All language subtitles for Wind-River_English-ELSUBTITLE.COM-12581184

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:02,290 --> 00:01:05,600 Postoji jedna livada u mom savr�enom svijetu 3 00:01:07,330 --> 00:01:09,938 gdje vjetar ple�e s granama drve�a 4 00:01:09,980 --> 00:01:13,713 obasjavaju�i jezerce svjetlom u obliku leopardovih to�aka. 5 00:01:15,470 --> 00:01:20,180 Drvo stoji visoko i ponosno i usamljeno 6 00:01:20,390 --> 00:01:25,853 bacaju�i sjenu na svijet ispod njega. Do�i �e dan kad �u se na njemu odmoriti 7 00:01:25,895 --> 00:01:30,295 i gledati u dolinu gdje je sunce toplo, ali nikad ne pe�e 8 00:01:31,430 --> 00:01:36,370 Gledat �u kao listovi postaju zeleni, zatim jantarni pa tamnocrveni, 9 00:01:37,320 --> 00:01:42,750 a onda listovi otpadnu. Ali drvo ne�e umrijeti. 10 00:01:43,730 --> 00:01:47,510 Jer na ovom mjestu zima nikad ne dolazi. 11 00:01:49,080 --> 00:01:54,550 Ovdje, u kolijevci svega �to mi je drago, �uvam svaki spomen na tebe. 12 00:01:56,260 --> 00:02:02,930 A kad se smrznem u blatu stvarnosti, daleko od tvojih o�iju punih ljubavi, 13 00:02:04,080 --> 00:02:08,210 vratit �u se na ovo mjesto, sklopit �u svoje o�i 14 00:02:08,960 --> 00:02:12,820 i utje�iti se jednostavnom savr�eno��u poznavanja tebe. 15 00:02:12,932 --> 00:02:17,970 Preveli: Subs Bros Inc. 16 00:03:59,920 --> 00:04:04,780 Jesi li vidio Wymanove pse u blizini stada? -Ne. 17 00:04:05,620 --> 00:04:10,500 Rekao mi je da mu stado �uvaju psi. -Ne znam �to da ti ka�em. 18 00:04:10,850 --> 00:04:13,988 Zvali su me iz policije Travela. �ef je pitao za tebe. 19 00:04:14,030 --> 00:04:18,068 Isto�no od Boulder Flatsa puma napada stada. 20 00:04:18,110 --> 00:04:21,298 Ljudi nikako da shvate da ovo nije zemlja za sheep. 21 00:04:21,340 --> 00:04:25,498 Rastrgnula je i jednog konja i mladun�ad. -Zvu�i kao da su vukovi. 22 00:04:25,540 --> 00:04:30,260 �ef ka�e da je ma�ka. Nije ju uspio srediti. -Nazvat �u ga. 23 00:04:30,302 --> 00:04:32,882 Ovo ostavi kod Odsjeka za divlja�. 24 00:05:01,760 --> 00:05:05,793 Majica ti je krvava. -Da, upravo sam se vratio s posla. 25 00:05:06,360 --> 00:05:11,300 Tko je danas �rtva? -Izgleda da �u to biti ja. 26 00:05:12,430 --> 00:05:16,360 Ho�e� kavu? -Mo�e. 27 00:05:16,760 --> 00:05:18,760 To bi bilo super. 28 00:05:48,990 --> 00:05:55,060 Sutra idem do rezervata. Mislio sam povesti Casey u posjet tvojima. 29 00:05:58,230 --> 00:06:03,122 Ne�to je ubilo mladun�e na pa�njaku iza njegove ku�e. -Zato i idem tamo. 30 00:06:05,120 --> 00:06:08,498 Ne pu�taj Casey iz vida u rezervatu. 31 00:06:08,540 --> 00:06:11,213 Ostavit �u ga s tvojim starcima dok ja izvi�am. 32 00:06:11,255 --> 00:06:15,730 Zna� �to ho�u re�i. -Da, znam. Ne�u. 33 00:06:18,010 --> 00:06:20,238 Case! -Tata? 34 00:06:20,280 --> 00:06:23,400 Hajde, kompa. -Evo me! -Vrijeme je za polazak. 35 00:06:25,850 --> 00:06:28,517 Kamo si to uperio svoju zra�nicu? 36 00:06:30,370 --> 00:06:33,630 Do�i ovamo. -Oprosti, tata. 37 00:06:34,090 --> 00:06:40,030 Koje je pravilo? Oru�je je uvijek puno, �ak i onda kad nije. Je l' da? 38 00:06:40,480 --> 00:06:44,300 Da. -Hajde, stavi to u kamionet. Po�uri. 39 00:06:44,550 --> 00:06:46,550 Nemoj tr�ati. 40 00:06:53,130 --> 00:06:55,620 Vratit �u se u ponedjeljak poslijepodne. 41 00:06:56,710 --> 00:07:00,328 Ne �elim da izostaje iz �kole jer s tobom lovi kojote. 42 00:07:00,370 --> 00:07:05,590 Aha, dobro. Je li to to? 43 00:07:05,740 --> 00:07:11,248 Ne, pusti njega. -Da, znam. -Jo� uvijek u�i sam obavljati stvari. -Sla�em se. 44 00:07:11,290 --> 00:07:16,223 Ali stajao sam ovdje koliko je to bilo potrebno. Hvala na kavi. 45 00:07:17,290 --> 00:07:22,570 Sretno na other than that issue, razgovoru za posao u Jacksonu. -Aha. 46 00:07:23,460 --> 00:07:27,327 Idi Togwotee Passom. Nemoj i�i kroz Pinedale. 47 00:07:28,090 --> 00:07:31,070 S juga dolazi oluja, tako da... 48 00:07:31,900 --> 00:07:35,967 Ne bi me mogao u�etom vu�i kroz Pinedale. 49 00:07:38,850 --> 00:07:40,850 Sretno. 50 00:07:46,460 --> 00:07:48,660 Po�uri, sve je gladniji. 51 00:07:53,050 --> 00:07:55,250 Vrijeme za klopu, momci. 52 00:08:02,440 --> 00:08:05,380 Jesi li dobro? -Jesam. 53 00:08:08,840 --> 00:08:13,040 Mora� mu odgurnuti nos kad se tako trlja u tebe. 54 00:08:14,180 --> 00:08:18,538 Vidi, rekao sam ti da �u ti uprljati �e�ir. 55 00:08:18,580 --> 00:08:22,168 Stvar je u tome da je vi�i od mene. -Ma nemoj? 56 00:08:22,210 --> 00:08:24,920 Popravimo to. Hajde. 57 00:08:27,070 --> 00:08:30,470 Zatvori ogradu iza mene. Bok, Zede. 58 00:08:32,180 --> 00:08:35,313 �eli� da Zed bude tvoj konj, zar ne? -Aha. 59 00:08:35,370 --> 00:08:39,168 Mora� to dokazati. Ne meni, mora� to dokazati njemu. 60 00:08:39,210 --> 00:08:41,210 Do�i ovamo. 61 00:08:42,340 --> 00:08:46,330 Mora� zaraditi njegovo po�tovanje. Kad u�ini� to, 62 00:08:46,530 --> 00:08:51,511 ne smije� popu�tati. Podignimo te gore. 63 00:08:51,923 --> 00:08:53,923 Ba� kao �to sam ti i pokazao. 64 00:08:55,870 --> 00:08:58,403 Tko je sad vi�i? 65 00:08:59,330 --> 00:09:03,930 Tko je sad vi�i? Zauzdaj ga. Budi nje�an. 66 00:09:03,972 --> 00:09:08,200 Sve dok ti on ne ka�e da ne bude� nje�an. Povedi ga okolo. 67 00:09:12,230 --> 00:09:16,580 Tako je. Pro�i pokraj njegove hrane. Nastavi, nastavi. 68 00:09:16,790 --> 00:09:21,860 Tako. Poka�i mu tko je gazda. Ho�e� li ga dovesti ovamo bo�no? 69 00:09:27,340 --> 00:09:30,840 Tako. To je to, sine. 70 00:09:34,920 --> 00:09:39,150 Nastavi. Zauzdaj ga. �eli svoju hranu. 71 00:09:40,590 --> 00:09:44,950 Vidi ti to. Bravo. Do�i. 72 00:09:45,680 --> 00:09:50,660 Tko bi rekao? Bravo. Do�i ovamo. Stavi ruku na njegov nos. 73 00:09:50,960 --> 00:09:54,693 Neka te pomiri�e, neka te udane, neka te upozna. 74 00:09:54,960 --> 00:09:57,570 Voljet �e te zauvijek. 75 00:10:03,830 --> 00:10:08,130 �to misli� o tome, sine? -Bio sam kao pravi kauboj. 76 00:10:09,160 --> 00:10:12,760 Ne, sine. Bio si pravi Arapaho Indijanac. 77 00:10:16,490 --> 00:10:19,440 Idemo odavde. Bio si sjajan danas. -Hvala. 78 00:10:22,370 --> 00:10:24,670 Uzeo si svoj �e�ir? 79 00:10:31,203 --> 00:10:36,203 ULAZITE U INDIJANSKI REZERVAT WIND RIVER 80 00:11:01,370 --> 00:11:06,800 Bok, unu�e! Baka ti priprema pohani kruh. 81 00:11:07,100 --> 00:11:11,667 Jesi li ve� doru�kovao? -Samo jaja. -Onda navali. 82 00:11:16,090 --> 00:11:18,548 Konji osje�aju oluju, ha? -Aha. 83 00:11:18,590 --> 00:11:24,130 �ef policije te nazvao da ulovi� pumu, ha? -Zvao me da ulovim ne�to. 84 00:11:24,870 --> 00:11:29,281 �ujem da si izgubio mladog vola. -Aha, pokazat �u ti gdje. Bila je to puma. 85 00:11:29,323 --> 00:11:31,323 Ma nemoj? -Hajde. 86 00:11:33,220 --> 00:11:36,749 Kako je Wilma? -Pozvali su je na razgovor za posao. 87 00:11:37,193 --> 00:11:41,368 Mislim da u Jacksonu, neki hotel. -Jackson Hole. -Aha. 88 00:11:41,410 --> 00:11:45,930 �ivjet �e s milijuna�ima, ha? -Ne znam ba�. 89 00:11:45,972 --> 00:11:49,858 Mislim da su milijarderi jo� odavno potjerali milijuna�e. 90 00:11:49,900 --> 00:11:55,000 �tedi novac. Kad vukovi po�nu jesti njihove zlatne retrivere, 91 00:11:55,750 --> 00:11:59,117 ta �e se zemlja prodavati za sitni�. 92 00:12:01,450 --> 00:12:03,650 Da, gospodine. 93 00:12:06,010 --> 00:12:08,010 Reci mi �to je to. 94 00:12:26,310 --> 00:12:28,310 Aha. 95 00:12:31,010 --> 00:12:35,050 Bogami je puma. -Dvije su! 96 00:12:38,410 --> 00:12:43,220 Tri! S njom je dvoje jednogodi�njih mladunaca. 97 00:12:44,720 --> 00:12:49,987 Jedno su vrijema naganjali tvog vola. -Na to upu�uju tragovi. 98 00:12:50,310 --> 00:12:52,710 Mama u�i svoje klince kako loviti. 99 00:13:01,960 --> 00:13:04,590 Ali u�i ih da love stoku. 100 00:13:06,590 --> 00:13:09,057 Zbog mame �e poginuti �itava obitelj. 