All language subtitles for Un verano para matar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,600 (Helicóptero) 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,720 (Música suspense) 3 00:00:42,200 --> 00:00:44,280 ¡Ah! 4 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 ¡Ah! 5 00:00:56,600 --> 00:00:58,000 (Música suspense) 6 00:01:50,560 --> 00:01:53,160 No está cooperando con nosotros. -Ya se lo he dicho. 7 00:01:53,680 --> 00:01:56,080 No sé nada de los amigos de mi marido ni de sus negocios. 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,480 -¿Y su hijo? -No sabe nada. 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 -¿Pero estaba allí? -No vio nada. 10 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 -No les entiendo. Estamos aquí para ayudarles. 11 00:02:04,000 --> 00:02:04,840 -No necesitamos su ayuda. 12 00:02:05,520 --> 00:02:08,000 Nosotros sabemos cómo arreglar nuestros propios asuntos. 13 00:02:08,520 --> 00:02:10,960 -Esta no es forma de proceder. -Es la nuestra. 14 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 Es la nuestra. Es la nuestra. 15 00:02:17,240 --> 00:02:18,800 (Ladridos) 16 00:02:19,520 --> 00:02:20,840 ¡Vamos, chico! 17 00:02:21,360 --> 00:02:23,240 (Canción en inglés) 18 00:03:30,160 --> 00:03:31,760 (Motor) 19 00:03:34,200 --> 00:03:36,960 No podremos inaugurar el hotel de Nassau hasta el mes próximo. 20 00:03:37,480 --> 00:03:39,400 El edificio está terminado, pero nos falta personal. 21 00:03:39,920 --> 00:03:41,240 -Es importante que la gente se divierta. 22 00:03:41,760 --> 00:03:43,880 En un hotel así necesitaremos, por lo menos, 15 chicas. 23 00:03:44,400 --> 00:03:45,240 -Ya está casi resuelto. 24 00:03:51,040 --> 00:03:52,880 (Motor) 25 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 Las cinco primeras las trasladaremos del club de Las Vegas. 26 00:04:00,320 --> 00:04:04,000 -No lo entiendo. Cada día es más difícil encontrar 27 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 chicas que valgan realmente la pena. 28 00:04:10,880 --> 00:04:12,720 (Campana) 29 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 Estas dos son azafatas y se llevan muy bien. 30 00:04:22,000 --> 00:04:24,600 Lo malo es que solo podrán pasar por Nassau una vez a la semana. 31 00:04:25,120 --> 00:04:27,080 (Música) 32 00:04:34,320 --> 00:04:37,360 Si los clientes no encuentran suficientes comodidades en el hotel, 33 00:04:37,880 --> 00:04:40,320 saldrán a buscarlas fuera y eso significa perder dinero. 34 00:04:40,840 --> 00:04:43,400 -No te preocupes, estoy trabajando en el asunto día y noche. 35 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 -El secreto de la buena dirección de un hotel... 36 00:04:47,520 --> 00:04:49,680 (DISPARA) 37 00:04:50,800 --> 00:04:53,440 (Música suspense) 38 00:05:10,200 --> 00:05:11,800 Lo que ocurre es que usted se olvida 39 00:05:12,320 --> 00:05:14,160 de que la propiedad de la que hablamos no es suya. 40 00:05:14,680 --> 00:05:15,400 Nosotros decidiremos. 41 00:05:15,920 --> 00:05:18,320 Usted trabaja para nosotros y no lo olvide. 42 00:05:18,840 --> 00:05:20,880 (Teléfono) 43 00:05:21,400 --> 00:05:24,120 Señor, el Tritonia atracará en el muelle 11 dentro de media hora. 44 00:05:24,640 --> 00:05:26,240 -Póngame con Los Ángeles por la línea privada 45 00:05:26,760 --> 00:05:28,000 y dígale a Louie que pase, ¿quiere? 46 00:05:36,200 --> 00:05:39,040 Quiero que vayas a recoger un cargamento. El muelle 11. 47 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 -De acuerdo, iré en tu coche. -No, irás andando. 48 00:05:41,880 --> 00:05:44,600 Tomarás el metro como de costumbre y luego irás andando, ¿entendido? 49 00:05:45,120 --> 00:05:48,200 -Vamos a ver... -El metro, Louie. Son las normas. 50 00:05:49,240 --> 00:05:50,560 -Está bien. 51 00:05:51,080 --> 00:05:51,960 (Timbre) 52 00:05:52,560 --> 00:05:54,400 -Señor. Su conferencia con Los Ángeles. 53 00:05:54,920 --> 00:05:56,040 (Tren) 54 00:06:36,760 --> 00:06:38,200 (DISPARA) 55 00:07:00,960 --> 00:07:02,440 (Tren) 56 00:07:16,760 --> 00:07:21,520 Conforme. 240 fardos. Todos revisados y nada. 57 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Todo limpio. 58 00:07:24,320 --> 00:07:26,560 Un buen policía siempre encuentra algo si quiere. 59 00:07:27,080 --> 00:07:31,760 Es lo que tú dices. Sí, es lo que acostumbro a decir. 60 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 (Pasos) 61 00:07:45,080 --> 00:07:49,000 El patrón quiere verle, teniente. Sobre las 12 pasará por el puente. 62 00:07:49,520 --> 00:07:50,840 Le gustaría encontrarle allí. 63 00:07:55,040 --> 00:07:58,760 Kiley, esos tipos ¿qué querían? 64 00:07:59,720 --> 00:08:01,920 Mira, no quiero entrometerme. 65 00:08:03,240 --> 00:08:04,600 Si te encuentras en un apuro... 66 00:08:05,120 --> 00:08:06,360 Hazme un favor, ¿quieres? Olvídalo. 67 00:08:07,640 --> 00:08:10,560 No dejes que te claven las garras y menos con todo este jaleo. 68 00:08:11,100 --> 00:08:13,680 Tú fuiste el único con agallas para llevar a tres de ellos 69 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 ante la Comisión Criminal. Sí, es cierto. 70 00:08:16,160 --> 00:08:18,840 Yo soy el imbécil que se pasó la vida persiguiendo esos pajarracos. 71 00:08:19,360 --> 00:08:21,480 Y cuando los tuve en mis manos me deshicieron a picotazos. 72 00:08:22,000 --> 00:08:25,240 Kiley, hazme caso. No te atormentes más, olvídalo. 73 00:08:25,760 --> 00:08:27,200 Eso es lo que quiero que hagas tú. 74 00:08:27,920 --> 00:08:29,760 (Música) 75 00:09:22,160 --> 00:09:23,680 ¿Fontana? 76 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 La chica que vaya hacia la casa y no se detenga. 