Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,600 --> 00:02:45,894
Buongiorno, Gloria!
2
00:02:46,320 --> 00:02:48,781
(Uomo, dall'altoparlante)
Sei stupenda oggi.
3
00:02:48,720 --> 00:02:52,181
Se sei pronta, possiamo cominciare.
4
00:06:04,120 --> 00:06:07,081
C'� una chiamata per te, Gloria.
5
00:06:07,359 --> 00:06:11,739
(Uomo, dall'altoparlante) Puoi
rispondere al telefono sul tavolinetto.
6
00:06:24,360 --> 00:06:26,946
- Pronto?
- Ciao, sono Dorothy.
7
00:06:26,879 --> 00:06:32,593
- Ciao, Dorothy, cosa c'�?
- Tra un 'ora devi vedere Peter.
8
00:06:32,400 --> 00:06:37,488
Oh, accidenti! Se l'avessi saputo,
mi sarei vestita un po' meglio.
9
00:06:37,320 --> 00:06:40,239
(Dorothy) Avrei mandato
qualcun 'altra, ma lui vuole te.
10
00:06:40,160 --> 00:06:42,538
Comprati un vestito,
mettilo sul conto.
11
00:06:42,480 --> 00:06:45,525
D'accordo, ciao.
12
00:06:51,639 --> 00:06:56,353
- Te ne vai gi�, Gloria?
- S�, era l'agenzia, devo scappare.
13
00:06:56,200 --> 00:06:58,828
Ho un altro appuntamento.
14
00:07:01,200 --> 00:07:06,580
- Sar� qui tutta la settimana e
voglio vederti tutti i giorni. - Wow!
15
00:07:06,400 --> 00:07:09,361
Devo sbrigarmi, tesoro.
16
00:07:17,080 --> 00:07:22,836
I tuoi amici sono silenziosi...
e a me piacciono gli uomini silenziosi.
17
00:07:22,639 --> 00:07:26,268
- A che ora domani?
- Chiama l'agenzia.
18
00:07:26,160 --> 00:07:31,373
- Non possiamo tenere fuori l'agenzia?
- Sei un ragazzaccio.
19
00:07:31,200 --> 00:07:33,369
Ciao, Al.
20
00:08:42,120 --> 00:08:58,970
(DIALOGO NON UDIBILE)
21
00:09:47,079 --> 00:09:49,248
(PAROLE NON UDIBILI)
22
00:11:09,919 --> 00:11:12,297
(Uomo) Ehi!
23
00:11:12,241 --> 00:11:14,326
Hai visto?
24
00:11:18,520 --> 00:11:21,106
Ecco la bambina.
25
00:11:27,800 --> 00:11:33,764
- Molto originale, Peter. - Ti piace
davvero? - Mi piace?! E' favoloso!
26
00:11:33,560 --> 00:11:39,232
- Cominciamo?
- Qui? Sei davvero un ragazzaccio!
27
00:11:39,040 --> 00:11:43,920
- Non essere impaziente, caro.
- Io non so resistere a una cos� sexy.
28
00:14:24,360 --> 00:14:27,863
- Grazie. Ci vediamo, tesoro.
- Grazie a te.
29
00:14:37,759 --> 00:14:39,886
(TUTTI RIDONO)
30
00:14:39,839 --> 00:14:44,093
- Ecco fatto. - (Uomo) Sei proprio
un grande figlio di puttana!
31
00:14:43,960 --> 00:14:46,963
- Allora, siete convinti?
- (Uomo) Ma come diavolo fai?
32
00:14:46,881 --> 00:14:49,550
Sapete, � il mio fascino!
33
00:14:49,480 --> 00:14:54,735
- Tieni. - E' come se avessi perso
con un poker d'assi in mano, ragazzi.
34
00:14:55,840 --> 00:14:58,176
(Jason) Certo, Cliff, capisco.
35
00:14:58,120 --> 00:15:04,334
Vuoi essere sicuro e io non ti metto
fretta, sta' tranquillo, posso aspettare.
36
00:15:10,959 --> 00:15:13,712
Grazie, Jason.
37
00:15:13,640 --> 00:15:17,936
Temevo che avresti
"fatto delle storie".
