All language subtitles for Will.it.Snow.for.Christmas.E16.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,109 --> 00:00:33,044 What are you doing? 2 00:00:33,044 --> 00:00:34,826 Mom, from today on, 3 00:00:34,826 --> 00:00:37,548 I'm going to take care her. I'm letting you know. 4 00:00:41,653 --> 00:00:43,454 Unpack. 5 00:00:45,090 --> 00:00:47,124 Mother... 6 00:00:48,426 --> 00:00:50,895 I take care of her. 7 00:00:52,697 --> 00:00:56,767 I take care of Mother. 8 00:01:05,577 --> 00:01:08,279 You're coming with me, right? 9 00:01:09,514 --> 00:01:12,450 You're coming with me, right, Mom? 10 00:01:12,917 --> 00:01:14,886 I'm going to stay here. 11 00:01:15,753 --> 00:01:17,322 Mom! 12 00:01:17,789 --> 00:01:23,461 I'm going to stay here with your brother. 13 00:01:23,461 --> 00:01:28,667 If you keep acting like this, I'll never return here, again. 14 00:01:28,667 --> 00:01:32,203 I'm never going to see you again. I'm not coming back. 15 00:01:32,203 --> 00:01:33,405 JiWan... 16 00:01:33,405 --> 00:01:36,174 Are you coming with me or not? 17 00:01:37,342 --> 00:01:40,278 Are you coming or not? 18 00:01:41,112 --> 00:01:43,548 I'm going to stay here. 19 00:01:46,718 --> 00:01:49,220 You end it. 20 00:01:49,220 --> 00:01:51,690 Set this straight. 21 00:01:52,157 --> 00:01:55,359 Try to convince my mom, please? 22 00:02:16,982 --> 00:02:18,449 JiWan! 23 00:02:24,022 --> 00:02:26,758 I'm going to call a moving truck here over the weekend. 24 00:02:26,758 --> 00:02:28,793 I'll come and take my mom, 25 00:02:28,793 --> 00:02:31,563 I'll even carry her on my back if she refuses, 26 00:02:31,563 --> 00:02:34,032 so keep that in mind. 27 00:02:57,589 --> 00:03:00,258 I worked all night. 28 00:03:00,525 --> 00:03:03,761 Did I fall asleep around 5 or 6 this morning? 29 00:03:06,631 --> 00:03:09,467 I'm not fully awake yet. 30 00:03:10,135 --> 00:03:12,036 No. 31 00:03:13,338 --> 00:03:16,441 I have to discuss that with Cha KangJin. 32 00:03:17,676 --> 00:03:18,743 What? 33 00:03:18,743 --> 00:03:20,078 Now? 34 00:03:20,078 --> 00:03:22,547 Did you sleep well? 35 00:03:23,481 --> 00:03:25,683 He's not here. 36 00:03:26,985 --> 00:03:28,386 Excuse me, Mother, 37 00:03:28,386 --> 00:03:30,755 Where's Cha KangJin? 38 00:03:31,623 --> 00:03:33,124 I don't know. 39 00:03:33,124 --> 00:03:35,393 Look outside. 40 00:03:35,694 --> 00:03:36,995 Yes. 41 00:03:36,995 --> 00:03:39,431 Cha KangJin's not in the office right now. 42 00:03:39,431 --> 00:03:42,467 I'll tell him to call you later if I see him. 43 00:04:02,887 --> 00:04:05,957 Excuse me, sir. 44 00:04:08,193 --> 00:04:11,333 I had something weird happen to me just now, and 45 00:04:12,364 --> 00:04:16,467 I thought I should tell you. 46 00:04:18,803 --> 00:04:23,908 Han JiWan's mother knows you as Cha KangJin. 47 00:04:24,109 --> 00:04:26,177 Not as Han JiYong. 48 00:04:26,878 --> 00:04:29,848 I forgot and misspoke. 49 00:04:29,848 --> 00:04:37,122 I asked her where Cha KangJin was, and without being at all surprised or confused,

she told me to look outside. 50 00:04:37,122 --> 00:04:41,625 She definitely knew you as Cha KangJin. 51 00:04:43,627 --> 00:04:45,797 Did you know? 52 00:04:49,935 --> 00:04:54,038 Did she regain her memory, then? 53 00:05:30,976 --> 00:05:32,443 Are you all right? 54 00:05:40,785 --> 00:05:42,996 Stay like this for a bit. 55 00:05:43,755 --> 00:05:46,157 It looks like it might form a blister. 56 00:05:47,392 --> 00:05:49,460 It stings a lot, doesn't it? 57 00:05:49,460 --> 00:05:50,929 I'm okay. 58 00:05:50,929 --> 00:05:52,597 Wait one moment. 59 00:06:03,675 --> 00:06:06,210 It's okay. I'm fine. 60 00:06:34,506 --> 00:06:36,974 Don't do anything in the kitchen today. 61 00:06:39,477 --> 00:06:43,848 Please give JiWan a call. 62 00:06:44,215 --> 00:06:46,685 She must have been really sad. She's your child. too. 63 00:06:46,685 --> 00:06:48,920 Am I a nuisance? 64 00:06:50,855 --> 00:06:53,258 That's not it, Mother. 65 00:06:53,358 --> 00:06:56,394 I can take care of you as long as you like. 66 00:06:56,394 --> 00:07:02,067 I only wish you would acknowledge her and treat her more warmly. 67 00:07:02,067 --> 00:07:05,169 I'll decide on my own what to do with my child. 68 00:07:10,709 --> 00:07:13,911 I'll go upstairs and rest for a bit. 69 00:07:19,284 --> 00:07:26,057 JiYong, you're my son. 70 00:07:26,425 --> 00:07:30,328 No matter what happens, you have to stay by my side, okay? 71 00:07:30,328 --> 00:07:37,669 You can't go anywhere or with anyone.