101 00:13:16,450 --> 00:13:18,450 Ima� li goriva u saonicama? 102 00:17:27,270 --> 00:17:33,600 Trebam hitnu pomo�. Ponavljam, trebam hitnu pomo�. Javite se. 103 00:17:34,390 --> 00:17:37,923 Ured �erifa okruga Fremont. Koja je va�a lokacija? 104 00:17:38,360 --> 00:17:42,550 Indijanski rezervat Wind River, isto�no od Boulder Flatsa. 105 00:17:45,660 --> 00:17:51,110 FBI-ju dugo treba. -Cesta iz Rivertona je lo�a. 106 00:17:51,240 --> 00:17:54,048 Ne �elim je micati dok je ne pogledaju. 107 00:17:54,090 --> 00:17:57,148 Ali ne�u je poku�avati izvu�i kad padne mrak. 108 00:17:57,190 --> 00:18:01,760 Moramo po�eti. -Gubimo tragove, Bene. 109 00:18:03,350 --> 00:18:05,700 �estoko pada. 110 00:18:07,290 --> 00:18:12,130 Trebao si me pustiti da ih pratim dok jo� mogu. -Ne mogu ti to dopustiti 111 00:18:12,172 --> 00:18:17,120 sve dok FBI ne odobri, Cory. -Jesi li ve� zvao njezine starce? 112 00:18:17,840 --> 00:18:23,430 Nisam, �elim odvesti tijelo u Lander. Znam da izgleda kao Natalie, ali... 113 00:18:24,170 --> 00:18:26,170 To je Natalie. 114 00:18:35,620 --> 00:18:37,820 Eno tvojih federalaca. 115 00:18:40,250 --> 00:18:44,820 �to to te budale rade? -Ne vide cestu. 116 00:18:44,862 --> 00:18:49,130 Nemamo vremena za ovo. -Idem ja po njih. 117 00:18:49,780 --> 00:18:52,640 Va�e odredi�te je s lijeve strane. -Gdje? 118 00:18:54,460 --> 00:18:58,970 Skrenite lijevo. -Kamo �eli� da skrenem lijevo? 119 00:19:05,130 --> 00:19:08,345 Vi ste iz the FBI-a? -Vi te iz plemenske policije? 120 00:19:08,387 --> 00:19:12,340 Ne, odvest �u vas do njih. Blizu je. Pratite me. 121 00:19:12,382 --> 00:19:14,382 Aha. 122 00:19:45,282 --> 00:19:49,510 Bok. Ja sam Jane Banner. 123 00:19:51,960 --> 00:19:54,570 Sami ste? -Aha, sama sam. 124 00:19:54,780 --> 00:19:57,648 Ja sam Ben Shoyo, �ef plemenske policije. 125 00:19:57,690 --> 00:20:02,690 Ovo je Cory Lambert iz Odsjeka za divlja�. On je prona�ao tijelo. 126 00:20:03,020 --> 00:20:08,140 A ovo je njegov punac Dan. On nije ni�ta u�inio. 127 00:20:08,580 --> 00:20:14,050 Dobili smo isti posao. -�ao mi je �to se sre�emo u ovakvim okolnostima. 128 00:20:14,540 --> 00:20:17,940 Ho�ete li mi pokazati tijelo? Ne �elim biti bezobrazna. 129 00:20:17,982 --> 00:20:21,588 Smrzavam se, pa... �to br�e tim bolje. 130 00:20:21,630 --> 00:20:25,538 Bit �e jo� i gore ako odete tamo ovako odjeveni. 131 00:20:25,580 --> 00:20:29,948 Ja sam velika cura, hvala. -Do tijela ima 8 km vo�nje saonicama. 132 00:20:29,990 --> 00:20:32,438 Dok do�emo tamo, ve� biste bili mrtvi. 133 00:20:32,480 --> 00:20:37,008 Primila sam poziv na sudu u Rivertonu. Zato je ovo sve �to imam. 134 00:20:37,050 --> 00:20:39,488 Trebali biste u tom autu imati zimsku opremu. 135 00:20:39,530 --> 00:20:43,133 To nije slu�beno vozilo, ve� iznajmljeno. Doletjela sam iz Vegasa. 136 00:20:43,175 --> 00:20:45,583 Bila sam agentica najbli�a mjestu zlo�ina. 137 00:20:45,625 --> 00:20:49,008 Mislite da ne�u uspjeti? -Iz Vegasa ste? 138 00:20:49,050 --> 00:20:52,779 Nisam iz Vegasa, tamo sam stacionirana. Iz Fort Lauderdalea sam. 139 00:20:52,821 --> 00:20:55,513 Ako mislimo i dalje razgovarati, mo�emo li... 140 00:20:55,555 --> 00:20:59,810 Idemo unutra i obucimo vas. -Oprostite. Hvala. 141 00:21:01,270 --> 00:21:03,770 Vidi� li �to su nam poslali? -Aha. 142 00:21:07,490 --> 00:21:11,210 Termo �trampe vam mogu ga�ice uvu�i u guzicu. 143 00:21:12,280 --> 00:21:14,880 Ali va�e su ve� tamo. 144 00:21:16,520 --> 00:21:21,250 Evo, ovo bi vam trebalo odgovarati. Mr�avi ste. -Hvala. 145 00:21:32,240 --> 00:21:34,660 Imate li rukavice? -Nemam. 146 00:21:36,250 --> 00:21:39,860 Bo�e... Gdje im je bila pamet kad su vas poslali ovamo? 147 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Hvala. 148 00:21:49,150 --> 00:21:53,810 Vratite to �im budete gotovi. To nije poklon. 149 00:21:55,310 --> 00:21:58,520 �ujete li me? -Da, naravno. 150 00:22:07,790 --> 00:22:09,790 Zabundana sam. 151 00:22:11,580 --> 00:22:13,580 Idemo. 152 00:22:15,070 --> 00:22:17,240 Kompa... 153 00:22:20,000 --> 00:22:25,795 Trebam jo� nekoliko sati za posao. -Nekoliko? Danas je na� dan. 154 00:22:26,190 --> 00:22:28,190 Obe�ajem. 155 00:22:30,490 --> 00:22:33,790 Dru�i se s djedom. -Popu�ta, idemo. 156 00:23:45,050 --> 00:23:48,868 Bo�e, prije 20 minuta bila je me�ava. -Dolazi u valovima. 157 00:23:48,910 --> 00:23:54,010 Moglo bi sat vremena biti sun�ano, a onda se opet vra�amo u pakao. 158 00:23:54,090 --> 00:23:58,790 Oluja �e se vratiti. -To je ne�to �emo se mo�emo veseliti. -Ovamo. 159 00:24:02,380 --> 00:24:05,493 Jeste li je identificirali? -Nismo. 160 00:24:05,535 --> 00:24:09,660 Natalie Hanson. -Nazovimo to za sad identifikacijom. 161 00:24:14,480 --> 00:24:19,250 �ivi li u blizini? -Da, u Fort Wakashieju. Dobrano prema sjeveru. 162 00:24:19,410 --> 00:24:24,120 �to je to "dobrano"? -Oko 30 minuta vo�nje. 163 00:24:24,970 --> 00:24:27,770 Zna�i nije pobjegla od ku�e. 164 00:24:31,240 --> 00:24:33,710 Skroz je smrznuta. 165 00:24:35,150 --> 00:24:39,200 Nitko nije prijavio njen nestanak? Roditelji? -Ne. 166 00:24:44,010 --> 00:24:50,180 Da, zato smo pozvali vas. -Koliko je iskusan va� patolog? 167 00:24:51,300 --> 00:24:56,548 Recimo samo da uvijek ima posla. -Naru�ite opremu za silovanje. 168 00:24:56,590 --> 00:25:00,303 Kad zavr�i s preliminarnim pregledom, po�aljite tijelo u Loveland. 169 00:25:00,345 --> 00:25:04,445 Neka s njom idu i njezine stvari. I njih moramo analizirati. 170 00:25:05,250 --> 00:25:07,560 Ozna�avam ovo kao ubojstvo. 171 00:25:12,290 --> 00:25:17,440 Koliko dobro poznajete ovaj kraj? -Kao da mi je to posao. Jer i jeste. 172 00:25:17,810 --> 00:25:21,678 Je li mogla od negdje bje�ati? Ima li �to u blizini? 173 00:25:21,720 --> 00:25:25,430 Najbli�a ku�a je 5 km odavde, prema jugoistoku. 174 00:25:25,740 --> 00:25:29,300 Tamo je ku�a Sama Littlefeathera. -Aha. 175 00:25:29,860 --> 00:25:35,018 Te de�ke treba po�teno provjeriti. -Nema objekata koji su bli�e? 176 00:25:35,060 --> 00:25:40,527 8 km odavde je bu�otina. Imaju kamp ku�ice za radnike, ali... 177 00:25:40,580 --> 00:25:45,447 Zimi su zatvoreni. -Za�to bi jedna tinejd�erka bila ovdje? 178 00:25:45,960 --> 00:25:51,480 Klinci dolaze ovamo na saonicama i fe�taju u snijegu. 179 00:25:51,730 --> 00:25:54,150 Ali ne bosi. 180 00:25:57,500 --> 00:26:01,098 �to vi mislite? -Ja samo znam ono �to mi ka�u tragovi. 181 00:26:01,140 --> 00:26:04,800 To je sve �to imamo. -Pokazat �u vam. 182 00:26:10,110 --> 00:26:14,628 Vidite li kako su no�ni prsti izvrnuti? Prednji dio je dublje od stra�njeg? 183 00:26:14,670 --> 00:26:17,937 To zna�i da je tr�ala. Do�ite ovamo, pokazat �u vam. 184 00:26:19,370 --> 00:26:25,380 Tr�ala je dok se tu nije sru�ila. Evo lokve krvi gdje je licem pala u snijeg. 185 00:26:25,840 --> 00:26:28,530 Ovdje se temperatura no�u spu�ta do -20. 186 00:26:28,960 --> 00:26:34,313 Ako napunite svoja plu�a tim hladnim zrakom i tr�ite, plu�a se smrznu. 187 00:26:34,355 --> 00:26:39,444 Plu�a se napune krvlju, po�injete ga iska�ljavati. Odakle god da je do�la, 188 00:26:42,760 --> 00:26:46,657 �itavim putem dovde je tr�ala. Ovdje su joj eksplodirala plu�a. 189 00:26:47,850 --> 00:26:52,278 Zatim se sklup�ala ispod onog drve�a i udavila u vlastitoj krvi. 190 00:26:52,320 --> 00:26:55,920 �to mislite koliko daleko mo�e ovdje netko tr�ati bos? 191 00:26:58,280 --> 00:27:03,420 Ne znam. Kako izmjeriti ne�iju volju za �ivotom? 192 00:27:04,400 --> 00:27:06,467 Posebno u ovim uvjetima. 193 00:27:08,250 --> 00:27:12,426 Ali poznavao sam tu curu. Ona je borac. 194 00:27:14,126 --> 00:27:17,989 Bez obzira koliko daleko mislite da je tr�ala, 195 00:27:18,089 --> 00:27:21,001 garantiram vam da je tr�ala jo� dalje. 