All language subtitles for WillitSnowforChristmas.E16.100128.HDTV.x264.720p.AC3-FR-[WITHS2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,452 --> 00:00:10,383 What are you doing? 4 00:00:10,503 --> 00:00:14,872 Starting today, I'm taking Mother to live with me. Consider yourself informed. 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,690 Unpack. 6 00:00:22,540 --> 00:00:23,710 Mother... 7 00:00:25,851 --> 00:00:27,296 will live with me. 8 00:00:30,076 --> 00:00:32,747 She'll live with me, Mother will. 9 00:00:43,102 --> 00:00:45,206 You'll come with me, right? 10 00:00:46,925 --> 00:00:49,578 You'll come with me, right Mom? 11 00:00:50,309 --> 00:00:52,596 I'm going to stay here. 12 00:00:53,035 --> 00:00:54,122 Mom! 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,263 Here, 14 00:00:58,074 --> 00:01:00,561 I'm going to stay here with your brother. 15 00:01:00,891 --> 00:01:03,086 Mom, if you keep this up, 16 00:01:03,859 --> 00:01:05,871 I'm never coming back here again! 17 00:01:05,991 --> 00:01:07,719 I'm saying I'm never going to see you again. 18 00:01:07,839 --> 00:01:09,475 Never coming back. 19 00:01:09,595 --> 00:01:10,517 Ji Wan. 20 00:01:10,637 --> 00:01:13,151 Are you coming with me or not? 21 00:01:14,773 --> 00:01:17,096 Are you coming or not? 22 00:01:18,249 --> 00:01:20,096 I'm going to stay here. 23 00:01:24,176 --> 00:01:25,708 Oppa, you put an end to this. 24 00:01:26,659 --> 00:01:28,634 Oppa, you clean it up. 25 00:01:29,549 --> 00:01:32,238 Oppa, you convince Mom, huh? 26 00:01:54,278 --> 00:01:55,321 Ji Wan! 27 00:02:01,494 --> 00:02:03,982 This weekend, I'm coming with moving trucks. 28 00:02:04,102 --> 00:02:06,305 I'm going to come and take Mom. 29 00:02:06,425 --> 00:02:08,851 If she won't come, I'll carry her on my back if I have to. 30 00:02:08,971 --> 00:02:10,735 That's how it's going to happen. 31 00:02:35,036 --> 00:02:36,883 I worked late. 32 00:02:37,816 --> 00:02:40,294 I think I went to sleep at like 5 or 6 in the morning. 33 00:02:43,642 --> 00:02:46,532 I'm totally groggy. 34 00:02:47,502 --> 00:02:48,819 No. 35 00:02:50,628 --> 00:02:53,482 You need to talk to Cha Kang Jin about that. 36 00:02:54,872 --> 00:02:57,086 What? Now? 37 00:02:57,206 --> 00:02:58,961 Ah, good morning. 38 00:03:00,900 --> 00:03:02,347 He's not here. 39 00:03:04,505 --> 00:03:07,597 Mother, where's Cha Kang Jin? 40 00:03:08,767 --> 00:03:10,395 I don't know. 41 00:03:10,515 --> 00:03:12,334 Go check outside. 42 00:03:13,139 --> 00:03:14,054 Okay. 43 00:03:14,328 --> 00:03:16,797 Cha Kang Jin isn't in the office right now. 44 00:03:16,917 --> 00:03:19,267 When I see him later, I'll tell him to give you a call. 45 00:03:40,245 --> 00:03:42,294 Excuse me, Boss. 46 00:03:45,605 --> 00:03:48,239 I witnessed something rather preposterous just now. 47 00:03:49,757 --> 00:03:52,977 I thought I should tell you. 48 00:03:56,123 --> 00:04:00,829 Han Ji Wan's mother knew you as Cha Kang Jin, 49 00:04:01,524 --> 00:04:02,932 not Han Ji Yong. 50 00:04:04,286 --> 00:04:07,176 It slipped my mind for a second and made a mistake speaking to her. 51 00:04:07,296 --> 00:04:09,390 I asked her where Cha Kang Jin was, 52 00:04:09,701 --> 00:04:11,438 she told me to check outside, 53 00:04:11,558 --> 00:04:14,414 without a trace of confusion or suspicion. 54 00:04:14,534 --> 00:04:17,615 I'm certain she knew you as Cha Kang Jin. 55 00:04:21,054 --> 00:04:22,389 You knew? 56 00:04:27,333 --> 00:04:30,351 Has she... regained her senses then? 57 00:05:08,328 --> 00:05:09,627 Are you okay? 58 00:05:18,171 --> 00:05:19,945 Stay like this for a few minutes. 59 00:05:20,439 --> 00:05:22,525 Aye, it looks like it will blister. 60 00:05:24,786 --> 00:05:26,158 It stings, doesn't it? 61 00:05:26,798 --> 00:05:28,152 It's okay. 62 00:05:28,272 --> 00:05:29,213 Just a moment. 63 00:05:40,990 --> 00:05:43,167 Don't worry about it; it's okay. 64 00:06:11,767 --> 00:06:14,767 Don't do any kitchen work today. 65 00:06:16,834 --> 00:06:20,355 Give Ji Wan a call, at least. 66 00:06:21,562 --> 00:06:23,995 She was probably pretty upset. She's your child too, after all. 67 00:06:24,115 --> 00:06:25,971 Am I a bother? 68 00:06:27,975 --> 00:06:30,517 That's not what I'm saying, Mother. 69 00:06:30,810 --> 00:06:33,755 You can continue living with me, it's no problem whatsoever. 70 00:06:33,875 --> 00:06:39,345 I'd just... like it if you acknowledged Ji Wan a little more and treated her more warmly. 71 00:06:39,465 --> 00:06:41,960 I can manage my own child! 72 00:06:48,151 --> 00:06:50,566 I think I'll go upstairs and rest for a bit. 73 00:06:56,694 --> 00:06:58,194 Ji Yong, 74 00:07:01,047 --> 00:07:03,005 you're my son. 75 00:07:03,938 --> 00:07:07,587 No matter what happens, you need to stay by my side, huh? 76 00:07:07,898 --> 00:07:12,983 You can't go anywhere, or to anyone. You have to stay by my side. 77 00:07:13,103 --> 00:07:14,684 Understand? 78 00:07:58,587 --> 00:08:01,990 Han Ji Wan, this is Lee Woo Jung. 79 00:08:07,697 --> 00:08:09,906 What did you just say? 80 00:08:11,059 --> 00:08:12,760 Your mother, 81 00:08:14,113 --> 00:08:16,693 I think she's recovered her faculties. 82 00:08:18,668 --> 00:08:19,436 But, 83 00:08:20,954 --> 00:08:22,656 she's lying about it. 84 00:08:25,482 --> 00:08:27,927 I don't know what the reason is, 85 00:08:28,047 --> 00:08:32,409 but it seemed like she was hiding the fact that she's recovered. 86 00:08:32,529 --> 00:08:34,531 What are you saying? 87 00:08:34,651 --> 00:08:36,232 So I'm saying, 88 00:08:37,570 --> 00:08:39,583 I just couldn't understand, 89 00:08:39,703 --> 00:08:41,906 so I thought I'd ask you. 90 00:08:44,540 --> 00:08:46,296 But you seem pretty dumfounded yourself. 91 00:08:49,071 --> 00:08:53,790 But Cha Kang Jin is playing along. 92 00:08:55,308 --> 00:08:57,686 He knows, but he's pretending he doesn't. 93 00:08:58,290 --> 00:09:00,735 What the hell kind of situation is that? 94 00:09:02,509 --> 00:09:04,009 The way I see it, 95 00:09:05,034 --> 00:09:07,906 she seems to want to intentionally torment Cha Kang Jin. 96 00:09:09,058 --> 00:09:11,528 Shouldn't somebody stop her? 97 00:09:12,882 --> 00:09:14,254 Han Ji Wan, 98 00:09:15,462 --> 00:09:17,712 shouldn't you stop her? 99 00:09:29,631 --> 00:09:31,918 You said you had a son. 100 00:09:32,038 --> 00:09:34,332 What does your son do? 101 00:09:34,452 --> 00:09:37,647 A mother who doesn't even know where her son is or what he's doing? 