All language subtitles for Your Vice Is a Locked Room and Only I Have the Key 1972 1080p BluRay Remux AVC FLAC1.0 DUA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,998 --> 00:00:46,338 YOUR VICE IS A LOCKED ROOM AND ONLY I HAVE THE KEY 2 00:02:31,934 --> 00:02:33,436 Ah yes! 3 00:02:33,519 --> 00:02:36,689 She deserved to be compared to Mary Stuart. 4 00:02:37,273 --> 00:02:40,818 No-one else has been represented in such different ways - 5 00:02:42,820 --> 00:02:46,741 as a murderer or a martyr. 6 00:02:47,575 --> 00:02:49,660 But she was a woman, 7 00:02:49,744 --> 00:02:51,620 a great woman. 8 00:02:51,704 --> 00:02:54,832 Seems his mother was an important actress. 9 00:02:54,915 --> 00:02:58,753 Yes, she made a career of sleeping around. 10 00:03:02,340 --> 00:03:04,050 To my mother! 11 00:03:05,634 --> 00:03:08,721 He misses his mother. The Italians are like that. 12 00:03:09,263 --> 00:03:10,931 What about you? 13 00:03:11,891 --> 00:03:13,893 Not drinking? 14 00:03:49,887 --> 00:03:52,848 Well, you sons of bitches... 15 00:03:53,474 --> 00:03:54,975 Even kids use the term these days... 16 00:03:55,059 --> 00:03:57,603 Please give my wife something to drink. 17 00:04:02,900 --> 00:04:04,777 Come on! 18 00:04:07,947 --> 00:04:09,824 Be generous... 19 00:04:10,950 --> 00:04:12,243 To my wife! 20 00:04:19,625 --> 00:04:21,252 Drink. 21 00:04:21,335 --> 00:04:23,712 Maybe you'd prefer to drink from my empty skull? 22 00:04:23,796 --> 00:04:26,465 Oliviero, not like this. 23 00:04:26,549 --> 00:04:29,635 - To our health, my wife. - Oliviero! 24 00:04:33,806 --> 00:04:35,724 Get it down you. 25 00:04:38,269 --> 00:04:39,603 Yes, my dear, 26 00:04:39,687 --> 00:04:42,773 we have a Visigoth education here in Veneto. 27 00:04:43,691 --> 00:04:45,609 I'm sorry, mistress. 28 00:04:45,693 --> 00:04:47,736 Maybe I got the measures wrong. 29 00:04:53,784 --> 00:04:55,327 Where are you going? 30 00:04:56,454 --> 00:04:57,955 This is Brenda. 31 00:04:58,664 --> 00:05:00,791 Not bad for a maid, eh? 32 00:05:01,625 --> 00:05:05,254 Losing the colonies and gaining a servant like Brenda 33 00:05:06,589 --> 00:05:08,340 wasn't a bad deal. 34 00:05:08,424 --> 00:05:11,218 You have a soft spot for black women, Oliviero? 35 00:05:11,302 --> 00:05:13,846 White males have always felt that way. 36 00:05:14,722 --> 00:05:17,766 Perhaps a black woman is everyone's secret dream. 37 00:06:07,858 --> 00:06:10,945 It's clothes that ruin the world. 38 00:06:11,654 --> 00:06:14,114 Naked, we're all the same. 39 00:07:19,638 --> 00:07:23,684 It's so easy for these youngsters to think they're something 40 00:07:23,767 --> 00:07:25,894 when it's obvious that they're actually nothing. 41 00:08:35,339 --> 00:08:37,341 How dare you wear that? 42 00:08:38,133 --> 00:08:42,346 Why? Doesn't seeing me dressed like her turn you on? 43 00:08:42,429 --> 00:08:44,932 You wanted to put on a show like always, 44 00:08:45,641 --> 00:08:47,976 so why not in costume? 45 00:08:51,730 --> 00:08:54,525 What was your mother to you? 46 00:08:55,567 --> 00:08:57,653 Maria the madwoman 47 00:08:57,736 --> 00:08:59,947 or bloodthirsty Maria? 48 00:09:12,334 --> 00:09:14,294 You're a whore, 49 00:09:15,504 --> 00:09:17,381 a dirty whore. 50 00:10:05,304 --> 00:10:07,973 They drink! Damn, do they drink! 51 00:10:08,056 --> 00:10:10,851 I've nothing against drinking, Christ knows. 52 00:10:10,934 --> 00:10:13,729 I like raising a glass now and then. 53 00:10:14,354 --> 00:10:19,151 But they never stop. It's every single night. 54 00:10:19,234 --> 00:10:21,904 They always have friends over, Mrs Molinar. 55 00:10:21,987 --> 00:10:25,324 Friends? They're the crazies from the campsite... 56 00:10:25,407 --> 00:10:28,452 Lunatics, Krauts and foreigners. 57 00:10:28,535 --> 00:10:31,955 Oh Jesus, I'm not talking about you, 58 00:10:32,039 --> 00:10:35,542 but Mr Oliviero hangs out with certain people... 59 00:10:35,626 --> 00:10:37,920 To think that I've known him since he was born! 60 00:10:38,003 --> 00:10:39,630 I was a servant in this house 61 00:10:39,713 --> 00:10:42,299 when his mother the Countess was a girl... 62 00:10:42,382 --> 00:10:44,218 What times they were! 63 00:10:44,301 --> 00:10:46,136 Hello, Satan! 64 00:10:46,220 --> 00:10:49,223 He's the only intelligent animal in the area. 65 00:11:00,442 --> 00:11:03,487 Have a bit of respect for this poor old woman! 66 00:11:37,771 --> 00:11:39,231 Hello. 67 00:11:39,314 --> 00:11:42,317 Listen, Dario, seeing as you know the maid, 68 00:11:42,401 --> 00:11:45,404 why don't you put in a good word for me with the mistress! 69 00:11:45,487 --> 00:11:47,614 Having both of them would be fine with me. 70 00:11:47,698 --> 00:11:49,825 I've always liked white coffee in bed. 71 00:11:49,908 --> 00:11:51,785 Forget it. They're not for you. 72 00:11:51,869 --> 00:11:55,914 You can't even imagine what goes on at Villa Rouvigny. 73 00:11:56,456 --> 00:11:57,856 Dealing with international couriers 74 00:11:57,916 --> 00:12:00,961 is getting more difficult every day, Mr Rouvigny. 75 00:12:01,044 --> 00:12:03,797 Ordering books from Paris or London means waiting for months, 76 00:12:03,881 --> 00:12:05,340 when we're lucky. 77 00:12:07,050 --> 00:12:08,886 Usual place tonight? 78 00:12:09,928 --> 00:12:11,805 All right, 79 00:12:11,889 --> 00:12:14,266 but it's not definite. I might be busy. 80 00:12:14,349 --> 00:12:17,019 Listen, the excuse of being busy doesn't work with me. 81 00:12:18,896 --> 00:12:20,814 You started working on me over the desks at high school, sir, 82 00:12:20,898 --> 00:12:22,858 and now you'll pay the price. 83 00:12:25,402 --> 00:12:26,862 Everything OK, Mr Rouvigny? 84 00:12:26,945 --> 00:12:29,990 Of course, my dear. Put it on my account, Bartoli. 85 00:12:30,073 --> 00:12:31,325 Certainly. 86 00:12:31,408 --> 00:12:35,537 I wonder why Zenit doesn't reprint your books. 87 00:12:35,621 --> 00:12:37,873 I'd love to see them in the shop window again. 88 00:12:37,956 --> 00:12:41,335 You really should find another publisher, Mr Rouvigny. 89 00:12:41,418 --> 00:12:43,795 - Goodbye. - Always at your service. 90 00:12:48,550 --> 00:12:50,385 I'll kill you one of these days. 91 00:12:50,469 --> 00:12:52,512 Even if I have to stuff you with cyanide, I'll kill you. 92 00:12:52,596 --> 00:12:57,142 How do you intend to exorcise Satan? With a broom? 93 00:12:57,225 --> 00:12:59,895 I just want him to stay away from my doves. 94 00:13:00,520 --> 00:13:02,397 Are you dining in town tonight? 95 00:13:02,481 --> 00:13:03,649 Maybe. 96 00:15:01,475 --> 00:15:02,559 Help! 97 00:15:03,477 --> 00:15:05,020 Help! 98 00:15:09,066 --> 00:15:10,066 Help! 99 00:15:10,901 --> 00:15:12,402 No! 100 00:16:18,510 --> 00:16:19,594 Oliviero. 