All language subtitles for Torso_(1973)_BluRay_high

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The coolest way to improve your English ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ skeebdo.com ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ 2 00:01:09,278 --> 00:01:15,658 THE BODIES SHOW SIGNS OF CARNAL VIOLENCE 3 00:02:46,375 --> 00:02:50,670 This painting of St. Sebastian is in effect a Hellenistic statue... 4 00:02:50,754 --> 00:02:53,881 set against a magnificent Renaissance background. 5 00:02:53,966 --> 00:02:56,425 His martyrdom and suffering leave us relatively unmoved. 6 00:02:56,510 --> 00:02:59,846 Notice how Perugino, that Umbrian peasant... 7 00:02:59,930 --> 00:03:04,934 could transform the local rustics into saints and madonnas. 8 00:03:05,018 --> 00:03:07,673 Notice how he surrenders to this tragedy... 9 00:03:07,674 --> 00:03:10,274 ...of pain and suffering with lyrical indifference. 10 00:03:10,774 --> 00:03:12,900 Perugino was reluctant to paint blood... 11 00:03:12,985 --> 00:03:18,197 so his tears are like drops of dew under his eyes. 12 00:03:18,282 --> 00:03:21,742 His scenes rarely exude an air of drama. 13 00:03:21,827 --> 00:03:23,654 This is true of his St. Sebastian in Stockholm... 14 00:03:23,655 --> 00:03:25,455 ...and also of the one in the Louvre. 15 00:03:25,539 --> 00:03:29,625 Everything is bathed in an elegance approaching the supernatural. 16 00:03:30,127 --> 00:03:33,671 Here, the figure seems to be traced directly from ancient Greece. 17 00:03:34,715 --> 00:03:36,883 In a very personal way... 18 00:03:36,967 --> 00:03:42,597 Perugino had absorbed the lesson of the great Piero della Francesca... 19 00:03:42,681 --> 00:03:45,861 only to decline in his ater years into a sort... 20 00:03:45,862 --> 00:03:49,062 ...of convoluted and provincial formalism... 21 00:03:49,146 --> 00:03:52,315 that decidedly undermines the power... 22 00:03:52,399 --> 00:03:56,402 and originality of his later work. 23 00:03:56,486 --> 00:03:58,112 That is all for today. 24 00:04:10,792 --> 00:04:14,170 Come on, Dani. I want to ask him something on the way out. 25 00:04:22,721 --> 00:04:24,597 - There he is. - Professor. 26 00:04:24,681 --> 00:04:27,683 Excuse me, but what you were saying about Perugino-- 27 00:04:27,768 --> 00:04:30,895 Don't you think your analysis was a bit too severe? 28 00:04:30,979 --> 00:04:32,396 Go on. 29 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 In the St. Sebastian in the Louvre... 30 00:04:34,024 --> 00:04:37,693 you completely ignore the intensely spiritual aspect of the figure. 31 00:04:37,778 --> 00:04:40,446 Why, it's practically overflowing with holiness. 32 00:04:40,530 --> 00:04:42,907 - Are you sure about that? - Yes. 33 00:04:42,991 --> 00:04:45,618 You think he was capable of spirituality? 34 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Vasari says Perugino was a person with so little genuine religion... 35 00:04:49,706 --> 00:04:52,959 he could never make anyone believe in the immortality of the soul. 36 00:04:53,043 --> 00:04:56,337 Just imagine an atheist painting saints and Madonnas. 37 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 I agree with you, Professor... 38 00:04:58,590 --> 00:05:01,111 although I find it strange that he never painted... 39 00:05:01,112 --> 00:05:03,512 ...any blood on the bodies of his martyrs. 40 00:05:03,595 --> 00:05:06,764 He was a painter, not a butcher. 41 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 He was a self-made bourgeois... 42 00:05:09,267 --> 00:05:12,186 who was selling sentimentalism without any true passion or drama. 43 00:05:12,270 --> 00:05:14,313 I think you're going a bit too far. 44 00:05:14,398 --> 00:05:16,148 We'll talk about this again. 45 00:05:16,233 --> 00:05:18,484 - Good-bye. - Good-bye. 46 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 Daniela, can I take you home? 47 00:05:21,905 --> 00:05:23,864 No. Jane's taking me home. 48 00:05:24,741 --> 00:05:26,826 - Bye. - Bye, Stefano. 49 00:05:49,016 --> 00:05:51,183 You didn't have to be quite so rude to him. 50 00:05:51,268 --> 00:05:54,061 He been hounding me for 10 years. He can't take a hint. 51 00:05:54,146 --> 00:05:56,522 He chose the same major as me just to be near me. 52 00:05:56,606 --> 00:05:58,482 And now summer school. 53 00:05:58,567 --> 00:06:00,776 You won't find many guys that devoted. 54 00:06:00,861 --> 00:06:02,737 I hope not. 55 00:06:03,447 --> 00:06:05,990 Flo, are you coming with me? 56 00:06:06,074 --> 00:06:07,700 I have something better to do. 57 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 Then good luck. 58 00:06:09,953 --> 00:06:11,662 - Bye. - Bye. 59 00:08:19,040 --> 00:08:21,250 - Son of a bitch! - What happened? 60 00:08:21,334 --> 00:08:22,835 I'll take care of him! 61 00:08:22,919 --> 00:08:24,920 Sean, come here! Let him go. 62 00:08:25,005 --> 00:08:27,131 What do we care if he was peeping? 63 00:08:27,799 --> 00:08:30,676 Sean, come here! Where are you going? 64 00:09:34,407 --> 00:09:36,158 Answer me! 65 00:09:37,661 --> 00:09:39,286 Are you there? 66 00:11:16,134 --> 00:11:17,426 Need any more pictures? 