38
00:15:17,799 --> 00:15:21,386
Quando avrai deciso, mi troverai
ad aspettarti. Non dimenticarlo.
39
00:15:21,280 --> 00:15:24,074
Una donna non sarebbe cos� paziente.
40
00:15:23,999 --> 00:15:28,962
Io so leggere in fondo al tuo cuore
e so che tornerai da me.
41
00:15:30,000 --> 00:15:34,088
- Vado a cercarmi un albergo.
- No, no, tu sei mio ospite.
42
00:15:33,960 --> 00:15:38,298
Me ne vado io, star�
a casa di amici finch� tu vorrai.
43
00:15:38,160 --> 00:15:41,538
Voglio che tu stia qui, a casa mia.
44
00:15:41,440 --> 00:15:44,943
Guarderai le mie cose,
le toccherai.
45
00:15:45,240 --> 00:15:48,744
In questo modo
mi conoscerai meglio...
46
00:15:49,440 --> 00:15:52,359
...e imparerai ad amarmi.
47
00:15:59,120 --> 00:16:03,750
- Jason, io...
- No, non dire niente.
48
00:16:09,760 --> 00:16:13,139
Chiamami quando vuoi,
questo � il mio indirizzo.
49
00:16:13,040 --> 00:16:16,460
Aspetter� che tu mi cerchi.
50
00:16:34,360 --> 00:16:37,780
Continuava a dire che a lui
piacciono tanto le caramelle.
51
00:16:37,680 --> 00:16:41,267
- Io ero la caramella...
- E lui il bambino.
52
00:16:41,160 --> 00:16:44,830
Non ha fatto altro che leccarmi tutta.
Mi sento cos� appiccicosa.
53
00:16:44,720 --> 00:16:49,766
- Non hai l'acqua in casa? - Me l'hanno
tolta perch� non ho pagato la bolletta.
54
00:16:49,600 --> 00:16:54,271
Verr� a lavarmi in casa tua
se non ti disturbo troppo, cara!
55
00:16:56,399 --> 00:16:59,152
Carole, l'appuntamento � alle 17:30.
56
00:16:59,080 --> 00:17:03,584
- Arrivederci, ragazze. - E cerca
di fare tutto quello che ti chiede.
57
00:17:03,439 --> 00:17:06,692
Ah, se c'� qualcosa che non so fare,
verr� a lezione da te.
58
00:17:06,600 --> 00:17:09,978
- Carole? - S�?
- Com'era il professore?
59
00:17:09,880 --> 00:17:13,050
Un idiota con un gran fisico.
Ciao, ragazze.
60
00:17:16,559 --> 00:17:23,316
- A proposito, Lori, Jack � partito di
nuovo? - Due settimane intere!
61
00:17:23,080 --> 00:17:25,874
Se dovessi sposarmi, smetterei.
Sono fedele io.
62
00:17:25,800 --> 00:17:28,303
Dovresti sposarti subito, tesoro.
63
00:17:28,239 --> 00:17:31,743
- Gloria, posso parlarti?
- Certo.
64
00:17:35,120 --> 00:17:41,710
Devo fare una curetta ricostituente,
mi sto "ammazzando di lavoro".
65
00:17:41,480 --> 00:17:43,899
Non credevo
che avremmo avuto tanto successo.
66
00:17:43,840 --> 00:17:46,801
La nostra agenzia
� la prima di tutta la citt�.
67
00:17:46,720 --> 00:17:50,390
- Hai preso le ragazze pi� belle che
erano qui. - E ora veniamo al libro.
68
00:17:50,280 --> 00:17:53,867
A proposito, cosa
ne dici dell'ultimo capitolo?
69
00:17:53,759 --> 00:17:58,180
Cos� comincia a scorrere, non ci sono
pi� i giudizi pseudomoralistici.
70
00:17:58,039 --> 00:18:00,542
Narrare i fatti
� sempre la cosa migliore.
71
00:18:00,480 --> 00:18:03,733
Avevo paura
che cos� fosse troppo elementare.
72
00:18:03,640 --> 00:18:08,228
- Dov'� la tua scheda?
- Giuro che io non l'ho rubata!
73
00:18:10,000 --> 00:18:15,338
Se non portano il nuovo programma per
il computer, non si capir� pi� nulla.