101 00:16:19,678 --> 00:16:20,762 Oliviero! 102 00:16:21,721 --> 00:16:23,765 - What? - Someone's coming. 103 00:16:23,849 --> 00:16:25,976 - Someone? - Yes, it's a police car. 104 00:16:26,059 --> 00:16:27,978 What could they want from us? 105 00:16:29,604 --> 00:16:31,731 I didn't hear you come in last night. 106 00:16:32,315 --> 00:16:35,694 Brenda's not here so you'll have to get it. Get dressed. 107 00:16:44,327 --> 00:16:46,663 - They must be fast sleep, Inspector. - Yep. 108 00:16:49,666 --> 00:16:51,543 - Good morning. - Mr Rouvigny? 109 00:16:51,626 --> 00:16:53,503 - What do you want? - I apologise... 110 00:16:54,504 --> 00:16:58,466 I apologise for this unusual hour. I'm Inspector Farla. 111 00:16:58,550 --> 00:16:59,926 It's a bother, I know, 112 00:17:00,010 --> 00:17:02,596 but I have to ask you some questions. 113 00:17:02,679 --> 00:17:03,930 About what? 114 00:17:04,014 --> 00:17:05,640 Something... 115 00:17:05,724 --> 00:17:06,850 ...private. 116 00:17:07,392 --> 00:17:09,352 I am Oliviero Rouvigny. 117 00:17:09,436 --> 00:17:12,564 I know you very well, Mr Rouvigny... at least by name. 118 00:17:12,647 --> 00:17:16,902 Even Inspectors are victims of compulsory education... 119 00:17:16,985 --> 00:17:20,739 We occasionally read books. 120 00:17:21,781 --> 00:17:26,661 Perhaps it would be better if we went inside, Mr Rouvigny. 121 00:17:28,121 --> 00:17:30,415 Of course, come with me. 122 00:17:34,961 --> 00:17:38,632 I understand it won't be pleasant for madam, 123 00:17:39,549 --> 00:17:41,843 but I'd like to exchange a few words in private. 124 00:17:41,927 --> 00:17:45,013 Why? I've got no secrets from my wife. 125 00:17:45,096 --> 00:17:46,890 Very well. 126 00:17:46,973 --> 00:17:48,725 That'll make it quicker. 127 00:17:49,893 --> 00:17:53,688 You had a date last night 128 00:17:53,772 --> 00:17:55,815 with a shop assistant from the Roma Bookshop. 129 00:17:56,733 --> 00:17:58,360 Is that right? 130 00:17:58,443 --> 00:18:01,780 Who, Fausta? Yes... 131 00:18:01,863 --> 00:18:03,698 We used to see each other a lot, Inspector, 132 00:18:03,782 --> 00:18:05,575 but definitely not last night. 133 00:18:05,659 --> 00:18:09,871 I was a teacher at Tasso High School ten years ago 134 00:18:09,955 --> 00:18:13,333 and Fausta was one of my students. 135 00:18:13,416 --> 00:18:15,835 And they speak badly of students! 136 00:18:15,919 --> 00:18:17,963 To keep a friendship going 137 00:18:18,046 --> 00:18:20,298 with her own teacher for ten years. 138 00:18:21,466 --> 00:18:25,011 That's lovely, don't you agree, madam? 139 00:18:25,845 --> 00:18:27,264 Very... 140 00:18:27,347 --> 00:18:31,434 Oliviero's students always had a soft spot for him. 141 00:18:32,269 --> 00:18:36,481 I expect it's a high school complex. How much sugar? 142 00:18:36,564 --> 00:18:39,359 None, thank you, madam. 143 00:18:40,110 --> 00:18:44,948 If I understand correctly, Fausta's accused me of standing her up? 144 00:18:45,031 --> 00:18:46,491 Vittorio. 145 00:18:46,574 --> 00:18:49,953 She probably didn't have time. 146 00:18:50,036 --> 00:18:54,624 We don't believe she died accidentally, Mr Rouvigny. 147 00:18:56,001 --> 00:18:58,003 It really is Fausta. 148 00:18:58,545 --> 00:19:01,881 - But who could have...? - Killed her so horribly? 149 00:19:01,965 --> 00:19:04,301 That's what we've got to find out. 150 00:19:04,384 --> 00:19:08,555 All we know for now is that she was killed 151 00:19:08,638 --> 00:19:11,975 with a curved blade, a sickle perhaps. 152 00:19:12,058 --> 00:19:13,810 Mr Rouvigny... 153 00:19:15,061 --> 00:19:21,776 where were you from 8:00 till 10:00 last night? 154 00:19:22,986 --> 00:19:24,612 I was here in the villa. 155 00:19:24,696 --> 00:19:26,448 My wife can confirm that. 156 00:19:26,531 --> 00:19:27,615 Ah... 157 00:19:29,367 --> 00:19:30,994 I see. 158 00:19:31,077 --> 00:19:35,790 Can anyone else confirm it, a servant perhaps? 159 00:19:35,874 --> 00:19:38,001 We have a coloured woman with us. 160 00:19:39,002 --> 00:19:41,379 It was her day off yesterday 161 00:19:41,463 --> 00:19:42,922 and she stayed out last night as well. 162 00:19:43,006 --> 00:19:45,592 - No guests in the villa last night? - Why? 163 00:19:45,675 --> 00:19:47,427 I'm talking about the inhabitants 164 00:19:47,510 --> 00:19:50,972 of that amusing asylum called The Worldwide Campgrounds. 165 00:19:51,056 --> 00:19:52,557 You know, madam, 166 00:19:52,640 --> 00:19:55,101 that the most popular entertainment in town is gossiping. 167 00:19:55,185 --> 00:19:57,979 No, no-one was here last night. 168 00:19:58,772 --> 00:20:01,816 Fine. Sorry to disturb you, 169 00:20:01,900 --> 00:20:04,069 but I don't think this will be the last time. 170 00:20:04,694 --> 00:20:07,906 A crime around here raises a lot of dust. 171 00:20:07,989 --> 00:20:12,035 You don't have any plans to travel, do you, Mr Rouvigny? 172 00:20:12,118 --> 00:20:16,039 - Travel? No, none. - I thought so. 173 00:20:16,706 --> 00:20:19,459 A writer has his world inside him. 174 00:20:19,542 --> 00:20:21,669 Anyway, don't go far from the villa. 175 00:20:22,670 --> 00:20:24,839 Of course, Inspector. 176 00:20:24,923 --> 00:20:27,425 - Goodbye, madam. - Goodbye. 177 00:20:31,638 --> 00:20:35,016 The bookseller probably overheard our conversation. 178 00:20:35,100 --> 00:20:38,812 That girl tormented me for years. 179 00:20:38,895 --> 00:20:40,563 It was unbearable. 180 00:20:41,481 --> 00:20:44,442 She didn't want to accept it was finished. 181 00:20:45,777 --> 00:20:47,112 But thanks, anyway. 182 00:20:47,195 --> 00:20:50,490 You could have given me up and sent me to jail. 183 00:20:51,241 --> 00:20:53,868 I was late last night because I had a problem. 184 00:20:54,953 --> 00:20:58,456 - I punctured a tyre. - I didn't ask any questions. 185 00:20:59,916 --> 00:21:05,463 Right, but you think I could easily cut a lover's throat. 186 00:21:06,798 --> 00:21:10,552 A bad writer but a good sadistic murderer. 187 00:21:14,597 --> 00:21:18,351 Who knows if I'll become one someday, 188 00:21:19,144 --> 00:21:22,480 and it'll be your throat's turn? 189 00:22:00,643 --> 00:22:02,687 - Don't ask questions! - Leave me alone. 190 00:22:02,770 --> 00:22:05,064 I had the tyre repaired, don't you forget it. 191 00:22:05,148 --> 00:22:09,819 Be careful what you say and do, very careful! 192 00:22:46,856 --> 00:22:48,483 Oliviero! 193 00:22:51,528 --> 00:22:53,488 The kids from the campsite are here, sir. 194 00:22:53,571 --> 00:22:55,907 - Shall I let them in? - Send them away. 195 00:22:55,990 --> 00:22:58,326 I've already got two tarts living here. Get lost. 196 00:23:00,078 --> 00:23:01,579 Go away! 197 00:28:42,086 --> 00:28:46,340 The police... You've got to call the police! 