39:02,598
l will tie you up.
You'll be my prisoner,
539
00:39:03,120 --> 00:39:04,599
dear Prince!
540
00:39:05,400 --> 00:39:07,516
Don't call me Prince.
541
00:39:08,040 --> 00:39:11,476
l'm so ashamed
of my youthful misdeeds.
542
00:39:11,960 --> 00:39:14,599
The name and princely title
l gave you were...
543
00:39:14,920 --> 00:39:15,909
- What?
- Made up.
544
00:39:16,240 --> 00:39:17,673
- All made up?
- To the last.
545
00:39:17,960 --> 00:39:19,678
- You're not a Prince?
- Not a bit.
546
00:39:19,960 --> 00:39:23,509
- Why did you make it up?
- For adventure.
547
00:39:24,080 --> 00:39:26,719
l was young and restless.
548
00:39:27,960 --> 00:39:31,714
- But you still love me, Waclaw?
- l'm caught in her trap!
549
00:39:32,040 --> 00:39:34,713
Why are you blushing?
550
00:39:36,080 --> 00:39:38,878
l waited for you,
looked for you,
551
00:39:39,960 --> 00:39:43,953
but nobody had ever
heard of my Prince.
552
00:39:47,200 --> 00:39:49,077
l was young.
553
00:39:49,600 --> 00:39:52,160
Young, but very talented
at seduction!
554
00:39:53,400 --> 00:39:55,072
- l wouldn't say that.
- But there is proof.
555
00:39:56,240 --> 00:39:58,834
- What kind of proof?
- You were unfaithful to me.
556
00:39:59,880 --> 00:40:02,872
One cannot always
love constantly,
557
00:40:03,480 --> 00:40:06,552
but you should not
scold me for that,
558
00:40:08,400 --> 00:40:10,675
for you didn't wait
so long either.
559
00:40:11,000 --> 00:40:14,151
Your husband passed away
you received the Cupbearer,
560
00:40:14,480 --> 00:40:17,392
and if he died you would seek out
the next bachelor.
561
00:40:17,640 --> 00:40:20,996
l'll make no accusations,
and l wish you all the best.
562
00:40:21,440 --> 00:40:24,671
We learned from each other,
563
00:40:25,120 --> 00:40:28,954
and in truth
there can be no deceit
564
00:40:29,760 --> 00:40:32,672
where there is no love.
565
00:40:34,520 --> 00:40:37,717
- But l am a widow now!
- And l'm almost married.
566
00:40:38,840 --> 00:40:40,273
Tell me who you really are.
567
00:40:41,400 --> 00:40:43,994
- Waclaw Milczek.
- The Notary's son!
568
00:40:44,880 --> 00:40:47,792
- Here, in this house!
- l got lost.
569
00:40:48,240 --> 00:40:51,357
l cannot believe this!
My heart is pounding.
570
00:40:51,840 --> 00:40:55,196
The Cupbearer will find you here,
and see you as his rival.
571
00:40:55,600 --> 00:40:56,749
He won't.
572
00:40:57,600 --> 00:41:00,751
Don't deny
you begged to see me.
573
00:41:02,320 --> 00:41:07,189
- What is it that you want?
- l don't know myself. Farewell!
574
00:41:09,040 --> 00:41:13,670
You haven't changed.
Stay, do not go away.
575
00:41:17,800 --> 00:41:22,316
Oh, Papkin, l didn't know
where my captivity would lead.
576
00:41:24,360 --> 00:41:26,920
You are the only one
l loved.
577
00:41:27,720 --> 00:41:31,269
l prefer you
to a hundred princes!
578
00:41:31,720 --> 00:41:35,838
Come secretly into my room.
lt will be safe there,
579
00:41:37,760 --> 00:41:40,149
l will protect you
with my life...
580
00:41:45,280 --> 00:41:48,431
...and l will expect
my reward.
581
00:41:53,080 --> 00:41:54,957
- And so?
- This is...
582
00:41:55,320 --> 00:41:57,231
- No one at all!
- What does he want then?
583
00:41:57,520 --> 00:42:01,718
- What shall l say?
- lt all goes well, she is on his side.
584
00:42:02,000 --> 00:42:04,912
- You can tell me.
- Oh, why bother?
585
00:42:06,440 --> 00:42:08,715
His matter is rather serious
586
00:42:09,200 --> 00:42:11,156
and we need
to deliberate alone.
587
00:42:11,640 --> 00:42:15,713
Don't mention his presence here.
l will explain it all later.
588
00:42:16,760 --> 00:42:18,512
- l'd better go.
- l forbid you.
589
00:42:18,840 --> 00:42:21,479
Please follow me, Sir.
590
00:42:21,880 --> 00:42:25,953
Your case is difficult.
l have to refer to the documents.
591
00:42:27,320 --> 00:42:30,312
Please, dear Klara,
not to mention this
592
00:42:30,720 --> 00:42:32,438
- to anyone.
- No one will know.
593
00:42:33,200 --> 00:42:35,270
Or there may be trouble.
594
00:42:38,200 --> 00:42:40,191
l'll tell you everything later.
595
00:42:56,440 --> 00:43:00,479
Nothing looks more funny than
to watch the deceived deceiving.
596
00:43:02,280 --> 00:43:05,192
How he begged for help.
597
00:43:08,680 --> 00:43:11,035
l could hardly keep
from laughing.
598
00:43:12,480 --> 00:43:14,550
But l must be patient,
599
00:43:15,280 --> 00:43:19,751
this game has only started,
and is not yet won.
600
00:43:39,160 --> 00:43:43,995
You are the morning dew
that restores life
601
00:43:44,360 --> 00:43:46,828
to the withering desert lily
602
00:43:47,760 --> 00:43:50,115
as it lifts its fertile face
603
00:43:50,640 --> 00:43:53,313
to the shimmering azure sky.
604
00:43:54,840 --> 00:43:59,356
Oh my gracious,
honey-lipped Klara.
605
00:44:02,160 --> 00:44:05,948
l was close to fading,
until your gaze revived me.
606
00:44:06,200 --> 00:44:07,872
May the gods allow me
607
00:44:08,400 --> 00:44:12,279
to bow at the altar of your passion
before time wields
608
00:44:12,880 --> 00:44:15,030
her lonely scythe.
609
00:44:16,520 --> 00:44:19,717
lt's an honor to have
a master of rhyme and military art
610
00:44:20,760 --> 00:44:22,113
for a husband.
611
00:44:23,800 --> 00:44:27,031
But these days young men
flatter to seduce us.
612
00:44:28,160 --> 00:44:29,593
l'm not that gullible.
613
00:44:30,000 --> 00:44:31,911
Good Heavens,
do l have to
614
00:44:32,480 --> 00:44:35,756
take an oath to prove
l love one so beautiful as you?
615
00:44:36,040 --> 00:44:39,430
Even an oath cannot guarantee
your constancy.
616
00:44:40,880 --> 00:44:44,839
May the flower of your love
send its delicate roots
617
00:44:45,360 --> 00:44:47,874
- deep into my fertile heart.
- ln the old days,
618
00:44:48,200 --> 00:44:51,909
a true knight won his
wreath of glory
619
00:44:53,800 --> 00:44:56,712
before declaring his love.
620
00:44:57,680 --> 00:45:01,832
He fought for the honor of his
beloved and only when he won,
621
00:45:02,320 --> 00:45:05,312
would he beg his beloved
to open her heart,
622
00:45:06,400 --> 00:45:09,756
assuring her he
was ready to live
623
00:45:10,320 --> 00:45:11,833
and die for her.
624
00:45:12,360 --> 00:45:15,397
From this costume and armor
625
00:45:15,720 --> 00:45:18,632
you can see
l am a warrior.
626
00:45:19,360 --> 00:45:23,478
Would that my trusty blade Artemis,
swollen with blood like a sponge,
627
00:45:24,560 --> 00:45:28,189
were able to speak
she'd convince you!
628
00:45:29,280 --> 00:45:32,556
Where there was a fortress on a cliff,
a wall beset with cannons,
629
00:45:33,120 --> 00:45:37,113
sharp waves of bayonets,
vaults of sabers - there stood Papkin,
630
00:45:37,880 --> 00:45:39,313
lion undaunted,
631
00:45:39,880 --> 00:45:41,711
noble swordsman!
632
00:45:45,720 --> 00:45:48,280
Please forgive
the jealous thunder
633
00:45:48,680 --> 00:45:51,433
of my exaltation,
but l have sufficient fame.
