All language subtitles for Unauthorized Living S02E01 CZtit V OBRAZE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,160 IN PREVIOUS EPISODES 3 00:00:11,240 --> 00:00:14,120 Mr. Bandeira, I’m sorry to tell you that you have Alzheimer's. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,840 The day I don’t remember my children’s names you shoot me dead. 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,280 You have my word. 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,680 I need one of you to be ready to take over my position. 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,400 I thought it’d be Mario. 8 00:00:23,840 --> 00:00:26,360 Open Sea belongs to me. I created it! 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,320 I created Open Sea! 10 00:00:28,960 --> 00:00:29,880 Whatever Nemo says, 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,280 he’s already decided that Nina runs the company. 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,480 The man who marries her... 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,520 You’ve spent a lot of time with Nina lately. 14 00:00:36,600 --> 00:00:38,400 Mario and I are getting married. 15 00:00:38,480 --> 00:00:41,480 You’re my little girl, I’ll never like any of your boyfriends. 16 00:00:44,480 --> 00:00:45,480 Thank you. 17 00:00:46,360 --> 00:00:47,400 Are you okay? 18 00:00:49,600 --> 00:00:53,280 I’ve done a lot of things in my life and I’m proud of very few, 19 00:00:53,480 --> 00:00:55,960 but being your father is one of them. 20 00:00:56,040 --> 00:00:58,680 Alejandro Lamas, will you be my husband? 21 00:00:58,760 --> 00:00:59,920 Champagne for everyone! 22 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Alejandro died in the shooting. 23 00:01:03,160 --> 00:01:04,320 What did you say? 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,040 This will relax you. 25 00:01:07,440 --> 00:01:10,560 He mixed some drugs and I’m afraid he won’t be himself again. 26 00:01:10,760 --> 00:01:12,120 He’d be better in the clinic. 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,080 Nobody can look after him better than me. 28 00:01:14,160 --> 00:01:16,160 Carlos started doing drugs because of you. 29 00:01:16,240 --> 00:01:18,880 I wish you were going through the same he’s going through. 30 00:01:19,160 --> 00:01:20,280 I have Alzheimer's. 31 00:01:20,720 --> 00:01:23,840 I need results now, proof of black money, 32 00:01:24,040 --> 00:01:25,440 drugs, bribes to politicians. 33 00:01:25,520 --> 00:01:27,040 Did you know he was a CNI agent? 34 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 If you ask me in for a drink, I may start talking. 35 00:01:29,360 --> 00:01:32,400 I want to be out of the case. I’m falling in love with Lara Balarés. 36 00:01:32,480 --> 00:01:34,840 Nemo, what happened to Malcom? Did you kill him? 37 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 I don’t know. 38 00:01:36,600 --> 00:01:38,120 Tigre, Tigre! 39 00:01:38,200 --> 00:01:41,160 I'm back! Nobody will make me leave, not even God! 40 00:01:43,120 --> 00:01:45,480 Even if it doesn't seem like it, we have a lot in common. 41 00:01:45,560 --> 00:01:47,760 We both want to destroy Nemo, help me nick him. 42 00:01:47,840 --> 00:01:50,480 You can keep the police chief badge. What is in it for me? 43 00:01:50,560 --> 00:01:53,560 When he’s rotting in prison, you’ll be the owner of the whole sea. 44 00:01:55,400 --> 00:01:56,880 YOUR FRIENDS WILL NEVER FORGET YOU 45 00:01:56,960 --> 00:01:59,640 I thought you’d like to know who killed your dad. It was Nemo. 46 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 My father and Nemo were like two peas in a pod. 47 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 Both were crazy for Ada. 48 00:02:04,560 --> 00:02:06,840 We’re here to arrest Nemo Bandeira. 49 00:02:07,040 --> 00:02:09,360 He has been charged with the murder of Malcolm Sousa. 50 00:02:09,440 --> 00:02:10,680 I want him to go to prison. 51 00:02:10,760 --> 00:02:13,480 I want him to pay for all the bad things he’s done to Carlos. 52 00:02:13,960 --> 00:02:15,840 I arrived here a week ago 53 00:02:15,920 --> 00:02:19,280 and a bit later my step son flew over for my niece’s wedding. 54 00:02:20,360 --> 00:02:22,080 I missed you so much. 55 00:02:22,160 --> 00:02:23,600 - And your husband? - In Mexico. 56 00:02:23,680 --> 00:02:24,960 In prison, I’ve heard. 57 00:02:25,040 --> 00:02:27,440 Accused of drug trafficking, criminal ring, murders. 58 00:02:27,520 --> 00:02:30,320 Enough of this bullshit, let’s sort this out once and for all. 59 00:02:30,400 --> 00:02:32,160 What are you doing? This isn’t Mexico. 60 00:02:32,240 --> 00:02:34,560 Here it’s better to let them kill each other. 61 00:02:36,880 --> 00:02:38,720 My husband has a lot of cocaine 62 00:02:38,920 --> 00:02:41,080 and I think you know how to smuggle it in this country. 63 00:02:42,040 --> 00:02:45,040 The day he married me, do you know where Mario was? 64 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 Who the fuck was he kissing, mum? 65 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 I could be kissing you all my life. 66 00:02:50,200 --> 00:02:52,840 Mario came asking for Nemo and he was carrying a gun. 67 00:02:53,560 --> 00:02:55,280 You are here to kill me, aren’t you? 68 00:02:56,120 --> 00:02:57,040 Hello. 69 00:02:57,120 --> 00:03:00,000 - I was eager to hear your voice. - Hello, my love, how are you? 70 00:03:00,080 --> 00:03:03,280 You look pretty in those clothes, wearing the necklace I gave you. 71 00:03:03,360 --> 00:03:06,240 - What’s wrong, did you see the devil? - No, but he did see me. 72 00:03:06,360 --> 00:03:07,720 Did you kill my father? 73 00:03:08,320 --> 00:03:10,856 You made me do things you’d have never asked your children to do. 74 00:03:10,880 --> 00:03:13,920 - I was one of your servants. - You’re much more than that. 75 00:03:14,000 --> 00:03:15,280 - You’re... - Shut up! 76 00:03:19,040 --> 00:03:20,160 Nemo! Mario! 77 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 You shouldn’t have kissed her, Quique. 78 00:03:23,320 --> 00:03:24,680 Mario! 79 00:03:24,880 --> 00:03:26,000 What have you done, Nemo? 80 00:03:26,200 --> 00:03:27,320 Nemo! 81 00:03:38,440 --> 00:03:42,360 CONVENT OF BATALHA PORTUGAL 82 00:04:17,200 --> 00:04:20,680 Iago! Iago! 83 00:04:22,120 --> 00:04:25,840 Iago, there are two men there to speak with you. 84 00:04:25,920 --> 00:04:27,160 They’re Spanish. 85 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Good morning. 86 00:04:36,040 --> 00:04:37,280 Iago Dacosta? 87 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 We’d like to ask you some questions. 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 Do you know Mario Mendoza? 89 00:04:48,440 --> 00:04:49,840 No, I don’t. 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,240 I think you do. 91 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Mario. 92 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 Mario. 93 00:06:04,560 --> 00:06:05,720 Relax. 94 00:06:10,000 --> 00:06:12,040 My name’s Marina. I’m Oeste’s new judge. 95 00:06:12,920 --> 00:06:15,320 I came to offer you a deal you won’t refuse. 96 00:06:19,600 --> 00:06:21,920 I want you to help me finish with Nemo Bandeira. 97 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 Things in Oeste are worse than ever. 98 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 The Mexicans have taken over Nemo’s house and the streets. 99 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 But the drug trafficking and the contacts are still in Nemo’s hands. 100 00:06:38,400 --> 00:06:39,680 But not for long, though. 101 00:06:40,800 --> 00:06:44,040 We know he’s about to close a very important deal with the Arteagas. 102 00:06:45,320 --> 00:06:47,640 He wants to pass the power onto them, the business. 103 00:06:48,040 --> 00:06:51,360 If the does, Oeste could become a new Ciudad Juárez. 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,560 Nobody will be safe. 105 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 Is she with Nemo? 106 00:07:02,080 --> 00:07:03,160 Lara Balarés? 107 00:07:04,560 --> 00:07:06,400 She’s always by her father’s side lately. 108 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 Despite her name she’s a Bandeira. 109 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 No, she has nothing to do with them. 110 00:07:10,840 --> 00:07:13,960 Then I feel sorry for her. She won’t last long. 111 00:07:16,000 --> 00:07:17,600 Now Nemo is vulnerable. 