196 00:27:23,310 --> 00:27:25,710 Moram se vratiti natrag svom sinu. 197 00:27:29,460 --> 00:27:33,288 �elite li mi pomo�i? Ne mogu... 198 00:27:33,330 --> 00:27:35,963 Ne mogu ni autom prona�i put natrag. 199 00:27:36,005 --> 00:27:39,205 Ne znam kako ovo istra�ivati u... 200 00:27:40,440 --> 00:27:46,060 Mogu li ga posuditi na par dana? -�to? On ne radi za mene. 201 00:27:46,710 --> 00:27:50,928 A i nemoj zaboraviti da mora� ubiti pumu. -Tri pume. Nisam zaboravio. 202 00:27:50,970 --> 00:27:55,619 Oprostite, �ime se vi ono bavite? -Lovac. 203 00:27:55,661 --> 00:28:00,250 Lovac ste na pume? -Lovim grabe�ljivce. 204 00:28:01,860 --> 00:28:05,427 Dobro. Za�to onda ne do�ete loviti za mene? 205 00:28:06,870 --> 00:28:08,870 OK. 206 00:28:30,740 --> 00:28:32,740 Tata? 207 00:28:33,910 --> 00:28:39,490 Hej, kompa. �to se dogodilo? Ne mo�e� spavati? -Ru�no sam sanjao. 208 00:28:40,370 --> 00:28:42,850 Ma nemoj? O �emu? 209 00:28:45,310 --> 00:28:47,310 Tko je bila ona? 210 00:28:48,990 --> 00:28:50,990 Do�i, kompa. 211 00:28:55,970 --> 00:28:58,660 �eli� malo mlijeka? -Ne. 212 00:29:02,950 --> 00:29:07,117 Onda je samo cura koja se izgubila u snijegu. To je sve. 213 00:29:09,260 --> 00:29:13,080 �to je ovo? -Za posao, kompa. 214 00:29:16,479 --> 00:29:18,979 Je li umrla kao i Emily? 215 00:29:20,790 --> 00:29:22,790 Umrla je od hladno�e. 216 00:29:25,110 --> 00:29:27,610 Dakle, umrla je kao i Emily? 217 00:29:30,250 --> 00:29:33,770 Da, sine. Bojim se da jeste. 218 00:29:41,610 --> 00:29:43,610 Bok. Oprostite. 219 00:29:45,310 --> 00:29:48,023 Jeste li nas uspjeli prona�i? 220 00:29:48,065 --> 00:29:51,981 Aha, jedva. Je li obitelj ve� identificirala tijelo? 221 00:29:52,023 --> 00:29:54,023 Aha. 222 00:29:54,420 --> 00:29:58,153 Jesu li vam rekli za�to nisu prijavili njezin nestanak? 223 00:29:58,210 --> 00:30:02,048 Neko je vrijeme bila kod de�ka. Nisu bili zabrinuti. 224 00:30:02,090 --> 00:30:04,990 Imala je 18 godina i smjela je raditi �to ho�e. 225 00:30:07,320 --> 00:30:11,464 Jeste li ve� radili ovo? -Gledala obdukciju? -Da. 226 00:30:12,560 --> 00:30:18,050 Nisam. -Tko god vam ka�e da s vremenom postane lak�e, taj la�e. 227 00:30:18,300 --> 00:30:20,500 Zavr�imo to. 228 00:30:22,120 --> 00:30:24,170 Randy, radno vrijeme ti ide. 229 00:30:24,212 --> 00:30:28,612 Imam za 5 minuta ovoga u sebi, zato po�nimo. -Bit �u brz. 230 00:30:28,780 --> 00:30:31,278 'Jutro, Randy Whitehurst, patolog. 231 00:30:31,320 --> 00:30:37,730 Ja sam Jane Banner. -On je iz FBI-a. -Hvala. Da, ja sam iz the FBI-a. 232 00:30:37,850 --> 00:30:43,208 Ovo vam je prva obdukcija? -Da. -Za sve postoji prvi put. 233 00:30:43,250 --> 00:30:48,710 Ovo mi je prva za vrijeme istrage, ali uvje�bana sam za ovo, tako da... 234 00:30:48,930 --> 00:30:53,500 Bacimo se na posao, molim lijepo. -Da, gospo�o. 235 00:30:53,900 --> 00:30:58,828 Kao �to vidimo, ima duboku posjekotinu na �elu. 236 00:30:58,870 --> 00:31:03,137 Dva odvojena rebra. Ozebline na oba stopala sve do gle�njeva. 237 00:31:03,250 --> 00:31:07,778 Okolnosti su va� djelokrug rada, ne moj. Da vam poka�e. 238 00:31:07,820 --> 00:31:09,898 Ne �elim obja�njenje! 239 00:31:09,940 --> 00:31:13,535 Moram otkriti tko ju je ganjao po snijegu i strpati ga u zatvor. 240 00:31:13,577 --> 00:31:15,577 A ako ovo ne�emo proglasiti... 241 00:31:19,170 --> 00:31:23,448 Oprostite. -�ovjeku se za ovo mo�e suditi za ubojstvo. 242 00:31:23,490 --> 00:31:26,350 O�ito ne bi tr�ala po snijegu da nije napadnuta, 243 00:31:26,385 --> 00:31:29,514 ali kao uzrok smrti ne mogu staviti ubojstvo. 244 00:31:29,549 --> 00:31:34,088 A ja ne mogu dobiti ekipu FBI-a ovamo, ako ovo ne bude progla�eno ubojstvom. 245 00:31:34,130 --> 00:31:38,158 Nisam tu kako bih ja rije�ila slu�aj, ve� kako bih utvrdila uzrok smrti 246 00:31:38,200 --> 00:31:42,833 i poslala ekipu koja to mo�e. -Napi�ite, da je silovana, napadnuta i sigurno... 247 00:31:42,875 --> 00:31:48,412 Te stvari nisu pod nadle�nosti FBI-a, ve� Odsjeka za Indijanska pitanja. 248 00:31:50,326 --> 00:31:54,440 Oprostite. -Uporno se ispri�avate, ali i dalje to radite. 249 00:31:56,310 --> 00:31:59,310 Ne gledajte mene. Ja sam navikao da budem beskoristan. 250 00:31:59,500 --> 00:32:02,455 Imate 6 policajaca u �itavoj postaji 251 00:32:02,497 --> 00:32:06,830 koji pokrivaju podru�je veli�ine Rhode Islanda. -Znam. 252 00:32:06,910 --> 00:32:11,128 Bez uvrede, ali ovaj slu�aj vam mora sko�iti u krilo da biste ga rije�ili. 253 00:32:11,170 --> 00:32:13,970 Znam i to. -Svi mi znamo da je rije� o ubojstvu. 254 00:32:14,820 --> 00:32:17,993 Ako vam ovo odobri dr�avni tu�itelj, rado �u to podr�ati, 255 00:32:18,035 --> 00:32:21,660 ali ne mogu to staviti u osmrtnicu. 256 00:32:24,010 --> 00:32:26,010 Hvala. 257 00:32:37,560 --> 00:32:41,560 Divim se va�oj strasti. To nije uobi�ajena reakcija jednog federalca. 258 00:32:42,160 --> 00:32:44,470 Ali Randy je na na�oj strani. 259 00:32:45,390 --> 00:32:49,345 Ako moj nadre�eni vidi ovo izvje��e, morat �u se vratiti u Vegas. 260 00:32:49,387 --> 00:32:55,197 Nije da sam ovdje ne�to od pomo�i, ali ja sve �to imate. 261 00:33:01,140 --> 00:33:03,873 Koji broj telefona ima onaj lovac? 262 00:33:08,350 --> 00:33:10,350 Da? 263 00:33:24,440 --> 00:33:27,619 Zna�i nikad ga niste upoznali? -Ne. 264 00:33:27,880 --> 00:33:32,609 A nikad ga nije spominjala? -Meni nije. -Za�to ste onda dopu�tali 265 00:33:32,644 --> 00:33:35,663 da vam k�i prebiva s tipom kojeg nikad niste upoznali? 266 00:33:35,705 --> 00:33:40,413 �ije ime ne znate? Uokolo vidim va�e fotografije i... 267 00:33:40,455 --> 00:33:43,180 Ona je bila odrasla osoba. -Jedva. 268 00:33:46,520 --> 00:33:49,587 Oprostite, �to to zna�i? -Nije dobro. 269 00:33:50,570 --> 00:33:56,328 Gledajte... Nisam vas htjela uvrijediti. 270 00:33:56,370 --> 00:34:02,889 Samo poku�avam shvatiti razvoj from Doga�aja, g. Hansone. �elim pomo�i. 271 00:34:02,931 --> 00:34:07,398 Za�to svaki put kad takvi kao vi poku�ati pomo�i, po�injete uvredama? 272 00:34:08,440 --> 00:34:14,000 Ne znam za�to mi nije rekla. Imala je 18 godina i odlu�io sam vjerovati joj. 273 00:34:14,330 --> 00:34:16,330 Odluka je bila pogre�na. 274 00:34:16,530 --> 00:34:21,670 A va�a supruga? Je li va�a k�i razgovarala s njom? 275 00:34:21,780 --> 00:34:26,180 Razgovarate li vi s va�om majkom? -Zove se, zar ne? Je li ovdje? 276 00:34:26,500 --> 00:34:29,518 U spava�oj sobi je. -Htjela bih popri�ati s njom. 277 00:34:29,560 --> 00:34:34,203 Samo izvolite. -Hvala. Spava�a soba je u ovom smjeru? 278 00:34:36,063 --> 00:34:38,090 Jane. -Da? 279 00:34:39,910 --> 00:34:45,491 Nemate ni�ta protiv? -Ne trebate moje dopu�tenje. Odrasla ste osoba. 280 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Jedva. 281 00:35:29,890 --> 00:35:32,390 Stvarno mi je �ao. 282 00:36:35,960 --> 00:36:38,360 Volio bih ti re�i da �e postati lak�e. 283 00:36:39,660 --> 00:36:41,660 Ali ne�e. 284 00:36:45,710 --> 00:36:49,610 Ako te to tje�i... 285 00:36:51,330 --> 00:36:53,730 Navikne� se na bol. 286 00:36:59,840 --> 00:37:05,393 Oti�ao sam na seminar za �alovanje u Casper. Jesi li znao to? 287 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 Ne znam za�to. 288 00:37:12,190 --> 00:37:14,750 Samo sam �elio da ono lo�e nestane. 289 00:37:15,550 --> 00:37:18,900 �elio sam odgovore na pitanja koja nemaju odgovore. 290 00:37:22,780 --> 00:37:27,230 Savjetnik mi je pri�ao nakon seminara i sjeo pokraj mene. 291 00:37:28,880 --> 00:37:31,680 Rekao mi je ne�to �to nikad ne�u zaboraviti. 292 00:37:33,270 --> 00:37:38,380 Ne znam je li u pitanju ono �to je rekao ili kako je to rekao. 293 00:37:42,900 --> 00:37:46,767 Rekao je, "the Imam dobre i lo�e vijesti. 