198 00:28:46,424 --> 00:28:49,010 The police? They already suspect me of one murder. 199 00:28:49,093 --> 00:28:53,014 It'd be like putting a noose around my neck. They'll say I'm a maniac. 200 00:28:53,097 --> 00:28:55,474 - You've got to! - I can't, Irene. 201 00:28:55,558 --> 00:28:58,019 They'd never believe it wasn't me... 202 00:28:58,686 --> 00:29:00,521 And neither do you. 203 00:29:01,522 --> 00:29:03,441 Please help me. 204 00:29:03,524 --> 00:29:05,943 We've got to do something... 205 00:29:06,027 --> 00:29:09,488 we've got to get rid of the corpse. 206 00:29:10,698 --> 00:29:13,075 - Get rid of the corpse? - Of course. 207 00:29:14,869 --> 00:29:17,955 Listen, Irene, no-one will look for her. 208 00:29:18,039 --> 00:29:19,790 We'll say she left... 209 00:29:19,874 --> 00:29:24,462 Yes, she left and we don't know anything. 210 00:29:26,547 --> 00:29:28,591 In the cellar... 211 00:29:28,674 --> 00:29:31,135 We'll have to hide her in the cellar, 212 00:29:32,178 --> 00:29:34,889 and no-one will ever find her... 213 00:29:36,098 --> 00:29:38,893 No-one will ever find her. 214 00:29:46,484 --> 00:29:48,527 You've got to remove the stains. 215 00:29:48,611 --> 00:29:50,571 Clean it thoroughly. 216 00:29:52,448 --> 00:29:55,910 - Why don't you bury it with her? - No, I can't. 217 00:29:57,745 --> 00:29:59,705 You know I can't. 218 00:30:09,924 --> 00:30:13,219 Damn, you can see it. 219 00:30:42,206 --> 00:30:45,001 Wow, what legs! 220 00:30:46,627 --> 00:30:48,129 Put it over there. 221 00:30:54,218 --> 00:30:56,762 Why you, Madam? Isn't Brenda here? 222 00:30:57,722 --> 00:31:00,975 - She left. - Left for good? 223 00:31:01,976 --> 00:31:03,561 Unbelievable. 224 00:31:03,644 --> 00:31:05,396 Why, is something wrong? 225 00:31:05,479 --> 00:31:09,150 Nothing. It's just that I got on well with the blonde. 226 00:31:09,233 --> 00:31:11,736 I called her 'the blonde' as a joke. 227 00:31:11,819 --> 00:31:14,864 Oh, I almost forgot, a telegram. 228 00:31:14,947 --> 00:31:16,907 Pegolotti gave it to me at the post office. 229 00:31:16,991 --> 00:31:18,993 So I did two jobs in one journey. 230 00:31:20,244 --> 00:31:23,122 - A telegram? - Yes. I hope it's good news. 231 00:31:26,500 --> 00:31:30,004 ARRIVING MONDAY TRAIN: 15.00 REGARDS, FLORIANA. 232 00:31:30,087 --> 00:31:32,465 That snotty pain in the ass. 233 00:31:32,548 --> 00:31:35,259 She chose the perfect time to come and get under our feet. 234 00:31:35,342 --> 00:31:37,803 - Wasn't she at our wedding? - I think so. 235 00:31:37,887 --> 00:31:40,473 My sister brought her from Paris. 236 00:32:02,411 --> 00:32:05,581 Your niece must be at least 20 now. 237 00:32:07,083 --> 00:32:08,667 Right. 238 00:32:16,634 --> 00:32:19,386 - Hey! - What did I do? 239 00:32:19,470 --> 00:32:22,014 You touched me here! 240 00:32:22,098 --> 00:32:25,059 Well, it's big, but it doesn't break any boundaries! 241 00:32:25,768 --> 00:32:27,394 What a cheek! 242 00:32:27,478 --> 00:32:31,982 Giovanna, welcome back! 243 00:32:32,650 --> 00:32:35,653 If you'd touched the old woman's ass, I'd have cut your hand off! 244 00:32:35,736 --> 00:32:39,448 Soldiers. What do you expect when there are no brothels anymore? 245 00:32:42,368 --> 00:32:46,205 She wasn't on it. Let's go. 246 00:32:50,918 --> 00:32:53,170 What an idiot! First she invites herself, 247 00:32:53,254 --> 00:32:55,756 then she makes us come out here for nothing. 248 00:32:56,715 --> 00:32:58,425 It's just as well. 249 00:32:58,509 --> 00:33:01,053 Hello, Oliviero! Thanks.Bye. 250 00:33:04,807 --> 00:33:06,100 - Bye. - Bye. 251 00:33:06,183 --> 00:33:08,686 I hitched. The lieutenant was very kind. 252 00:33:08,769 --> 00:33:11,939 He had to go to the airport but he made a detour for me. 253 00:33:13,524 --> 00:33:17,444 - Why the face? - I'm shocked. Are you...? 254 00:33:17,528 --> 00:33:19,530 Floriana, yes... be careful with shocks. 255 00:33:19,613 --> 00:33:21,949 At your age you might have a heart attack! 256 00:33:22,032 --> 00:33:24,076 - How are you, Irene? - Fine, dear. 257 00:33:24,618 --> 00:33:27,079 No need to ask how you are, you look wonderful. 258 00:33:27,830 --> 00:33:32,334 Let's go. The sooner we get to the villa, the sooner we can have a drink. 259 00:33:33,043 --> 00:33:35,462 - Give it to me, I'll carry it. - Thanks. 260 00:33:48,642 --> 00:33:51,729 - How many rooms are there? - Too many. 261 00:33:51,812 --> 00:33:55,608 But we've emptied a lot of them. They were dangerous. 262 00:33:55,691 --> 00:33:58,652 One of these days the roof will fall in on our heads. 263 00:33:58,736 --> 00:34:01,614 I've never had that feeling. 264 00:34:01,697 --> 00:34:04,241 I've never had a roof of my own. 265 00:34:11,165 --> 00:34:13,083 Being a genius doesn't pay, does it? 266 00:34:13,167 --> 00:34:15,920 Oliviero's sure the novel's dead. 267 00:34:18,047 --> 00:34:20,925 In truth it's he who's dead. 268 00:34:21,008 --> 00:34:24,178 He hasn't been able to write a sentence for years. 269 00:34:25,179 --> 00:34:28,807 The only thing he can sell these days is the furniture. 270 00:34:30,768 --> 00:34:33,896 It's only a cat. A beautiful one too. 271 00:34:35,648 --> 00:34:37,524 You're scared of it? 272 00:34:37,608 --> 00:34:39,610 It's called Satan. 273 00:34:39,693 --> 00:34:41,362 It was his mother's. 274 00:34:41,445 --> 00:34:44,865 - Aunt Esther's? - Yes. 275 00:34:46,909 --> 00:34:49,203 Oh... 276 00:34:51,288 --> 00:34:54,041 Well, well, a black stocking! 277 00:34:54,667 --> 00:34:58,087 What's it for, Irene? A fetish? 278 00:35:00,589 --> 00:35:01,632 Give it to me! 279 00:35:02,675 --> 00:35:04,969 It was left by a girl we used to have here. 280 00:35:05,511 --> 00:35:09,014 She left, but she wasn't much of a maid. 281 00:35:09,598 --> 00:35:10,891 Coming, Flo? 282 00:35:14,687 --> 00:35:17,022 So, in Paris you lived in a commune? 283 00:35:17,106 --> 00:35:19,566 Yes, for six months. 284 00:35:20,442 --> 00:35:22,194 What did you do there? 285 00:35:22,278 --> 00:35:24,196 Just about everything. 286 00:35:24,947 --> 00:35:26,991 Hear that, Irene? 287 00:35:27,074 --> 00:35:29,451 A commune would do you good. 288 00:35:29,535 --> 00:35:31,537 Where the women are everyone's. 289 00:35:32,621 --> 00:35:34,748 Where the men are everyone's! 290 00:35:34,832 --> 00:35:38,127 He's a bit retarded about sex and terrified of impotence. 291 00:35:38,210 --> 00:35:39,878 Literary impotence, of course. 292 00:35:39,962 --> 00:35:43,507 Sex is an activity that only interests 293 00:35:43,590 --> 00:35:46,969 those who have imagination as well as the means. 