All language subtitles for Warbus.1985.DVDRIP.XViD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,899 --> 00:04:57,523 Siess m�r! 2 00:05:53,607 --> 00:05:56,199 J�l vagyok. K�sz�n�m, h�lgyem. 3 00:06:11,215 --> 00:06:12,452 Minden rendben? 4 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 Magyar sz�veg: - Bull - 5 00:06:44,687 --> 00:06:46,524 Senki ne mozduljon! 6 00:06:47,636 --> 00:06:49,574 Nyisd ki az ajt�t! 7 00:07:10,345 --> 00:07:12,225 Ez egy tenger�szgyalogos sapk�ja, a kurva any�dat! 8 00:07:14,748 --> 00:07:15,982 Honn�t j�ttek? 9 00:07:15,983 --> 00:07:17,238 15 m�rf�ldnyire innen, �szakr�l. 10 00:07:17,239 --> 00:07:20,527 Vietkongok t�madtak a misszi�nkra. D�lnek tartunk. 11 00:07:20,529 --> 00:07:22,735 Kutran �rnagy vagyok a vietn�mi hadsereg tagja. 12 00:07:23,098 --> 00:07:24,062 Kapcsolatba kell l�pnem a f�hadisz�ll�ssal 13 00:07:24,310 --> 00:07:26,056 amilyen gyorsan csak lehet. 14 00:07:26,498 --> 00:07:28,875 Mi olyan s�rg�s ... uram? 15 00:07:29,391 --> 00:07:31,927 Semmi olyasmi, ami mag�t �rdekeln�. 16 00:07:32,438 --> 00:07:35,052 Nincs t�bb� parancsolgat�s, uram! 17 00:07:35,411 --> 00:07:37,281 Megsz�nt, v�ge van! 18 00:07:39,627 --> 00:07:41,510 Sz�ks�g�nk van a buszra. 19 00:07:43,445 --> 00:07:49,232 Miut�n mindannyian d�lnek tartunk, csatlakozunk magukhoz. 20 00:07:49,915 --> 00:07:51,557 Ez egy misszi�s busz. 21 00:07:51,920 --> 00:07:54,154 Nincs joga hozz�, hogy parancsolgasson nek�nk. 22 00:07:54,633 --> 00:07:57,634 �n nem �rtek egyet. Akinek nem tetszik s�t�lhat. 23 00:08:01,431 --> 00:08:06,156 Ford�tsd meg a buszt, d�l az ellenkez� ir�nyba van. 24 00:08:06,840 --> 00:08:10,243 �r�lts�g, m�r �r�k �ta j�v�nk ezen az �ton. 25 00:08:10,885 --> 00:08:12,843 N�la jobban senki sem tudja, hogy melyik a j� ir�ny. 26 00:08:13,571 --> 00:08:16,783 �rmester, mondja meg a misszion�riusnak 27 00:08:17,182 --> 00:08:20,251 hogy az ir�nyt� �szakra mutat. 28 00:08:20,812 --> 00:08:22,087 Ez a fatty� �szaknak tart 29 00:08:22,432 --> 00:08:24,511 egyenesen a vietkongok karjaiba. 30 00:09:55,497 --> 00:09:57,404 Ez az. 31 00:10:30,249 --> 00:10:32,094 Sz�lj nekik, hogy kisz�ll�s. 32 00:10:40,404 --> 00:10:42,780 Ok� sr�cok, kifel� ebb�l az �cskavasb�l. 33 00:10:44,874 --> 00:10:47,905 Nem, a busz a misszi� tulajdona. 34 00:10:48,248 --> 00:10:49,998 Senki sem teszi r� a kez�t. 35 00:10:55,688 --> 00:10:58,720 M�g egy tr�kk, �s baja eshet. 36 00:10:59,624 --> 00:11:00,781 Gus, mi a probl�ma? 37 00:11:01,999 --> 00:11:03,251 Semmi probl�ma. 38 00:11:03,812 --> 00:11:05,394 Ez az oldal az ellens�g� 39 00:11:05,897 --> 00:11:08,720 �s a m�sik oldalon lehetnek a mieink. 40 00:11:41,525 --> 00:11:43,596 Gyer�nk, ember! 41 00:12:21,630 --> 00:12:24,280 A kurva anyjukat! 42 00:12:27,732 --> 00:12:29,985 Ok�, �rnagy, mit javasol? 