112 00:07:17,960 --> 00:07:19,560 If we go for him, he’ll fall. 113 00:07:19,640 --> 00:07:22,240 We’ll end the drug trafficking once and for all. 114 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 But, Mario, 115 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 I need your help. 116 00:07:30,120 --> 00:07:32,880 I’m sorry but the Mario you’re looking for no longer exists. 117 00:07:33,360 --> 00:07:35,160 He died when he fell down that cliff. 118 00:07:36,920 --> 00:07:38,520 The sea washed me over here 119 00:07:39,200 --> 00:07:41,400 and gave me an opportunity to start from scratch 120 00:07:42,360 --> 00:07:43,800 and that’s what I’m going to do. 121 00:07:48,760 --> 00:07:50,520 Nobody can change who they really are. 122 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 Either you co-operate with me, 123 00:07:54,080 --> 00:07:56,800 or the next person who comes looking for you will be Nemo Bandeira. 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,720 Don’t sign that shitty contract, Nemo. 125 00:08:34,800 --> 00:08:36,160 It means throwing into the sea 126 00:08:36,240 --> 00:08:38,320 everything you’ve fought for your whole fucking life. 127 00:08:40,680 --> 00:08:41,680 Nemo, 128 00:08:42,640 --> 00:08:44,160 if you sign, it’s the end. 129 00:08:50,960 --> 00:08:54,000 Some people’s end is a new beginning of others. 130 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 Let the party begin, dudes! 131 00:09:10,080 --> 00:09:12,880 SPECIALIZED PSYCHIATRIC HOSPITAL 132 00:09:15,400 --> 00:09:18,520 I know well I’m not in 133 00:09:18,600 --> 00:09:21,240 But the day I die 134 00:09:39,520 --> 00:09:43,000 With or without money 135 00:09:43,800 --> 00:09:47,480 I always do what I please 136 00:09:47,960 --> 00:09:52,360 And my word is law 137 00:09:53,800 --> 00:09:56,840 I have no crown or queen 138 00:09:57,520 --> 00:10:00,920 Nor anyone who understand me 139 00:10:01,000 --> 00:10:05,760 But I’m still the king 140 00:10:06,680 --> 00:10:09,440 A stone in the road 141 00:10:09,520 --> 00:10:12,280 Showed me that my fate 142 00:10:12,360 --> 00:10:15,080 Was to roll and roll 143 00:10:21,680 --> 00:10:23,080 You’ll do great. 144 00:10:23,480 --> 00:10:27,760 ...To be the first to arrive But to know how to arrive 145 00:10:30,080 --> 00:10:33,960 With or without money 146 00:10:34,440 --> 00:10:37,480 I do what I please 147 00:10:38,720 --> 00:10:42,680 And my word is law 148 00:10:44,400 --> 00:10:47,640 I have no crown or queen 149 00:10:48,200 --> 00:10:51,440 Nor anyone who understand me 150 00:10:51,640 --> 00:10:56,240 But I’m still the king 151 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Done. 152 00:11:03,080 --> 00:11:05,840 Come on, your guests are waiting. 153 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Who is waiting? 154 00:11:08,840 --> 00:11:12,120 Yes, it’s the presentation of Carlos Bandeira’s foundation. 155 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 - Do you remember? - Sure. 156 00:11:26,720 --> 00:11:29,960 Nemo, listen, you don’t have to do it. 157 00:11:30,920 --> 00:11:34,200 Doctor Duarte said it’s better to avoid any stressing situation. 158 00:11:38,680 --> 00:11:39,760 They’re waiting for me. 159 00:11:44,840 --> 00:11:46,880 How are you doing? 160 00:11:48,200 --> 00:11:49,640 Hi, Mario. 161 00:11:52,680 --> 00:11:54,440 - Where’s Nina? - Over there. 162 00:11:54,520 --> 00:11:58,920 I have some news. A new judge has been appointed for Malcolm’s case. 163 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Malcolm’s case? 164 00:12:00,480 --> 00:12:02,960 Yes, I’ve tried to delay the trial as long as possible, 165 00:12:03,040 --> 00:12:05,760 but there’s not much more to be done. We may go to court soon. 166 00:12:05,840 --> 00:12:09,160 - Nemo, can I speak to Diana? - Thank you, Ferro. 167 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Why don’t you give him a break? 168 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 Can’t you see it’s not the right fucking moment? 169 00:12:12,960 --> 00:12:14,840 He’s been accused of killing a CNI agent. 170 00:12:14,920 --> 00:12:17,560 When will it be the right moment, when he’s sent to prison? 171 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 You’re his lawyer. 172 00:12:18,720 --> 00:12:21,520 You’re being paid a lot of money to avoid that from happening. 173 00:12:21,600 --> 00:12:24,120 And one thing, carrot, you’ll have your fucking moment 174 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 when you do your fucking job. Have a drink and enjoy yourself. 175 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 - Hey, how are you doing? - What’s up, how are you? 176 00:12:30,280 --> 00:12:32,080 - And your family? - Very well, thank you. 177 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 - Your daughter, well? - Great, very well. 178 00:12:34,120 --> 00:12:36,000 - A lawyer or an economist? - An economist. 179 00:12:36,080 --> 00:12:37,480 - That’s a good daughter. - Yes. 180 00:12:37,560 --> 00:12:39,320 Celso, how are you? 181 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 Hello, chief. 182 00:12:40,680 --> 00:12:42,560 Where have you been lately? 183 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 I’ve always been here, Celso. 184 00:12:45,320 --> 00:12:49,280 We have to talk, Nemo. The Mexicans are screwing us up. 185 00:12:50,720 --> 00:12:53,680 We get here and the first thing I see is some fucking mariachis. 186 00:12:53,760 --> 00:12:55,480 - What’s going on, Nemo? - What’s going on 187 00:12:55,560 --> 00:12:58,720 is that if you want I can sing you a "muñeira" and you leave this house. 188 00:12:58,800 --> 00:13:00,280 Waves come and waves go. 189 00:13:00,360 --> 00:13:02,240 Hey, Ferro, easy, easy. 190 00:13:02,320 --> 00:13:03,880 Come on, come on. 191 00:13:03,960 --> 00:13:07,240 Nina, I was looking for you. We must talk. 192 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Dad. 193 00:13:17,040 --> 00:13:19,640 Dad, don’t worry. We can talk later. 194 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 Are you okay? 195 00:13:24,200 --> 00:13:25,440 Yes, yes, sure. 196 00:13:25,920 --> 00:13:27,320 Did you take the donepezil? 197 00:13:28,240 --> 00:13:30,480 Shut your mouth, doctor, or I’ll shut it myself. 198 00:13:30,560 --> 00:13:32,560 I said I’m fine and that’s all there’s to it. 199 00:13:36,360 --> 00:13:38,920 Mr. Bandeira is waiting for you in his office. 200 00:13:44,920 --> 00:13:47,480 The more convinced we are, the better for everyone. 201 00:13:47,560 --> 00:13:50,480 And, besides, it’s important that we discuss all these matters 202 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 before the next town council meeting. 203 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Dear commissioner, 204 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 dear MP, 205 00:14:03,920 --> 00:14:05,200 dear mayor, 206 00:14:06,480 --> 00:14:09,880 I welcome you all to my humble dwelling. 207 00:14:15,880 --> 00:14:17,920 Let’s start the fun, shall we? 208 00:14:22,840 --> 00:14:23,880 What’s this? 209 00:14:25,280 --> 00:14:29,360 It’s an advance on the payment for the work you’ll be doing for us. 210 00:14:30,080 --> 00:14:33,920 And a bit of sugar in case you’d like some dessert. 211 00:14:36,160 --> 00:14:38,640 You know how it works, we all make our living with this. 212 00:14:38,840 --> 00:14:41,000 Nemo would’ve never allowed drugs in his house. 213 00:14:43,720 --> 00:14:46,440 Well, this is no longer Nemo’s house, 214 00:14:46,920 --> 00:14:50,040 nor Nemo’s town, and you no longer work for Nemo. 215 00:14:50,800 --> 00:14:52,720 The choice is very clear, "okay"? 216 00:14:52,800 --> 00:14:56,040 Either you take this, or you take that. 217 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 You think you’ll have our support? 218 00:15:07,000 --> 00:15:09,760 Because you send your Colombian hit man to gun people down 219 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 around our streets. This isn’t Tijuana. 220 00:15:11,800 --> 00:15:14,160 No, obviously it isn’t. An arrogant woman like you? 221 00:15:14,240 --> 00:15:17,960 If this was Tijuana, she’d be in a ditch with a bullet in her head. 222 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 A shame. 223 00:16:03,840 --> 00:16:05,440 It was a lot of money. 224 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 Already two dead people in one week. 225 00:16:13,040 --> 00:16:15,800 Don’t blow your trumpets, it’s only Thursday. 226 00:16:18,040 --> 00:16:20,680 Vázquez, move your ass and take this woman away from here! 227 00:16:20,760 --> 00:16:22,680 My name is Marina Cambeiro, the new judge. 228 00:16:22,760 --> 00:16:25,760 I had no idea, your Honour. I’m sorry. I’m inspector Monterroso. 