You have to stay by my side. Do you understand? 72 00:07:52,417 --> 00:07:55,586 Subtitles brought to you by Team WISFC at Viki
Please do not make hardsubbed videos with these subtitles. 73 00:08:21,513 --> 00:08:25,550 Miss Han JiWan, this is Lee Woo Jung. 74 00:08:30,322 --> 00:08:32,990 What did you just say? 75 00:08:33,625 --> 00:08:40,098 I think your mother has regained her memory. 76 00:08:41,399 --> 00:08:43,167 But, 77 00:08:43,468 --> 00:08:46,204 She's been lying. 78 00:08:48,039 --> 00:08:55,113 I don't know why, but it seemed that she's hiding
the fact that she remembered. 79 00:08:55,113 --> 00:08:57,148 What are you saying? 80 00:08:57,148 --> 00:08:59,484 I'm not sure. 81 00:09:00,118 --> 00:09:05,456 I didn't understand, so I wanted to ask you. 82 00:09:06,992 --> 00:09:09,660 But you're really surprised, too. 83 00:09:11,796 --> 00:09:13,665 But, 84 00:09:13,665 --> 00:09:17,168 Cha KangJin seems to be playing along with her. 85 00:09:17,869 --> 00:09:20,739 Even though he knows, he pretends he doesn't. 86 00:09:20,739 --> 00:09:23,676 What kind of situation is this? 87 00:09:25,076 --> 00:09:31,082 As I see it, she's deliberately making Cha KangJin suffer. 88 00:09:31,683 --> 00:09:34,452 Shouldn't someone stop her? 89 00:09:35,520 --> 00:09:40,925 Shouldn't you be stopping her? 90 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 You said you had a son. What does he do? 91 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 As a mother, you don't even know what you're son's doing? 92 00:09:59,811 --> 00:10:00,888 As a mother, you don't even know what you're son's doing? 93 00:10:01,288 --> 00:10:04,191 If you were going to be like this, why would you have a child? 94 00:10:04,191 --> 00:10:10,564 Why would you have a child, if you couldn't be responsible for him? 95 00:10:13,834 --> 00:10:15,736 Mother... 96 00:10:16,971 --> 00:10:20,574 I take care of Mother. 97 00:10:20,674 --> 00:10:27,881 I'm going to stay with your brother. 98 00:10:42,963 --> 00:10:44,131 Hello. 99 00:10:44,131 --> 00:10:47,501 Hello, this is the Sancheong Bone Repository. 100 00:10:47,501 --> 00:10:49,603 Oh, yes, hello. 101 00:10:49,603 --> 00:10:53,974 I sent you a text a while ago, but there was no response. 102 00:10:53,974 --> 00:10:57,578 Your younger son called me and I explained it to him. 103 00:10:57,578 --> 00:10:59,947 Younger son? 104 00:10:59,947 --> 00:11:02,783 JiYong's my only son. 105 00:11:02,883 --> 00:11:05,686 What are you talking about? 106 00:11:06,187 --> 00:11:08,055 Have you lost your mind? 107 00:11:08,055 --> 00:11:12,359 Hey, you idiot! Are you letting go of another great opportunity? 108 00:11:12,626 --> 00:11:15,229 Is your brain broken or something? 109 00:11:16,363 --> 00:11:17,431 Just for one year. 110 00:11:17,431 --> 00:11:22,069 Just close your eyes and take the trip to China.
After that, everything will go well for us. 111 00:11:22,069 --> 00:11:26,273 Hey, let's stop doing stupid little villas
and try some overseas projects, please? 112 00:11:26,273 --> 00:11:30,144 I can't go. If you want it that much, you go. 113 00:11:30,144 --> 00:11:33,948 If I could go, I would have gone 100, even 1000 times. 114 00:11:33,948 --> 00:11:36,582 But they only want you. Only you. 115 00:11:36,582 --> 00:11:39,920 Ugh, seriously, you're being so irritating. 116 00:11:39,920 --> 00:11:41,855 Aren't you going home? 117 00:11:41,855 --> 00:11:44,525 You can't go again because of your mother? 118 00:11:44,525 --> 00:11:48,061 Because you can't leave your sick mother behind? 119 00:11:49,797 --> 00:11:51,332 You and your mother... 120 00:11:51,332 --> 00:11:52,299 Shut up and go home. 121 00:11:52,299 --> 00:11:53,434 "Mother! Mother!" 122 00:11:53,434 --> 00:11:55,836 How many once in a lifetime opportunities have you let slip by because of your mother? 123 00:11:55,836 --> 00:11:58,572 If you don't like it, let's split up. 124 00:11:59,139 --> 00:12:01,675 Yeah, let's split. 125 00:12:01,675 --> 00:12:03,777 Let's split up, you bastard. 126 00:12:03,877 --> 00:12:11,084 It's too gut-wrenching to try to work with someone like you.
I can't do it anymore. 127 00:12:27,902 --> 00:12:31,906 Cha KangJin, are you sure your brain's not broken? 128 00:12:31,906 --> 00:12:35,275 Why would you lose that opportunity? Are you insane? 129 00:12:35,576 --> 00:12:36,544 When did you arrive? 130 00:12:36,544 --> 00:12:41,382 He said your fortunes will change if you go to China for just one year. Of course you should go! 131 00:12:41,382 --> 00:12:44,485 It's my business. I'll do as I like. 132 00:12:45,953 --> 00:12:49,924 I'm going to take my mother tomorrow. 133 00:12:49,924 --> 00:12:52,359 You don't need to wait until the weekend. 134 00:12:52,359 --> 00:12:54,428 I'm going to take all her things tomorrow. Know that. 135 00:12:54,428 --> 00:12:56,197 Mother doesn't want to go. 136 00:12:56,197 --> 00:12:59,568 It's my business. I'll do as I like. 137 00:12:59,968 --> 00:13:01,302 She's my mother! 138 00:13:01,302 --> 00:13:03,970 I said I'll do as I like. 139 00:13:06,106 --> 00:13:06,841 Han JiWan! 140 00:13:06,841 --> 00:13:08,208 Why are you living like this? 141 00:13:08,208 --> 00:13:10,677 Why are you living like such an idiot? 142 00:13:10,677 --> 00:13:15,382 What did you do that was so wrong? What was so incredibly wrong? 143 00:13:15,382 --> 00:13:16,183 Be quiet. 144 00:13:16,183 --> 00:13:19,353 How long are you going to live oppressed by that ridiculous guilt? 145 00:13:19,353 --> 00:13:21,188 Mother will hear. Lower your voice. 146 00:13:21,188 --> 00:13:25,826 If you live like this, do you think my mother will be grateful? 