102 00:09:38,726 --> 00:09:41,507 If you're going to be that way, then why have a child? 103 00:09:41,818 --> 00:09:44,854 I'm asking why have a child if you're going to be like that? 104 00:09:44,974 --> 00:09:47,856 If you're not even going to be responsible for him? 105 00:09:51,314 --> 00:09:52,201 She... 106 00:09:54,433 --> 00:09:56,975 will live with me. Mother will. 107 00:09:58,122 --> 00:09:59,622 Here, 108 00:10:01,926 --> 00:10:04,378 I'm going to stay here with your brother. 109 00:10:20,376 --> 00:10:21,290 Yes? 110 00:10:21,619 --> 00:10:24,839 This is the crypt at Sancheong. 111 00:10:25,020 --> 00:10:26,851 Ah yes, hello. 112 00:10:26,971 --> 00:10:28,900 I sent you a text message a while back, 113 00:10:29,020 --> 00:10:31,170 but I didn't hear from you. 114 00:10:31,290 --> 00:10:34,975 Your younger son called and I roughly explained it to him, but... 115 00:10:35,095 --> 00:10:36,895 Younger son? 116 00:10:37,462 --> 00:10:39,657 My only son is Ji Yong. 117 00:10:40,351 --> 00:10:41,979 What does that mean? 118 00:10:43,626 --> 00:10:45,364 Are you nuts? 119 00:10:45,484 --> 00:10:47,065 You crazy nut-job! 120 00:10:47,185 --> 00:10:49,479 You're going to pass up another amazing opportunity? 121 00:10:50,163 --> 00:10:52,339 Are you sure you don't have something wrong in the head? 122 00:10:53,638 --> 00:10:54,864 Just one year, huh? 123 00:10:54,984 --> 00:10:56,638 If you just shut your eyes to everything else and go to China, 124 00:10:56,758 --> 00:10:59,419 after that our luck will completely begin to unfold. 125 00:10:59,539 --> 00:11:03,610 Why can't we do an overseas project too, instead of these rinky-dink villas? 126 00:11:03,730 --> 00:11:05,421 I can't go. 127 00:11:05,541 --> 00:11:07,561 So if it's killing you to pass it up, then you go. 128 00:11:07,681 --> 00:11:08,695 No, really. 129 00:11:08,815 --> 00:11:11,374 If I could have gone, I would have gone a million times over. 130 00:11:11,494 --> 00:11:13,917 But they just want you, only you! 131 00:11:14,037 --> 00:11:16,258 You're really grating on my nerves. 132 00:11:17,319 --> 00:11:19,167 Aren't you going home? 133 00:11:19,441 --> 00:11:21,655 Is it because of Mother that you can't go again? 134 00:11:22,123 --> 00:11:24,812 Because you can't leave behind a sick mother? 135 00:11:27,245 --> 00:11:28,782 That Mother, Mother business... 136 00:11:28,902 --> 00:11:30,904 - Shut up and go home. - Mother, Mother... ! 137 00:11:31,024 --> 00:11:33,475 How many damn golden opportunities have we passed up because of that mother?! 138 00:11:33,595 --> 00:11:36,311 If it really pisses you off, then why don't we split up?! 139 00:11:36,431 --> 00:11:38,652 Fine, let's split. Let's split, you punk. 140 00:11:39,222 --> 00:11:41,344 Working with such a golden boy like you, 141 00:11:41,464 --> 00:11:43,027 it just winds me up inside, 142 00:11:43,147 --> 00:11:46,984 and my body feels all twisted. I really don't think I can take it any longer. 143 00:12:05,397 --> 00:12:06,824 Cha Kang Jin, 144 00:12:07,263 --> 00:12:09,311 you really must have a screw loose in your head. 145 00:12:09,431 --> 00:12:12,476 Why pass up such a great opportunity? Are you nuts? 146 00:12:12,842 --> 00:12:13,995 When did you come? 147 00:12:14,115 --> 00:12:17,361 I hear that your luck can change after spending just one year in China. 148 00:12:17,481 --> 00:12:18,738 Isn't it obvious you should go? 149 00:12:18,858 --> 00:12:20,988 It's my business; I'll manage it. 150 00:12:23,420 --> 00:12:26,786 I'm going to take Mom tomorrow. 151 00:12:27,445 --> 00:12:29,703 There's no need to wait till the weekend. 152 00:12:29,823 --> 00:12:31,770 I'm picking up her things tomorrow. You've been told. 153 00:12:31,890 --> 00:12:33,581 Mother says she doesn't want to go. 154 00:12:33,701 --> 00:12:36,196 It's my business; I'll manage it. 155 00:12:37,276 --> 00:12:38,666 It's my mother! 156 00:12:38,786 --> 00:12:40,876 I'm telling you I'm doing it my way! 157 00:12:43,309 --> 00:12:45,541 - Han Ji Wan. - Why are you living like this? 158 00:12:45,661 --> 00:12:47,900 Why the hell are you living like such a fool? 159 00:12:48,020 --> 00:12:50,087 What did you do that was so wrong? 160 00:12:50,207 --> 00:12:52,758 What the hell did you do that was so damn wrong?! 161 00:12:52,878 --> 00:12:53,599 Be quiet. 162 00:12:53,719 --> 00:12:56,837 How long are you going to carry around that damn guilt? 163 00:12:56,957 --> 00:12:58,775 Mother will hear, lower your voice. 164 00:12:58,780 --> 00:12:59,862 If you live that way, 165 00:13:00,419 --> 00:13:03,059 do you think my mother will feel at all grateful? 166 00:13:03,178 --> 00:13:05,418 If you bear it and pretend to be fooled, 167 00:13:05,538 --> 00:13:07,357 do you think she'll get it out of her system?! 168 00:13:07,477 --> 00:13:09,369 Do you think that hate will go away?! 169 00:13:11,861 --> 00:13:14,367 You should have told me first. 170 00:13:15,940 --> 00:13:20,550 My mother recovering... you should have told me first! 171 00:13:21,775 --> 00:13:25,818 Why, why do you insist on suffering alone like that? 172 00:13:27,803 --> 00:13:29,559 I'm here. 173 00:13:31,462 --> 00:13:33,913 You should have told me! 174 00:13:34,033 --> 00:13:36,401 Why do you live like such a fool?! 175 00:13:37,188 --> 00:13:39,456 Why are you living like this? 176 00:13:39,803 --> 00:13:41,962 Really, why are you living like this?! 177 00:13:45,088 --> 00:13:47,009 Because I can't give you up. 178 00:13:50,942 --> 00:13:52,569 Because... 179 00:13:54,929 --> 00:13:56,959 I can't let go of you. 180 00:14:28,527 --> 00:14:32,295 You two... what are you two doing right now? 181 00:14:33,850 --> 00:14:34,875 Mom. 182 00:14:36,429 --> 00:14:39,222 What the hell are you doing to my daughter?! 183 00:14:39,342 --> 00:14:42,514 You hateful punk! You hateful bastard!! 184 00:14:42,634 --> 00:14:43,374 Mom... 185 00:14:43,494 --> 00:14:47,252 In front of me, you put on all sorts of grand acts of being the doting son... 186 00:14:47,372 --> 00:14:50,485 What the hell are you doing to my daughter?! 