229 00:16:25,840 --> 00:16:27,080 I know. What do we have here? 230 00:16:27,160 --> 00:16:30,600 I hope you haven’t had breakfast. Four gunshots. One to his head. 231 00:16:32,320 --> 00:16:34,120 - Two to his head. - Two? 232 00:16:34,200 --> 00:16:38,000 One to his jaw, here. And this one, blew his brains out. 233 00:16:39,720 --> 00:16:42,800 - Monterroso, we know who the boy is. - Who’s he? 234 00:16:42,880 --> 00:16:45,120 - Gabriel Fandiño. - For fuck’s sake. 235 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 Then we’re going to rock the boat. 236 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 Where are you going? 237 00:16:50,240 --> 00:16:51,720 Nemo’s house, your Honour. 238 00:16:51,800 --> 00:16:54,320 Whoever wanted him dead is there for sure. 239 00:16:54,400 --> 00:16:55,720 I’m coming with you. 240 00:17:10,840 --> 00:17:13,560 Good evening. Hello? 241 00:17:22,600 --> 00:17:25,760 Hello? Now. Hello, good afternoon. 242 00:17:28,200 --> 00:17:32,920 A year ago, my son, Carlos suffered a seizure that led him to a coma. 243 00:17:34,400 --> 00:17:36,760 That tragedy left us devastated. 244 00:17:40,960 --> 00:17:43,840 Excuse me. We’re looking for Antonio Fandiño, please. 245 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 Thank you. 246 00:17:45,000 --> 00:17:48,320 ...head doctor of La Providence Hospital, in Switzerland. 247 00:17:48,520 --> 00:17:50,840 Now we’ll find out who ordered the death of that boy. 248 00:17:54,960 --> 00:17:58,240 Excuse me. Antonio Fandiño, aren’t you? 249 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Did you invite them 250 00:18:02,120 --> 00:18:04,360 or did the neighbours report us for making noise? 251 00:18:04,440 --> 00:18:06,640 - We need to talk to you. - What about? 252 00:18:06,720 --> 00:18:10,480 If you want to talk to him, it’ll have to be with his lawyer present. 253 00:18:10,560 --> 00:18:12,360 I don’t think it’ll be necessary. 254 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 There’s been a shooting in the skating area. 255 00:18:15,160 --> 00:18:17,880 There’s a dead person. I’m sorry to tell you it’s your son. 256 00:18:21,280 --> 00:18:23,440 It’s my pleasure to introduce you 257 00:18:24,400 --> 00:18:28,320 the new Specialized Hospital of Carlos Bandeira’s foundation. 258 00:18:35,840 --> 00:18:38,920 Fucking Mexican scum! I’ll kill you! 259 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 - Come, Furancho. - I’ll kill you! 260 00:18:43,600 --> 00:18:46,640 Let go of me, bastards! Let go! 261 00:18:47,240 --> 00:18:49,480 What are you doing, dickhead? What are you doing? 262 00:18:49,560 --> 00:18:51,320 - Let go of me! - Let him go! 263 00:18:52,320 --> 00:18:54,120 I said to let him go. I’ll deal with this. 264 00:19:10,920 --> 00:19:14,800 Furancho, I'm asking you to leave. You’re embarrassing us all. 265 00:19:15,000 --> 00:19:16,640 They’ve murdered my son! 266 00:19:25,520 --> 00:19:26,920 You won’t do anything? 267 00:19:27,640 --> 00:19:31,520 I’m really sorry, Furancho. We’ll talk later. Now, escort him out. 268 00:19:31,600 --> 00:19:34,520 It’s all your fault. You’re a coward! 269 00:19:34,600 --> 00:19:37,400 And a traitor! You sold us to this scum! 270 00:19:37,600 --> 00:19:39,800 Shut up, Furancho, or you’ll regret it. Quiet! 271 00:19:39,880 --> 00:19:41,720 I’m not scared of you, Nemo Bandeira. 272 00:19:42,400 --> 00:19:45,760 You’re finished! You’re dead, Nemo Bandeira! 273 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 Come on, Furancho, go home. Come on! 274 00:20:03,880 --> 00:20:04,960 What are you looking at? 275 00:20:06,280 --> 00:20:07,680 What the hell are you looking at? 276 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 Out of here! 277 00:20:14,040 --> 00:20:16,600 - Come on, everyone out! - Nemo, Nemo, Nemo! 278 00:20:16,800 --> 00:20:19,160 - Out! Didn’t you hear me? All out! - Nemo! 279 00:20:19,280 --> 00:20:20,440 Nemo, please, let’s go. 280 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Let’s go. 281 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 Do you think they noticed? 282 00:21:02,680 --> 00:21:06,480 What, that you were angry? Yes, I think they did. 283 00:21:10,720 --> 00:21:12,440 Why don’t you rest for a while? 284 00:21:12,920 --> 00:21:14,400 I wouldn’t sleep. 285 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 Good night. 286 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 Thank you. 287 00:22:19,760 --> 00:22:21,800 Do you fancy a swim? 288 00:22:23,880 --> 00:22:25,360 To wash the sweat away. 289 00:22:28,200 --> 00:22:30,880 I can’t let my colleague put everything away and not help. 290 00:22:33,480 --> 00:22:35,560 In this swimming pool there’s room for three. 291 00:23:52,560 --> 00:23:54,680 Everyone thought you loved me like a son. 292 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 Even I believed it. 293 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 Mario? 294 00:24:16,920 --> 00:24:19,320 No, Nemo, Your mind isn’t playing tricks on you. 295 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 It can’t be. 296 00:24:23,280 --> 00:24:24,400 You’re alive. 297 00:24:24,480 --> 00:24:29,160 It’s one of the things I learnt from you, not to get killed easily. 298 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 It’s you. 299 00:24:39,040 --> 00:24:40,080 It’s a miracle. 300 00:24:53,080 --> 00:24:54,360 I need something to drink. 301 00:25:00,160 --> 00:25:01,280 Would you like one? 302 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Is this what you’re looking for? 303 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 It’s okay. 304 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 It’s fair. 305 00:25:26,440 --> 00:25:29,080 That night it was me who should have died. 306 00:25:42,320 --> 00:25:45,760 I’m not going to do you the favour, Nemo. I’ve done far too many. 307 00:25:51,440 --> 00:25:52,960 So, what are you doing here? 308 00:25:53,360 --> 00:25:55,120 I came to tell you that I was born again. 309 00:25:56,560 --> 00:25:58,600 I’ve looked back and I didn’t like what I saw. 310 00:25:59,080 --> 00:26:02,200 I regret all the terrible things I did for you. 311 00:26:04,400 --> 00:26:07,160 Do you regret the ones you did for yourself? 312 00:26:10,880 --> 00:26:14,480 Yes, those too. But I’m no longer that Mario. 313 00:26:15,520 --> 00:26:17,840 I want to start from scratch and I want to do it here, 314 00:26:17,920 --> 00:26:19,680 in Oeste, in my hometown. 315 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 But far away from you and all what you represent. 316 00:26:24,640 --> 00:26:29,320 So I ask you to respect me and stay away from me. 317 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 You don’t need my permission for that. 318 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 Good-bye, Nemo. 319 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 Mario. 320 00:26:52,400 --> 00:26:54,040 I’m glad you’re alive. 321 00:26:56,800 --> 00:26:58,400 You were never a good liar. 322 00:28:02,720 --> 00:28:04,880 - Nina! What’s wrong? - What’s the matter, Chon? 323 00:28:04,960 --> 00:28:07,160 - Ferro, call for an ambulance. - What's wrong? 324 00:28:07,240 --> 00:28:09,320 Nina, are you okay? 325 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 - Nina. - I’m fine. 326 00:28:10,520 --> 00:28:12,680 - What happened? - She fainted. 327 00:28:13,280 --> 00:28:14,480 What happened, darling? 328 00:28:15,280 --> 00:28:18,680 It’s nothing, that I’ve seen a ghost. 329 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 No, it wasn’t a ghost. 330 00:28:23,600 --> 00:28:24,800 Mario is alive. 331 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 What? 332 00:28:27,280 --> 00:28:28,280 He’s been here. 333 00:28:47,360 --> 00:28:50,160 - Good morning, son. - Good morning, uncle. 334 00:28:50,960 --> 00:28:52,600 I though you wouldn’t wake up. 335 00:28:54,920 --> 00:28:56,800 Thank you for letting me stay here. 336 00:28:56,880 --> 00:29:00,800 I only use this to keep some gear. You can stay as long as you want. 337 00:29:00,880 --> 00:29:03,000 But we’ll have to clean it up a little. 338 00:29:03,080 --> 00:29:04,200 A little. 339 00:29:05,760 --> 00:29:07,560 I’m so happy you’re here. 340 00:29:07,640 --> 00:29:09,000 I’m happy too. 341 00:29:11,160 --> 00:29:13,280 Uncle, can I borrow your van? 342 00:29:35,400 --> 00:29:38,600 - I’m off, mum. Have a nice day. - You don’t have breakfast? 343 00:29:39,280 --> 00:29:41,720 No. I have to find Mario. 344 00:29:42,080 --> 00:29:44,840 He’ll come over to sort things out with you, that's for sure. 345 00:29:44,920 --> 00:29:47,840 - Mum, he’s had eight months to do it. - And what will you say to him? 346 00:29:47,920 --> 00:29:50,520 That he kissed the bastard daughter on your wedding day? 347 00:29:50,600 --> 00:29:53,680 - Or how he tried to kill your father? - He must give me an explanation. 