634
00:45:52,120 --> 00:45:56,671
All l lack is the permission
to be among Klara's suitors.
635
00:45:58,600 --> 00:45:59,749
l permit you.
636
00:46:02,720 --> 00:46:04,517
Please take my vows.
637
00:46:06,640 --> 00:46:07,356
Easy!
638
00:46:07,800 --> 00:46:13,272
Now it's time for proofs
of obedience, endurance and courage.
639
00:46:14,800 --> 00:46:18,156
Queen of eternal beauty,
Ornament of Mankind,
640
00:46:19,080 --> 00:46:23,119
order me to jump into the fire,
and l will perish in flames.
641
00:46:24,560 --> 00:46:26,232
l am not that severe!
642
00:46:26,800 --> 00:46:29,360
You, the jewel of knights,
shall not burn.
643
00:46:31,520 --> 00:46:33,351
But let me just repeat:
644
00:46:33,880 --> 00:46:35,950
l demand three tests.
645
00:46:36,760 --> 00:46:38,796
Each is cause for glory.
646
00:46:40,440 --> 00:46:44,194
To show you are obedient
you mustn't speak for six months.
647
00:46:44,680 --> 00:46:45,999
Not a word?
648
00:46:47,080 --> 00:46:48,274
That's it.
649
00:46:49,600 --> 00:46:52,194
And to prove your endurance
you must live
650
00:46:52,440 --> 00:46:53,714
on bread and water...
651
00:46:54,080 --> 00:46:56,799
- But not too long.
- A year and 6 days.
652
00:46:57,320 --> 00:47:00,392
l am already dead,
but always at your service.
653
00:47:02,520 --> 00:47:05,956
And now to the test for courage.
Listen.
654
00:47:08,720 --> 00:47:13,157
ln a distant land a monster
threatens even the bravest.
655
00:47:13,720 --> 00:47:16,314
lt is called a crocodile.
Capture it
656
00:47:16,600 --> 00:47:17,999
for my amusement.
657
00:47:18,560 --> 00:47:23,953
l am curious to see it alive!
This is my unshakeable will.
658
00:47:25,760 --> 00:47:30,231
He who accomplishes these tasks
will lead me to the altar.
659
00:47:32,000 --> 00:47:33,956
That one l'll marry.
660
00:47:49,520 --> 00:47:51,715
Crocodile!
That's all she wants!
661
00:47:52,560 --> 00:47:56,553
Oh yes, thrill and excitement
are in fashion now,
662
00:47:57,400 --> 00:47:59,868
so young girls dream
of crocodiles!
663
00:48:00,320 --> 00:48:02,390
Now they want
664
00:48:03,040 --> 00:48:05,349
something deadly
or ugly.
665
00:48:05,800 --> 00:48:09,509
ln the past a small canary
would suffice.
666
00:48:11,200 --> 00:48:14,875
Now if you don't want me to die
fetch me dear a crocodile.
667
00:48:25,040 --> 00:48:26,996
Fasting, silence - that's easy.
668
00:48:28,080 --> 00:48:31,550
She won't guard me all along.
But a crocodile's a serious matter.
669
00:48:31,880 --> 00:48:33,916
For the devil, not for me!
670
00:48:35,040 --> 00:48:36,234
- What?
- Nothing.
671
00:48:36,600 --> 00:48:38,318
Here - keep silent.
672
00:48:39,600 --> 00:48:40,635
- You know?
- l know.
673
00:48:43,280 --> 00:48:48,274
l know? l know nothing.
ls he staying, is he leaving?
674
00:48:49,840 --> 00:48:53,719
All l do know is that
this is gold, but l may get
675
00:48:54,080 --> 00:48:57,834
a very different kind of payment
from Cupbearer's sword.
676
00:48:58,640 --> 00:49:01,313
And if l cheat Waclaw
he will blow my head off
677
00:49:01,800 --> 00:49:06,078
but the Cupbearer
might do the same anyway.
678
00:49:07,320 --> 00:49:10,710
So l know and l know nothing -
a true Devil's bargain:
679
00:49:11,240 --> 00:49:12,992
a bullet here,
and a saber there.
680
00:49:13,720 --> 00:49:17,998
As a wise man once said:
''Happy who has''.
681
00:49:24,520 --> 00:49:26,511
You're right on time
my dear son.
682
00:49:26,960 --> 00:49:28,075
Let's talk.
683
00:49:33,960 --> 00:49:37,430
Your favors, though rare,
are a precious gift.
684
00:49:40,680 --> 00:49:42,671
l have been pleading
685
00:49:43,400 --> 00:49:46,472
with his Majesty
in your favor
686
00:49:48,200 --> 00:49:51,510
to assure a bright future
687
00:49:51,960 --> 00:49:53,871
for my child.
688
00:49:54,440 --> 00:49:57,159
You are my only hope,
and my enemies are jealous of us.
689
00:49:57,520 --> 00:50:02,594
They seek to divide us and
would take pleasure in my pain,
690
00:50:03,080 --> 00:50:05,833
- as in your fall.
- l don't get it...
691
00:50:06,360 --> 00:50:08,316
Don't you?
This girl, Klara.
692
00:50:08,720 --> 00:50:11,632
She is precious
and l adore her.
693
00:50:12,040 --> 00:50:13,109
But in secret.
694
00:50:13,480 --> 00:50:16,916
l have kept it secret
'cause l wanted to make peace
695
00:50:17,200 --> 00:50:19,714
- between neighbors.
- Me and the Cupbearer?
696
00:50:20,600 --> 00:50:24,752
My God! Who could desire this
more than l, a righteous man?
697
00:50:25,240 --> 00:50:28,198
- So let Klara and me...
- No, this can never be.
698
00:50:28,560 --> 00:50:31,199
The Cupbearer looks for trouble,
l am a peaceful type.
699
00:50:31,520 --> 00:50:33,476
Don't blame her
for her crazy uncle.
700
00:50:33,720 --> 00:50:35,995
You need a different wife,
and you'll get one, darling!
701
00:50:36,320 --> 00:50:38,436
A harsh judgment,
dear father.
702
00:50:38,760 --> 00:50:40,193
l will not be swayed.
703
00:50:40,480 --> 00:50:42,948
But my happiness
is your only goal.
704
00:50:43,200 --> 00:50:44,713
As God is my witness.
705
00:50:46,480 --> 00:50:48,436
- But l love her.
- You just think so.
706
00:50:48,880 --> 00:50:51,155
- l won't survive.
- Don't threaten me.
707
00:50:51,680 --> 00:50:53,193
- l swear.
- Be quiet!
708
00:50:53,600 --> 00:50:55,511
May God's will be done.
709
00:50:56,480 --> 00:50:58,391
But tell me darling,
710
00:50:59,680 --> 00:51:03,673
if you are so constant,
what about your past adventures?
711
00:51:04,800 --> 00:51:05,710
Nothing to say?
712
00:51:06,800 --> 00:51:11,112
Hard to believe,
but the old man knows it all.
713
00:51:11,680 --> 00:51:14,433
- l was young. Maybe...
- Well, the Widow,
714
00:51:14,800 --> 00:51:17,439
once your true
and only love,
715
00:51:17,800 --> 00:51:20,633
is staying with the Cupbearer.
716
00:51:21,280 --> 00:51:23,999
- She's engaged to him.
- l'll believe it if she tells me.
717
00:51:24,280 --> 00:51:25,395
Will she?
718
00:51:25,720 --> 00:51:27,358
l have spoken to her
about this,
719
00:51:27,640 --> 00:51:31,315
and, God willing, she will accept
the hand of my son.
720
00:51:33,720 --> 00:51:35,392
But l will not accept hers.
721
00:51:35,760 --> 00:51:38,638
God be thanked
for an obedient son.
722
00:51:39,120 --> 00:51:43,033
l have prepared a marriage contract,
wherein l state
723
00:51:44,280 --> 00:51:47,431
that the first party
to break the agreement,
724
00:51:49,600 --> 00:51:53,070
pays the other
1 00,000 gold coins.
725
00:51:53,720 --> 00:51:55,392
My happiness is priceless.
726
00:51:56,000 --> 00:51:59,231
- She can make you happy.
- l'll die first.
727
00:52:00,800 --> 00:52:04,918
ln any event the Cupbearer
will kill us even before.
728
00:52:06,240 --> 00:52:08,117
No, the Cupbearer
will hang first.
729
00:52:08,520 --> 00:52:11,159
May God's will be done.
You must accept it.