43 00:12:30,796 --> 00:12:33,796 A foly�n lefel� van egy r�gi fah�d. 44 00:12:34,954 --> 00:12:38,610 Ha nem puszt�tott�k el, azon �tkelhet�nk. 45 00:12:39,610 --> 00:12:41,859 �s �gy el�rhetj�k a b�zist. 46 00:12:43,162 --> 00:12:46,157 A legk�zelebbi d�nt�s�n�l 47 00:12:46,422 --> 00:12:49,515 k�rdezzen meg engem is. 48 00:12:59,735 --> 00:13:02,282 Piszkos lett�l. 49 00:13:50,641 --> 00:13:51,801 Honn�t j�tt? 50 00:13:52,140 --> 00:13:53,613 Kicsoda? 51 00:13:54,204 --> 00:13:55,814 Ausztr�li�b�l. 52 00:13:56,454 --> 00:13:58,206 Amikor meg�rkeztem, m�r a misszi�ban volt. 53 00:13:58,207 --> 00:14:01,207 - Azt mondta, tapasztalni akart. - Te nem �gy gondolod? 54 00:14:02,241 --> 00:14:04,957 Nem tudom, azt mondja, hogy a korm�nya fizeti. 55 00:14:05,549 --> 00:14:07,081 Mit keresel itt? 56 00:14:07,504 --> 00:14:09,644 A l�nyom miatt vagyok itt. 57 00:14:10,052 --> 00:14:12,004 � a legfontosabb az �letemben. 58 00:14:12,955 --> 00:14:14,378 Misszion�riusok vagytok? 59 00:14:14,790 --> 00:14:18,332 Mi�rt? Az egyik b�ty�m Saigon-ban van. 60 00:14:46,251 --> 00:14:47,360 Mennyi van? 61 00:14:47,890 --> 00:14:49,256 Ez az �sszes. 62 00:14:49,656 --> 00:14:51,571 3 h�napja volt az ut�np�tl�s. 63 00:14:51,968 --> 00:14:53,891 Bassza meg! 64 00:15:01,255 --> 00:15:02,439 Csak egy kanna? 65 00:15:02,752 --> 00:15:04,712 Igen csak egy. 66 00:15:09,719 --> 00:15:11,471 Ezzel nem jutunk messzire. 67 00:15:12,320 --> 00:15:14,752 M�g h�rom m�rf�ldet kell megtenn�nk. 68 00:15:15,189 --> 00:15:17,315 K�l�nben itt ragadunk. 69 00:15:18,617 --> 00:15:22,866 �rmester, van itt a t�rk�pen 70 00:15:23,192 --> 00:15:25,035 egy katonai b�zis. 71 00:15:25,036 --> 00:15:27,036 - Amerikai b�zis? - Igen. 72 00:15:29,555 --> 00:15:31,603 Beletelik p�r �r�ba, mire oda�r�nk. 73 00:15:33,696 --> 00:15:36,234 Rem�lem, hogy tal�lunk ott egy kis benzint. 74 00:15:37,086 --> 00:15:38,588 Mikor induljunk? 75 00:15:38,978 --> 00:15:40,104 El�sz�r pihenj�nk. 76 00:15:40,508 --> 00:15:46,149 - F�radtak vagyunk. - Igen. 77 00:17:07,451 --> 00:17:08,973 Megcsin�ltuk. 78 00:17:57,052 --> 00:17:59,014 Kapcsold ki! 79 00:18:13,409 --> 00:18:16,703 Ha a b�zist elfoglalta az ellens�g 80 00:18:17,267 --> 00:18:18,672 j�jjenek vissza. 81 00:18:19,378 --> 00:18:21,640 Ne h�sk�djenek. 82 00:18:29,738 --> 00:18:30,941 Viszl�t! 83 00:18:31,662 --> 00:18:33,487 Viszl�t! 84 00:18:50,252 --> 00:18:52,135 Ne menjenek messzire. 85 00:19:40,876 --> 00:19:42,218 Nem rossz mi, �rnagy? 86 00:19:42,826 --> 00:19:44,970 M�g ilyen k�r�lm�nyek k�zt is meg�rzi a sz�ps�g�t. 87 00:19:45,271 --> 00:19:48,217 �, k�rem ... 88 00:24:54,843 --> 00:24:55,909 Beker�tettek. 