187 00:14:50,605 --> 00:14:52,388 What the hell is this?! 188 00:14:52,508 --> 00:14:53,778 Mom, that's enough. 189 00:14:53,898 --> 00:14:55,571 Stop doing this to Kang Jin oppa. 190 00:14:55,691 --> 00:14:57,473 Mom, it's not right for you to treat him like this. 191 00:14:57,593 --> 00:14:59,815 After all he's done for you... 192 00:14:59,935 --> 00:15:01,959 Mom you have no right to act this way. 193 00:15:02,079 --> 00:15:03,001 What? 194 00:15:03,121 --> 00:15:04,794 Just stop and forgive him now. 195 00:15:04,914 --> 00:15:06,587 How can I forgive him?! 196 00:15:06,707 --> 00:15:09,038 How can I forgive this little bastard?! 197 00:15:09,158 --> 00:15:12,326 This kid's mother... took your father 198 00:15:12,793 --> 00:15:15,216 and this kid... took your brother! 199 00:15:15,336 --> 00:15:18,070 How can I possibly forgive him?! 200 00:15:19,624 --> 00:15:22,681 That's not Kang Jin oppa's fault, Mom. 201 00:15:22,801 --> 00:15:25,114 And it's not Kang Jin's mother's fault. 202 00:15:25,234 --> 00:15:26,705 And it's not my fault. 203 00:15:26,825 --> 00:15:28,754 It's not your fault or dad's fault. 204 00:15:28,874 --> 00:15:30,474 It was just an accident. 205 00:15:30,594 --> 00:15:33,132 What happened was an accident! 206 00:15:34,248 --> 00:15:36,370 Mom, please, let's stop, huh? 207 00:15:36,490 --> 00:15:38,309 Let's please stop. 208 00:15:38,429 --> 00:15:40,175 Stop Mom, stop. 209 00:15:40,559 --> 00:15:42,205 Shut up!! 210 00:15:42,541 --> 00:15:43,766 Evil girl. 211 00:15:45,138 --> 00:15:46,163 Mom. 212 00:15:49,876 --> 00:15:51,211 I will talk to her. 213 00:16:11,322 --> 00:16:13,206 Hateful thing. 214 00:16:14,211 --> 00:16:17,704 Who wouldn't know you were Cha Chun Hee's son? You hateful things. 215 00:16:18,985 --> 00:16:21,180 How long did you know? 216 00:16:21,300 --> 00:16:24,217 If you knew I recovered, why didn't you say anything?! 217 00:16:26,086 --> 00:16:29,049 Were you going to just sit and watch what I did? 218 00:16:29,763 --> 00:16:30,897 What was your intent? 219 00:16:31,017 --> 00:16:32,891 I'm asking what was your intent?! 220 00:16:33,494 --> 00:16:34,903 I was waiting. 221 00:16:38,113 --> 00:16:41,808 I was waiting... until you told me first, 222 00:16:44,296 --> 00:16:46,924 why you were continuing to lie, 223 00:16:47,044 --> 00:16:50,070 why you were continuing to fool us, 224 00:16:51,351 --> 00:16:53,509 what you were hoping to accomplish, 225 00:16:53,629 --> 00:16:55,942 if you were still harboring hate, 226 00:16:56,695 --> 00:16:59,311 if you were still full of anger, 227 00:17:01,030 --> 00:17:03,408 if you still couldn't forgive. 228 00:17:04,085 --> 00:17:06,445 I was waiting. 229 00:17:07,771 --> 00:17:10,387 And questioning if it was time to stop, 230 00:17:11,228 --> 00:17:15,527 if at this point... I should just give it all up, 231 00:17:16,002 --> 00:17:18,288 if I should step aside here, 232 00:17:20,318 --> 00:17:23,099 if I shouldn't continue down this road, 233 00:17:24,654 --> 00:17:28,539 or if it was a road... I should never have taken from the start. 234 00:17:30,478 --> 00:17:32,728 I've been questioning and agonizing. 235 00:17:33,679 --> 00:17:37,612 Is this something that can't be resolved no matter what I do? 236 00:17:39,577 --> 00:17:45,065 No matter how hard I try, is this something I can't do anything about? 237 00:17:47,297 --> 00:17:49,712 Even with all of my strength, 238 00:17:51,121 --> 00:17:54,066 is it something that will never change, 239 00:17:55,127 --> 00:17:57,669 something that can never be changed? 240 00:17:58,639 --> 00:18:01,236 I've been asking myself in despair. 241 00:18:03,504 --> 00:18:04,931 But you see, 242 00:18:08,334 --> 00:18:09,541 Mother. 243 00:18:12,672 --> 00:18:15,086 I don't want to give up at this point. 244 00:18:17,245 --> 00:18:19,934 I don't want to leave it like this. 245 00:18:22,020 --> 00:18:23,428 That hate, 246 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 I beg you to let go of it now. 247 00:18:28,440 --> 00:18:31,844 If there are things I need to do, I'll do them all. 248 00:18:33,161 --> 00:18:36,124 Whatever they may be, I'll do them all. 249 00:18:39,179 --> 00:18:40,826 Please forgive us. 250 00:18:45,457 --> 00:18:48,585 It may be hard for you to forgive, 251 00:18:50,438 --> 00:18:52,286 but please forgive us. 252 00:18:54,024 --> 00:18:55,121 Forgive? 253 00:18:57,865 --> 00:18:59,969 How shall I forgive you? 254 00:19:01,213 --> 00:19:04,537 What shall I do for you to feel forgiven? 255 00:19:06,531 --> 00:19:10,134 What the hell was in your head as you stayed beside me for the last three years? 256 00:19:10,409 --> 00:19:15,248 So was it... that forgiveness you were seeking? 257 00:19:15,368 --> 00:19:17,168 Was that all? 258 00:19:18,357 --> 00:19:19,565 Yes. 259 00:19:20,205 --> 00:19:21,302 That was all. 260 00:19:21,422 --> 00:19:23,132 You know that's not true. 261 00:19:23,425 --> 00:19:28,784 You... did it because you couldn't bury your feelings for Ji Wan! 262 00:19:30,775 --> 00:19:32,348 I buried them. 263 00:19:34,214 --> 00:19:37,488 I thought I could bury them, and I buried them. 264 00:19:39,318 --> 00:19:42,289 I thought I could endure it and survive after burying my feelings. 265 00:19:43,551 --> 00:19:45,015 Honestly, 266 00:19:46,076 --> 00:19:48,454 for a while, I lived on that belief. 267 00:19:50,118 --> 00:19:51,326 But... 268 00:20:02,697 --> 00:20:04,527 they wouldn't be buried. 269 00:20:08,258 --> 00:20:10,893 They weren't feelings that could be buried. 270 00:20:13,594 --> 00:20:17,271 To come to that realization... took three years. 271 00:20:21,606 --> 00:20:23,821 I hounded myself a thousand times a day, 272 00:20:23,941 --> 00:20:27,150 "Crazy bastard, why are you living like this?" 273 00:20:27,270 --> 00:20:30,571 "If you live as Han Ji Yong, you have to give up Ji Wan." 274 00:20:30,691 --> 00:20:33,132 "You have to give up Ji Wan!" 275 00:20:35,122 --> 00:20:37,610 "So why are you living like such an idiotic moron?" 276 00:20:37,730 --> 00:20:40,683 "Why are you groveling, trying to atone for your mother's actions?" 