147 00:13:25,826 --> 00:13:29,930 If you bear with it all, do you think it will make my mother feel better? 148 00:13:29,930 --> 00:13:33,000 Do you think her hatred will go away? 149 00:13:34,435 --> 00:13:37,771 You should have told me first. 150 00:13:38,405 --> 00:13:44,277 You should have told me first that she regained her memory. 151 00:13:44,377 --> 00:13:49,716 Why did you hide it? 152 00:13:50,384 --> 00:13:52,920 You have me. 153 00:13:54,121 --> 00:13:56,390 You should have told me. 154 00:13:56,590 --> 00:13:59,159 Why do you live like such an idiot? 155 00:13:59,660 --> 00:14:02,129 Why are you living like this? 156 00:14:02,329 --> 00:14:05,365 Really, why are you living like this?! 157 00:14:07,768 --> 00:14:10,170 Because I can't give up on you. 158 00:14:13,474 --> 00:14:15,542 Because... 159 00:14:17,344 --> 00:14:19,947 I couldn't give up on you. 160 00:14:51,045 --> 00:14:52,379 You two... 161 00:14:52,746 --> 00:14:55,782 What are you two doing? 162 00:14:56,517 --> 00:14:57,984 Mom... 163 00:14:59,220 --> 00:15:02,022 What are you doing to my daughter? 164 00:15:02,022 --> 00:15:03,691 You shameless punk! 165 00:15:03,691 --> 00:15:05,159 You shameless rascal! 166 00:15:05,159 --> 00:15:05,826 Mom... 167 00:15:05,826 --> 00:15:10,030 You've acted like such a kind son in front of me. 168 00:15:10,030 --> 00:15:13,067 What are you doing with my daughter? 169 00:15:13,067 --> 00:15:15,236 What are you doing? 170 00:15:15,236 --> 00:15:18,138 Mom, stop. Stop doing this to KangJin. 171 00:15:18,138 --> 00:15:20,074 Mom, you can't do this to him. 172 00:15:20,074 --> 00:15:22,276 Don't you know what he has done for you? 173 00:15:22,276 --> 00:15:24,678 You have no right to do this. 174 00:15:24,678 --> 00:15:25,646 What? 175 00:15:25,646 --> 00:15:27,448 Forgive him already. 176 00:15:27,448 --> 00:15:29,183 How can I forgive him?! 177 00:15:29,183 --> 00:15:31,819 How can I forgive this rascal?! 178 00:15:31,819 --> 00:15:35,222 This guy's mother took away your father. 179 00:15:35,222 --> 00:15:38,092 This guy took away your brother. 180 00:15:38,092 --> 00:15:41,595 How can I forgive him?! 181 00:15:42,096 --> 00:15:45,332 That's not his fault. 182 00:15:45,332 --> 00:15:47,635 It's not his mother's fault. 183 00:15:47,635 --> 00:15:51,305 It's not mine, or yours, or Father's. 184 00:15:51,305 --> 00:15:56,543 It was an accident. Everything was an accident. 185 00:15:56,777 --> 00:15:59,013 Mom, let's stop this. 186 00:15:59,013 --> 00:16:00,815 Let's stop, please. 187 00:16:00,815 --> 00:16:03,117 Stop, mom. stop. 188 00:16:03,117 --> 00:16:04,985 Be quiet! 189 00:16:04,985 --> 00:16:07,053 Horrible girl. 190 00:16:07,621 --> 00:16:09,790 Mom! 191 00:16:12,359 --> 00:16:14,861 I'll talk to her. 192 00:16:33,948 --> 00:16:36,450 Hideous thing... 193 00:16:36,684 --> 00:16:41,221 You're definitely Cha ChoonHee's son, hideous thing... 194 00:16:41,555 --> 00:16:43,757 How long have you known? 195 00:16:43,757 --> 00:16:47,861 You knew I regained my memory. Why didn't you say anything? 196 00:16:48,596 --> 00:16:52,132 Were you just watching to see what I would do? 197 00:16:52,132 --> 00:16:53,567 What's your motive? 198 00:16:53,567 --> 00:16:55,969 I asked, what's your motive?! 199 00:16:55,969 --> 00:16:58,672 I waited. 200 00:17:00,574 --> 00:17:05,579 I waited until you said something first. 201 00:17:06,747 --> 00:17:09,650 Why you were lying, 202 00:17:09,650 --> 00:17:12,987 Why you kept fooling us, 203 00:17:13,821 --> 00:17:16,157 What you were going to do, 204 00:17:16,157 --> 00:17:19,193 Whether you still held a grudge, 205 00:17:19,193 --> 00:17:22,863 Whether you were still really angry, 206 00:17:23,631 --> 00:17:29,603 Whether you were still unable to forgive me...I was waiting. 207 00:17:30,204 --> 00:17:33,607 Whether I should go now, 208 00:17:33,607 --> 00:17:38,445 Whether I should give up now, 209 00:17:38,445 --> 00:17:41,348 Whether I should step aside now, 210 00:17:42,783 --> 00:17:45,652 Whether I should let things go any further, 211 00:17:47,154 --> 00:17:51,792 Or, whether I shouldn't have taken this road from the start, 212 00:17:52,860 --> 00:17:55,363 I was debating all those things. 213 00:17:56,330 --> 00:18:01,134 Whether there was nothing more I could do, 214 00:18:02,102 --> 00:18:08,142 Whether it was hopeless no matter how hard I tried, 215 00:18:09,743 --> 00:18:20,520 Whether things could never be different, whether they could never change, regardless of how hard I tried, 216 00:18:21,155 --> 00:18:23,924 I was in despair over those things. 217 00:18:26,026 --> 00:18:28,060 But, 218 00:18:30,831 --> 00:18:32,933 Mother... 219 00:18:35,168 --> 00:18:38,105 I don't want to give up at this point. 220 00:18:39,740 --> 00:18:42,576 I don't want to let it go now. 221 00:18:44,378 --> 00:18:50,617 That hatred...please take it back now. 222 00:18:51,018 --> 00:18:55,556 If there's work I must do, I will do it. 223 00:18:55,656 --> 00:18:58,859 No matter what it is, I'll do it. 224 00:19:01,662 --> 00:19:04,497 Please forgive me. 225 00:19:08,235 --> 00:19:15,409 I know it's difficult, but...please forgive me. 226 00:19:16,677 --> 00:19:18,512 Forgiveness? 227 00:19:20,281 --> 00:19:23,517 How should I forgive you? 228 00:19:23,818 --> 00:19:27,854 What should I do so that you would
