All language subtitles for Tsukuroi tatsu hito 繕い裁つ人 A stitch of life (2015) V.O.S.Chino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:15,710 字幕感谢猪猪字幕组 2 00:00:16,370 --> 00:00:20,710 -= FRDS MNHD TEAM =- wildcloudy@FRDS 3 00:02:51,245 --> 00:02:59,265 【生缝寸尺心】 4 00:03:18,203 --> 00:03:21,236 现在 虽然只有 NAIFS 一家 5 00:03:21,273 --> 00:03:23,259 在出售南市江的成衣 6 00:03:23,260 --> 00:03:25,257 但是当天就能全部售完 7 00:03:25,257 --> 00:03:27,270 我认为若是将其品牌化在网上销售的话 8 00:03:27,271 --> 00:03:30,203 就能产生综合效益 9 00:03:30,252 --> 00:03:32,297 能征得本人的同意吗 10 00:03:33,231 --> 00:03:35,246 现在正在谈 11 00:03:40,254 --> 00:03:41,299 很漂亮呢 12 00:03:42,214 --> 00:03:43,240 而且很雅致 13 00:03:43,246 --> 00:03:46,247 给人一种看到了就会毫不犹豫买下来的印象 14 00:03:46,264 --> 00:03:49,299 本人肯定也很高雅吧 15 00:03:53,204 --> 00:03:54,236 不… 16 00:03:56,258 --> 00:03:58,280 感觉倒像个老顽固 17 00:04:42,205 --> 00:04:43,244 哎呀呀 18 00:04:43,249 --> 00:04:44,277 这不是藤井先生吗 19 00:04:44,297 --> 00:04:46,288 打扰了 20 00:04:47,229 --> 00:04:49,213 欢迎欢迎 21 00:04:49,221 --> 00:04:52,267 不好意思 那孩子还睡着呢 22 00:04:53,252 --> 00:04:56,294 市江 该起床了 23 00:05:01,225 --> 00:05:02,260 请坐 24 00:05:02,261 --> 00:05:03,288 谢谢 25 00:05:11,221 --> 00:05:15,284 妈 别那么大声叫我好吗 26 00:05:15,287 --> 00:05:17,209 你好 27 00:05:40,277 --> 00:05:44,294 不好意思 墙应该没那么薄的 28 00:06:06,280 --> 00:06:08,269 你早上很清闲呢 29 00:06:12,255 --> 00:06:15,288 我昨天工作到很晚 30 00:06:17,247 --> 00:06:21,272 正好… 31 00:06:22,211 --> 00:06:24,257 哎呀 哎呀 哎呀 32 00:06:24,257 --> 00:06:29,278 你真是除了做洋装以外什么都不会啊 33 00:06:29,281 --> 00:06:32,265 - 您别说话 - 放着我来 34 00:06:33,204 --> 00:06:36,208 拜托 妈您别来我店里了 35 00:06:36,209 --> 00:06:38,211 好好好 36 00:06:38,236 --> 00:06:39,258 不好意思啊 37 00:06:40,278 --> 00:06:43,285 我做衣服是为了活在梦境里 38 00:06:43,287 --> 00:06:47,242 做出这么有生活气息的事简直不能忍 39 00:06:59,289 --> 00:07:01,277 品牌化的提议 40 00:07:01,280 --> 00:07:03,250 你考虑过了吗 41 00:07:05,295 --> 00:07:10,212 我还是打算拒绝 42 00:07:10,264 --> 00:07:12,267 不能将这个技术传达给别人 43 00:07:12,268 --> 00:07:15,206 你不觉得太可惜了吗 44 00:07:15,216 --> 00:07:16,262 怎么会 45 00:07:17,209 --> 00:07:20,208 又不是今天一早就会死 46 00:07:25,232 --> 00:07:28,218 今天我带来了几张照片 47 00:07:31,258 --> 00:07:33,276 是现在当红的模特 48 00:07:40,247 --> 00:07:42,251 只要让人气模特穿上身 49 00:07:42,256 --> 00:07:44,260 就能提升衣服的价值 50 00:07:49,229 --> 00:07:51,219 都是些无聊的照片 51 00:07:55,208 --> 00:07:58,230 知道自身魅力的人 52 00:07:58,248 --> 00:08:01,210 不需要穿我做的洋装 53 00:08:02,249 --> 00:08:06,271 通过这些照片 能让更多消费者知道你的衣服 54 00:08:07,228 --> 00:08:09,283 不知道穿衣服的人长什么样 55 00:08:09,283 --> 00:08:11,231 我做不出来 56 00:08:11,255 --> 00:08:14,238 你的衣服不是批发到牧女士的店里了吗 57 00:08:14,273 --> 00:08:17,212 我不想再继续扩展了 58 00:08:19,288 --> 00:08:21,225 为什么 59 00:08:22,277 --> 00:08:25,202 我们可以按照你的想法来写报导 60 00:08:26,233 --> 00:08:30,243 也可以给你足够的制作空间和制衣工 61 00:08:38,217 --> 00:08:39,251 我家的衣服 62 00:08:41,235 --> 00:08:44,294 只能用前代留下的缝纫机来做 63 00:09:06,220 --> 00:09:08,202 好漂亮啊 64 00:09:11,282 --> 00:09:13,269 市江做的衣服 65 00:09:14,212 --> 00:09:16,224 不管你再怎么看 66 00:09:16,233 --> 00:09:19,201 市江都不会给商场做衣服的 67 00:09:20,240 --> 00:09:23,242 我们两家可是从前代开始的老交情了 68 00:09:29,244 --> 00:09:31,271 这里的少量衣服 69 00:09:31,286 --> 00:09:34,219 还有把前代做的衣服翻新 改尺寸 70 00:09:34,219 --> 00:09:36,204 这就是市江全部的工作 71 00:09:37,244 --> 00:09:39,286 她不想扩展业务 72 00:09:40,239 --> 00:09:42,283 我觉得这衣服一定能大卖 73 00:10:13,222 --> 00:10:14,257 市江阿姨 74 00:10:14,265 --> 00:10:17,242 是由纪啊 稀客 75 00:10:18,246 --> 00:10:21,294 这件 是我妈妈的旧衣服… 76 00:10:22,230 --> 00:10:25,264 您能不能想想办法 改成我能穿的尺寸 77 00:10:28,248 --> 00:10:30,247 好怀念啊 78 00:10:32,241 --> 00:10:36,265 沙织很喜欢这件 经常穿呢 79 00:10:37,291 --> 00:10:42,299 但是这件衣服对你来说有点大吧 80 00:10:58,296 --> 00:11:02,256 我 个子又矮 81 00:11:04,243 --> 00:11:05,274 怎么说呢 