277 00:20:41,836 --> 00:20:45,954 "What dog-stupid crazy fool nut-job in the world lives like you?" 278 00:20:46,631 --> 00:20:49,631 I thought, it would be better to run away. 279 00:20:50,124 --> 00:20:53,161 like my mother, like Ji Wan's father. 280 00:20:54,496 --> 00:20:56,095 Just once in this lifetime, 281 00:20:58,912 --> 00:21:00,833 even if it's just once, 282 00:21:00,953 --> 00:21:02,351 without trying to fool myself, 283 00:21:02,471 --> 00:21:04,144 thinking only of me, 284 00:21:05,096 --> 00:21:07,748 being loyal only to my feelings, 285 00:21:07,868 --> 00:21:10,053 looking only at Ji Wan, 286 00:21:10,492 --> 00:21:12,705 let me live like that too. 287 00:21:13,218 --> 00:21:16,834 I took Ji Wan's hand and ran away ten thousand times a day. 288 00:21:20,547 --> 00:21:21,791 I really... 289 00:21:25,047 --> 00:21:27,496 I really wanted to run away. 290 00:21:28,667 --> 00:21:31,192 If only I hadn't had that scar, 291 00:21:33,917 --> 00:21:36,478 if I only didn't know... 292 00:21:37,764 --> 00:21:39,996 what abandonment felt like. 293 00:21:42,118 --> 00:21:45,319 I think I really would have ran away. 294 00:21:48,186 --> 00:21:52,393 If your voice that held me were just a little less warm, 295 00:21:52,832 --> 00:21:56,307 if the meals you cooked for me were just a little less warm, 296 00:21:56,673 --> 00:22:00,848 I would have gladly... I would have gladly ran away. 297 00:22:03,043 --> 00:22:05,275 The last three years, 298 00:22:07,470 --> 00:22:11,073 I don't know what they were like for you, 299 00:22:11,193 --> 00:22:14,847 but for me, they were a warm and happy time. 300 00:22:17,115 --> 00:22:18,999 Because of you, 301 00:22:19,822 --> 00:22:25,242 I admit there were times when it was painful, when it hurt, 302 00:22:26,560 --> 00:22:28,883 but still, it was bearable. 303 00:22:30,346 --> 00:22:31,992 Because of you, 304 00:22:35,884 --> 00:22:40,494 that's... that's how it was for me. 305 00:22:55,426 --> 00:22:57,000 All right. 306 00:22:58,134 --> 00:22:59,780 Forgiveness? 307 00:23:02,926 --> 00:23:05,451 Okay, I'll forgive. 308 00:23:12,241 --> 00:23:14,564 I'll forgive everything, 309 00:23:17,363 --> 00:23:19,284 but you have to let go of Ji Wan. 310 00:23:26,501 --> 00:23:28,459 Just leave Ji Wan and go. 311 00:23:30,032 --> 00:23:31,605 - Mother... - Then... 312 00:23:31,989 --> 00:23:35,740 you, your mother Cha Chun Hee, 313 00:23:36,563 --> 00:23:38,795 I'll forgive you both for everything. 314 00:23:48,165 --> 00:23:50,671 I said I'll forgive everything! 315 00:23:50,791 --> 00:23:52,738 Just leave Ji Wan alone! 316 00:23:52,858 --> 00:23:54,293 I can't do that. 317 00:23:55,593 --> 00:23:58,758 Now... I'm just not able to do that. 318 00:24:00,422 --> 00:24:03,093 I can't let Ji Wan go. 319 00:24:03,843 --> 00:24:05,953 That one thing I just can't do, Mother. 320 00:24:06,073 --> 00:24:08,002 It can't be Ji Wan. 321 00:24:08,972 --> 00:24:13,179 That's the only thing, I just can't possibly do, Mother. 322 00:24:15,034 --> 00:24:19,791 Now, without Ji Wan... I can't live. 323 00:24:24,711 --> 00:24:26,836 If that's the case, then I can't forgive you. 324 00:24:29,287 --> 00:24:32,507 If you would just agree to let Ji Wan go, it can all end. 325 00:24:34,427 --> 00:24:39,512 Your family, and my family, that miserable ill-fated bond can all end. 326 00:24:41,579 --> 00:24:46,431 All of it, I will forgive all of it... 327 00:24:48,773 --> 00:24:51,023 just give up my Ji Wan 328 00:24:52,249 --> 00:24:55,102 and please disappear from my sight, please! 329 00:24:55,222 --> 00:24:56,346 Mother! 330 00:24:56,466 --> 00:24:59,624 Just because love ends doesn't mean life ends. 331 00:25:00,667 --> 00:25:04,124 You can live fine without it, you can survive! 332 00:25:06,173 --> 00:25:08,258 People all live like that. 333 00:25:10,122 --> 00:25:12,244 I'll forget everything. 334 00:25:12,885 --> 00:25:16,689 I'll cleanly forget everything... and forgive. 335 00:25:16,809 --> 00:25:21,140 I won't think about it anymore or even remember it anymore. 336 00:25:21,854 --> 00:25:23,573 So, Kang Jin, 337 00:25:24,835 --> 00:25:26,793 please go. 338 00:25:27,616 --> 00:25:30,213 Please go, Kang Jin. 339 00:26:34,486 --> 00:26:35,895 Don't go. 340 00:26:40,815 --> 00:26:43,102 It's all over now, Ji Wan. 341 00:26:43,617 --> 00:26:44,934 Don't go. 342 00:27:46,049 --> 00:27:47,385 Who is it? 343 00:27:51,500 --> 00:27:53,554 Who is it?! 344 00:28:02,975 --> 00:28:06,375 Would you have a glass of soju with me? 345 00:28:09,668 --> 00:28:11,900 Have you already had a glass? 346 00:28:13,564 --> 00:28:15,493 Ahjumma, you have a hound's sense of smell. 347 00:28:16,243 --> 00:28:22,024 Actually not just a glass, I drank a bottle. 348 00:28:22,353 --> 00:28:25,847 Aigoo... did you? 349 00:28:25,967 --> 00:28:27,869 Good for you. 350 00:28:41,292 --> 00:28:44,073 Where'd you learn your drinking manners? 351 00:28:44,603 --> 00:28:47,383 What's up with the bottle bugle? 352 00:28:52,892 --> 00:28:55,929 How did you live? 353 00:28:59,423 --> 00:29:01,508 Were you able to live? 354 00:29:02,236 --> 00:29:03,571 What do you mean? 355 00:29:04,486 --> 00:29:07,376 After you split with my father, 356 00:29:08,364 --> 00:29:10,907 when you saw other men, 357 00:29:11,027 --> 00:29:15,505 had Kang Jin oppa, and had Boo San, 358 00:29:17,115 --> 00:29:19,163 were you able to go on living? 359 00:29:27,074 --> 00:29:29,744 I'm here aren't I? 360 00:29:31,994 --> 00:29:33,915 That's a relief. 361 00:29:36,289 --> 00:29:39,655 I guess I'll be able to go on living too. 362 00:29:42,216 --> 00:29:44,448 Then, I guess I can live. 363 00:29:49,157 --> 00:29:53,291 Then why did you return to Sancheong? 364 00:29:54,937 --> 00:29:57,992 With two full-grown sons, 365 00:29:59,219 --> 00:30:04,011 why did you show up in front of my father again? 366 00:30:06,097 --> 00:30:08,036 Because I missed him. 367 00:30:10,395 --> 00:30:12,535 Because I couldn't forget him. 368 00:30:13,505 --> 00:30:15,700 Because I felt like I was going to die. 369 00:30:17,694 --> 00:30:20,785 Oh! That means trouble. 370 00:30:23,109 --> 00:30:25,139 Then I guess 371 00:30:26,420 --> 00:30:29,319 I'll go looking for Kang Jin oppa again too someday. 372 00:30:33,581 --> 00:30:37,807 Oh, but it won't do if I go into such histrionics like you. 373 00:30:39,169 --> 00:30:41,931 I need to forget him with class. 