294 00:35:47,052 --> 00:35:48,637 Irene has neither. 295 00:35:48,721 --> 00:35:51,890 Hasn't the tired illustrious writer forgotten something? 296 00:35:51,974 --> 00:35:53,225 What? 297 00:35:53,309 --> 00:35:57,980 The means and imagination, yes... and something else. 298 00:36:05,487 --> 00:36:07,614 Go and see who it is. 299 00:36:18,876 --> 00:36:21,879 Good evening. The gate was open. 300 00:36:21,962 --> 00:36:24,048 They told me to deliver this to you. 301 00:36:26,175 --> 00:36:28,469 - Thank you. Goodnight. - Goodnight. 302 00:36:38,479 --> 00:36:41,106 - What is it? - I don't know. 303 00:36:46,528 --> 00:36:50,240 - You sent it out to be cleaned! - No, I didn't. 304 00:36:50,324 --> 00:36:53,744 Let's go upstairs. 305 00:37:11,887 --> 00:37:14,139 No Oliviero, I beg you! 306 00:37:31,156 --> 00:37:32,866 Rene. 307 00:37:37,704 --> 00:37:39,123 Rene! 308 00:37:41,500 --> 00:37:42,709 Oliviero? 309 00:37:50,509 --> 00:37:53,554 - What's going on? - Nothing, nothing serious. 310 00:37:54,179 --> 00:37:55,889 Irene isn't feeling well. 311 00:37:56,557 --> 00:37:58,142 She's a bit tired, that's all. 312 00:37:58,225 --> 00:38:00,018 - Perhaps she needs something? - No! 313 00:38:00,102 --> 00:38:03,021 She doesn't need anything. I told you, she's just tired. 314 00:38:03,105 --> 00:38:05,023 We don't have any servants. 315 00:38:05,107 --> 00:38:11,155 I'm tired too. It was a tiring journey. 316 00:38:11,238 --> 00:38:12,906 I'm going to bed. 317 00:38:27,796 --> 00:38:29,465 Who is it? 318 00:38:31,467 --> 00:38:36,054 I'm sorry, but I need to get some old notes from that wardrobe. 319 00:38:42,019 --> 00:38:44,021 Need some writing paper? 320 00:38:44,646 --> 00:38:47,483 No, I'm just writing down some addresses. 321 00:38:55,240 --> 00:38:57,201 Like your niece, do you? 322 00:38:57,284 --> 00:38:59,995 Whatever Oliviero Rouvigny's state might be today, 323 00:39:00,078 --> 00:39:03,123 married or not, decadent or not, 324 00:39:03,207 --> 00:39:05,207 Floriana is willing to bring pleasure into his life 325 00:39:05,250 --> 00:39:07,503 in the name of depravation. 326 00:39:09,630 --> 00:39:14,134 Listen... how come you decided to come here? 327 00:39:14,676 --> 00:39:18,764 I've wanted to come here since I found out Aunt Esther died. 328 00:39:21,099 --> 00:39:22,809 And what did you find out about me? 329 00:39:24,019 --> 00:39:25,604 The usual stuff. 330 00:39:25,687 --> 00:39:28,982 That since you got married your mind's been frazzled. 331 00:39:29,525 --> 00:39:32,694 That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, 332 00:39:32,778 --> 00:39:34,112 etcetera, etcetera... 333 00:39:34,196 --> 00:39:35,989 Etcetera, etcetera... 334 00:39:42,037 --> 00:39:46,208 Tell me. Is it true you slept with your mother in her bed? 335 00:39:46,291 --> 00:39:48,752 I mean when you'd grown up? 336 00:39:51,880 --> 00:39:54,049 Is it true you're a two bit tart? 337 00:39:54,132 --> 00:39:57,010 Well, it could be two bits well-spent... 338 00:41:37,778 --> 00:41:38,820 Rene! 339 00:41:41,740 --> 00:41:45,535 Why did he lock you in here? He told me you weren't well. 340 00:41:45,619 --> 00:41:47,913 - Can you make it to my bedroom? - Yes. 341 00:41:47,996 --> 00:41:50,207 - Where is he? - I just heard him go out. 342 00:41:50,290 --> 00:41:52,751 Bloody hell, why didn't you ask for help? 343 00:41:52,834 --> 00:41:54,127 He's a damn sadist. 344 00:41:54,211 --> 00:41:56,296 You don't know, you don't know. 345 00:41:56,380 --> 00:42:01,093 - He's sick, he scares me. - You mean he's mad? 346 00:42:01,176 --> 00:42:03,595 Sometimes he doesn't know what he's doing. 347 00:42:03,679 --> 00:42:05,347 Come on, let's go to my room. 348 00:42:05,430 --> 00:42:07,808 I knew Oliviero's family were crazy, 349 00:42:07,891 --> 00:42:10,185 but he really must see a doctor. 350 00:42:10,268 --> 00:42:12,020 No, no. 351 00:42:13,605 --> 00:42:16,441 No doctors, no outsiders. 352 00:42:16,525 --> 00:42:19,778 Irene, I want to help you. You've got to trust me. 353 00:42:19,861 --> 00:42:21,530 What's going on? 354 00:42:24,908 --> 00:42:27,703 The police came 355 00:42:28,286 --> 00:42:30,163 a few days ago. 356 00:42:33,083 --> 00:42:37,045 They'd found the body of a woman who'd been was murdered. 357 00:42:49,015 --> 00:42:51,059 Now you know everything. 358 00:42:52,894 --> 00:42:56,523 But you can't live with someone you think is a murderer. 359 00:42:56,606 --> 00:43:00,277 I beg you, Floriana, not a word to Oliviero about what I told you. 360 00:43:01,069 --> 00:43:05,031 If he thinks... my God, he'd kill me. 361 00:43:05,115 --> 00:43:07,284 Not while I'm here. 362 00:43:09,953 --> 00:43:12,205 You're burning up. 363 00:43:12,289 --> 00:43:14,249 You've got a fever. 364 00:43:18,128 --> 00:43:20,255 You've nothing to worry about. 365 00:43:21,465 --> 00:43:23,592 I won't say a word. 366 00:43:24,968 --> 00:43:28,305 I'm on your side, you know. 367 00:43:30,599 --> 00:43:32,642 You're so sweet. 368 00:43:33,977 --> 00:43:36,021 - But now... - What? 369 00:43:38,356 --> 00:43:42,736 Now you know everything you'll want to leave. 370 00:43:44,279 --> 00:43:46,031 And you'd be right. 371 00:43:46,114 --> 00:43:48,325 I haven't even considered it. 372 00:43:49,534 --> 00:43:52,496 We two must be allies. 373 00:43:52,579 --> 00:43:53,997 Stay united. 374 00:43:55,081 --> 00:43:56,708 Why are you doing this? 375 00:45:29,509 --> 00:45:31,303 Yes? 376 00:45:31,386 --> 00:45:35,390 Oh, good evening, sir. 377 00:45:35,473 --> 00:45:38,143 Giovanna's just arrived from Brescia today. 378 00:45:38,977 --> 00:45:42,689 Oh yes, she's just like a lioness! 379 00:45:44,065 --> 00:45:46,151 Yes, tomorrow. 380 00:45:46,693 --> 00:45:48,361 Tonight?! 381 00:45:49,362 --> 00:45:53,241 She's tired, poor girl, there's been a rush... 382 00:45:54,075 --> 00:45:58,413 Yes, sir. See you tomorrow, sir. 383 00:45:58,496 --> 00:46:02,083 Complete discretion, sir. Goodnight. 384 00:46:02,167 --> 00:46:05,337 Madame, I'm really tired. I'm going to bed. 385 00:46:06,504 --> 00:46:08,465 Goodnight, my girl. 386 00:46:08,548 --> 00:46:13,887 Tomorrow starts well: 50,000 a time! 387 00:46:13,970 --> 00:46:15,013 Goodnight. 388 00:46:15,096 --> 00:46:17,307 - Goodnight, madame. - Get some rest. 389 00:47:34,718 --> 00:47:37,262 Madame, is that you? 390 00:50:08,413 --> 00:50:10,540 Sleeping beauty, got any cream? 391 00:50:11,499 --> 00:50:14,961 Sleeping? I'd like to wake up with you. 392 00:50:15,044 --> 00:50:16,588 And the cream? 393 00:50:16,671 --> 00:50:18,631 First class. 