294 00:37:47,820 --> 00:37:50,643 Lo�a vijest je da vi�e nikad ne�e� biti isti. 295 00:37:50,685 --> 00:37:53,850 Nikad ne�e� biti �itav. Nikad vi�e. 296 00:37:55,110 --> 00:37:59,780 Izgubio si k�i i to nikad ni�ta ne�e mo�i zamijeniti. 297 00:38:00,320 --> 00:38:05,453 A dobra vijest je da, �im prihvati� to, dopu�ta� sebi da pati�. 298 00:38:12,880 --> 00:38:16,247 Dopustit �e� sebi da je posjeti� u glavi. 299 00:38:16,380 --> 00:38:21,940 Sjetit �e� se ljubavi koju je pru�ala. Radosti koju je poznavala." 300 00:38:26,510 --> 00:38:30,040 Poanta je u tome, Martine, da ne smije� bje�ati od boli. 301 00:38:31,380 --> 00:38:34,010 Ako to u�ini�, krast �e� samome sebi. 302 00:38:39,300 --> 00:38:42,100 Ukrast �e� si svaku uspomenu na nju. 303 00:38:43,990 --> 00:38:45,990 Sve do jedne. 304 00:38:46,910 --> 00:38:51,490 Od njenog prvog koraka do posljednjeg osmijeha. 305 00:38:52,930 --> 00:38:55,230 Sve �e� ih ubiti. 306 00:38:57,330 --> 00:39:02,680 Prihvati bol, Martine. �uje� li me? Prihvati ga. 307 00:39:07,090 --> 00:39:09,823 To je jedini na�in da je zadr�i� uz sebe. 308 00:39:11,540 --> 00:39:14,040 Umoran sam, and Cory. 309 00:39:17,680 --> 00:39:21,860 Umoran sam od borbe protiv ovakvog �ivota. 310 00:39:24,100 --> 00:39:27,433 Ono �to �e� sad u�initi u�init �e� zbog svog dje�aka. 311 00:39:28,990 --> 00:39:33,990 Droga je sad njegova obitelj. Ni njega vi�e nema. 312 00:39:35,430 --> 00:39:40,280 �ivi niz vra�ju cestu, ali nema ga vi�e. 313 00:39:41,940 --> 00:39:45,540 Valjda �e otkriti da je nekako upleten u ovo. 314 00:39:47,030 --> 00:39:50,994 �ivi s Littlefeatherovim de�kima. -Ma nemoj? 315 00:39:52,870 --> 00:39:58,370 Aha. Vozi� tu agenticu uokolo kako se ne bi izgubila? 316 00:40:00,570 --> 00:40:05,660 To SUS me zamolili da radim. Ne radim to. 317 00:40:08,249 --> 00:40:10,649 �to onda radi�? 318 00:40:12,339 --> 00:40:14,739 Ja sam lovac, Martine. 319 00:40:15,469 --> 00:40:17,869 �to misli� da radim? 320 00:40:24,720 --> 00:40:27,220 Ako otkrije� tko je ovo u�inio... 321 00:40:28,390 --> 00:40:33,390 Nije me briga o kome je rije�. Razumije� li me? 322 00:40:34,300 --> 00:40:36,700 Na licu mjesta. 323 00:40:38,330 --> 00:40:40,963 Onda se gubi's mog trijema i u�ini to. 324 00:41:26,110 --> 00:41:29,798 Nataliein brat �ivi ovdje sa Samom i Bartom Littlefeatherom, 325 00:41:29,840 --> 00:41:32,907 i sa pravom mu�trom po imenu Frank Walker. 326 00:41:34,860 --> 00:41:39,617 Hansonov klinac je opak, ali ostali su jednostavno zli. �uvajte se. 327 00:41:39,880 --> 00:41:42,880 A da pri�ekamo poja�anje? 328 00:41:42,940 --> 00:41:48,350 Ovo nije zemlja Poja�anja, ve� zemlja Prepu�ten Si Samome Sebi. 329 00:42:07,380 --> 00:42:09,620 �uj ti ovo sranje. 330 00:42:16,720 --> 00:42:20,570 Da? -Tra�imo Chipa Hansona. Je li tu negdje? 331 00:42:21,510 --> 00:42:24,750 Nije tu, buraz. -Tko si ti? 332 00:42:27,180 --> 00:42:32,550 A koji si kurac ti? -Ja sam iz the FBI-a, seronjo. Jesi li ti Sam? 333 00:42:32,780 --> 00:42:36,170 Ne. -Jesi li napu�en, the Same? 334 00:42:36,643 --> 00:42:43,238 Koliko sam te puta uhitio? -�efe, �to ima, buraz? 335 00:42:43,280 --> 00:42:45,280 Gdje ti je brat? 336 00:42:46,310 --> 00:42:49,718 U zatvoru, kamo ste ga vi smjestili. -Nema uvjetne? 337 00:42:49,760 --> 00:42:55,209 Tko bi rekao? Pravosu�e na djelu. -To me podsjetilo. 338 00:42:55,251 --> 00:43:00,088 Moj probacijski agent mi je rekao da vam ne�to dam. Tu mi je negdje. 339 00:43:00,130 --> 00:43:02,863 �ekaj! Poka�i mi svoje ruke! 340 00:43:16,170 --> 00:43:20,230 Cory! �uvaj le�a! -Pas mater! 341 00:44:01,893 --> 00:44:07,912 DIFFERENT JUNACI SU ODUVIJEK UBIJALI KAUBOJE 342 00:45:23,280 --> 00:45:26,347 Ostala dvojica su vani's Coryjem. Idemo. 343 00:45:26,820 --> 00:45:30,950 Jo� uvijek je �iv. Moramo zvati hitnu. -Hitna je sat vremena vo�nje odavde. 344 00:45:31,200 --> 00:45:36,140 Samo ga ostavi. -Nije mrtav, Bene. 345 00:45:45,689 --> 00:45:49,170 Kao �to rekoh. Idemo. 346 00:46:04,470 --> 00:46:06,670 Jesi li dobro? -Aha. 347 00:46:08,030 --> 00:46:14,110 Onaj mr�avi je Nataliein brat. -Tko je drugi? -To je Frank Walker. 348 00:46:14,810 --> 00:46:19,210 Tvoj tatica �e biti ponosan. -Moj tata je u zatvoru, �up�ino. 349 00:46:19,252 --> 00:46:23,505 Znam, ja sam ga tamo smjestio. -Reci mi �to se dogodilo tvojoj sestri, Chip. 350 00:46:23,547 --> 00:46:25,630 �to? -Ne glumataj. 351 00:46:25,672 --> 00:46:28,760 O �emu? �to joj se dogodilo? 352 00:46:33,780 --> 00:46:40,300 �to je onaj blijedi u�inio? -Koji blijedi? Hodala je s bijelcem? 353 00:46:40,950 --> 00:46:45,417 Poznaje� ga? Zna� li tko je on? -Zna� li njegovo ime, Chip? 354 00:46:47,790 --> 00:46:52,220 Upravo si rekla "hodala". Za�to pro�lo vrijeme? 355 00:46:53,060 --> 00:46:57,900 Za�to je rekla "hodala"? Upravo je rekla "hodala"! 356 00:46:59,370 --> 00:47:03,237 Jer sam je prona�ao silovanu i ubijenu ba� tamo, sinko. 357 00:47:04,869 --> 00:47:06,869 Eto za�to. 358 00:47:10,810 --> 00:47:12,810 Ne... 359 00:47:16,680 --> 00:47:18,680 Molim?! 360 00:47:30,070 --> 00:47:32,631 Ti kreni, ja �u odvesti Chipa u Lander 361 00:47:32,731 --> 00:47:37,188 i poku�ati ga natjerati da oda ime njenog de�ka. -Ovako �emo ga na�i. 362 00:47:37,230 --> 00:47:41,018 Ne, oti�i �emo tamo gdje radi ili gdje �ivi. 363 00:47:41,060 --> 00:47:44,820 Da? Gdje radi? Gdje �ivi? 364 00:47:44,880 --> 00:47:48,558 Misli� da �e nam taj seronja re�i ne�to? Ja mislim da ne�e. 365 00:47:48,600 --> 00:47:52,208 Znam da tra�i� tragove, ali propu�ta� sve znakove. 366 00:47:52,250 --> 00:47:54,550 Do�i, pokazat �u ti. 367 00:47:56,810 --> 00:48:02,350 Vidi� ono? Ovo je trag od saonica. Vidi� tamo na padini? 368 00:48:02,680 --> 00:48:05,540 Evo, uzmi ovo. 369 00:48:07,640 --> 00:48:10,673 Vidi� tamo na kraju padine? -Gdje? 370 00:48:10,870 --> 00:48:16,235 Prati moju ruku. Vidi� moju ruku? -Samo to i vidim. -Kad je maknem, sad gledaj. 371 00:48:17,210 --> 00:48:23,189 Vidi� li onu tamo sjenu? -Mislim da vidim. -Snijeg je po�inje prekrivati. 372 00:48:23,231 --> 00:48:26,458 Pogledaj dno one planine. Idi gore po padini. 373 00:48:26,500 --> 00:48:29,513 Tamo �e� lak�e vidjeti. Vidi� kako tragovi idu uzbrdo? 374 00:48:29,555 --> 00:48:35,190 Vidim. -Dobro. Natalieino tijelo je prona�eno tu preko, zar ne? 375 00:48:36,420 --> 00:48:41,270 Netko se na saonicama odvezao skroz tamo gore. 376 00:48:41,830 --> 00:48:44,830 Nema tragova da se vratio. Za�to? 377 00:48:45,220 --> 00:48:48,490 Lijepo ti ka�em, odgovor je tamo vani. 378 00:48:53,250 --> 00:48:55,250 Slu�aj... 379 00:48:56,830 --> 00:49:00,760 Ne znam kako ovo raditi. Ja nisam traga�. 380 00:49:00,880 --> 00:49:03,460 U redu je, samo to i znam. 381 00:49:05,300 --> 00:49:09,368 Zamolila si me da ti pomognem, ne? -Da. 382 00:49:09,410 --> 00:49:11,910 Trebali bismo krenuti dok jo� mo�emo. 383 00:49:34,490 --> 00:49:39,550 Za�to smo stali? -Ubrzo �e oluja. 384 00:49:39,930 --> 00:49:44,370 Drve�e je previ�e gusto za vo�nju. Odavde moramo hodati. 385 00:49:45,320 --> 00:49:47,320 Hajde. 386 00:49:52,420 --> 00:49:57,050 Stavi ovo. Dobro ih stegni. 387 00:50:03,000 --> 00:50:06,500 OK. �to sad? -Sad hodamo. 388 00:50:07,390 --> 00:50:11,098 Pratit �emo ove tragove saonica prema jugu. Spreman? -Aha. 389 00:50:11,140 --> 00:50:13,340 U redu. Prati me. 390 00:50:41,460 --> 00:50:43,640 Oh, moj Bo�e. 391 00:50:56,040 --> 00:50:58,040 Oh, moj Bo�e. 392 00:51:17,030 --> 00:51:19,718 Posljednjih 700 metara i�li smo pje�ice. 393 00:51:19,760 --> 00:51:22,738 Utrli smo po�tenu stazu u snijegu. 394 00:51:22,780 --> 00:51:25,208 Ako �eli�, mogu tamo odvesti tvoje de�ke. 395 00:51:25,250 --> 00:51:30,050 Razgovarat �u s �efom Indijanskog odsjeka. Mo�da �e se slo�iti. 396 00:51:30,320 --> 00:51:33,863 Osiguranje kod bu�otine ima kamere posvuda. 