730
00:52:11,440 --> 00:52:12,839
- Father!
- Son!
731
00:52:13,400 --> 00:52:17,439
- Don't plunge a knife into my heart.
- Every cloud has a silver lining.
732
00:52:17,720 --> 00:52:19,711
- Change your decree!
- lmpossible.
733
00:52:20,040 --> 00:52:22,349
- Have pity!
- Oh, you have it.
734
00:52:22,640 --> 00:52:24,710
Look, l am crying.
735
00:52:25,600 --> 00:52:28,831
- Can l have hope then?
- No, no, dear, impossible.
736
00:52:30,520 --> 00:52:32,954
- This grief will drive me insane.
- Look l am crying.
737
00:52:33,560 --> 00:52:37,872
Say no more! Virtue
is the strongest foundation.
738
00:52:38,880 --> 00:52:41,838
Virtue is a seed
which sows...
739
00:52:43,920 --> 00:52:46,480
But you are
too young to know.
740
00:52:47,360 --> 00:52:51,751
Because of my actions,
and for a hole in the wall,
741
00:52:52,240 --> 00:52:55,437
the Notary wants to sue me.
742
00:52:57,400 --> 00:52:59,152
You will go,
my dear, dear sir,
743
00:52:59,400 --> 00:53:02,551
and summon him
to the three hills in Blackwood.
744
00:53:02,880 --> 00:53:05,474
He'll run
if l cut him.
745
00:53:05,800 --> 00:53:07,597
- Better write him.
- God forbid!
746
00:53:08,320 --> 00:53:10,470
l have not the skill
747
00:53:10,800 --> 00:53:12,791
for all those explanations.
748
00:53:13,200 --> 00:53:16,397
l must admit that lately
l haven't been myself.
749
00:53:16,960 --> 00:53:18,029
l can see that.
750
00:53:18,280 --> 00:53:20,316
- So...
- Don't try to get out of this.
751
00:53:20,600 --> 00:53:23,319
Have mercy, please.
Don't send me there.
752
00:53:25,000 --> 00:53:28,470
l'll be dead before you
slice off his ear.
753
00:53:28,960 --> 00:53:32,669
Didn't you say the Notary
might go as far as
754
00:53:32,960 --> 00:53:34,552
to poison me?
755
00:53:35,240 --> 00:53:38,994
- Why on earth...
- lt's not so farfetched...
756
00:53:39,440 --> 00:53:42,352
Stick with me and nothing
will happen.
757
00:53:42,680 --> 00:53:44,318
- The devil never sleeps!
- Nonsense!
758
00:53:44,600 --> 00:53:45,635
And if he...?
759
00:53:46,120 --> 00:53:49,317
Let him try.
l would tear him apart!
760
00:53:49,680 --> 00:53:52,353
So what?
l'll be dead!
761
00:53:52,720 --> 00:53:54,199
Listen, Papkin...
762
00:53:55,520 --> 00:53:59,308
Do it, and your pockets
will never be empty again.
763
00:55:01,320 --> 00:55:04,039
- May l?
- Please come in.
764
00:55:08,960 --> 00:55:12,589
lt is an inconceivably
great honor
765
00:55:13,160 --> 00:55:15,594
to visit you, Notary,
master of such...
766
00:55:18,120 --> 00:55:19,838
- a worthy house.
- Yes.
767
00:55:21,560 --> 00:55:23,596
l am at your
humble service.
768
00:55:24,280 --> 00:55:27,955
May l ask whom l'm honored
to receive?
769
00:55:29,440 --> 00:55:32,671
This little nobleman
downplays his title so,
770
00:55:33,120 --> 00:55:35,236
l won't have to flatter him
so much.
771
00:55:35,480 --> 00:55:36,435
l am Papkin.
772
00:55:37,360 --> 00:55:40,193
l'll be able
to handle this myself.
773
00:55:40,880 --> 00:55:44,270
l am Papkin, the lion of the North,
famous captain
774
00:55:45,200 --> 00:55:47,839
and chevalier,
and so on and so forth.
775
00:55:48,400 --> 00:55:52,393
Wise in counsel, brave in battle,
war spirit and peace enemy.
776
00:55:52,880 --> 00:55:56,111
The Swedes, Muslims,
Saxons, ltalians and Spaniards
777
00:55:56,560 --> 00:55:59,438
all know my famous blade
and the arm that wields her.
778
00:56:00,160 --> 00:56:01,673
ln short,
779
00:56:02,160 --> 00:56:05,118
the globe knows Papkin!
Now, give me some wine.
780
00:56:05,800 --> 00:56:07,916
l'll bide my time.
781
00:56:09,400 --> 00:56:11,709
This nobleman
is a coward.
782
00:56:13,760 --> 00:56:15,751
Let's see what's he got.
783
00:56:27,040 --> 00:56:28,075
Weak stuff!
784
00:56:29,360 --> 00:56:31,828
- Hog wash.
- He's quite bold.
785
00:56:43,560 --> 00:56:45,835
Real swill.
Got anything better?
786
00:56:46,480 --> 00:56:49,040
Please forgive me sir,
there's nothing else.
787
00:56:49,920 --> 00:56:52,309
Typical nobleman!
They sit in their villages,
788
00:56:52,920 --> 00:56:55,593
plow and sow,
grumble and mumble,
789
00:56:56,000 --> 00:56:57,479
and haven't got
any good wine!
790
00:56:57,800 --> 00:57:02,157
When they get you a bottle,
the very label frightens you.
791
00:57:02,600 --> 00:57:06,309
Stop this! Just bring me
something better.
792
00:57:07,280 --> 00:57:08,554
But sir...
793
00:57:09,840 --> 00:57:11,910
Dull and sour
beyond belief.
794
00:57:12,320 --> 00:57:15,232
- Real swill, my dear Notary.
- l must be patient.
795
00:57:17,840 --> 00:57:20,115
May God's will be done.
796
00:57:21,840 --> 00:57:23,353
Visit my cellars.
797
00:57:24,680 --> 00:57:28,195
l've drinks from half the world,
hundreds of kegs in a row.
798
00:57:28,480 --> 00:57:31,119
Find such bad wine there,
and you'll get a horse.
799
00:57:31,440 --> 00:57:34,671
lf l may ask,
my dear sir,
800
00:57:35,480 --> 00:57:38,677
what brings such a warrior
into my humble abode?
801
00:57:39,000 --> 00:57:41,195
- You want to know?
- Gladly.
802
00:57:43,920 --> 00:57:46,753
l am here,
you scoundrel,
803
00:57:47,600 --> 00:57:50,319
because his Excellency
the Cupbearer
804
00:57:50,880 --> 00:57:54,555
was attacked in his castle
by a horde of your servants
805
00:57:55,080 --> 00:57:58,277
worthy of their master,
l now see.
806
00:57:58,760 --> 00:58:01,479
Quietly, please, your lordship,
l hear you well.
807
00:58:01,880 --> 00:58:05,998
- l will speak as l please.
- But l have a headache.
808
00:58:06,920 --> 00:58:09,309
A herald can't turn his voice
into a nightingale's
809
00:58:09,640 --> 00:58:12,313
just because
you've got a headache.
810
00:58:13,400 --> 00:58:17,313
Mind you, l could have you
thrown out the window.
811
00:58:18,000 --> 00:58:21,629
- And it's a long way down.
- There is no need.
812
00:58:22,000 --> 00:58:24,309
- ls someone there?
- Please, don't bother.
813
00:58:24,800 --> 00:58:28,236
You'll fly out of here
like a little feather. You four,
814
00:58:28,480 --> 00:58:32,473
- wait behind the door!
- There's no need, my good neighbor.
815
00:58:33,200 --> 00:58:35,919
Now l am listening.
816
00:58:36,760 --> 00:58:38,478
Tell me...
817
00:58:40,640 --> 00:58:42,995
Why are you here?
818
00:58:43,440 --> 00:58:47,831
You're upset. l didn't know
you had such tender hearing.
819
00:58:50,840 --> 00:58:54,071
Let me know
if l speak too loudly.
820
00:58:55,520 --> 00:58:57,317
Will you finally tell me?
821
00:58:57,600 --> 00:59:00,672
Right, right...
The Cupbearer politely requests...
822
00:59:02,360 --> 00:59:03,475
Louder?
823
00:59:05,520 --> 00:59:07,636
So, the Cupbearer asks...
824
00:59:08,360 --> 00:59:10,157
Or rather informs you...
825
00:59:11,800 --> 00:59:16,590
that this unpleasant controversy
should be immediately ended.