348 00:29:53,760 --> 00:29:56,680 Where he’s been all this time? Why he didn’t tell me he was alive? 349 00:29:56,760 --> 00:29:58,840 If he doesn’t love me, why has he come back to Oeste? 350 00:30:01,480 --> 00:30:02,880 Come, sit next to me, my darling. 351 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 Don’t worry, darling. 352 00:30:07,560 --> 00:30:09,720 Your dad’s losing his head. You saw yesterday. 353 00:30:09,800 --> 00:30:11,960 Do you know who he has named his legal guardian? 354 00:30:12,040 --> 00:30:15,160 His wife, who’s been by his side all his life? No. 355 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 Lara? 356 00:30:17,800 --> 00:30:20,000 And all of the sudden Mario comes out of the blue. 357 00:30:20,080 --> 00:30:22,080 The same Mario that cheated on you with her. 358 00:30:22,160 --> 00:30:24,320 Mario and Lara are vultures. 359 00:30:25,160 --> 00:30:27,600 You and I have to be together to fight for what’s ours. 360 00:30:29,840 --> 00:30:34,520 Good morning, gorgeous. So, have you seen Nemo? 361 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Isn’t he in his office? 362 00:30:37,120 --> 00:30:38,520 He isn’t in his office. 363 00:30:39,200 --> 00:30:41,120 He won’t be disorientated again, will he? 364 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 Nemo! 365 00:30:44,800 --> 00:30:47,080 Nemo! Nemo! 366 00:31:00,840 --> 00:31:03,080 Good morning, little Chon, what do you need? 367 00:31:03,280 --> 00:31:06,480 - I’m looking for my husband. - In my bedroom? 368 00:31:07,120 --> 00:31:08,440 And wait. 369 00:31:09,800 --> 00:31:12,560 Nemo? Nemo? 370 00:31:13,360 --> 00:31:14,600 Nemo? 371 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Nemo isn’t here. 372 00:31:17,560 --> 00:31:21,360 Dammit, I thought you’d lock the door. 373 00:31:21,440 --> 00:31:23,680 I told you we had to be careful. 374 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 What the hell. We’re the owners of Oeste. 375 00:31:28,240 --> 00:31:29,720 We do what we please. 376 00:31:30,760 --> 00:31:32,440 And if your dad finds out? 377 00:31:34,760 --> 00:31:36,520 My dad’s in a Mexican prison cell, 378 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 ten thousand kilometres from here, my love. 379 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 If your dad wants to, 380 00:31:41,720 --> 00:31:44,200 he can find out the underwear I was wearing yesterday. 381 00:31:45,480 --> 00:31:48,000 - The devil has eyes everywhere. - My love, 382 00:31:49,160 --> 00:31:52,600 my dad can’t do any harm to us. "Okay"? 383 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 Relax. 384 00:32:02,360 --> 00:32:04,000 We’re in control of everything here 385 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 you 386 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 and I. 387 00:32:13,360 --> 00:32:15,240 Green fly, damn. 388 00:32:16,240 --> 00:32:17,680 We should’ve fumigated. 389 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 These hydrangeas have to be pulled out quickly. 390 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 Lara? 391 00:32:35,840 --> 00:32:37,200 Is everything okay, captain? 392 00:32:37,720 --> 00:32:40,480 Green fly, Ferro. They have to be pulled out. 393 00:32:40,880 --> 00:32:44,320 Fucking hell, no doubt, they’ve got to be pulled out. Why don’t we...? 394 00:32:45,040 --> 00:32:47,880 We go inside and you leave that for now. You might hurt yourself. 395 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 No! I’ll forget. I’ll forget that there are green flies, 396 00:32:50,640 --> 00:32:54,360 and it’ll destroy the whole garden. Every flower, every fruit tree, 397 00:32:54,440 --> 00:32:56,880 everything I planted myself. You don’t understand. 398 00:32:56,960 --> 00:33:00,480 You don’t understand! No! They have to be pulled out! 399 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 Nemo, Nemo! 400 00:33:02,520 --> 00:33:05,080 Stop, Nemo, stop! Nemo! 401 00:33:09,920 --> 00:33:11,080 Let’s go inside. 402 00:33:15,160 --> 00:33:16,200 Come on. 403 00:33:23,520 --> 00:33:25,960 - I want you to watch Mario closely. - Consider it done. 404 00:33:27,000 --> 00:33:29,600 If he’s back to hurt me, he knows how to do it. 405 00:34:08,520 --> 00:34:10,400 How did you know the flowers were from me? 406 00:34:11,800 --> 00:34:14,720 I didn’t know. But I was right. 407 00:34:19,400 --> 00:34:23,520 I know nothing can stop my brain from collapsing little by little. 408 00:34:24,760 --> 00:34:28,800 The only thing I’m asking you is to help me buy some time and lucidity. 409 00:34:29,080 --> 00:34:30,560 I understand, Mr. Bandeira. 410 00:34:30,640 --> 00:34:33,160 Any patient in your situation would wish the same, but... 411 00:34:33,240 --> 00:34:35,600 You don’t understand. It’s not a wish. 412 00:34:36,080 --> 00:34:37,880 I must think clearly. 413 00:34:38,960 --> 00:34:40,160 My life depends on it. 414 00:34:40,240 --> 00:34:42,440 I’m sorry, but you’re asking for the impossible. 415 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 But there must be some way. 416 00:34:45,240 --> 00:34:47,240 Some new medicine, something... 417 00:34:49,920 --> 00:34:51,400 - Well. - What? 418 00:34:53,240 --> 00:34:56,000 - Well, what? - There’s an experimental therapy. 419 00:34:56,240 --> 00:34:59,040 It’s only been tested on patients suffering from Parkinson, 420 00:34:59,120 --> 00:35:01,200 but it’s the only alternative I can offer you. 421 00:35:01,280 --> 00:35:03,920 An experimental therapy? Tell me more. 422 00:35:04,800 --> 00:35:06,480 A small incision is made 423 00:35:06,560 --> 00:35:10,480 and some electrodes are placed in the basal nucleus of Meynert, there. 424 00:35:11,080 --> 00:35:13,120 And then they’re electrically stimulated. 425 00:35:18,960 --> 00:35:20,080 When can you do it? 426 00:35:20,160 --> 00:35:22,920 To operate on a brain, even a small operation, has its risks. 427 00:35:23,000 --> 00:35:24,320 If anything should go wrong, 428 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 the chances of cognitive deterioration would increase. 429 00:35:28,080 --> 00:35:30,600 I asked you, when can you operate on me? 430 00:35:33,120 --> 00:35:35,640 Next week perhaps. 431 00:35:35,840 --> 00:35:39,320 We’ll do it tomorrow. I have no time to lose. Start preparing everything. 432 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 Tomorrow? 433 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 I’ll compensate you. Don’t fail me. 434 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Tomorrow. 435 00:35:57,800 --> 00:36:00,200 And after the fishermen pulled me out of the sea, 436 00:36:00,280 --> 00:36:03,560 - I was in hospital for eight months. - Eight months? 437 00:36:05,280 --> 00:36:06,640 I assure you that eight months 438 00:36:06,720 --> 00:36:08,600 is a long time to think about many things. 439 00:36:09,320 --> 00:36:12,480 To think about all the atrocities I had done, 440 00:36:13,640 --> 00:36:15,120 about the person I was, 441 00:36:16,960 --> 00:36:18,800 and who I want to be from now on. 442 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 I can see you’re not wearing your tie. 443 00:36:25,200 --> 00:36:26,840 Yes, I’m not wearing my tie. 444 00:36:27,440 --> 00:36:29,800 To work with my uncle Cibrán, I don’t really need it. 445 00:36:29,880 --> 00:36:33,040 Your uncle Cibrán? Who, of the ships’ repair shop? 446 00:36:34,080 --> 00:36:37,360 - Ah, I didn’t know he was your uncle. - Yes. Not you or anyone else. 447 00:36:37,760 --> 00:36:39,800 - I was ashamed of him. - Why? 448 00:36:41,120 --> 00:36:44,600 When my father and Nemo started the cigarettes trafficking, 449 00:36:45,320 --> 00:36:46,640 he didn’t want to be involved 450 00:36:47,320 --> 00:36:50,320 and in Oeste people made fun of him for being an honest man. 451 00:36:50,400 --> 00:36:52,520 Well, I’m not surprised, to be honest. 452 00:36:53,880 --> 00:36:55,880 And then, after what happened to my mother, 453 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 I had to choose who I wanted to live with. 454 00:36:58,800 --> 00:37:00,680 I rejected my uncle, I chose Nemo. 455 00:37:02,840 --> 00:37:03,840 I made a mistake. 456 00:37:07,640 --> 00:37:09,680 At least you’re back with him, aren’t you? 457 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 I guess 458 00:37:13,240 --> 00:37:15,760 that after all the bad things, there’s something good. 459 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 Yes. 460 00:37:20,120 --> 00:37:22,200 And you? What good thing has happened to you? 461 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 I have a father. 