89 00:24:56,265 --> 00:24:58,015 L�tom. 90 00:25:05,452 --> 00:25:07,327 N�zz�tek. 91 00:27:46,208 --> 00:27:47,749 Nem tehetik ezt. 92 00:27:50,035 --> 00:27:51,812 Ne hagyjanak itt. 93 00:27:57,619 --> 00:27:59,562 Ne hagyjanak itt. 94 00:28:05,270 --> 00:28:06,563 Ne hagyjanak itt. 95 00:28:12,062 --> 00:28:13,876 Menj�nk. 96 00:28:16,313 --> 00:28:17,987 �n vezetek. 97 00:28:21,893 --> 00:28:23,926 Menj�nk. 98 00:29:12,215 --> 00:29:13,548 N�zz�k meg. 99 00:29:14,126 --> 00:29:15,154 Nincs �rtelme �rmester. 100 00:29:15,529 --> 00:29:17,265 �rzik a hidat, nem tudunk �tkelni. 101 00:29:19,091 --> 00:29:20,592 H� Dixie, mes�ljek egy t�rt�netet 102 00:29:20,841 --> 00:29:22,299 hogy j�rtam egy Peterson nev� cimbor�mmal? 103 00:29:22,904 --> 00:29:24,265 Alabamam�ban �zletelt. 104 00:29:24,859 --> 00:29:29,925 - Egy zseni volt. - Majd m�skor elmes�led, Ben. 105 00:29:30,737 --> 00:29:36,530 Elmondom. Egy csom� zserny�k �llta el az utunkat. 106 00:29:38,337 --> 00:29:42,423 Le�ll�tottam a motort, mintha lerobbantunk volna. 107 00:29:42,780 --> 00:29:44,967 Azt�n mint az �r�lt elkezdtem pump�lni a g�zt. 108 00:29:45,737 --> 00:29:51,804 Le-fel engedve a l�bamat. 109 00:29:53,127 --> 00:29:54,906 Azt�n hirtelen kil�ttem. 110 00:29:55,333 --> 00:29:56,520 Annyira megijedtek a zsaruk 111 00:29:56,781 --> 00:30:00,321 hogy nem tudtak elkapni minket. 112 00:31:29,711 --> 00:31:30,804 Hol tartunk? 113 00:31:31,133 --> 00:31:32,539 Majdnem a h�don vagyunk. 114 00:31:33,180 --> 00:31:34,578 Ott vannak a t�loldalon. 115 00:31:35,918 --> 00:31:37,180 Milyen messze a h�dt�l? 116 00:31:37,491 --> 00:31:39,742 10 m�terre van a barakk a bal oldalon. 117 00:31:54,992 --> 00:31:56,452 Most! 118 00:34:28,103 --> 00:34:29,956 K�sz�n�m. 119 00:34:55,115 --> 00:34:56,982 - Igen? - Nem �rzem j�l magam. 120 00:34:57,458 --> 00:34:59,306 �tveszem a helyed. 121 00:36:27,875 --> 00:36:29,406 "Testcsapd�k". 122 00:36:31,376 --> 00:36:33,738 Robban�anyagot rejtenek a szervekbe. 123 00:36:35,031 --> 00:36:37,812 Ha el akarj�k temetni �ket, felrobbannak. 124 00:37:14,480 --> 00:37:16,144 K�r�ln�z�nk egy kicsit. 125 00:37:16,623 --> 00:37:18,121 A barlanghoz vissz�k a buszt. 126 00:37:19,077 --> 00:37:21,107 Vigy�zzanak a barlangn�l, nehogy �sszet�rj�k. 127 00:37:21,779 --> 00:37:22,848 Ott tal�lkozunk. 128 00:37:23,246 --> 00:37:26,365 Ok�. 129 00:39:11,616 --> 00:39:12,816 Ben siess! 130 00:39:13,845 --> 00:39:17,056 Gyer�nk m�r. 131 00:39:45,316 --> 00:39:46,683 K�vess�k a helikoptert. 132 00:39:47,096 --> 00:39:48,162 �s ha vietkongok? 133 00:39:48,472 --> 00:39:51,893 N�zz�k meg. 134 00:42:23,278 --> 00:42:27,183 Igazi k�nz�kamra. A rohad�kok! 135 00:43:17,390 --> 00:43:19,371 Be a barlangba! 136 00:44:52,039 --> 00:44:52,777 Mindenki fel a buszra! 137 00:44:53,109 --> 00:44:54,682 Ott nagyobb biztons�gban lesznek. 