67 00:11:17,510 --> 00:11:20,429 That's enough. All right, cover the body. 68 00:11:22,932 --> 00:11:26,018 - Is the prosecutor coming? - Yes, we informed him. 69 00:11:27,437 --> 00:11:29,688 Didn't you see that car first? 70 00:11:29,773 --> 00:11:32,524 I wasn't standing here. I was over there. 71 00:11:33,026 --> 00:11:36,779 Fact is, Inspector, we don't have proper facilities out here. 72 00:11:36,863 --> 00:11:38,572 So we-- How can I put this? 73 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 We "litter." It happens. 74 00:11:41,159 --> 00:11:42,910 What do you mean by "litter"? 75 00:11:42,994 --> 00:11:44,703 How should I put it? 76 00:11:44,788 --> 00:11:49,625 Well, let's not mince words. I was gonna take a crap. 77 00:11:49,709 --> 00:11:52,878 Only when I saw him today, I got all constipated. 78 00:11:52,962 --> 00:11:55,964 - It's all blocked up in here, you know? - Take his statement. 79 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 That one's 1,000 lire. 80 00:12:27,580 --> 00:12:30,582 Are you making a few sales under the counter today? 81 00:12:30,667 --> 00:12:33,293 Yes, and I'm buying too. 82 00:12:33,378 --> 00:12:35,796 I bet you are. Junk and castoffs. 83 00:12:35,880 --> 00:12:38,006 I'm too expensive for you. 84 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Good-bye. 85 00:12:43,012 --> 00:12:45,597 - Who's he? - He's a doctor. 86 00:12:45,682 --> 00:12:48,225 At least he knows how to keep his hands to himself. 87 00:12:50,603 --> 00:12:52,479 - Carol! - Hi. 88 00:12:53,815 --> 00:12:54,982 - Hello. - Hi. 89 00:12:55,066 --> 00:12:56,650 How are you? 90 00:12:56,734 --> 00:12:59,611 - Have you seen the paper? - No. Why? 91 00:12:59,696 --> 00:13:00,696 Wait. 92 00:13:00,780 --> 00:13:03,323 - You haven't heard? - No. What happened? 93 00:13:03,408 --> 00:13:06,618 - Uncle, could you hand me the paper? - Keep it. 94 00:13:06,703 --> 00:13:09,580 - I'll see you at lunch. Bye. - Bye. 95 00:13:12,792 --> 00:13:15,419 You were a good friend of Flo, weren't you? 96 00:13:16,004 --> 00:13:17,212 STUDENT AND HER LOVER FOUND MURDERED 97 00:13:17,297 --> 00:13:19,381 This can't be happening! 98 00:13:20,675 --> 00:13:21,633 Daniela! 99 00:13:21,718 --> 00:13:24,136 Classes have been canceled today. 100 00:13:26,556 --> 00:13:28,810 Don't you think this Pieta is one of... 101 00:13:28,811 --> 00:13:31,311 ...the most sublime representations of Christianity? 102 00:13:32,145 --> 00:13:36,648 I hope you're here to rethink your opinion of Perugino, Professor. 103 00:13:37,859 --> 00:13:40,194 I'm sorry to disappoint you. My reason is much more banal. 104 00:13:40,278 --> 00:13:42,905 No, I confess I'm just here by chance. 105 00:13:42,989 --> 00:13:45,059 But the banality of chance sometimes... 106 00:13:45,060 --> 00:13:47,160 ...hides more important underlying meanings. 107 00:13:47,243 --> 00:13:50,829 One of these could be our meeting here now. 108 00:13:50,914 --> 00:13:53,123 Or perhaps I'm mistaken. What do you think? 109 00:13:54,209 --> 00:13:56,228 Don't tell me you believe that strange theory... 110 00:13:56,229 --> 00:13:58,129 ...that chance is the child of necessity? 111 00:13:58,213 --> 00:13:59,630 Somewhat. 112 00:13:59,714 --> 00:14:04,092 But don't mind me. I'm still shaken by that girl's death. 113 00:14:06,054 --> 00:14:09,640 - Jane, can I buy you a drink or something? - Why not? 114 00:14:09,724 --> 00:14:14,186 I hope you can see me as more than just an art history professor. 115 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 You have the nicest eyes when you haven't got your glasses on. 116 00:14:17,857 --> 00:14:20,317 Please don't make fun of me. 117 00:14:20,985 --> 00:14:23,111 I wouldn't dream of it. 118 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 You really surprised me the other day. 119 00:14:26,616 --> 00:14:28,867 I did. How? 120 00:14:28,952 --> 00:14:31,161 I would never have imagined... 121 00:14:31,246 --> 00:14:34,623 that an American girl could be so moved... 122 00:14:34,707 --> 00:14:38,210 by works of art depicting a past that doesn't really belong to her. 123 00:14:39,671 --> 00:14:43,715 I don't know whether or not to take that as a compliment, but I will. 124 00:14:43,800 --> 00:14:46,237 Just proves that some Americans know... 125 00:14:46,238 --> 00:14:48,638 ...how to be less American than other Americans. 126 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 Then you didn't come to Italy to buy the Colosseum? 127 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 No, only to study it. 128 00:14:52,725 --> 00:14:55,143 I studied art history. 129 00:14:55,228 --> 00:14:57,563 Then I taught for two years. 130 00:14:57,647 --> 00:15:01,900 Then I decided to specialize and applied for a scholarship in Italy. 131 00:15:01,985 --> 00:15:04,778 - Do you like music too? - Of course I do. 132 00:15:04,862 --> 00:15:05,862 Great. 133 00:15:05,947 --> 00:15:08,041 If I happen to get a couple of invitations... 134 00:15:08,042 --> 00:15:09,742 to a concert at the Academy... 135 00:15:09,826 --> 00:15:12,411 - Would you like to join me? - I'd love to. 136 00:15:12,495 --> 00:15:15,038 - In fact, I'll count on it. - Thank you. 137 00:15:16,040 --> 00:15:18,458 There's no need to thank me. It's been a pleasure. 