All language subtitles for WillitSnowforChristmas.E16.100128.HDTV.x264.720p.AC3-FR-[WITHS2]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,350 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,452 --> 00:00:10,383
What are you doing?
4
00:00:10,503 --> 00:00:14,872
Starting today, I'm taking Mother to live with me.
Consider yourself informed.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,690
Unpack.
6
00:00:22,540 --> 00:00:23,710
Mother...
7
00:00:25,851 --> 00:00:27,296
will live with me.
8
00:00:30,076 --> 00:00:32,747
She'll live with me,
Mother will.
9
00:00:43,102 --> 00:00:45,206
You'll come with me, right?
10
00:00:46,925 --> 00:00:49,578
You'll come with me, right Mom?
11
00:00:50,309 --> 00:00:52,596
I'm going to stay here.
12
00:00:53,035 --> 00:00:54,122
Mom!
13
00:00:55,055 --> 00:00:56,263
Here,
14
00:00:58,074 --> 00:01:00,561
I'm going to stay here with your brother.
15
00:01:00,891 --> 00:01:03,086
Mom, if you keep this up,
16
00:01:03,859 --> 00:01:05,871
I'm never coming back here again!
17
00:01:05,991 --> 00:01:07,719
I'm saying I'm never going to see you again.
18
00:01:07,839 --> 00:01:09,475
Never coming back.
19
00:01:09,595 --> 00:01:10,517
Ji Wan.
20
00:01:10,637 --> 00:01:13,151
Are you coming with me or not?
21
00:01:14,773 --> 00:01:17,096
Are you coming or not?
22
00:01:18,249 --> 00:01:20,096
I'm going to stay here.
23
00:01:24,176 --> 00:01:25,708
Oppa, you put an end to this.
24
00:01:26,659 --> 00:01:28,634
Oppa, you clean it up.
25
00:01:29,549 --> 00:01:32,238
Oppa, you convince Mom, huh?
26
00:01:54,278 --> 00:01:55,321
Ji Wan!
27
00:02:01,494 --> 00:02:03,982
This weekend, I'm coming with moving trucks.
28
00:02:04,102 --> 00:02:06,305
I'm going to come and take Mom.
29
00:02:06,425 --> 00:02:08,851
If she won't come,
I'll carry her on my back if I have to.
30
00:02:08,971 --> 00:02:10,735
That's how it's going to happen.
31
00:02:35,036 --> 00:02:36,883
I worked late.
32
00:02:37,816 --> 00:02:40,294
I think I went to sleep
at like 5 or 6 in the morning.
33
00:02:43,642 --> 00:02:46,532
I'm totally groggy.
34
00:02:47,502 --> 00:02:48,819
No.
35
00:02:50,628 --> 00:02:53,482
You need to talk to Cha Kang Jin about that.
36
00:02:54,872 --> 00:02:57,086
What? Now?
37
00:02:57,206 --> 00:02:58,961
Ah, good morning.
38
00:03:00,900 --> 00:03:02,347
He's not here.
39
00:03:04,505 --> 00:03:07,597
Mother, where's Cha Kang Jin?
40
00:03:08,767 --> 00:03:10,395
I don't know.
41
00:03:10,515 --> 00:03:12,334
Go check outside.
42
00:03:13,139 --> 00:03:14,054
Okay.
43
00:03:14,328 --> 00:03:16,797
Cha Kang Jin isn't in the office right now.
44
00:03:16,917 --> 00:03:19,267
When I see him later,
I'll tell him to give you a call.
45
00:03:40,245 --> 00:03:42,294
Excuse me, Boss.
46
00:03:45,605 --> 00:03:48,239
I witnessed something
rather preposterous just now.
47
00:03:49,757 --> 00:03:52,977
I thought I should tell you.
48
00:03:56,123 --> 00:04:00,829
Han Ji Wan's mother
knew you as Cha Kang Jin,
49
00:04:01,524 --> 00:04:02,932
not Han Ji Yong.
50
00:04:04,286 --> 00:04:07,176
It slipped my mind for a second
and made a mistake speaking to her.
51
00:04:07,296 --> 00:04:09,390
I asked her where Cha Kang Jin was,
52
00:04:09,701 --> 00:04:11,438
she told me to check outside,
53
00:04:11,558 --> 00:04:14,414
without a trace of confusion or suspicion.
54
00:04:14,534 --> 00:04:17,615
I'm certain she knew you as Cha Kang Jin.
55
00:04:21,054 --> 00:04:22,389
You knew?
56
00:04:27,333 --> 00:04:30,351
Has she... regained her senses then?
57
00:05:08,328 --> 00:05:09,627
Are you okay?
58
00:05:18,171 --> 00:05:19,945
Stay like this for a few minutes.
59
00:05:20,439 --> 00:05:22,525
Aye, it looks like it will blister.
60
00:05:24,786 --> 00:05:26,158
It stings, doesn't it?
61
00:05:26,798 --> 00:05:28,152
It's okay.
62
00:05:28,272 --> 00:05:29,213
Just a moment.
63
00:05:40,990 --> 00:05:43,167
Don't worry about it; it's okay.
64
00:06:11,767 --> 00:06:14,767
Don't do any kitchen work today.
65
00:06:16,834 --> 00:06:20,355
Give Ji Wan a call, at least.
66
00:06:21,562 --> 00:06:23,995
She was probably pretty upset.
She's your child too, after all.
67
00:06:24,115 --> 00:06:25,971
Am I a bother?
68
00:06:27,975 --> 00:06:30,517
That's not what I'm saying, Mother.
69
00:06:30,810 --> 00:06:33,755
You can continue living with me,
it's no problem whatsoever.
70
00:06:33,875 --> 00:06:39,345
I'd just... like it if you acknowledged Ji Wan
a little more and treated her more warmly.
71
00:06:39,465 --> 00:06:41,960
I can manage my own child!
72
00:06:48,151 --> 00:06:50,566
I think I'll go upstairs and rest for a bit.
73
00:06:56,694 --> 00:06:58,194
Ji Yong,
74
00:07:01,047 --> 00:07:03,005
you're my son.
75
00:07:03,938 --> 00:07:07,587
No matter what happens,
you need to stay by my side, huh?
76
00:07:07,898 --> 00:07:12,983
You can't go anywhere, or to anyone.
You have to stay by my side.
77
00:07:13,103 --> 00:07:14,684
Understand?
78
00:07:58,587 --> 00:08:01,990
Han Ji Wan,
this is Lee Woo Jung.
79
00:08:07,697 --> 00:08:09,906
What did you just say?
80
00:08:11,059 --> 00:08:12,760
Your mother,
81
00:08:14,113 --> 00:08:16,693
I think she's recovered her faculties.
82
00:08:18,668 --> 00:08:19,436
But,
83
00:08:20,954 --> 00:08:22,656
she's lying about it.
84
00:08:25,482 --> 00:08:27,927
I don't know what the reason is,
85
00:08:28,047 --> 00:08:32,409
but it seemed like she was
hiding the fact that she's recovered.
86
00:08:32,529 --> 00:08:34,531
What are you saying?
87
00:08:34,651 --> 00:08:36,232
So I'm saying,
88
00:08:37,570 --> 00:08:39,583
I just couldn't understand,
89
00:08:39,703 --> 00:08:41,906
so I thought I'd ask you.
90
00:08:44,540 --> 00:08:46,296
But you seem pretty dumfounded yourself.
91
00:08:49,071 --> 00:08:53,790
But Cha Kang Jin is playing along.
92
00:08:55,308 --> 00:08:57,686
He knows, but he's pretending he doesn't.
93
00:08:58,290 --> 00:09:00,735
What the hell kind of situation is that?
94
00:09:02,509 --> 00:09:04,009
The way I see it,
95
00:09:05,034 --> 00:09:07,906
she seems to want to
intentionally torment Cha Kang Jin.