826
00:59:18,200 --> 00:59:21,590
Yes, l am putting this right...
the unpleasant controversy...
827
00:59:22,680 --> 00:59:24,875
that is... well, this is...
828
00:59:27,480 --> 00:59:30,711
A devil in his eyes
twists my tongue so.
829
00:59:31,680 --> 00:59:35,958
l cannot understand
a word, sir. Speak plainly.
830
00:59:36,960 --> 00:59:39,394
lt's because... l mean...
831
00:59:39,840 --> 00:59:42,479
Forgive me sir.
The wine was strong
832
00:59:42,760 --> 00:59:44,557
and l am not
the best speaker...
833
00:59:47,480 --> 00:59:51,712
- Those four still behind the door?
- So what does he want,
834
00:59:52,600 --> 00:59:53,953
my good neighbor?
835
00:59:54,280 --> 00:59:56,589
- The envoy is somewhat...
- Afraid?
836
00:59:56,960 --> 00:59:59,474
Darling, you don't have to be.
837
01:00:01,080 --> 01:00:03,878
The Cupbearer requests, sir,
838
01:00:04,480 --> 01:00:08,917
that you meet him at the three hills
in Blackwood...
839
01:00:09,200 --> 01:00:11,475
with your sword
to end this dispute.
840
01:00:18,320 --> 01:00:20,754
My old Cupbearer
is still spirited!
841
01:00:21,080 --> 01:00:24,629
All know that his blows
always hit the mark.
842
01:00:25,040 --> 01:00:27,873
He's nicked the noses
of all the squires around...
843
01:00:28,440 --> 01:00:30,396
- Softer, please...
- Of course.
844
01:00:31,440 --> 01:00:35,069
Softly then, l am requesting you
on his behalf,
845
01:00:35,440 --> 01:00:38,557
asking you for a short
and clear answer.
846
01:00:39,720 --> 01:00:43,554
l'll write to him. But is there time,
since he's getting married
847
01:00:43,840 --> 01:00:46,513
- tomorrow?
- Those are different things.
848
01:00:46,840 --> 01:00:49,513
The ring in the morning,
at midday the sword,
849
01:00:49,800 --> 01:00:51,518
in the evening a tankard,
and at night...
850
01:00:51,800 --> 01:00:52,550
Softly.
851
01:00:53,000 --> 01:00:55,560
Yes, softly.
Risky business, this.
852
01:00:56,160 --> 01:00:58,993
How did l get
mixed up in this?
853
01:01:00,080 --> 01:01:02,036
Does his future wife
dote on him?
854
01:01:02,760 --> 01:01:05,718
She faints daily
for love of him.
855
01:01:07,560 --> 01:01:10,074
And he burns for her
like a candle!
856
01:01:11,160 --> 01:01:13,071
They will be
a perfect couple
857
01:01:13,800 --> 01:01:16,633
and upon my life
she will be faithful
858
01:01:17,320 --> 01:01:18,469
and true.
859
01:01:32,840 --> 01:01:33,670
Perelka!
860
01:01:39,080 --> 01:01:41,833
See to it
things go smoothly tomorrow.
861
01:01:42,120 --> 01:01:43,997
Or you'll regret!
862
01:01:45,800 --> 01:01:49,236
Show the world what you
can do! Spare neither
863
01:01:49,600 --> 01:01:54,037
cinnamon nor nutmeg.
Everything must be perfect!
864
01:01:55,120 --> 01:01:56,997
You have saffron
for the fish,
865
01:01:57,280 --> 01:02:01,273
plenty of sweetmeats -
prepare us a feast!
866
01:02:01,640 --> 01:02:04,837
What initials shall l put
on the centerpiece?
867
01:02:06,280 --> 01:02:08,111
M and H...
868
01:02:08,720 --> 01:02:12,872
for Matthew and Hanna;
hearts on top, and VlVAT beneath.
869
01:02:13,200 --> 01:02:15,350
Be sure it's well done.
870
01:02:16,080 --> 01:02:18,355
Sir, all will be
as you wish.
871
01:02:21,280 --> 01:02:23,714
l am here
as you requested,
872
01:02:25,000 --> 01:02:28,231
to prove that l have
changed my mind.
873
01:02:36,880 --> 01:02:39,030
l have wasted no time
in thought,
874
01:02:39,520 --> 01:02:42,876
for l prefer to act fast.
So without even saying:
875
01:02:43,320 --> 01:02:47,074
''Goodbye, my dear old,
l prefer your neighbors to you''
876
01:02:47,360 --> 01:02:50,079
l have decided
to sign your contract.
877
01:02:50,840 --> 01:02:54,992
l am giving you one copy,
and one stays with me.
878
01:02:55,400 --> 01:02:58,597
Now that we have
our guarantees,
879
01:02:59,960 --> 01:03:02,997
l greet you
as your son's wife.
880
01:03:04,680 --> 01:03:08,593
This is a great honor,
my gracious lady.
881
01:03:09,160 --> 01:03:12,072
Fortune's golden vessel
unfurled her sails for me
882
01:03:12,400 --> 01:03:14,834
when you took
my proposal
883
01:03:15,880 --> 01:03:17,552
into your heart.
884
01:03:18,080 --> 01:03:21,117
My fair lady,
it's a great kindness to me
885
01:03:24,120 --> 01:03:28,113
and my heirs
that you will share,
886
01:03:29,480 --> 01:03:32,711
from your great kindness,
887
01:03:33,160 --> 01:03:34,275
my son's bed.
888
01:03:35,560 --> 01:03:38,313
Allow me to invite you,
889
01:03:39,560 --> 01:03:42,518
offer all the services required
890
01:03:43,160 --> 01:03:46,072
and fall at your dainty feet
891
01:03:47,320 --> 01:03:48,958
as your servant...
892
01:03:51,040 --> 01:03:52,598
and footstool.
893
01:03:53,840 --> 01:03:56,115
What's this l hear?
What the devil!
894
01:03:57,400 --> 01:04:00,995
He's snapped up his wife
and is matching her with his son.
895
01:04:01,480 --> 01:04:05,075
Surely the Cupbearer
will gut him like a fish!
896
01:04:05,840 --> 01:04:10,152
Don't think that l've changed my mind
just for the sake of change.
897
01:04:10,720 --> 01:04:13,871
l've known your son Waclaw
for years, indeed,
898
01:04:14,920 --> 01:04:17,639
l shall no longer
conceal the fact
899
01:04:19,080 --> 01:04:21,594
l have loved him,
and he has loved me truly.
900
01:04:28,920 --> 01:04:31,639
- This way!
- What's this? Papkin here?
901
01:04:32,080 --> 01:04:35,072
Yes, l wait humbly
for you to see me.
902
01:04:36,320 --> 01:04:38,834
Do you tolerate him?
Out of my sight!
903
01:04:39,200 --> 01:04:40,349
- Bye.
- Wait...
904
01:04:41,680 --> 01:04:43,671
- l am waiting.
- Your copy.
905
01:04:43,960 --> 01:04:48,272
He fooled me. His lies made
the promises l now regret.
906
01:04:48,760 --> 01:04:49,397
Me?
907
01:04:49,640 --> 01:04:52,916
lf you hadn't interceded
l'd be in the hands of a tyrant.
908
01:04:53,320 --> 01:04:55,629
- Bad luck!
- May God's will be done.
909
01:04:56,040 --> 01:04:58,315
One must always
accept fate.
910
01:04:59,280 --> 01:05:03,114
One more thing -
as the Cupbearer knows nothing
911
01:05:03,480 --> 01:05:05,277
of this change,
912
01:05:05,520 --> 01:05:09,195
Papkin will deliver this confirmation
and tell him what's in the letter.
913
01:05:09,480 --> 01:05:10,754
He'll ruin me!
914
01:05:11,040 --> 01:05:13,998
Give him your message,
and l'll add a few words.
915
01:05:17,920 --> 01:05:20,957
ls this all true?
What are you thinking?
916
01:05:21,800 --> 01:05:23,552
- Have you no conscience?
- Softly.
917
01:05:24,360 --> 01:05:25,554
Yes, softly...
918
01:05:26,160 --> 01:05:29,391
This devil even hears
through the walls!
919
01:05:30,440 --> 01:05:34,194
What are you doing!
You'll get us all killed!
920
01:05:34,760 --> 01:05:38,116
You know the Cupbearer
he won't tolerate this insult.