397 00:51:33,905 --> 00:51:39,372 Ujutro idem tamo. Mo�da nam se posre�i prona�emo ne�to na snimkama. 398 00:51:39,970 --> 00:51:45,510 Jesu li-ona dvojica u pritvoru rekli �to? -Nisu oni sorta koja pri�a. 399 00:51:45,552 --> 00:51:49,007 Ti klinci o�ekuju da �e i�i u zatvor. To je pristupni obred. 400 00:51:49,049 --> 00:51:54,700 Mislim da se tome i vesele. Tri obroka dnevno, krevet, besplatna kablovska. 401 00:51:56,160 --> 00:51:58,888 Po njima, sve je bolje nego da su ovdje. 402 00:51:58,930 --> 00:52:02,228 Usporedimo njihov DNK sa spermom pa da vidimo �to �e biti. 403 00:52:02,270 --> 00:52:06,214 Smijem li ja popri�ati s njim? -Ne. Sve �to ti ka�u sud ne�e priznati. 404 00:52:06,256 --> 00:52:10,828 A onda bi i sve �to bi nam ti rekao bilo odba�eno. 405 00:52:10,870 --> 00:52:13,870 �to ako vam na ka�em? Da samo ja to znam? 406 00:52:18,280 --> 00:52:20,870 Da, agentica Banner ovdje. Da, gospodine. 407 00:52:23,480 --> 00:52:26,498 Poznajem tog klinca otkad je prohodao. 408 00:52:26,540 --> 00:52:32,235 Moram ozna�iti ku�u. Stra�nja vrata se zaklju�avaju samo iznutra. 409 00:52:55,250 --> 00:52:57,450 Vidi njega. 410 00:53:00,010 --> 00:53:02,940 Vidi tebe. Ni�ta nisam napravio. 411 00:53:05,410 --> 00:53:08,510 Zadnjih tri godine radi� samo sranja, Chip. 412 00:53:09,990 --> 00:53:13,683 To je zbog ovog mjesta. Sve nam uzima. 413 00:53:15,150 --> 00:53:17,350 �to je, tebi-uzelo? 414 00:53:17,520 --> 00:53:21,298 Ne�u ovdje stajati i tvrditi da je �ivot po�ten, jer nije. 415 00:53:21,340 --> 00:53:28,030 Prema, tebi-ni meni. Ali �to da radimo? 416 00:53:30,170 --> 00:53:34,303 Ostala nam je samo ova zemlja. -Kakvo je to sranje o "nama"? 417 00:53:34,380 --> 00:53:38,700 Jedino domoroda�EN u vezi tebe tvoja je biv�a �ena i k�i koju nisi za�titio. 418 00:53:38,742 --> 00:53:41,275 Da si se onda igrao detektiva, mo�da... 419 00:53:42,610 --> 00:53:47,295 Ne tome ne smije� pri�ati. Jasno? 420 00:53:47,940 --> 00:53:50,140 Pomakni se. 421 00:53:55,930 --> 00:53:58,863 Dr�at �e� mi prodike o �ti�enju ljudi? 422 00:53:59,010 --> 00:54:01,810 A ti dila� sranje koje ih ubija? 423 00:54:03,880 --> 00:54:08,108 Za razliku od ve�ine ljudi, imao si svaku �ansu da ode� odavde da si htio. 424 00:54:08,150 --> 00:54:13,283 Imao si vojsku, fakultet, Mogao si birati. Pogledaj �to si odabrao. 425 00:54:14,080 --> 00:54:16,280 Pogledaj �to si odabrao. 426 00:54:17,520 --> 00:54:22,130 Proklet bio. -Upoznao sam ga. 427 00:54:26,180 --> 00:54:30,040 Da? -Taj kurvin sin je bio star and if you kao ti. 428 00:54:32,530 --> 00:54:37,860 Htio sam se i s njim potu�i. Natalie mi nije dala. 429 00:54:39,310 --> 00:54:41,960 Izgleda da je ljubav stvarno slijepa. 430 00:54:44,700 --> 00:54:47,700 Bio je u osiguranju bu�otine. 431 00:54:51,020 --> 00:54:57,740 Ima li taj de�ko ime? -Matt, Matt nekako. Ne znam. 432 00:54:57,890 --> 00:55:02,890 Tko zna? -Sam je znao. Za�to ga ne pita�? 433 00:55:04,290 --> 00:55:07,488 Mislim da �e� razgovarati sa Samom puno prije mene. 434 00:55:07,530 --> 00:55:10,063 Misli� da sam ovdje htio biti? 435 00:55:11,830 --> 00:55:14,030 �ovje�e... 436 00:55:16,020 --> 00:55:20,110 Tako se naljutim da bih se potukao s cijelim svijetom. 437 00:55:22,740 --> 00:55:28,052 Ima� li ikakvu predod�bu kakav je to osje�aj? -Imam. 438 00:55:30,720 --> 00:55:34,442 No odlu�io sam potu�i se s tim osje�ajem. 439 00:55:34,577 --> 00:55:37,807 Zaklju�io sam da bi svijet pobijedio. 440 00:55:43,580 --> 00:55:49,060 �to sam ti rekla? Je li i�ta rekao? Ne, zajebi to, ne�u znati. 441 00:55:49,640 --> 00:55:53,040 Sutra ide� do bu�otine? -Da. 442 00:55:53,210 --> 00:55:59,128 Nataliejin de�ko je tamo radio. -�to? Ne, nemoj mi re�i. 443 00:55:59,170 --> 00:56:03,150 Ovaj �e se slu�aj sam rije�iti. Cory! 444 00:56:04,120 --> 00:56:06,653 Sutra ide� s nama do bu�otine. 445 00:56:08,460 --> 00:56:13,448 Ne�e� vukove uloviti tra�e�i ih gdje bi mogli biti, nego gdje su bili. 446 00:56:13,490 --> 00:56:15,690 Bili su ovdje. 447 00:56:38,950 --> 00:56:41,150 Dobro si? 448 00:56:42,750 --> 00:56:44,950 Znao sam biti bolje. 449 00:56:46,699 --> 00:56:48,899 �to ho�e�? 450 00:56:50,870 --> 00:56:53,070 Ne znam. 451 00:56:54,380 --> 00:56:56,580 Sve to ti se odmah vrati, zar ne? 452 00:56:58,870 --> 00:57:03,733 Mo�da. -Ti, Ben i djevoj�ica iz FBI-ja 453 00:57:03,775 --> 00:57:07,870 oformili ste svoju ekipu da rije�ite slu�aj. Koliko �ujem. 454 00:57:10,010 --> 00:57:14,510 Samo �elim pomo�i. -Ne�e� na�i odgovore koje tra�i�. 455 00:57:17,200 --> 00:57:19,400 Ma �to na�ao. 456 00:57:21,970 --> 00:57:24,170 Ovdje nije rije� o Emily. 457 00:57:26,640 --> 00:57:28,840 Zbogom, Cory. 458 00:58:02,190 --> 00:58:04,390 Matt Rayburn. 459 00:58:06,180 --> 00:58:08,380 Zna� ga? 460 00:58:09,090 --> 00:58:12,718 To je tip kojeg smo na�li u snijegu? -Da, otisci prstiju su u bazi. 461 00:58:12,760 --> 00:58:19,640 Radi u osiguranju jedne od bu�otina. -U redu. 462 00:58:22,340 --> 00:58:26,964 To je to? Sad sam dobio nogu? -Ne. 463 00:58:27,006 --> 00:58:29,669 U�i, ugrij se. -Dobro. 464 00:58:35,920 --> 00:58:40,100 Ho�e� ne�to popiti? -Mo�e. 465 00:58:40,450 --> 00:58:45,363 Imam mlijeko, kavu ili vodu iz bunara. 466 00:58:45,405 --> 00:58:51,200 Mo�e vodu. -Dobro. Raskomoti se. 467 00:59:14,020 --> 00:59:16,220 Izvoli. -Hvala. 468 00:59:20,110 --> 00:59:24,041 To je moja k�i Emily. 469 00:59:25,090 --> 00:59:27,590 Preminula je prije tri godine. 470 00:59:29,420 --> 00:59:31,620 �ao mi je. 471 00:59:33,840 --> 00:59:36,500 �eli� znati kako, zar ne? 472 00:59:39,200 --> 00:59:41,400 �elim, ali... 473 00:59:42,250 --> 00:59:44,450 I ja. 474 00:59:46,070 --> 00:59:49,398 Radio sam kao opskrbljiva� un Pinedaleu. 475 00:59:49,440 --> 00:59:55,115 Zapao je veliki snijeg pa sam dobio rijetku slobodnu no�. 476 00:59:55,850 --> 01:00:01,317 Uzeo sam sobu u motelu, nazvao �enu i rekao joj: "Do�i prespavaj sa mnom." 477 01:00:01,430 --> 01:00:05,697 Kad ima� dvoje djece i pola godine si u planinama... 478 01:00:06,620 --> 01:00:08,820 Nismo puno vremena proveli skupa. 479 01:00:09,740 --> 01:00:15,456 Emily je pazila Casey koji je tad imao pet godine, a ona 16. 480 01:00:15,870 --> 01:00:19,000 Valjda se pro�ula da smo na putu. 481 01:00:20,220 --> 01:00:25,810 Do�li su joj neki prijatelji iz �kole pa jo� neki prijatelji. Onda... 482 01:00:27,760 --> 01:00:30,878 Onda su do�li neki ljudi koji nisu bili prijatelji. 483 01:00:30,920 --> 01:00:36,520 Malo se okupljanje pretvorilo u tulum. Onda... 484 01:00:38,810 --> 01:00:41,010 Ne znam. 485 01:00:41,630 --> 01:00:43,930 Puno toga ne znam. 486 01:00:49,530 --> 01:00:52,130 Idu�e jutro primio sam poziv. 487 01:00:53,460 --> 01:00:55,660 Od Natalie. 488 01:00:56,410 --> 01:00:58,810 Rekla mi je da je Emily nestala. 489 01:01:01,180 --> 01:01:04,980 naravno, bila je zabrinuta. Bile su najbolje prijateljice. 490 01:01:06,650 --> 01:01:10,150 Poku�ali smo biti vrlo oprezni's Emily. 491 01:01:12,350 --> 01:01:14,550 Poku�ali smo sve planirati. 492 01:01:20,790 --> 01:01:22,990 Bila je jako dobra cura. 493 01:01:24,940 --> 01:01:27,140 Ali previ�e smo se opustili. 494 01:01:28,470 --> 01:01:32,810 Tako ti je to. Mo�da jednog dana bude� imala djecu. 495 01:01:35,280 --> 01:01:37,480 Ne smije� ni trepnuti. 496 01:01:39,640 --> 01:01:41,840 Ni jedanput, nikad. 497 01:01:44,530 --> 01:01:48,560 Jedan je tip tjerao sheep pokraj Wind Rivera. 498 01:01:49,100 --> 01:01:54,840 On ju je na�ao. Nekih 30 kilometara od na�e ku�e. 499 01:01:55,100 --> 01:01:58,300 Ne znam kako je tamo dospjela ni �to se dogodilo. 