138 00:44:55,526 --> 00:44:56,715 Gyer�nk. 139 00:44:57,810 --> 00:44:59,297 Mozg�s. 140 00:46:50,379 --> 00:46:52,145 Mindenki j�l van? 141 00:47:56,337 --> 00:47:58,320 15 m�rf�ldre nyugatnak van Venmen. 142 00:48:00,024 --> 00:48:03,650 Van egy b�zis k�r�lbel�l 2-3 m�rf�ldnyire. 143 00:48:04,139 --> 00:48:06,022 - Elhagyatott. - Biztos? 144 00:48:07,797 --> 00:48:10,305 Igen, egy r�gi t�bor 145 00:48:10,636 --> 00:48:13,023 a m�sodik vil�gh�bor� idej�b�l. 146 00:48:13,929 --> 00:48:15,180 Egy h�napja haszn�lta utolj�ra 147 00:48:15,460 --> 00:48:17,244 az egyik csapatunk. 148 00:48:18,649 --> 00:48:20,929 - Vagy �pp a vietkongok ... - Nem hiszem. 149 00:48:20,930 --> 00:48:23,430 Ezen a vonalon nem j�rnak. 150 00:48:29,778 --> 00:48:33,966 �rmester, j�l van? 151 00:48:35,557 --> 00:48:37,933 Csak egy kicsit f�radt vagyok. 152 00:49:00,968 --> 00:49:02,591 Szia, sz�ps�gem. 153 00:49:15,550 --> 00:49:17,778 Neked adom. 154 00:49:26,284 --> 00:49:29,146 �rmester, ki v�gzi a felder�t�st? 155 00:49:29,682 --> 00:49:31,158 �n �s Gus. 156 00:49:32,086 --> 00:49:33,931 Eln�z�st, �rnagy. 157 00:49:34,349 --> 00:49:35,501 Igen? 158 00:49:35,804 --> 00:49:36,878 Hadd menjek �n. 159 00:49:37,172 --> 00:49:39,163 Az �rmester f�radt. 160 00:49:52,066 --> 00:49:53,488 Csak egy patron van benne. 161 00:49:54,537 --> 00:49:56,160 Ha nem �rnek vissza s�t�ted�sig 162 00:49:56,501 --> 00:49:58,661 �jszaka is tarts�k a keleti ir�nyt. 163 00:50:09,722 --> 00:50:12,099 Gus, �tveszem az �rmester hely�t. 164 00:50:12,567 --> 00:50:14,494 Ok�. 165 00:50:57,860 --> 00:50:59,093 Mi�rt �lltunk meg? 166 00:50:59,440 --> 00:51:01,116 Megv�rjuk a jelet. 167 00:52:50,007 --> 00:52:52,540 Menjen el. 168 00:53:23,728 --> 00:53:25,694 Sajn�lom, de ha t�bben vannak k�r�l�tte 169 00:53:26,028 --> 00:53:27,915 rosszabbodhat az �llapota. 170 00:53:28,883 --> 00:53:30,258 Mi a baja? 171 00:53:30,593 --> 00:53:33,353 Epilepszi�s, ami skizofr�n t�netekkel is j�rhat. 172 00:53:33,977 --> 00:53:35,821 Mit keres maga a dzsungelben 173 00:53:36,216 --> 00:53:38,155 t�bb ezer m�rf�ldre a civiliz�lt vil�gt�l? 174 00:53:40,667 --> 00:53:42,061 Ap�m is misszion�rius volt 175 00:53:43,008 --> 00:53:44,592 belesz�lettem a misszi�ba. 176 00:53:45,323 --> 00:53:47,618 Ez az �n k�ldet�sem, �rnagy. 177 00:53:48,445 --> 00:53:49,853 Ott maradhattam volna, ha akarok. 178 00:53:50,323 --> 00:53:52,822 Megterveztem �s fel�p�tettem 179 00:53:53,218 --> 00:53:55,445 a saj�t er�mb�l �s a saj�t p�nzemb�l. 180 00:53:56,073 --> 00:53:57,807 �s amit �n civiliz�ci�nak h�v 181 00:53:58,103 --> 00:54:04,970 biztos�thatom, hogy itt a dzsungelben �l� k�z�ss�geknek is megvan az, ami a v�rosokban �l�knek. 182 00:54:07,469 --> 00:54:09,353 Tal�n �gy van, kedvesem. 