394 00:50:18,715 --> 00:50:21,551 Really fresh and appreciated throughout the area. 395 00:50:24,429 --> 00:50:26,269 - You're not Italian, are you? - Half and half. 396 00:50:26,306 --> 00:50:29,225 I see, so they've conned another woman. 397 00:50:29,309 --> 00:50:31,436 There was a black woman before you who said she was equal 398 00:50:31,519 --> 00:50:33,688 but they got her to be their servant. 399 00:50:34,355 --> 00:50:36,357 Maybe that's why she left. 400 00:50:36,441 --> 00:50:38,318 - You knew her well? - Like peas in a pod. 401 00:50:38,401 --> 00:50:41,487 - Sorry, do you understand Italian well? - So she left you? 402 00:50:41,571 --> 00:50:45,033 She disappeared. One fine morning she was gone. 403 00:50:45,116 --> 00:50:47,702 As long as she didn't end up like Giovanna... 404 00:50:47,785 --> 00:50:49,579 Meaning? 405 00:50:50,705 --> 00:50:53,625 - Good morning, Mr Rouvigny. - Good morning. 406 00:50:57,795 --> 00:51:00,590 I'm racing a bike on Sunday. 407 00:51:00,673 --> 00:51:02,967 If you come you'll see I'm not that sleepy... 408 00:51:08,139 --> 00:51:11,392 They like me, they like me, that's for sure! 409 00:51:13,603 --> 00:51:18,107 European integration's not bad. Don't you agree, Mr Rouvigny? 410 00:51:18,191 --> 00:51:22,904 I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while. 411 00:51:22,987 --> 00:51:24,614 Integration of what? 412 00:51:24,697 --> 00:51:27,325 Here we are in a peaceful Veneto town, 413 00:51:27,408 --> 00:51:30,411 with German beer, Scottish whisky... 414 00:51:31,621 --> 00:51:33,790 ...and atomic condiments for everyone. 415 00:51:34,582 --> 00:51:37,627 That's the trouble with you intellectuals... pessimism. 416 00:51:39,087 --> 00:51:41,130 Is there anything to laugh about? 417 00:51:41,214 --> 00:51:44,550 I didn't think the Homicide Squad was a school of humour. 418 00:51:44,634 --> 00:51:46,261 No, quite the opposite. 419 00:51:46,344 --> 00:51:48,805 We do what we can with what we've got. 420 00:51:49,430 --> 00:51:51,099 Exceptional equipment... 421 00:51:51,182 --> 00:51:53,059 Just think, our forensic scientist's 422 00:51:53,142 --> 00:51:55,061 even got a magnifying glass! 423 00:51:56,104 --> 00:51:58,690 But, joking apart, I must apologise to you. 424 00:51:59,482 --> 00:52:00,817 Apologise? Why? 425 00:52:01,359 --> 00:52:04,570 - About Bartoli. - Ah. 426 00:52:04,654 --> 00:52:07,198 - The bookseller. - His real name's Liguori. 427 00:52:08,074 --> 00:52:11,619 He escaped from Boretto Psychiatric Prison eight years ago. 428 00:52:12,412 --> 00:52:15,790 He killed the two girls in a fit of madness. 429 00:52:15,873 --> 00:52:18,876 Good, so you won't have any more problems, Inspector. 430 00:52:18,960 --> 00:52:21,587 But that's the thing about problems. 431 00:52:22,380 --> 00:52:23,881 They never end. 432 00:52:23,965 --> 00:52:28,761 Now my dear wife knows that I didn't kill the girl. 433 00:52:29,429 --> 00:52:32,265 Now she knows, but a woodworm's eating into her brain. 434 00:52:32,348 --> 00:52:35,476 The woodworm's working away and says he was the murderer, 435 00:52:35,560 --> 00:52:38,771 that the murderer sleeps next to her in bed. 436 00:52:38,855 --> 00:52:42,317 - Leave me alone! You're drunk! - Yes, I'm drunk 437 00:52:42,400 --> 00:52:44,152 like I was drunk that night. 438 00:52:44,235 --> 00:52:46,738 But it wasn't me who killed the black maid. 439 00:52:46,821 --> 00:52:48,781 I didn't kill that dirty negro. 440 00:52:48,865 --> 00:52:51,451 I didn't kill her, it wasn't me! 441 00:52:52,243 --> 00:52:54,620 So why don't you tell the police? 442 00:52:55,788 --> 00:52:57,582 Let me... 443 00:52:57,665 --> 00:53:02,420 You're crazy, you're crazy, you're killing me... 444 00:53:02,503 --> 00:53:05,340 You're killing me... Let me go... 445 00:53:34,619 --> 00:53:37,580 Dario Luisetti, number 7, has taken the lead on lap 5 446 00:53:37,663 --> 00:53:39,749 and looks like he's got the race. 447 00:53:39,832 --> 00:53:42,418 In second place, number 3: Armando Gardiglia. 448 00:53:42,502 --> 00:53:44,796 In third, Lucio Tarmaglio. 449 00:53:44,879 --> 00:53:47,256 Then there's the Spaniard Luis Soler-Borrego... 450 00:53:55,264 --> 00:53:57,266 Come on! Quick! 451 00:53:57,350 --> 00:53:59,102 Brilliant! 452 00:54:13,449 --> 00:54:16,077 Come on! Great! Go on! 453 00:55:08,421 --> 00:55:10,089 Attention please! A surprise change! 454 00:55:10,173 --> 00:55:11,924 Number 7, Dario Luisetti, 455 00:55:12,008 --> 00:55:14,343 has stopped at Broom Bend with mechanical problems, 456 00:55:14,427 --> 00:55:16,220 and he could be out of the race. 457 00:55:16,304 --> 00:55:17,930 Lucio Taramaglio's taken the lead, 458 00:55:18,014 --> 00:55:19,765 followed by Luis Soler-Borrego, 459 00:55:19,849 --> 00:55:22,393 but Armando Gardiglia's attacking on the bend as well... 460 00:55:22,477 --> 00:55:25,313 Damn! Excuse me, where's Broom Bend? 461 00:55:25,396 --> 00:55:27,064 Down there. 462 00:55:33,863 --> 00:55:34,947 Thanks. 463 00:55:38,576 --> 00:55:42,079 Son of a bitch! Piece of shit! 464 00:55:42,163 --> 00:55:46,209 Did you really have to break down three laps from the finish! 465 00:55:46,918 --> 00:55:49,337 Hi, motor-biker! 466 00:55:49,420 --> 00:55:50,796 Look at this! 467 00:55:50,880 --> 00:55:53,508 I've been preparing for this bloody race for three months 468 00:55:54,050 --> 00:55:57,136 and the piston jammed just when I was winning! 469 00:55:57,220 --> 00:55:59,972 - What's a piston? - You can get lost as well! 470 00:56:01,349 --> 00:56:03,434 Come back, Floriana... I'm sorry. 471 00:56:03,518 --> 00:56:07,438 This race meant everything to me. Understand? Everything! 472 00:56:07,522 --> 00:56:08,814 Everything? 473 00:56:16,239 --> 00:56:18,491 See, they're on the last lap... 474 00:56:21,244 --> 00:56:22,954 Let's go. 475 00:56:38,094 --> 00:56:39,762 - Here we are. - Where? 476 00:56:39,845 --> 00:56:41,305 This is a good spot. 477 00:56:51,482 --> 00:56:55,653 A double parka and a North Pole style sleeping bag against rheumatism. 478 00:56:55,736 --> 00:56:57,196 Come on. 479 00:56:59,115 --> 00:57:01,033 Don't tell me you come here to make love? 480 00:57:01,117 --> 00:57:03,077 Why not? Where should we go, the Grand Hotel? 481 00:57:03,160 --> 00:57:05,997 And it's more romantic here. Mind your head. 482 00:57:07,248 --> 00:57:09,250 The bed will be ready in a second. 483 00:57:11,210 --> 00:57:13,462 Did you bring the black girl here too? 484 00:57:14,839 --> 00:57:17,425 Still on about her? Jealous, are you? 485 00:57:17,508 --> 00:57:20,845 Come on. Get undressed. It's not cold. 486 00:57:20,928 --> 00:57:24,515 Come on, hurry up. How many zips have you got? 487 00:57:26,809 --> 00:57:29,228 God, you're taking your time! 488 00:57:35,067 --> 00:57:40,323 Wow... if I win the lottery I swear I'll get a maid just like you. 489 00:57:40,406 --> 00:57:44,493 Come on. Let's seal ourselves inside and never come out. 490 00:57:48,039 --> 00:57:49,665 Come here. 491 00:58:19,987 --> 00:58:21,447 I like you. 492 00:58:21,530 --> 00:58:25,826 We might or might not do this again, but no complications, understand? 