462 00:37:31,960 --> 00:37:33,600 Nemo’s changed a lot. 463 00:37:34,920 --> 00:37:36,480 He accepted being ill 464 00:37:36,560 --> 00:37:38,920 and that’s why I moved to his house to look after him. 465 00:37:39,000 --> 00:37:41,360 Although he has days. You know what he’s like. 466 00:37:41,840 --> 00:37:43,560 Better than anyone else. 467 00:37:43,640 --> 00:37:46,280 Nemo does not forgive himself for what happened that night. 468 00:37:47,120 --> 00:37:49,480 I don’t understand how he was capable of doing that. 469 00:37:49,560 --> 00:37:50,680 Well, you had a gun. 470 00:37:52,440 --> 00:37:53,960 You were going to kill him, Mario. 471 00:37:54,640 --> 00:37:57,800 That’s what he told you, isn’t it? That it was self-defence? 472 00:37:59,600 --> 00:38:00,760 It wasn’t, Lara. 473 00:38:01,640 --> 00:38:03,800 I had a gun, but I couldn’t do it and I dropped it, 474 00:38:04,400 --> 00:38:05,880 and he pushed me in cold blood. 475 00:38:06,760 --> 00:38:09,760 It doesn’t matter now, Lara, I don’t feel resentment. 476 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 Besides, he’s ill. 477 00:38:13,320 --> 00:38:14,960 In fact, I’m grateful to him. 478 00:38:15,360 --> 00:38:18,400 Thanks to what he did to me, now I know what I really need to be happy. 479 00:38:18,760 --> 00:38:20,760 And the first thing is to stay away from him. 480 00:38:24,200 --> 00:38:25,720 And why did you come back to Oeste? 481 00:38:26,400 --> 00:38:28,480 There were a thousand reasons to not come back 482 00:38:30,600 --> 00:38:32,160 and only one to be here. 483 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Well... 484 00:38:40,840 --> 00:38:41,880 I have to go now. 485 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Hello, my love. 486 00:40:07,720 --> 00:40:11,040 - Aren’t you happy to see me? - German, what are you doing here? 487 00:40:12,320 --> 00:40:14,560 This is how you welcome me after all these months? 488 00:40:15,320 --> 00:40:16,640 You don't look very happy. 489 00:40:19,680 --> 00:40:21,600 You scared me. 490 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 Because those who protect you are useless. 491 00:40:27,320 --> 00:40:30,360 But don’t worry, daddy is here now. Everything’s going to change. 492 00:40:34,760 --> 00:40:37,320 Don’t scare me like that again, you bastard. 493 00:40:42,720 --> 00:40:44,720 Your smell, I missed that smell so much, damn. 494 00:40:46,840 --> 00:40:48,840 And how come you show up like this? 495 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Surprise. 496 00:40:52,960 --> 00:40:54,280 I managed to be extradited. 497 00:40:54,360 --> 00:40:57,320 It’s the perks of having friends in both sides of the ocean. 498 00:40:59,280 --> 00:41:01,920 I asked these gentlemen, that were so kind as to pick me 499 00:41:02,000 --> 00:41:04,840 at the airport to escort me to Oeste prison, 500 00:41:05,760 --> 00:41:07,720 if I could pay you a visit. 501 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 As you can see, 502 00:41:14,320 --> 00:41:15,320 the devil 503 00:41:17,640 --> 00:41:19,400 has friends everywhere. 504 00:41:28,480 --> 00:41:31,280 - Daniel will be so happy to see you. - Sure. 505 00:41:35,880 --> 00:41:37,640 Tell him to visit me very soon. 506 00:41:41,760 --> 00:41:42,800 And now, get in. 507 00:41:47,240 --> 00:41:49,120 And where are these gentlemen taking me? 508 00:41:50,640 --> 00:41:53,240 To see the fucking stars. 509 00:41:57,040 --> 00:41:59,080 Yes, I’m going through his diary. 510 00:41:59,920 --> 00:42:02,400 The next available day would be the 18th of this month. 511 00:42:03,480 --> 00:42:05,240 Of course, no problem. 512 00:42:05,320 --> 00:42:08,440 Close to the day, I’ll contact you, if you want. 513 00:42:09,440 --> 00:42:10,520 Hello, Patricia. 514 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 Mr. Mendoza. 515 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 Is Nina in? 516 00:42:18,640 --> 00:42:21,720 She’s in her office. Do you want me to tell...? 517 00:42:30,880 --> 00:42:32,480 We arranged your funeral. 518 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 I had to choose a stone for your tomb. 519 00:42:35,840 --> 00:42:37,320 Do you know how hard it was for me? 520 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 Why didn’t you phone? 521 00:42:44,960 --> 00:42:46,680 Why didn’t you tell me you were alive? 522 00:42:47,240 --> 00:42:49,680 Because the Mario you fell in love with is dead, Nina. 523 00:42:50,920 --> 00:42:52,160 I’m not that person anymore. 524 00:42:52,240 --> 00:42:54,320 You don’t know which Mario I fell in love with. 525 00:42:57,040 --> 00:42:59,040 The one who told you what you wanted to hear. 526 00:43:00,640 --> 00:43:02,040 That I loved you. 527 00:43:04,360 --> 00:43:05,400 And you didn’t mean it. 528 00:43:06,960 --> 00:43:08,760 - I’m sorry. - No. 529 00:43:09,560 --> 00:43:12,080 There was something between us and you know it. 530 00:43:12,600 --> 00:43:14,000 Mario, come back home. 531 00:43:14,080 --> 00:43:16,440 You work out things with my father and we’ll be fine. 532 00:43:16,520 --> 00:43:20,200 Nina, I used you. I used you to obtain what I wanted. It’s the only truth. 533 00:43:23,760 --> 00:43:24,760 You’re right. 534 00:43:27,200 --> 00:43:29,920 I liked the old Mario better, even though he was lying to me. 535 00:43:31,480 --> 00:43:32,840 Why did you come back to Oeste? 536 00:43:34,680 --> 00:43:37,480 You could’ve started from scratch anywhere else, no? 537 00:43:39,080 --> 00:43:40,320 Because it’s my home. 538 00:43:43,080 --> 00:43:44,160 It’s Lara, isn’t it? 539 00:43:45,240 --> 00:43:47,360 No, it’s for me. 540 00:43:48,320 --> 00:43:50,000 I thought the new Mario never lied. 541 00:43:52,360 --> 00:43:54,440 Nina, I came to say that I’m sorry 542 00:43:56,320 --> 00:43:59,240 and it’s best for both that we leave it here. 543 00:43:59,640 --> 00:44:02,240 You used me. You lied to me. 544 00:44:02,320 --> 00:44:05,600 Now you will give the opportunity to make our marriage work. 545 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 - You owe me. - Nina, please. 546 00:44:08,400 --> 00:44:11,920 I won’t give up. And I won’t make it easy for you. 547 00:44:15,840 --> 00:44:17,240 I’ll fight for you, 548 00:44:18,040 --> 00:44:19,320 whether you like it or not. 549 00:44:36,960 --> 00:44:38,920 I always thought you were a show-off. 550 00:44:39,000 --> 00:44:41,320 I know now I never judge people wrong. 551 00:44:41,640 --> 00:44:43,360 I’m taking you to the police station. 552 00:44:43,440 --> 00:44:44,480 On what charges? 553 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Your own death. 554 00:44:48,040 --> 00:44:49,440 I’m telling you, once more, 555 00:44:49,520 --> 00:44:53,280 that they were Portuguese fishermen fishing near the coast of Oeste. 556 00:44:53,800 --> 00:44:55,640 They took me to a shore near Oporto. 557 00:44:55,720 --> 00:44:58,120 I’ve been in hospital there almost eight months 558 00:44:58,200 --> 00:45:01,160 and I came back two days ago to work with my uncle. 559 00:45:01,240 --> 00:45:04,400 End of story. Can I go now? 560 00:45:05,640 --> 00:45:09,880 Not until you tell me what happened on that cliff that night. 561 00:45:12,240 --> 00:45:15,200 Nemo pushed you down, but it wasn’t self-defence. 562 00:45:15,280 --> 00:45:17,240 He wanted to kill you, yes or no? 563 00:45:19,520 --> 00:45:22,680 Come on Mario, you have no reason to protect him. 564 00:45:23,840 --> 00:45:25,240 He did, he pushed me. 565 00:45:26,640 --> 00:45:29,920 But it’s his word against mine. So neither of us can do anything. 566 00:45:32,480 --> 00:45:34,320 - Inspector? - Judge Cambeiro. 567 00:45:37,000 --> 00:45:39,360 Any lead on the shooting in the skating area? 568 00:45:39,440 --> 00:45:41,920 Two dozens of witnesses and no one saw anything. 569 00:45:42,000 --> 00:45:44,600 It’s a town full of blind people. - I need something. 570 00:45:46,000 --> 00:45:48,320 - Count on it. - Well. 571 00:45:53,920 --> 00:45:55,440 Is she Anxo Cambeiro’s daughter? 572 00:45:55,520 --> 00:45:58,720 We’re getting to know each other, but I haven’t met her parents yet. 573 00:45:58,800 --> 00:46:00,600 What’s your reason to come here, Mario? 574 00:46:00,680 --> 00:46:01,960 Oeste is my home. 575 00:46:02,040 --> 00:46:03,440 Ah, you were homesick. 576 00:46:04,480 --> 00:46:08,760 Don’t take me for a fool and think I’ll buy you’re now a saint. 577 00:46:08,840 --> 00:46:11,600 Why the fuck did you come back, Mario? 578 00:46:12,480 --> 00:46:15,440 Monterroso, I agreed to come here, so now I’m leaving. 579 00:46:17,680 --> 00:46:19,480 You won’t laugh on my expense. 