138 00:15:18,918 --> 00:15:21,169 - Good-bye, Franz. - Good-bye, Jane. 139 00:15:40,898 --> 00:15:42,399 I told you-- 140 00:15:43,484 --> 00:15:45,152 So it's over like that? At your convenience? 141 00:15:45,236 --> 00:15:48,614 - I never promised you a thing. - You slimy little worm! 142 00:15:48,698 --> 00:15:50,866 They saw us. Damn it! 143 00:15:58,041 --> 00:16:00,626 - Good-bye, handsome. - Bye. 144 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Come on, honey. Take off all the rest. 145 00:16:30,073 --> 00:16:33,825 I've got another appointment with a good customer. 146 00:16:34,744 --> 00:16:36,995 What's wrong? 147 00:16:37,080 --> 00:16:40,082 I get it. You want a little persuasion? 148 00:16:42,919 --> 00:16:44,795 You're cute. 149 00:16:51,511 --> 00:16:53,929 What's the matter? Are my hands cold? 150 00:16:59,102 --> 00:17:04,398 Listen, honey, if you give me a little more, we can make love in front of the mirror. 151 00:17:04,482 --> 00:17:06,483 I even have some porn films. 152 00:17:06,567 --> 00:17:08,485 Swedish stuff. 153 00:17:11,239 --> 00:17:14,533 That's a nice start. Why do all the hang-ups come my way? 154 00:17:14,717 --> 00:17:16,612 Honey, even if you're queer or impotent, 155 00:17:16,613 --> 00:17:18,313 ...you're not getting out of this. 156 00:17:18,496 --> 00:17:21,123 You have to pay me just the same. 157 00:17:22,500 --> 00:17:25,961 Don't you ever call me that. Don't you ever say that to me. 158 00:17:32,385 --> 00:17:34,302 You're crazy! 159 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 A GIFT FOR EVERYONE 160 00:17:44,522 --> 00:17:47,232 - I'll buy this one. - All right. 161 00:17:56,576 --> 00:17:59,536 Carol! At last! What happened to you? 162 00:17:59,620 --> 00:18:02,080 Where have you been? I haven't seen you in ages. 163 00:18:02,165 --> 00:18:04,207 Nothing. Nothing happened. 164 00:18:04,292 --> 00:18:06,752 Sorry, I have to go. I have some errands. I'm already late. 165 00:18:06,836 --> 00:18:09,337 - What's the matter? - I have to go, sorry. 166 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 Hey, Dani! 167 00:20:35,192 --> 00:20:36,318 No. 168 00:20:39,530 --> 00:20:42,574 First you two have to take your clothes off. 169 00:20:44,994 --> 00:20:46,870 Why not? 170 00:20:49,582 --> 00:20:51,666 You both sicken me! 171 00:21:25,076 --> 00:21:27,869 If I catch her, I'll beat the crap out of her! 172 00:21:55,898 --> 00:21:58,733 - Are you hurt? - Jesus! What a fall. 173 00:21:59,527 --> 00:22:01,319 - If I catch her-- - Forget that bitch. 174 00:22:01,404 --> 00:22:04,239 - I'll kill her! - Let's get the bike out and go back. 175 00:25:45,169 --> 00:25:47,378 What you see on the screen... 176 00:25:47,463 --> 00:25:50,131 is not a work of abstract art. 177 00:25:50,216 --> 00:25:52,967 What you see are fragments of cloth... 178 00:25:53,052 --> 00:25:55,637 found under the fingernails of one of your classmates... 179 00:25:55,721 --> 00:26:00,183 who was barbarously murdered just one week ago, Flo Nicholson. 180 00:26:01,977 --> 00:26:07,899 We have definitively traced these fragments back to this scarf... 181 00:26:07,983 --> 00:26:10,401 which was used to strangle Carol Peterson. 182 00:26:10,486 --> 00:26:14,781 Her body, like that of her friend, showed signs of carnal violence. 183 00:26:15,491 --> 00:26:18,034 I want you all to look at this. 184 00:26:19,161 --> 00:26:22,914 If any of you think you've seen something similar... 185 00:26:22,998 --> 00:26:25,875 maybe on a friend or classmate... 186 00:26:25,960 --> 00:26:28,795 it is your duty to report it. 187 00:26:28,879 --> 00:26:31,172 It's not spying. 188 00:26:31,257 --> 00:26:33,299 It's your duty. 189 00:26:34,093 --> 00:26:38,680 I hope you all agree this killer must be brought to justice at once. 190 00:26:38,764 --> 00:26:40,942 And I hope that, at least in this case, 191 00:26:40,943 --> 00:26:43,143 ...you will consider the police for what they are-- 192 00:26:43,227 --> 00:26:45,270 the men who protect you. 193 00:26:45,354 --> 00:26:47,491 After that you can happily go back... 194 00:26:47,492 --> 00:26:49,692 ...to throwing stones at us in the streets. 195 00:26:50,234 --> 00:26:52,110 Turn on the lights. 196 00:26:54,530 --> 00:26:56,030 That's all. Thank you. 197 00:26:56,115 --> 00:26:57,699 You can go now. 198 00:27:08,627 --> 00:27:10,211 Daniela, what's wrong? 199 00:27:31,525 --> 00:27:33,651 Jane, I have to tell you something. 200 00:27:33,736 --> 00:27:36,070 Stop worrying about it. The inspector upset you. 201 00:27:36,155 --> 00:27:39,490 Don't you realize I must be the last person to see Carol alive? 202 00:27:39,575 --> 00:27:40,700 How could that be? 203 00:27:40,784 --> 00:27:44,329 I saw her get on a motorcycle with those two boys, Peter and George. 204 00:27:44,413 --> 00:27:47,332 She was in a terrible state. It was almost like they kidnapped her. 205 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 - It's your imagination. - It isn't! 206 00:27:50,627 --> 00:27:54,088 But those boys weren't wearing scarves. 207 00:27:54,173 --> 00:27:57,342 See? I don't know what's got into you. 208 00:27:57,426 --> 00:27:59,385 Let's go home. 209 00:27:59,470 --> 00:28:02,764 And yet I'd swear I've seen somebody I know wearing that scarf. 210 00:28:17,571 --> 00:28:19,572 Please, let's go. 211 00:29:28,934 --> 00:29:30,518 Hello. 