921
01:05:38,440 --> 01:05:41,750
He'll hurl death
at your walls
922
01:05:42,440 --> 01:05:44,670
and lay this house
to waste.
923
01:05:45,360 --> 01:05:47,715
For God's sake,
let's get out of here!
924
01:05:48,400 --> 01:05:52,518
Oh, you have no idea
what a fearful trap awaits...
925
01:05:54,000 --> 01:05:57,549
Were it not for Artemis'
awful might...
926
01:05:58,120 --> 01:06:02,432
Hush! May God preserve us!
Through the door and down the stairs.
927
01:06:02,760 --> 01:06:04,990
- The way is clear.
- Not quite.
928
01:06:05,680 --> 01:06:07,159
Four men on guard.
929
01:06:07,480 --> 01:06:11,268
Take this message
to the Cupbearer. Be polite
930
01:06:12,000 --> 01:06:13,319
and tell him
931
01:06:14,200 --> 01:06:18,955
l painfully regret that l must
part with him this way.
932
01:06:19,520 --> 01:06:20,839
Nonsense!
933
01:06:21,120 --> 01:06:23,350
- l won't tell him.
- Softer, please.
934
01:06:23,920 --> 01:06:24,955
Yes, yes, softer.
935
01:06:25,560 --> 01:06:27,232
Here is the letter
for my neighbor.
936
01:06:30,560 --> 01:06:32,755
A most hazardous mission.
937
01:06:33,920 --> 01:06:37,071
- Goodbye, sir.
- Papkin thanks you
938
01:06:37,800 --> 01:06:40,872
- for receiving him.
- Not at all.
939
01:06:41,360 --> 01:06:43,874
- And he salutes you.
- At your humble service.
940
01:06:44,160 --> 01:06:45,878
- l know the way.
- That's not proper.
941
01:06:46,160 --> 01:06:47,752
- But sir...
- You first.
942
01:06:48,040 --> 01:06:50,873
- l implore you.
- Are you there?
943
01:06:51,160 --> 01:06:54,516
- No need for ceremony.
- Show this gentleman the way.
944
01:06:54,840 --> 01:06:56,637
Please, l can manage.
945
01:06:57,080 --> 01:06:58,593
Take him by the arms,
946
01:06:59,080 --> 01:07:02,152
but be gentle.
The stairs are dark.
947
01:07:03,760 --> 01:07:05,716
You are too kind...
948
01:07:14,200 --> 01:07:17,829
May God's will be done.
One must always accept fate.
949
01:07:41,120 --> 01:07:43,793
Papkin has been gone
for quite a while.
950
01:07:45,920 --> 01:07:49,913
The Notary is hiding
like a fox.
951
01:07:51,800 --> 01:07:56,430
lf he wants it that way
l'll reach in and drag him out.
952
01:07:58,720 --> 01:08:02,713
Yes, sir. The one who gets
in your way
953
01:08:03,880 --> 01:08:06,440
does not soon forget it.
954
01:08:08,080 --> 01:08:11,516
Even the most clever bureaucrat
955
01:08:12,920 --> 01:08:16,196
can't keep up with me.
How true.
956
01:08:58,960 --> 01:09:01,997
Lady Barska,
noble blade!
957
01:09:05,040 --> 01:09:07,838
Remember Slonim,
and Podhajce?
958
01:09:09,920 --> 01:09:12,673
Remember Berdyczow,
and Lomazy?
959
01:09:14,680 --> 01:09:17,319
How well you served me
in those places.
960
01:09:19,480 --> 01:09:21,675
But on the other hand
961
01:09:22,120 --> 01:09:24,429
it has sturdy handle,
my dear, dear sir.
962
01:09:27,640 --> 01:09:30,359
Tho' l prefer the damascene.
963
01:09:37,760 --> 01:09:41,070
This sword has finished off
more than one deputy.
964
01:09:43,040 --> 01:09:46,316
Many more will remember it.
965
01:09:48,800 --> 01:09:52,031
''When it's raised
it barely flashes,
966
01:09:54,040 --> 01:09:56,554
when it sings,
go greet your Maker''.
967
01:10:04,120 --> 01:10:05,997
Time is running out.
968
01:10:06,720 --> 01:10:11,350
Quickly, get on your horse
and spread the word.
969
01:10:12,240 --> 01:10:13,832
Tell everyone clearly
970
01:10:15,800 --> 01:10:19,998
that the Bridegroom is inviting them
to the wedding feast.
971
01:10:21,440 --> 01:10:24,079
Understood?
On your way!
972
01:10:43,280 --> 01:10:44,395
So there you are!
973
01:10:44,800 --> 01:10:48,475
l'm parched.
Let me have a drink first.
974
01:10:59,080 --> 01:11:00,638
What a task!
975
01:11:02,520 --> 01:11:06,638
First l stuffed his nose with pepper
'til it grew 3 times its size...
976
01:11:06,960 --> 01:11:09,076
Now we'll hear a story.
977
01:11:09,600 --> 01:11:12,672
But this Notary is a very lively man
and a real devil to boot.
978
01:11:13,000 --> 01:11:14,558
l nearly drew Artemis
979
01:11:15,120 --> 01:11:17,111
from her scabbard
but was afraid
980
01:11:17,640 --> 01:11:19,517
he might hex me.
981
01:11:21,000 --> 01:11:23,195
What a lying hound!
982
01:11:23,600 --> 01:11:26,478
When will l learn
about the Notary?
983
01:11:27,560 --> 01:11:30,677
Well, he received me politely...
984
01:11:33,360 --> 01:11:37,194
- and gave me some wine.
- Probably poisoned.
985
01:11:38,920 --> 01:11:41,275
- What did you say?
- Nothing...
986
01:11:41,680 --> 01:11:43,193
- But...
- So what then?
987
01:11:43,800 --> 01:11:47,349
- Poisoned, you say?
- That scoundrel is no joke.
988
01:11:47,920 --> 01:11:51,833
- Something's burning me...
- How did he react to my summons?
989
01:11:52,400 --> 01:11:53,549
Well?
990
01:11:53,840 --> 01:11:56,070
Hey! Are you
deaf and dumb?
991
01:12:00,640 --> 01:12:03,200
We'll find out
from the letter then.
992
01:12:08,680 --> 01:12:10,636
What? What? What!
993
01:12:18,920 --> 01:12:20,399
That, that, that...
994
01:12:20,800 --> 01:12:22,552
- The Widow...
- ...has deceived us.
995
01:12:22,840 --> 01:12:24,796
- To the Notary...
- ...she has gone.
996
01:12:25,120 --> 01:12:26,473
To the Notary?
997
01:12:27,120 --> 01:12:30,192
To him?
And she wants to marry...
998
01:12:30,600 --> 01:12:31,669
Waclaw.
999
01:12:32,000 --> 01:12:34,798
And you said nothing,
you cursed creature!
1000
01:12:35,360 --> 01:12:38,432
But the whole affair
won't last long.
1001
01:12:38,800 --> 01:12:42,110
O treacherous sex,
unworthy of respect.
1002
01:12:43,480 --> 01:12:47,314
lf you were here right now
this is what l'd do...
1003
01:12:51,440 --> 01:12:53,351
She'll want to hear
about this!
1004
01:12:53,640 --> 01:12:57,633
l'd grind you into powder.
But no time now.
1005
01:12:57,920 --> 01:13:01,276
l'll hire a fiddler
for their wedding!
1006
01:13:01,520 --> 01:13:04,034
He'll scratch until
their ears burst
1007
01:13:04,760 --> 01:13:06,876
and the Notary
is twisted in knots.
1008
01:13:07,200 --> 01:13:10,909
l'll teach him
not to meddle in my affairs.
1009
01:13:11,960 --> 01:13:14,793
Let's go,
my dear, dear sir!
1010
01:13:20,160 --> 01:13:23,948
Something hurts right here.
Oh, it's burning.
1011
01:13:24,880 --> 01:13:27,348
That dull wine
is an awful poison.
1012
01:13:27,920 --> 01:13:29,433
You traitor!
1013
01:13:30,040 --> 01:13:32,952
Such a lovely rose
you are destroying.
1014
01:13:34,400 --> 01:13:36,914
ls it possible, Dyndalski?
1015
01:13:38,400 --> 01:13:39,628
ls what possible?
1016
01:13:39,920 --> 01:13:44,118
That this devilish Notary
is killing me with his poison?
1017
01:13:45,600 --> 01:13:47,397
Come on now.
1018
01:13:47,720 --> 01:13:48,835
You don't believe it?