74
00:18:15,159 --> 00:18:18,454
Senti, non sar� sparita?
75
00:18:18,360 --> 00:18:24,950
- E' permesso? - Si accomodi,
signor Evans, mi scusi solo un momento.
76
00:18:24,719 --> 00:18:28,723
Gloria, questo � Cliff Evans
della Idea Computer.
77
00:18:28,600 --> 00:18:33,021
Che strana coincidenza...
Non perdi tempo, eh?
78
00:18:32,880 --> 00:18:35,257
"Il tempo � denaro".
79
00:18:35,200 --> 00:18:38,203
Lo sanno anche i sassi, cara.
80
00:18:38,120 --> 00:18:41,290
La lascio al suo lavoro,
signor Evans.
81
00:18:42,839 --> 00:18:46,635
Allora, mi dica cosa le serve,
inizio subito.
82
00:18:46,521 --> 00:18:51,234
Certo. Dobbiamo elaborare
un programma per i nuovi clienti.
83
00:18:51,079 --> 00:18:54,082
Ora controllo
se � libera per quell'ora.
84
00:18:53,999 --> 00:18:58,295
S�, Kate � disponibile.
Alle 19:30, allora, � confermato.
85
00:18:58,161 --> 00:19:02,165
Stanza 714. E grazie
di avere chiamato la Papillon.
86
00:19:02,039 --> 00:19:04,458
Allora, Sharon,
hai preso l'indirizzo per me?
87
00:19:04,400 --> 00:19:07,111
S�, te l'ho scritto qui.
Paradise Model Agency.
88
00:19:07,040 --> 00:19:10,210
Fanno una scelta domani mattina,
sii puntuale.
89
00:19:10,120 --> 00:19:13,749
Ok. Devo chiedere
di qualcuno in particolare?
90
00:19:13,640 --> 00:19:18,144
- Non ha importanza, tu hai il tuo
fascino. - Non esagerare. Tu tutto ok?
91
00:19:18,000 --> 00:19:22,922
S�, solo che con voi mi sento come
il brutto anatroccolo in mezzo ai cigni.
92
00:19:22,759 --> 00:19:26,513
Non devi sentirti cos�,
la bellezza � un fatto interiore.
93
00:19:26,400 --> 00:19:28,694
S�, ma
la bruttezza � un fatto esteriore.
94
00:19:28,640 --> 00:19:30,976
(SQUILLI DEL TELEFONO)
95
00:19:30,920 --> 00:19:34,340
Attenda in linea, per favore. Sarah,
dimentichi gli appuntamenti per oggi.
96
00:19:34,240 --> 00:19:36,700
- Dorothy poi se la prende con me.
- Oh, scusa.
97
00:19:36,639 --> 00:19:41,894
S�, pronto? Mi scusi,
mi dica pure di cosa ha bisogno.
98
00:19:41,720 --> 00:19:44,973
S�, certo, cinque giovani donne
per una cena privata.
99
00:19:44,880 --> 00:19:47,675
D'accordo, non c'� problema.
100
00:19:48,240 --> 00:19:51,618
Non mi interessa il tuo parere, so
solo che le bionde sono pi� ricercate.
101
00:19:51,520 --> 00:19:56,358
- Veramente sono ricercata anch'io.
- Gli uomini preferiscono le bionde.
102
00:19:56,201 --> 00:20:01,206
Non litigate, ragazze,
non sono i capelli quello che conta.
103
00:20:01,040 --> 00:20:03,376
Buon lavoro!
104
00:20:04,600 --> 00:20:07,645
Le porter� il nuovo programma
al pi� presto, stia tranquilla.
105
00:20:07,560 --> 00:20:11,188
Ne abbiamo proprio bisogno.
Ragazze, questo � il signor Evans.
106
00:20:11,080 --> 00:20:14,333
Ci metter� tutte
nel nuovo programma del computer.
107
00:20:14,240 --> 00:20:18,828
- Accidenti! - E' carino.
- Io me lo mangerei!
108
00:20:18,680 --> 00:20:22,058
Allora a presto.
109
00:20:22,800 --> 00:20:27,930
- Ha fatto colpo, eh? - Ha fatto in
tempo l'altro giorno all'appuntamento?