212 00:29:32,229 --> 00:29:33,729 Hello! 213 00:29:33,814 --> 00:29:37,024 If you don't want to end up like your friends... 214 00:29:37,109 --> 00:29:41,195 don't try to remember who you saw wearing that scarf. 215 00:29:41,280 --> 00:29:45,658 Red and black could become the colors of your death. 216 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Who is this? Hello. 217 00:29:48,996 --> 00:29:50,204 Hello. 218 00:29:51,290 --> 00:29:53,374 Who's calling? Answer me. 219 00:30:36,418 --> 00:30:38,252 - Dani! - Oh, God! 220 00:30:38,337 --> 00:30:40,254 I'm so afraid. 221 00:30:40,339 --> 00:30:42,757 Try and calm down. 222 00:30:43,258 --> 00:30:44,926 You'll have a nervous breakdown. 223 00:30:45,010 --> 00:30:46,844 Stay here. Don't leave me alone. 224 00:30:46,929 --> 00:30:50,723 Why don't you stay at the villa for a while? 225 00:30:50,807 --> 00:30:54,685 Up in the hills, far away from the dirty air of the city? 226 00:30:54,770 --> 00:30:58,356 I have to go to Paris tomorrow night. I don't like leaving you here by yourself. 227 00:30:58,440 --> 00:31:00,858 Invite some of your friends to go with you. 228 00:31:00,943 --> 00:31:05,112 I'm sure you'll be able to forget your fears up there. 229 00:31:12,955 --> 00:31:16,457 You must know everybody around here, right? 230 00:31:17,918 --> 00:31:20,044 No, Inspector. 231 00:31:20,128 --> 00:31:22,213 It's like a seaport, this place. 232 00:31:22,297 --> 00:31:26,634 People coming and going. All sorts of races, all sorts of colors. 233 00:31:26,718 --> 00:31:28,928 What's this routine? "I wasn't there. If I was, I was sleeping." 234 00:31:29,012 --> 00:31:32,056 No. I keep my eyes open, but-- 235 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 What do you want to know? 236 00:31:33,767 --> 00:31:35,560 For example-- 237 00:31:37,229 --> 00:31:38,771 Did you sell this? 238 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 I sell them by the dozen. 239 00:31:43,151 --> 00:31:45,319 I think they're Japanese. 240 00:31:45,404 --> 00:31:48,197 1,000 or 1,200 lire. 241 00:31:48,282 --> 00:31:50,575 It could be one of those. 242 00:31:50,659 --> 00:31:52,201 Could you have sold this one? 243 00:31:52,995 --> 00:31:56,163 Maybe last month. I don't have any right now. 244 00:31:56,248 --> 00:32:00,001 Do you remember who might have bought it? It's very important. 245 00:32:00,085 --> 00:32:03,546 I'm not exactly a department store, but I sell enough... 246 00:32:03,630 --> 00:32:06,757 that I can't remember who bought a scarf... 247 00:32:06,842 --> 00:32:10,678 one, two, three months ago, or who knows when. 248 00:32:11,305 --> 00:32:14,098 If you do remember, call me at headquarters. 249 00:32:14,182 --> 00:32:17,018 Ask for Inspector Enzo Di Salvo. 250 00:33:03,523 --> 00:33:04,940 Hello? 251 00:33:05,025 --> 00:33:06,609 Who am I? 252 00:33:06,693 --> 00:33:11,489 You know me well. I'm the vendor in the piazza. 253 00:33:11,573 --> 00:33:14,825 An inspector stopped by a little while ago. 254 00:33:15,327 --> 00:33:17,453 He asked me some questions. 255 00:33:18,830 --> 00:33:20,790 I don't like this city air. 256 00:33:20,874 --> 00:33:23,626 I need a vacation. 257 00:33:24,628 --> 00:33:27,922 It might help me forget who bought that scarf. 258 00:33:29,758 --> 00:33:32,343 Two million lire will be enough... 259 00:33:32,427 --> 00:33:34,178 for now. 260 00:33:34,262 --> 00:33:36,597 It ought to pay the initial expenses. 261 00:33:37,683 --> 00:33:38,933 What? 262 00:33:40,268 --> 00:33:41,852 Okay. 263 00:33:41,937 --> 00:33:44,939 Yes, we can meet there. 264 00:33:45,440 --> 00:33:47,191 See you tonight. 265 00:33:48,276 --> 00:33:51,779 So let's all meet at the station tomorrow at 3:00, all right? 266 00:33:51,863 --> 00:33:53,364 Check out her miniskirt. 267 00:33:53,448 --> 00:33:57,159 She's hoping for some action tonight, since we're fasting this weekend. 268 00:33:57,244 --> 00:33:59,328 - Bye. - Bye, Dani. 269 00:34:21,685 --> 00:34:23,686 - Dani. - You again! 270 00:34:26,773 --> 00:34:28,274 Dani, I have to talk to you. 271 00:34:29,192 --> 00:34:32,778 - It's important. - Why don't you leave me alone? 272 00:34:32,863 --> 00:34:34,697 Why don't you go away? 273 00:34:34,781 --> 00:34:38,200 I've got to speak to you. You're going to listen. 274 00:34:39,786 --> 00:34:42,246 I need you. 275 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Well, I don't need you! 276 00:34:49,045 --> 00:34:52,923 You've got to belong to me alone, or to no one. 277 00:34:53,008 --> 00:34:55,509 Classes have been canceled today. 278 00:35:02,934 --> 00:35:04,935 No! Let me go! 279 00:35:05,020 --> 00:35:08,230 Go away! Leave me alone! 280 00:35:11,193 --> 00:35:14,612 Open this door! You can't treat me like this! 281 00:35:14,696 --> 00:35:16,197 Who's up there? 282 00:35:17,365 --> 00:35:19,867 - What's going on? - Who's that on the stairs? 283 00:35:19,951 --> 00:35:22,411 What are you doing up there? 284 00:35:35,926 --> 00:35:38,344 - Hello? - Hello, Jane. 285 00:35:38,428 --> 00:35:41,138 Can you come over right away? I must talk to you. 286 00:35:41,223 --> 00:35:42,765 It's urgent. 