77 00:09:31,240 --> 00:09:32,600 No se lo diré otra vez. 78 00:09:35,080 --> 00:09:36,400 (DISPARA) 79 00:09:36,920 --> 00:09:38,400 (GRITA) 80 00:09:42,120 --> 00:09:43,720 (Música suspense) 81 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 (MEGÁFONO) "Señores pasajeros, dentro de pocos momentos, 82 00:10:12,920 --> 00:10:15,240 aterrizaremos en el aeropuerto de Barajas, Madrid. 83 00:10:15,760 --> 00:10:16,920 Apaguen los cigarrillos, 84 00:10:17,440 --> 00:10:19,640 pongan el respaldo de sus asientos en posición vertical 85 00:10:20,160 --> 00:10:21,840 y abróchense los cinturones, por favor. 86 00:10:22,360 --> 00:10:24,120 Deseamos que hayan tenido un agradable viaje 87 00:10:24,640 --> 00:10:26,840 y esperamos verles nuevamente en nuestra compañía". 88 00:10:44,200 --> 00:10:45,560 (Música) 89 00:11:14,920 --> 00:11:16,680 Adiós. Adiós, señor Castor. 90 00:11:17,200 --> 00:11:18,640 (Música) 91 00:11:35,960 --> 00:11:37,320 He comprobado los archivos. 92 00:11:37,840 --> 00:11:40,080 Según Homicidios, los dos de Nueva York fueron asesinados 93 00:11:40,600 --> 00:11:41,280 por el mismo hombre. 94 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 ¿Y qué hay del que han matado? 95 00:11:43,320 --> 00:11:44,600 Presiento que fue el mismo individuo. 96 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 Quizás puedas encontrarlo para nosotros. 97 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 Tú conocías a todos los que lo han matado. 98 00:11:49,080 --> 00:11:50,600 Nadie mejor que tú para seguir sus pasos. 99 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 10 000 si sigues tu presentimiento. Estás loco. 100 00:11:55,760 --> 00:11:58,080 Además, ese hombre ya se habrá largado del país. 101 00:11:58,760 --> 00:12:00,720 Tendría que viajar, irme al extranjero. 102 00:12:02,920 --> 00:12:07,320 Toma tus vacaciones ahora. Primera clase, gastos pagados. 103 00:12:09,880 --> 00:12:13,280 ¿Y si no le encuentro? Pero tú sabrás dar con él, Kiley. 104 00:12:13,800 --> 00:12:15,560 Tenemos sobradas pruebas de tu eficacia. 105 00:12:16,920 --> 00:12:18,880 Estamos seguros de que lo conseguirás. 106 00:12:27,600 --> 00:12:30,240 Hola, teniente. Hola, Milo. 107 00:12:30,920 --> 00:12:32,880 ¿Está por aquí Guido? Voy a llamarle. 108 00:12:35,640 --> 00:12:36,800 (Música) 109 00:12:42,320 --> 00:12:45,520 Kiley, ¡hola! ¡Hola, Guido! 110 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 Kiley, qué alegría me da verte. 111 00:12:49,200 --> 00:12:52,280 Espera un poco, voy a darte una sorpresa. 112 00:12:53,120 --> 00:12:55,880 Una botella especial para ti. Para un cliente especial. 113 00:12:56,400 --> 00:12:58,200 Para un amigo o casi un desconocido. 114 00:13:00,000 --> 00:13:01,080 Vamos. 115 00:13:01,600 --> 00:13:03,280 (Música) 116 00:13:05,680 --> 00:13:07,480 Por aquí. 117 00:13:08,760 --> 00:13:10,240 Siéntate, por favor. 118 00:13:17,400 --> 00:13:20,280 "A la tua salute". ¡Por los buenos tiempos! 119 00:13:25,400 --> 00:13:30,040 Llevo gastados 22 000 dólares en reformas. 120 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 ¿Qué te parece? 121 00:13:33,000 --> 00:13:35,640 Me parecen 22 000 dólares en reformas. 122 00:13:36,160 --> 00:13:37,360 A los clientes les gusta. 123 00:13:38,000 --> 00:13:40,080 Y bien, ¿tienes hambre? No, ahora no. Escucha. 124 00:13:40,600 --> 00:13:42,880 ¿Has visto lo que está ocurriendo? Ah, Kiley, Kiley. 125 00:13:43,400 --> 00:13:46,080 Terminaste con aquello hace muchos años. Ten cuidado. 126 00:13:46,600 --> 00:13:48,000 Me necesitan. No, no. 127 00:13:48,520 --> 00:13:50,840 Hablo en serio. Me dan 10 000 dólares por encontrar al autor. 128 00:13:51,380 --> 00:13:52,560 Kiley, no te metas en eso. 129 00:13:53,560 --> 00:13:56,240 Está bien, dime qué es lo que quieres de un viejo amigo. 130 00:13:58,160 --> 00:14:00,120 Solo confirmar un presentimiento. 131 00:14:01,400 --> 00:14:04,160 ¿Alfredi? (ASIENTE) 132 00:14:05,620 --> 00:14:08,200 Creo que sabes dónde está. ¿Pero qué es lo que buscas? 133 00:14:08,720 --> 00:14:10,120 Hace algunos años, te partió en pedazos. 134 00:14:10,640 --> 00:14:12,080 Por favor, por favor, Guido, dímelo. 135 00:14:16,840 --> 00:14:19,760 En Portugal. Alfredi está en Portugal. 136 00:14:20,280 --> 00:14:23,120 Tiene grandes viñedos y ahora es todo un "signori". 137 00:14:23,640 --> 00:14:26,880 ¿Alguien le ha visto últimamente? Es un hombre difícil de ver. 138 00:14:28,040 --> 00:14:29,920 Pues hay que anunciarle mi visita. 139 00:14:35,760 --> 00:14:37,240 (Canción en inglés) 140 00:15:42,400 --> 00:15:44,080 (Música) 141 00:16:01,240 --> 00:16:03,240 (Ladridos) 142 00:16:42,800 --> 00:16:44,920 (Trinos) 143 00:16:48,600 --> 00:16:50,440 (Música suspense) 144 00:17:26,720 --> 00:17:28,560 (Motor) 145 00:17:31,160 --> 00:17:33,640 (Música) 146 00:18:33,320 --> 00:18:34,640 (Claxon) 147 00:19:13,640 --> 00:19:16,600 (HABLAN EN ITALIANO) 148 00:19:25,800 --> 00:19:28,120 ¿Te has portado bien esta mañana? Sí, señor. 149 00:19:33,000 --> 00:19:35,640 Es usted la única secretaria que consigue componer música 150 00:19:36,160 --> 00:19:38,480 con su máquina. Música para el desayuno. 151 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Acaban de llamar de la fábrica. Querían saber... 152 00:19:42,480 --> 00:19:45,240 Ah, no quiero oír hablar de la fábrica durante el fin de semana. 153 00:19:49,000 --> 00:19:52,200 Si los portadores ingleses aprendieran a leer italiano, 154 00:19:52,720 --> 00:19:56,840 nos entenderíamos mucho mejor. Entonces, no me necesitaría. 155 00:19:59,560 --> 00:20:01,120 Tiene usted razón. 156 00:20:08,040 --> 00:20:10,680 (Ladridos) 157 00:20:32,120 --> 00:20:34,480 (Motor) 158 00:22:40,720 --> 00:22:42,160 (RÍE) 159 00:22:49,160 --> 00:22:50,760 (Motor) 160 00:23:10,400 --> 00:23:12,480 (Música) 161 00:23:23,600 --> 00:23:25,120 (RÍE) 162 00:23:31,600 --> 00:23:35,000 Oye, supongo que no estarás enfadado conmigo, ¿verdad? 