consider yourself forgiven? 229 00:19:28,989 --> 00:19:32,993 Exactly what have you been thinking as you stayed by my side for the past three years? 230 00:19:32,993 --> 00:19:37,130 Did you do it because you wanted forgiveness, as you said? 231 00:19:37,130 --> 00:19:38,260 Did you do it because you wanted forgiveness, as you said? 232 00:19:38,260 --> 00:19:40,323 Was it just that? 233 00:19:41,011 --> 00:19:42,788 Yes 234 00:19:42,788 --> 00:19:44,068 It was just that. 235 00:19:44,068 --> 00:19:45,452 It's not. 236 00:19:46,105 --> 00:19:51,304 You did it because you couldn't give up
your feelings for JiWan. 237 00:19:53,367 --> 00:19:55,222 I did give them up. 238 00:19:56,894 --> 00:20:01,230 I did think I could give them up, and I did. 239 00:20:01,936 --> 00:20:05,122 I thought I could endure living without those feelings. 240 00:20:06,272 --> 00:20:07,578 Truly, 241 00:20:08,753 --> 00:20:11,340 I lived like that for a while. 242 00:20:12,802 --> 00:20:14,082 But... 243 00:20:25,446 --> 00:20:27,771 They weren't really gone. 244 00:20:31,088 --> 00:20:33,700 It wasn't a feeling I could suppress. 245 00:20:36,156 --> 00:20:40,649 It took me three years to realize that I had those feelings. 246 00:20:44,280 --> 00:20:46,762 I scolded myself thousands of times each day. 247 00:20:46,762 --> 00:20:50,001 "Crazy bastard, why live like this?" 248 00:20:50,001 --> 00:20:53,292 "If you live as Han JiYong, you have to give up on JiWan." 249 00:20:53,292 --> 00:20:55,669 "You have to give up even on JiWan..." 250 00:20:57,655 --> 00:21:00,319 "Why live like such a stupid idiot?" 251 00:21:00,319 --> 00:21:03,637 "Why should you pay for your mother's sins?" 252 00:21:04,551 --> 00:21:08,835 "Even crazy, idiotic people don't live like you do." 253 00:21:09,331 --> 00:21:12,231 "I should run away instead." 254 00:21:12,701 --> 00:21:16,358 "Like my mother, like JiWan's father. 255 00:21:17,168 --> 00:21:19,049 For once in my life, 256 00:21:21,504 --> 00:21:25,188 for once, don't lie to myself, 257 00:21:25,188 --> 00:21:27,121 think only of myself, 258 00:21:27,852 --> 00:21:30,073 be true only to my own feelings, 259 00:21:30,935 --> 00:21:32,502 think only of JiWan. 260 00:21:33,233 --> 00:21:35,349 I should try living like that, too." 261 00:21:35,898 --> 00:21:39,973 In my mind, I ran away, hand-in-hand with JiWan, tens of thousands of times a day. 262 00:21:43,160 --> 00:21:44,883 I really... 263 00:21:47,392 --> 00:21:48,219 really wanted to run away. 264 00:21:48,219 --> 00:21:49,847 really wanted to run away. 265 00:21:51,493 --> 00:21:53,478 If I hadn't had that scar, 266 00:21:56,665 --> 00:21:58,990 If I hadn't known how much it hurts 267 00:22:00,610 --> 00:22:02,935 to be abandoned. 268 00:22:04,842 --> 00:22:06,461 I really 269 00:22:06,461 --> 00:22:08,682 would have run away. 270 00:22:10,902 --> 00:22:15,421 If your hand on my hand had been just a little less warm, 271 00:22:15,421 --> 00:22:19,235 If the rice you cooked for me had been just a little less warm, 272 00:22:19,601 --> 00:22:24,904 I would eagerly...eagerly have run away. 273 00:22:25,896 --> 00:22:27,908 The past three years, 274 00:22:30,076 --> 00:22:33,890 I don't know what they were like for you, but 275 00:22:33,890 --> 00:22:37,730 to me, they were filled with warmth and happiness. 276 00:22:39,846 --> 00:22:41,309 Because of you, Mother, 277 00:22:42,562 --> 00:22:44,652 sometimes I suffered 278 00:22:45,880 --> 00:22:48,074 and sometimes I was in pain, but 279 00:22:49,276 --> 00:22:51,758 I could still endure it. 280 00:22:53,038 --> 00:22:55,049 Because of you, Mother, 281 00:22:58,419 --> 00:23:03,983 for me...for me, it was like that. 282 00:23:18,350 --> 00:23:20,309 All right. 283 00:23:20,832 --> 00:23:22,295 Forgiveness... 284 00:23:25,795 --> 00:23:28,094 I understand. I'll do it. 285 00:23:34,938 --> 00:23:37,785 All right, I'll forgive you for everything, so 286 00:23:40,084 --> 00:23:42,069 let go of JiWan. 287 00:23:49,149 --> 00:23:51,500 Leave JiWan and go. 288 00:23:52,753 --> 00:23:54,529 Mother!
-Then, 289 00:23:54,529 --> 00:23:58,762 you and your mother Cha ChoonHee, 290 00:23:59,075 --> 00:24:01,687 I'll forgive both of you. 291 00:24:10,909 --> 00:24:13,495 I'll forgive you for everything... 292 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 so just leave JiWan and go! 293 00:24:15,454 --> 00:24:17,230 I can't do that. 294 00:24:18,275 --> 00:24:21,567 I can't do that anymore. 295 00:24:23,029 --> 00:24:25,537 I cannot let go of JiWan. 296 00:24:26,478 --> 00:24:28,672 I really can't do that, Mother. 297 00:24:28,672 --> 00:24:30,944 Not JiWan. 298 00:24:31,571 --> 00:24:35,960 Anything else, but not that, Mother. 299 00:24:37,632 --> 00:24:42,673 I can't live without JiWan anymore! 300 00:24:47,454 --> 00:24:49,936 Then I can't forgive you either. 301 00:24:52,025 --> 00:24:55,301 Everything will end once you let go of JiWan. 302 00:24:57,171 --> 00:25:03,362 The long, horrible relationship between my
family and yours will finally end, too! 303 00:25:04,068 --> 00:25:06,549 Everything, all of it, 304 00:25:06,549 --> 00:25:09,423 I'll forgive everything, so 305 00:25:11,434 --> 00:25:14,308 just give up on my JiWan, and 306 00:25:15,118 --> 00:25:17,590 please disappear from my sight, please. 307 00:25:17,590 --> 00:25:19,088 Mother... 308 00:25:19,088 --> 00:25:22,510 Life doesn't end because love ends. 309 00:25:23,268 --> 00:25:26,666 You can live on without that. You can live on. 310 00:25:28,910 --> 00:25:31,209 Everyone lives like that. 311 00:25:32,776 --> 00:25:34,918 I'll forget everything. 312 00:25:35,598 --> 00:25:39,646 I'll forget everything cleanly, and I'll forgive you. 313 00:25:39,646 --> 00:25:44,113 I'll never think about any of this again,