287 00:35:44,935 --> 00:35:46,894 - It's Stefano. - What? 288 00:35:46,978 --> 00:35:49,563 He was wearing that scarf the day Flo died. 289 00:35:51,066 --> 00:35:52,983 I'm sure of it. 290 00:35:53,819 --> 00:35:56,445 Come on, Dani. Let it go. 291 00:35:56,530 --> 00:35:58,280 You need some rest. 292 00:36:01,201 --> 00:36:03,035 No, Jane. I remember it so well. 293 00:36:03,119 --> 00:36:06,205 Stefano was really wearing that scarf, and he didn't ever wear it again. 294 00:36:06,289 --> 00:36:09,166 What have you got against that boy? 295 00:36:09,668 --> 00:36:12,169 He's so strange, so violent. 296 00:36:12,254 --> 00:36:14,171 He frightens me. 297 00:36:14,256 --> 00:36:16,590 - And then-- - Then what? 298 00:36:17,634 --> 00:36:20,928 Swear you won't tell anyone. Swear it. 299 00:36:21,012 --> 00:36:22,638 Of course. 300 00:36:24,266 --> 00:36:25,766 Don't you trust me? 301 00:36:26,560 --> 00:36:30,229 Last night I received a phone call from the killer. 302 00:36:30,981 --> 00:36:32,523 He threatened to kill me... 303 00:36:32,607 --> 00:36:35,609 if I tell anyone who I saw wearing that scarf. 304 00:36:38,530 --> 00:36:40,030 Who's there? 305 00:36:40,115 --> 00:36:43,325 Excuse me. I didn't mean to disturb you. 306 00:36:44,035 --> 00:36:46,078 - Good evening, Jane. - Good evening. 307 00:36:48,123 --> 00:36:50,457 I came to say good-bye. I have to go. 308 00:36:50,542 --> 00:36:52,710 I'll phone you from Paris when I arrive. 309 00:36:52,794 --> 00:36:56,463 - Take care of her, Jane. - All right, but just for tonight. 310 00:36:56,548 --> 00:36:59,508 I can't go up to the villa tomorrow morning. I have some errands to run. 311 00:36:59,593 --> 00:37:03,387 - But you said-- - I told Ursula and Katia. I'm sorry. 312 00:37:03,471 --> 00:37:05,973 I'll be back in a few days. 313 00:37:06,474 --> 00:37:08,058 You better dry off. 314 00:37:08,810 --> 00:37:10,644 - Good-bye. - Good-bye, sir. 315 00:37:10,729 --> 00:37:12,313 Bye, Uncle. 316 00:37:13,982 --> 00:37:17,443 - But you promised-- - Yes, but you can't go on like this. 317 00:37:17,527 --> 00:37:21,572 I want to talk to Stefano and prove to you he has nothing to do with these murders. 318 00:37:21,656 --> 00:37:24,825 I'll drive up later. Don't worry. 319 00:39:21,401 --> 00:39:23,777 Excuse me. Does Stefano Vanzi live here? 320 00:39:23,862 --> 00:39:26,238 - Third floor, Apartment 8. - Thank you. 321 00:40:12,285 --> 00:40:13,786 Stefano? 322 00:40:23,797 --> 00:40:28,675 Anyone home? 323 00:40:33,932 --> 00:40:36,058 Can I come in? 324 00:40:42,357 --> 00:40:44,024 Stefano. 325 00:41:26,651 --> 00:41:28,735 Dear Dani, I don't understand why you reject me... 326 00:41:28,820 --> 00:41:30,821 but I know one day you'll understand me. 327 00:41:30,905 --> 00:41:34,158 Do you remember the promise you made me when you were a little girl? And yet-- 328 00:41:38,621 --> 00:41:41,415 I was looking for Stefano Vanzi. Is he here? 329 00:41:41,916 --> 00:41:44,084 My grandson left this morning. 330 00:41:44,169 --> 00:41:47,212 Je ne saispas where he went. He left. 331 00:41:47,297 --> 00:41:49,214 He's gone. 332 00:43:19,597 --> 00:43:21,390 Look at those thighs. 333 00:43:24,102 --> 00:43:26,353 Brother, from here you can see the source of the Nile. 334 00:43:28,731 --> 00:43:30,315 Did you see it? 335 00:43:34,112 --> 00:43:37,572 What are you doing? I'll make you wish you'd never looked at her. 336 00:43:40,118 --> 00:43:43,328 Come on, girls. We've got a long ride ahead. 337 00:43:54,215 --> 00:43:57,134 Bring the bread and the milk every morning. Please don't forget. 338 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 Of course. Every morning. 339 00:43:59,512 --> 00:44:01,096 Thank you. 340 00:44:24,203 --> 00:44:26,330 Pretty legs, eh, Baloc? 341 00:44:26,414 --> 00:44:29,499 If you could only speak to 'em, how they'd love it. 342 00:44:29,584 --> 00:44:31,752 The way they looked at you. You saw. 343 00:44:31,836 --> 00:44:34,296 Why don't you go up to the villa and pay them a visit? 344 00:44:34,380 --> 00:44:36,840 - They're expecting you. - You're actually going? 345 00:44:36,924 --> 00:44:39,301 No kidding. You could measure 'me for shoes. 346 00:44:39,385 --> 00:44:41,553 Like the Shoemaker and the Elves. 347 00:44:41,637 --> 00:44:44,890 What they came here for is a strong man like you. 348 00:44:44,974 --> 00:44:47,434 Don't miss your chance, Baloc. 349 00:45:09,374 --> 00:45:11,375 FORTUNATELY YOU DON'T WASH YOUR CAR 350 00:45:11,459 --> 00:45:14,461 I HAVE TWO TICKETS FOR THURSDAY'S CONCERT - FRANZ 351 00:45:55,878 --> 00:45:59,297 With all the windows barred, it seems like a prison. 352 00:45:59,382 --> 00:46:01,091 There's no one here most of the year. 353 00:46:01,175 --> 00:46:05,470 It was a paradise for thieves, so we put up the bars to discourage them. 354 00:46:05,555 --> 00:46:08,223 God, she's late. I can't believe Jane hasn't arrived yet. 355 00:46:08,307 --> 00:46:10,642 It's strange. Why didn't she call? 356 00:46:11,477 --> 00:46:14,187 There we are. Bye. 357 00:46:24,824 --> 00:46:26,158 - Excuse me. - Yes, signorina? 358 00:46:26,659 --> 00:46:28,660 Can you show me the road to Villa Aselli? 359 00:46:29,328 --> 00:46:32,664 You're here. It's right up the hill. 360 00:46:32,748 --> 00:46:35,667 The car needs a wash. Can I pick it up in the morning? 