163 00:23:35,560 --> 00:23:38,120 Solo quería conquistarte, no matarme. 164 00:23:38,640 --> 00:23:40,960 Esto te ha pasado por querer hacerlo con tanta prisa. 165 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 No se me olvidará. 166 00:23:47,160 --> 00:23:49,320 Oye, ¿dónde está mi ropa? En la terraza. 167 00:23:49,840 --> 00:23:51,440 Mañana por la mañana estará seca. 168 00:23:54,680 --> 00:23:59,640 ¿Y qué haré hasta entonces? Espera un momento. Quédate ahí. 169 00:24:06,280 --> 00:24:07,840 (Canción en inglés) 170 00:25:24,280 --> 00:25:28,160 José, ¿qué pasa con mi moto? Espera, espera. 171 00:25:36,040 --> 00:25:37,680 (RÍE) 172 00:25:38,200 --> 00:25:39,760 (Canción en inglés) 173 00:26:05,800 --> 00:26:06,920 (Relincho) 174 00:26:07,600 --> 00:26:09,120 Mira, los caballos de Alfredi. 175 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 Hay que ir con cuidado, algún guardia podría vernos. 176 00:26:19,120 --> 00:26:21,800 Quisiera no haberte conocido. ¿Por qué? 177 00:26:23,720 --> 00:26:25,560 A veces parece que eres de hielo. 178 00:26:48,320 --> 00:26:50,600 Siento llegar tarde. ¿Ha ido a bañarse? 179 00:26:51,120 --> 00:26:53,160 No pude resistirlo, hacía tanto calor. 180 00:26:53,680 --> 00:26:54,880 Nunca se ha retrasado usted tanto. 181 00:26:55,400 --> 00:26:58,120 Lo sé, pero el río está delicioso a primera hora. 182 00:26:58,640 --> 00:26:59,480 Tan tranquilo. 183 00:27:00,080 --> 00:27:03,440 ¿Sabe? Me sentía del todo perdido sin usted. 184 00:27:03,960 --> 00:27:05,080 No conseguirá nada adulándome. 185 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 No, no. Le estoy diciendo la pura verdad. 186 00:27:08,200 --> 00:27:10,440 Bueno, si es usted sincero. 187 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 (Motor) 188 00:28:26,840 --> 00:28:30,240 (Música) 189 00:28:40,880 --> 00:28:42,360 Ayúdame. 190 00:29:00,560 --> 00:29:02,280 (Avión) 191 00:29:32,280 --> 00:29:34,160 (Trinos) 192 00:29:39,040 --> 00:29:40,960 (Música) 193 00:29:53,560 --> 00:29:55,280 (Ladridos) 194 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 Vaya. 195 00:30:05,400 --> 00:30:07,640 Se te ha vuelto el pelo gris, Alex. 196 00:30:09,440 --> 00:30:10,920 Vamos a ver al jefe. 197 00:30:16,000 --> 00:30:18,080 (Música) 198 00:30:23,880 --> 00:30:25,880 (Motor) 199 00:31:03,240 --> 00:31:04,760 (Relincho) 200 00:31:27,920 --> 00:31:29,840 (Música suspense) 201 00:32:04,280 --> 00:32:05,600 (DISPARA) 202 00:32:06,120 --> 00:32:07,080 (Relinchos) 203 00:32:26,040 --> 00:32:27,520 ¿Qué ha ocurrido? 204 00:32:37,120 --> 00:32:38,920 Nos os quedéis ahí, vamos, id a por él. 205 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 (Música) 206 00:33:18,840 --> 00:33:21,560 (Motor) 207 00:33:34,800 --> 00:33:37,640 (Música) 208 00:34:59,480 --> 00:35:00,960 (Relincho) 209 00:35:01,480 --> 00:35:02,880 (Música) 210 00:35:09,720 --> 00:35:11,160 (DISPARA) 211 00:35:17,960 --> 00:35:19,720 (Música) 212 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 (Motor) 213 00:36:30,560 --> 00:36:33,000 Había organizado un almuerzo campestre 214 00:36:33,520 --> 00:36:36,960 para celebrar su llegada, pero alguien nos lo ha estropeado. 215 00:36:38,120 --> 00:36:41,560 Celebro volver a verle después de tantos años, teniente Kiley. 216 00:36:42,760 --> 00:36:45,280 Septiembre de 1952. 217 00:36:47,840 --> 00:36:49,280 Cómo pasa el tiempo. 218 00:36:50,600 --> 00:36:52,040 Debo decirle, teniente Kiley, 219 00:36:52,560 --> 00:36:54,200 que el que ha tenido la idea de mandarle aquí 220 00:36:55,480 --> 00:36:57,240 debe de estar mal de la cabeza. 221 00:36:58,960 --> 00:37:00,800 Qué ha venido a buscar, ¿eh? 222 00:37:01,480 --> 00:37:02,920 Creo que ya lo he encontrado. 223 00:37:03,760 --> 00:37:07,240 Después de Louie, Petri y Fontana, este es su turno. 224 00:37:08,480 --> 00:37:10,720 Éramos socios en lo de las lavanderías. 225 00:37:11,360 --> 00:37:14,400 Todo el mundo lo sabía. No, no. Esto es distinto. 226 00:37:15,840 --> 00:37:18,040 Hay otro motivo y usted lo sabe. 227 00:37:19,520 --> 00:37:22,920 Sírvase un poco de vino. Se lo recomiendo. 228 00:37:23,680 --> 00:37:27,640 ¿Quién sabía, además del servicio, que pasaría aquí este fin de semana? 229 00:37:28,160 --> 00:37:31,480 Mi secretaria, pero todos los que me rodean son de confianza. 230 00:37:32,640 --> 00:37:35,240 Formamos una reducida comunidad de vinateros. 231 00:37:36,480 --> 00:37:40,000 Aquí no necesitamos a gente... Como usted. 232 00:37:42,280 --> 00:37:44,280 Está perdiendo el tiempo, teniente Kiley. 233 00:37:44,840 --> 00:37:47,400 Entonces, ¿puedo echar un vistazo? No hay inconveniente. 234 00:37:47,960 --> 00:37:51,800 Es usted mi invitado. Tengo 5000 hectáreas. 235 00:37:57,640 --> 00:37:59,760 (Trinos) 236 00:38:07,520 --> 00:38:09,960 (Música) 237 00:38:10,720 --> 00:38:12,680 ¿Habéis visto? Es terrible. 238 00:38:16,560 --> 00:38:17,920 (Música) 239 00:39:14,520 --> 00:39:16,360 (HABLA EN FRANCÉS) 240 00:39:57,480 --> 00:39:59,000 (Música) 241 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 (Motor) 242 00:41:00,440 --> 00:41:03,360 ¿Seguimos con caras largas? Vamos, dime qué te pasa. 243 00:41:03,880 --> 00:41:07,040 Lamento lo que ocurrió ayer. Todos tenemos días malos. 244 00:41:07,640 --> 00:41:09,200 Es que además... 245 00:41:09,720 --> 00:41:13,080 He estado pensando mucho y las cosas han cambiado. 246 00:41:13,680 --> 00:41:15,320 Ya lo he notado. 247 00:41:19,200 --> 00:41:23,040 Ya hablaremos con calma. No quiero volver más a tu casa. 248 00:41:27,920 --> 00:41:29,440 Ya está decidido. 249 00:41:31,880 --> 00:41:34,920 Trata de comprenderlo. Te comprendo. 