or even dredge up any memories, so 314 00:25:44,401 --> 00:25:46,464 KangJin. 315 00:25:47,692 --> 00:25:49,522 Please, go. 316 00:25:50,252 --> 00:25:52,838 Please go, KangJin. 317 00:26:18,418 --> 00:26:21,181 Subtitles brought to you by Team WISFC at Viki. 318 00:26:57,152 --> 00:26:58,425 Don't go. 319 00:27:03,630 --> 00:27:06,138 It's all over now, JiWan. 320 00:27:06,138 --> 00:27:08,001 Don't go. 321 00:28:08,571 --> 00:28:10,060 Who's there? 322 00:28:14,082 --> 00:28:16,145 Who's there, I said? 323 00:28:25,681 --> 00:28:29,442 Do you want to drink some soju with me? 324 00:28:32,211 --> 00:28:34,687 You already had a glass, haven't you? 325 00:28:36,051 --> 00:28:38,559 Your nose is sharp like a dog's. 326 00:28:38,559 --> 00:28:45,038 Actually, not just one glass. I drank a whole bottle. 327 00:28:45,038 --> 00:28:48,401 Oh, did you, Miss? 328 00:28:48,401 --> 00:28:50,784 Good for you. 329 00:29:03,917 --> 00:29:06,820 Where'd you learn your drinking etiquette? 330 00:29:06,820 --> 00:29:09,856 How vulgar of you drinking straight from the bottle? 331 00:29:09,856 --> 00:29:10,178 How vulgar of you drinking straight from the bottle? 332 00:29:15,376 --> 00:29:19,033 How did you live? 333 00:29:22,142 --> 00:29:24,075 Haw was it possible to live on? 334 00:29:24,728 --> 00:29:26,322 What do you mean? 335 00:29:27,131 --> 00:29:29,874 After you broke up with my father, 336 00:29:30,945 --> 00:29:38,834 and met other men and had KangJin Oppa and BooSan, 337 00:29:39,592 --> 00:29:41,891 How was it possible to live? 338 00:29:49,675 --> 00:29:52,235 Of course. I'm here because I lived. 339 00:29:54,456 --> 00:29:56,415 That's fortunate. 340 00:29:58,844 --> 00:30:02,736 That means living will be possible for me, too. 341 00:30:04,748 --> 00:30:07,360 I'll be able to live, then. 342 00:30:11,566 --> 00:30:16,660 But, why did you come back to SanCheong? 343 00:30:17,600 --> 00:30:21,231 With two grown sons by your side, 344 00:30:21,727 --> 00:30:26,847 why did you appear again in front of my father? 345 00:30:28,519 --> 00:30:30,766 Because I missed him. 346 00:30:32,934 --> 00:30:38,132 Because I couldn't forget him.
Because I felt like I was going to die. 347 00:30:42,051 --> 00:30:43,775 Oh, that's not good. 348 00:30:45,603 --> 00:30:47,432 Then I, too... 349 00:30:48,869 --> 00:30:52,395 I, too, will go back to KangJin Oppa someday. 350 00:30:57,515 --> 00:31:01,172 I don't want to be pathetic like you were. 351 00:31:01,721 --> 00:31:04,986 I have to be really cool and forget him. 352 00:31:05,247 --> 00:31:09,009 What, you brat? Pathetic? 353 00:31:10,237 --> 00:31:13,241 That was love, not being pathetic! 354 00:31:13,241 --> 00:31:16,532 You were being pathetic. How was that love? 355 00:31:17,969 --> 00:31:20,529 You were so clingy... 356 00:31:22,462 --> 00:31:25,388 It had already ended... 357 00:31:25,388 --> 00:31:27,817 How can that end? 358 00:31:27,817 --> 00:31:30,664 Do you think it can end so easily? 359 00:31:30,986 --> 00:31:33,016 It doesn't end until you die. 360 00:31:36,777 --> 00:31:39,468 Then, what am I supposed to do ? 361 00:31:40,669 --> 00:31:43,438 Live with these feelings all my life? 362 00:31:45,032 --> 00:31:47,331 How can I live with these feelings? 363 00:31:47,331 --> 00:31:49,238 I'd rather die ! 364 00:31:49,238 --> 00:31:51,406 How can I live? 365 00:31:51,406 --> 00:31:53,966 You're different from me. 366 00:31:54,932 --> 00:31:58,537 I lived as a cafe server because I was poor, but 367 00:31:59,007 --> 00:32:00,967 you're a doctor. 368 00:32:02,384 --> 00:32:05,851 Get together with someone much better than KangJin
and live happily as if to show him. 369 00:32:05,851 --> 00:32:07,497 That's the way to do it. 370 00:32:12,460 --> 00:32:14,346 But still... 371 00:32:17,162 --> 00:32:19,775 if I still can't forget him, 372 00:32:21,995 --> 00:32:23,954 what do I do? 373 00:32:23,954 --> 00:32:26,122 You should still forget him. 374 00:32:27,402 --> 00:32:29,388 If you don't, you'll become 375 00:32:29,388 --> 00:32:32,183 an evil, bad woman like me. 376 00:32:32,183 --> 00:32:34,429 You'll hurt lots of people, 377 00:32:35,474 --> 00:32:37,721 bruise your children's hearts... 378 00:32:37,721 --> 00:32:39,889 Do you regret it? 379 00:32:42,423 --> 00:32:45,871 If you could have that moment back, 380 00:32:47,696 --> 00:32:49,737 Are you confident that 381 00:32:52,036 --> 00:32:55,014 you wouldn't run away with my father? 382 00:33:02,380 --> 00:33:05,128 If you could 383 00:33:06,247 --> 00:33:08,545 go back to that moment, 384 00:33:11,706 --> 00:33:14,188 Could you resist just once? 385 00:33:16,487 --> 00:33:18,576 For me, 386 00:33:19,151 --> 00:33:22,207 and for KangJin Oppa, 387 00:33:25,002 --> 00:33:27,118 just once, 388 00:33:28,633 --> 00:33:31,899 could you resist? 389 00:33:37,959 --> 00:33:43,105 Please resist just once. 390 00:33:46,162 --> 00:33:49,244 If you resisted just once... 391 00:33:52,039 --> 00:33:54,296 it would be nice... 392 00:33:58,073 --> 00:34:00,320 Subtitles brought to you by Team WISFC at Viki. 393 00:34:09,724 --> 00:34:13,149 You're the one who's being pathetic, you brat. 394 00:34:39,086 --> 00:34:41,019 Take her. 395 00:34:41,541 --> 00:34:46,426 I can't put up with such a young girl being trashed. 396 00:34:46,426 --> 00:34:48,229 Take her with you. 397 00:34:49,300 --> 00:34:51,363 Just how much did she drink? 398 00:34:51,363 --> 00:34:53,453 With me, one bottle. 399 00:34:54,707 --> 00:34:57,580 But she drank before she came here, too. 400 00:34:58,312 --> 00:35:00,872 So what did JiWan say to you? 401 00:35:01,864 --> 00:35:04,712 She asked me if I was able to live. 402 00:35:04,712 --> 00:35:06,984 So what did you tell her? 403 00:35:09,910 --> 00:35:12,549 I told her it was possible to live. 404 00:35:36,738 --> 00:35:38,723 Hey, you thieves! 