580 00:46:21,480 --> 00:46:25,520 Come on! Hit me back if you have guts. 581 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 Come on! 582 00:46:29,520 --> 00:46:32,720 Where’s the real Mario? Where? Is he in Portugal? 583 00:46:33,160 --> 00:46:36,400 I know he’ll be back and that day I’ll be here waiting for him. 584 00:46:54,680 --> 00:46:57,240 Okay, ah... You can leave the painting over there. 585 00:46:57,320 --> 00:46:58,920 Good morning, cousin. How are you? 586 00:46:59,000 --> 00:47:01,480 I’m still recovering from yesterday, it was awesome. 587 00:47:01,560 --> 00:47:04,920 By the way, I heard about your dear husband. How well! 588 00:47:05,200 --> 00:47:09,120 How well! Kiss-kiss. We’ll have to call him Jesus Christ from now on. 589 00:47:09,200 --> 00:47:10,680 Daniel, what are you doing here? 590 00:47:10,760 --> 00:47:14,240 Just giving this dreadful place a new touch. 591 00:47:14,960 --> 00:47:16,320 I won’t be needing that table. 592 00:47:16,400 --> 00:47:18,120 Leave now. Out! 593 00:47:19,720 --> 00:47:21,800 Daniel, I’m not in the mood for this nuisance. 594 00:47:21,880 --> 00:47:25,800 Not "Daniel". For you it’s "Mr. General Director". Okay? 595 00:47:25,880 --> 00:47:29,040 - Like for the rest of the staff. - Have you gone mad, or what? 596 00:47:29,240 --> 00:47:30,440 Didn’t your father tell you? 597 00:47:31,640 --> 00:47:34,080 He’s become very forgetful lately, don’t you think? 598 00:47:34,760 --> 00:47:37,160 He sold Open Sea to us, darling. 599 00:47:37,800 --> 00:47:39,600 In fact he signed the papers yesterday. 600 00:47:39,680 --> 00:47:41,840 You’re lying. Do you think I’m stupid? 601 00:47:42,040 --> 00:47:44,520 Don’t make me answer that Nina, please. 602 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 Beautiful! 603 00:47:53,200 --> 00:47:55,200 This is your father’s signature, isn’t it? 604 00:47:58,480 --> 00:47:59,480 Very good. 605 00:48:00,000 --> 00:48:02,360 That painting, you can take it away, I don’t like it. 606 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 Let’s go! 607 00:48:19,240 --> 00:48:20,240 Dad. 608 00:48:23,480 --> 00:48:25,600 Did you sell Open Sea to the Arteagas? 609 00:48:25,680 --> 00:48:27,160 Tell me it’s not true. 610 00:48:30,240 --> 00:48:31,240 Yes, it’s true. 611 00:48:33,200 --> 00:48:34,960 I guess I forgot to tell you about it. 612 00:48:35,040 --> 00:48:37,200 You forgot to tell us we’re broke? 613 00:48:37,760 --> 00:48:39,760 That you sold my children’s inheritance? 614 00:48:39,840 --> 00:48:42,360 The company was mine and I can do whatever I like with it. 615 00:48:42,440 --> 00:48:44,400 - I’m not dead yet. - The company was yours. 616 00:48:44,480 --> 00:48:45,960 Now we don’t have anything left. 617 00:48:46,040 --> 00:48:49,200 We have enough to build a beautiful clinic for you, with a glass roof. 618 00:48:49,280 --> 00:48:50,760 - Is not that what you wanted? - No! 619 00:48:50,840 --> 00:48:52,920 I wanted to bring my son here to look after him. 620 00:48:53,000 --> 00:48:55,120 Not squander all our entire life’s hard work. 621 00:48:55,200 --> 00:48:57,080 - Whose work? - Stop it now, please. 622 00:48:57,280 --> 00:48:59,200 Dad did what he had to do. 623 00:49:00,040 --> 00:49:02,640 Mum, from the moment I started being in charge of Open Sea 624 00:49:02,720 --> 00:49:04,440 things were getting worse and worse. 625 00:49:06,400 --> 00:49:08,120 Open Sea is a jigsaw puzzle. 626 00:49:08,800 --> 00:49:10,720 Only Mario knew how it worked. 627 00:49:14,400 --> 00:49:19,280 I didn’t sell everything. We still control the estate agency. 628 00:49:19,800 --> 00:49:21,000 It’s more profitable. 629 00:49:21,680 --> 00:49:25,560 And it’ll be the seed for the new Bandeira’s empire, with you running it. 630 00:49:27,360 --> 00:49:28,480 Dad, are you sure? 631 00:49:31,280 --> 00:49:33,360 It’s not that I think you can do it. 632 00:49:33,760 --> 00:49:35,320 I know you’ll do it. 633 00:49:40,360 --> 00:49:43,680 Ah, I forgot, I’m going to have some surgery tomorrow. 634 00:49:43,760 --> 00:49:45,200 What do you mean, some surgery? 635 00:49:45,280 --> 00:49:48,800 There won’t be any risk and it can help me delay this damn disease. 636 00:49:49,120 --> 00:49:51,600 With some luck, next time I sell something important, 637 00:49:51,680 --> 00:49:53,640 I’ll remember to let you know. 638 00:49:54,200 --> 00:49:55,720 "Do you know what I think of you?" 639 00:49:57,080 --> 00:49:58,600 You’re a shitty friend. 640 00:50:00,600 --> 00:50:03,080 Someone holds a gun in the middle of the maritime walk, 641 00:50:03,160 --> 00:50:05,160 they shoot your friend in broad daylight, 642 00:50:05,240 --> 00:50:07,440 and you don’t even have the guts to say who did it. 643 00:50:07,520 --> 00:50:09,040 I’ve already told you I saw nothing. 644 00:50:10,840 --> 00:50:13,640 Tell me who pulled the trigger and you’ll have protection. 645 00:50:13,720 --> 00:50:15,440 Protect me? You? 646 00:50:15,720 --> 00:50:18,120 - Who are you kidding? - Fine, mate. 647 00:50:19,080 --> 00:50:22,520 It’s your choice. I’ll have to charge you. 648 00:50:23,080 --> 00:50:24,360 Charge me? 649 00:50:25,120 --> 00:50:26,400 Drug possession. 650 00:50:27,040 --> 00:50:29,960 - I found this in your pocket. - That wasn’t in my pocket. 651 00:50:30,040 --> 00:50:31,760 Maybe. But you know what? 652 00:50:32,200 --> 00:50:34,600 In a court of law it’s my word against yours. 653 00:50:35,040 --> 00:50:38,520 So you’re screwed. Give me a name or you’re going to prison. 654 00:50:42,080 --> 00:50:43,760 Handcuff him and take him to a cell. 655 00:50:43,840 --> 00:50:46,200 Give me a minute, your Honour. I’m not done with him. 656 00:50:46,680 --> 00:50:49,600 - It’s not him who’s being arrested. - What the hell is happening? 657 00:50:50,520 --> 00:50:52,120 And you, off you go. 658 00:51:03,680 --> 00:51:05,160 Are you sure about this? 659 00:51:05,560 --> 00:51:07,480 It’s standard procedure. 660 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 It doesn’t matter how many times you repeat it, I won’t believe you. 661 00:51:10,720 --> 00:51:12,640 What will happen if something goes wrong? 662 00:51:12,720 --> 00:51:13,720 Are you scared? 663 00:51:14,720 --> 00:51:17,960 Ferro says I have nine lives like damn cats 664 00:51:18,040 --> 00:51:20,560 and so far he’s only counted four. 665 00:51:20,920 --> 00:51:23,280 Well, that’s very reassuring. 666 00:51:28,320 --> 00:51:29,480 I saw Mario today. 667 00:51:35,160 --> 00:51:36,160 And... 668 00:51:36,720 --> 00:51:38,120 I’d like to ask you a question. 669 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Go ahead. 670 00:51:43,040 --> 00:51:44,040 That night... 671 00:51:47,360 --> 00:51:48,960 He was going to kill you, wasn’t he? 672 00:51:49,760 --> 00:51:52,440 You didn’t push him in cold blood. 673 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Please, 674 00:51:57,560 --> 00:51:59,560 I’m asking you to tell me the truth. 675 00:52:04,080 --> 00:52:05,920 I’m very confused about that night, Lara. 676 00:52:08,280 --> 00:52:10,120 Mario’s been like a son for me. 677 00:52:12,160 --> 00:52:14,120 Do you think I would something like that? 678 00:52:17,560 --> 00:52:18,560 No. 679 00:52:25,080 --> 00:52:26,080 Coming. 680 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 Can I come in? I want to talk business with you. 681 00:52:33,280 --> 00:52:35,080 I don’t do business anymore. 682 00:52:35,520 --> 00:52:36,800 My father has sold Open Sea. 683 00:52:39,480 --> 00:52:40,680 What a little cosy house. 684 00:52:42,280 --> 00:52:44,280 It has a... bohemian touch. 685 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 What do you mean your dad has sold Open Sea? 686 00:52:47,360 --> 00:52:50,200 The company’s gone bankrupt. And my father is ill. 687 00:52:51,040 --> 00:52:53,360 He’s going to have surgery in a hospital tomorrow, 688 00:52:53,440 --> 00:52:55,560 but we all know it’s a matter of time. 689 00:52:55,640 --> 00:52:59,600 And when my father’s head is gone and Lara becomes his legal guardian, 690 00:52:59,680 --> 00:53:01,040 she’ll be have nothing to run, 691 00:53:01,640 --> 00:53:04,200 because there won’t be anything left. 692 00:53:04,720 --> 00:53:06,480 Lara is going to be the legal guardian? 693 00:53:07,080 --> 00:53:08,440 Don’t act as if you had no idea. 694 00:53:08,520 --> 00:53:11,720 Mario, I know what you came here for and what Lara and you’re plotting. 695 00:53:11,800 --> 00:53:13,760 I come here to make you a counter offer. 696 00:53:13,840 --> 00:53:15,720 Nina, you don’t know what you’re saying. 697 00:53:15,800 --> 00:53:18,520 My father‘s given me the companies he hasn’t sold. 698 00:53:18,600 --> 00:53:21,360 Mario, you’re the only person who can rise the empire again. 