82 00:11:06,294 --> 00:11:07,292 就是… 83 00:11:07,292 --> 00:11:10,281 长得小 太不显眼了 84 00:11:11,299 --> 00:11:14,277 去一般的店里… 85 00:11:17,253 --> 00:11:19,266 试衣服也不太方便 86 00:11:39,233 --> 00:11:44,235 穿着这件衣服的沙织 太美了 87 00:11:44,293 --> 00:11:47,213 我常常看得入迷 88 00:11:50,254 --> 00:11:52,288 你穿着肯定也很合适 89 00:12:02,222 --> 00:12:04,251 小市江 90 00:12:05,246 --> 00:12:06,296 -你好 -你好 91 00:12:07,266 --> 00:12:09,217 你现在有空吗 92 00:12:09,222 --> 00:12:10,259 千代姊 你好啊 93 00:12:10,259 --> 00:12:11,292 你好 94 00:12:12,237 --> 00:12:13,261 小由纪 95 00:12:13,274 --> 00:12:14,262 您好 96 00:12:14,262 --> 00:12:16,222 已经上高中了吗 97 00:12:16,275 --> 00:12:18,257 今年四月就上高二了吧 98 00:12:18,257 --> 00:12:19,252 是的 99 00:12:25,294 --> 00:12:27,253 来吃个丸子怎么样 100 00:12:27,263 --> 00:12:29,222 我还泡了茶 101 00:12:29,281 --> 00:12:30,272 什么 102 00:12:32,253 --> 00:12:34,271 那 恭敬不如从命 103 00:12:36,221 --> 00:12:38,296 就是这一块 104 00:12:41,220 --> 00:12:42,291 真是块好料子 105 00:12:44,252 --> 00:12:48,293 结婚之前 我家老头子送给我的 106 00:12:49,251 --> 00:12:51,295 说我嫁给了他 107 00:12:51,297 --> 00:12:56,203 真是的 明明是这么贵的料子 108 00:12:56,209 --> 00:12:58,234 辛辛苦苦地保存了好久 109 00:12:59,277 --> 00:13:04,249 但是呢 不知道到底要做成什么 110 00:13:04,278 --> 00:13:09,213 所以呢 也不想把它交给别人 111 00:13:09,264 --> 00:13:14,222 那是自然 这可是你人生的一部分啊 112 00:13:15,204 --> 00:13:19,201 你竟然和志乃说了一样的话 113 00:13:28,230 --> 00:13:29,256 志乃? 114 00:13:30,277 --> 00:13:33,231 前代 我母亲 115 00:13:33,245 --> 00:13:35,248 市江的祖母 116 00:13:35,269 --> 00:13:37,249 市江 在吗 117 00:13:37,255 --> 00:13:38,290 欢迎光临 118 00:13:38,290 --> 00:13:40,215 你好 119 00:13:40,218 --> 00:13:41,292 对了 市江 120 00:13:43,269 --> 00:13:47,201 这衣服是志乃婆婆给我做的 121 00:13:47,213 --> 00:13:49,232 让这孩子给弄破了 122 00:13:49,277 --> 00:13:51,217 哎呀 123 00:13:53,201 --> 00:13:55,234 这件连衣裙真漂亮啊 124 00:13:55,235 --> 00:13:58,279 是啊 这孩子看起来很喜欢这件衣服 125 00:13:58,280 --> 00:14:01,280 我穿的时候老是拽着 126 00:14:01,290 --> 00:14:04,278 所以才弄破了啊 127 00:14:12,286 --> 00:14:17,277 志乃 128 00:14:19,244 --> 00:14:20,272 小花 今年几岁了 129 00:14:20,272 --> 00:14:21,264 五岁 130 00:14:22,265 --> 00:14:24,213 还会和哥哥打架吗 131 00:14:24,214 --> 00:14:25,282 -嗯 -还会呢 132 00:14:25,299 --> 00:14:27,298 真是淘气 133 00:14:37,269 --> 00:14:41,283 咦 藤井先生还在啊 134 00:14:44,295 --> 00:14:48,293 是的 一直都在 135 00:14:52,285 --> 00:14:55,265 这家店真是个好地方 136 00:14:57,280 --> 00:15:00,212 是我祖母开的 137 00:15:05,211 --> 00:15:07,234 客人进进出出 138 00:15:07,282 --> 00:15:10,222 附近的人们也会过来 139 00:15:11,223 --> 00:15:13,252 唠唠家常 140 00:15:17,268 --> 00:15:19,268 不管是过去还是现在 141 00:15:20,285 --> 00:15:24,206 这里都是我最重要的立身之所 142 00:19:06,276 --> 00:19:09,265 你还是读读这方面的书吧 143 00:19:22,243 --> 00:19:23,240 拿去吧 144 00:19:27,250 --> 00:19:28,271 我不需要 145 00:19:29,247 --> 00:19:32,211 自己想读的书自己选 146 00:19:38,243 --> 00:19:40,277 你买了那么多吗 147 00:19:41,228 --> 00:19:42,202 嗯 148 00:19:42,240 --> 00:19:44,209 这些是刚刚在书店买的 149 00:19:44,211 --> 00:19:46,205 尽是些关于服装的书 150 00:19:47,244 --> 00:19:49,257 要是有那么多的话 151 00:19:49,281 --> 00:19:52,249 你就会不知道 152 00:19:53,233 --> 00:19:55,235 真正喜欢的东西是什么了吧 153 00:20:16,290 --> 00:20:19,213 方便的话 我们一起吃个饭吧 154 00:20:19,291 --> 00:20:21,284 我晚上一般不吃饭 155 00:20:21,293 --> 00:20:23,257 那喝杯咖啡吧 156 00:20:23,265 --> 00:20:25,212 去这家店吧 157 00:20:27,201 --> 00:20:29,298 那家店 我不去 158 00:20:41,245 --> 00:20:42,277 藤井先生 159 00:20:45,250 --> 00:20:47,268 我今天就直言不讳了 160 00:20:48,268 --> 00:20:50,297 你一直都挺直言不讳的啊 161 00:20:52,284 --> 00:20:54,297 不好意思 请说 162 00:20:59,233 --> 00:21:06,250 其实我并不想制作小葵姊店里的批发服装 163 00:21:10,233 --> 00:21:12,295 那只是生活所迫 164 00:21:14,272 --> 00:21:22,217 其实说白了设计沿用的是祖母留下来的东西 165 00:21:23,242 --> 00:21:24,265 为什么 166 00:21:30,268 --> 00:21:35,220 那家店是我祖母开的店 167 00:21:36,268 --> 00:21:42,243 祖母希望所做的衣服能够让客人一直穿到去世 168 00:21:45,259 --> 00:21:52,232 我认为后人的工作就是继承前人的理念 169 00:21:54,232 --> 00:21:55,279 也就是说 170 00:21:56,234 --> 00:21:59,279 你希望能够一直修裁上一辈留下来的衣服么 171 00:22:02,203 --> 00:22:05,245 你只是害怕挑战 172 00:22:06,275 --> 00:22:09,237 畏惧变化吧 173 00:22:18,295 --> 00:22:23,229 服装品牌话的事情 请容我回绝 174 00:22:40,291 --> 00:22:44,292 我看你还是放弃吧 175 00:22:47,217 --> 00:22:49,271 上一代的人有这么伟大么 176 00:22:50,278 --> 00:22:54,263 镇上的人都特别尊敬她 177 00:22:57,222 --> 00:23:01,256 大概是三年前吧 志乃去世 178 00:23:02,241 --> 00:23:04,254 葬礼的时候 179 00:23:04,274 --> 00:23:10,262 大家都穿着她做的衣服 180 00:23:10,299 --> 00:23:13,234 远远地目送她离去 181 00:23:15,281 --> 00:23:18,271 市江踏着缝纫机的时候 182 00:23:19,282 --> 00:23:22,292 也是亲自确认祖母走过的路 183 00:23:23,272 --> 00:23:26,221 与祖母交流着进行缝纫的吧 184 00:23:27,255 --> 00:23:29,257 我反正是这么感觉的 185 00:26:48,260 --> 00:26:52,224 荷叶裙穿起来轻便也显高雅 186 00:26:52,240 --> 00:26:54,237 很适合你 187 00:26:56,243 --> 00:26:57,289 好可爱 188 00:26:58,239 --> 00:27:01,268 袖子和腰身也改的正合我身 189 00:27:04,219 --> 00:27:06,221 不过小腿都能看到了 190 00:27:07,233 --> 00:27:11,216 你腿型漂亮 不改短点可惜了 191 00:27:16,248 --> 00:27:19,205 挺适合你的 由纪 192 00:27:20,230 --> 00:27:22,286 千代婆婆 您在啊 193 00:27:24,220 --> 00:27:26,286 啊 这件裙子好漂亮啊 194 00:27:26,286 --> 00:27:28,235 是之前那件么 195 00:27:30,210 --> 00:27:32,277 我们家那位特别喜欢 196 00:27:32,288 --> 00:27:34,279 说要带我去吃午饭 197 00:27:34,282 --> 00:27:36,252 法式餐厅 198 00:27:36,275 --> 00:27:38,246 谢谢你啊 199 00:27:39,255 --> 00:27:42,268 时尚就要从小打扮 200 00:27:42,276 --> 00:27:47,268 穿的不一样 心情也会不同 201 00:27:48,224 --> 00:27:50,277 对吧 这是志乃曾经说过的 202 00:27:54,226 --> 00:27:55,260 好适合你啊 203 00:27:55,260 --> 00:27:56,258 真的么 204 00:28:56,276 --> 00:28:59,233 藤井先生今天来了 205 00:28:59,293 --> 00:29:01,248 是么 206 00:29:03,247 --> 00:29:09,292 他说比起你祖母的衣服 更喜欢你做哦 207 00:29:14,275 --> 00:29:17,270 还有团子么 208 00:29:20,204 --> 00:29:24,217 我明白你作为继承人的心情 209 00:29:25,245 --> 00:29:29,218 我那时候就在一直逃避 210 00:29:30,292 --> 00:29:34,213 生在这样的家里其实作为下一辈很不容易 211 00:29:34,248 --> 00:29:37,250 不管是孩子还是孙子 212 00:29:38,294 --> 00:29:42,270 那个 我出去一趟 213 00:30:03,251 --> 00:30:05,200 晚上好 214 00:30:05,200 --> 00:30:06,234 欢迎光临 215 00:30:26,276 --> 00:30:29,246 那个人又在吃芝士蛋糕了 216 00:31:14,226 --> 00:31:15,277 谢谢惠顾 217 00:31:30,249 --> 00:31:31,278 算了吧 218 00:32:03,266 --> 00:32:05,214 市江 219 00:32:05,218 --> 00:32:07,216 能拜托你点事么 220 00:32:07,256 --> 00:32:10,286 中田伯伯 好久不见 221 00:32:10,292 --> 00:32:15,246 想请你帮我修裁一下晚会要用的西装 222 00:32:15,251 --> 00:32:19,207 啊 快到晚会时间了么 223 00:32:20,237 --> 00:32:22,224 什么晚会啊 224 00:32:22,250 --> 00:32:25,229 是从上一辈开始的 225 00:32:26,202 --> 00:32:28,277 这个小镇一年会举办一次 226 00:32:28,278 --> 00:32:32,250 只允许30岁以上人参加的舞会 227 00:32:32,254 --> 00:32:36,253 那天大家都会穿着华丽的衣服参加 228 00:32:36,257 --> 00:32:38,242 因为那是一个特殊的夜晚 229 00:32:38,243 --> 00:32:39,296 这样啊 230 00:32:40,239 --> 00:32:42,287 那件衣服也是前代做的么 231 00:32:43,233 --> 00:32:44,241 嗯 232 00:32:44,286 --> 00:32:49,292 前代人虽然不在了 但衣服都留了下来 233 00:32:52,214 --> 00:32:54,223 我们来量尺寸吧 234 00:32:56,205 --> 00:32:57,268 不好意思 235 00:32:57,268 --> 00:33:01,201 年纪大了 样子也越来越穷酸了 236 00:33:01,275 --> 00:33:05,274 就只有这里还在不断变大 237 00:33:06,207 --> 00:33:08,205 那是正常之事 238 00:33:08,221 --> 00:33:12,203 所以每当这个时候 239 00:33:12,209 --> 00:33:15,227 才需要裁修衣服啊 240 00:33:15,227 --> 00:33:17,200 是这样啊 241 00:33:17,231 --> 00:33:19,206 啊 确实哦 242 00:33:19,262 --> 00:33:20,294 是的 243 00:33:44,252 --> 00:33:46,268 听说有晚会啊 244 00:33:48,226 --> 00:33:50,206 挺不错的啊这种活动 245 00:33:51,276 --> 00:33:53,217 藤井先生 246 00:33:53,223 --> 00:33:54,205 嗯 247 00:33:54,275 --> 00:33:57,286 我之前已经把话说清楚了啊 248 00:33:58,208 --> 00:34:00,291 哎呀 团子已经没了啊 249 00:34:00,291 --> 00:34:02,296 您不用操心 250 