374 00:30:42,681 --> 00:30:44,218 What you little wench? 375 00:30:44,338 --> 00:30:46,102 Histrionics? 376 00:30:47,711 --> 00:30:50,426 That's love, how is it histrionics? 377 00:30:50,700 --> 00:30:53,645 That's histrionics, how is it love? 378 00:30:55,511 --> 00:30:57,340 So pathetic... 379 00:30:59,973 --> 00:31:02,570 over something that had ended. 380 00:31:03,028 --> 00:31:05,241 How could it end? 381 00:31:05,662 --> 00:31:08,131 Does it end that easily? 382 00:31:08,479 --> 00:31:10,290 It doesn't end until you die. 383 00:31:14,417 --> 00:31:17,380 Then what am I supposed to do?! 384 00:31:18,039 --> 00:31:20,819 Live feeling this way until I die?! 385 00:31:22,380 --> 00:31:24,685 How can I live, feeling this way?! 386 00:31:24,805 --> 00:31:26,660 It would be better to die! 387 00:31:26,780 --> 00:31:28,874 How can I live?! 388 00:31:28,994 --> 00:31:30,941 You're different than me. 389 00:31:32,486 --> 00:31:35,633 I didn't have anything to live on, so I wandered around as a tearoom waitress, 390 00:31:36,493 --> 00:31:38,889 but you're a doctor. 391 00:31:39,877 --> 00:31:43,219 Meet someone much better than Kang Jin and live proudly. 392 00:31:43,339 --> 00:31:44,774 Then you'll be fine. 393 00:31:49,914 --> 00:31:51,780 And after that, 394 00:31:54,783 --> 00:31:56,905 if I still can't forget him? 395 00:31:59,539 --> 00:32:01,490 Then what do I do? 396 00:32:01,610 --> 00:32:03,502 You have to forget him. 397 00:32:04,929 --> 00:32:06,868 If you don't, then you'll end up like me, 398 00:32:06,988 --> 00:32:09,264 an evil, vicious witch, 399 00:32:09,722 --> 00:32:12,539 hurting those around you, 400 00:32:12,959 --> 00:32:15,249 breaking your children's hearts... 401 00:32:15,369 --> 00:32:17,408 Do you regret it? 402 00:32:19,841 --> 00:32:22,240 If that moment came again 403 00:32:25,133 --> 00:32:26,765 with my father, 404 00:32:29,418 --> 00:32:32,619 do you think you could hold back from running away with him? 405 00:32:39,872 --> 00:32:45,232 If, by chance, that moment... comes again, 406 00:32:49,213 --> 00:32:51,938 would you please hold back? 407 00:32:54,006 --> 00:32:59,633 Thinking of me, and Kang Jin oppa, 408 00:33:02,414 --> 00:33:08,606 would you just that once, hold back? 409 00:33:15,447 --> 00:33:20,122 Just once, please hold back. 410 00:33:23,561 --> 00:33:26,743 If you hold back just once, 411 00:33:29,579 --> 00:33:31,860 that would be nice. 412 00:33:47,278 --> 00:33:50,406 Histrionics? That would be you, girl. 413 00:34:16,414 --> 00:34:18,133 Take her. 414 00:34:18,883 --> 00:34:23,648 I can't stand the sight of a young woman deliriously drunk. 415 00:34:23,768 --> 00:34:25,532 Take her. 416 00:34:26,740 --> 00:34:28,770 How much did she drink? 417 00:34:28,890 --> 00:34:31,038 One bottle with me. 418 00:34:32,337 --> 00:34:35,128 But, she was drinking before she came. 419 00:34:35,805 --> 00:34:38,201 What did Ji Wan come to say? 420 00:34:39,317 --> 00:34:41,787 She asked if I was able to go on living. 421 00:34:42,134 --> 00:34:44,348 So what did you say. 422 00:34:47,422 --> 00:34:50,147 I told her I was able to go on living. 423 00:35:14,150 --> 00:35:16,016 Hey you burglars!! 424 00:35:16,136 --> 00:35:18,487 You rotten jerks! 425 00:35:18,607 --> 00:35:22,822 Why cut it?! Why cut my brother's banner, you rotten jerks! 426 00:35:22,942 --> 00:35:25,968 I caught you good! 427 00:35:36,295 --> 00:35:37,338 Get on. 428 00:35:37,458 --> 00:35:39,606 Just in case, let's go to the hospital. 429 00:36:00,792 --> 00:36:04,121 If I lay eyes on you one more time, you're dead! 430 00:36:10,357 --> 00:36:16,467 Ultimately, you went away, 431 00:36:16,587 --> 00:36:20,871 and my hollow heart 432 00:36:20,991 --> 00:36:25,130 is only full of tears. 433 00:36:27,389 --> 00:36:37,335 That you... are my last love, 434 00:36:37,455 --> 00:36:42,394 I've always believed without wavering, 435 00:36:42,514 --> 00:36:46,183 Oh... and now, 436 00:36:46,303 --> 00:36:50,281 those crinkled up memories, 437 00:36:50,401 --> 00:36:55,842 as I go over and over them one by one, 438 00:36:55,962 --> 00:37:00,151 I'm throwing them away in my heart. 439 00:37:00,271 --> 00:37:04,274 Could there really be love? 440 00:37:04,394 --> 00:37:08,243 In my lifetime, could there be love? 441 00:37:08,363 --> 00:37:11,198 Though I've tried several times before, 442 00:37:11,318 --> 00:37:16,558 It keeps on leaving me behind. 443 00:37:16,678 --> 00:37:21,178 Maybe it should have never come to me, 444 00:37:21,298 --> 00:37:25,257 never shown me how full my heart could be. 445 00:37:25,377 --> 00:37:33,400 After making such a fool of me, 446 00:37:33,520 --> 00:37:37,215 why leave me behind? 447 00:37:46,211 --> 00:37:48,515 What happened? 448 00:37:48,635 --> 00:37:51,369 I should ask you what happened? 449 00:37:52,393 --> 00:37:55,027 Why'd you drink so much? 450 00:37:58,466 --> 00:37:59,838 Really. 451 00:38:03,222 --> 00:38:05,070 Has your head cleared a bit? 452 00:38:06,276 --> 00:38:08,270 Shall we go home now? 453 00:38:14,160 --> 00:38:17,354 When we get home, be really good to your mother. 454 00:38:18,470 --> 00:38:20,628 Don't lose your temper. 455 00:38:20,748 --> 00:38:22,659 Don't get too angry. 456 00:38:23,079 --> 00:38:25,695 Don't drink and act out in a drunken state. 457 00:38:26,815 --> 00:38:28,004 Mmm. 458 00:38:28,333 --> 00:38:30,912 For the time being sleep in the same room with your mother. 459 00:38:31,032 --> 00:38:34,241 She gets nervous when there's no one next to her. 460 00:38:36,825 --> 00:38:37,959 Mmm. 461 00:38:39,367 --> 00:38:42,203 And keep an eye out for when her medicines run out. 462 00:38:45,166 --> 00:38:46,154 Ahh. 463 00:38:47,184 --> 00:38:50,385 The day after tomorrow is the day she has her hospital visit. 464 00:38:50,505 --> 00:38:52,050 Don't forget. 465 00:38:56,477 --> 00:38:57,684 Mmm. 466 00:38:59,524 --> 00:39:03,365 Your internship, when is it over? 467 00:39:03,485 --> 00:39:06,841 This year, it ends. 468 00:39:12,019 --> 00:39:13,172 You made it. 469 00:39:16,794 --> 00:39:18,166 Let's go. 470 00:39:21,161 --> 00:39:22,661 Then, we're... 471 00:39:26,210 --> 00:39:30,521 not going to be able to see each other again? 