1019
01:13:49,160 --> 01:13:52,311
Who would bother
to poison you?
1020
01:13:53,960 --> 01:13:56,952
- Nothing bad will happen to me?
- No.
1021
01:13:57,560 --> 01:13:58,959
But the Cupbearer said...
1022
01:14:00,640 --> 01:14:02,551
Well, that's different.
1023
01:14:03,880 --> 01:14:07,998
lf he said so,
then it must be true.
1024
01:14:08,440 --> 01:14:10,954
Our master knows everything.
1025
01:14:11,480 --> 01:14:15,109
Poisoned, you say?
What mischief!
1026
01:14:15,920 --> 01:14:19,708
What's your advice?
What shall l do?
1027
01:14:23,160 --> 01:14:25,071
You should send
for a priest.
1028
01:14:29,400 --> 01:14:31,755
What a scoundrel!
1029
01:14:36,360 --> 01:14:37,873
Dying... dying.
1030
01:14:40,000 --> 01:14:41,592
Oh good Lord!
1031
01:14:42,000 --> 01:14:43,991
Had l lost my head?
1032
01:14:44,480 --> 01:14:48,109
l abused him,
so he fixed up a treat for me.
1033
01:14:49,920 --> 01:14:54,835
He took the bottle,
poured the whole glass,
1034
01:14:56,880 --> 01:15:01,032
and yes, l drank it.
l am poisoned!
1035
01:15:03,240 --> 01:15:08,075
l will not make it.
lt is time to write my will.
1036
01:15:10,480 --> 01:15:15,235
l shall pay for my
coffin and funeral.
1037
01:15:18,040 --> 01:15:20,554
And then... rest in pace.
1038
01:15:22,760 --> 01:15:24,318
l won't do it that way.
1039
01:15:25,600 --> 01:15:27,830
lt's too easy.
1040
01:15:28,760 --> 01:15:32,514
Mine will be a better revenge,
with some new tactics.
1041
01:15:33,040 --> 01:15:35,508
lf only l could trap his son.
1042
01:15:36,040 --> 01:15:40,352
There'll be plenty of time
for the father.
1043
01:15:41,400 --> 01:15:44,278
- Let me in...
- l am writing my will.
1044
01:15:44,600 --> 01:15:47,876
Stop that or l'll send you
to the madhouse.
1045
01:15:48,360 --> 01:15:50,954
You mean it?
Now l'll seal it.
1046
01:15:55,680 --> 01:15:56,874
Sit down.
1047
01:15:58,160 --> 01:16:00,390
Dip your pen,
and write what l dictate.
1048
01:16:00,640 --> 01:16:03,632
l'm not so quick
with a pen.
1049
01:16:04,000 --> 01:16:07,436
We need a woman's hand now.
Ransom a life
1050
01:16:07,840 --> 01:16:11,469
- to hook the suitor. lt will work!
- Thanks God!
1051
01:16:11,920 --> 01:16:16,596
Write exactly as Klara
would write to Waclaw.
1052
01:16:18,880 --> 01:16:21,678
- Oh! Oh!
- What does ''Oh! Oh!'' mean?
1053
01:16:22,040 --> 01:16:24,474
Sir, this will be
offensive to her...
1054
01:16:24,840 --> 01:16:28,515
Don't ask questions.
Dip your pen and write. That's it!
1055
01:16:30,280 --> 01:16:33,238
lt takes talent,
my dear, dear sir
1056
01:16:34,040 --> 01:16:35,109
to render this well.
1057
01:16:36,720 --> 01:16:39,518
lt must have
all that nonsense,
1058
01:16:41,160 --> 01:16:43,151
all that lovers' babbling.
1059
01:16:44,640 --> 01:16:48,349
How to start this,
my dear, dear sir?
1060
01:16:51,600 --> 01:16:53,955
Truly beloved...
1061
01:16:54,560 --> 01:16:56,152
Too wifely.
1062
01:16:56,840 --> 01:16:59,274
We need something more subtle.
1063
01:16:59,720 --> 01:17:03,508
Half a word here,
half a word there.
1064
01:17:05,800 --> 01:17:09,509
Now you know.
But you're not learned in that.
1065
01:17:10,600 --> 01:17:13,068
Just write.
Wait a moment...
1066
01:17:14,440 --> 01:17:16,078
''Be so kind...''
1067
01:17:18,480 --> 01:17:19,708
What is that?
1068
01:17:20,720 --> 01:17:21,550
''B''.
1069
01:17:22,480 --> 01:17:24,994
- That?
- Capital ''B''.
1070
01:17:25,400 --> 01:17:27,516
A capital letter, sir.
1071
01:17:29,560 --> 01:17:31,949
That's a straight line,
but where are loops?
1072
01:17:32,320 --> 01:17:34,356
One down here,
other up.
1073
01:17:35,240 --> 01:17:36,798
What the devil?
1074
01:17:38,240 --> 01:17:40,276
That's capital ''B''?
1075
01:17:41,240 --> 01:17:42,275
Out!
1076
01:17:50,360 --> 01:17:51,588
Capital ''B''...
1077
01:17:54,320 --> 01:17:56,311
l guess if you look hard.
1078
01:17:57,760 --> 01:17:59,910
Write, sir, very carefully.
1079
01:18:03,240 --> 01:18:04,753
''Be so kind...
1080
01:18:06,880 --> 01:18:08,632
my dear, dear sir...
1081
01:18:10,280 --> 01:18:13,716
my dear, dear sir
my petition...
1082
01:18:16,200 --> 01:18:19,397
my dear, dear sir
to consider...
1083
01:18:21,480 --> 01:18:24,233
my dear, dear sir
to consider...
1084
01:18:26,760 --> 01:18:28,910
as proof of trust...
1085
01:18:31,400 --> 01:18:35,473
my dear, dear sir,
or your Lordship...
1086
01:18:38,120 --> 01:18:40,998
who although
little known to you...
1087
01:18:42,160 --> 01:18:46,790
who although little known...''
What's this!
1088
01:18:47,920 --> 01:18:51,959
Oops! An ink spot, sir,
but l'll turn it into a letter.
1089
01:18:52,280 --> 01:18:53,793
One more spot,
1090
01:18:54,680 --> 01:18:57,433
and l'll rap your knuckles!
1091
01:19:01,760 --> 01:19:02,875
Read now...
1092
01:19:03,720 --> 01:19:05,392
What have you got there?
1093
01:19:07,520 --> 01:19:10,159
''Be so kind...
my dear, dear sir...
1094
01:19:10,680 --> 01:19:13,399
my dear, dear sir...
my petition...
1095
01:19:14,800 --> 01:19:17,598
dear, dear sir...
to consider...''
1096
01:19:23,840 --> 01:19:27,355
Go to the devil,
you empty-headed cretin!
1097
01:19:30,840 --> 01:19:32,990
''Dear, dear sir''
the idiot writes!
1098
01:19:33,280 --> 01:19:35,236
Your very words, sir.
1099
01:19:37,360 --> 01:19:38,349
Shut up!
1100
01:19:39,760 --> 01:19:43,548
Write it again, without
''my dear, dear sir'' everywhere.
1101
01:19:44,000 --> 01:19:47,675
- There won't be much left.
- Write again, l said.
1102
01:19:49,160 --> 01:19:52,152
You've got no brains.
Sit down.
1103
01:19:53,320 --> 01:19:55,550
- Sit, l said!
- l am.
1104
01:19:57,080 --> 01:19:58,308
Repeat after me.
1105
01:19:59,640 --> 01:20:01,358
''Be so kind,
1106
01:20:04,560 --> 01:20:05,595
dea...''
1107
01:20:06,160 --> 01:20:07,388
Dea...
1108
01:20:08,360 --> 01:20:09,349
What!
1109
01:20:11,040 --> 01:20:12,837
What does
''dea'' mean?
1110
01:20:18,440 --> 01:20:20,874
l cannot work
with this dunce!
1111
01:20:22,040 --> 01:20:24,110
l must think
of something else.
1112
01:20:26,200 --> 01:20:29,875
Perhaps l should send
a messenger instead.
1113
01:20:33,440 --> 01:20:36,477
Get lost - no, wait...
1114
01:20:39,760 --> 01:20:42,877
No one knows
what the Notary's son looks like.
1115
01:20:43,520 --> 01:20:46,239
Everybody knows him,
he was here this very morning.
1116
01:20:46,960 --> 01:20:49,110
Who?
The emissary?
1117
01:20:49,720 --> 01:20:50,948
That's the one.