00:34:03,297 --> 00:34:05,281 明明都把或说清了 251 00:34:06,212 --> 00:34:10,280 你为什么还来这里吃团子啊 252 00:34:12,268 --> 00:34:14,252 我能说实话么 253 00:34:14,295 --> 00:34:15,299 请说 254 00:34:18,257 --> 00:34:19,257 我… 255 00:34:21,227 --> 00:34:24,270 其实…不喜欢团子 256 00:34:27,251 --> 00:34:29,205 请吃请吃 257 00:34:29,209 --> 00:34:30,283 不好意思 258 00:34:33,218 --> 00:34:35,250 我出去一趟 259 00:34:36,223 --> 00:34:38,208 那我跟你一起吧 260 00:34:41,213 --> 00:34:42,250 不好意思 261 00:34:44,297 --> 00:34:46,226 那先告辞了 262 00:35:00,236 --> 00:35:03,234 车站在那边 263 00:35:06,222 --> 00:35:08,210 你去哪儿啊 264 00:35:20,225 --> 00:35:21,266 好吃 265 00:35:34,269 --> 00:35:39,215 暂不在家 266 00:35:46,243 --> 00:35:48,234 谢谢你昨天请客 267 00:35:50,275 --> 00:35:53,294 没关系 你不用老跟着我 268 00:35:54,212 --> 00:35:56,215 我陪你一起 269 00:35:56,230 --> 00:35:58,255 我想多多了解你的工作 270 00:36:04,266 --> 00:36:07,202 我会慢慢来的 271 00:36:07,262 --> 00:36:09,255 已经这么决定了 272 00:37:01,265 --> 00:37:04,284 门铃按个没完真烦啊 273 00:37:04,284 --> 00:37:07,205 你想按坏我的门铃么 274 00:37:07,215 --> 00:37:09,242 您好 泉老师 275 00:37:11,258 --> 00:37:14,237 哎呀 那位是你男朋友? 276 00:37:15,253 --> 00:37:17,285 还真是有不挑肥拣瘦的男人啊 277 00:37:17,288 --> 00:37:22,201 不是的 他是我工作上的熟人 278 00:37:23,220 --> 00:37:24,258 我叫藤井 279 00:37:24,258 --> 00:37:26,274 我一直承蒙她的关照 280 00:37:58,279 --> 00:38:00,281 茶已经泡好了哦 281 00:38:01,210 --> 00:38:02,251 请喝吧 282 00:38:02,254 --> 00:38:04,236 谢谢 283 00:38:04,268 --> 00:38:08,282 不知道市江她学会泡茶了么 284 00:38:09,234 --> 00:38:11,276 泡茶我还是会的 285 00:38:12,260 --> 00:38:16,291 你知道如果想要泡一杯好茶 最重要的什么吗 286 00:38:18,208 --> 00:38:20,211 真心吗 287 00:38:20,296 --> 00:38:22,297 光有心还不够 288 00:38:24,200 --> 00:38:27,281 烧水的火候 还有泡茶的时间长短 289 00:38:28,211 --> 00:38:29,222 还有经验 290 00:38:29,222 --> 00:38:32,233 甚至可以说是要有精准的把握研究 291 00:38:32,235 --> 00:38:36,249 能做好这些与否 看的才是你的真心 292 00:38:37,234 --> 00:38:40,259 老师您是要跟我讲关于茶的知识 293 00:38:40,259 --> 00:38:42,282 所以才把我叫来这里的么 294 00:38:42,296 --> 00:38:46,257 啊 我有点事想拜托你 295 00:38:50,282 --> 00:38:55,267 这件是我第一次见我们家那位时穿的衣服 296 00:38:57,241 --> 00:39:01,223 我想请你帮我用它做寿衣 297 00:39:02,276 --> 00:39:06,253 那种普通的寿衣我才不想穿呢 298 00:39:06,266 --> 00:39:10,238 离世之时 也想穿着自己心爱的衣服 299 00:39:10,252 --> 00:39:12,285 就拜托你了 300 00:39:14,238 --> 00:39:17,264 您还真是心急啊 301 00:39:18,233 --> 00:39:21,213 人总有一死 302 00:39:21,215 --> 00:39:25,277 早准备早安心么 303 00:39:26,284 --> 00:39:28,213 请用 304 00:39:47,237 --> 00:39:49,236 - 放在这里可以么 - 嗯 谢谢你 305 00:39:49,236 --> 00:39:50,257 不好意思哈 306 00:39:51,207 --> 00:39:52,266 还有一盆来着 307 00:39:54,285 --> 00:39:57,266 - 是那个么 - 嗯 谢谢你 308 00:40:00,295 --> 00:40:02,226 我来帮您吧 309 00:40:03,250 --> 00:40:06,234 谢谢 310 00:40:08,210 --> 00:40:09,238 再放一个吧 311 00:40:09,238 --> 00:40:10,225 好的 312 00:40:11,286 --> 00:40:16,216 你别干坐着 来帮帮忙啊 313 00:40:16,216 --> 00:40:19,204 怎么只让他一个人做 314 00:40:19,204 --> 00:40:24,292 老师 因为我讨厌碰土啊 315 00:40:24,292 --> 00:40:30,298 真是的 只做自己喜欢的事情 真是 316 00:40:31,249 --> 00:40:33,249 一点都没变 317 00:40:34,276 --> 00:40:38,233 我没教好你啊 318 00:40:51,298 --> 00:40:53,282 这庭院真漂亮 319 00:40:59,264 --> 00:41:02,285 因为我们家的人都很重视它啊 320 00:41:46,278 --> 00:41:52,264 你在担心吗 因为我请你做寿衣 321 00:41:57,217 --> 00:41:59,261 不用担心 322 00:42:01,249 --> 00:42:04,242 因为我是一个人 323 00:42:04,242 --> 00:42:08,292 所以不会有任何痛苦 也不会寂寞 324 00:42:12,278 --> 00:42:17,265 我一手栽培起家人深爱的庭院 325 00:42:17,265 --> 00:42:20,264 这就不是最美好的幸福吗 326 00:45:55,240 --> 00:45:57,226 包装起来了啊 327 00:45:59,290 --> 00:46:03,277 真想看看泉老师的衣服 328 00:46:08,201 --> 00:46:09,246 谢谢你 329 00:46:12,201 --> 00:46:16,278 那个 帮了我这么多 330 00:46:19,216 --> 00:46:22,232 是我喜欢才会做的 331 00:46:51,241 --> 00:46:55,268 藤井先生第一次来店里的时候我还以为他是流氓呢 332 00:46:56,240 --> 00:47:01,238 那时候他听到我穿的是市江重新缝纫过的衣服后 