500 01:01:58,930 --> 01:02:03,463 Obdukcija nam nije vrlo pomogla jer su je kojoti poharali. 501 01:02:06,110 --> 01:02:10,190 Zna�, oprosti... 502 01:02:12,150 --> 01:02:17,455 Oprosti. -Mo�e� li re�i gdje je... 503 01:02:18,460 --> 01:02:22,988 Gdje je WC? -Ravno onuda. 504 01:02:50,300 --> 01:02:53,505 Livada u mome savr�enom svijetu 505 01:02:53,654 --> 01:02:55,854 Emily je to napisala. 506 01:02:59,370 --> 01:03:04,570 Zbog toga su je primili u ljetnu knji�evnu radionicu. 507 01:03:05,330 --> 01:03:07,530 Je li, tebi-to napisala? 508 01:03:13,570 --> 01:03:15,870 Nije bitno kome je napisala. 509 01:03:17,230 --> 01:03:19,530 Bitno je od koga je. 510 01:03:25,730 --> 01:03:29,710 �ao mi je zbog onog od prije. 511 01:03:31,580 --> 01:03:34,320 Poku�avam napraviti pravu stvar. 512 01:03:34,910 --> 01:03:38,843 Ne znam �to ti je Hanson rekao, ali... 513 01:03:39,620 --> 01:03:43,808 Ne �elim opet naletjeti na ne�to kao ovo danas, ako si mogu pomo�i. 514 01:03:43,850 --> 01:03:48,078 Ako je rekao ne�to �to bih trebala znati... 515 01:03:48,120 --> 01:03:51,053 Bila bih ti zahvalna da podijeli� to sa mnom. 516 01:03:51,320 --> 01:03:55,387 Rekao je samo da se Nataliejin de�EN zvao Matt. 517 01:03:55,930 --> 01:03:58,997 Ve� si otkrila tko je to. 518 01:03:59,380 --> 01:04:02,448 Mogla si nazvati radi te informacije. 519 01:04:02,490 --> 01:04:07,180 Htjela sam znati za�to mi poma�e�. Sad znam. 520 01:04:08,690 --> 01:04:10,890 Sutra... 521 01:04:12,010 --> 01:04:16,078 Mo�emo li ne voziti motorne sanjke 130 km/h? 522 01:04:16,120 --> 01:04:22,380 Da, naravno, ako �eli� zavr�it u jarku kojeg smo mogli presko�iti. -Super. 523 01:04:25,740 --> 01:04:30,600 Pobijedio si. �elim ti ugodnu no�. -Dobro. 524 01:04:31,060 --> 01:04:34,898 Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra. 525 01:04:52,370 --> 01:04:54,452 Trese� se bolje od nje. 526 01:04:54,494 --> 01:04:58,793 Pingvini od hladno�e padaju u nesvijest. -Garant je minus deset. 527 01:04:58,835 --> 01:05:03,120 Minus dvadeset. Gore je jo� hladnije. -Bok, kompa. 528 01:05:03,770 --> 01:05:06,848 Hej, kako si? -�to ti radi� ovdje? 529 01:05:06,890 --> 01:05:09,687 Tragovi vode od Littlefeatherove ku�e do tijela. 530 01:05:09,729 --> 01:05:12,230 Pratiti �u ih da vidim kamo vode. A ti? 531 01:05:12,272 --> 01:05:14,523 Tamo samo Jane ima nadle�nost. 532 01:05:14,565 --> 01:05:18,683 Ne smetaju dva policajca vi�e. Ho�e� im ti objasniti? 533 01:05:18,725 --> 01:05:23,173 Mo�e. Bu�otina je okru�ena kamerama. 534 01:05:23,215 --> 01:05:25,678 Nadamo se da je jedna od kamera ne�to uhvatila. 535 01:05:25,720 --> 01:05:29,058 Pro�e�ljat �emo prikolicu Matta Rayburna. 536 01:05:29,100 --> 01:05:33,101 Mo�da ga ne�to povezuje s napadom. -Imate li nalog? 537 01:05:33,143 --> 01:05:38,630 Lijepo �u zamoliti. -Ne mo�e se do�i tamo iz Littlefeatherove ku�e? 538 01:05:38,740 --> 01:05:43,943 Do tamo je vra�ka vo�nja sanjkama. Ne �elim te otkopavati. Ne preporu�ujem. 539 01:05:43,985 --> 01:05:48,620 I�i �emo okolnim putem za rafineriju. Pro�i �emo 80 km da prije�emo 8. 540 01:05:48,662 --> 01:05:53,190 Dobro do�la u Wyoming. -Niste dobili dopis da je prolje�e? 541 01:05:55,390 --> 01:05:59,260 Ako na�ete ne�to, javite mi vezom. 542 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 OGRANI�ENO PODRU�JE 543 01:08:09,090 --> 01:08:12,644 Daleko od tvojih o�iju punih ljubavi 544 01:08:14,590 --> 01:08:18,042 Tamo gdje zima nikad ne dolazi 545 01:08:22,590 --> 01:08:25,626 Daleko od tvojih o�iju punih ljubavi 546 01:08:29,290 --> 01:08:32,583 Tr�im sam kroz vjetar 547 01:08:35,490 --> 01:08:38,601 Daleko od tvojih o�iju punih ljubavi 548 01:08:49,390 --> 01:08:52,423 Vra�am se na ovo mjesto 549 01:09:04,110 --> 01:09:06,254 Dobro jutro. -Dobro jutro. 550 01:09:06,296 --> 01:09:10,697 Mogu li vam pomo�i? -Da. Radi li ovdje Matt Rayburn? 551 01:09:10,739 --> 01:09:16,080 Da. Znate li gdje je? -To sam ja htio vas pitati. 552 01:09:17,050 --> 01:09:19,584 Ne. Posva�ao se sa curom prije nekoliko dana. 553 01:09:19,626 --> 01:09:23,258 Zbrisala je, a on za njom. Otad ih nismo vidjeli. 554 01:09:23,300 --> 01:09:26,981 Kad je to bilo? -Prije tri dana. Nismo znali �to da radimo. 555 01:09:27,023 --> 01:09:31,442 �ekamo da nam iz sjedi�ta jave da mu damo otkaz ili da vas zovemo. 556 01:09:31,484 --> 01:09:36,038 Sve �tima? -Da, do�li su zbog Matta. -Na�li ste ga? Dobro je? 557 01:09:36,080 --> 01:09:40,480 �to se vama dogodilo? -Molim? -Puni ste modrica. 558 01:09:41,380 --> 01:09:45,700 Vidjet �ete �to �e biti kad pogodite borovu granu s to 100 km/h. 559 01:09:45,742 --> 01:09:49,168 Dva puta dnevno obi�emo bazu. From Doga�a se. 560 01:09:49,210 --> 01:09:51,477 Probajte nositi za�titu za lice. 561 01:09:51,760 --> 01:09:55,508 Zatra�io sam kacige, a �ef mi je rekao: "Snijeg je mekan, nije li?" 562 01:09:55,550 --> 01:09:59,558 Sjedi�te je u Texasu, �to da vam ka�em? -Matt spava u krugu baze? 563 01:09:59,600 --> 01:10:01,900 Da. Kao i svi mi. 564 01:10:04,360 --> 01:10:08,363 Mo�emo li vidjeti njegovu prikolicu? -Nema problema. Do�ite sa mnom. 565 01:10:08,405 --> 01:10:11,073 �to se from Doga�a, �efe? -Do�li su zbog Matta. 566 01:10:36,080 --> 01:10:38,280 Za vas nema dalje. 567 01:11:35,230 --> 01:11:39,782 Ne�to mu se dogodilo? Znate li gdje je on? 568 01:11:39,824 --> 01:11:44,208 To i �elimo saznati. Njegova je djevojka prijavila njegov nestanak. 569 01:11:44,250 --> 01:11:48,046 Kako je to mogu�e? Niste je na�li u snje�nom nanosu prije oluje? 570 01:11:48,088 --> 01:11:51,623 Molim? -�uo sam njeno ime preko veze kad ste je na�li. 571 01:11:51,665 --> 01:11:54,198 Ne sje�am se da smo je oslovili imenom. 572 01:11:55,750 --> 01:11:58,017 Mo�da niste slu�ali. 573 01:12:00,300 --> 01:12:02,760 �to to radite? -�to? 574 01:12:04,520 --> 01:12:07,548 Za�to ste me opkolili? -O �emu to pri�a�? 575 01:12:07,590 --> 01:12:10,933 �to misli� koji kurac pri�am? Opkolili ste nas's tri strane! 576 01:12:10,975 --> 01:12:16,779 Ne diraj oru�je, ovo je privatan posjed. -Spusti oru�je! -Spusti oru�je! 577 01:12:16,821 --> 01:12:19,368 Spusti oru�je! -Na koljena! -Hajde! 578 01:12:19,410 --> 01:12:22,049 Okreni se i spusti na koljena, odmah! 579 01:12:22,091 --> 01:12:25,767 Jebi se! Ovo je posjed Ministarstva energetike na rezervatu, seronjo! 580 01:12:25,809 --> 01:12:29,153 Kr�ite zakon svojim dolaskom! -Ovo je rezervat! 581 01:12:29,195 --> 01:12:31,816 Nisi nadle�an. -Misli� da ne znam �to radite? 582 01:12:31,858 --> 01:12:36,328 Samo daj, govno, pa da vidi�! -Hajde, bijel�e. -�to to radimo?! 583 01:12:36,370 --> 01:12:39,593 Niste nadle�ni! Kr�ite federalni zakon! 584 01:12:39,635 --> 01:12:42,724 Spustite pi�tolje! -Jebi se, imate nas u unakrsnoj vatri! 585 01:12:42,759 --> 01:12:46,322 Reci mi �to da radim! -Ne mi�i se! �erif nije nadle�an ovdje! 586 01:12:46,364 --> 01:12:49,773 Neka spremi svoje oru�je! -Smirite se, svi skupa! 587 01:12:49,815 --> 01:12:52,150 FBI! Hej! FBI! 588 01:12:52,410 --> 01:12:56,830 Ovo je federalna zemlja i samo sam ja nadle�na! Jasno?! 589 01:12:57,160 --> 01:13:01,200 Svi, odstupite, smjesta! 590 01:13:02,030 --> 01:13:07,100 Svi! Svi �eli posti�i isti cilj. 591 01:13:07,250 --> 01:13:14,161 Odstupite i maknite ruke sa svojih oru�ja. 592 01:13:14,632 --> 01:13:19,740 Vidite? -Dillone, spremi pi�tolj. 593 01:13:22,100 --> 01:13:26,030 Nabrijan si, �ovje�e. Isuse Bo�e! 594 01:13:26,720 --> 01:13:30,780 Dr�i ove kretene pod kontrolom. Mi samo radimo svoj jebeni posao. 595 01:13:30,822 --> 01:13:35,189 Kad mi do�emo, va� posao zavr�ava, seronjo! -Evane, spremi pi�tolj! 596 01:13:35,224 --> 01:13:38,200 Svi stanite meni slijeva! Hajde! 