361 00:46:35,751 --> 00:46:38,253 The road's dark. I'll go with you. 362 00:46:38,337 --> 00:46:40,338 Then I can bring the car back down. 363 00:46:41,090 --> 00:46:42,090 You're very kind. 364 00:46:44,719 --> 00:46:46,845 I'll be right back, Luigi. 365 00:46:59,233 --> 00:47:01,693 They told me she left over two hours ago. 366 00:47:01,777 --> 00:47:03,570 I guess she found something better to do. 367 00:47:03,654 --> 00:47:06,740 Stop joking. I'm afraid. I'm worried-- 368 00:47:16,292 --> 00:47:19,503 Girls, you gonna open this door or not? 369 00:47:19,587 --> 00:47:21,046 It's Jane. 370 00:47:24,717 --> 00:47:28,053 - At last. - Wow! What a trip! 371 00:47:29,764 --> 00:47:31,848 - Hi! - Hi! How are you? 372 00:47:31,933 --> 00:47:35,143 - You tried to escape? - Sure did. 373 00:47:36,354 --> 00:47:38,647 - Daniela was worried about you. - Well, she was right. 374 00:47:38,731 --> 00:47:41,107 She knows how I drive. 375 00:47:41,609 --> 00:47:45,612 I've cleared the whole thing up. Stefano has nothing to do with it. 376 00:47:47,114 --> 00:47:50,325 Of course. Stefano's scarf was different. 377 00:47:50,409 --> 00:47:52,702 His had a red design on a black background. 378 00:47:52,787 --> 00:47:55,622 The one the inspector showed us was just the opposite. 379 00:47:55,706 --> 00:47:57,707 I'm so confused. 380 00:47:58,709 --> 00:48:01,086 If Stefano wasn't wearing that scarf-- 381 00:48:02,964 --> 00:48:06,258 I don't understand. I know I saw it on somebody. 382 00:48:06,342 --> 00:48:08,426 Look, forget about the scarf. 383 00:48:08,511 --> 00:48:10,679 I won't hear any more about it. 384 00:48:11,264 --> 00:48:15,392 Now, I could do with a drink. Then I'm going straight to bed. 385 00:48:15,476 --> 00:48:17,269 What a terrible day. 386 00:48:17,478 --> 00:48:19,187 Those three birds aren't for the likes of us. 387 00:48:19,272 --> 00:48:21,982 - Forbidden fruit's the best there is. - They're some grapes. 388 00:48:22,066 --> 00:48:24,401 Well, the owner's niece is really ripe. 389 00:48:24,485 --> 00:48:26,820 She's gorgeous. 390 00:48:26,904 --> 00:48:30,865 I wouldn't mind spoiling her a little bit more. 391 00:48:30,950 --> 00:48:33,952 - What about the black girl? - Black girls never attracted me that much. 392 00:48:34,036 --> 00:48:38,039 - I think they're hot. - I like white girls better. 393 00:48:38,124 --> 00:48:39,457 That's how he gets laid so much. 394 00:48:39,542 --> 00:48:42,419 You got it all worked out! 395 00:48:42,503 --> 00:48:45,463 If I had a second with her, I could get her knocked up. 396 00:48:45,548 --> 00:48:48,592 What do you have? Sperm vision? 397 00:48:48,676 --> 00:48:50,677 I still think-- 398 00:48:57,059 --> 00:48:59,603 I'm off to bed. See you in the morning. 399 00:48:59,687 --> 00:49:01,855 - Good night. - Good night. 400 00:55:16,355 --> 00:55:18,231 It's about time! 401 00:55:19,274 --> 00:55:23,361 Come on, you lizards. Breakfast is here. 402 00:55:37,543 --> 00:55:40,294 - What happened? - My ankle. 403 00:55:41,088 --> 00:55:42,964 - Let me see. - It hurts! 404 00:55:46,927 --> 00:55:49,012 Bread and milk. 405 00:55:49,096 --> 00:55:52,390 - Okay, but be gentle! - Calm down. It's not bad. 406 00:55:52,474 --> 00:55:54,517 - Calm down. - It hurts. 407 00:55:54,601 --> 00:55:58,396 - I don't think it's broken. - It hurts. 408 00:55:59,565 --> 00:56:01,649 Why the hell are you standing there? 409 00:56:01,734 --> 00:56:04,610 - Go get a doctor. Quickly. - Yeah, yeah. Sure. 410 00:56:39,605 --> 00:56:41,689 I don't think it's anything serious. 411 00:56:41,774 --> 00:56:44,484 But if the swelling hasn't gone down by tomorrow... 412 00:56:44,568 --> 00:56:47,904 I'd recommend you go back to town and visit a specialist. 413 00:56:47,988 --> 00:56:52,575 In case you can't sleep tonight, I'll leave you these. 414 00:56:52,659 --> 00:56:54,660 Take two. 415 00:56:55,162 --> 00:56:56,996 Some vacation. 416 00:56:58,082 --> 00:57:01,459 - Haven't I seen you somewhere before? - You might have. 417 00:57:02,628 --> 00:57:07,340 On the train! I remember now. You were in the same compartment. 418 00:57:07,424 --> 00:57:08,841 Yes, that's right. 419 00:57:09,968 --> 00:57:13,096 - You weren't with your friends. - I came later by car. 420 00:57:13,180 --> 00:57:15,306 If we have to take her back to town, I can drive. 421 00:57:15,390 --> 00:57:19,185 It's not like my leg's broken. I can drive myself tomorrow. 422 00:57:19,269 --> 00:57:20,686 Don't do anything reckless. 423 00:57:20,771 --> 00:57:23,731 If you need me, you know where to find me. 424 00:57:23,816 --> 00:57:25,858 - I'll see you to the door. - Good-bye. 425 00:57:25,943 --> 00:57:27,860 Good-bye. 426 00:57:29,530 --> 00:57:31,447 That doctor's all right. 427 00:57:31,532 --> 00:57:33,032 Not bad. 428 00:57:35,285 --> 00:57:37,995 I think it would be better to take her home. 429 00:57:38,080 --> 00:57:40,123 Especially if she's not feeling better. 430 00:57:41,500 --> 00:57:43,042 Excuse me. 431 00:57:46,338 --> 00:57:48,631 Hello? Oh, it's you, Uncle! 432 00:57:48,715 --> 00:57:50,633 How are you? 433 00:57:50,717 --> 00:57:54,595 Everything's fine. Don't worry. But where are you? 434 00:57:55,389 --> 00:57:56,514 Paris? 435 00:57:56,598 --> 00:58:00,059 It sounds as if you were calling from the next room. 436 00:58:02,479 --> 00:58:05,481 Yes. We'll be here until Monday. 