333 00:47:01,238 --> 00:47:04,277 他就一直死死盯着我看 334 00:47:07,256 --> 00:47:10,272 虽说他是在看缝纫的工艺啦 335 00:47:12,220 --> 00:47:16,282 前些天 有个客人想改短衣服的袖子 336 00:47:16,282 --> 00:47:18,248 他还朝人家发火了呢 337 00:47:19,222 --> 00:47:20,252 对人家说 你认真的吗 338 00:47:20,252 --> 00:47:23,254 这可是专业人士做的衣服啊 339 00:47:25,290 --> 00:47:26,289 怪人 340 00:47:26,289 --> 00:47:29,209 还好我赶紧制止了他 341 00:47:29,264 --> 00:47:31,282 至于这样吗 342 00:47:32,248 --> 00:47:34,201 因为他喜欢吧 343 00:47:36,288 --> 00:47:38,260 喜欢市江的衣服 344 00:47:40,260 --> 00:47:42,248 我知道 345 00:47:44,254 --> 00:47:47,232 叫上他去晚会怎么样 346 00:47:48,285 --> 00:47:50,217 你好 347 00:47:50,217 --> 00:47:52,221 欢迎光临 348 00:47:58,292 --> 00:48:00,278 偷偷看下吧 349 00:48:01,230 --> 00:48:02,204 想看吗 350 00:48:02,204 --> 00:48:03,224 好啊好啊 351 00:48:03,224 --> 00:48:04,276 不行啦 352 00:48:05,240 --> 00:48:07,205 好像没人在 353 00:48:19,262 --> 00:48:21,216 好厉害 354 00:48:23,294 --> 00:48:26,222 我还是第一次进来 355 00:48:26,222 --> 00:48:27,277 我也是 356 00:48:28,250 --> 00:48:31,221 这就是晚会的礼服吗 357 00:48:33,218 --> 00:48:35,274 好多啊 358 00:48:35,274 --> 00:48:38,201 这段时期一直都是这样的 359 00:48:41,253 --> 00:48:43,245 爷爷的衣服是哪件啊 360 00:48:43,274 --> 00:48:46,274 是吗 那也有妈妈的衣服吧 361 00:48:47,221 --> 00:48:48,218 是这个吗 362 00:48:48,276 --> 00:48:51,238 但是不觉得有点土气吗 363 00:48:52,204 --> 00:48:55,201 是啊 有点复古的感觉 364 00:48:56,222 --> 00:48:57,224 我说 365 00:48:57,270 --> 00:49:00,278 这件是不是往上一点更好看 366 00:49:03,220 --> 00:49:05,213 这件在膝盖以上更好看呢 367 00:49:05,213 --> 00:49:07,208 因为这不是为你们准备的衣服 368 00:49:16,213 --> 00:49:17,233 也是 369 00:49:18,254 --> 00:49:19,288 被发现了 370 00:49:21,290 --> 00:49:22,298 还被训了 371 00:49:24,278 --> 00:49:27,281 不要在店里说没礼貌的话啦 372 00:49:28,201 --> 00:49:30,217 因为都是真心话嘛 373 00:49:30,217 --> 00:49:31,280 有种古早的感觉 374 00:49:31,280 --> 00:49:33,201 是吧 375 00:49:33,201 --> 00:49:35,222 我不太喜欢 376 00:49:36,229 --> 00:49:39,261 但是为什么爷爷会去那家店买衣服呢 377 00:49:40,200 --> 00:49:41,238 我妈妈也是 378 00:49:41,238 --> 00:49:42,210 是吧 379 00:49:42,210 --> 00:49:43,217 是啊 380 00:49:43,298 --> 00:49:45,212 好奇怪啊 381 00:49:45,212 --> 00:49:46,214 是啊 382 00:49:47,277 --> 00:49:48,282 改天去逛街吧 383 00:49:48,282 --> 00:49:49,262 好啊 384 00:49:49,262 --> 00:49:50,229 那改天 再联络 385 00:49:50,229 --> 00:49:51,273 嗯 拜拜 386 00:49:51,273 --> 00:49:53,281 是今年夏天吗? 387 00:49:59,296 --> 00:50:01,246 爷爷 我回来了 388 00:50:04,222 --> 00:50:05,278 又在玩填字游戏吗 389 00:50:07,244 --> 00:50:10,236 真难啊 390 00:50:10,236 --> 00:50:11,261 是嘛 391 00:50:40,298 --> 00:50:42,236 藤井先生 392 00:50:42,236 --> 00:50:44,229 改好了 393 00:50:44,268 --> 00:50:46,213 谢谢 394 00:50:46,213 --> 00:50:48,213 不好意思 总是麻烦你 395 00:50:55,249 --> 00:51:00,205 你说的是南市江小姐吗 396 00:51:00,205 --> 00:51:01,254 你认识她吗 397 00:51:02,218 --> 00:51:05,222 你一说老顽固我一下就想到她了 398 00:51:06,257 --> 00:51:11,282 不过我比较了解的是前代 399 00:51:12,268 --> 00:51:17,200 原来如此 这是你的工作吗 400 00:51:21,228 --> 00:51:24,234 品牌化应该不可能了 401 00:51:24,270 --> 00:51:26,241 也是啊 402 00:51:30,216 --> 00:51:33,269 现今 对于不懂其价值的人 403 00:51:34,260 --> 00:51:37,248 配不上那个人的衣服 404 00:51:38,253 --> 00:51:44,266 但是即使如此 他们还是会经常去市江小姐那里 405 00:51:46,257 --> 00:51:49,224 我最近终于明白为什么了 406 00:51:51,258 --> 00:51:56,297 我想看 不是用前代留下来的设计 407 00:51:56,297 --> 00:52:00,269 而是市江小姐独创的设计 408 00:52:02,224 --> 00:52:05,254 市江小姐一定是想创作的 409 00:52:07,253 --> 00:52:09,248 是这样吗 410 00:52:11,226 --> 00:52:14,204 我觉得我能理解她 411 00:52:14,276 --> 00:52:19,272 希望和前代衣服同存下去的市江小姐的想法 412 00:53:23,232 --> 00:53:26,232 啊 藤井先生 413 00:53:27,270 --> 00:53:30,230 前阵子我和小葵姊聊天 414 00:53:30,230 --> 00:53:32,254 这次晚会 你也… 415 00:53:32,254 --> 00:53:34,202 你们 416 00:53:38,214 --> 00:53:40,208 你们这样 417 00:53:41,232 --> 00:53:45,226 以喜欢的风格做着自己喜欢的工作 一定很满足吧 