405 00:35:38,723 --> 00:35:41,003 You evil bastards! 406 00:35:41,003 --> 00:35:45,358 Why are you cutting it? Why are you cutting my brother's banner, you evil bastards? 407 00:35:45,358 --> 00:35:48,310 You, you're in trouble! 408 00:35:58,754 --> 00:35:59,882 Get on my back. 409 00:35:59,882 --> 00:36:02,469 Let's go to the hospital just to make sure. 410 00:36:23,471 --> 00:36:26,736 If I ever see you again, you're dead! 411 00:38:08,666 --> 00:38:11,122 What happened? 412 00:38:11,122 --> 00:38:13,551 How about you? What happened with you? 413 00:38:14,753 --> 00:38:17,678 Why did you drink so much? 414 00:38:20,944 --> 00:38:22,642 I know. 415 00:38:25,501 --> 00:38:27,553 Are you more sober now? 416 00:38:28,704 --> 00:38:30,713 Shall we go home? 417 00:38:36,513 --> 00:38:40,013 When you go home, be good to your mother. 418 00:38:41,084 --> 00:38:43,200 Don't be bad-tempered, 419 00:38:43,200 --> 00:38:45,554 don't get angry too often, 420 00:38:45,554 --> 00:38:48,320 don't drink and act stupid. 421 00:38:50,639 --> 00:38:52,874 For a little while, sleep in the same room as your mother. 422 00:38:53,475 --> 00:38:55,777 She gets nervous when there's no one by her side. 423 00:39:01,783 --> 00:39:04,386 Check carefully to see if her medication has not run out. 424 00:39:09,525 --> 00:39:13,995 She has an appointment at the hospital the day after tomorrow. Don't forget. 425 00:39:21,870 --> 00:39:25,073 When did you say your internship ends? 426 00:39:25,841 --> 00:39:29,277 Within this year. 427 00:39:34,483 --> 00:39:35,450 You're almost there, then. 428 00:39:39,021 --> 00:39:39,955 Let's go. 429 00:39:43,659 --> 00:39:44,793 Then, you and I... 430 00:39:48,697 --> 00:39:52,767 can we never see each other again? 431 00:40:00,776 --> 00:40:05,013 We can't...call each other? 432 00:40:13,388 --> 00:40:20,962 We can't...eat together? 433 00:40:34,276 --> 00:40:40,181 We can't...hold hands? 434 00:41:00,202 --> 00:41:01,770 From now on... 435 00:41:06,041 --> 00:41:08,643 we can never hold each other like this again? 436 00:41:29,498 --> 00:41:30,799 From now on... 437 00:41:35,003 --> 00:41:36,304 We can't even... 438 00:41:40,108 --> 00:41:42,477 say this ever again. 439 00:41:53,989 --> 00:41:55,357 I love you. 440 00:42:06,368 --> 00:42:09,371 I love you... Cha KangJin. 441 00:42:57,819 --> 00:42:59,454 Let's be happy. 442 00:43:06,628 --> 00:43:09,364 Let's be happy. 443 00:43:43,865 --> 00:43:45,634 [1 year later / Lee & Seo Architecture House] 444 00:43:49,271 --> 00:43:55,443 We signed a contract for a new office building.
We decided to move there in two weeks. 445 00:43:58,146 --> 00:44:02,650 We've inconvenienced you a lot.
Thank you so much, Mother. 446 00:44:03,285 --> 00:44:08,156 No need to thank me. I've become
attached to you during this time...I feel sad. 447 00:44:08,857 --> 00:44:13,561 If only your company weren't uncomfortable,
It'd be great to keep staying together. 448 00:44:13,661 --> 00:44:21,002 They say there's a parting after a meeting, and a meeting after a parting. I'm sure we'll see you again. 449 00:44:23,872 --> 00:44:26,641 Hey, is Lee WooJung not here yet? 450 00:44:26,641 --> 00:44:27,342 Yeah. 451 00:44:28,143 --> 00:44:29,644 No one's had any calls from her? 452 00:44:30,412 --> 00:44:30,945 Yeah. 453 00:44:34,116 --> 00:44:36,284 You are so dead, Lee WooJung. 454 00:44:44,960 --> 00:44:46,561 Yeah, Park TaeJun speaking. 455 00:44:46,661 --> 00:44:47,695 Who did you say it was? 456 00:44:49,498 --> 00:44:51,332 Huh? But I called Lee WooJung's cell phone. 457 00:45:43,485 --> 00:45:44,519 You're awake? 458 00:45:47,656 --> 00:45:49,390 Why... am I here? 459 00:45:50,659 --> 00:45:54,963 The owner of the bar you were drinking at
last night called me. 460 00:45:55,697 --> 00:45:58,199 Told me to carry you home because you'd
passed out from drinking. 461 00:46:02,704 --> 00:46:06,875 Hey, wait, so am I number 1 on your speed dial? 462 00:46:09,745 --> 00:46:10,345 Why? 463 00:46:11,079 --> 00:46:13,848 You know, just a habit. 464 00:46:15,083 --> 00:46:19,420 That's overdoing it. People will misunderstand. 465 00:46:23,658 --> 00:46:26,427 You didn't jump me while I was passed out, did you? 466 00:46:27,462 --> 00:46:28,163 What? 467 00:46:34,202 --> 00:46:35,904 What do you think I am... 468 00:46:35,904 --> 00:46:39,107 You didn't even kiss me as you watched me sleep? 469 00:46:39,274 --> 00:46:41,509 I'm really sexy when I'm asleep. 470 00:46:45,914 --> 00:46:47,048 Hey, leave. 471 00:46:47,749 --> 00:46:48,383 Leave. 472 00:46:48,750 --> 00:46:51,219 Get out, you pervert. 473 00:47:06,434 --> 00:47:07,268 This is nice. 474 00:47:08,203 --> 00:47:08,903 What? 475 00:47:09,771 --> 00:47:13,741 If you'd asked me to live here with you, I would have. 476 00:47:15,577 --> 00:47:23,283 If you'd asked me to live with you here, instead of in that 3000 square ft. apartment you got for us before, 477 00:47:24,092 --> 00:47:28,022 I would have been happy to live here and not betray you. 478 00:47:30,692 --> 00:47:36,464 The proposal you made then...it's still valid for me. 479 00:47:40,836 --> 00:47:42,604 I'm really overdoing it, aren't I? 480 00:47:46,975 --> 00:47:48,810 I'll get hit if I say anything more. 481 00:47:49,511 --> 00:47:50,812 Let's go to work. 482 00:47:53,248 --> 00:47:54,115 Park TaeJun. 483 00:47:54,382 --> 00:48:01,990 Fine, so I went a little far because I was emotional.