437 00:58:36,972 --> 00:58:39,807 - It's like ice! - I told you so. 438 00:58:52,946 --> 00:58:53,779 Stefano! 439 00:59:08,337 --> 00:59:10,004 What are you doing? 440 00:59:12,299 --> 00:59:13,758 There's no one there. 441 00:59:13,842 --> 00:59:17,261 But someone was there a moment ago. It looked like Stefano. 442 00:59:17,346 --> 00:59:20,306 Come on. It was just some Peeping Tom. 443 00:59:21,475 --> 00:59:23,059 It was Stefano. 444 00:59:25,229 --> 00:59:26,771 Let's go home now. 445 00:59:27,773 --> 00:59:30,775 If it was Stefano, he would have answered, right? 446 00:59:33,111 --> 00:59:34,612 Hurrah! 447 00:59:39,576 --> 00:59:42,662 - To Jane's ankle! - Bottoms up! 448 00:59:46,041 --> 00:59:48,167 Nisidine and champagne. Cheers! 449 00:59:48,252 --> 00:59:51,462 - She won't wake us up in the morning! - Let's let the patient rest. 450 00:59:51,546 --> 00:59:55,466 She'll be back in shape tomorrow if she doesn't do anything else reckless. 451 00:59:55,550 --> 00:59:58,427 There's a piano downstairs. Should I play something for you? 452 00:59:58,512 --> 01:00:01,514 - Yes! - Come on then! 453 01:00:01,598 --> 01:00:04,141 - Good night, Jane! - Good night. 454 01:00:06,353 --> 01:00:08,354 Sleep well. You want the lights on? 455 01:00:08,438 --> 01:00:12,358 No, thanks. Turn them off. The pill's already having an effect. 456 01:00:50,522 --> 01:00:53,024 This is no fun. You aren't even listening. 457 01:00:54,234 --> 01:00:56,402 What are you doing? Do you have a call boy? 458 01:00:56,486 --> 01:00:59,322 If only. No, I want to see if Stefano's at home. 459 01:00:59,406 --> 01:01:02,074 Forget Stefano. Besides, it's late. 460 01:01:02,159 --> 01:01:04,160 If he answers, I'll hang up. 461 01:01:05,746 --> 01:01:08,039 Hell. It's out of order. 462 01:01:12,127 --> 01:01:13,179 Who could that be? 463 01:01:13,180 --> 01:01:15,780 Maybe the doctor wants to do some overtime. 464 01:01:16,131 --> 01:01:17,631 Funny! 465 01:01:32,773 --> 01:01:34,273 Who's there? 466 01:01:34,358 --> 01:01:37,109 Come on. What are you waiting for? Open the door. 467 01:01:43,241 --> 01:01:44,742 Stefano! 468 01:03:31,892 --> 01:03:34,685 Damn, I slept late. 469 01:03:44,529 --> 01:03:45,946 Wake up, sleepyheads! 470 01:03:46,031 --> 01:03:49,074 Aren't patients supposed to have their breakfast in bed? 471 01:04:13,350 --> 01:04:14,600 Ursula? 472 01:04:18,772 --> 01:04:20,648 Katia? 473 01:04:26,488 --> 01:04:28,405 Dani? 474 01:07:26,626 --> 01:07:29,837 Bread and milk! Anyone home? 475 01:07:41,599 --> 01:07:44,309 I have to pick up the empties! 476 01:07:59,534 --> 01:08:01,535 Anyone home? 477 01:13:02,795 --> 01:13:04,796 - All on a desert island. - Naked. 478 01:13:04,881 --> 01:13:07,424 - In a storm. - In a storm? Why? 479 01:13:07,508 --> 01:13:10,343 - It's more emotional. - You need an assist? 480 01:14:38,850 --> 01:14:40,475 Oh, no. 481 01:19:42,403 --> 01:19:44,154 I'm telling you, Doctor. 482 01:19:44,238 --> 01:19:48,700 The pain starts here and goes all the way down to here. 483 01:19:49,410 --> 01:19:51,286 Didn't you say your husband was ill? 484 01:19:51,370 --> 01:19:53,037 Yes, but it's killing me. 485 01:19:53,122 --> 01:19:56,249 When we get up there, maybe you could treat me too? 486 01:19:56,333 --> 01:19:58,209 It's the same house anyway. 487 01:20:03,132 --> 01:20:05,008 That's strange! 488 01:20:05,926 --> 01:20:09,262 What are you doing? This is just great! 489 01:20:09,346 --> 01:20:11,097 What if you catch him too late? 490 01:20:18,522 --> 01:20:21,399 What are you doing? You're parked on a curve. How am I supposed to see you? 491 01:20:21,484 --> 01:20:23,318 So write down my license plate number and report it. 492 01:20:23,402 --> 01:20:26,654 Your license plates? Come back here! 493 01:20:26,739 --> 01:20:28,781 You bastard! 494 01:21:31,178 --> 01:21:36,182 Eight legs, each more gorgeous than the next. 495 01:21:36,267 --> 01:21:39,894 Ever since they got here, you can't even count. It's six! 496 01:21:39,979 --> 01:21:42,272 Eight! There are eight! 497 01:21:42,356 --> 01:21:47,068 You never argue about gorgeous legs. Six! Not eight! 498 01:21:47,820 --> 01:21:52,240 But since they came, two more arrived. 499 01:21:52,324 --> 01:21:58,580 Eight legs, eight tits and four sets of ass. 500 01:21:58,664 --> 01:22:01,749 Get out of here. You never set foot in that villa. 501 01:22:01,834 --> 01:22:04,085 Moron! 502 01:22:04,169 --> 01:22:06,004 You're the morons! 503 01:22:06,088 --> 01:22:10,341 I tell you there were four girls up there! The fourth one came by car. 504 01:22:10,426 --> 01:22:12,879 Her car is still down there at the filling station. 505 01:22:12,880 --> 01:22:15,180 Go see for yourself if you don't believe me. 506 01:22:15,264 --> 01:22:16,650 Three or four or a thousand-- 507 01:22:16,651 --> 01:22:19,151 We can't lay a finger on 'em in this lousy town! 508 01:22:49,048 --> 01:22:53,635 What happened? Did a tank hit you? Damn! What a mess! 509 01:22:53,719 --> 01:22:56,429 It was my fault. I parked on a curve. 510 01:22:56,513 --> 01:22:58,348 American plates. 511 01:22:58,432 --> 01:22:59,724 Whose is it? 512 01:22:59,808 --> 01:23:02,352 Belongs to one of the girls staying up there at the old villa. 