472 00:39:34,436 --> 00:39:35,698 Right. 473 00:39:38,332 --> 00:39:42,681 And... we can't call either? 474 00:39:45,663 --> 00:39:46,907 Right. 475 00:39:50,830 --> 00:39:58,239 And meals... we can't eat together? 476 00:40:11,822 --> 00:40:17,292 And... I can't hold your hand? 477 00:40:37,634 --> 00:40:39,518 And I guess, 478 00:40:43,407 --> 00:40:46,736 we can't embrace like this again. 479 00:41:07,009 --> 00:41:08,966 Then I guess, 480 00:41:12,515 --> 00:41:14,289 these words 481 00:41:17,781 --> 00:41:20,214 I won't be able to them say again. 482 00:41:31,600 --> 00:41:33,484 I love you. 483 00:41:43,869 --> 00:41:47,086 I love you, Cha Kang Jin. 484 00:41:47,654 --> 00:41:53,720 I'm already late, I know too well. 485 00:41:54,415 --> 00:41:57,635 I didn't think it could be, 486 00:41:57,755 --> 00:42:00,342 but I find myself wanting you. 487 00:42:00,462 --> 00:42:04,165 Like rain, like tears, 488 00:42:04,285 --> 00:42:07,961 you spill over me. 489 00:42:08,081 --> 00:42:11,254 Wetting my dry chest, 490 00:42:11,374 --> 00:42:14,994 you soak right through to me. 491 00:42:15,114 --> 00:42:19,091 The one thing I've pushed off till now, 492 00:42:19,211 --> 00:42:23,756 my loving you, 493 00:42:23,876 --> 00:42:28,133 I want to begin. 494 00:42:35,402 --> 00:42:37,396 Let's live well, you and I. 495 00:42:43,872 --> 00:42:46,372 Let's live well, you and I. 496 00:42:47,268 --> 00:42:50,671 I'm just thankful. 497 00:42:51,110 --> 00:42:57,604 The person who's watched over me for so long. 498 00:42:57,724 --> 00:43:02,029 I'm sorry I only realized it now. 499 00:43:02,149 --> 00:43:06,950 But more than how sorry I feel, 500 00:43:07,070 --> 00:43:12,127 I will love you. 501 00:43:13,934 --> 00:43:17,922 Because I love you. 502 00:43:20,986 --> 00:43:25,650 [1 year later] 503 00:43:26,531 --> 00:43:30,793 We've entered into a contract in a new office building. 504 00:43:30,913 --> 00:43:33,957 We've agreed to move in the latter half of the month. 505 00:43:35,440 --> 00:43:38,239 It must have been uncomfortable for you. 506 00:43:38,359 --> 00:43:40,617 Thank you very much, Mother. 507 00:43:40,737 --> 00:43:42,336 Thank you for what? 508 00:43:42,456 --> 00:43:45,794 I've grown quite fond of you and will be sad to see you go. 509 00:43:46,233 --> 00:43:50,660 If only you weren't uncomfortable, it would be nice to continue having you here. 510 00:43:50,934 --> 00:43:56,056 Just as there are partings after meetings, and meetings after partings, 511 00:43:56,368 --> 00:43:58,947 I'm sure we'll see each other again. 512 00:44:01,124 --> 00:44:02,203 Hey. 513 00:44:02,323 --> 00:44:03,959 Hasn't Lee Woo Jung come in yet? 514 00:44:04,079 --> 00:44:04,837 No. 515 00:44:05,642 --> 00:44:07,440 Has no one gotten a call from Lee Woo Jung? 516 00:44:07,560 --> 00:44:08,721 No. 517 00:44:11,446 --> 00:44:14,227 Your dead, Lee Woo Jung. 518 00:44:22,276 --> 00:44:23,922 Hello, this is Park Tae Jun. 519 00:44:24,042 --> 00:44:25,569 Who did you say it was? 520 00:44:25,689 --> 00:44:26,575 Huh? 521 00:44:26,886 --> 00:44:28,992 I called Lee Woo Jung's phone. 522 00:45:20,878 --> 00:45:22,031 You're awake? 523 00:45:22,744 --> 00:45:23,622 Yeah. 524 00:45:24,976 --> 00:45:26,768 Why am I here? 525 00:45:28,122 --> 00:45:32,805 Last night the owner of the bar you were at called me. 526 00:45:33,116 --> 00:45:36,116 Said you were drunk and passed out, and to take you home. 527 00:45:40,049 --> 00:45:44,164 But, you... is my phone number #1 on your speed dial? 528 00:45:44,768 --> 00:45:45,774 Yeah. 529 00:45:47,018 --> 00:45:48,097 Why? 530 00:45:48,554 --> 00:45:51,536 Just, because it's habit. 531 00:45:52,574 --> 00:45:54,678 That's excessive. 532 00:45:54,798 --> 00:45:56,800 People will misunderstand. 533 00:46:01,099 --> 00:46:04,286 Did you maybe take advantage of my drunken state and jump me? 534 00:46:04,908 --> 00:46:06,060 What? 535 00:46:06,645 --> 00:46:07,505 Hey. 536 00:46:09,426 --> 00:46:10,286 Hey! 537 00:46:11,475 --> 00:46:13,267 What do you think I am? 538 00:46:13,387 --> 00:46:16,714 Did you look at me sleeping and maybe give me a kiss? 539 00:46:16,834 --> 00:46:18,544 My sleeping is pretty damn sexy. 540 00:46:23,080 --> 00:46:24,707 Hey, get out. 541 00:46:24,827 --> 00:46:25,768 - Ah! - Get out. 542 00:46:25,888 --> 00:46:28,695 - Ah! - Get out, you pervert. Get out, get out... 543 00:46:32,518 --> 00:46:34,128 Aigoo! 544 00:46:43,838 --> 00:46:45,100 This is nice. 545 00:46:45,220 --> 00:46:46,447 What is? 546 00:46:46,978 --> 00:46:49,173 If you'd asked me to come live with you here, 547 00:46:49,293 --> 00:46:51,002 I would have. 548 00:46:52,904 --> 00:46:57,843 {\a6}(*pyeong = about 35.5 square feet) 549 00:46:52,904 --> 00:46:57,843 If it wasn't that 80 pyeong apartment that you asked me to move into that time, 550 00:46:58,336 --> 00:47:00,843 but this place instead, 551 00:47:01,386 --> 00:47:05,301 I wouldn't have betrayed you and would have gladly lived here. 552 00:47:08,026 --> 00:47:13,294 Your proposition from back then, still seems viable to me. 553 00:47:18,233 --> 00:47:20,337 That was really excessive, right? 554 00:47:24,356 --> 00:47:26,753 I feel like I might get smacked if I say anything more. 555 00:47:26,873 --> 00:47:28,838 Let's go to work. 556 00:47:30,594 --> 00:47:31,710 Park Tae Jun. 557 00:47:31,830 --> 00:47:35,732 That's right. I got a little excited today and went a little too far. 558 00:47:35,852 --> 00:47:39,537 I was grateful you let me in your house and my response was too excessive. 559 00:47:40,122 --> 00:47:41,257 Sorry. 560 00:47:41,750 --> 00:47:43,031 What are you going to do about it? 561 00:47:43,151 --> 00:47:46,669 But that... wasn't excessive. 562 00:47:52,157 --> 00:47:54,004 It's not excessive, what you said. 563 00:48:01,208 --> 00:48:04,995 Hey there milk-colored oppas, the waffles here are to die for. 564 00:48:05,115 --> 00:48:07,702 Go on in and have a taste. 565 00:48:09,623 --> 00:48:11,955 Make sure you come by sometime! 566 00:48:12,075 --> 00:48:14,863 I'll give you amazing service! 567 00:48:16,546 --> 00:48:18,302 Aigoo, aigoo. 568 00:48:18,422 --> 00:48:20,168 Crazy, crazy. 