110
00:20:27,759 --> 00:20:31,472
- Aveva una gran fretta.
- Ho sempre fretta io.
111
00:20:31,359 --> 00:20:35,905
Sono stata scortese, ma non mi piace
essere guardata da uno sconosciuto.
112
00:20:35,840 --> 00:20:41,178
- Mi sembra giusto.
- Alle 19:00 da Kukoo?
113
00:20:40,999 --> 00:20:43,627
- Ci vediamo.
- D'accordo.
114
00:20:43,559 --> 00:20:49,565
Senti, carino, perch� non vieni
a controllare il mio computer stasera?
115
00:20:49,360 --> 00:20:52,363
Potresti farci
controllare il tuo di computer.
116
00:20:52,280 --> 00:20:57,493
Scegli me, io potrei scaldarti
il cuore e qualcos'altro...
117
00:21:21,800 --> 00:21:31,060
(MUSI CA DAL SASSOFONO
NON UDIBILE)
118
00:22:42,680 --> 00:22:47,101
- Buongiorno, Gloria.
- Ciao. - Accomodati.
119
00:22:49,480 --> 00:22:52,400
Il solito trattamento.
120
00:25:12,440 --> 00:25:14,651
(GEMITO DI PIACERE)
121
00:26:25,000 --> 00:26:27,794
Posso averne uno anch'io?
122
00:26:28,680 --> 00:26:31,224
Un altro scotch, per favore.
123
00:26:32,680 --> 00:26:35,433
Hai gi� mangiato?
124
00:26:37,720 --> 00:26:41,683
Mi dispiace, davvero,
ho avuto un contrattempo.
125
00:26:41,560 --> 00:26:47,066
- Che ne dici di mangiare qualcosa?
- Scusami, ma non ho pi� fame.
126
00:26:46,879 --> 00:26:49,173
Capisco.
127
00:26:51,200 --> 00:26:53,786
Be', ciao.
128
00:26:53,720 --> 00:26:56,889
Ehi, aspetta.
129
00:26:58,880 --> 00:27:02,509
Veramente non credevo
che la prendessi cos�.
130
00:27:02,400 --> 00:27:07,238
- Non mi piace essere preso in giro.
- E chi l'ha fatto?
131
00:27:08,240 --> 00:27:11,034
Di dove sei tu, Cliff?
132
00:27:10,960 --> 00:27:14,171
Sono di Cleveland, ma da qualche anno
vivo a San Francisco, ormai.
133
00:27:14,080 --> 00:27:17,000
Ah, e hai cominciato l�
a occuparti di computer?
134
00:27:16,920 --> 00:27:22,343
No, lo faccio da sempre fin da
quando ero bambino. E' una passione.
135
00:27:22,159 --> 00:27:26,163
Allora scommetto
che nel tuo campo sei un genio.
136
00:27:26,040 --> 00:27:29,377
- Sono bravo.
- Ne sono certa.
137
00:27:30,760 --> 00:27:34,638
Sai questa � la prima volta
che vengo a New Orleans, Gloria.
138
00:27:34,519 --> 00:27:40,734
Senti, che ci facciamo qui?
Perch� non ce ne andiamo?
139
00:27:40,519 --> 00:27:43,189
Non ti piacerebbe venire da me?
140
00:27:44,799 --> 00:27:47,385
No, ti ringrazio.
141
00:27:52,760 --> 00:27:58,057
- Non � una bella serata, vero?
- E' cominciata male, purtroppo.
142
00:27:57,880 --> 00:28:02,760
- Non vuoi proprio venire?
- No, ne ho avuto abbastanza per oggi.
143
00:28:02,599 --> 00:28:10,190
- Vuoi che ti chiami un taxi?
- No, grazie, ho voglia di camminare.
144
00:28:09,920 --> 00:28:14,800
- Buonanotte.
- Buonanotte.
145
00:28:22,119 --> 00:28:25,372
(piangendo) Sarah, mi dispiace,
mi ha costretta.
146
00:28:25,280 --> 00:28:28,492
Se non l'avessi portato qui,
avrebbe detto tutto ai miei genitori.