493 01:00:08,512 --> 01:00:10,681 Who's there? What do you want? 494 01:00:12,224 --> 01:00:15,144 I'm the rag and bone woman. I'm here for the bottles. 495 01:00:16,020 --> 01:00:18,814 Go away, go away! 496 01:00:42,546 --> 01:00:46,175 - So, when will we meet up again? - Who knows...? 497 01:00:48,010 --> 01:00:50,638 - Didn't you like it? - Of course... 498 01:00:51,555 --> 01:00:54,016 Well, tell me when you're free. 499 01:00:54,099 --> 01:00:57,019 - I'm always free. Bye. - Bye. 500 01:01:10,574 --> 01:01:12,785 You'll give me a heart attack! 501 01:01:12,868 --> 01:01:14,495 What are you doing here in the dark? 502 01:01:15,371 --> 01:01:17,832 What's up? What's happened? 503 01:01:18,958 --> 01:01:20,918 A terrible thing, Flo. 504 01:01:22,253 --> 01:01:24,046 That bloody animal... 505 01:01:25,589 --> 01:01:29,385 I'm scared, I'm really scared. 506 01:01:30,302 --> 01:01:32,555 Only you can help me. 507 01:01:33,097 --> 01:01:35,850 Calm down, Irene, calm down. 508 01:01:36,934 --> 01:01:40,145 Explain what happened. 509 01:01:40,229 --> 01:01:41,564 Yes... 510 01:01:41,647 --> 01:01:44,316 that bloody animal, 511 01:01:45,109 --> 01:01:47,570 that diabolical bloody animal. 512 01:02:10,801 --> 01:02:12,553 Rene. 513 01:02:17,266 --> 01:02:19,101 - Is she dead? - Oh, shut up! 514 01:02:19,184 --> 01:02:21,270 Why did you buy those disgusting things? 515 01:02:21,353 --> 01:02:24,315 Disgusting? It's a matter of taste... 516 01:02:24,398 --> 01:02:26,901 Satan loves sheep's eyes. 517 01:02:27,985 --> 01:02:31,322 Come on Irene, it was nothing. 518 01:02:31,405 --> 01:02:34,909 Why don't you go and get her a cardio-tonic or something? 519 01:02:34,992 --> 01:02:37,328 Satan's on heat as well. 520 01:02:37,411 --> 01:02:39,413 He hasn't been seen since yesterday. 521 01:02:45,461 --> 01:02:49,006 If life had given me someone like you, 522 01:02:49,089 --> 01:02:51,383 everything would have been different. 523 01:02:52,551 --> 01:02:54,595 How young you are... 524 01:02:56,597 --> 01:03:01,060 - Go away, bloody animal! - Calm down, it's all over. 525 01:03:01,143 --> 01:03:04,480 They scared you but it was nothing. Have a drink. 526 01:03:16,158 --> 01:03:19,328 Don't be scared. He hasn't realised yet. 527 01:03:22,039 --> 01:03:24,333 And luckily the cat's disappeared. 528 01:03:55,155 --> 01:03:58,325 Was the black girl dressed like this when you killed her? 529 01:03:59,910 --> 01:04:03,414 I'm definitely not Mary Stuart 530 01:04:03,956 --> 01:04:06,959 but then you don't have Lord Leicester's face. 531 01:04:07,042 --> 01:04:10,170 I learnt something reading this book about the 'bloody letters' 532 01:04:10,254 --> 01:04:11,814 and the battle between the two queens... 533 01:04:13,132 --> 01:04:14,925 Edifying, isn't it? 534 01:04:16,969 --> 01:04:18,887 What did Irene tell you? 535 01:04:20,389 --> 01:04:24,226 That she shares her bed with a crazy, alcoholic murderer? 536 01:04:24,309 --> 01:04:27,146 No, nothing like that. 537 01:04:27,229 --> 01:04:29,064 The poor woman's terrified 538 01:04:29,148 --> 01:04:31,442 because of everything that's happened. 539 01:04:34,069 --> 01:04:37,614 - And you? - I'm keeping my eyes wide open. 540 01:04:37,698 --> 01:04:39,950 When I saw you yesterday in the hay loft... 541 01:04:40,034 --> 01:04:43,704 Of course I saw you! Who else could it have been? 542 01:04:43,787 --> 01:04:46,832 I wanted you inside the sleeping bag. 543 01:04:47,458 --> 01:04:50,461 - Didn't you want to as well? - You really are the little whore 544 01:04:50,544 --> 01:04:52,004 I thought you were. 545 01:04:52,087 --> 01:04:54,298 And are you really the pig they say you are? 546 01:04:56,258 --> 01:04:58,260 Take that thing off. 547 01:04:59,178 --> 01:05:03,057 Why don't you take it off with your own hands? 548 01:06:15,420 --> 01:06:17,089 No... 549 01:06:21,135 --> 01:06:23,220 What's wrong? 550 01:06:27,808 --> 01:06:29,226 Rene! 551 01:06:34,857 --> 01:06:36,400 Rene. 552 01:06:37,317 --> 01:06:39,194 Where did these come from? 553 01:06:43,532 --> 01:06:45,951 Would you mind answering me, Irene? 554 01:06:49,204 --> 01:06:53,292 I couldn't find the old ones so I bought those. 555 01:06:53,375 --> 01:06:55,252 - Strange. - Why? 556 01:06:56,003 --> 01:06:58,630 I haven't seen the cat for two days. 557 01:06:58,714 --> 01:07:02,801 He hasn't even come in to eat. Don't you think it's strange? 558 01:07:04,178 --> 01:07:06,805 What did you do to him? Did you hurt him? 559 01:07:08,098 --> 01:07:10,559 You're crazy. Why would I? 560 01:07:10,642 --> 01:07:13,187 Why would you? 561 01:07:14,813 --> 01:07:17,733 I know why. Because you've always hated him, 562 01:07:17,816 --> 01:07:20,652 because my mother liked him, because he belongs to me, 563 01:07:20,736 --> 01:07:22,863 because he's mine, which you'll never be, 564 01:07:22,946 --> 01:07:26,867 because you're a whore, a dirty bloody whore! 565 01:07:27,993 --> 01:07:31,079 I beg you, Oliviero. I can't stand it. 566 01:07:32,206 --> 01:07:33,790 Stop scaring me... 567 01:07:33,874 --> 01:07:36,710 I'd just have to dig these in a bit, just a bit... 568 01:07:36,793 --> 01:07:39,004 You're hurting me... 569 01:08:22,297 --> 01:08:23,882 Excuse me, sir. 570 01:08:23,966 --> 01:08:27,469 - Yes? Oh, good morning Mrs Molinar. - Good morning. 571 01:08:27,552 --> 01:08:30,764 I want to speak to the police chief. 572 01:08:30,847 --> 01:08:34,059 The police station's right there in front of you. 573 01:08:34,142 --> 01:08:37,187 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 574 01:08:59,042 --> 01:09:01,295 You wish he was dead, don't you? 575 01:09:02,296 --> 01:09:05,757 I've noticed your life's hell, so why do you stay? 576 01:09:05,841 --> 01:09:08,927 He'd never let me go. 577 01:09:09,011 --> 01:09:10,679 Maybe you're wrong. 578 01:09:10,762 --> 01:09:13,432 Last night he told me he wanted to kill you. 579 01:09:14,182 --> 01:09:17,978 No. Then he'd destroy what entertains him, 580 01:09:18,061 --> 01:09:19,688 his victim. 581 01:09:20,397 --> 01:09:23,859 He just wanted to scare you. All he wants is to get into your bed. 582 01:09:23,942 --> 01:09:26,069 He already has. 583 01:09:26,820 --> 01:09:29,614 Jealous? You're jealous? 584 01:09:29,698 --> 01:09:32,409 No, not in the way you think. 