96
00:09:09,058 --> 00:09:11,528
Shouldn't somebody stop her?
97
00:09:12,882 --> 00:09:14,254
Han Ji Wan,
98
00:09:15,462 --> 00:09:17,712
shouldn't you stop her?
99
00:09:29,631 --> 00:09:31,918
You said you had a son.
100
00:09:32,038 --> 00:09:34,332
What does your son do?
101
00:09:34,452 --> 00:09:37,647
A mother who doesn't even know
where her son is or what he's doing?
102
00:09:38,726 --> 00:09:41,507
If you're going to be that way,
then why have a child?
103
00:09:41,818 --> 00:09:44,854
I'm asking why have a child
if you're going to be like that?
104
00:09:44,974 --> 00:09:47,856
If you're not even going
to be responsible for him?
105
00:09:51,314 --> 00:09:52,201
She...
106
00:09:54,433 --> 00:09:56,975
will live with me. Mother will.
107
00:09:58,122 --> 00:09:59,622
Here,
108
00:10:01,926 --> 00:10:04,378
I'm going to stay here with your brother.
109
00:10:20,376 --> 00:10:21,290
Yes?
110
00:10:21,619 --> 00:10:24,839
This is the crypt at Sancheong.
111
00:10:25,020 --> 00:10:26,851
Ah yes, hello.
112
00:10:26,971 --> 00:10:28,900
I sent you a text message a while back,
113
00:10:29,020 --> 00:10:31,170
but I didn't hear from you.
114
00:10:31,290 --> 00:10:34,975
Your younger son called and
I roughly explained it to him, but...
115
00:10:35,095 --> 00:10:36,895
Younger son?
116
00:10:37,462 --> 00:10:39,657
My only son is Ji Yong.
117
00:10:40,351 --> 00:10:41,979
What does that mean?
118
00:10:43,626 --> 00:10:45,364
Are you nuts?
119
00:10:45,484 --> 00:10:47,065
You crazy nut-job!
120
00:10:47,185 --> 00:10:49,479
You're going to pass up
another amazing opportunity?
121
00:10:50,163 --> 00:10:52,339
Are you sure you don't have
something wrong in the head?
122
00:10:53,638 --> 00:10:54,864
Just one year, huh?
123
00:10:54,984 --> 00:10:56,638
If you just shut your eyes
to everything else and go to China,
124
00:10:56,758 --> 00:10:59,419
after that our luck will
completely begin to unfold.
125
00:10:59,539 --> 00:11:03,610
Why can't we do an overseas project too,
instead of these rinky-dink villas?
126
00:11:03,730 --> 00:11:05,421
I can't go.
127
00:11:05,541 --> 00:11:07,561
So if it's killing you to pass it up,
then you go.
128
00:11:07,681 --> 00:11:08,695
No, really.
129
00:11:08,815 --> 00:11:11,374
If I could have gone,
I would have gone a million times over.
130
00:11:11,494 --> 00:11:13,917
But they just want you, only you!
131
00:11:14,037 --> 00:11:16,258
You're really grating on my nerves.
132
00:11:17,319 --> 00:11:19,167
Aren't you going home?
133
00:11:19,441 --> 00:11:21,655
Is it because of Mother that you can't go again?
134
00:11:22,123 --> 00:11:24,812
Because you can't leave behind a sick mother?
135
00:11:27,245 --> 00:11:28,782
That Mother, Mother business...
136
00:11:28,902 --> 00:11:30,904
- Shut up and go home.
- Mother, Mother... !
137
00:11:31,024 --> 00:11:33,475
How many damn golden opportunities
have we passed up because of that mother?!
138
00:11:33,595 --> 00:11:36,311
If it really pisses you off,
then why don't we split up?!
139
00:11:36,431 --> 00:11:38,652
Fine, let's split.
Let's split, you punk.
140
00:11:39,222 --> 00:11:41,344
Working with such a golden boy like you,
141
00:11:41,464 --> 00:11:43,027
it just winds me up inside,
142
00:11:43,147 --> 00:11:46,984
and my body feels all twisted.
I really don't think I can take it any longer.
143
00:12:05,397 --> 00:12:06,824
Cha Kang Jin,
144
00:12:07,263 --> 00:12:09,311
you really must have a screw loose in your head.
145
00:12:09,431 --> 00:12:12,476
Why pass up such a great opportunity?
Are you nuts?
146
00:12:12,842 --> 00:12:13,995
When did you come?
147
00:12:14,115 --> 00:12:17,361
I hear that your luck can change
after spending just one year in China.
148
00:12:17,481 --> 00:12:18,738
Isn't it obvious you should go?
149
00:12:18,858 --> 00:12:20,988
It's my business; I'll manage it.
150
00:12:23,420 --> 00:12:26,786
I'm going to take Mom tomorrow.
151
00:12:27,445 --> 00:12:29,703
There's no need to wait till the weekend.
152
00:12:29,823 --> 00:12:31,770
I'm picking up her things tomorrow.
You've been told.
153
00:12:31,890 --> 00:12:33,581
Mother says she doesn't want to go.
154
00:12:33,701 --> 00:12:36,196
It's my business;
I'll manage it.
155
00:12:37,276 --> 00:12:38,666
It's my mother!
156
00:12:38,786 --> 00:12:40,876
I'm telling you I'm doing it my way!
157
00:12:43,309 --> 00:12:45,541
- Han Ji Wan.
- Why are you living like this?
158
00:12:45,661 --> 00:12:47,900
Why the hell are you living like such a fool?
159
00:12:48,020 --> 00:12:50,087
What did you do that was so wrong?
160
00:12:50,207 --> 00:12:52,758
What the hell did you do
that was so damn wrong?!
161
00:12:52,878 --> 00:12:53,599
Be quiet.
162
00:12:53,719 --> 00:12:56,837
How long are you going
to carry around that damn guilt?
163
00:12:56,957 --> 00:12:58,775
Mother will hear, lower your voice.
164
00:12:58,780 --> 00:12:59,862
If you live that way,
165
00:13:00,419 --> 00:13:03,059
do you think my mother will feel at all grateful?
166
00:13:03,178 --> 00:13:05,418
If you bear it and pretend to be fooled,
167
00:13:05,538 --> 00:13:07,357
do you think she'll get it out of her system?!
168
00:13:07,477 --> 00:13:09,369
Do you think that hate will go away?!
169
00:13:11,861 --> 00:13:14,367
You should have told me first.
170
00:13:15,940 --> 00:13:20,550
My mother recovering...
you should have told me first!
171
00:13:21,775 --> 00:13:25,818
Why, why do you insist
on suffering alone like that?
172
00:13:27,803 --> 00:13:29,559
I'm here.
173
00:13:31,462 --> 00:13:33,913
You should have told me!
174
00:13:34,033 --> 00:13:36,401
Why do you live like such a fool?!
175
00:13:37,188 --> 00:13:39,456
Why are you living like this?
176
00:13:39,803 --> 00:13:41,962
Really, why are you living like this?!
177
00:13:45,088 --> 00:13:47,009
Because I can't give you up.
178
00:13:50,942 --> 00:13:52,569
Because...
179
00:13:54,929 --> 00:13:56,959
I can't let go of you.
180
00:14:28,527 --> 00:14:32,295
You two... what are you two doing right now?
181
00:14:33,850 --> 00:14:34,875
Mom.
182
00:14:36,429 --> 00:14:39,222
What the hell are you doing to my daughter?!
183
00:14:39,342 --> 00:14:42,514
You hateful punk! You hateful bastard!!
184
00:14:42,634 --> 00:14:43,374
Mom...
185
00:14:43,494 --> 00:14:47,252
In front of me, you put on all sorts
of grand acts of being the doting son...
186
00:14:47,372 --> 00:14:50,485
What the hell are you doing to my daughter?!