147
00:28:28,399 --> 00:28:32,278
- Mio padre mi ucciderebbe.
- Non ti preoccupare, non importa.
148
00:28:32,160 --> 00:28:34,788
Non piangere ora.
149
00:28:40,000 --> 00:28:46,715
- Allora, cosa vuoi? - Giochiamo
a carte scoperte, Sarah Asproon.
150
00:28:46,480 --> 00:28:51,527
Sociologa e scrittrice di successo.
Ho pensato che potrei esserti di aiuto.
151
00:28:51,360 --> 00:28:54,697
Non ho bisogno del tuo aiuto,
peter, n� di nessun altro.
152
00:28:54,599 --> 00:28:56,726
Ti serve protezione.
153
00:28:56,679 --> 00:29:01,017
Ci sono molti pericoli per una ragazza
carina come te che fa questo lavoro.
154
00:29:00,879 --> 00:29:02,881
So come cavarmela.
155
00:29:02,839 --> 00:29:07,719
- Anche se lo sapesse la polizia?
- Oh, no, Sarah! - Oh, s�, Sarah!
156
00:29:07,560 --> 00:29:10,229
E stavolta ti voglio gratis.
157
00:29:10,160 --> 00:29:14,331
Ok, vieni con me.
158
00:30:40,520 --> 00:30:42,814
(L'UOMO SI SCHIARISCE LA VOCE)
159
00:30:42,760 --> 00:30:44,887
Vi ringrazio di essere venute.
160
00:30:44,840 --> 00:30:47,759
Nel caso ci serviste, vi chiameremo,
abbiamo i vostri numeri di telefono.
161
00:30:47,680 --> 00:30:51,350
- Ah-ah.
- Mm-mm. - Tu aspetta.
162
00:30:51,240 --> 00:30:55,953
- Tu hai dei "numeri", Gloria. - Mm?
- S�, potresti anche "sfondare".
163
00:30:55,800 --> 00:30:57,968
Davvero?
164
00:30:57,920 --> 00:31:01,674
Dipende da te. Dalla voglia che hai di
arrivare e da quanto vuoi sacrificarti.
165
00:31:01,560 --> 00:31:06,815
- Sono disposta a tutto. - Il tuo viso
non mi � nuovo. Hai fatto televisione?
166
00:31:08,360 --> 00:31:14,116
- No, mai. - Eppure ti ho visto da
qualche parte, aspetta un momento.
167
00:31:19,920 --> 00:31:23,465
Forse avevo in mente qualcun'altra.
168
00:31:23,360 --> 00:31:26,363
Posso fissarti un appuntamento
per oggi pomeriggio. Sei libera?
169
00:31:26,279 --> 00:31:31,159
Oggi ho gi� un appuntamento
che non posso rinviare. Ti chiamo io.
170
00:31:31,000 --> 00:31:35,254
Che vuol dire? Che ho la pi� bella
ragazza della citt� e non posso usarla?
171
00:31:35,120 --> 00:31:40,375
Mi dispiace, ma sono piena di impegni.
Mi far� viva io. Ciao.
172
00:31:40,200 --> 00:31:45,330
Eh, gi�, le donne non decidono
con la testa, ma con l'utero.
173
00:31:49,640 --> 00:31:53,102
Sharon, che � successo?
174
00:31:53,000 --> 00:31:57,296
Volevo scusarmi per ieri sera,
ma � stato lui a obbligarmi.
175
00:31:57,160 --> 00:32:00,914
- Non importa, sono cose che capitano.
- Mi sembra di averti tradita.
176
00:32:00,800 --> 00:32:05,096
Non essere sciocca, facciamo finta
che non sia successo niente, ok?
177
00:32:04,959 --> 00:32:09,047
- Ok, Sarah!
- Che cosa?! - Ok, Gloria!
178
00:32:08,920 --> 00:32:13,549
- Cos� va meglio. - Io devo
andare in ufficio. - Ciao. - Ciao.
179
00:32:23,160 --> 00:32:26,079
In fondo la mia scrivania
non ci sta male qui dentro.
180
00:32:26,000 --> 00:32:29,504
Senza contare, Eva, che stando
tutte insieme si lavora anche meglio.