513 01:23:02,436 --> 01:23:04,714 She left it here to be washed three days ago, 514 01:23:04,715 --> 01:23:06,315 ...but I haven't seen her since. 515 01:23:06,398 --> 01:23:09,067 I drove it up there myself today, but no one was there. 516 01:23:09,151 --> 01:23:10,985 Yes, she sprained her ankle. 517 01:23:11,070 --> 01:23:13,446 Perhaps one of her relatives came to pick her up. 518 01:23:13,530 --> 01:23:16,449 Strange. They must have left last night, because-- 519 01:23:16,533 --> 01:23:21,204 I've been here since early this morning. No one's come down all day. 520 01:23:22,414 --> 01:23:27,085 - Fill it up, Doctor? - No, thanks. Not now. 521 01:25:05,559 --> 01:25:07,351 Jane. 522 01:25:08,687 --> 01:25:10,938 Don't look at me like that. 523 01:25:11,023 --> 01:25:12,607 I had to do it. 524 01:25:12,691 --> 01:25:16,027 I had to, Jane! I had to! 525 01:25:16,737 --> 01:25:21,532 They were only dolls. Stupid dolls made out off lesh and blood. 526 01:25:22,075 --> 01:25:24,368 But you're not like the others, Jane. 527 01:25:24,453 --> 01:25:26,370 You're different. 528 01:25:26,455 --> 01:25:28,664 Everything would have been different with you. 529 01:25:28,749 --> 01:25:30,792 It was chance and necessity. Remember? 530 01:25:30,876 --> 01:25:33,336 In me they're monstrously inverted. 531 01:25:35,631 --> 01:25:37,673 It was chance... 532 01:25:38,383 --> 01:25:41,052 that drove me to the necessity to kill. 533 01:25:42,054 --> 01:25:44,055 If you let me see you without your panties... 534 01:25:44,139 --> 01:25:45,807 I'll go and get your doll. 535 01:25:45,891 --> 01:25:50,394 No. Mama says you're a bad boy, and so's your brother Franz. 536 01:25:50,479 --> 01:25:52,772 Go get your own doll then. 537 01:25:52,856 --> 01:25:54,649 All right. I'll let you see. 538 01:25:54,733 --> 01:25:56,484 But first you've got to get me my dolly. 539 01:25:56,568 --> 01:25:59,195 - You promise? - Promise. 540 01:26:02,950 --> 01:26:06,536 - Careful. It's slippery. - No, don't worry, Franz. 541 01:26:09,331 --> 01:26:10,414 Gianni! 542 01:26:17,339 --> 01:26:19,924 He kept falling and falling endlessly. 543 01:26:21,552 --> 01:26:24,679 And then he hit the ground. 544 01:26:24,763 --> 01:26:30,351 That sickening thump... as the body hit the rocks. 545 01:26:30,435 --> 01:26:33,312 And the blood sprayed everywhere! 546 01:26:33,856 --> 01:26:37,024 Blood all over the rocks. 547 01:26:38,277 --> 01:26:40,194 Bitches. Bitches! 548 01:26:40,279 --> 01:26:43,114 They're capable of doing anything to humiliate and exploit you! 549 01:26:43,198 --> 01:26:44,407 Like Flo and Carol. 550 01:26:44,491 --> 01:26:48,411 They knew my brother's accident had left me mentally ill. 551 01:26:48,495 --> 01:26:50,788 They knew I couldn't... 552 01:26:51,290 --> 01:26:54,750 have normal relations with women. 553 01:27:00,007 --> 01:27:01,883 Then they started blackmailing me. 554 01:27:01,967 --> 01:27:03,968 Filthy bitches! 555 01:27:07,848 --> 01:27:08,890 But... 556 01:27:08,974 --> 01:27:12,184 they didn't know what was in store for them. 557 01:27:14,187 --> 01:27:15,980 I killed them. 558 01:27:16,064 --> 01:27:18,357 I hacked them to pieces like dolls. 559 01:27:18,442 --> 01:27:21,485 Those two were blackmailing you. 560 01:27:22,112 --> 01:27:24,530 But why did you slaughter the others? 561 01:27:25,198 --> 01:27:27,116 Dani saw me... 562 01:27:27,200 --> 01:27:29,201 the day I followed Carol... 563 01:27:30,329 --> 01:27:33,289 when she was on the back of that motorbike with those two boys. 564 01:27:36,585 --> 01:27:39,503 Dani would have remembered sooner or later... 565 01:27:40,547 --> 01:27:43,132 that Carol left with those two... 566 01:27:43,967 --> 01:27:45,343 and I had the scarf. 567 01:27:45,844 --> 01:27:47,845 I couldn't give her time to remember. 568 01:27:48,347 --> 01:27:49,680 The colors... 569 01:27:49,765 --> 01:27:51,724 were reversed. 570 01:27:51,808 --> 01:27:55,436 The one Stefano had is red on black... 571 01:27:55,520 --> 01:27:58,230 instead of black on red, like mine. 572 01:27:59,775 --> 01:28:01,233 But that must mean... 573 01:28:01,318 --> 01:28:02,902 you killed Stefano. 574 01:28:02,986 --> 01:28:05,613 Yes. He came here. 575 01:28:05,697 --> 01:28:07,323 He saw me. 576 01:28:07,407 --> 01:28:10,117 Death is the best keeper of secrets. 577 01:28:10,202 --> 01:28:12,703 Why did you come here, Jane? Why? 578 01:28:14,373 --> 01:28:15,623 A doll! 579 01:28:15,707 --> 01:28:20,044 You're only a stupid doll like the others! 580 01:31:32,279 --> 01:31:34,238 Let's get out of here. 581 01:31:40,036 --> 01:31:42,163 Perhaps-- 582 01:31:42,247 --> 01:31:47,001 Perhaps there really is something written in the stars about our situation. 583 01:31:47,085 --> 01:31:50,254 If that truck hadn't hit me by chance... 584 01:31:50,338 --> 01:31:53,674 I would never have known you were still here. 585 01:31:53,758 --> 01:31:56,927 Some people would call it providence. 586 01:31:58,013 --> 01:32:00,931 Franz called it necessity. 587 01:32:01,305 --> 01:32:07,256 The coolest way to improve your English ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ skeebdo.com ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ 44674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.