418 00:53:48,206 --> 00:53:50,238 绝对不与自己的风格相悖 419 00:53:51,233 --> 00:53:53,269 如果行不通就轻易放弃 420 00:53:53,269 --> 00:53:55,221 藤井先生 421 00:54:00,246 --> 00:54:01,268 对不起 422 00:54:03,258 --> 00:54:05,292 这不是我想对你说的话 423 00:54:09,264 --> 00:54:13,201 对不起 今天我先回去了 424 00:54:25,237 --> 00:54:27,252 那个人真是奇怪 425 00:54:34,249 --> 00:54:36,268 你走出这里就明白了 426 00:54:38,269 --> 00:54:41,265 我是不会只坚持自己风格走到底的 427 00:54:44,296 --> 00:54:46,234 你要不要尝尝 428 00:54:57,228 --> 00:54:59,209 还在打折吗 429 00:54:59,209 --> 00:55:00,278 大丸百货有卖哦 430 00:55:00,278 --> 00:55:02,218 我想喝香槟 431 00:55:02,218 --> 00:55:03,280 我想买连衣裙 432 00:55:03,280 --> 00:55:05,258 好啊 走吧 433 00:55:05,258 --> 00:55:07,206 嗯 走吧 434 00:56:49,264 --> 00:56:53,205 这是之前那件西装吧 435 00:56:53,265 --> 00:56:55,226 是中田先生的吧 436 00:56:58,226 --> 00:57:00,248 你今天心情挺好啊 437 00:57:01,286 --> 00:57:03,293 前些天不好意思 438 00:57:07,213 --> 00:57:09,205 我已经很熟练了吧 439 00:57:23,240 --> 00:57:25,236 做得非常精致 440 00:57:26,273 --> 00:57:27,281 是啊 441 00:57:30,224 --> 00:57:32,297 因为衣领是西装的门面啊 442 00:57:34,220 --> 00:57:36,274 邋邋遢遢的就不好看了 443 00:57:41,244 --> 00:57:47,230 肩宽 很早就开始改短了 444 00:57:49,292 --> 00:57:56,242 他以前很高大 所以最初明明缝边都不够用的 445 00:58:52,276 --> 00:58:54,266 应该是在这上面 446 00:58:54,266 --> 00:58:56,200 这么高啊 447 00:58:56,298 --> 00:58:59,230 我们回去吧 448 00:58:59,230 --> 00:59:00,278 还有一小段 449 00:59:01,297 --> 00:59:03,201 走吧 450 00:59:04,285 --> 00:59:06,252 真的是这里吗 451 00:59:07,256 --> 00:59:08,292 应该是吧 452 00:59:21,208 --> 00:59:22,233 在这里 453 00:59:23,298 --> 00:59:25,290 真的呢 454 01:00:03,230 --> 01:00:05,260 啊 是我爸妈 455 01:00:14,213 --> 01:00:15,230 不会吧 456 01:00:23,204 --> 01:00:24,245 不敢置信 457 01:00:29,205 --> 01:00:30,230 妈妈? 458 01:00:32,290 --> 01:00:35,238 和平常完全不一样 459 01:00:46,293 --> 01:00:49,293 妈妈今天好漂亮啊 460 01:00:51,238 --> 01:00:52,282 爷爷? 461 01:01:07,273 --> 01:01:09,257 居然还戴着领结 462 01:01:10,234 --> 01:01:12,278 他平时可一直邋邋遢遢的呢 463 01:01:16,237 --> 01:01:20,284 所谓时尚 是人们为了自己而穿着的衣服 464 01:01:20,284 --> 01:01:28,284 但是珍藏的衣服 却仅是为了某个特定的人而穿着的 465 01:01:28,284 --> 01:01:31,222 我祖母经常一边这样说 466 01:01:31,222 --> 01:01:33,222 一边制作晚会的礼服 467 01:01:40,289 --> 01:01:44,269 裁剪合身 468 01:01:46,216 --> 01:01:47,293 隐约而不透 469 01:01:47,293 --> 01:01:49,293 遮胸蕾丝花纹层层重叠 470 01:01:52,200 --> 01:01:55,228 细节处处可见独到的心思 471 01:01:56,274 --> 01:02:00,257 这些服装 真正是为了穿著者量身适体而定 472 01:02:10,294 --> 01:02:15,281 喂 你们…等等! 473 01:02:17,225 --> 01:02:18,229 由纪 474 01:02:18,273 --> 01:02:19,260 由纪 475 01:02:19,260 --> 01:02:22,201 爸爸 妈妈 476 01:02:22,240 --> 01:02:24,229 爷爷你好帅啊 477 01:02:24,229 --> 01:02:27,273 直子 你怎么会来这里? 478 01:02:27,273 --> 01:02:29,272 你不是该去上补习班吗 479 01:02:37,228 --> 01:02:39,241 一旦孩子出现在面前 480 01:02:39,241 --> 01:02:43,284 父母就又会变成平日里的模样了 481 01:02:45,229 --> 01:02:49,290 这里禁止30岁以下的人进入 482 01:02:51,253 --> 01:02:52,284 请回吧 483 01:02:57,298 --> 01:02:58,268 我们回去吧 484 01:02:58,268 --> 01:03:00,210 请你也… 485 01:03:05,218 --> 01:03:08,286 也帮我做一件洋服吧? 486 01:03:12,252 --> 01:03:15,234 我也想要妈妈那样的裙子 487 01:03:22,225 --> 01:03:23,297 不可以 488 01:03:28,248 --> 01:03:33,230 你们不会懂得珍惜阿南做出来的衣服的 489 01:03:35,225 --> 01:03:42,240 年复一年地修裁 花纹 做工 让衣服更合身 490 01:03:43,246 --> 01:03:50,222 它就不是买了穿一次就能扔掉卖掉的东西 491 01:03:53,234 --> 01:03:56,206 即便到了阿南这一代 492 01:03:56,206 --> 01:03:59,226 一针一线倾注心血 493 01:03:59,226 --> 01:04:03,250 保持与原来一样 494 01:04:05,209 --> 01:04:11,208 十年 二十年 都能穿着同样的衣服去晚会 495 01:04:11,290 --> 01:04:15,222 没有比这更幸福的了 496 01:04:52,200 --> 01:04:55,280 我原以为 497 01:04:58,253 --> 01:05:04,208 你应该是想要做出人们受用一生的衣服 498 01:05:06,238 --> 01:05:10,284 想要做出自己设计的晚会洋服 499 01:05:12,225 --> 01:05:17,280 其实你是想超越前代的 500 01:05:19,224 --> 01:05:20,297 所以你不断地勉强你自己 501 