181
00:32:29,399 --> 00:32:33,403
E' un peccato che non si possa
fare qualcosa anche per Sharon.
182
00:32:33,280 --> 00:32:38,911
Forse qualcosa si pu� fare.
Perch� no? Anche Sharon.
183
00:32:39,360 --> 00:32:42,196
Ciao, Eva. Lori, Sharon.
184
00:32:42,120 --> 00:32:45,665
- Ciao, Gloria.
- Ciao. Cosa state facendo?
185
00:32:45,560 --> 00:32:48,772
Stiamo cercando una nuova
sistemazione per Sharon.
186
00:32:48,680 --> 00:32:51,683
Il nostro computer
non occupa molto spazio...
187
00:32:51,600 --> 00:32:55,604
...e cos� abbiamo pensato che
Sharon potrebbe stare qui con noi.
188
00:32:55,480 --> 00:32:58,483
E' una buona idea,
non � vero, Sharon?
189
00:32:58,400 --> 00:33:02,779
- Puoi dedicarmi un secondo.
- Certo. Cosa c'�?
190
00:33:02,640 --> 00:33:05,726
Sono in ritardo, me ne
ero dimenticata, devo "scappare"!
191
00:33:05,640 --> 00:33:08,601
- Ho 20 minuti per arrivare all'Hilton.
Ciao, ragazze. - Ciao.
192
00:33:08,520 --> 00:33:12,941
- Domani ricordati
quei campioni di stoffa. - Ok.
193
00:33:12,800 --> 00:33:16,178
(Dorothy) Devo chiamare il signor Evans.
194
00:33:29,240 --> 00:33:31,826
C'� la segreteria.
195
00:33:33,040 --> 00:33:38,838
Sono Eva North della papillon, pu�
richiamarmi per alcune spiegazioni?
196
00:33:38,640 --> 00:33:41,435
Grazie.
197
00:33:41,361 --> 00:33:44,530
Quel giovanotto
deve avere un sacco di cose da fare.
198
00:33:44,440 --> 00:33:50,863
- Eva, puoi venire un momento?
- Certo. Non andare via. - Mm-mm.
199
00:35:36,721 --> 00:35:42,601
(Mamma) Odio parlare a questi aggeggi.
Se tu chiamassi, non dovrei farlo.
200
00:35:42,400 --> 00:35:46,154
Come tutte le madri, lo sai che mi
preoccupo quando sei lontano da casa.
201
00:35:46,040 --> 00:35:48,918
Per favore, qualche volta ricordati
che ci sono anch 'io.
202
00:35:48,839 --> 00:35:52,301
Sono in pena per te,
perch� ti voglio bene, tesoro.
203
00:35:52,200 --> 00:35:56,704
Chiama, bambino mio, cos� la tua
povera mamma pu� dormire tranquilla.
204
00:35:56,560 --> 00:35:59,605
S�, mamma cara.
205
00:35:59,520 --> 00:36:05,777
Sono Eva North della Papillon, pu�
richiamarmi per alcune spiegazioni?
206
00:36:05,560 --> 00:36:08,230
Grazie.
207
00:36:09,000 --> 00:36:13,129
(Jason) Ciao, Cliff,
sono contento che tu non ci sia.
208
00:36:13,000 --> 00:36:18,130
Ti ho detto che avrei aspettato che tu
venissi da me e so che cos� deve essere.
209
00:36:17,960 --> 00:36:21,964
Perdonami questo
momento di debolezza, ma � dura.
210
00:36:23,120 --> 00:36:25,915
(Sarah) Ciao,
Cliff Evans, sono Gloria.
211
00:36:25,840 --> 00:36:29,469
Mi dispiace per l'altra sera
e voglio farmi perdonare.
212
00:36:29,360 --> 00:36:33,948
Sar� al Green Apple alle 13:00.
Ciao, Cliff.
213
00:36:46,680 --> 00:36:50,600
(Jason) Pronto?
Pronto?
214
00:36:50,480 --> 00:36:52,857
(Jason) Pronto, chi �?
215
00:37:04,200 --> 00:37:07,370
Spesso lavoro la sera
e ho anche una vita privata.
216
00:37:07,280 --> 00:37:11,660
- Vivi da sola?
- Cos'� questo, un interrogatorio?