1118
01:20:52,560 --> 01:20:55,233
So he came into my house
1119
01:20:55,480 --> 01:20:58,916
and you never
mentioned it to me!
1120
01:20:59,320 --> 01:21:03,472
- This gold shut me up.
- Dear God! You scoundrel!
1121
01:21:04,200 --> 01:21:08,193
With one foot in the grave
l'm no longer afraid of you.
1122
01:21:09,040 --> 01:21:11,235
What good is money
to me now?
1123
01:21:11,840 --> 01:21:12,750
Shut up!
1124
01:21:14,320 --> 01:21:17,073
Who needs it?
What would l do with it?
1125
01:21:17,960 --> 01:21:19,473
Keeps my pockets full.
1126
01:21:20,400 --> 01:21:22,516
Be quiet.
No time now.
1127
01:21:23,680 --> 01:21:27,958
You will still account to me
for your actions.
1128
01:21:29,200 --> 01:21:33,273
Call Rozia
and send the old witch
1129
01:21:34,280 --> 01:21:38,034
to sneak into the Notary's house
and tell Waclaw
1130
01:21:38,760 --> 01:21:43,038
that Klara asks him
to come to her secretly.
1131
01:21:44,520 --> 01:21:47,910
She'll tell him
that l'm not at home.
1132
01:21:48,600 --> 01:21:50,511
Do you understand?
1133
01:21:51,040 --> 01:21:53,076
- To the letter.
- And you,
1134
01:21:53,840 --> 01:21:57,071
take some people and hide
near the break in the wall.
1135
01:21:57,400 --> 01:22:00,836
Grab him
when he comes.
1136
01:22:01,760 --> 01:22:04,035
Tie him up
if he resists.
1137
01:22:04,880 --> 01:22:08,236
Such treatment
is an insult.
1138
01:22:10,200 --> 01:22:12,191
You were and still are
an idiot.
1139
01:22:12,920 --> 01:22:15,070
Just do as l say.
1140
01:22:16,400 --> 01:22:18,038
- Cupbearer.
- What?
1141
01:22:18,720 --> 01:22:20,153
As a witness...
1142
01:22:21,160 --> 01:22:22,354
Go to hell!
1143
01:22:26,040 --> 01:22:30,033
''Go to hell''...
there's gratitude!
1144
01:22:30,400 --> 01:22:33,358
As usual, everyone thinks
only of himself.
1145
01:22:34,000 --> 01:22:37,709
Fine when things go right,
then ''go to hell!''
1146
01:22:39,880 --> 01:22:43,555
He's stubborn
as a mule!
1147
01:22:47,320 --> 01:22:51,950
ln all my life
l haven't seen such things.
1148
01:22:56,400 --> 01:22:59,392
He is truly a knave today.
1149
01:23:00,160 --> 01:23:04,073
Why does he treat me
like a schoolboy?
1150
01:23:06,880 --> 01:23:12,159
What does he think?
What is wrong with my ''B''?
1151
01:23:14,360 --> 01:23:16,715
What does it lack?
1152
01:23:18,080 --> 01:23:21,709
Wrong shape
or maybe the size?
1153
01:23:23,960 --> 01:23:27,714
God, this is the cross
l have to bear!
1154
01:23:39,120 --> 01:23:42,192
O my dear, merciful Klara!
1155
01:23:43,200 --> 01:23:47,557
My body is poisoned,
but my heart loves you still!
1156
01:23:49,960 --> 01:23:51,393
What happened?
1157
01:23:51,720 --> 01:23:53,199
l'm a dead man.
1158
01:23:54,200 --> 01:23:57,909
l would fetch you crocodile
and win your hand,
1159
01:23:59,200 --> 01:24:01,316
but it's time for me...
1160
01:24:02,520 --> 01:24:05,557
to end this knightly suffering.
1161
01:24:05,920 --> 01:24:07,956
He's lost his senses!
1162
01:24:08,200 --> 01:24:11,272
l entrust my will to you.
Please listen like a mother,
1163
01:24:11,640 --> 01:24:13,551
and weep on my grave.
1164
01:24:14,760 --> 01:24:18,355
''l, Joseph Papkin,
the son of Jan Papkin...''
1165
01:24:23,200 --> 01:24:26,590
Yes, his name was Jan...
1166
01:24:27,280 --> 01:24:32,195
''Being of sound body and mind,
but unable to predict when l'll die
1167
01:24:34,600 --> 01:24:39,594
because l have been poisoned
by the Notary's wine...''
1168
01:24:40,720 --> 01:24:41,789
A little wine...
1169
01:24:46,040 --> 01:24:50,192
''l am writing this to dispose
my real and other property.
1170
01:24:51,080 --> 01:24:54,709
Of the real l cannot dispose,
because l have none.
1171
01:24:57,840 --> 01:24:59,068
The other goes:
1172
01:24:59,360 --> 01:25:02,955
To the one l have always
loved and honored
1173
01:25:03,360 --> 01:25:07,638
- fair Klara Raptusiewicz
the lady of Zakroczym -
1174
01:25:08,600 --> 01:25:12,513
l leave my English guitar
and a rare collection of butterflies,
1175
01:25:12,840 --> 01:25:14,637
presently in pawn.
1176
01:25:14,960 --> 01:25:18,111
My Artemis, previously pledged
to the Cupbearer,
1177
01:25:19,600 --> 01:25:22,160
to the most valiant knight
in Europe
1178
01:25:22,520 --> 01:25:25,080
if he erects a monument
on my grave.
1179
01:25:25,440 --> 01:25:27,749
The rest of my things
bury with me.
1180
01:25:28,200 --> 01:25:33,069
The executors of this will are
his Excellency the Cupbearer and Klara,
1181
01:25:34,920 --> 01:25:38,515
but they should not
pay my debts
1182
01:25:39,840 --> 01:25:41,990
as l desire
to leave them
1183
01:25:42,480 --> 01:25:46,393
as mementoes to my brothers
of different rank and faith.
1184
01:25:49,400 --> 01:25:50,992
Jozef Papkin''
1185
01:25:53,280 --> 01:25:57,114
Just Jozef Papkin, incognito,
no place here for titles.
1186
01:25:58,040 --> 01:26:01,510
Take it and let it stay
in your memory forever.
1187
01:26:07,320 --> 01:26:08,673
Klara!
What is going on?
1188
01:26:10,080 --> 01:26:13,595
Fate conspires against us.
We may lose everything.
1189
01:26:13,880 --> 01:26:15,791
- Careful.
- He's been bribed.
1190
01:26:16,120 --> 01:26:18,156
The Widow is in my house.
Father wants me
1191
01:26:18,480 --> 01:26:20,596
- to marry her.
- God forbid!
1192
01:26:21,000 --> 01:26:23,150
His influence upon her
1193
01:26:23,560 --> 01:26:27,519
- is shameless.
- l have no advice to give.
1194
01:26:28,360 --> 01:26:31,238
My uncle is so impetuous!
1195
01:26:32,440 --> 01:26:34,670
He thinks l'm an emissary.
1196
01:26:35,680 --> 01:26:38,240
- Not any more.
- You've betrayed me?
1197
01:26:38,640 --> 01:26:40,073
Well, l told him.
1198
01:26:40,400 --> 01:26:41,515
- Scoundrel!
- My dear,
1199
01:26:41,800 --> 01:26:44,439
- you're upsetting me.
- Let me punish him!
1200
01:26:44,720 --> 01:26:47,712
- You'll be the death of me yet.
- l am not frightened,
1201
01:26:48,040 --> 01:26:50,713
- l'm as good as dead.
- What is he saying?
1202
01:26:51,040 --> 01:26:54,271
Nonsense! Go on,
don't lose a moment.
1203
01:26:54,720 --> 01:26:57,757
Yes, run away.
The Cupbearer's men
1204
01:26:58,080 --> 01:27:01,629
are waiting
to grab and tie you.
1205
01:27:02,960 --> 01:27:06,236
- He'll imprison you.
- lsn't that enough for you?
1206
01:27:06,720 --> 01:27:08,438
- What about us?
- l'll write.
1207
01:27:08,720 --> 01:27:10,472
- This evening.
- l hear a noise...
1208
01:27:10,760 --> 01:27:12,432
- What l meant...
- Later!
1209
01:27:12,720 --> 01:27:14,438
l go now,
but l'll be back...
1210
01:27:27,720 --> 01:27:29,551
My dear, dear sir,
1211
01:27:31,240 --> 01:27:33,470
l've trapped you like a bear.