183 00:54:15,356 --> 00:54:17,750 Akkor menjen, �s seg�tsen neki. 184 00:54:18,218 --> 00:54:19,995 Ha akar. 185 00:55:19,658 --> 00:55:21,273 Ez az �n szerencs�m. 186 00:55:26,437 --> 00:55:27,735 Ezt tal�ltam. 187 00:55:31,124 --> 00:55:33,644 Kibaszott szerencs�snek sz�lett�l. 188 00:55:33,991 --> 00:55:35,752 �n ezt nem mondhatom el, ami�ta feltettem a seggem arra a buszra. 189 00:55:38,409 --> 00:55:41,877 Misszion�riusok ... gy�l�l�m �ket. 190 00:55:48,823 --> 00:55:50,550 K�rdezhetek valamit? 191 00:55:50,935 --> 00:55:52,276 T�nyleg hiszel ezekben a cs�sz�m�sz�kban? 192 00:55:57,189 --> 00:55:58,988 Marhas�g. 193 00:56:01,512 --> 00:56:06,395 Azt gondolom, hogy halott �gy. 194 00:56:10,126 --> 00:56:11,972 H�, te megharagudt�l r�m? 195 00:56:19,940 --> 00:56:23,275 Feltettem egy kibaszott k�rd�st! 196 00:56:23,939 --> 00:56:25,059 Haragszol r�m? 197 00:56:27,286 --> 00:56:29,096 Nem. 198 00:56:33,192 --> 00:56:37,162 - Katona. - Soha t�bb� ne h�vj �gy. 199 00:56:42,810 --> 00:56:44,504 Szerencs�s ember vagy, Gus. 200 00:56:45,880 --> 00:56:47,943 Sok �ve tal�lkoztam valakivel. 201 00:56:48,629 --> 00:56:51,838 Pont olyan volt, mint te. 202 00:56:53,253 --> 00:56:54,724 De m�r halott. 203 00:56:55,597 --> 00:56:58,809 A saj�t hib�j�b�l halt meg. 204 00:57:07,788 --> 00:57:09,973 Bocs, haver. 205 00:57:38,241 --> 00:57:39,079 Van valami gond? 206 00:57:39,338 --> 00:57:40,709 Nincs. 207 00:57:41,086 --> 00:57:42,126 Hol van Gus? 208 00:57:42,501 --> 00:57:43,940 Elment k�r�ln�zni. 209 00:57:44,253 --> 00:57:46,377 H�tha tal�lunk n�h�ny fegyvert vagy l�szert. 210 00:57:46,722 --> 00:57:48,835 J�jjenek ut�nam. 211 00:57:49,628 --> 00:57:50,815 Ma est�re itt maradunk. 212 00:57:51,116 --> 00:57:52,315 Itt k�nyelmesen pihenhet�nk. 213 00:57:54,347 --> 00:57:56,048 H�, Dixie!? 214 00:58:01,242 --> 00:58:06,505 Szerencs�sek vagyunk, ember! 215 00:58:06,941 --> 00:58:10,488 Lesz m�g t�bb is ebb�l a palackb�l, ahol ez volt. 216 00:58:11,619 --> 00:58:12,768 Hol? 217 00:58:12,769 --> 00:58:13,769 Gyere. 218 00:58:26,589 --> 00:58:28,475 Jackpot. 219 00:58:31,597 --> 00:58:33,839 Tudtam, hogy van m�g. 220 00:58:41,656 --> 00:58:45,798 H� Dixie, mi�rt van rajtad szem�veg? 221 00:58:47,342 --> 00:58:49,342 M�g sosem l�ttam rajtad. 222 00:58:50,152 --> 00:58:54,278 Ok�, van jel. Hagyd abba az iv�st �s sz�lj az �rnagynak. 223 00:58:54,708 --> 00:58:56,653 Mit akarsz vele? Az csak egy s�ltbolond. 224 00:58:57,267 --> 00:58:59,500 Felejtsd el, hogy sz�lok neki. 225 00:59:00,433 --> 00:59:02,122 Gus? 226 00:59:02,709 --> 00:59:04,278 H�vd ide az �rnagyot. 227 00:59:04,625 --> 00:59:06,279 Mi�rt nem h�vod ide magad? 228 00:59:18,491 --> 00:59:21,686 Ez volt az utols�, hogy k�tszer sz�ltam. M�g egyszer ne forduljon el�. 229 01:00:10,286 --> 01:00:11,239 Itt biztons�gban leszel. 230 01:00:11,475 --> 01:00:14,131 Megn�zem a t�bbieket. 