187
00:14:50,605 --> 00:14:52,388
What the hell is this?!
188
00:14:52,508 --> 00:14:53,778
Mom, that's enough.
189
00:14:53,898 --> 00:14:55,571
Stop doing this to Kang Jin oppa.
190
00:14:55,691 --> 00:14:57,473
Mom, it's not right for
you to treat him like this.
191
00:14:57,593 --> 00:14:59,815
After all he's done for you...
192
00:14:59,935 --> 00:15:01,959
Mom you have no right to act this way.
193
00:15:02,079 --> 00:15:03,001
What?
194
00:15:03,121 --> 00:15:04,794
Just stop and forgive him now.
195
00:15:04,914 --> 00:15:06,587
How can I forgive him?!
196
00:15:06,707 --> 00:15:09,038
How can I forgive this little bastard?!
197
00:15:09,158 --> 00:15:12,326
This kid's mother... took your father
198
00:15:12,793 --> 00:15:15,216
and this kid... took your brother!
199
00:15:15,336 --> 00:15:18,070
How can I possibly forgive him?!
200
00:15:19,624 --> 00:15:22,681
That's not Kang Jin oppa's fault, Mom.
201
00:15:22,801 --> 00:15:25,114
And it's not Kang Jin's mother's fault.
202
00:15:25,234 --> 00:15:26,705
And it's not my fault.
203
00:15:26,825 --> 00:15:28,754
It's not your fault or dad's fault.
204
00:15:28,874 --> 00:15:30,474
It was just an accident.
205
00:15:30,594 --> 00:15:33,132
What happened was an accident!
206
00:15:34,248 --> 00:15:36,370
Mom, please, let's stop, huh?
207
00:15:36,490 --> 00:15:38,309
Let's please stop.
208
00:15:38,429 --> 00:15:40,175
Stop Mom, stop.
209
00:15:40,559 --> 00:15:42,205
Shut up!!
210
00:15:42,541 --> 00:15:43,766
Evil girl.
211
00:15:45,138 --> 00:15:46,163
Mom.
212
00:15:49,876 --> 00:15:51,211
I will talk to her.
213
00:16:11,322 --> 00:16:13,206
Hateful thing.
214
00:16:14,211 --> 00:16:17,704
Who wouldn't know you were Cha Chun Hee's son?
You hateful things.
215
00:16:18,985 --> 00:16:21,180
How long did you know?
216
00:16:21,300 --> 00:16:24,217
If you knew I recovered,
why didn't you say anything?!
217
00:16:26,086 --> 00:16:29,049
Were you going to just sit and watch what I did?
218
00:16:29,763 --> 00:16:30,897
What was your intent?
219
00:16:31,017 --> 00:16:32,891
I'm asking what was your intent?!
220
00:16:33,494 --> 00:16:34,903
I was waiting.
221
00:16:38,113 --> 00:16:41,808
I was waiting... until you told me first,
222
00:16:44,296 --> 00:16:46,924
why you were continuing to lie,
223
00:16:47,044 --> 00:16:50,070
why you were continuing to fool us,
224
00:16:51,351 --> 00:16:53,509
what you were hoping to accomplish,
225
00:16:53,629 --> 00:16:55,942
if you were still harboring hate,
226
00:16:56,695 --> 00:16:59,311
if you were still full of anger,
227
00:17:01,030 --> 00:17:03,408
if you still couldn't forgive.
228
00:17:04,085 --> 00:17:06,445
I was waiting.
229
00:17:07,771 --> 00:17:10,387
And questioning if it was time to stop,
230
00:17:11,228 --> 00:17:15,527
if at this point... I should just give it all up,
231
00:17:16,002 --> 00:17:18,288
if I should step aside here,
232
00:17:20,318 --> 00:17:23,099
if I shouldn't continue down this road,
233
00:17:24,654 --> 00:17:28,539
or if it was a road...
I should never have taken from the start.
234
00:17:30,478 --> 00:17:32,728
I've been questioning and agonizing.
235
00:17:33,679 --> 00:17:37,612
Is this something that can't
be resolved no matter what I do?
236
00:17:39,577 --> 00:17:45,065
No matter how hard I try,
is this something I can't do anything about?
237
00:17:47,297 --> 00:17:49,712
Even with all of my strength,
238
00:17:51,121 --> 00:17:54,066
is it something that will never change,
239
00:17:55,127 --> 00:17:57,669
something that can never be changed?
240
00:17:58,639 --> 00:18:01,236
I've been asking myself in despair.
241
00:18:03,504 --> 00:18:04,931
But you see,
242
00:18:08,334 --> 00:18:09,541
Mother.
243
00:18:12,672 --> 00:18:15,086
I don't want to give up at this point.
244
00:18:17,245 --> 00:18:19,934
I don't want to leave it like this.
245
00:18:22,020 --> 00:18:23,428
That hate,
246
00:18:24,855 --> 00:18:26,940
I beg you to let go of it now.
247
00:18:28,440 --> 00:18:31,844
If there are things I need to do,
I'll do them all.
248
00:18:33,161 --> 00:18:36,124
Whatever they may be, I'll do them all.
249
00:18:39,179 --> 00:18:40,826
Please forgive us.
250
00:18:45,457 --> 00:18:48,585
It may be hard for you to forgive,
251
00:18:50,438 --> 00:18:52,286
but please forgive us.
252
00:18:54,024 --> 00:18:55,121
Forgive?
253
00:18:57,865 --> 00:18:59,969
How shall I forgive you?
254
00:19:01,213 --> 00:19:04,537
What shall I do for you to feel forgiven?
255
00:19:06,531 --> 00:19:10,134
What the hell was in your head as you
stayed beside me for the last three years?
256
00:19:10,409 --> 00:19:15,248
So was it... that forgiveness
you were seeking?
257
00:19:15,368 --> 00:19:17,168
Was that all?
258
00:19:18,357 --> 00:19:19,565
Yes.
259
00:19:20,205 --> 00:19:21,302
That was all.
260
00:19:21,422 --> 00:19:23,132
You know that's not true.
261
00:19:23,425 --> 00:19:28,784
You... did it because you
couldn't bury your feelings for Ji Wan!
262
00:19:30,775 --> 00:19:32,348
I buried them.
263
00:19:34,214 --> 00:19:37,488
I thought I could bury them,
and I buried them.
264
00:19:39,318 --> 00:19:42,289
I thought I could endure it
and survive after burying my feelings.
265
00:19:43,551 --> 00:19:45,015
Honestly,
266
00:19:46,076 --> 00:19:48,454
for a while, I lived on that belief.
267
00:19:50,118 --> 00:19:51,326
But...
268
00:20:02,697 --> 00:20:04,527
they wouldn't be buried.
269
00:20:08,258 --> 00:20:10,893
They weren't feelings that could be buried.
270
00:20:13,594 --> 00:20:17,271
To come to that realization... took three years.
271
00:20:21,606 --> 00:20:23,821
I hounded myself a thousand times a day,
272
00:20:23,941 --> 00:20:27,150
"Crazy bastard, why are you living like this?"
273
00:20:27,270 --> 00:20:30,571
"If you live as Han Ji Yong,
you have to give up Ji Wan."
274
00:20:30,691 --> 00:20:33,132
"You have to give up Ji Wan!"
275
00:20:35,122 --> 00:20:37,610
"So why are you living
like such an idiotic moron?"
276
00:20:37,730 --> 00:20:40,683
"Why are you groveling,
trying to atone for your mother's actions?"
277
00:20:41,836 --> 00:20:45,954
"What dog-stupid crazy fool
nut-job in the world lives like you?"
278
00:20:46,631 --> 00:20:49,631
I thought, it would be better to run away.
279
00:20:50,124 --> 00:20:53,161
like my mother, like Ji Wan's father.