01:05:23,245 --> 01:05:24,298 我原来真的这样以为 502 01:05:29,284 --> 01:05:31,274 但是我今天终于明白了 503 01:05:35,286 --> 01:05:37,268 你这样就很好 504 01:05:45,240 --> 01:05:46,297 不需要做什么改变 505 01:05:56,296 --> 01:05:58,244 谢谢你 506 01:06:00,214 --> 01:06:01,234 再见了 507 01:07:32,243 --> 01:07:36,208 市江 508 01:08:21,297 --> 01:08:25,202 藤井他最近都没有过来这里了呢 509 01:08:28,254 --> 01:08:30,286 怎么回事啊 510 01:08:30,286 --> 01:08:33,273 他明明很喜欢吃团子 511 01:08:37,200 --> 01:08:38,297 真是的 512 01:08:40,238 --> 01:08:43,276 我可不记得拜托你做园艺用的服装啊 513 01:08:44,253 --> 01:08:49,210 这样一来 又要再托你做一次寿衣了 514 01:08:51,209 --> 01:08:52,284 你穿很合适啊 515 01:08:53,233 --> 01:08:56,282 嗯 藤井也这么说呢 516 01:08:59,245 --> 01:09:03,297 他上次一个人帮我给花移栽换土的时候 517 01:09:06,222 --> 01:09:08,213 看到这个衣服很激动呢 518 01:09:08,213 --> 01:09:11,248 说不愧是市江做的 519 01:09:14,264 --> 01:09:17,228 他去别的地方了吗 520 01:09:20,282 --> 01:09:23,206 就是有种感觉 521 01:09:25,228 --> 01:09:27,225 他上次就坐在那里 522 01:09:28,216 --> 01:09:34,210 看着庭院 一直到天黑 523 01:09:37,228 --> 01:09:39,241 那时候他的表情 524 01:09:39,241 --> 01:09:45,289 就像你当时高中 离家三天去了东京 525 01:09:47,230 --> 01:09:50,260 和你那时的表情简直一模一样 526 01:09:58,200 --> 01:09:59,241 你不知道吗 527 01:10:01,214 --> 01:10:03,242 他工作调动了 528 01:10:04,246 --> 01:10:06,212 是吗 529 01:10:06,212 --> 01:10:10,226 他没和你打过招呼吗 530 01:10:10,298 --> 01:10:16,210 知道一点吧 那天晚会的时候 531 01:10:17,201 --> 01:10:20,245 调动的原因是… 532 01:10:21,201 --> 01:10:22,248 应该是吧 533 01:10:23,220 --> 01:10:25,277 应该是和市江你谈的那件事吧 534 01:10:25,277 --> 01:10:27,272 我也不很清楚 535 01:10:29,240 --> 01:10:30,268 这样啊 536 01:10:34,288 --> 01:10:36,200 我要回去了 537 01:10:38,210 --> 01:10:39,242 市江 538 01:10:42,236 --> 01:10:45,252 我和藤井想法一样呢 539 01:10:46,249 --> 01:10:51,262 我也想要看到由你亲自设计出来的服装呢 540 01:11:03,214 --> 01:11:04,296 让您久等了 541 01:11:04,296 --> 01:11:06,268 谢谢 542 01:11:27,241 --> 01:11:31,228 这个蛋糕的味道变了吗? 543 01:11:32,272 --> 01:11:37,222 没有啊 从一开始就是这个味道啊 544 01:11:40,209 --> 01:11:42,224 是这样吗 545 01:12:22,217 --> 01:12:23,293 你好 546 01:12:27,237 --> 01:12:31,226 啊 南小姐啊 好久不见了 547 01:12:32,292 --> 01:12:35,256 之前 我祖母承蒙您关照了 548 01:12:35,256 --> 01:12:38,277 哪有 说起来是我受关照了才是 549 01:12:41,289 --> 01:12:47,232 大丸百货一般都是从这边订货吧 550 01:12:48,268 --> 01:12:51,264 藤井先生似乎调动走了呢 551 01:12:52,281 --> 01:12:54,205 好像去了东京 552 01:12:56,252 --> 01:12:57,272 喝杯茶吧 553 01:12:58,286 --> 01:13:01,289 没关系吗 不用照顾客人吗 554 01:13:02,270 --> 01:13:07,214 这边可能就要关门了 555 01:13:13,238 --> 01:13:19,217 现在大丸百货裁修衣服的业务几乎已经没有了 556 01:13:21,240 --> 01:13:25,254 也没有客人会上门修改衣服 557 01:13:27,274 --> 01:13:29,296 早晚会被人遗忘吧 558 01:13:33,252 --> 01:13:37,286 这间店的收入就是这些了 559 01:13:40,242 --> 01:13:43,201 而且我也都 64 了 560 01:13:43,262 --> 01:13:46,290 其实现在就可以把店的招牌拿下来了 561 01:13:48,296 --> 01:13:52,200 桥本先生您手工之精细 562 01:13:52,281 --> 01:13:57,294 让我祖母经常见之赞不绝口 563 01:13:59,273 --> 01:14:06,246 就连看不到的地方也毫不疏忽 564 01:14:07,282 --> 01:14:09,246 请不要这么说 565 01:14:09,246 --> 01:14:12,278 藤井也这么和我说过 566 01:14:14,225 --> 01:14:18,220 说为什么要破坏自己的风格 567 01:14:18,220 --> 01:14:21,269 为什么要这么轻易放弃 568 01:14:24,238 --> 01:14:26,204 但是我啊 569 01:14:27,249 --> 01:14:32,202 和已经走了的那人一起 有所留下就可以了 570 01:14:35,244 --> 01:14:39,276 藤井他好像是自愿调职的 571 01:14:44,214 --> 01:14:52,210 他说 他没法忍受自己一直执着的事情消失掉 572 01:16:09,293 --> 01:16:10,293 没事吧 573 01:16:10,293 --> 01:16:12,276 不好意思 574 01:16:12,276 --> 01:16:17,220 谢谢 我没事了 575 01:16:23,277 --> 01:16:26,200 你不会是南市江小姐吧 576 01:16:35,212 --> 01:16:36,270 果然是你 577 01:16:37,242 --> 01:16:39,278 因为你穿的衣服完全不一样 所以… 578 01:16:44,224 --> 01:16:47,216 我哥哥承蒙您关照了 579 01:16:53,217 --> 01:16:56,292 我常常听哥哥提起您 580 01:16:57,296 --> 01:17:00,217 我哥哥很像小孩子吧 581 01:17:04,276 --> 01:17:10,277 我小时候就出事故变成这样了 582 01:17:12,217 --> 01:17:14,248 