I was so grateful that you brought me to your place that I really overdid it. 484 00:48:02,757 --> 00:48:03,791 I'm sorry. 485 00:48:04,659 --> 00:48:05,493 What are you going to do about it? 486 00:48:05,493 --> 00:48:09,230 You weren't overdoing it, actually. 487 00:48:14,836 --> 00:48:16,538 That definitely wasn't overdoing it. 488 00:48:23,979 --> 00:48:29,317 Hey, you fair-skinned oppas over there! The waffles here are really good. Come in and have a taste. 489 00:48:29,317 --> 00:48:30,536 The waffles here are really good. Come in and have a taste. 490 00:48:32,444 --> 00:48:34,900 Make sure to stop by next time! 491 00:48:34,900 --> 00:48:38,425 I'll give you lots of freebies! 492 00:48:41,060 --> 00:48:44,957 I'm going crazy, crazy! I'm going nuts because of you, Unni! 493 00:48:44,957 --> 00:48:46,629 You went out on delivery again, didn't you? 494 00:48:46,629 --> 00:48:50,155 Ugh, I told you that this cafe is on a totally different level! 495 00:48:50,155 --> 00:48:52,245 It doesn't do deliveries, I told you! 496 00:48:52,245 --> 00:48:55,223 You're talking like you want for nothing. 497 00:48:55,223 --> 00:49:00,108 Someone in customer service should rush to wherever a customer calls her, don't you know that? 498 00:49:00,108 --> 00:49:02,693 I'm really going to go crazy, seriously. 499 00:49:10,378 --> 00:49:11,496 JinKyung. 500 00:49:13,561 --> 00:49:14,814 Hey, what's going on? 501 00:49:20,379 --> 00:49:22,964 The doctor wants to see you. 502 00:49:23,357 --> 00:49:25,681 What doctor? 503 00:49:28,007 --> 00:49:29,913 The OB/GYN. 504 00:49:32,033 --> 00:49:34,040 It's been two weeks, apparently. 505 00:49:34,040 --> 00:49:37,096 What's been two weeks? 506 00:49:41,094 --> 00:49:44,812 What do I do? What do I do? 507 00:49:46,188 --> 00:49:49,766 I'm scared. I'm scared! 508 00:49:50,681 --> 00:49:53,318 Take responsibility! You take responsibility! 509 00:49:55,122 --> 00:49:57,446 I will take responsibility. 510 00:49:58,059 --> 00:50:00,607 I will definitely take responsibility. 511 00:50:04,709 --> 00:50:07,033 I'll definitely do it. 512 00:50:08,914 --> 00:50:13,799 I'll never abandon him, never hurt him, 513 00:50:13,799 --> 00:50:19,050 give him a name, be really good to him. 514 00:50:19,050 --> 00:50:21,923 I'll be a really, really good dad. 515 00:50:21,923 --> 00:50:23,829 BooSan. 516 00:50:26,364 --> 00:50:27,591 JinKyung. 517 00:50:32,346 --> 00:50:35,036 Thank you. 518 00:50:38,299 --> 00:50:42,782 What does home mean in your heart? 519 00:50:42,782 --> 00:50:47,308 I've moved many times, from place to place,
since I was a child. 520 00:50:47,308 --> 00:50:51,258 I was never able to put down roots in any one place. 521 00:50:51,860 --> 00:50:57,057 You know how, deep in the forest, there are huge trees? 522 00:50:57,057 --> 00:51:05,542 Their roots aren't visible,
but those roots are very deep, strong, and solid. 523 00:51:05,542 --> 00:51:09,204 To me, a home is that kind of root. 524 00:51:09,898 --> 00:51:13,768 Everyone has at least one unique root. 525 00:51:13,768 --> 00:51:18,974 For some people, the home is just a place to live, but for some, it's hope, 526 00:51:18,974 --> 00:51:24,145 for some, it's family, and for some, it's rest. 527 00:51:24,145 --> 00:51:31,095 We are here in the class now to let someone among those people put down their roots properly. 528 00:51:31,095 --> 00:51:34,909 Oh, man, you're really off your rocker. 529 00:51:34,909 --> 00:51:38,893 How dare an intern hide in a corner to sleep during rounds? 530 00:51:38,893 --> 00:51:45,433 When I was an intern, I made rounds during all 24 hours in the day. 531 00:51:46,821 --> 00:51:51,022 Make a handwritten summary of Principles and Practices of Eastern Medicine to turn in by tomorrow, and 532 00:51:51,022 --> 00:51:54,984 sterilize all the cupping machines in the consultation room, too. Understand? 533 00:52:00,588 --> 00:52:04,185 ...if I said that, you'd really hate me, right? 534 00:52:04,185 --> 00:52:10,931 So when you take a nap, find some place where the section chief can't find you. 535 00:52:11,611 --> 00:52:14,250 I know a great spot. 536 00:52:14,250 --> 00:52:17,932 When I get back from school, I'll show you. 537 00:54:32,167 --> 00:54:33,601 Oh, Mrs. Han! 538 00:54:34,736 --> 00:54:38,706 It's been so long! Have you been well all this time? 539 00:54:38,706 --> 00:54:40,107 Yes. 540 00:54:40,675 --> 00:54:43,210 Where's your mother? 541 00:54:56,691 --> 00:54:59,427 I didn't think you'd actually show up. 542 00:55:01,162 --> 00:55:03,131 I didn't expect you to. 543 00:55:03,131 --> 00:55:05,866 Why did you want to see me? 544 00:55:07,669 --> 00:55:11,906 I heard you like BooSan's waffles. 545 00:55:12,807 --> 00:55:19,180 BooSan says he'll bake them himself and wrap them up according to flavor