280
00:20:54,496 --> 00:20:56,095
Just once in this lifetime,
281
00:20:58,912 --> 00:21:00,833
even if it's just once,
282
00:21:00,953 --> 00:21:02,351
without trying to fool myself,
283
00:21:02,471 --> 00:21:04,144
thinking only of me,
284
00:21:05,096 --> 00:21:07,748
being loyal only to my feelings,
285
00:21:07,868 --> 00:21:10,053
looking only at Ji Wan,
286
00:21:10,492 --> 00:21:12,705
let me live like that too.
287
00:21:13,218 --> 00:21:16,834
I took Ji Wan's hand and ran away
ten thousand times a day.
288
00:21:20,547 --> 00:21:21,791
I really...
289
00:21:25,047 --> 00:21:27,496
I really wanted to run away.
290
00:21:28,667 --> 00:21:31,192
If only I hadn't had that scar,
291
00:21:33,917 --> 00:21:36,478
if I only didn't know...
292
00:21:37,764 --> 00:21:39,996
what abandonment felt like.
293
00:21:42,118 --> 00:21:45,319
I think I really would have ran away.
294
00:21:48,186 --> 00:21:52,393
If your voice that held me
were just a little less warm,
295
00:21:52,832 --> 00:21:56,307
if the meals you cooked for me
were just a little less warm,
296
00:21:56,673 --> 00:22:00,848
I would have gladly...
I would have gladly ran away.
297
00:22:03,043 --> 00:22:05,275
The last three years,
298
00:22:07,470 --> 00:22:11,073
I don't know what they were like for you,
299
00:22:11,193 --> 00:22:14,847
but for me, they were a warm and happy time.
300
00:22:17,115 --> 00:22:18,999
Because of you,
301
00:22:19,822 --> 00:22:25,242
I admit there were times when
it was painful, when it hurt,
302
00:22:26,560 --> 00:22:28,883
but still, it was bearable.
303
00:22:30,346 --> 00:22:31,992
Because of you,
304
00:22:35,884 --> 00:22:40,494
that's... that's how it was for me.
305
00:22:55,426 --> 00:22:57,000
All right.
306
00:22:58,134 --> 00:22:59,780
Forgiveness?
307
00:23:02,926 --> 00:23:05,451
Okay, I'll forgive.
308
00:23:12,241 --> 00:23:14,564
I'll forgive everything,
309
00:23:17,363 --> 00:23:19,284
but you have to let go of Ji Wan.
310
00:23:26,501 --> 00:23:28,459
Just leave Ji Wan and go.
311
00:23:30,032 --> 00:23:31,605
- Mother...
- Then...
312
00:23:31,989 --> 00:23:35,740
you, your mother Cha Chun Hee,
313
00:23:36,563 --> 00:23:38,795
I'll forgive you both for everything.
314
00:23:48,165 --> 00:23:50,671
I said I'll forgive everything!
315
00:23:50,791 --> 00:23:52,738
Just leave Ji Wan alone!
316
00:23:52,858 --> 00:23:54,293
I can't do that.
317
00:23:55,593 --> 00:23:58,758
Now... I'm just not able to do that.
318
00:24:00,422 --> 00:24:03,093
I can't let Ji Wan go.
319
00:24:03,843 --> 00:24:05,953
That one thing I just can't do, Mother.
320
00:24:06,073 --> 00:24:08,002
It can't be Ji Wan.
321
00:24:08,972 --> 00:24:13,179
That's the only thing,
I just can't possibly do, Mother.
322
00:24:15,034 --> 00:24:19,791
Now, without Ji Wan... I can't live.
323
00:24:24,711 --> 00:24:26,836
If that's the case, then I can't forgive you.
324
00:24:29,287 --> 00:24:32,507
If you would just agree to let Ji Wan go,
it can all end.
325
00:24:34,427 --> 00:24:39,512
Your family, and my family,
that miserable ill-fated bond can all end.
326
00:24:41,579 --> 00:24:46,431
All of it, I will forgive all of it...
327
00:24:48,773 --> 00:24:51,023
just give up my Ji Wan
328
00:24:52,249 --> 00:24:55,102
and please disappear from my sight, please!
329
00:24:55,222 --> 00:24:56,346
Mother!
330
00:24:56,466 --> 00:24:59,624
Just because love ends doesn't mean life ends.
331
00:25:00,667 --> 00:25:04,124
You can live fine without it, you can survive!
332
00:25:06,173 --> 00:25:08,258
People all live like that.
333
00:25:10,122 --> 00:25:12,244
I'll forget everything.
334
00:25:12,885 --> 00:25:16,689
I'll cleanly forget everything...
and forgive.
335
00:25:16,809 --> 00:25:21,140
I won't think about it anymore
or even remember it anymore.
336
00:25:21,854 --> 00:25:23,573
So, Kang Jin,
337
00:25:24,835 --> 00:25:26,793
please go.
338
00:25:27,616 --> 00:25:30,213
Please go, Kang Jin.
339
00:26:34,486 --> 00:26:35,895
Don't go.
340
00:26:40,815 --> 00:26:43,102
It's all over now, Ji Wan.
341
00:26:43,617 --> 00:26:44,934
Don't go.
342
00:27:46,049 --> 00:27:47,385
Who is it?
343
00:27:51,500 --> 00:27:53,554
Who is it?!
344
00:28:02,975 --> 00:28:06,375
Would you have a glass of soju with me?
345
00:28:09,668 --> 00:28:11,900
Have you already had a glass?
346
00:28:13,564 --> 00:28:15,493
Ahjumma, you have a hound's sense of smell.
347
00:28:16,243 --> 00:28:22,024
Actually not just a glass,
I drank a bottle.
348
00:28:22,353 --> 00:28:25,847
Aigoo... did you?
349
00:28:25,967 --> 00:28:27,869
Good for you.
350
00:28:41,292 --> 00:28:44,073
Where'd you learn your drinking manners?
351
00:28:44,603 --> 00:28:47,383
What's up with the bottle bugle?
352
00:28:52,892 --> 00:28:55,929
How did you live?
353
00:28:59,423 --> 00:29:01,508
Were you able to live?
354
00:29:02,236 --> 00:29:03,571
What do you mean?
355
00:29:04,486 --> 00:29:07,376
After you split with my father,
356
00:29:08,364 --> 00:29:10,907
when you saw other men,
357
00:29:11,027 --> 00:29:15,505
had Kang Jin oppa,
and had Boo San,
358
00:29:17,115 --> 00:29:19,163
were you able to go on living?
359
00:29:27,074 --> 00:29:29,744
I'm here aren't I?
360
00:29:31,994 --> 00:29:33,915
That's a relief.
361
00:29:36,289 --> 00:29:39,655
I guess I'll be able to go on living too.
362
00:29:42,216 --> 00:29:44,448
Then, I guess I can live.
363
00:29:49,157 --> 00:29:53,291
Then why did you return to Sancheong?
364
00:29:54,937 --> 00:29:57,992
With two full-grown sons,
365
00:29:59,219 --> 00:30:04,011
why did you show up in front of my father again?
366
00:30:06,097 --> 00:30:08,036
Because I missed him.
367
00:30:10,395 --> 00:30:12,535
Because I couldn't forget him.
368
00:30:13,505 --> 00:30:15,700
Because I felt like I was going to die.
369
00:30:17,694 --> 00:30:20,785
Oh! That means trouble.
370
00:30:23,109 --> 00:30:25,139
Then I guess
371
00:30:26,420 --> 00:30:29,319
I'll go looking for Kang Jin oppa
again too someday.
372
00:30:33,581 --> 00:30:37,807
Oh, but it won't do if I go
into such histrionics like you.
373
00:30:39,169 --> 00:30:41,931
I need to forget him with class.
374
00:30:42,681 --> 00:30:44,218
What you little wench?
375
00:30:44,338 --> 00:30:46,102
Histrionics?