250 00:41:36,000 --> 00:41:37,880 Siempre he estimulado tu determinación. 251 00:41:38,520 --> 00:41:40,160 Ahora soy su víctima. 252 00:41:40,680 --> 00:41:43,240 No te burles de mí. Confías demasiado en ti mismo 253 00:41:43,760 --> 00:41:44,600 para ser víctima de nadie. 254 00:41:45,120 --> 00:41:48,080 No es más que una fachada para impresionar a mis alumnas. 255 00:41:48,760 --> 00:41:51,960 Me ayudaste cuando lo necesitaba. 256 00:41:53,400 --> 00:41:56,400 Y ahora ya no me necesitas. Como amigo sí. 257 00:41:58,560 --> 00:42:02,440 Ya entiendo. Tarde o temprano tenía que suceder. 258 00:42:02,960 --> 00:42:04,360 Gracias por tu comprensión. 259 00:42:08,160 --> 00:42:09,440 (Motor) 260 00:42:24,440 --> 00:42:26,360 (Música suspense) 261 00:43:04,240 --> 00:43:05,840 Desapareció por la carretera. 262 00:43:28,360 --> 00:43:29,640 Gracias. 263 00:43:43,200 --> 00:43:44,480 (Timbre) 264 00:43:45,000 --> 00:43:46,560 ¿Quién es? Kiley. 265 00:43:47,080 --> 00:43:49,480 ¿Kiley? Ah, sí. 266 00:43:50,000 --> 00:43:52,400 ¿Puedo subir? Iba a salir ahora. 267 00:43:52,920 --> 00:43:54,760 Perdón, solo le entretendré un minuto. 268 00:44:09,360 --> 00:44:10,680 (Timbre) 269 00:44:17,600 --> 00:44:19,160 Disculpe que sea inoportuno. 270 00:44:19,680 --> 00:44:22,040 Quisiera hacerle algunas preguntas si no es molestia. 271 00:44:27,120 --> 00:44:29,040 ¿Quién es usted exactamente, señor Kiley? 272 00:44:29,560 --> 00:44:31,280 Un policía americano. ¿No está usted en su país? 273 00:44:31,800 --> 00:44:34,920 ¿Es usted el apartamento? No, pertenece al señor Alfredi. 274 00:44:35,440 --> 00:44:37,880 Es de su compañía, pero no piense usted mal. 275 00:44:38,400 --> 00:44:40,000 ¿Cuánto tiempo hace que conoce a Alfredi? 276 00:44:40,520 --> 00:44:43,160 Soy su secretaria particular desde hace dos años. 277 00:44:43,880 --> 00:44:46,880 ¿Pero de qué se trata? ¿Del accidente del otro día? 278 00:44:47,440 --> 00:44:50,160 No nos engañemos. No fue un accidente. 279 00:44:50,920 --> 00:44:54,400 Él dijo que fue un accidente. ¿Por qué voy a creerle a usted? 280 00:44:55,440 --> 00:44:59,000 Pues no me crea. ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 281 00:45:00,480 --> 00:45:01,840 ¿Personal? 282 00:45:02,440 --> 00:45:05,120 ¿Ha hecho nuevas amistades últimamente? 283 00:45:06,840 --> 00:45:11,000 Si se refiere a si he tenido relaciones amorosas con alguien, sí. 284 00:45:16,040 --> 00:45:17,200 Comprendo. 285 00:45:17,720 --> 00:45:21,440 Si no es indiscreción, ¿cómo era él? 286 00:45:24,440 --> 00:45:25,800 Hermoso. 287 00:45:27,360 --> 00:45:29,320 ¿Le gustaría ver dónde nos amábamos? 288 00:45:29,840 --> 00:45:31,000 Escúcheme un momento. 289 00:45:31,760 --> 00:45:34,240 Si le parece divertido pasar por una mujer de mundo, 290 00:45:34,760 --> 00:45:36,120 hágalo, pero no sea estúpida. 291 00:45:37,880 --> 00:45:40,480 Quieren matar a Alfredi y usted está metida en el barullo. 292 00:45:41,000 --> 00:45:41,640 Vamos a ver. 293 00:45:43,080 --> 00:45:47,160 Ese hermoso amiguito suyo, ¿mencionó por casualidad a Alfredi? 294 00:45:48,240 --> 00:45:50,080 No. Pero usted sí le habló de Alfredi. 295 00:45:51,800 --> 00:45:53,080 ¿Quiere dejarme en paz? 296 00:45:56,960 --> 00:46:00,280 Está bien. Si usted lo quiere así... 297 00:46:03,320 --> 00:46:08,080 Alguien la ha utilizado y la ha metido en un buen lío. 298 00:46:17,000 --> 00:46:19,960 ¡Señor Kiley! ¡Señor Kiley! ¿Sí? 299 00:46:21,160 --> 00:46:22,480 Aquí me tiene. 300 00:46:28,920 --> 00:46:32,840 El viernes insistió en acompañarme a la oficina de American Express. 301 00:46:33,360 --> 00:46:35,120 ¿Por qué fue usted allí? Para mandar dinero. 302 00:46:35,520 --> 00:46:36,800 ¿A quién? A Tania Scarlotti. 303 00:46:37,320 --> 00:46:39,720 El señor Alfredi le envía 200 dólares cada semana. 304 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 ¿Tania qué? Scarlotti. 305 00:46:42,160 --> 00:46:44,060 Scarlotti. ¿Quién es? 306 00:46:44,560 --> 00:46:47,220 Una chica de 19 años que está estudiando en Francia. 307 00:46:49,420 --> 00:46:51,800 ¿Y qué tiene que ver con él para que le mande dinero? 308 00:46:52,320 --> 00:46:53,840 Si quiere saberlo, creo que es su hija. 309 00:46:58,800 --> 00:47:00,440 Deme las llaves de su coche. 310 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 No me venga con preguntas y deme las llaves, anda. 311 00:47:09,080 --> 00:47:11,880 Quédese aquí hasta que yo vuelva y no abra la puerta a nadie. 312 00:47:44,400 --> 00:47:46,440 Tania Scarlotti, ¿qué significa para usted? 313 00:47:51,320 --> 00:47:55,760 Es su hija, ¿no es cierto? No le necesito. 314 00:47:57,440 --> 00:47:59,120 Ya sé lo que ha ocurrido. 315 00:47:59,640 --> 00:48:01,760 Dele una oportunidad a su hija, ayúdeme a encontrarle. 316 00:48:02,840 --> 00:48:05,200 Pida usted ayuda a mi secretaria. 317 00:48:07,200 --> 00:48:08,960 Es la amante de ese bastardo. 318 00:48:11,200 --> 00:48:14,960 De no haber sido por ella, mi hija... 319 00:48:16,040 --> 00:48:18,680 Ahora, lárguese, Kiley. 320 00:48:21,440 --> 00:48:23,040 Yo daré con él 321 00:48:25,240 --> 00:48:31,000 y le ajustaré las cuentas como hice con su padre hace años. 322 00:48:31,760 --> 00:48:33,320 Márchese, Kiley. 323 00:48:35,760 --> 00:48:37,120 ¡Váyase de aquí! 324 00:48:42,920 --> 00:48:45,200 (Pasos) 325 00:48:46,120 --> 00:48:50,560 Parece que tienes mucha prisa. Yo te llevo la maleta, vamos. Vamos. 326 00:48:58,440 --> 00:49:00,480 (Música suspense) 327 00:49:54,240 --> 00:49:57,360 ¿No te acuerdas de Castor? Castor. 328 00:49:59,120 --> 00:50:01,760 Sí, me temo que guarda alguna relación con todo esto. 329 00:50:02,640 --> 00:50:04,520 Y si mi memoria no falla, tenía un hijo. 330 00:50:05,800 --> 00:50:07,600 Ahora tendrá unos 20 años. 331 00:50:08,600 --> 00:50:10,000 Escúchame bien. 332 00:50:10,520 --> 00:50:12,160 Quiero saber qué ha sido del muchacho. 