231 01:02:10,194 --> 01:02:11,850 Nincs el�g energia a sug�rz�shoz. 232 01:02:33,498 --> 01:02:35,665 Kicsit le van mer�lve de t�bb a semmin�l. 233 01:02:36,132 --> 01:02:37,946 �s �n m�g k�telkedtem a csod�kban. 234 01:02:39,374 --> 01:02:41,181 K�sse r�. 235 01:02:51,739 --> 01:02:53,195 H�. 236 01:02:56,684 --> 01:02:58,505 Van kedved dum�lni? 237 01:02:59,288 --> 01:03:01,600 Elt�r� nyelven besz�l�nk. 238 01:03:02,131 --> 01:03:03,936 J�l l�tod. 239 01:03:04,521 --> 01:03:06,884 Nem akartam bent zavarni a vizet. 240 01:03:08,099 --> 01:03:09,310 Nesze. 241 01:03:12,635 --> 01:03:14,136 M�g mindig haragszol r�m, he? 242 01:03:14,913 --> 01:03:16,100 Nem. 243 01:03:16,571 --> 01:03:18,135 Azt hitted, hogy a ketrecben hagylak? 244 01:03:19,134 --> 01:03:20,446 Visszamentem volna �rted. 245 01:03:22,198 --> 01:03:23,747 Nem hiszel nekem? 246 01:03:24,696 --> 01:03:25,903 Nem. 247 01:03:26,601 --> 01:03:28,186 Add ide az �veget. 248 01:03:30,371 --> 01:03:31,539 Ok�. 249 01:03:32,162 --> 01:03:33,967 Pr�b�lja meg most, �rnagy. 250 01:04:37,501 --> 01:04:40,813 Jelen �ll�s szerint a m�veletnek v�ge. 251 01:04:41,604 --> 01:04:44,701 K�t helikoptert k�ldenek �rt�nk, hogy kivigyenek innen. 252 01:04:54,010 --> 01:04:56,325 H�, �rt�nk j�nnek, kivisznek! 253 01:04:57,160 --> 01:04:58,939 Brav�, �rnagy! 254 01:05:03,657 --> 01:05:06,106 Megmenek�lt�nk! �rt�nk j�nnek. 255 01:05:12,982 --> 01:05:14,002 Te nem �r�lsz? 256 01:05:14,264 --> 01:05:16,527 De igen. 257 01:06:22,967 --> 01:06:24,571 Eln�z�st, �rnagy. 258 01:07:48,295 --> 01:07:50,292 J�l n�z ki, mi? 259 01:09:12,487 --> 01:09:14,110 Az akkumul�tor a busz lelke. 260 01:09:14,111 --> 01:09:15,611 Lehet. 261 01:09:16,704 --> 01:09:17,734 De a busz halott 262 01:09:18,070 --> 01:09:19,219 nincs sz�ks�ge r�. 263 01:09:19,736 --> 01:09:21,580 A l�lek soha nem hal meg. 264 01:09:24,110 --> 01:09:26,110 Vietkongok! Vietkongok! 265 01:10:28,581 --> 01:10:30,175 Maradj ott, ne mozdulj. 266 01:12:02,725 --> 01:12:05,007 Seg�ts�g! 267 01:12:10,694 --> 01:12:12,634 �llj, vissza! 268 01:12:27,445 --> 01:12:29,821 El innen, mozg�s! 269 01:13:34,356 --> 01:13:36,470 �lj�n le, �lj�n le! 270 01:13:52,919 --> 01:13:54,609 Ki kell jutnunk innen, �rnagy. 271 01:13:55,659 --> 01:13:57,973 Megs�r�lt. 272 01:13:59,347 --> 01:14:01,325 Menj�nk. 273 01:14:04,144 --> 01:14:05,924 Tartson ki, �rnagy. 274 01:14:13,611 --> 01:14:21,216 Katona, el kell vezetni a buszt! 275 01:14:25,217 --> 01:14:27,278 El kell vezetni a buszt, katona! 276 01:14:28,125 --> 01:14:30,139 Igen, uram. 277 01:15:06,616 --> 01:15:08,781 Neeem. 278 01:17:14,972 --> 01:17:16,123 Gyer�nk, menj�nk. 279 01:17:17,112 --> 01:17:19,262 Gyorsan! 280 01:18:45,478 --> 01:18:55,478 Magyar sz�veg: Bull - hOrRoRfReAk - 19048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.