because he knows you like them. 546 00:55:19,180 --> 00:55:22,249 He told me to make sure to take them when I go to see you. 547 00:55:22,417 --> 00:55:24,919 Did you call me here because of waffles? 548 00:55:26,554 --> 00:55:31,826 Is JiWan...doing well? 549 00:55:32,827 --> 00:55:34,061 Yes. 550 00:55:36,898 --> 00:55:39,676 KangJin's doing well, too. 551 00:55:41,302 --> 00:55:46,546 Does JiWan...laugh often? 552 00:55:48,143 --> 00:55:53,314 My KangJin...doesn't laugh. 553 00:55:55,450 --> 00:56:01,322 Is JiWan...happy? 554 00:56:02,857 --> 00:56:09,142 My KangJin is...unhappy. 555 00:56:10,331 --> 00:56:13,468 He's trying extremely hard, but 556 00:56:13,468 --> 00:56:16,804 he doesn't look very happy. 557 00:56:20,642 --> 00:56:23,310 Does JiWan... 558 00:56:24,579 --> 00:56:26,447 ever cry? 559 00:56:26,848 --> 00:56:28,159 ChoonHee. 560 00:56:28,159 --> 00:56:35,289 My KangJin...cries, sometimes. 561 00:56:38,326 --> 00:56:40,061 KangJin is... 562 00:56:43,064 --> 00:56:45,933 leaving the country in a week. 563 00:56:47,502 --> 00:56:51,272 He's in charge of a construction project somewhere in the Middle East, and he says 564 00:56:52,040 --> 00:56:55,242 it'll take about three years. 565 00:56:57,245 --> 00:57:00,081 BooSan says... 566 00:57:01,483 --> 00:57:04,752 he says three years now, but 567 00:57:06,988 --> 00:57:11,425 he's not planning to come back for a long time. 568 00:57:15,296 --> 00:57:17,431 Once he leaves the country in a week, 569 00:57:20,168 --> 00:57:24,271 it'll be hard for him to come back for a long while. 570 00:57:27,842 --> 00:57:31,312 I think he's definitely decided not to come back. 571 00:57:39,087 --> 00:57:48,429 The waffles are getting cold. Eat them. BooSan specially made them without sugar just for you. 572 00:58:03,678 --> 00:58:06,647 He had seen a sign posted by the bar owner. 573 00:58:06,647 --> 00:58:08,642 He had seen the sign posted by the bar owner. "The customer is king!" 574 00:58:08,642 --> 00:58:14,233 So the eunuch bodyguard who was with the king turned blue with fright and told him, 575 00:58:14,233 --> 00:58:20,136 "Your Majesty, we have been discovered!" 576 00:58:23,606 --> 00:58:25,386 "Mother!" 577 00:58:45,983 --> 00:58:55,009 [Cha KangJin, hired via special selection by Korea's best architecture firm (Beomseo)] 578 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 "I said, I lost my father!" 579 01:00:04,528 --> 01:00:08,598 "I lost my father! I lost him!" 580 01:00:10,367 --> 01:00:16,006 "Hello, KangJin Oppa!
I'm Han JiWan from 10th grade, class 3."
581 01:00:16,006 --> 01:00:20,577 "So we were lovers in a past life?" 582 01:00:21,612 --> 01:00:23,580 "How is it now?" 583 01:00:24,681 --> 01:00:26,783 "How is it now, I said?" 584 01:00:28,819 --> 01:00:31,588 "How do you feel now?" 585 01:00:32,823 --> 01:00:38,323 "Now...now... 586 01:00:38,929 --> 01:00:43,366 "Even just hearing your footsteps 587 01:00:43,366 --> 01:00:47,962 makes my heart pound like crazy." 588 01:00:49,000 --> 01:00:50,800 "I like you." 589 01:00:53,423 --> 01:00:55,904 "I said I like you." 590 01:01:47,549 --> 01:01:52,135 "You idiot, I'm proposing to you." 591 01:01:55,539 --> 01:01:59,209 "Do you accept my proposal?" 592 01:02:02,613 --> 01:02:04,714 "Won't you accept it?" 593 01:02:06,216 --> 01:02:08,251 "I love you." 594 01:02:09,253 --> 01:02:13,823 "I love you, Cha KangJin." 595 01:02:50,828 --> 01:02:55,866 By any chance...do you live here? 596 01:02:55,866 --> 01:03:03,506 No. Not now, but I used to live here. 597 01:03:04,241 --> 01:03:08,611 I see. I'm in the same situation. 598 01:03:09,079 --> 01:03:15,719 Then, do you perhaps know someone
named Cha KangJin who lives here? 599 01:03:17,754 --> 01:03:23,526 I do know him. What's this about? 600 01:03:23,927 --> 01:03:29,566 My mom told me to say hello, for her, to that person. 601 01:03:30,868 --> 01:03:38,875 To invite him over for a meal before he leaves the country. 602 01:03:49,954 --> 01:03:58,027 Well, if you have nothing to say, I'll be going now. 603 01:04:06,036 --> 01:04:11,307 You don't have anything to say? 604 01:04:11,842 --> 01:04:14,121 "Have you been well?" 605 01:04:14,778 --> 01:04:20,216 You really don't have anything to say? 606 01:04:21,585 --> 01:04:24,020 "I missed you." 607 01:04:28,959 --> 01:04:30,761 "I'm glad, 608 01:04:30,761 --> 01:04:33,096 since you look healthy." 609 01:04:34,031 --> 01:04:36,403 "I'm really glad." 610 01:04:39,036 --> 01:04:42,673 Since you don't have anything to say... 611 01:04:43,774 --> 01:04:46,743 I'll be going now. 612 01:04:46,743 --> 01:04:48,378 Then... 613 01:04:56,288 --> 01:04:59,456 "JiWan asked me once." 614 01:04:59,890 --> 01:05:03,694 "If we could turn back time
and arrive back at the moment of choice,
615 01:05:03,694 --> 01:05:07,931 which path I would choose." 616 01:05:09,166 --> 01:05:12,469 "I replied to JiWan: 617 01:05:17,541 --> 01:05:21,945 If we could turn back time
and arrive back at the moment of choice,
618 01:05:22,679 --> 01:05:26,450 I would still take the same path." 619 01:05:27,184 --> 01:05:33,657 "If I had that girl...if only I had that girl,
who's walking in front of me,
620 01:05:34,591 --> 01:05:39,229 eagerly, happily, 621 01:05:39,229 --> 01:05:42,165 I would tread that path again." 622 01:05:56,012 --> 01:06:02,485 Thank you WISFC Team for your hard work. Thanks everyone for watching with us! 623 01:06:02,485 --> 01:06:19,369 Subtitles brought to you by WISFC Team at Viki. 46227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.