217
00:37:11,519 --> 00:37:15,690
No, scusami.
Il fatto � che cerco di capire.
218
00:37:15,560 --> 00:37:20,273
Oh, senti senti,
vuoi capire perch� lo faccio?
219
00:37:20,121 --> 00:37:21,914
E' cos�?
220
00:37:21,920 --> 00:37:28,718
Diciamo che � come una missione,
anzi, � quasi una ragione di vita.
221
00:37:28,480 --> 00:37:32,442
- Indichi il cammino a chi l'ha perso?
- Come la Statua della Libert�.
222
00:37:32,320 --> 00:37:38,493
- Come un faro nella notte.
- (ridendo) Be', s�, pi� o meno.
223
00:37:38,280 --> 00:37:40,241
Scherzavo.
224
00:37:40,200 --> 00:37:45,122
- Signora, c'� una chiamata per lei.
Da questa parte. - Arrivo. Scusami.
225
00:38:02,640 --> 00:38:04,767
- Prego.
- Grazie.
226
00:38:05,760 --> 00:38:09,597
- S�?
- Sono Peter, voglio vederti subito.
227
00:38:09,480 --> 00:38:14,610
Se pensi che ogni volta io lasci tutto
per venire da te, sbagli di grosso.
228
00:38:14,440 --> 00:38:19,028
Va bene, va bene, Sarah Asproon,
sar� l� tra 10 minuti. E non scherzo.
229
00:38:18,880 --> 00:38:21,591
Ok. Ok.
230
00:38:21,519 --> 00:38:25,815
Ci vediamo tra mezz'ora da te.
Va' al diavolo.
231
00:38:28,240 --> 00:38:31,827
Mi dispiace, Cliff,
ma purtroppo devo proprio andare via.
232
00:38:31,720 --> 00:38:37,225
- Niente di grave, spero.
- No, niente di grave.
233
00:38:37,040 --> 00:38:40,877
- Avr� un'altra chance?
- Certo, quando vuoi. - Grazie.
234
00:38:40,760 --> 00:38:43,262
Ciao. A presto.
235
00:38:56,240 --> 00:39:00,035
Perch� non chiedi a Dorothy di darti
una mano se non ce la fai da sola?
236
00:38:59,920 --> 00:39:03,132
E' associazione a delinquere...
o sbaglio?
237
00:39:03,040 --> 00:39:06,419
Vedi che so tutto?
Non esiste nessuna signora Eva North.
238
00:39:06,319 --> 00:39:10,449
- In fondo faresti un affare.
- Ok.
239
00:39:10,319 --> 00:39:14,699
(Dorothy) Lo sai che ho avuto
anch 'io una proposta di lavoro?
240
00:39:14,559 --> 00:39:20,273
- (ridendo) Stai dicendo davvero?
- E' ora che faccia qualche esperienza.
241
00:39:20,079 --> 00:39:22,623
(SARAH RIDE)
242
00:39:22,560 --> 00:39:25,521
E' fantastico!
E chi � il fortunato mortale?
243
00:39:25,440 --> 00:39:29,152
Vieni e lo conoscerai.
Ha anche un amico.
244
00:39:29,040 --> 00:39:32,919
Dev'essere un tipo allegro!
E' un'offerta da non rifiutare.
245
00:39:32,800 --> 00:39:35,970
Ok, ci vediamo tra poco.
246
00:39:37,760 --> 00:39:40,763
E' come se fossi tornata
ai giorni del liceo.
247
00:39:40,680 --> 00:39:44,100
Solo che invece di due studentelli
ci sono due cowboy del Texas...
248
00:39:44,000 --> 00:39:47,545
...che ci aspettano sciogliendosi
d'amore per noi.
249
00:39:47,440 --> 00:39:51,152
Oh, Sarah, per favore, non scherzare.
La regola � fare un grosso respiro?
250
00:39:51,039 --> 00:39:55,043
- Esattamente.
- Proviamo.
251
00:39:54,920 --> 00:39:57,339
Coraggio, andiamo.
252
00:40:06,240 --> 00:40:09,326
(L'UOMO FISCHIA)
253
00:40:09,240 --> 00:40:12,702
Ciao, io sono Gloria
e questa �... Eva.