376
00:30:47,711 --> 00:30:50,426
That's love, how is it histrionics?
377
00:30:50,700 --> 00:30:53,645
That's histrionics, how is it love?
378
00:30:55,511 --> 00:30:57,340
So pathetic...
379
00:30:59,973 --> 00:31:02,570
over something that had ended.
380
00:31:03,028 --> 00:31:05,241
How could it end?
381
00:31:05,662 --> 00:31:08,131
Does it end that easily?
382
00:31:08,479 --> 00:31:10,290
It doesn't end until you die.
383
00:31:14,417 --> 00:31:17,380
Then what am I supposed to do?!
384
00:31:18,039 --> 00:31:20,819
Live feeling this way until I die?!
385
00:31:22,380 --> 00:31:24,685
How can I live, feeling this way?!
386
00:31:24,805 --> 00:31:26,660
It would be better to die!
387
00:31:26,780 --> 00:31:28,874
How can I live?!
388
00:31:28,994 --> 00:31:30,941
You're different than me.
389
00:31:32,486 --> 00:31:35,633
I didn't have anything to live on,
so I wandered around as a tearoom waitress,
390
00:31:36,493 --> 00:31:38,889
but you're a doctor.
391
00:31:39,877 --> 00:31:43,219
Meet someone much better
than Kang Jin and live proudly.
392
00:31:43,339 --> 00:31:44,774
Then you'll be fine.
393
00:31:49,914 --> 00:31:51,780
And after that,
394
00:31:54,783 --> 00:31:56,905
if I still can't forget him?
395
00:31:59,539 --> 00:32:01,490
Then what do I do?
396
00:32:01,610 --> 00:32:03,502
You have to forget him.
397
00:32:04,929 --> 00:32:06,868
If you don't, then you'll end up like me,
398
00:32:06,988 --> 00:32:09,264
an evil, vicious witch,
399
00:32:09,722 --> 00:32:12,539
hurting those around you,
400
00:32:12,959 --> 00:32:15,249
breaking your children's hearts...
401
00:32:15,369 --> 00:32:17,408
Do you regret it?
402
00:32:19,841 --> 00:32:22,240
If that moment came again
403
00:32:25,133 --> 00:32:26,765
with my father,
404
00:32:29,418 --> 00:32:32,619
do you think you could hold
back from running away with him?
405
00:32:39,872 --> 00:32:45,232
If, by chance, that moment... comes again,
406
00:32:49,213 --> 00:32:51,938
would you please hold back?
407
00:32:54,006 --> 00:32:59,633
Thinking of me, and Kang Jin oppa,
408
00:33:02,414 --> 00:33:08,606
would you just that once, hold back?
409
00:33:15,447 --> 00:33:20,122
Just once, please hold back.
410
00:33:23,561 --> 00:33:26,743
If you hold back just once,
411
00:33:29,579 --> 00:33:31,860
that would be nice.
412
00:33:47,278 --> 00:33:50,406
Histrionics? That would be you, girl.
413
00:34:16,414 --> 00:34:18,133
Take her.
414
00:34:18,883 --> 00:34:23,648
I can't stand the sight of a
young woman deliriously drunk.
415
00:34:23,768 --> 00:34:25,532
Take her.
416
00:34:26,740 --> 00:34:28,770
How much did she drink?
417
00:34:28,890 --> 00:34:31,038
One bottle with me.
418
00:34:32,337 --> 00:34:35,128
But, she was drinking before she came.
419
00:34:35,805 --> 00:34:38,201
What did Ji Wan come to say?
420
00:34:39,317 --> 00:34:41,787
She asked if I was able to go on living.
421
00:34:42,134 --> 00:34:44,348
So what did you say.
422
00:34:47,422 --> 00:34:50,147
I told her I was able to go on living.
423
00:35:14,150 --> 00:35:16,016
Hey you burglars!!
424
00:35:16,136 --> 00:35:18,487
You rotten jerks!
425
00:35:18,607 --> 00:35:22,822
Why cut it?!
Why cut my brother's banner, you rotten jerks!
426
00:35:22,942 --> 00:35:25,968
I caught you good!
427
00:35:36,295 --> 00:35:37,338
Get on.
428
00:35:37,458 --> 00:35:39,606
Just in case, let's go to the hospital.
429
00:36:00,792 --> 00:36:04,121
If I lay eyes on you one more time, you're dead!
430
00:36:10,357 --> 00:36:16,467
Ultimately, you went away,
431
00:36:16,587 --> 00:36:20,871
and my hollow heart
432
00:36:20,991 --> 00:36:25,130
is only full of tears.
433
00:36:27,389 --> 00:36:37,335
That you... are my last love,
434
00:36:37,455 --> 00:36:42,394
I've always believed without wavering,
435
00:36:42,514 --> 00:36:46,183
Oh... and now,
436
00:36:46,303 --> 00:36:50,281
those crinkled up memories,
437
00:36:50,401 --> 00:36:55,842
as I go over and over them one by one,
438
00:36:55,962 --> 00:37:00,151
I'm throwing them away in my heart.
439
00:37:00,271 --> 00:37:04,274
Could there really be love?
440
00:37:04,394 --> 00:37:08,243
In my lifetime, could there be love?
441
00:37:08,363 --> 00:37:11,198
Though I've tried several times before,
442
00:37:11,318 --> 00:37:16,558
It keeps on leaving me behind.
443
00:37:16,678 --> 00:37:21,178
Maybe it should have never come to me,
444
00:37:21,298 --> 00:37:25,257
never shown me how full my heart could be.
445
00:37:25,377 --> 00:37:33,400
After making such a fool of me,
446
00:37:33,520 --> 00:37:37,215
why leave me behind?
447
00:37:46,211 --> 00:37:48,515
What happened?
448
00:37:48,635 --> 00:37:51,369
I should ask you what happened?
449
00:37:52,393 --> 00:37:55,027
Why'd you drink so much?
450
00:37:58,466 --> 00:37:59,838
Really.
451
00:38:03,222 --> 00:38:05,070
Has your head cleared a bit?
452
00:38:06,276 --> 00:38:08,270
Shall we go home now?
453
00:38:14,160 --> 00:38:17,354
When we get home,
be really good to your mother.
454
00:38:18,470 --> 00:38:20,628
Don't lose your temper.
455
00:38:20,748 --> 00:38:22,659
Don't get too angry.
456
00:38:23,079 --> 00:38:25,695
Don't drink and act out in a drunken state.
457
00:38:26,815 --> 00:38:28,004
Mmm.
458
00:38:28,333 --> 00:38:30,912
For the time being sleep
in the same room with your mother.
459
00:38:31,032 --> 00:38:34,241
She gets nervous when there's no one next to her.
460
00:38:36,825 --> 00:38:37,959
Mmm.
461
00:38:39,367 --> 00:38:42,203
And keep an eye out for
when her medicines run out.
462
00:38:45,166 --> 00:38:46,154
Ahh.
463
00:38:47,184 --> 00:38:50,385
The day after tomorrow is
the day she has her hospital visit.
464
00:38:50,505 --> 00:38:52,050
Don't forget.
465
00:38:56,477 --> 00:38:57,684
Mmm.
466
00:38:59,524 --> 00:39:03,365
Your internship, when is it over?
467
00:39:03,485 --> 00:39:06,841
This year, it ends.
468
00:39:12,019 --> 00:39:13,172
You made it.
469
00:39:16,794 --> 00:39:18,166
Let's go.
470
00:39:21,161 --> 00:39:22,661
Then, we're...
471
00:39:26,210 --> 00:39:30,521
not going to be able to see each other again?
472
00:39:34,436 --> 00:39:35,698
Right.
473
00:39:38,332 --> 00:39:42,681
And... we can't call either?
474
00:39:45,663 --> 00:39:46,907
Right.