333 00:50:12,680 --> 00:50:14,400 Dónde vive, qué hace y toda clase de detalles. 334 00:50:16,400 --> 00:50:18,920 Si puedes hacerlo en 24 horas, te lo agradeceré. 335 00:50:19,760 --> 00:50:21,000 Sí. 336 00:50:21,520 --> 00:50:23,720 Espero tu llamada. Adiós. 337 00:50:35,280 --> 00:50:36,920 (APORREA LA PUERTA) 338 00:50:45,600 --> 00:50:47,200 (Música) 339 00:50:54,760 --> 00:50:56,840 (APORREA LA PUERTA) 340 00:51:03,160 --> 00:51:04,920 (Música) 341 00:51:25,600 --> 00:51:26,800 (Música suspense) 342 00:52:16,120 --> 00:52:17,800 (Ruido) 343 00:52:38,280 --> 00:52:39,520 ¿Quién eres? 344 00:52:45,160 --> 00:52:46,680 ¿Por qué me has traído aquí? 345 00:53:00,280 --> 00:53:01,880 (Puerta) 346 00:53:05,160 --> 00:53:08,080 ¡Espera! ¡Espera! ¡Abre la puerta! 347 00:53:08,920 --> 00:53:10,640 ¡Por favor, abre! 348 00:53:17,000 --> 00:53:18,040 ¿A dónde vas? 349 00:53:18,560 --> 00:53:19,800 No, por favor. 350 00:53:20,320 --> 00:53:22,840 Déjame salir de aquí, por favor. 351 00:53:23,440 --> 00:53:27,640 No, espera, déjame salir de aquí. Por favor. 352 00:53:28,760 --> 00:53:30,640 No, no, espera. 353 00:53:31,160 --> 00:53:32,080 Quiero salir. 354 00:53:32,600 --> 00:53:35,800 Espera, por favor. No, déjame salir. 355 00:53:36,320 --> 00:53:37,600 No, por favor, no. 356 00:53:38,440 --> 00:53:39,840 (Teléfono) 357 00:53:41,280 --> 00:53:43,680 ¿Sí? Conferencia de Nueva York. 358 00:53:45,400 --> 00:53:46,600 Sí. 359 00:53:47,120 --> 00:53:48,680 Buenas noches, "molto benne". 360 00:53:49,200 --> 00:53:51,400 El muchacho pasó dos años en las Fuerzas Aéreas. 361 00:53:52,320 --> 00:53:56,200 No, un piloto, no. ¿Como se dice? Un mecánico. 362 00:53:56,720 --> 00:54:01,240 Pero ya no vive en Estados Unidos. Se instaló en España. 363 00:54:02,040 --> 00:54:05,520 Negociaba con coches. Tenía un taller de reparaciones. 364 00:54:06,360 --> 00:54:10,800 En un sitio llamado Torrejón, cerca de Madrid. 365 00:54:11,400 --> 00:54:14,120 En las afueras, donde está la base americana. 366 00:54:14,640 --> 00:54:19,000 Has hecho un buen trabajo. Nos veremos pronto. Bien, adiós. 367 00:54:28,800 --> 00:54:31,600 (RADIO) "Con esa música que estamos programando. 368 00:54:33,160 --> 00:54:36,200 ¿Queréis llamar si os gusta la música que estamos programando?". 369 00:54:36,720 --> 00:54:39,040 -Aquí lo tiene. Sí, gracias. 370 00:54:39,560 --> 00:54:40,720 Adiós. Adiós. 371 00:54:41,240 --> 00:54:45,520 (RADIO) "¿Os acordáis de...?" 372 00:55:09,960 --> 00:55:11,520 (Motor de lancha) 373 00:56:30,400 --> 00:56:32,280 Debes comer algo. Nunca. 374 00:56:32,800 --> 00:56:34,080 ¿Cómo sé que no está todo envenenado? 375 00:56:34,600 --> 00:56:36,080 Ni lo sabrás. 376 00:56:49,680 --> 00:56:52,320 ¿Qué es lo que quieres? ¿Dinero? 377 00:56:52,840 --> 00:56:55,320 Mi padre tiene dinero. Te pagará si me dejas en libertad. 378 00:56:55,840 --> 00:56:57,760 Deja que me ponga en contacto con él. 379 00:57:02,080 --> 00:57:03,360 (Música suspense) 380 00:57:25,160 --> 00:57:27,080 (LADRA) 381 00:57:29,520 --> 00:57:32,840 No te hagas ilusiones. Aquello solo es una isla desierta. 382 00:57:33,360 --> 00:57:35,680 ¿Dónde demonios estamos? Vuelve dentro. 383 00:57:37,640 --> 00:57:40,800 Terminó tu hora de recreo. Y entérate de una vez. 384 00:57:41,400 --> 00:57:43,560 Permanecerás aquí te guste o no te guste. 385 00:57:44,080 --> 00:57:46,880 Y mientras estés aquí, harás lo que yo te diga y cuando te lo diga. 386 00:57:47,400 --> 00:57:48,160 Y ahora vuelve dentro. 387 00:57:50,360 --> 00:57:52,000 He dicho que vuelvas adentro. 388 00:57:52,920 --> 00:57:54,760 (Música suspense) 389 00:58:03,720 --> 00:58:05,280 (Motor) 390 00:58:14,840 --> 00:58:16,560 (Música suspense) 391 00:58:39,480 --> 00:58:41,160 Buenos días, señor. Buenos días. 392 00:58:41,680 --> 00:58:42,640 ¿Me permite? Sí, gracias. 393 00:58:54,840 --> 00:58:58,040 Dime, señor. Kiley. He hecho una reserva. 394 00:58:59,760 --> 00:59:02,200 Ah, sí. Señor John Kiley. Eso es. 395 00:59:02,720 --> 00:59:04,880 ¿Sería tan amable de rellenar la ficha? 396 00:59:06,440 --> 00:59:08,960 ¿Ese lugar llamado Torrejón está muy lejos? 397 00:59:09,480 --> 00:59:11,320 No, es donde está la Base Aérea americana. 398 00:59:11,840 --> 00:59:12,720 (Avión) 399 00:59:37,840 --> 00:59:39,440 (Claxon) 400 00:59:41,920 --> 00:59:44,520 Perdone, quizás pueda ayudarme. 401 00:59:45,120 --> 00:59:48,160 Acabo de llegar de Estados Unidos y busco un taller de reparaciones. 402 00:59:48,680 --> 00:59:49,760 ¿Qué le pasa al coche? No, nada. 403 00:59:50,280 --> 00:59:52,800 Es que veo que es de alquiler y hay que tener cuidado con ellos. 404 00:59:53,320 --> 00:59:54,760 Ese taller lo tenía un americano. 405 00:59:55,280 --> 00:59:56,920 ¿Un americano? Sí. 406 00:59:57,440 --> 01:00:00,600 Hay un taller a media milla de aquí por la carretera, a la derecha. 407 01:00:01,120 --> 01:00:02,800 Puede preguntar allí. Gracias. 408 01:00:04,880 --> 01:00:07,440 (Música) 409 01:00:27,080 --> 01:00:28,360 (Lancha) 410 01:01:02,960 --> 01:01:05,040 (Martillo) 411 01:01:25,120 --> 01:01:29,320 ¿Hay alguien ahí debajo? Deme la 22 24 que está ahí, ¿quiere? 412 01:01:31,560 --> 01:01:36,080 Oiga. Sí, la 22 24. Sí, esa. 413 01:01:36,620 --> 01:01:38,400 Sí. Gracias. 414 01:01:40,240 --> 01:01:41,760 ¿Quizás usted podría...? Oiga. 415 01:01:42,280 --> 01:01:44,840 Deme la estrella. Vamos. 416 01:01:46,680 --> 01:01:49,920 No, no, no, esa no, esa no. Esa. Sí. 417 01:01:50,520 --> 01:01:51,720 Gracias. 418 01:01:52,240 --> 01:01:54,320 Ese garaje de ahí detrás ¿por qué está vacío? 