569 00:48:20,288 --> 00:48:22,100 I'm going crazy because of you! 570 00:48:22,220 --> 00:48:23,673 You went to deliver again, didn't you? 571 00:48:23,793 --> 00:48:27,203 This is completely different than a tea room! 572 00:48:27,323 --> 00:48:29,344 We don't deliver, c'mon! 573 00:48:29,464 --> 00:48:32,417 What a crock of high-brow horse manure. 574 00:48:32,537 --> 00:48:37,130 If you're in the service business and a customer asks, you go. What are you griping about? 575 00:48:37,250 --> 00:48:39,782 I'm gonna go nuts, I swear... aye! 576 00:48:39,902 --> 00:48:41,758 Aigoo, really! 577 00:48:47,675 --> 00:48:48,645 Jin Kyung. 578 00:48:50,840 --> 00:48:52,212 What? 579 00:48:57,629 --> 00:49:00,263 The doctor wants to see you. 580 00:49:00,383 --> 00:49:02,586 What doctor? 581 00:49:05,375 --> 00:49:06,875 The obstetrician. 582 00:49:09,363 --> 00:49:11,046 They say it's been two weeks. 583 00:49:11,166 --> 00:49:13,863 What's been two weeks. 584 00:49:18,352 --> 00:49:19,925 What now? 585 00:49:20,045 --> 00:49:21,901 What do I do now? 586 00:49:23,291 --> 00:49:24,462 I'm scared. 587 00:49:24,582 --> 00:49:26,760 I'm scared. 588 00:49:27,657 --> 00:49:29,980 Take responsibility, you take responsibility! 589 00:49:30,100 --> 00:49:30,931 Yeah. 590 00:49:32,515 --> 00:49:34,728 I'll take responsibility. 591 00:49:35,405 --> 00:49:37,545 I'll definitely take responsibility, I will. 592 00:49:41,874 --> 00:49:44,051 I'll take responsibility. 593 00:49:46,136 --> 00:49:48,551 I'll never abandon him, 594 00:49:48,671 --> 00:49:51,112 I'll never hurt him. 595 00:49:51,232 --> 00:49:53,130 I'll make up a name, 596 00:49:53,250 --> 00:49:55,636 and be really sweet to him. 597 00:49:56,441 --> 00:49:59,112 And I'll be a really, really good dad. 598 00:49:59,232 --> 00:50:00,813 Boo San! 599 00:50:03,172 --> 00:50:05,148 Jin Kyung! 600 00:50:15,687 --> 00:50:20,041 What does that thing called a house mean to you? 601 00:50:20,161 --> 00:50:24,350 Ever since I was young, I moved around a lot. 602 00:50:24,470 --> 00:50:28,448 I never lived in one place long enough to set down roots anywhere. 603 00:50:29,143 --> 00:50:33,680 When you go really deep into the hills, you know those really huge trees? 604 00:50:34,448 --> 00:50:36,936 The roots don't show, 605 00:50:37,056 --> 00:50:38,692 but they're very deep, 606 00:50:38,812 --> 00:50:40,408 and strong, 607 00:50:40,528 --> 00:50:42,256 and firm. 608 00:50:42,804 --> 00:50:46,463 To me, a house is in those roots. 609 00:50:47,323 --> 00:50:51,082 Inside everyone, we all carry some roots like that. 610 00:50:51,202 --> 00:50:53,917 To some, it's a living space, 611 00:50:54,037 --> 00:50:55,893 to some, it's a wish, 612 00:50:56,013 --> 00:50:58,216 to some, it's family, 613 00:50:58,336 --> 00:51:00,704 and to some, it's a refuge. 614 00:51:01,387 --> 00:51:04,332 To enable people to set those roots down effectively, 615 00:51:04,452 --> 00:51:07,405 is why we're here today. 616 00:51:08,174 --> 00:51:11,960 This one here, he's really lost it good. 617 00:51:12,381 --> 00:51:16,131 Where does an intern get off snoozing in the corner during rounds?! 618 00:51:16,251 --> 00:51:18,026 When I was an intern, 619 00:51:18,146 --> 00:51:21,886 I did rounds 24 hours out of 24 hours a day! 620 00:51:24,081 --> 00:51:25,325 By tomorrow, 621 00:51:25,445 --> 00:51:28,443 I want you to summarize and present the material in your textbook, 622 00:51:28,563 --> 00:51:31,059 And sterilize all the cupping machines (used in Oriental medicine)! 623 00:51:31,179 --> 00:51:32,321 Got it?! 624 00:51:32,441 --> 00:51:33,346 Yes. 625 00:51:37,937 --> 00:51:41,246 If I were to say that, you'd be pretty pissed at what a jerk I was, right? 626 00:51:41,366 --> 00:51:42,947 So, what I'm saying... 627 00:51:43,067 --> 00:51:48,289 is if you need to snooze, you need to snooze somewhere the chief can't see you. 628 00:51:48,916 --> 00:51:51,312 I know a killer place. 629 00:51:51,594 --> 00:51:55,198 After I come back from school, I'll show you. 630 00:54:09,123 --> 00:54:10,751 Uh? Ahjumma! 631 00:54:11,940 --> 00:54:13,733 How long has it been? 632 00:54:13,853 --> 00:54:15,928 Have you been well? 633 00:54:16,048 --> 00:54:17,099 Yes. 634 00:54:18,215 --> 00:54:20,007 Where's your mother? 635 00:54:33,934 --> 00:54:36,349 I didn't think you'd come. 636 00:54:38,507 --> 00:54:40,455 I didn't even hope. 637 00:54:40,575 --> 00:54:43,254 What did you want to see me for? 638 00:54:45,138 --> 00:54:48,522 I heard you like my Boo San's waffles. 639 00:54:50,168 --> 00:54:52,327 Boo San said you liked them. 640 00:54:52,447 --> 00:54:56,512 So, he made a bunch of different kinds and wrapped them up. 641 00:54:56,632 --> 00:54:59,292 He said to make sure you took them when you left. 642 00:54:59,603 --> 00:55:02,146 You called me because of waffles? 643 00:55:03,865 --> 00:55:07,894 Is Ji Wan... doing well? 644 00:55:10,272 --> 00:55:11,424 Yeah. 645 00:55:14,168 --> 00:55:16,656 My Kang Jin is doing well too. 646 00:55:18,617 --> 00:55:22,842 Does Ji Wan... smile a lot? 647 00:55:25,586 --> 00:55:29,856 My Kang Jin doesn't smile. 648 00:55:32,710 --> 00:55:37,246 Is Ji Wan happy? 649 00:55:40,311 --> 00:55:45,415 My Kang Jin is miserable. 650 00:55:47,665 --> 00:55:50,896 It seems like he's working so hard at it, 651 00:55:51,016 --> 00:55:53,695 but he doesn't seem very happy. 652 00:55:57,902 --> 00:56:02,984 Does Ji Wan... cry? 653 00:56:04,173 --> 00:56:05,417 Chun Hee, 654 00:56:05,691 --> 00:56:11,179 My Kang Jin cries occasionally. 655 00:56:15,645 --> 00:56:17,419 Kang Jin 656 00:56:20,419 --> 00:56:23,456 leaves Korea in a week. 657 00:56:24,882 --> 00:56:28,230 I hear he's taking some project in the Middle East. 658 00:56:29,437 --> 00:56:32,069 It's going to go for about 3 years. 659 00:56:34,612 --> 00:56:37,227 From what Boo San says, 660 00:56:38,782 --> 00:56:41,416 even though the project is technically 3 years, 661 00:56:44,252 --> 00:56:48,295 Kang Jin thinks he'll be staying for quite a while, 662 00:56:52,679 --> 00:56:55,532 that when he leaves Korea in a week, 663 00:56:57,417 --> 00:57:00,490 it will be hard for him to return for quite a while. 