475
00:39:50,830 --> 00:39:58,239
And meals... we can't eat together?
476
00:40:11,822 --> 00:40:17,292
And... I can't hold your hand?
477
00:40:37,634 --> 00:40:39,518
And I guess,
478
00:40:43,407 --> 00:40:46,736
we can't embrace like this again.
479
00:41:07,009 --> 00:41:08,966
Then I guess,
480
00:41:12,515 --> 00:41:14,289
these words
481
00:41:17,781 --> 00:41:20,214
I won't be able to them say again.
482
00:41:31,600 --> 00:41:33,484
I love you.
483
00:41:43,869 --> 00:41:47,086
I love you, Cha Kang Jin.
484
00:41:47,654 --> 00:41:53,720
I'm already late, I know too well.
485
00:41:54,415 --> 00:41:57,635
I didn't think it could be,
486
00:41:57,755 --> 00:42:00,342
but I find myself wanting you.
487
00:42:00,462 --> 00:42:04,165
Like rain, like tears,
488
00:42:04,285 --> 00:42:07,961
you spill over me.
489
00:42:08,081 --> 00:42:11,254
Wetting my dry chest,
490
00:42:11,374 --> 00:42:14,994
you soak right through to me.
491
00:42:15,114 --> 00:42:19,091
The one thing I've pushed off till now,
492
00:42:19,211 --> 00:42:23,756
my loving you,
493
00:42:23,876 --> 00:42:28,133
I want to begin.
494
00:42:35,402 --> 00:42:37,396
Let's live well, you and I.
495
00:42:43,872 --> 00:42:46,372
Let's live well, you and I.
496
00:42:47,268 --> 00:42:50,671
I'm just thankful.
497
00:42:51,110 --> 00:42:57,604
The person who's watched over me for so long.
498
00:42:57,724 --> 00:43:02,029
I'm sorry I only realized it now.
499
00:43:02,149 --> 00:43:06,950
But more than how sorry I feel,
500
00:43:07,070 --> 00:43:12,127
I will love you.
501
00:43:13,934 --> 00:43:17,922
Because I love you.
502
00:43:20,986 --> 00:43:25,650
[1 year later]
503
00:43:26,531 --> 00:43:30,793
We've entered into a contract
in a new office building.
504
00:43:30,913 --> 00:43:33,957
We've agreed to move in
the latter half of the month.
505
00:43:35,440 --> 00:43:38,239
It must have been uncomfortable for you.
506
00:43:38,359 --> 00:43:40,617
Thank you very much, Mother.
507
00:43:40,737 --> 00:43:42,336
Thank you for what?
508
00:43:42,456 --> 00:43:45,794
I've grown quite fond of you
and will be sad to see you go.
509
00:43:46,233 --> 00:43:50,660
If only you weren't uncomfortable,
it would be nice to continue having you here.
510
00:43:50,934 --> 00:43:56,056
Just as there are partings after meetings,
and meetings after partings,
511
00:43:56,368 --> 00:43:58,947
I'm sure we'll see each other again.
512
00:44:01,124 --> 00:44:02,203
Hey.
513
00:44:02,323 --> 00:44:03,959
Hasn't Lee Woo Jung come in yet?
514
00:44:04,079 --> 00:44:04,837
No.
515
00:44:05,642 --> 00:44:07,440
Has no one gotten a call from Lee Woo Jung?
516
00:44:07,560 --> 00:44:08,721
No.
517
00:44:11,446 --> 00:44:14,227
Your dead, Lee Woo Jung.
518
00:44:22,276 --> 00:44:23,922
Hello, this is Park Tae Jun.
519
00:44:24,042 --> 00:44:25,569
Who did you say it was?
520
00:44:25,689 --> 00:44:26,575
Huh?
521
00:44:26,886 --> 00:44:28,992
I called Lee Woo Jung's phone.
522
00:45:20,878 --> 00:45:22,031
You're awake?
523
00:45:22,744 --> 00:45:23,622
Yeah.
524
00:45:24,976 --> 00:45:26,768
Why am I here?
525
00:45:28,122 --> 00:45:32,805
Last night the owner of
the bar you were at called me.
526
00:45:33,116 --> 00:45:36,116
Said you were drunk and passed out,
and to take you home.
527
00:45:40,049 --> 00:45:44,164
But, you... is my phone number
#1 on your speed dial?
528
00:45:44,768 --> 00:45:45,774
Yeah.
529
00:45:47,018 --> 00:45:48,097
Why?
530
00:45:48,554 --> 00:45:51,536
Just, because it's habit.
531
00:45:52,574 --> 00:45:54,678
That's excessive.
532
00:45:54,798 --> 00:45:56,800
People will misunderstand.
533
00:46:01,099 --> 00:46:04,286
Did you maybe take advantage
of my drunken state and jump me?
534
00:46:04,908 --> 00:46:06,060
What?
535
00:46:06,645 --> 00:46:07,505
Hey.
536
00:46:09,426 --> 00:46:10,286
Hey!
537
00:46:11,475 --> 00:46:13,267
What do you think I am?
538
00:46:13,387 --> 00:46:16,714
Did you look at me sleeping
and maybe give me a kiss?
539
00:46:16,834 --> 00:46:18,544
My sleeping is pretty damn sexy.
540
00:46:23,080 --> 00:46:24,707
Hey, get out.
541
00:46:24,827 --> 00:46:25,768
- Ah!
- Get out.
542
00:46:25,888 --> 00:46:28,695
- Ah!
- Get out, you pervert. Get out, get out...
543
00:46:32,518 --> 00:46:34,128
Aigoo!
544
00:46:43,838 --> 00:46:45,100
This is nice.
545
00:46:45,220 --> 00:46:46,447
What is?
546
00:46:46,978 --> 00:46:49,173
If you'd asked me to come live with you here,
547
00:46:49,293 --> 00:46:51,002
I would have.
548
00:46:52,904 --> 00:46:57,843
{\a6}(*pyeong = about 35.5 square feet)
549
00:46:52,904 --> 00:46:57,843
If it wasn't that 80 pyeong apartment
that you asked me to move into that time,
550
00:46:58,336 --> 00:47:00,843
but this place instead,
551
00:47:01,386 --> 00:47:05,301
I wouldn't have betrayed you
and would have gladly lived here.
552
00:47:08,026 --> 00:47:13,294
Your proposition from back then,
still seems viable to me.
553
00:47:18,233 --> 00:47:20,337
That was really excessive, right?
554
00:47:24,356 --> 00:47:26,753
I feel like I might get smacked
if I say anything more.
555
00:47:26,873 --> 00:47:28,838
Let's go to work.
556
00:47:30,594 --> 00:47:31,710
Park Tae Jun.
557
00:47:31,830 --> 00:47:35,732
That's right. I got a little excited today
and went a little too far.
558
00:47:35,852 --> 00:47:39,537
I was grateful you let me in your house
and my response was too excessive.
559
00:47:40,122 --> 00:47:41,257
Sorry.
560
00:47:41,750 --> 00:47:43,031
What are you going to do about it?
561
00:47:43,151 --> 00:47:46,669
But that... wasn't excessive.
562
00:47:52,157 --> 00:47:54,004
It's not excessive, what you said.
563
00:48:01,208 --> 00:48:04,995
Hey there milk-colored oppas,
the waffles here are to die for.
564
00:48:05,115 --> 00:48:07,702
Go on in and have a taste.
565
00:48:09,623 --> 00:48:11,955
Make sure you come by sometime!
566
00:48:12,075 --> 00:48:14,863
I'll give you amazing service!
567
00:48:16,546 --> 00:48:18,302
Aigoo, aigoo.
568
00:48:18,422 --> 00:48:20,168
Crazy, crazy.
569
00:48:20,288 --> 00:48:22,100
I'm going crazy because of you!