419 01:01:54,840 --> 01:01:55,720 Y yo qué sé. 420 01:01:56,240 --> 01:01:59,400 Bueno, ¿recuerda por casualidad un americano que trabajaba allí? 421 01:01:59,920 --> 01:02:02,400 Señor, esto está lleno de americanos, es una plaga. Tenga. 422 01:02:03,120 --> 01:02:05,720 Oiga, deme ahora la estrella 26 28, ¿quiere? 423 01:02:06,240 --> 01:02:07,520 Sí, esa. Vamos. Gracias. 424 01:02:08,040 --> 01:02:10,960 Oiga, ese muchacho americano se llamaba Ray Castor. 425 01:02:11,560 --> 01:02:13,880 Sí, le recuerdo. Iba siempre con un perro. 426 01:02:14,400 --> 01:02:15,640 Sí. ¿Un perro? 427 01:02:16,200 --> 01:02:18,120 Sí, un animal muy listo, un bóxer. 428 01:02:18,640 --> 01:02:21,440 De pequeño lo llevaba en su moto y una vez casi se mata ahí fuera. 429 01:02:21,960 --> 01:02:25,240 ¿Dónde puedo encontrarle? No, no. En Torrejón no. 430 01:02:25,760 --> 01:02:28,360 Encontrará otro pueblo en la carretera, solo de americanos, ¿sabe? 431 01:02:28,880 --> 01:02:29,760 Hombres alistados en la base. 432 01:02:30,280 --> 01:02:31,880 Lo siento, amigo, pero necesito otra llave. 433 01:02:32,400 --> 01:02:36,440 Hágame el favor, ¿quiere? Deme la 24 26. Esa de ahí. Sí. 434 01:02:36,960 --> 01:02:41,760 ¿Por qué no se queda la caja entera? Gracias, no había caído en eso. 435 01:02:43,120 --> 01:02:44,360 Qué tío. 436 01:02:48,520 --> 01:02:49,920 (Ruido) 437 01:03:25,120 --> 01:03:26,480 (Trueno) 438 01:03:34,280 --> 01:03:36,000 (Lluvia) 439 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 (Truenos) 440 01:04:47,160 --> 01:04:48,520 ¿Por qué haces eso? 441 01:04:49,640 --> 01:04:52,320 Estás hecha un asco, podrías arreglarte un poco. 442 01:04:59,200 --> 01:05:01,600 Dime, ¿qué cantidad has decidido pedir por mí? 443 01:05:03,160 --> 01:05:04,600 No cobrarás ni un céntimo. 444 01:05:05,240 --> 01:05:06,960 Mi padre te encontrará antes. 445 01:05:07,480 --> 01:05:09,800 Si sigue las instrucciones, saldrás de aquí esta semana. 446 01:05:10,320 --> 01:05:11,960 No es de esos hombres que obedecen órdenes. 447 01:05:13,440 --> 01:05:16,120 ¿Y si no las sigue? Esta vez las obedecerá. 448 01:05:21,680 --> 01:05:23,280 (Música suspense) 449 01:05:39,200 --> 01:05:43,280 No eres más que una estúpida. Debiste hacerlo mientras dormía. 450 01:05:46,840 --> 01:05:47,920 (Música suspense) 451 01:05:58,440 --> 01:05:59,920 (Motor de lancha) 452 01:06:19,600 --> 01:06:20,960 (Aviones) 453 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 (Música) 454 01:07:14,320 --> 01:07:16,080 (HABLAN EN INGLÉS) 455 01:07:36,840 --> 01:07:38,320 ¿Quién vive aquí? 456 01:07:54,920 --> 01:07:56,280 (TOCA LA PUERTA) 457 01:07:57,640 --> 01:07:59,400 Eh, ¿qué quiere? 458 01:08:00,320 --> 01:08:02,120 Perdone, estoy buscando a un viejo amigo. 459 01:08:02,640 --> 01:08:04,560 Se llama Ray Castor. Me dijeron que vivía aquí. 460 01:08:05,080 --> 01:08:08,160 Se ha trasladado. ¿Podría decirme a dónde ha ido? 461 01:08:08,680 --> 01:08:11,920 Vendió su casa, su negocio, todo. Creo que regresó a Madrid. 462 01:08:12,440 --> 01:08:14,640 ¿Tiene usted sus señas? No. 463 01:08:16,040 --> 01:08:18,480 ¿Hay alguien por aquí que le mande la correspondencia? 464 01:08:19,000 --> 01:08:21,960 Nunca recibía cartas. Entiendo. Gracias. 465 01:08:22,560 --> 01:08:25,080 Siento haberla molestado. No tiene importancia. 466 01:08:27,040 --> 01:08:29,120 Oiga, ¿su perra está bien? 467 01:08:29,640 --> 01:08:32,840 Claro que está bien. Le gustan los mimos como al perro de Ray. 468 01:08:33,360 --> 01:08:36,800 ¿Se avenía con el bóxer de Ray? Oh, sí, mucho. 469 01:08:37,320 --> 01:08:38,960 No lo creerá, pero tiene casi 14 años. 470 01:08:39,480 --> 01:08:40,320 14. 471 01:08:40,840 --> 01:08:42,920 El veterinario de Ray dice que nos enterrará a todos. 472 01:08:43,720 --> 01:08:46,080 El veterinario de Ray, ¿eh? Sí. 473 01:08:46,880 --> 01:08:49,040 ¿Dónde podría hallar a ese veterinario? 474 01:08:49,580 --> 01:08:51,200 Ah, es muy fácil, le daré su dirección. 475 01:08:54,280 --> 01:08:55,680 Eres muy buena. 476 01:08:59,360 --> 01:09:02,600 Aquí está. ¿Qué perro tiene usted? Tengo uno pequeñito. 477 01:09:04,000 --> 01:09:06,640 Venga usted otra vez, señor... Kiley. 478 01:09:13,800 --> 01:09:15,680 (Ruido) 479 01:09:54,840 --> 01:09:56,480 (Motor de lancha) 480 01:10:05,840 --> 01:10:08,400 (Ladridos) 481 01:10:12,280 --> 01:10:13,680 Hola, chico. 482 01:10:23,200 --> 01:10:27,200 (RADIO) "Serán exactamente las 14:30". 483 01:10:28,800 --> 01:10:32,120 Necesito salir a respirar. Este sitio es como un horno. 484 01:10:32,640 --> 01:10:34,240 Estoy mareada. Hablo en serio. 485 01:10:36,960 --> 01:10:38,600 Por favor, déjame salir un rato. 486 01:10:42,440 --> 01:10:44,960 ¡Por el amor de Dios! Tú sabes que no puedo escapar. 487 01:10:45,480 --> 01:10:46,880 Necesito un poco de aire. 488 01:11:01,600 --> 01:11:03,600 Mmm, qué agradable es esto. 489 01:11:05,640 --> 01:11:07,160 ¿En qué parte de España estamos? 490 01:11:13,880 --> 01:11:17,120 Ah, lo había olvidado. Tú nunca contestas. 491 01:11:18,880 --> 01:11:20,960 (Música) 492 01:11:43,680 --> 01:11:46,280 Estoy convencida de que tu perro es más hablador que tú. 493 01:11:47,720 --> 01:11:49,000 Hola. 494 01:11:50,920 --> 01:11:52,360 ¿Puedes decirme dónde estamos? 495 01:11:56,560 --> 01:12:00,000 En fin, creo que es otra víctima del problema de la incomunicación. 496 01:12:03,040 --> 01:12:05,080 (Música) 497 01:12:12,960 --> 01:12:15,360 (Ladridos) 498 01:12:15,880 --> 01:12:18,120 (Música tensión) 499 01:12:36,120 --> 01:12:38,600 (Motor) 500 01:12:49,360 --> 01:12:51,960 (Música tensión) 501 01:12:58,720 --> 01:13:01,280 (Motor ahogado) 502 01:13:02,160 --> 01:13:04,680 (Continúa la música) 503 01:13:57,000 --> 01:13:58,840 Te diste un golpe. 504 01:14:03,800 --> 01:14:07,920 Escucha, solo estarás un par de días más aquí, 505 01:14:08,720 --> 01:14:11,080 te ruego que no lo intentes otra vez. 506 01:14:12,520 --> 01:14:15,560 ¿Solo dos días? (ASIENTE) 507 01:14:16,760 --> 01:14:18,600 De acuerdo. 