585 01:09:33,327 --> 01:09:37,331 He's a failure... not only as a writer, and he knows it. 586 01:09:37,414 --> 01:09:39,374 He hides it from himself. 587 01:09:40,375 --> 01:09:43,045 Maybe this is what caused all the problems. 588 01:09:43,128 --> 01:09:46,048 Maybe you haven't thought about ending it for good. 589 01:09:46,131 --> 01:09:48,133 It wouldn't take much. 590 01:09:49,176 --> 01:09:51,011 No? 591 01:09:51,094 --> 01:09:54,181 No. You're spoilt for choice... 592 01:09:54,264 --> 01:09:57,976 Ideas like a picnic with a tragic ending. 593 01:09:58,060 --> 01:10:01,730 A leap into the ravine, the inconsolable widow... 594 01:10:02,481 --> 01:10:04,358 Romantic, isn't it? 595 01:10:40,394 --> 01:10:43,230 Now I've found you I can't stand her anymore. 596 01:10:43,313 --> 01:10:44,940 I can't carry on being stuck between 597 01:10:45,023 --> 01:10:46,441 a hysterical woman and an erotomaniac. 598 01:10:46,525 --> 01:10:48,860 If you continue I'll leave this house. 599 01:10:52,864 --> 01:10:54,533 Go away now. 600 01:10:55,325 --> 01:10:57,494 Irene could come in any minute 601 01:10:57,577 --> 01:11:00,747 and I don't want to be involved in one of your unique spectacles. 602 01:11:01,456 --> 01:11:03,959 This time I swear I'll get rid of her. 603 01:11:05,210 --> 01:11:07,170 I've already thought about how to do it, 604 01:11:08,296 --> 01:11:10,465 but please don't leave me. 605 01:11:10,549 --> 01:11:12,717 I've re-opened that hole in the cellar. 606 01:11:12,801 --> 01:11:14,219 There's room for her too. 607 01:11:14,845 --> 01:11:17,764 - This time I'll really do it. - You're drunk. 608 01:11:17,848 --> 01:11:19,224 I told you to leave. 609 01:12:25,332 --> 01:12:27,250 You're spying on me, you dirty scumbag. 610 01:12:27,792 --> 01:12:30,003 I'll break your neck! 611 01:12:34,424 --> 01:12:36,301 Watch out or I'll kill you! 612 01:13:43,368 --> 01:13:45,203 - What do you want? - Come down! 613 01:13:45,287 --> 01:13:46,913 - I can't. - I've got a race. 614 01:13:46,997 --> 01:13:48,832 - I have to leave tomorrow morning. - So? 615 01:13:48,915 --> 01:13:51,918 Why don't you come with me? The race is in Cesenatico 616 01:13:52,002 --> 01:13:54,671 and if I do well I'll be taken on for track races. 617 01:13:54,754 --> 01:13:57,424 I'll wait for you at 7:00 on the bridge. 618 01:13:57,507 --> 01:13:59,718 Come on! We'll have fun! 619 01:13:59,801 --> 01:14:01,303 Get lost or you'll wake everyone. 620 01:14:01,386 --> 01:14:02,887 Only if you say you'll come. 621 01:14:03,763 --> 01:14:06,141 All right, all right. I'll come. 622 01:14:06,224 --> 01:14:07,726 Bye. 623 01:16:20,848 --> 01:16:28,815 KILL HER AND HIDE HER IN THE CELLAR WALL 624 01:16:52,480 --> 01:16:54,315 So you took a decision. 625 01:16:55,316 --> 01:16:57,777 I was beginning to wonder if you'd do it. 626 01:16:57,860 --> 01:17:00,279 I... I don't know what... 627 01:17:01,280 --> 01:17:06,077 Look, look! He really wanted to kill me. 628 01:17:06,160 --> 01:17:09,664 He'd already prepared the hole in the cellar next to the other girl. 629 01:17:11,332 --> 01:17:13,834 You can tell that to the court. 630 01:17:14,669 --> 01:17:18,214 In any case you'll get life, my dear. 631 01:17:18,297 --> 01:17:23,135 You know, judges are almost always married 632 01:17:23,219 --> 01:17:27,348 and it's unlikely they'll absolve a wife who's... 633 01:17:27,431 --> 01:17:30,268 Understand? 634 01:17:30,351 --> 01:17:32,770 They defend their privileges. 635 01:17:37,024 --> 01:17:43,281 My mother told me Aunt Esther had some very valuable jewels. 636 01:17:44,031 --> 01:17:45,741 Where do you hide them? 637 01:17:45,825 --> 01:17:48,786 You can tell me, now that it's all mine. 638 01:17:49,829 --> 01:17:52,164 Floriana, please don't talk to me like that. 639 01:17:52,248 --> 01:17:54,166 Those jewels are yours. You can have them. 640 01:17:54,250 --> 01:17:56,210 I don't care about that stuff... 641 01:17:57,169 --> 01:17:58,963 But don't betray me. 642 01:18:00,715 --> 01:18:05,177 All right, partner. Let's get rid of him. 643 01:18:36,000 --> 01:18:38,836 Here, they're all here. 644 01:18:38,919 --> 01:18:41,797 I don't even know what they're worth, and I don't want to know. 645 01:18:43,215 --> 01:18:45,843 Well, they're in bad taste, 646 01:18:46,385 --> 01:18:49,221 but they're worth a lot. 647 01:18:49,305 --> 01:18:52,850 Aunt Esther made all her lovers give her jewels. 648 01:18:56,979 --> 01:18:59,106 Take them. They're yours. 649 01:19:06,364 --> 01:19:09,200 I should go now. 650 01:19:09,283 --> 01:19:11,077 No, not yet, please. 651 01:19:11,786 --> 01:19:13,704 I'm scared. 652 01:19:13,788 --> 01:19:16,749 You'll have to get used to it, sooner or later. 653 01:19:16,832 --> 01:19:18,667 Sooner would be better. 654 01:19:18,751 --> 01:19:20,961 What will you say about good old Oliviero? 655 01:19:21,796 --> 01:19:24,006 That he left, 656 01:19:24,090 --> 01:19:27,176 he went abroad, 657 01:19:27,259 --> 01:19:30,763 and then... I don't know. 658 01:19:31,806 --> 01:19:33,849 - I'll leave the villa. - Fine... 659 01:19:33,933 --> 01:19:36,936 It's been a really lovely holiday. Bye. 660 01:19:37,019 --> 01:19:39,397 Floriana, please stay. 661 01:19:39,480 --> 01:19:43,234 At least for tonight. I beg you, don't go. 662 01:19:44,693 --> 01:19:46,779 All right, just tonight. 663 01:20:01,001 --> 01:20:02,002 No. 664 01:20:06,048 --> 01:20:10,594 I know more pleasant ways to help you sleep. 665 01:21:57,451 --> 01:21:59,286 Floriana. 666 01:22:09,338 --> 01:22:11,006 Floriana! 667 01:22:19,890 --> 01:22:21,559 Floriana? 668 01:22:30,016 --> 01:22:34,896 REVENGE 669 01:23:00,589 --> 01:23:04,426 REVENGE 670 01:23:20,609 --> 01:23:23,486 Who's in there? Why did you want me to stay? 671 01:23:23,570 --> 01:23:26,239 Did you want to kill me too? 672 01:23:50,639 --> 01:23:53,725 REVENGE 673 01:23:59,481 --> 01:24:03,151 REVENGE 674 01:24:18,162 --> 01:24:20,790 Floriana, what are you going to do? 675 01:24:23,376 --> 01:24:25,253 Floriana! 676 01:24:32,385 --> 01:24:34,053 Floriana. 677 01:25:00,830 --> 01:25:04,292 Now I'm sure she'll be at the bridge at 7:00. 678 01:25:04,375 --> 01:25:07,629 - She has no choice. - Yes... 679 01:25:07,712 --> 01:25:10,715 And it'll be the end and the beginning of everything. 680 01:25:18,056 --> 01:25:20,642 You got the end you deserved, 681 01:25:21,684 --> 01:25:24,937 but I'm sorry you suffered so little. 682 01:25:33,112 --> 01:25:36,074 I just hope there's something after death... 683 01:25:37,867 --> 01:25:41,871 ...so you'll be able to know how long my revenge took! 684 01:25:42,872 --> 01:25:45,249 I killed your bitch of a mother. 685 01:25:46,918 --> 01:25:49,712 I had that dirty black girl killed. 