699 00:53:22,400 --> 00:53:25,920 - And everything will be yours. - Nina, I think you’d better go. 700 00:53:27,320 --> 00:53:30,680 I know what you want and I’ll give it to you. 701 00:53:30,760 --> 00:53:31,760 Nina, please. 702 00:53:32,600 --> 00:53:33,880 - Nina. - Come on. 703 00:53:34,760 --> 00:53:36,840 Nina, please! 704 00:53:43,520 --> 00:53:46,600 That stupid girl won’t make you happy because she doesn’t know you. 705 00:53:50,080 --> 00:53:51,080 What are you doing? 706 00:53:51,160 --> 00:53:52,640 Open Sea has liquidity. 707 00:53:52,720 --> 00:53:54,880 But the money is in offshore current accounts. 708 00:53:55,920 --> 00:53:58,920 Here are the numbers of the accounts and the names of the societies. 709 00:54:13,760 --> 00:54:14,760 What happened to you? 710 00:54:16,840 --> 00:54:17,920 What happened, my love? 711 00:54:23,160 --> 00:54:25,160 Tell me who did that to you and I’ll kill him. 712 00:54:26,320 --> 00:54:27,320 You promise? 713 00:54:29,360 --> 00:54:30,360 Of course. 714 00:54:35,800 --> 00:54:37,320 - Really? - Yes. 715 00:54:39,800 --> 00:54:40,880 It was your dad. 716 00:54:43,720 --> 00:54:44,720 He’s in Oeste. 717 00:54:46,000 --> 00:54:49,320 He managed to be extradited and this was his way to say welcome. 718 00:55:03,640 --> 00:55:05,400 We were so good without him. 719 00:55:38,640 --> 00:55:42,360 Calm down, Mendoza, calm down. I come as a friend. 720 00:55:42,800 --> 00:55:44,720 What the fuck do you come into my house for? 721 00:55:45,600 --> 00:55:46,840 We have to be discreet. 722 00:55:47,880 --> 00:55:49,600 There’s someone who wants to see you. 723 00:56:01,800 --> 00:56:03,360 Eh, look at these beauties. 724 00:56:04,400 --> 00:56:05,800 You like seafood, don’t you? 725 00:56:06,880 --> 00:56:08,400 Not for breakfast. 726 00:56:09,240 --> 00:56:11,640 Have you ever tried an American crab? 727 00:56:13,720 --> 00:56:15,080 They’re invasive species. 728 00:56:15,160 --> 00:56:18,600 If you leave them in the estuary, they will devour everything. 729 00:56:19,160 --> 00:56:22,000 That’s why they need to be kept at bay. 730 00:56:23,960 --> 00:56:25,200 They have to be exterminated. 731 00:56:25,960 --> 00:56:29,560 Some of Nemo’s partners have associated and we’ll start the war. 732 00:56:29,640 --> 00:56:32,440 - And what does Nemo think about it? - He doesn’t know anything. 733 00:56:33,240 --> 00:56:36,240 Without Nemo’s help, it’ll very hard to get people to follow you. 734 00:56:36,760 --> 00:56:39,920 Maybe not me. But they’ll follow you. 735 00:56:40,720 --> 00:56:42,520 No, this isn’t my battle. 736 00:56:44,080 --> 00:56:47,080 Then, which is your battle, Mario Mendoza? 737 00:56:48,520 --> 00:56:51,160 There aren’t many things around here worth fighting for. 738 00:56:51,240 --> 00:56:53,600 And to be the new Nemo Bandeira? 739 00:56:57,760 --> 00:57:02,120 No. Besides, nobody can be the new Nemo unless Nemo allows it. 740 00:57:02,200 --> 00:57:04,680 So, he’ll have to die. Off with the old, on with the new. 741 00:57:04,760 --> 00:57:07,120 You’ll have to excuse my friend Furancho. 742 00:57:07,680 --> 00:57:10,000 He’s not himself after his recent loss. 743 00:57:10,080 --> 00:57:11,880 That son of a bitch has sold us all. 744 00:57:11,960 --> 00:57:14,400 And I swear on my son’s tomb that he’ll pay for it. 745 00:57:15,880 --> 00:57:18,480 I’m sorry, my answer is no. 746 00:57:18,560 --> 00:57:20,720 Mendoza, don’t you fucking play games with me. 747 00:57:20,800 --> 00:57:22,440 Hey! Furancho. 748 00:57:31,120 --> 00:57:32,120 Well, 749 00:57:33,040 --> 00:57:35,160 those invasive species devour everything. 750 00:57:35,880 --> 00:57:38,640 Sooner or later, they go after you too, Mario Mendoza. 751 00:57:39,200 --> 00:57:41,600 I’m sure they’ll start with the big fish. 752 00:57:42,000 --> 00:57:43,400 I’m too skinny yet. 753 00:57:53,480 --> 00:57:54,640 You can go now. 754 00:58:08,000 --> 00:58:09,760 You and I have something in common. 755 00:58:11,680 --> 00:58:13,640 Don't tell me you’re a Celta fan. 756 00:58:17,280 --> 00:58:18,800 Do you know who my father was? 757 00:58:20,160 --> 00:58:22,880 I hope he’s not what we have in common, your Honour. 758 00:58:23,520 --> 00:58:25,760 He was the last honest mayor of this town 759 00:58:26,640 --> 00:58:29,000 until Nemo Bandeira destroyed his life. 760 00:58:29,840 --> 00:58:32,280 He forced as to move, when I was only a little girl. 761 00:58:35,040 --> 00:58:36,960 Both of us hate Nemo Bandeira. 762 00:58:38,200 --> 00:58:40,960 So why don’t you let me do my fucking job? 763 00:58:41,840 --> 00:58:45,560 Because you’re a loser who can only solve cases breaking the law. 764 00:58:45,640 --> 00:58:47,920 You look beautiful when you insult people. 765 00:58:48,000 --> 00:58:50,160 I’ve just take Malcolm’s case. 766 00:58:50,600 --> 00:58:53,320 The evidence against Nemo is a video that you found. 767 00:58:53,400 --> 00:58:55,200 But there are some scenes missing. 768 00:58:56,200 --> 00:58:57,440 I want the original. 769 00:59:00,760 --> 00:59:03,840 And what will happen if the part that’s missing exonerated Nemo? 770 00:59:03,920 --> 00:59:05,440 - Would you still want it? - Yes. 771 00:59:06,200 --> 00:59:08,720 I’m not going to let Nemo walk away with murder in a trial 772 00:59:08,800 --> 00:59:10,800 because a corrupted and useless detective 773 00:59:10,880 --> 00:59:13,760 - has tampered with the evidence. - You can’t fight against Nemo 774 00:59:13,840 --> 00:59:16,800 - if you don’t do it in equal terms. - It can be done. 775 00:59:17,360 --> 00:59:18,440 And we’re going to do it. 776 00:59:21,680 --> 00:59:22,680 Let him go! 777 00:59:28,760 --> 00:59:31,800 Mario has been with Lara. He’s told her what happened on the cliff. 778 00:59:31,880 --> 00:59:34,920 Yesterday he visited Nina. After that it was fucking Monterroso. 779 00:59:35,000 --> 00:59:38,040 This morning he’s seen Celso. The bastard is plotting something. 780 00:59:38,120 --> 00:59:40,560 Yes, I know. But what? 781 00:59:40,640 --> 00:59:44,800 What do you fucking care? Tell me do it. Drain the swamp... 782 00:59:47,480 --> 00:59:48,480 No. 783 00:59:48,560 --> 00:59:52,840 Nemo, we’ll do so the girls don’t know it’s been us. Never. 784 00:59:53,480 --> 00:59:55,040 My daughters aren’t silly. 785 00:59:57,400 --> 00:59:59,800 I need him to make the first move. 786 01:00:00,160 --> 01:00:03,200 He may need a small push. 787 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 Do it. 788 01:00:08,560 --> 01:00:10,120 - Darling. - Gorgeous. 789 01:00:10,200 --> 01:00:12,080 - Hello. How are you? - Very well. 790 01:00:12,160 --> 01:00:13,160 Well? 791 01:00:15,480 --> 01:00:17,680 Nina and Chon have already left to the hospital. 792 01:00:17,760 --> 01:00:19,360 - What are we waiting for? - Shall we? 793 01:00:23,360 --> 01:00:25,360 In one occasion you promised me that the day 794 01:00:25,440 --> 01:00:28,240 I didn’t remember my children’s name you would shoot me dead. 795 01:00:28,880 --> 01:00:31,800 Oh, yes. That you won’t forget, hey? 796 01:00:32,920 --> 01:00:35,120 If anything goes wrong during the operation... 797 01:00:35,200 --> 01:00:36,640 Nothing will go wrong. 798 01:00:36,720 --> 01:00:38,800 If it does, look at me! 799 01:00:41,040 --> 01:00:42,600 Do what you promised. 800 01:00:45,240 --> 01:00:46,840 Nemo, I give you my word. 801 01:00:48,240 --> 01:00:49,240 Well. 802 01:01:13,600 --> 01:01:14,760 How are you, uncle? 803 01:01:16,240 --> 01:01:18,720 You have to fetch a speed board in San Vicente quay 804 01:01:18,800 --> 01:01:20,360 before the tide is up. 805 01:01:25,400 --> 01:01:27,880 Bad people don’t like that you aren’t like them. 806 01:01:28,440 --> 01:01:31,680 It makes them feel guilty. And they’ll punish you for it. 807 01:01:33,080 --> 01:01:35,120 But it takes two to tango. 808 01:01:36,720 --> 01:01:37,720 Look, 809 01:01:41,680 --> 01:01:43,680 sometimes it’s difficult not to fight. 810 01:01:47,120 --> 01:01:48,680 They tore my net up, 811 01:01:49,240 --> 01:01:50,800 they wrecked my boat, 812 01:01:50,880 --> 01:01:53,800 I was kicked out of the fishermen brotherhood, but in the end I won. 813 01:01:54,560 --> 01:01:56,760 I opened this repair shop with a lot of hard work. 814 01:01:56,840 --> 01:01:59,560 And here I am. I managed to pull through. 815 01:02:01,560 --> 01:02:03,800 And you’ll pull through, son. 816 01:02:12,200 --> 01:02:14,440 Chon, we’re ready to start. 817 01:02:15,280 --> 01:02:16,280 Will it go well? 818 01:02:16,760 --> 01:02:18,440 Don’t worry, I’ll look after him. 819 01:02:19,200 --> 01:02:22,200 I don’t know how to thank you for what you’re doing for my husband. 