1212
01:27:33,880 --> 01:27:35,996
What could you possibly
do to me?
1213
01:27:37,120 --> 01:27:40,430
There're lots of you,
but l'm not afraid.
1214
01:27:41,800 --> 01:27:43,791
lf you are a brigand
then you have me,
1215
01:27:45,040 --> 01:27:49,875
but if you are a man of honor
let's duel. l will not die!
1216
01:27:50,360 --> 01:27:52,635
l like your spirit,
1217
01:27:54,200 --> 01:27:56,156
but we've other business.
1218
01:27:56,800 --> 01:27:58,472
Listen to me.
1219
01:28:01,360 --> 01:28:06,036
The Notary stole my fiance
and wants her to marry you,
1220
01:28:06,400 --> 01:28:08,914
but l'll not let him triumph.
1221
01:28:09,280 --> 01:28:13,796
l have my plans.
You can either go to prison...
1222
01:28:15,920 --> 01:28:21,074
where they won't find you
or give your hand to Klara.
1223
01:28:23,200 --> 01:28:24,633
So for you,
1224
01:28:24,880 --> 01:28:27,633
a lovely young bride,
for the widow an old maid's dream,
1225
01:28:27,920 --> 01:28:31,071
for the Notary a thumping -
and revenge for me.
1226
01:28:31,320 --> 01:28:32,753
All will be settled.
1227
01:28:33,240 --> 01:28:35,196
- But...
- There are no buts.
1228
01:28:35,480 --> 01:28:37,471
- Just a moment...
- Now or never!
1229
01:28:38,520 --> 01:28:41,034
- Shall l believe him?
- We should.
1230
01:28:41,640 --> 01:28:43,790
- Shall we marry today?
- Sure!
1231
01:28:45,040 --> 01:28:46,473
So we'll marry.
1232
01:28:46,920 --> 01:28:49,150
Then give her your hand.
1233
01:28:49,880 --> 01:28:53,395
The priest is waiting
in the chapel.
1234
01:28:55,480 --> 01:28:59,155
Hurry!
The Notary is finished!
1235
01:30:27,400 --> 01:30:31,279
Oh, good evening.
Has the plague struck?
1236
01:30:32,000 --> 01:30:34,230
Nobody to tell me
if the master's home.
1237
01:30:34,840 --> 01:30:36,637
l am at your service.
1238
01:30:38,440 --> 01:30:39,395
lnteresting.
1239
01:30:39,960 --> 01:30:43,316
He summoned me
to a duel and l agreed.
1240
01:30:43,600 --> 01:30:47,434
May God's will be done.
One must always accept fate.
1241
01:30:48,000 --> 01:30:49,433
So, l waited there,
1242
01:30:50,640 --> 01:30:53,871
ready to pick up
the sabre,
1243
01:30:54,520 --> 01:30:58,069
but my challenger
did not appear.
1244
01:31:00,400 --> 01:31:03,836
Please, dear Notary.
Don't duel with him,
1245
01:31:04,800 --> 01:31:10,033
he'll cut you to shreds.
True as God in heaven.
1246
01:31:14,520 --> 01:31:18,308
Hooray! Long live
the bride and groom!
1247
01:31:20,480 --> 01:31:23,472
- Who is getting married?
- Your son.
1248
01:31:25,360 --> 01:31:26,793
lmpossible!
1249
01:31:27,440 --> 01:31:29,510
Hurry up, Smigalski!
1250
01:31:29,840 --> 01:31:33,628
Saddle my horse!
lt's already after four!
1251
01:31:39,600 --> 01:31:43,991
Dear God, do not lead me
into temptation.
1252
01:31:45,400 --> 01:31:49,552
He came into my house,
so l cannot harm him.
1253
01:31:53,920 --> 01:31:56,514
- What do you want?
- My son!
1254
01:31:58,040 --> 01:31:59,268
Gladly.
1255
01:32:01,840 --> 01:32:05,549
You'll be happy.
But with or without
1256
01:32:06,480 --> 01:32:07,799
his wife?
1257
01:32:08,400 --> 01:32:09,879
This is too much...
1258
01:32:10,160 --> 01:32:13,470
What is too much?
You stole my fiance
1259
01:32:13,800 --> 01:32:15,597
to make her
your daughter-in-law.
1260
01:32:15,920 --> 01:32:19,993
ln turn l took your son
and married him off.
1261
01:32:20,760 --> 01:32:23,479
There you go:
tit for tat.
1262
01:32:24,800 --> 01:32:25,789
Oh, my father!
1263
01:32:26,320 --> 01:32:27,594
Oh, uncle.
1264
01:32:29,480 --> 01:32:32,870
- Let's end all this confusion.
- Please forgive us father...
1265
01:32:35,040 --> 01:32:36,837
and bless our love.
1266
01:32:37,880 --> 01:32:41,919
Get up darling,
and come with me.
1267
01:32:44,840 --> 01:32:47,434
Am l to believe
what is happening?
1268
01:32:48,640 --> 01:32:51,916
- Waclaw and Klara?
- l'm going crazy.
1269
01:32:52,600 --> 01:32:55,831
Since it has happened,
l must believe it.
1270
01:32:57,160 --> 01:32:59,754
Let me explain
everything to you.
1271
01:33:03,320 --> 01:33:07,791
l wanted to get married
to escape the life of a beggar.
1272
01:33:08,200 --> 01:33:09,872
The fortune l had
1273
01:33:10,320 --> 01:33:13,198
was never for me.
Today it falls
1274
01:33:14,080 --> 01:33:16,275
to Klara forever.
1275
01:33:18,160 --> 01:33:22,073
Two fortunes - quite a nest-egg!
1276
01:33:22,840 --> 01:33:25,434
Yet her uncle
looks chagrined.
1277
01:33:26,360 --> 01:33:28,430
You can't always win.
1278
01:33:28,720 --> 01:33:32,395
But l still don't lose,
with 1 00,000 from the Notary.
1279
01:33:32,640 --> 01:33:33,595
No...
1280
01:33:34,560 --> 01:33:36,152
l will pay.
1281
01:33:39,120 --> 01:33:41,429
Please do not resist
any longer.
1282
01:33:42,040 --> 01:33:45,828
Leave your anger behind
and give us your blessings.
1283
01:33:46,240 --> 01:33:51,189
May God's will be done.
One must always accept fate.
1284
01:34:00,840 --> 01:34:02,671
Can l trust you?
1285
01:34:03,440 --> 01:34:05,271
Will they hurt me?
1286
01:34:13,720 --> 01:34:17,269
l call upon your lordship
to strike up the music
1287
01:34:18,440 --> 01:34:22,035
and fill the goblets!
We'll drink to the newlyweds.
1288
01:34:28,280 --> 01:34:30,111
May our houses join
1289
01:34:31,440 --> 01:34:34,273
just as these couples
have done.
1290
01:34:35,120 --> 01:34:36,758
My dear, dear sir...
1291
01:34:37,960 --> 01:34:39,473
Peace between us?
1292
01:34:52,600 --> 01:34:54,670
Peace!
1293
01:35:04,640 --> 01:35:08,792
Yes, peace
and may God bless us.
1294
01:35:25,160 --> 01:35:28,709
Oh fortune,
this is too much for me.
1295
01:35:29,000 --> 01:35:33,118
A poisoning and a wedding,
all in one day!
1296
01:35:49,280 --> 01:35:54,229
The sun will stand still
and the seas will dry up
1297
01:35:54,520 --> 01:35:56,033
before there'll be
peace between us.
1298
01:35:59,480 --> 01:36:04,793
May God's will be done.
One must always accept fate.
1299
01:36:09,760 --> 01:36:14,151
l have wasted no time in thought,
for l prefer to act fast.
1300
01:36:20,600 --> 01:36:27,153
What is wrong with my ''B''?
What does it lack?
1301
01:36:33,640 --> 01:36:37,872
He who accomplishes these tasks
will lead me to the altar.
1302
01:36:38,200 --> 01:36:39,918
That one l'll marry.
1303
01:36:45,240 --> 01:36:51,031
Both sides should give a little.
Forgive, and there will be peace again.
1304
01:39:36,280 --> 01:39:39,590
Translation: Christopher Caes
1305
01:39:39,920 --> 01:39:43,196
Subtitles and positioning:
Marcin Lesniewski
1306
01:39:43,520 --> 01:39:46,080
Print-out:
Laser Film Text (Warsaw, Poland)
98757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.