570
00:48:22,220 --> 00:48:23,673
You went to deliver again, didn't you?
571
00:48:23,793 --> 00:48:27,203
This is completely different than a tea room!
572
00:48:27,323 --> 00:48:29,344
We don't deliver, c'mon!
573
00:48:29,464 --> 00:48:32,417
What a crock of high-brow horse manure.
574
00:48:32,537 --> 00:48:37,130
If you're in the service business and a
customer asks, you go. What are you griping about?
575
00:48:37,250 --> 00:48:39,782
I'm gonna go nuts, I swear... aye!
576
00:48:39,902 --> 00:48:41,758
Aigoo, really!
577
00:48:47,675 --> 00:48:48,645
Jin Kyung.
578
00:48:50,840 --> 00:48:52,212
What?
579
00:48:57,629 --> 00:49:00,263
The doctor wants to see you.
580
00:49:00,383 --> 00:49:02,586
What doctor?
581
00:49:05,375 --> 00:49:06,875
The obstetrician.
582
00:49:09,363 --> 00:49:11,046
They say it's been two weeks.
583
00:49:11,166 --> 00:49:13,863
What's been two weeks.
584
00:49:18,352 --> 00:49:19,925
What now?
585
00:49:20,045 --> 00:49:21,901
What do I do now?
586
00:49:23,291 --> 00:49:24,462
I'm scared.
587
00:49:24,582 --> 00:49:26,760
I'm scared.
588
00:49:27,657 --> 00:49:29,980
Take responsibility, you take responsibility!
589
00:49:30,100 --> 00:49:30,931
Yeah.
590
00:49:32,515 --> 00:49:34,728
I'll take responsibility.
591
00:49:35,405 --> 00:49:37,545
I'll definitely take responsibility, I will.
592
00:49:41,874 --> 00:49:44,051
I'll take responsibility.
593
00:49:46,136 --> 00:49:48,551
I'll never abandon him,
594
00:49:48,671 --> 00:49:51,112
I'll never hurt him.
595
00:49:51,232 --> 00:49:53,130
I'll make up a name,
596
00:49:53,250 --> 00:49:55,636
and be really sweet to him.
597
00:49:56,441 --> 00:49:59,112
And I'll be a really, really good dad.
598
00:49:59,232 --> 00:50:00,813
Boo San!
599
00:50:03,172 --> 00:50:05,148
Jin Kyung!
600
00:50:15,687 --> 00:50:20,041
What does that thing called a house mean to you?
601
00:50:20,161 --> 00:50:24,350
Ever since I was young, I moved around a lot.
602
00:50:24,470 --> 00:50:28,448
I never lived in one place long enough
to set down roots anywhere.
603
00:50:29,143 --> 00:50:33,680
When you go really deep into the hills,
you know those really huge trees?
604
00:50:34,448 --> 00:50:36,936
The roots don't show,
605
00:50:37,056 --> 00:50:38,692
but they're very deep,
606
00:50:38,812 --> 00:50:40,408
and strong,
607
00:50:40,528 --> 00:50:42,256
and firm.
608
00:50:42,804 --> 00:50:46,463
To me, a house is in those roots.
609
00:50:47,323 --> 00:50:51,082
Inside everyone,
we all carry some roots like that.
610
00:50:51,202 --> 00:50:53,917
To some, it's a living space,
611
00:50:54,037 --> 00:50:55,893
to some, it's a wish,
612
00:50:56,013 --> 00:50:58,216
to some, it's family,
613
00:50:58,336 --> 00:51:00,704
and to some, it's a refuge.
614
00:51:01,387 --> 00:51:04,332
To enable people to set
those roots down effectively,
615
00:51:04,452 --> 00:51:07,405
is why we're here today.
616
00:51:08,174 --> 00:51:11,960
This one here, he's really lost it good.
617
00:51:12,381 --> 00:51:16,131
Where does an intern get off
snoozing in the corner during rounds?!
618
00:51:16,251 --> 00:51:18,026
When I was an intern,
619
00:51:18,146 --> 00:51:21,886
I did rounds 24 hours out of 24 hours a day!
620
00:51:24,081 --> 00:51:25,325
By tomorrow,
621
00:51:25,445 --> 00:51:28,443
I want you to summarize and
present the material in your textbook,
622
00:51:28,563 --> 00:51:31,059
And sterilize all the cupping
machines (used in Oriental medicine)!
623
00:51:31,179 --> 00:51:32,321
Got it?!
624
00:51:32,441 --> 00:51:33,346
Yes.
625
00:51:37,937 --> 00:51:41,246
If I were to say that, you'd be
pretty pissed at what a jerk I was, right?
626
00:51:41,366 --> 00:51:42,947
So, what I'm saying...
627
00:51:43,067 --> 00:51:48,289
is if you need to snooze, you need
to snooze somewhere the chief can't see you.
628
00:51:48,916 --> 00:51:51,312
I know a killer place.
629
00:51:51,594 --> 00:51:55,198
After I come back from school, I'll show you.
630
00:54:09,123 --> 00:54:10,751
Uh? Ahjumma!
631
00:54:11,940 --> 00:54:13,733
How long has it been?
632
00:54:13,853 --> 00:54:15,928
Have you been well?
633
00:54:16,048 --> 00:54:17,099
Yes.
634
00:54:18,215 --> 00:54:20,007
Where's your mother?
635
00:54:33,934 --> 00:54:36,349
I didn't think you'd come.
636
00:54:38,507 --> 00:54:40,455
I didn't even hope.
637
00:54:40,575 --> 00:54:43,254
What did you want to see me for?
638
00:54:45,138 --> 00:54:48,522
I heard you like my Boo San's waffles.
639
00:54:50,168 --> 00:54:52,327
Boo San said you liked them.
640
00:54:52,447 --> 00:54:56,512
So, he made a bunch of different
kinds and wrapped them up.
641
00:54:56,632 --> 00:54:59,292
He said to make sure you took them when you left.
642
00:54:59,603 --> 00:55:02,146
You called me because of waffles?
643
00:55:03,865 --> 00:55:07,894
Is Ji Wan... doing well?
644
00:55:10,272 --> 00:55:11,424
Yeah.
645
00:55:14,168 --> 00:55:16,656
My Kang Jin is doing well too.
646
00:55:18,617 --> 00:55:22,842
Does Ji Wan... smile a lot?
647
00:55:25,586 --> 00:55:29,856
My Kang Jin doesn't smile.
648
00:55:32,710 --> 00:55:37,246
Is Ji Wan happy?
649
00:55:40,311 --> 00:55:45,415
My Kang Jin is miserable.
650
00:55:47,665 --> 00:55:50,896
It seems like he's working so hard at it,
651
00:55:51,016 --> 00:55:53,695
but he doesn't seem very happy.
652
00:55:57,902 --> 00:56:02,984
Does Ji Wan... cry?
653
00:56:04,173 --> 00:56:05,417
Chun Hee,
654
00:56:05,691 --> 00:56:11,179
My Kang Jin cries occasionally.
655
00:56:15,645 --> 00:56:17,419
Kang Jin
656
00:56:20,419 --> 00:56:23,456
leaves Korea in a week.
657
00:56:24,882 --> 00:56:28,230
I hear he's taking some
project in the Middle East.
658
00:56:29,437 --> 00:56:32,069
It's going to go for about 3 years.
659
00:56:34,612 --> 00:56:37,227
From what Boo San says,
660
00:56:38,782 --> 00:56:41,416
even though the project is technically 3 years,
661
00:56:44,252 --> 00:56:48,295
Kang Jin thinks he'll
be staying for quite a while,
662
00:56:52,679 --> 00:56:55,532
that when he leaves Korea in a week,
663
00:56:57,417 --> 00:57:00,490
it will be hard for him
to return for quite a while.
664
00:57:05,053 --> 00:57:08,657
I think that kid has made
up his mind not to come back.