只能出门一下下 583 01:17:15,262 --> 01:17:17,269 整天都是闷在家 584 01:17:19,262 --> 01:17:21,258 但是有一天 585 01:17:21,258 --> 01:17:26,208 我母亲带了一条特别特别漂亮的连衣裙给我 586 01:17:29,269 --> 01:17:33,246 穿上它之后 我也变得单纯起来 587 01:17:33,285 --> 01:17:35,297 慢慢就愿意出门了 588 01:17:37,245 --> 01:17:41,256 所以你现在也在从事服装工作吗 589 01:17:41,296 --> 01:17:44,244 不 我是公务员 590 01:17:45,214 --> 01:17:47,270 看到我愿意出门了 591 01:17:47,270 --> 01:17:51,205 哥哥从而认识到衣服的魅力 592 01:17:52,262 --> 01:18:00,212 他觉得衣服就是人生 越来越喜欢 593 01:18:00,212 --> 01:18:02,264 就这样一年年长大 594 01:18:03,298 --> 01:18:08,236 但是他遇见您之后 595 01:18:09,209 --> 01:18:16,209 就惊觉到 自己到底是不是真的喜欢衣服 596 01:18:21,253 --> 01:18:25,264 你们在图书馆没有谈到这些吗 597 01:18:26,256 --> 01:18:28,202 图书馆? 598 01:18:28,262 --> 01:18:30,269 不记得了吗 599 01:18:33,288 --> 01:18:35,228 好奇怪啊 600 01:18:35,228 --> 01:18:38,252 明明你对他产生了很大的影响 601 01:18:42,288 --> 01:18:46,237 你哥哥现在在东京做…? 602 01:18:46,237 --> 01:18:48,265 在家具卖场工作 603 01:18:49,244 --> 01:18:52,254 因为他想确认自己到底是不是真的喜欢服装 604 01:18:52,254 --> 01:18:55,266 所以想试一下其他工作 605 01:18:55,266 --> 01:18:58,212 说是想要真正了解自己 606 01:18:58,212 --> 01:19:01,298 还真是个笨蛋呢 都三十多岁的人了 607 01:19:06,210 --> 01:19:07,262 好遗憾啊 608 01:19:12,264 --> 01:19:15,241 那么简单就换了地方 609 01:19:18,266 --> 01:19:20,272 我做不到的事 610 01:19:22,202 --> 01:19:24,234 他却那么轻易就做了决定 611 01:19:36,282 --> 01:19:37,272 欢迎光临 612 01:19:37,272 --> 01:19:39,289 请问您是在看餐桌吗 613 01:19:39,289 --> 01:19:41,248 是的 614 01:19:41,248 --> 01:19:45,266 这边的商品都是纯天然的 手感特别好 615 01:19:45,266 --> 01:19:46,264 很结实呢 616 01:19:46,264 --> 01:19:50,202 是的 是用胡桃木做成的… 617 01:22:33,260 --> 01:22:34,266 阿南小姐 618 01:22:37,222 --> 01:22:40,294 藤井也跟我说过 619 01:22:42,276 --> 01:22:46,296 如果你们轻易放弃的话… 620 01:22:49,265 --> 01:22:52,261 我不希望被混为一谈 621 01:22:57,225 --> 01:23:05,213 我祖母就算是病了躺在病床上 622 01:23:06,269 --> 01:23:09,284 也对我的缝纫技艺诸多微词 623 01:23:11,285 --> 01:23:16,205 亲自动手缝纫来指导我 624 01:23:18,229 --> 01:23:20,202 用她那颤抖的双手 625 01:23:23,292 --> 01:23:29,288 但针脚完全看不出一点痕迹 626 01:23:38,258 --> 01:23:40,270 在被下最后通牒之前 627 01:23:42,204 --> 01:23:47,205 请您不要主动放弃 628 01:23:50,266 --> 01:23:51,290 我认为 629 01:23:54,290 --> 01:23:57,257 那才是真正的缝纫 630 01:24:31,280 --> 01:24:33,284 你在干什么 631 01:24:34,249 --> 01:24:37,213 我要用这张桌子 632 01:26:46,206 --> 01:26:47,290 哥哥 你迟到了 633 01:27:00,298 --> 01:27:03,205 你还真是一点没变啊 634 01:27:11,214 --> 01:27:12,242 这个衣领… 635 01:27:25,289 --> 01:27:27,220 是啊 636 01:27:29,292 --> 01:27:34,209 南洋裁缝店的市江小姐为我做的 637 01:27:36,210 --> 01:27:38,233 这是市江小姐设计的 638 01:27:52,257 --> 01:27:54,297 是她主动来找我的 639 01:27:57,248 --> 01:28:04,285 她说 请让我为你做婚纱吧 640 01:28:19,286 --> 01:28:22,256 接下来 请新郎新娘入场 641 01:29:12,244 --> 01:29:14,217 那些孩子又来了 642 01:29:18,245 --> 01:29:20,241 我们不是来捣乱的 643 01:29:22,276 --> 01:29:27,237 能不能至少让我挂上爷爷的衣服 644 01:29:33,204 --> 01:29:34,226 爷爷他 645 01:29:35,290 --> 01:29:37,258 最喜欢晚会了 646 01:29:48,240 --> 01:29:49,296 那我们挂上吧 647 01:30:36,217 --> 01:30:41,233 以后也像那样挂上我的衣服吧 648 01:30:45,294 --> 01:30:49,284 千代小姐一定会长命百岁的 649 01:33:30,280 --> 01:33:32,233 爷爷 650 01:34:51,209 --> 01:34:52,208 给 651 01:35:11,229 --> 01:35:12,233 恭喜你 652 01:35:16,218 --> 01:35:17,250 谢谢 653 01:36:14,226 --> 01:36:15,269 爷爷 654 01:36:17,274 --> 01:36:19,254 你开心吗 655 01:36:40,229 --> 01:36:46,222 做一件让人一直想穿的衣服 656 01:36:47,254 --> 01:36:54,256 比修补衣服要难得多 657 01:36:57,274 --> 01:37:03,228 但是 我想成为像祖母一样 658 01:37:05,262 --> 01:37:06,276 不 659 01:37:10,212 --> 01:37:15,284 成为超越祖母的裁缝 660 01:37:23,284 --> 01:37:26,296 因为 适合现在的客户穿的衣服 661 01:37:29,204 --> 01:37:32,228 只有还活着的我才能做 662 01:37:38,209 --> 01:37:42,244 请让我为你们缝制衣服吧 663 01:37:45,205 --> 01:37:51,238 做你们能穿一辈子的衣服 42804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.