597 01:13:38,350 --> 01:13:43,308 Ne�u nikog iza mene, jasno? -U redu, govno. De�ki, za mnom. 598 01:13:43,350 --> 01:13:46,483 Molim vas da svi duboko udahnete. 599 01:13:47,530 --> 01:13:51,778 Zamjeni�e, stavi pi�tolj u futrolu. -Niste vidjeli? 600 01:13:51,820 --> 01:13:57,600 Odmah ili si uhi�en. Jasno? -Niste vidjeli. 601 01:14:12,720 --> 01:14:17,638 Odvedi te nas do Mattove prikolice, jebeno odmah. -Da, gospo�o. 602 01:14:37,120 --> 01:14:39,320 Bene, prijem? 603 01:14:42,380 --> 01:14:44,580 Bene, prima� li? 604 01:15:04,060 --> 01:15:08,285 Evo je. -Ima li cimera? 605 01:15:08,696 --> 01:15:13,801 Da. Mene i Petea Mickensa. -Je li Pete sad unutra? 606 01:15:13,843 --> 01:15:16,710 Da, spava, radi no�nu. 607 01:15:50,940 --> 01:15:56,872 Mogu li tu pomo�i? -Da, tra�im svog viteza na bijelom konju. 608 01:15:56,914 --> 01:16:03,284 Mislim da je ovo njegova prikolica. -Sranje, nemam konja. 609 01:16:03,410 --> 01:16:06,970 Meni ne smeta. -Ne smeta ti, ha? 610 01:16:07,790 --> 01:16:13,473 Ima� li ikakvu predod�bu o tome kako je dobro vidjeti te? Ikakvu?! �ovje�e! 611 01:16:13,508 --> 01:16:16,050 Kako si do�la? Nisam �uo sanjke. 612 01:16:16,085 --> 01:16:20,238 Moja se EN�ija �urila na predstavu u osam u Landeru. 613 01:16:20,280 --> 01:16:25,528 Ostavila me na zavoju. -Pa si hodala kroz snijeg? Poput Superwoman? 614 01:16:25,570 --> 01:16:28,122 Mislim da si vrijedan toga. -Stvarno? 615 01:16:28,264 --> 01:16:33,010 Upadaj! Najopakija si �ena na svijetu. 616 01:16:40,130 --> 01:16:46,440 A New York? -Ne bi voljela New York. Tamo cijeli mjesec... 617 01:16:46,540 --> 01:16:51,670 Hoda� samo po betonu. -Dobro, a Chicago? 618 01:16:51,820 --> 01:16:54,928 Isto kao u New Yorku, samo hladnije. 619 01:16:54,970 --> 01:16:59,871 Puno zlo�ina, ako te to zanima. , Tebi-je to smije�no? 620 01:17:02,330 --> 01:17:04,471 �to ka�e� na Los Angeles? 621 01:17:04,513 --> 01:17:07,805 Slu�aj, da nisi vi�e nikad ponovila tu rije� preda mnom. 622 01:17:07,847 --> 01:17:11,714 Tamo je toplo. -Radije bih bio u Iraku. U Iraku je toplo. 623 01:17:13,280 --> 01:17:17,369 Sjetio sam se ne�eg. 624 01:17:17,780 --> 01:17:22,917 Bio sam stacioniran u mjestu koje se zove Point Mugu. 625 01:17:22,959 --> 01:17:25,018 Sat vremena sjeverno od L. A.-a. 626 01:17:25,060 --> 01:17:28,348 Bo�i� je i probudim se sam, nemam nikoga. 627 01:17:28,390 --> 01:17:33,610 Mornarica za Bo�i� priprema ske�eve u kantini za frajere bez obitelji. 628 01:17:33,645 --> 01:17:38,646 Nisam htio gledati to sranje. Sko�io sam na svoj kamion i pobjegao odande. 629 01:17:38,688 --> 01:17:42,355 Zavr�io sam u jednom malom planinskom mjestu, zvalo se Ojai. 630 01:17:42,420 --> 01:17:46,538 A tamo je sve plodno, prepuno vinograda. 631 01:17:46,580 --> 01:17:50,247 Mjesto okru�uju planine i �tite ga. 632 01:17:50,480 --> 01:17:56,545 A mje�tani se svi osmjehuju jedni drugima dok se pozdravljaju. 633 01:17:56,990 --> 01:18:01,599 Sje�am se da su svi imali nekakav pogled u o�ima. 634 01:18:01,634 --> 01:18:05,548 Kao da svi �uvaju nekakvu tajnu. Kao da su poslo�ili sve kockice. 635 01:18:05,590 --> 01:18:10,283 Usred grada je �panjolska crkva i imaju Bo�i�nu misu. 636 01:18:10,720 --> 01:18:16,770 Slave Bo�i� na 20 stupnjeva. Uberem si naran�u s drveta 637 01:18:16,940 --> 01:18:21,340 i sjednem na klupu, slu�am zbor kako pjeva i jedem naran�u. 638 01:18:21,700 --> 01:18:26,020 Bolji Bo�i� nisam imao. 639 01:18:29,500 --> 01:18:31,700 Tamo �elim �ivjeti. 640 01:18:36,420 --> 01:18:40,190 �ivimo u Ojaiju. -Dobro. -Da. 641 01:18:46,240 --> 01:18:48,440 Koliko je sati? 642 01:18:49,820 --> 01:18:52,938 Mislila sam da �e ve�eras ostati u gradu. -I ja. 643 01:18:52,980 --> 01:18:55,180 Sranje, �ao mi je, Nat. 644 01:18:57,520 --> 01:18:59,520 Zatvori... 645 01:19:09,360 --> 01:19:15,370 Ima li �to za popit'? Ima li votke? �to ima? Daj 'vamo. 646 01:19:20,470 --> 01:19:25,820 Dodaj mi to. Ho�e� i ti malo? -Ovdje miri�e na seks. 647 01:19:29,850 --> 01:19:33,803 �to vi to ovdje...? -Imamo i apartman za fri�EN vjen�ane? 648 01:19:33,845 --> 01:19:37,960 �to to vas dvoje radite, ha? �to to rade? 649 01:19:42,000 --> 01:19:45,720 Boki�. -Bok, Pete. 650 01:19:46,770 --> 01:19:50,960 Samo se pitam �to to ima� ispod deke. 651 01:19:51,080 --> 01:19:53,458 Curte, do�i po njega. -Hajde, Pete. 652 01:19:53,700 --> 01:19:56,403 Samo sam pitao damu �to ima ispod deke. 653 01:19:56,445 --> 01:20:00,536 Imam jaknu, Pete. Nije ba� seksi. -Meni zvu�i dobro. 654 01:20:00,578 --> 01:20:06,037 Curte, ho�e� li ga vi�e maknuti odavde? -Mattie, jesi li i ti gol? 655 01:20:06,072 --> 01:20:10,523 �to ste to vas dvoje radili? -Curte, mi�i ga iz moje sobe. -Hajde, Pete. 656 01:20:10,565 --> 01:20:15,288 I ti si gol? �to ste to radili? -Curte, mi�i ga vi�e. 657 01:20:15,330 --> 01:20:18,243 Pete, hajde! -Samo �elim malo virnuti. 658 01:20:18,285 --> 01:20:23,046 Curte, dolazi ovamo i vodi ga odavde. Ne ku�im za�to to ne �eli� napraviti. 659 01:20:23,088 --> 01:20:27,788 �elim samo mal�ice virnuti! -Koji je, tebi-kurac? 660 01:20:29,320 --> 01:20:35,503 Samo malo. Za�to si to u�inio? Nemoj meni srati, curo. 661 01:20:35,545 --> 01:20:40,081 Ma�e� guzicom uokolo kao zastavom. Vidio sam je. 662 01:20:40,116 --> 01:20:44,858 �elim samo malo virnuti. �to �e� u�initi, mom�ino? 663 01:20:46,430 --> 01:20:50,030 �to �e� u�initi? Hajde, �to �e� u�initi, mom�ino? 664 01:20:52,930 --> 01:20:54,930 �emu to? 665 01:20:56,430 --> 01:20:59,497 O, da, razumijem. -Ne �eli dijeliti. 666 01:21:02,690 --> 01:21:04,690 Prijatelji dijele. 667 01:21:09,210 --> 01:21:13,677 Koji kurac?! -Ba� si pi�kica zbog ove prerijske crn�uge. 668 01:21:23,340 --> 01:21:25,340 Maknite ga! Zgrabite Mattieja! 669 01:21:30,050 --> 01:21:32,150 Maknite ga s njega! 670 01:21:57,560 --> 01:21:59,560 Dr�'te ga! 671 01:22:16,030 --> 01:22:18,030 FBI! Otvaraj! 672 01:22:29,970 --> 01:22:34,965 Jeste li sigurni da je netko unutra? -Pete, Curtis je. 673 01:22:35,009 --> 01:22:37,009 Bene, �uje� li me? 674 01:22:37,090 --> 01:22:40,030 The FBI stoji pred vratima, otvaraj. 675 01:22:42,540 --> 01:22:45,020 Jane, makni se od vrata! 676 01:23:41,720 --> 01:23:43,720 Jebi se, idemo. 677 01:23:54,890 --> 01:23:57,851 Pete, jesi li dobro? -Pogodili su me! -A koga nisu?! 678 01:23:58,080 --> 01:24:01,391 Pete, dobro si? -Dobro smo. Koliko smo ih oborili? 679 01:24:01,520 --> 01:24:05,140 Dvojica vi�e ne�e ustati. -Ne, ustat �u ja. 680 01:24:11,880 --> 01:24:14,890 Ti mater, �enske su ovdje ba� �ivahne. 681 01:24:23,660 --> 01:24:25,960 Je li netko vidio odakle je do�lo? 682 01:24:29,510 --> 01:24:31,598 Mo�e� li stajati? -Ne znam. 683 01:24:31,640 --> 01:24:35,373 Odlu�i se �to br�e jer nismo gotovi. 684 01:24:40,280 --> 01:24:42,780 Gdje je on? -Ne znam. -Curtise! 685 01:24:44,432 --> 01:24:46,432 Curte! 686 01:24:47,020 --> 01:24:49,353 Curtise! -Iza tre�e ku�ice! 687 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 Jesi li dobro? 688 01:25:39,620 --> 01:25:41,620 Unesimo te unutra. 689 01:25:52,150 --> 01:25:54,683 Koliko si te�EN ranjena? -Ne znam. 690 01:25:58,240 --> 01:26:00,778 Nekoliko zrna je pro�lo ovuda. 691 01:26:00,820 --> 01:26:06,840 To su samo komadi�i. Bit �e� dobro. Da vidimo. 692 01:26:22,850 --> 01:26:26,670 Dr�i to. �vrsto pritisni. -OK. 693 01:26:42,708 --> 01:26:44,708 Daj mi svoju stanicu. 694 01:26:46,070 --> 01:26:50,040 Moja najbolja �ansa da se izvu�em odavde je helikopter. 695 01:26:51,170 --> 01:26:55,202 Da slu�ajno nema� kojega? -Ne. 696 01:26:57,829 --> 01:27:02,390 Daj mi svoju stanicu. Uhvati ga. 697 01:27:04,280 --> 01:27:08,610 Ne�u ga vratiti. Mora� to znati. 