508 01:14:25,240 --> 01:14:27,000 ¿Dónde está mi ropa? 509 01:14:28,400 --> 01:14:30,360 Arriba, secándose. 510 01:14:32,800 --> 01:14:35,360 Toma, te quitará el frío. 511 01:14:42,280 --> 01:14:44,280 En cuanto a mi ropa... 512 01:14:46,640 --> 01:14:48,640 Ya necesitaba un lavado. 513 01:14:52,200 --> 01:14:56,080 Mientras me tienes aquí, ¿no temes que intente matarme? 514 01:14:56,600 --> 01:14:59,880 Te he observado, tú no eres de las que se matan. 515 01:15:01,320 --> 01:15:03,000 ¿Quieres algo más? 516 01:15:04,000 --> 01:15:07,160 Cocinas bien. ¿Aprendiste en la escuela de secuestradores? 517 01:15:07,680 --> 01:15:10,480 Será mejor que hablemos de ti. Está bien. 518 01:15:11,120 --> 01:15:14,080 No soy como tú, yo contesto a todo. 519 01:15:17,360 --> 01:15:20,800 ¿Estás enamorada del profesor? Lo estuve, sí, 520 01:15:22,040 --> 01:15:25,440 pero ahora ya no. No parece muy original. 521 01:15:27,360 --> 01:15:29,600 Es inteligente y amable, 522 01:15:30,320 --> 01:15:33,560 cualidades humanas que tú tienes y que aún no has descubierto. 523 01:15:34,080 --> 01:15:36,240 No debes juzgar a ciegas. 524 01:15:36,760 --> 01:15:39,240 ¿Cuánto tiempo estuviste espiándome? 525 01:15:39,760 --> 01:15:42,160 El justo para ver que no te había dado muy fuerte. 526 01:15:49,880 --> 01:15:52,120 La verdad, no te entiendo. 527 01:15:52,640 --> 01:15:55,600 ¿Cómo vas a salir de todo esto? No tengo nada que perder. 528 01:15:56,120 --> 01:15:59,520 ¿Pero por qué? ¿Puedes decírmelo? 529 01:16:06,040 --> 01:16:08,920 (Música) 530 01:16:37,640 --> 01:16:39,880 (Música) 531 01:16:45,160 --> 01:16:47,840 (Música suave) 532 01:17:22,720 --> 01:17:25,480 Oh, qué bonito. "Yes, yes". 533 01:17:26,000 --> 01:17:27,880 ¿Americano? Sí, americano. 534 01:17:28,400 --> 01:17:29,760 ¿Qué le pasa al perrito? 535 01:17:30,300 --> 01:17:32,520 Pues que no hace más que gimotear. 536 01:17:33,440 --> 01:17:36,720 Este señor dice que el cachorro se queja mucho. 537 01:17:37,240 --> 01:17:39,040 -Tendríamos que saber qué es lo que come. 538 01:17:39,560 --> 01:17:42,720 -¿Recuerda si le ha dado usted algo que pueda haberle hecho daño? 539 01:17:43,240 --> 01:17:45,960 Oh, no, pero un amigo mío americano que tiene un boxer 540 01:17:46,480 --> 01:17:48,040 me había hablado muy bien de ustedes. 541 01:17:48,560 --> 01:17:50,480 El señor es amigo del americano del boxer. 542 01:17:51,000 --> 01:17:53,920 -Ah, sí, del señor Castor. Sí, sí, Castor, 543 01:17:54,440 --> 01:17:57,080 hace tiempo que no le veo. Estuvo aquí hace pocos días. 544 01:17:57,600 --> 01:17:59,240 Vino a llevarse a su perro. 545 01:17:59,760 --> 01:18:02,040 Suele dejarlo aquí cuando se ausenta de Madrid. 546 01:18:02,560 --> 01:18:05,240 ¿Tiene usted su dirección? Un momento. 547 01:18:20,640 --> 01:18:23,840 Ah, sí, aquí está. Ajá. 548 01:18:41,480 --> 01:18:43,160 Aquí está el perrito. Gracias. 549 01:18:43,680 --> 01:18:46,680 Y esto, para vosotros. Gracias, señor. 550 01:19:13,440 --> 01:19:15,640 ¿Quieres dar un paseo? 551 01:19:18,360 --> 01:19:21,240 (Música suave) 552 01:21:30,840 --> 01:21:34,360 (Música) 553 01:22:53,440 --> 01:22:57,080 Se está bien aquí. ¿Vienes a menudo? Solía venir. 554 01:22:57,600 --> 01:23:00,000 ¿Solo? Sí. 555 01:23:00,520 --> 01:23:03,840 He estado sola casi toda mi vida, es insoportable, 556 01:23:04,360 --> 01:23:06,480 por eso busco tener con quien hablar. 557 01:23:07,960 --> 01:23:10,440 Siempre he sentido lástima de mí misma, 558 01:23:10,960 --> 01:23:13,000 pero me parece que tú estás más solo que yo. 559 01:23:13,520 --> 01:23:14,920 Es posible. 560 01:23:15,440 --> 01:23:18,760 Tú no necesitas a nadie, ¿verdad? Puedo pasar así. 561 01:23:19,280 --> 01:23:23,720 ¿No has querido nunca a nadie? Sí, una vez. Cuando era niño. 562 01:23:24,560 --> 01:23:26,680 Ella me enseñó a odiar. 563 01:23:27,280 --> 01:23:29,160 ¿No tienes familia? 564 01:23:29,680 --> 01:23:32,360 Lo único que queda soy yo. Lo siento. 565 01:23:32,880 --> 01:23:35,160 Yo solo veo a mi padre cada verano. 566 01:23:35,680 --> 01:23:39,120 Desde que tengo uso de razón he vivido en colegios y pensionados. 567 01:23:39,640 --> 01:23:43,200 Pero me llama a menudo, supongo que me quiere a su modo. 568 01:23:46,120 --> 01:23:49,880 ¿Volverás al colegio, como siempre? Espero que no. Estoy más que harta. 569 01:23:50,400 --> 01:23:52,200 Bueno, todos llevamos nuestra pequeña cruz. 570 01:23:52,720 --> 01:23:54,680 Quisiera ayudarte a llevar la tuya. 571 01:24:18,800 --> 01:24:22,160 No sé, no te comprendo. Mañana ya te habrás ido. 572 01:24:26,360 --> 01:24:28,240 ¿Qué va a ser de ti? 573 01:24:44,920 --> 01:24:47,680 (Música suave) 574 01:25:55,800 --> 01:25:57,200 ¿Es cierto lo que se dice, 575 01:25:57,720 --> 01:26:00,680 que Alfredi ha abandonado su retiro? -Solo temporalmente, 576 01:26:01,200 --> 01:26:04,360 el tipo que andamos buscando ha intentado matarle también a él, 577 01:26:04,880 --> 01:26:07,760 lo malo es que no coopera con Kiley. 578 01:26:09,120 --> 01:26:12,680 -Usar a ese policía fue un error, un error tuyo. 579 01:26:13,200 --> 01:26:16,160 -Nunca nos ha fallado antes. -Ahora que Alfredi está involucrado, 580 01:26:16,680 --> 01:26:19,120 todo es diferente. Kiley nunca le ha perdonado 581 01:26:19,640 --> 01:26:23,080 que arruinase su carrera. -¿Lo de la comisión criminal? 582 01:26:23,600 --> 01:26:26,640 Eso fue hace 20 años, Kiley está 100 veces mejor 583 01:26:27,160 --> 01:26:29,960 desde que empezó a colaborar con nosotros, pero si quieres, 584 01:26:30,480 --> 01:26:33,040 puedo sustituirlo por otro. -Estando Alfredi 585 01:26:33,560 --> 01:26:35,520 metido en el asunto, ya es tarde. 