686 01:25:49,796 --> 01:25:52,924 You'll rot with her for eternity! 687 01:25:53,007 --> 01:25:55,009 Can you hear me, Oliviero?! 688 01:25:56,469 --> 01:25:58,930 Yes, it was me who had her killed 689 01:25:59,764 --> 01:26:02,183 so new suspicions would fall on you 690 01:26:02,266 --> 01:26:05,061 after you'd already been accused of that other crime. 691 01:26:06,270 --> 01:26:08,523 It was easy... 692 01:26:08,606 --> 01:26:12,610 It was easy with your alcohol-ruined memory 693 01:26:12,694 --> 01:26:16,489 to make you lose confidence in yourself. 694 01:26:20,952 --> 01:26:23,454 I destroyed you. 695 01:26:23,996 --> 01:26:26,249 Day by day, 696 01:26:26,332 --> 01:26:28,334 day after day. 697 01:26:30,044 --> 01:26:34,006 And I'd have continued to kill you little by little, 698 01:26:35,925 --> 01:26:38,803 if I hadn't realised you wanted to kill me too. 699 01:26:40,513 --> 01:26:44,350 I hope some part of you is still alive somewhere, 700 01:26:44,434 --> 01:26:46,853 and that you'll suffer for eternity! 701 01:29:56,083 --> 01:29:58,002 It all went off without a hitch. 702 01:29:58,628 --> 01:30:03,257 Don't worry, it was even easier than the black girl. 703 01:30:03,341 --> 01:30:05,593 And the jewels? 704 01:30:05,676 --> 01:30:08,179 - Did you recover all of them? - All of them. 705 01:30:08,846 --> 01:30:11,307 She'd put them in a plastic bag. 706 01:30:11,390 --> 01:30:13,184 Bitch! 707 01:30:13,267 --> 01:30:15,394 Thought she was really shrewd. 708 01:30:16,312 --> 01:30:18,689 The problem is the two corpses. 709 01:30:18,773 --> 01:30:21,734 Why? It was just a road accident. 710 01:30:23,027 --> 01:30:24,695 I mean the two bodies in the cellar. 711 01:30:25,488 --> 01:30:27,448 They could be found. 712 01:30:28,699 --> 01:30:31,744 Come here, Walter. I want to show you something. 713 01:30:33,079 --> 01:30:35,456 We've got to bring them here at night. 714 01:30:37,166 --> 01:30:38,501 Agreed? 715 01:30:42,713 --> 01:30:45,007 Deep enough? 716 01:30:52,765 --> 01:30:55,768 I've nothing to add. You always have good ideas. 717 01:31:34,724 --> 01:31:37,059 Good afternoon, madam. 718 01:31:37,935 --> 01:31:40,479 We were just about to leave. 719 01:31:40,563 --> 01:31:42,857 No-one's home. 720 01:31:42,940 --> 01:31:45,026 - Good afternoon. - Good afternoon. 721 01:31:45,109 --> 01:31:47,945 Here again? I mean... what else is there? 722 01:31:48,529 --> 01:31:50,656 My husband left this morning. 723 01:31:50,740 --> 01:31:53,200 - I don't know when he'll return. - Just a formality. 724 01:31:53,284 --> 01:31:55,578 A serious crime has been reported. 725 01:31:56,704 --> 01:31:58,539 - A crime? - Yes. 726 01:31:58,622 --> 01:32:01,292 You tormented a cat. 727 01:32:01,375 --> 01:32:03,169 - A cat? - Yes. 728 01:32:03,252 --> 01:32:06,505 Incredible, but we also have to deal with such things. 729 01:32:06,589 --> 01:32:09,425 Old Mrs Molinar, the rag and bone woman 730 01:32:09,508 --> 01:32:11,969 who used to be in the service of the Countess Esther, 731 01:32:12,053 --> 01:32:13,637 your husband's mother... you know? 732 01:32:13,721 --> 01:32:17,641 - I remember her. - She has officially reported a crime. 733 01:32:17,725 --> 01:32:19,226 Let me explain. 734 01:32:19,310 --> 01:32:23,481 That bloody animal massacred all my doves, so... 735 01:32:24,190 --> 01:32:26,275 Yes, I understand. 736 01:32:26,358 --> 01:32:29,236 But I said to myself we should go and speak to the Rouvignys, 737 01:32:29,320 --> 01:32:31,280 and then we'll calm down old Mrs Molinar. 738 01:32:31,363 --> 01:32:33,324 She's a good woman at heart. 739 01:32:33,407 --> 01:32:35,701 I just need to write a report. 740 01:32:35,785 --> 01:32:38,496 - Do you need to come inside? - Yes, please. 741 01:32:38,579 --> 01:32:41,540 - Would you like something to drink? - I shouldn't, 742 01:32:41,624 --> 01:32:43,375 but I don't consider myself to be in service 743 01:32:43,459 --> 01:32:45,211 when I'm dealing with cats. 744 01:32:48,297 --> 01:32:49,465 Thank you. 745 01:32:53,469 --> 01:32:54,720 Here. 746 01:32:56,097 --> 01:32:57,807 To your health, madam. 747 01:33:00,184 --> 01:33:02,061 And to the cat's. 748 01:33:02,770 --> 01:33:05,314 - That's him, isn't it? - Yes. 749 01:33:17,451 --> 01:33:19,161 Did you hear that? 750 01:33:19,245 --> 01:33:22,081 The cat's realised we've come here about him. 751 01:33:24,208 --> 01:33:27,044 Bloody animal! I... I... 752 01:33:27,128 --> 01:33:29,130 I'm scared of him. Believe me, Inspector. 753 01:33:36,846 --> 01:33:38,806 No, don't bother... 754 01:33:47,565 --> 01:33:50,234 It seems to be coming from that door. 755 01:33:50,317 --> 01:33:53,028 Yes, the cellar. But it's always closed. 756 01:33:53,112 --> 01:33:54,697 No, it's open. 757 01:33:54,780 --> 01:33:56,866 If we find him we'll take him away for you. 758 01:33:56,949 --> 01:34:00,202 No, no. My husband's very fond of him. 759 01:34:01,036 --> 01:34:04,498 He'd get angry if the cat was gone when he returned. 760 01:34:06,876 --> 01:34:09,086 From the way he's meowing it sounds like he's injured. 761 01:34:09,170 --> 01:34:10,629 We'd better take a look. 762 01:34:30,232 --> 01:34:31,775 He's not here. 763 01:34:31,859 --> 01:34:35,321 Stuff from '48. Barolo, Merlot, 764 01:34:35,404 --> 01:34:38,699 Cabernet, a Brunello from '36. 765 01:34:40,117 --> 01:34:43,162 There's no cat, but the meowing came from here. 766 01:34:44,705 --> 01:34:46,415 This is worth a fortune. 767 01:34:46,498 --> 01:34:48,751 I don't know. I know nothing about wine. 768 01:34:50,711 --> 01:34:54,215 - Found anything? - No. I'd say he's not here. 769 01:34:54,298 --> 01:34:57,134 I'd be delighted if you accepted at least one. 770 01:34:57,218 --> 01:34:59,136 Oh, no, that's too generous, madam! 771 01:34:59,220 --> 01:35:01,305 - And maybe your husband... - He will be happy. 772 01:35:01,388 --> 01:35:04,225 - Please take it. - Well, how could I refuse? 773 01:35:04,308 --> 01:35:05,392 Thank you. 774 01:35:29,667 --> 01:35:31,627 There's a hole in the wall here! 775 01:35:31,710 --> 01:35:35,547 It looks like it's been dug from inside, and the plaster's fresh. 776 01:35:40,261 --> 01:35:43,472 He's in there, he's in there! 777 01:35:44,348 --> 01:35:46,600 That bloody animal's in there! 778 01:35:46,684 --> 01:35:48,560 Madam! 779 01:35:48,644 --> 01:35:52,231 Madam, don't overreact, please. 780 01:35:53,482 --> 01:35:56,151 He wants me dead. He wants to destroy me! 781 01:35:56,235 --> 01:35:57,736 That demon is... 782 01:35:57,820 --> 01:36:02,449 Satan! Satan! 783 01:36:33,308 --> 01:36:38,354 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL 57695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.