820 01:02:23,080 --> 01:02:24,280 I’m not doing it for him. 821 01:02:32,960 --> 01:02:35,000 - How are you? - As a horse. 822 01:02:36,080 --> 01:02:38,880 - Everything will be fine. You’ll see. - I’ll see you in a while. 823 01:02:39,160 --> 01:02:41,440 - Sure. - We have to take him away. 824 01:02:49,560 --> 01:02:51,600 The experiment will be a success, won’t it? 825 01:02:51,680 --> 01:02:53,840 - I hope so, yes. - If something should go wrong, 826 01:02:53,920 --> 01:02:58,160 I’ll crash every bone in your hands until they’re like biscuit crumbs. 827 01:03:04,440 --> 01:03:05,680 Ferro, where are you going? 828 01:03:07,320 --> 01:03:08,920 I need to run a little errand, Lara. 829 01:03:13,880 --> 01:03:14,880 Let’s start. 830 01:03:16,560 --> 01:03:17,600 Anaesthesia. 831 01:04:12,160 --> 01:04:13,160 Uncle! 832 01:04:22,160 --> 01:04:24,600 - The boats... The boats! - Uncle, easy. 833 01:04:24,680 --> 01:04:26,680 - It’s done! - The boats! 834 01:04:27,280 --> 01:04:30,480 We have to put out the fire! The boats... The boats... 835 01:04:33,360 --> 01:04:35,200 Bastards! 836 01:04:39,360 --> 01:04:40,360 Nemo. 837 01:04:41,400 --> 01:04:42,440 Nemo, can you hear me? 838 01:04:46,200 --> 01:04:49,520 - Are you sure everything went well? - The procedure was a success, 839 01:04:49,600 --> 01:04:52,320 but we won’t know his condition until he comes round. 840 01:04:52,840 --> 01:04:54,320 - Nemo. - Dad. 841 01:04:54,400 --> 01:04:55,880 - Hello. - Dad. 842 01:04:57,760 --> 01:04:58,760 Hello. 843 01:05:00,080 --> 01:05:01,080 Nemo, are you okay? 844 01:05:02,840 --> 01:05:04,240 Do you know who we are? 845 01:05:13,360 --> 01:05:16,040 I’d say it’s my wife and my daughters. 846 01:05:16,320 --> 01:05:19,040 But it can be because they’re not fighting with each other. 847 01:05:27,120 --> 01:05:29,640 Mario, let it go. 848 01:05:32,800 --> 01:05:34,280 Let it go, please. 849 01:05:36,160 --> 01:05:38,080 Mario, where are you going? Mario! 850 01:06:07,640 --> 01:06:09,480 Where the fuck are you going? 851 01:06:41,480 --> 01:06:43,360 I’ll go, Mario, I’ll go. 852 01:07:26,640 --> 01:07:28,520 Attorney... 853 01:07:55,720 --> 01:07:56,720 That’s Oeste. 854 01:08:02,440 --> 01:08:03,640 Here no one can see us. 855 01:08:06,520 --> 01:08:09,080 Drop the gun and let’s work it out properly. 856 01:08:10,960 --> 01:08:12,400 "Here no one can see us." 857 01:08:12,480 --> 01:08:14,200 Are you feeling something for me? 858 01:08:15,160 --> 01:08:17,280 Do you want to suck my dick, Mario? 859 01:08:19,560 --> 01:08:20,560 Because I... 860 01:08:22,160 --> 01:08:24,200 am more active than passive. 861 01:08:36,160 --> 01:08:37,760 It’s not clear, Mario. 862 01:08:38,280 --> 01:08:39,920 That's the attitude. 863 01:08:59,640 --> 01:09:01,320 Come on, Mario! 864 01:09:08,240 --> 01:09:09,240 Mario! 865 01:09:46,560 --> 01:09:48,000 Mario! 866 01:09:48,400 --> 01:09:51,840 If you touch Nemo, I’ll kill you! 867 01:10:14,240 --> 01:10:15,600 Why don’t you go home? 868 01:10:15,680 --> 01:10:17,440 I don’t need anyone to look after me. 869 01:10:17,520 --> 01:10:21,280 No, I’m here because it scares me to be at home with Chon and Nina. 870 01:10:25,600 --> 01:10:27,920 You have your mother’s smile. 871 01:12:47,040 --> 01:12:48,040 Mario. 872 01:12:52,680 --> 01:12:54,160 Stop, you’ll kill him. 873 01:12:55,360 --> 01:12:56,360 Mario, stop! 874 01:13:00,640 --> 01:13:02,400 It should have been you instead of him. 875 01:13:03,320 --> 01:13:04,680 If you go against me again, 876 01:13:04,760 --> 01:13:07,000 it’ll be me the next one who comes for you. 877 01:13:10,880 --> 01:13:11,960 Mario, wait. 878 01:13:21,600 --> 01:13:22,600 Mario? 879 01:13:28,680 --> 01:13:29,680 Nemo! 880 01:13:35,640 --> 01:13:36,640 Mario! 881 01:13:42,680 --> 01:13:43,680 Are you okay? 882 01:13:46,720 --> 01:13:48,280 Mario, you saved his life. 883 01:13:49,880 --> 01:13:52,200 See what I turn into every time I’m close to him? 884 01:14:07,800 --> 01:14:10,280 Throughout my life I’ve done some terrible things. 885 01:14:10,360 --> 01:14:11,360 COURTHOUSE 886 01:14:11,440 --> 01:14:13,840 Terrible enough to rot in hell. 887 01:14:15,080 --> 01:14:17,840 But the night Nemo Bandeira pushed me down that cliff, 888 01:14:18,240 --> 01:14:19,240 I was born again. 889 01:14:20,280 --> 01:14:22,520 Fate gave a second chance, to start from scratch. 890 01:14:23,120 --> 01:14:25,440 I thought I could make up for all the bad things I did 891 01:14:25,520 --> 01:14:27,280 and have a clear conscious. 892 01:14:31,680 --> 01:14:32,880 I was wrong. 893 01:14:36,080 --> 01:14:39,200 Now I know there was only reason for me to survive: 894 01:14:42,440 --> 01:14:43,920 To destroy Nemo Bandeira. 895 01:14:45,040 --> 01:14:47,720 To die now would be the easiest way out for Nemo. 896 01:14:48,560 --> 01:14:50,640 But I want him to pay for everything he’s done. 897 01:14:51,120 --> 01:14:52,600 I want to see him in prison. 898 01:14:52,720 --> 01:14:55,600 I want to see him looking around and realizing that he’s alone, 899 01:14:55,680 --> 01:14:57,200 hated by his family and broke. 900 01:14:57,280 --> 01:14:59,360 Knowing that when he dies, his name will be nothing 901 01:14:59,440 --> 01:15:00,720 but a bad memory in Oeste. 902 01:15:03,040 --> 01:15:05,560 That’s why tonight I’ve started to gain his trust. 903 01:15:05,640 --> 01:15:10,520 Mario! If you touch Nemo, I’ll kill you!! 904 01:15:11,840 --> 01:15:13,320 I'll kill you! 905 01:15:18,160 --> 01:15:20,920 SANTA UXIA HOSPITAL, NEMO IS ALONE. 906 01:15:23,480 --> 01:15:26,240 SANTA UXIA HOSPITAL, NEMO IS ALONE. 907 01:15:41,680 --> 01:15:43,520 It should have been you instead of him. 908 01:15:49,480 --> 01:15:51,280 I’ll hand Nemo on a silver platter to you 909 01:15:53,040 --> 01:15:54,800 and we’ll stop him forever. 910 01:15:57,520 --> 01:15:59,360 Or didn’t you come here to do that? 911 01:16:15,040 --> 01:16:17,040 From now on you live with permission. 912 01:16:17,120 --> 01:16:18,440 Help! 913 01:16:18,520 --> 01:16:20,360 - Do you understand? - Yes. 914 01:16:20,440 --> 01:16:22,160 - Adolfo. - Hello, Sandra. 915 01:16:22,240 --> 01:16:23,240 Detective Esparza 916 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 has been secretly investigating the Bandeiras' finances. 917 01:16:26,160 --> 01:16:28,120 I know, your Honour, I tipped her off. 918 01:16:28,200 --> 01:16:30,880 We won’t go for Nemo directly because Nemo’s a king. 919 01:16:31,040 --> 01:16:32,040 Police! 920 01:16:32,760 --> 01:16:34,440 Bravo! 921 01:16:34,520 --> 01:16:36,760 I said: "No one touches anything today, dammit". 922 01:16:36,840 --> 01:16:39,640 If the other pieces fall, he becomes a lonely king. 923 01:16:39,720 --> 01:16:40,960 Check the queen. 924 01:16:41,040 --> 01:16:42,600 I want my wife out of prison. 925 01:16:42,680 --> 01:16:45,400 I sign what he told me to, so he lied to me. 926 01:16:45,480 --> 01:16:48,080 You know well what sort of monster you’re married to. 927 01:16:48,160 --> 01:16:49,400 Help me put him away. 928 01:16:49,480 --> 01:16:52,200 I received a phone call from the judge in charge of the case. 929 01:16:52,280 --> 01:16:55,680 She told me they’re about to find the person that witnessed it all. 930 01:16:57,280 --> 01:16:59,480 I don’t know how to break the bad news to your dad. 931 01:16:59,560 --> 01:17:00,880 Opening your mouth. 932 01:17:01,360 --> 01:17:03,400 Everything you told me about Nemo is true. 933 01:17:03,480 --> 01:17:04,680 He’s your dad, after all. 934 01:17:04,760 --> 01:17:07,200 He isn’t my dad and he won’t be anymore. 935 01:17:08,480 --> 01:17:09,840 The divorce papers signed. 936 01:17:09,920 --> 01:17:12,400 If you want them you’ll have to do one last thing for me. 937 01:17:12,480 --> 01:17:13,680 Fuck me right here. 938 01:17:13,760 --> 01:17:17,680 What the fuck happened to Open Sea? They were investigating for months. 939 01:17:17,760 --> 01:17:19,200 There’s a new judge who wants... 940 01:17:19,280 --> 01:17:22,040 You get rid of the fucking judge if necessary, dickhead. 941 01:17:22,560 --> 01:17:25,760 Do you know who you’ve forgotten, who you’re forgetting? Me. 942 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Judge Cambeiro met up with your wife. 943 01:17:28,560 --> 01:17:29,840 It’s very generous. 944 01:17:29,920 --> 01:17:31,480 Who did you talk to? 945 01:17:31,560 --> 01:17:34,200 I’ve only got one option, to kill the three of you. 946 01:17:34,280 --> 01:17:35,280 One... 947 01:17:36,440 --> 01:17:37,440 Two... 948 01:17:37,560 --> 01:17:39,720 What are you going to do with all this dynamite? 949 01:17:39,800 --> 01:17:42,000 Whatever you do, don’t let it blow up in your ass. 73328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.