698 01:27:09,560 --> 01:27:11,560 Znam. 699 01:27:12,360 --> 01:27:14,660 Uhvati ga. 700 01:28:56,340 --> 01:29:00,780 Zna� li gdje se nalazi�? -Ne. -Ono je Gannet Peak. 701 01:29:02,750 --> 01:29:05,150 Najvi�a planina u Wyomingu. 702 01:29:05,310 --> 01:29:09,390 Najtoplijeg dana u kolovozu ima barem 30 centimetara snijega. 703 01:29:10,110 --> 01:29:13,620 Danas je prehladno da snije�i. 704 01:29:14,230 --> 01:29:19,608 Popri�ajmo samo na kratko, mo�e? Popri�ajmo, molim te. 705 01:29:19,650 --> 01:29:21,650 Mo�e. 706 01:29:34,510 --> 01:29:38,400 Koji kurac?! Gdje su mi �izme? Gdje su mi �izme? 707 01:29:38,730 --> 01:29:43,448 Ja imam sve vrijeme ovoga svijeta. To isto ne mogu re�i i za tebe. 708 01:29:43,490 --> 01:29:46,890 Dakle, ho�e� li progovoriti? Ili �e� i dalje cviliti? 709 01:29:48,400 --> 01:29:52,760 Slu�aj, grije�io sam, OK? 710 01:29:53,610 --> 01:29:55,610 �to i u�inio? 711 01:29:58,840 --> 01:30:03,707 Ja ne predstavljam zakon. Ja sam samo tip koji sjedi pred tobom. 712 01:30:04,500 --> 01:30:08,827 Mo�e� mi re�i istinu. Ako mi ka�e� istinu, dat �u ti priliku. 713 01:30:08,869 --> 01:30:14,480 Samo me poslu�aj! Zna� kako je ovdje u ovom smrznutom paklu! 714 01:30:16,210 --> 01:30:21,535 Nema� �to za raditi! Nema ni�ega! Nema �ena! Nema zabave! 715 01:30:22,510 --> 01:30:28,040 Imamo samo ovaj jebeni snijeg! I jebenu ti�inu! To je sve! 716 01:30:29,610 --> 01:30:34,077 Moja obitelj protjerana je ovamo. Zapeli su ovdje ve� �itavo stolje�e. 717 01:30:34,500 --> 01:30:39,633 Taj snijeg i ti�ina jedine su stvari koje im nisu uzeli. 718 01:30:41,370 --> 01:30:46,340 �to si ti uzeo? -Ne znam o �emu pri�a�. 719 01:30:47,709 --> 01:30:50,009 Jesi li i ti ne�to uzeo? 720 01:30:52,614 --> 01:30:54,614 Nisam. 721 01:31:04,405 --> 01:31:08,626 Mora� biti iskren prema meni. 722 01:31:10,420 --> 01:31:14,090 Jesi li se napio? Bio si usamljen? 723 01:31:15,690 --> 01:31:20,684 �to se onda dogodilo? Ako si to u�inio, budi mu�EN i priznaj. 724 01:31:20,726 --> 01:31:24,640 Reci, "Silovao sam je". -Silovao sam je. 725 01:31:25,500 --> 01:31:28,040 Silovao sam je! Da! 726 01:31:38,070 --> 01:31:40,370 A njezinog de�ka? 727 01:31:40,890 --> 01:31:46,298 Zasmetao ti je pa si ga prebio na smrt? To ne�e biti dovoljno. 728 01:31:46,340 --> 01:31:50,412 Mora� to re�i. -Prebili smo ga. Ubili smo ga. 729 01:32:02,400 --> 01:32:04,400 Molim te, nemoj. 730 01:32:07,160 --> 01:32:09,460 Oslobodit �u te. 731 01:32:14,880 --> 01:32:16,880 Mo�e� i�i. 732 01:32:19,370 --> 01:32:23,595 Kamo? Kamo �u oti�i? -Ja sam �ovjek od rije�i. 733 01:32:23,910 --> 01:32:28,410 Rekao si istinu i ja ti dajem priliku. 734 01:32:29,760 --> 01:32:36,367 Istu priliku koju je ona imala. -Koju je to priliku imala? 735 01:32:36,402 --> 01:32:41,330 Ako uspije� do�i do one autoceste, slobodan si �ovjek. 736 01:32:41,590 --> 01:32:43,930 �ekaj malo. Gdje je autocesta? 737 01:32:44,550 --> 01:32:49,358 Zna� li koliko je Natalieno tijelo bilo udaljeno od kampa za treniranje? 10 km. 738 01:32:49,400 --> 01:32:51,900 Bosonogi. 739 01:32:53,530 --> 01:32:55,830 To ti je ratnik. 740 01:32:57,420 --> 01:33:01,365 To ti je ratnik. Ti mo�da uspije� prije�i 180 metara. 741 01:33:01,407 --> 01:33:04,112 Ali bolje ti je da krene�. 742 01:33:07,140 --> 01:33:12,580 Ne razumijem. �to �eli� da u�inim? 743 01:33:13,589 --> 01:33:15,589 �elim da bje�i�. 744 01:33:26,989 --> 01:33:29,612 Daleko od tvojih o�iju punih ljubavi 745 01:33:35,409 --> 01:33:38,512 Tamo gdje zima nikad ne dolazi 746 01:33:44,229 --> 01:33:46,712 Daleko od tvojih o�iju punih ljubavi 747 01:33:50,829 --> 01:33:53,712 Tr�im sama me�u vjetrovima 748 01:33:58,309 --> 01:34:01,312 Daleko od tvojih o�iju punih ljubavi 749 01:34:02,809 --> 01:34:05,812 Tr�im sama me�u vjetrovima 750 01:34:12,009 --> 01:34:15,012 Vratit �u se na ovo mjesto 751 01:34:20,609 --> 01:34:23,212 I ponovno sklopiti svoje o�i 752 01:34:47,110 --> 01:34:51,670 Kako si? -Dobro. 753 01:34:53,210 --> 01:34:59,050 Ne�to sam ti donio. Mo�da �e� tako okusiti dom. 754 01:35:04,030 --> 01:35:08,390 Mali krokodil. -Molim te, nemoj me nasmijavati. 755 01:35:10,490 --> 01:35:12,490 To je aligator. 756 01:35:14,010 --> 01:35:17,943 On �e te �tititi. Bolje od one pancirke, ha? 757 01:35:20,520 --> 01:35:23,853 Ne smijem joj se rugati, ona ti je spasila �ivot. 758 01:35:24,910 --> 01:35:27,310 Ti si mi spasio �ivot. 759 01:35:30,270 --> 01:35:32,270 Nisam. 760 01:35:37,580 --> 01:35:42,250 Jane, ti si �ilava �ena. Sama si spalila svoj �ivot. 761 01:35:44,100 --> 01:35:46,690 Moramo oboje biti iskreni. 762 01:35:48,430 --> 01:35:53,510 Imala sam sre�e. -Dobro zna� da sre�a ovdje ne �ivi. 763 01:35:54,550 --> 01:35:56,850 Sre�a �ivi u gradu. 764 01:35:59,760 --> 01:36:02,060 Ne �ivi ovdje. 765 01:36:03,830 --> 01:36:07,610 �ivi tamo gdje te mo�e ili ne mo�e udariti autobus. 766 01:36:08,310 --> 01:36:11,168 Tamo gdje oplja�kaju ili ne oplja�kaju tvoju banku. 767 01:36:11,210 --> 01:36:14,307 Kad nekome ukradu mobitel na pje�a�kom prijelazu. 768 01:36:14,349 --> 01:36:18,667 To je sre�a. Ili dobije� ili izgubi�. Ovdje ili pre�ivi� ili se preda�. 769 01:36:18,767 --> 01:36:24,103 I to�ka. To odre�uje tvoja snaga i sr�anost. 770 01:36:25,110 --> 01:36:29,353 Vukovi ne ubijaju jelene koji nemaju sre�u, ve� one slabe. 771 01:36:29,395 --> 01:36:32,180 Borila si se za svoj �ivot, Jane. 772 01:36:35,040 --> 01:36:37,740 Sad mo�e� od�etati iz te borbe. 773 01:36:42,160 --> 01:36:44,660 Mo�e� se vratiti doma. 774 01:36:52,720 --> 01:36:55,120 Ne znam �to radi�. 775 01:36:56,810 --> 01:36:59,310 �itat �u ti iz �asopis. 776 01:37:01,720 --> 01:37:05,010 "10 znakova koji pokazuju da ga privla�i�." 777 01:37:06,720 --> 01:37:12,040 Ovo stvarno prosvjetljuje. "Gleda te u o�i kad govori." 778 01:37:14,660 --> 01:37:17,027 Nije li ovo preslatko? 779 01:37:18,880 --> 01:37:21,940 Tr�ala je 10 kilometara po snijegu. 780 01:37:34,760 --> 01:37:37,060 Bogami jeste. 781 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Ima li koga? 782 01:40:57,090 --> 01:40:59,290 �emu boja? 783 01:41:00,730 --> 01:41:03,130 To je moje lice smrti. 784 01:41:04,610 --> 01:41:06,610 Ma nemoj? 785 01:41:09,710 --> 01:41:12,410 A otkud zna� �to je to? 786 01:41:13,530 --> 01:41:17,313 Ne znam. Izmislio sam ga. 787 01:41:17,355 --> 01:41:19,930 Nema vi�e nikoga tko bi me nau�io. 788 01:41:28,840 --> 01:41:31,140 Bio sam spreman odustati. 789 01:41:33,670 --> 01:41:39,120 Onda je zazvonio telefon. A to nikad nije dobro. 790 01:41:40,700 --> 01:41:42,700 Ali danas je bilo. 791 01:41:45,710 --> 01:41:49,010 Chip me nazvao po prvi put nakon vi�e od godine dana. 792 01:41:52,320 --> 01:41:56,490 Gdje je on? -U postaji. 793 01:41:59,300 --> 01:42:04,450 Krenuo sam ga pokupiti. �im isperem ovo govno s lica. 794 01:42:07,420 --> 01:42:09,720 �uo sam �to se dogodilo. 795 01:42:12,480 --> 01:42:16,780 �ujem da jednog jo� uvijek nema. -Ne. 796 01:42:19,350 --> 01:42:21,650 Svi su na broju. 797 01:42:25,430 --> 01:42:27,730 Kako je umro? 798 01:42:31,490 --> 01:42:33,990 Cvile�i. 799 01:42:39,500 --> 01:42:42,000 Mora� biti blag prema Chipu. 800 01:42:43,240 --> 01:42:47,307 Patnja te pogodi kad nema� prakse. 801 01:42:50,360 --> 01:42:52,360 Morao bih oti�i po njega. 802 01:42:54,160 --> 01:42:57,210 Trebam sjediti ovdje. 803 01:42:59,700 --> 01:43:01,900 Jo� samo malo. 804 01:43:06,720 --> 01:43:09,120 Ima� li vremena sjediti sa mnom? 805 01:43:11,160 --> 01:43:13,660 Ne idem ja nikamo. 806 01:43:14,408 --> 01:43:19,466 Preveli: Subs Bros Inc. 807 01:43:22,466 --> 01:43:26,466 Preuzeto sa www.titlovi.com 808 01:43:27,305 --> 01:43:33,924 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 809 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 64886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.