665
00:57:16,439 --> 00:57:19,000
The waffle's getting cold. Eat.
666
00:57:20,281 --> 00:57:24,735
Boo San specifically
made it without sugar for you.
667
00:57:41,016 --> 00:57:43,833
He saw the saying the
innkeeper had pasted up.
668
00:57:43,953 --> 00:57:46,021
"The Guest is King."
669
00:57:46,141 --> 00:57:51,472
Then the eunuch bodyguard turned white,
and said to the king.
670
00:57:51,592 --> 00:57:55,904
Your Highness, ultimately, you've been found out.
671
00:57:56,782 --> 00:57:59,105
Oh geez, really!
672
00:58:00,861 --> 00:58:01,867
Mother!
673
00:58:20,227 --> 00:58:22,953
[Shin Kyung Soo of Sancheong High's 24th Class]
[(Seoul University Law School) Passes Judicial Civic Exam]
674
00:58:23,073 --> 00:58:26,465
[Cha Kang Jin of Sancheong High's 13th Class]
[Recruited by Top Architectural Design Firm (Beomseo)]
675
00:58:39,642 --> 00:58:43,539
{\a6}[Coral Tea Room]
676
00:58:40,445 --> 00:58:43,539
Goodbye! Come again!
677
00:59:39,832 --> 00:59:41,643
I lost Father!
678
00:59:41,763 --> 00:59:44,817
I lost my father. I lost him!
679
00:59:47,763 --> 00:59:50,232
Kang Jin oppa, greetings.
680
00:59:50,352 --> 00:59:53,398
I'm first year, class #3, Han Ji Wan.
681
00:59:53,518 --> 00:59:57,312
So, you and I were lovers in a previous life?
682
00:59:58,867 --> 01:00:00,514
What about now?
683
01:00:02,014 --> 01:00:03,788
What about now?
684
01:00:06,064 --> 01:00:08,150
How do you feel now?!
685
01:00:10,180 --> 01:00:11,351
Now,
686
01:00:12,942 --> 01:00:14,296
now,
687
01:00:16,259 --> 01:00:20,320
even when I hear your footsteps
688
01:00:20,777 --> 01:00:24,344
my heart thumps loudly, and...
689
01:00:26,289 --> 01:00:27,898
I like you.
690
01:00:30,917 --> 01:00:33,039
I'm telling you I like you.
691
01:00:36,856 --> 01:00:40,387
I can�t love you,
692
01:00:40,507 --> 01:00:43,241
I can�t give you my heart.
693
01:00:43,361 --> 01:00:47,605
I�m nervous, stop it...
694
01:00:47,725 --> 01:00:53,861
I'm already late to where I belong,
695
01:00:53,981 --> 01:00:57,019
I know too well.
696
01:00:57,139 --> 01:01:00,403
I didn't think it could be,
697
01:01:00,523 --> 01:01:03,275
but I find myself wanting you.
698
01:01:03,395 --> 01:01:06,915
Like rain, like tears,
699
01:01:07,035 --> 01:01:10,769
you spill over me.
700
01:01:11,080 --> 01:01:14,281
Wetting my dry chest,
701
01:01:14,401 --> 01:01:17,373
you soak right through to me.
702
01:01:18,006 --> 01:01:21,518
The one thing I've pushed off till now,
703
01:01:22,030 --> 01:01:24,737
my loving you,
704
01:01:24,857 --> 01:01:29,064
You fool, I'm proposing to you now.
705
01:01:32,869 --> 01:01:36,362
Are you accepting? My proposal?
706
01:01:39,820 --> 01:01:42,052
You're not going to accept?
707
01:01:43,464 --> 01:01:45,019
I love you.
708
01:01:46,757 --> 01:01:49,848
I love you, Cha Kang Jin.
709
01:01:50,946 --> 01:01:54,101
I'm just thankful.
710
01:01:54,221 --> 01:02:00,706
The person who's watched over me for so long.
711
01:02:00,826 --> 01:02:04,841
I'm sorry I only realized it now.
712
01:02:04,961 --> 01:02:09,799
But more than how sorry I feel,
713
01:02:09,919 --> 01:02:14,689
I will love you.
714
01:02:17,250 --> 01:02:23,195
Because I love you.
715
01:02:28,303 --> 01:02:32,638
By chance, are you someone who lives here?
716
01:02:33,402 --> 01:02:34,573
No.
717
01:02:35,542 --> 01:02:39,933
Not right now,
but I did live here a long time ago.
718
01:02:41,378 --> 01:02:42,786
I see.
719
01:02:43,152 --> 01:02:45,034
I did too.
720
01:02:46,443 --> 01:02:52,187
Then, by chance, do you know
someone who lived here named Cha Kang Jin?
721
01:02:55,169 --> 01:02:56,047
I do.
722
01:02:58,151 --> 01:03:00,108
Why do you ask?
723
01:03:01,316 --> 01:03:06,458
My mother asked me to give him her best regards.
724
01:03:08,159 --> 01:03:13,794
She asked that before he goes abroad,
he should come for dinner,
725
01:03:13,914 --> 01:03:15,696
at our house.
726
01:03:27,005 --> 01:03:34,738
If you don't have anything to say, I'll be going.
727
01:03:43,394 --> 01:03:48,004
You don't... have anything to say?
728
01:03:49,028 --> 01:03:51,087
Have you been well?
729
01:03:52,203 --> 01:03:56,447
You really don't... have anything to say?
730
01:03:58,916 --> 01:04:00,729
I missed you.
731
01:04:06,308 --> 01:04:09,985
It's a relief
to see you look healthy.
732
01:04:11,375 --> 01:04:13,314
It's a real relief.
733
01:04:16,409 --> 01:04:19,848
It seems you don't have anything to say.
734
01:04:21,147 --> 01:04:23,489
I guess I'll be going.
735
01:04:24,165 --> 01:04:25,610
Excuse me.
736
01:04:33,705 --> 01:04:36,613
At one point, Ji Wan had asked me,
737
01:04:37,239 --> 01:04:41,263
if time were turned back and the
moment came again for us to make a choice,
738
01:04:41,383 --> 01:04:44,190
what road would I take.
739
01:04:46,495 --> 01:04:49,061
I gave Ji Wan this answer,
740
01:04:54,805 --> 01:04:59,159
if time were turned back and the
moment came again for us to make a choice,
741
01:05:00,019 --> 01:05:02,982
I'd still go down the same road.
As long as that girl was there,
742
01:05:04,496 --> 01:05:10,551
as long as that girl walking
in front of me was there,
743
01:05:11,941 --> 01:05:13,514
I would with pleasure,
744
01:05:13,784 --> 01:05:15,833
happily,
745
01:05:16,674 --> 01:05:19,235
go down that same road.
746
01:05:23,325 --> 01:05:27,660
I love you.
747
01:05:27,780 --> 01:05:31,886
Even though it hurts and hurts,
748
01:05:32,006 --> 01:05:35,162
I love you,
749
01:05:35,282 --> 01:05:39,864
even though I erase and erase.
750
01:05:39,984 --> 01:05:43,626
My longing for you
751
01:05:43,746 --> 01:05:49,388
today again turns into white snowflakes and flies.
752
01:05:49,508 --> 01:05:57,145
And to your side... I go.
753
01:06:04,657 --> 01:06:07,968
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
754
01:06:08,088 --> 01:06:11,151
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
755
01:06:11,271 --> 01:06:14,553
Main Translator: meju
Spot Translators: songbird, dw4p
756
01:06:14,673 --> 01:06:17,778
Timer: julier
757
01:06:17,898 --> 01:06:20,985
Editor/QC: melica
758
01:06:21,105 --> 01:06:24,351
Coordinators: mily2, ay_link
759
01:06:24,471 --> 01:06:29,455
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!
54646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.