586 01:26:36,040 --> 01:26:38,600 Será mejor que tu querido policía juegue limpio contigo. 587 01:26:39,120 --> 01:26:42,320 -No te preocupes, Kiley tiene demasiado apego a la vida 588 01:26:42,840 --> 01:26:46,200 para intentar engañarnos. -No, no está aquí. 589 01:26:47,160 --> 01:26:49,720 No le esperamos hasta dentro de un par de días. 590 01:26:50,240 --> 01:26:52,440 Sí, se lo diremos en cuanto regrese, adiós. 591 01:26:52,960 --> 01:26:55,840 De Nueva York, era Mason, quería hablarte urgentemente. 592 01:26:56,360 --> 01:26:58,880 Hemos de estar en Madrid antes de las cinco, vámonos. 593 01:27:33,360 --> 01:27:35,160 ¿A dónde vas? 594 01:27:42,280 --> 01:27:45,040 Volveré y te dejaré libre. 595 01:27:50,160 --> 01:27:52,720 ¡Él no te dará el dinero si no ve que estoy bien! 596 01:27:53,240 --> 01:27:55,800 Déjame ir contigo, tengo miedo por ti. 597 01:27:56,880 --> 01:28:00,600 Mi padre es muy poderoso, tendrá hombres a su alrededor. 598 01:28:01,120 --> 01:28:04,440 ¿Qué es lo que realmente quieres? No es dinero, ¿verdad? ¡Contesta! 599 01:28:09,080 --> 01:28:10,960 Vas a matarle. 600 01:28:12,480 --> 01:28:14,600 Tú eres uno de ellos, 601 01:28:15,120 --> 01:28:17,840 ¿por qué, qué te ha hecho? 602 01:28:18,720 --> 01:28:21,360 ¡No te vayas, por favor, no te vayas! 603 01:28:21,880 --> 01:28:24,240 ¡Te lo suplico, no te vayas! 604 01:28:25,920 --> 01:28:29,280 No lo hagas, por favor, no te vayas. 605 01:28:31,120 --> 01:28:34,480 No te vayas, por favor. 606 01:28:35,640 --> 01:28:37,440 ¡Quédate! 607 01:28:38,200 --> 01:28:40,680 (Música) 608 01:28:42,320 --> 01:28:45,680 (RECUERDA) "No te vayas, por favor. 609 01:28:46,440 --> 01:28:48,360 ¡Quédate!". 610 01:28:48,880 --> 01:28:50,680 (Continúa la música) 611 01:29:01,400 --> 01:29:04,040 (Bullicio) 612 01:30:14,760 --> 01:30:16,760 Sé bueno. 613 01:30:34,640 --> 01:30:36,840 (Bullicio) 614 01:30:45,280 --> 01:30:47,920 (Música tensión) 615 01:31:02,280 --> 01:31:04,640 (PÚBLICO) ¡Olé, olé! 616 01:31:05,160 --> 01:31:06,560 (Continúa la música) 617 01:31:21,800 --> 01:31:25,360 (PÚBLICO) ¡Olé, olé! 618 01:31:31,560 --> 01:31:35,000 (Continúa la música) 619 01:32:11,280 --> 01:32:13,360 (Música) 620 01:32:15,840 --> 01:32:20,080 (RECUERDA) "¿A dónde vas? Volveré y te dejaré libre. 621 01:32:21,760 --> 01:32:23,600 Vas a matarle. 622 01:32:24,200 --> 01:32:26,840 Tú eres como ellos. 623 01:32:27,640 --> 01:32:29,920 ¿Por qué, qué te ha hecho? 624 01:32:30,440 --> 01:32:33,000 No te vayas, por favor, no te vayas, 625 01:32:33,520 --> 01:32:36,080 te lo suplico, no te vayas, quédate". 626 01:32:36,600 --> 01:32:38,920 Vamos, ¿qué estás esperando? 627 01:32:55,160 --> 01:32:58,360 Quiero que lo cojáis vivo, tiene que hablar. 628 01:33:29,480 --> 01:33:32,520 (Campanillas) 629 01:33:40,400 --> 01:33:42,840 (Bullicio) 630 01:34:14,200 --> 01:34:17,720 (Música tensión) 631 01:35:06,840 --> 01:35:09,600 (Ladridos) 632 01:35:27,760 --> 01:35:30,760 (Música tensión) 633 01:37:30,440 --> 01:37:32,360 (Ladridos) 634 01:37:37,600 --> 01:37:40,380 (Música tensión) 635 01:38:34,680 --> 01:38:38,280 No temas, perrito, ya vendrá a buscarte. 636 01:38:39,800 --> 01:38:42,920 (Música tensión) 637 01:39:05,840 --> 01:39:08,440 Anda, ven a recoger tu perrito. 638 01:39:11,640 --> 01:39:14,080 (Música tensión) 639 01:39:19,040 --> 01:39:21,520 (Ladridos) 640 01:39:22,320 --> 01:39:24,800 (Continúa la música) 641 01:40:21,680 --> 01:40:23,560 ¡Cállate, bastardo! 642 01:40:24,720 --> 01:40:26,520 (Continúa la música) 643 01:40:53,120 --> 01:40:55,160 ¡Cállate, basta ya! 644 01:41:48,720 --> 01:41:51,040 (Música tensión) 645 01:42:15,400 --> 01:42:17,360 No lo intentes. 646 01:42:49,000 --> 01:42:50,920 No es muy grave. 647 01:43:09,880 --> 01:43:11,520 Vamos, bebe. 648 01:43:12,400 --> 01:43:14,520 Bebe, vas a necesitarlo. 649 01:43:18,560 --> 01:43:20,360 Pronto estará bien. 650 01:43:20,880 --> 01:43:22,520 Le quieres, ¿verdad? 651 01:43:24,200 --> 01:43:27,280 Voy a darte un buen consejo, olvídale. 652 01:43:33,920 --> 01:43:35,360 ¿Quién es usted? 653 01:43:35,880 --> 01:43:37,480 Uno al que pagaron para buscarte. 654 01:43:38,000 --> 01:43:40,800 ¿Trabaja para Alfredi? ¿Qué hay de Alfredi? 655 01:43:43,440 --> 01:43:45,560 Recoge nuestras cosas. 656 01:43:49,360 --> 01:43:52,040 Me parece... 657 01:43:53,800 --> 01:43:55,880 Que necesitas esto. 658 01:44:07,560 --> 01:44:10,120 (Música) 659 01:45:06,440 --> 01:45:09,480 Por favor, tenemos que pararnos. 660 01:45:10,480 --> 01:45:12,560 (Continúa la música) 661 01:46:32,360 --> 01:46:34,600 ¿Crees que podrás conducir? 662 01:46:41,080 --> 01:46:42,600 No entiendo. Ni es necesario, 663 01:46:43,120 --> 01:46:44,840 marchaos antes de que me arrepienta. 664 01:47:07,400 --> 01:47:09,520 Tenga, su avión sale dentro de media hora. 665 01:47:10,040 --> 01:47:11,400 Gracias. 666 01:47:27,000 --> 01:47:29,280 Necesito tomar algo para poder seguir. 667 01:47:29,800 --> 01:47:32,880 Coñac, eso es lo que necesitas, te lo traeré. 668 01:47:33,680 --> 01:47:35,360 Tania... 669 01:47:35,880 --> 01:47:38,400 Te quiero muchísimo. 670 01:47:46,800 --> 01:47:49,120 (Sirena) 671 01:48:00,280 --> 01:48:02,480 Por esto no paso. 672 01:48:03,000 --> 01:48:05,800 ¿Pero por qué? 673 01:48:08,560 --> 01:48:11,920 -Kiley, hoy has rejuvenecido. Enciérralos. 674 01:48:27,840 --> 01:48:30,280 (Música) 675 01:48:35,200 --> 01:48:37,280 (RECUERDA) "Le quieres, ¿verdad? 676 01:48:37,800 --> 01:48:40,360 Voy a darte un buen consejo, olvídalo". 677 01:48:41,180 --> 01:48:42,400 (Continúa la música) 678 01:49:01,520 --> 01:49:03,680 (Estruendo) 679 01:49:33,960 --> 01:49:37,840 (Música dramática) 680 01:49:59,400 --> 01:50:05,120 (Música créditos) 67983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.