664 00:57:05,053 --> 00:57:08,657 I think that kid has made up his mind not to come back. 665 00:57:16,439 --> 00:57:19,000 The waffle's getting cold. Eat. 666 00:57:20,281 --> 00:57:24,735 Boo San specifically made it without sugar for you. 667 00:57:41,016 --> 00:57:43,833 He saw the saying the innkeeper had pasted up. 668 00:57:43,953 --> 00:57:46,021 "The Guest is King." 669 00:57:46,141 --> 00:57:51,472 Then the eunuch bodyguard turned white, and said to the king. 670 00:57:51,592 --> 00:57:55,904 Your Highness, ultimately, you've been found out. 671 00:57:56,782 --> 00:57:59,105 Oh geez, really! 672 00:58:00,861 --> 00:58:01,867 Mother! 673 00:58:20,227 --> 00:58:22,953 [Shin Kyung Soo of Sancheong High's 24th Class] [(Seoul University Law School) Passes Judicial Civic Exam] 674 00:58:23,073 --> 00:58:26,465 [Cha Kang Jin of Sancheong High's 13th Class] [Recruited by Top Architectural Design Firm (Beomseo)] 675 00:58:39,642 --> 00:58:43,539 {\a6}[Coral Tea Room] 676 00:58:40,445 --> 00:58:43,539 Goodbye! Come again! 677 00:59:39,832 --> 00:59:41,643 I lost Father! 678 00:59:41,763 --> 00:59:44,817 I lost my father. I lost him! 679 00:59:47,763 --> 00:59:50,232 Kang Jin oppa, greetings. 680 00:59:50,352 --> 00:59:53,398 I'm first year, class #3, Han Ji Wan. 681 00:59:53,518 --> 00:59:57,312 So, you and I were lovers in a previous life? 682 00:59:58,867 --> 01:00:00,514 What about now? 683 01:00:02,014 --> 01:00:03,788 What about now? 684 01:00:06,064 --> 01:00:08,150 How do you feel now?! 685 01:00:10,180 --> 01:00:11,351 Now, 686 01:00:12,942 --> 01:00:14,296 now, 687 01:00:16,259 --> 01:00:20,320 even when I hear your footsteps 688 01:00:20,777 --> 01:00:24,344 my heart thumps loudly, and... 689 01:00:26,289 --> 01:00:27,898 I like you. 690 01:00:30,917 --> 01:00:33,039 I'm telling you I like you. 691 01:00:36,856 --> 01:00:40,387 I can�t love you, 692 01:00:40,507 --> 01:00:43,241 I can�t give you my heart. 693 01:00:43,361 --> 01:00:47,605 I�m nervous, stop it... 694 01:00:47,725 --> 01:00:53,861 I'm already late to where I belong, 695 01:00:53,981 --> 01:00:57,019 I know too well. 696 01:00:57,139 --> 01:01:00,403 I didn't think it could be, 697 01:01:00,523 --> 01:01:03,275 but I find myself wanting you. 698 01:01:03,395 --> 01:01:06,915 Like rain, like tears, 699 01:01:07,035 --> 01:01:10,769 you spill over me. 700 01:01:11,080 --> 01:01:14,281 Wetting my dry chest, 701 01:01:14,401 --> 01:01:17,373 you soak right through to me. 702 01:01:18,006 --> 01:01:21,518 The one thing I've pushed off till now, 703 01:01:22,030 --> 01:01:24,737 my loving you, 704 01:01:24,857 --> 01:01:29,064 You fool, I'm proposing to you now. 705 01:01:32,869 --> 01:01:36,362 Are you accepting? My proposal? 706 01:01:39,820 --> 01:01:42,052 You're not going to accept? 707 01:01:43,464 --> 01:01:45,019 I love you. 708 01:01:46,757 --> 01:01:49,848 I love you, Cha Kang Jin. 709 01:01:50,946 --> 01:01:54,101 I'm just thankful. 710 01:01:54,221 --> 01:02:00,706 The person who's watched over me for so long. 711 01:02:00,826 --> 01:02:04,841 I'm sorry I only realized it now. 712 01:02:04,961 --> 01:02:09,799 But more than how sorry I feel, 713 01:02:09,919 --> 01:02:14,689 I will love you. 714 01:02:17,250 --> 01:02:23,195 Because I love you. 715 01:02:28,303 --> 01:02:32,638 By chance, are you someone who lives here? 716 01:02:33,402 --> 01:02:34,573 No. 717 01:02:35,542 --> 01:02:39,933 Not right now, but I did live here a long time ago. 718 01:02:41,378 --> 01:02:42,786 I see. 719 01:02:43,152 --> 01:02:45,034 I did too. 720 01:02:46,443 --> 01:02:52,187 Then, by chance, do you know someone who lived here named Cha Kang Jin? 721 01:02:55,169 --> 01:02:56,047 I do. 722 01:02:58,151 --> 01:03:00,108 Why do you ask? 723 01:03:01,316 --> 01:03:06,458 My mother asked me to give him her best regards. 724 01:03:08,159 --> 01:03:13,794 She asked that before he goes abroad, he should come for dinner, 725 01:03:13,914 --> 01:03:15,696 at our house. 726 01:03:27,005 --> 01:03:34,738 If you don't have anything to say, I'll be going. 727 01:03:43,394 --> 01:03:48,004 You don't... have anything to say? 728 01:03:49,028 --> 01:03:51,087 Have you been well? 729 01:03:52,203 --> 01:03:56,447 You really don't... have anything to say? 730 01:03:58,916 --> 01:04:00,729 I missed you. 731 01:04:06,308 --> 01:04:09,985 It's a relief to see you look healthy. 732 01:04:11,375 --> 01:04:13,314 It's a real relief. 733 01:04:16,409 --> 01:04:19,848 It seems you don't have anything to say. 734 01:04:21,147 --> 01:04:23,489 I guess I'll be going. 735 01:04:24,165 --> 01:04:25,610 Excuse me. 736 01:04:33,705 --> 01:04:36,613 At one point, Ji Wan had asked me, 737 01:04:37,239 --> 01:04:41,263 if time were turned back and the moment came again for us to make a choice, 738 01:04:41,383 --> 01:04:44,190 what road would I take. 739 01:04:46,495 --> 01:04:49,061 I gave Ji Wan this answer, 740 01:04:54,805 --> 01:04:59,159 if time were turned back and the moment came again for us to make a choice, 741 01:05:00,019 --> 01:05:02,982 I'd still go down the same road. As long as that girl was there, 742 01:05:04,496 --> 01:05:10,551 as long as that girl walking in front of me was there, 743 01:05:11,941 --> 01:05:13,514 I would with pleasure, 744 01:05:13,784 --> 01:05:15,833 happily, 745 01:05:16,674 --> 01:05:19,235 go down that same road. 746 01:05:23,325 --> 01:05:27,660 I love you. 747 01:05:27,780 --> 01:05:31,886 Even though it hurts and hurts, 748 01:05:32,006 --> 01:05:35,162 I love you, 749 01:05:35,282 --> 01:05:39,864 even though I erase and erase. 750 01:05:39,984 --> 01:05:43,626 My longing for you 751 01:05:43,746 --> 01:05:49,388 today again turns into white snowflakes and flies. 752 01:05:49,508 --> 01:05:57,145 And to your side... I go. 753 01:06:04,657 --> 01:06:07,968 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 754 01:06:08,088 --> 01:06:11,151 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 755 01:06:11,271 --> 01:06:14,553 Main Translator: meju Spot Translators: songbird, dw4p 756 01:06:14,673 --> 01:06:17,778 Timer: julier 757 01:06:17,898 --> 01:06:20,985 Editor/QC: melica 758 01:06:21,105 --> 01:06:24,351 Coordinators: mily2, ay_link 759 01:06:24,471 --> 01:06:29,455 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 54646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.