254
00:40:12,599 --> 00:40:18,397
Fantastico! Grey, sono arrivate
ragazze. Hai scelto bene, accidenti!
255
00:40:18,199 --> 00:40:21,286
Ben arrivate,
signore, accomodatevi.
256
00:40:28,040 --> 00:40:31,627
Spero che questo posto
sia di vostro gradimento.
257
00:40:33,480 --> 00:40:36,817
Proprio ben fornite
le due "puledre"!
258
00:40:36,719 --> 00:40:39,848
Abbiamo due belle
"purosangue"! Yu-hu!
259
00:40:39,760 --> 00:40:43,806
Volete bere una birra?
Abbiamo una buona riserva.
260
00:40:43,680 --> 00:40:46,933
- Anche il tuo amico � un cowboy?
- Ci puoi scommettere.
261
00:40:46,840 --> 00:40:52,429
- Nato e cresciuto a Lone Star,
stato del Texas. Vero? - S�, Mark.
262
00:40:52,240 --> 00:40:56,536
Sono un tipo che va matto
per le vacche e per le donne.
263
00:40:56,400 --> 00:40:58,694
Champagne per le signore.
264
00:40:59,920 --> 00:41:05,134
- Ok, Grey. - Roba importata
dalla Francia, 1983.
265
00:41:04,960 --> 00:41:08,296
Si beve molto freddo,
ma poi ti riscalda.
266
00:41:08,200 --> 00:41:12,204
Per favore, un po' di bevanda
di classe. Champagne dell"83.
267
00:41:12,080 --> 00:41:14,540
Vuole accomodarsi, mia cara?
268
00:41:14,480 --> 00:41:18,943
(Mark) S�, ok, perfetto. E poi
qualcosa da "mettere sotto i denti".
269
00:41:18,800 --> 00:41:22,762
(Mark) Faccia un po' lei.
D'accordo, d'accordo.
270
00:41:22,640 --> 00:41:26,602
Dalle mie parti
non si trovano donne cos� belle.
271
00:41:26,480 --> 00:41:29,775
La vostra agenzia
mantiene ci� che promette.
272
00:41:29,680 --> 00:41:33,267
E' il principio fondamentale
negli affari. Lei � Gloria.
273
00:41:33,160 --> 00:41:35,913
Ah, � molto bella anche lei.
274
00:41:35,840 --> 00:41:39,511
(Mark) Ecco fatto,
possiamo cominciare la festa.
275
00:41:39,399 --> 00:41:45,197
Mettiamo un po' di musica?
Yu-hu, allegro cowboy!
276
00:41:45,000 --> 00:41:47,919
Questa � roba eccezionale.
277
00:41:48,800 --> 00:41:52,971
Questa � la musica che ci voleva.
278
00:42:00,840 --> 00:42:04,802
(DOROTHY RIDE)
Forza, cavalca, donna!
279
00:42:04,680 --> 00:42:06,766
Reggiti forte in sella!
280
00:42:09,800 --> 00:42:11,593
(Dorothy) Piano, piano!
281
00:42:11,560 --> 00:42:14,855
(DOROTHY E GREY RIDONO)
282
00:42:14,760 --> 00:42:18,638
Reggiti forte!
Questo cavallo � ancora da domare.
283
00:42:26,400 --> 00:42:30,320
Aspetta!
Sono un cavallo che scalcia io!
284
00:42:35,120 --> 00:42:37,998
(Grey) Tieniti forte!
285
00:42:39,479 --> 00:42:44,860
- Tieni duro... � quasi domato!
- Mi fai cadere cos�!
286
00:42:50,560 --> 00:42:54,021
Forza, andiamo, "puledra"!
287
00:42:53,920 --> 00:43:02,387
(DOROTHY E GREY RIDONO)
288
00:43:02,120 --> 00:43:04,164
(CAMPANELLO)
289
00:43:06,320 --> 00:43:08,864
(CAMPANELLO)
290
00:43:32,600 --> 00:43:36,729
- Desidera? - Sto cercando
il signor Alison, sono una modella.
291
00:43:36,600 --> 00:43:40,437
Non so se pu� riceverla, oggi ha
molto da fare, comunque sento.
292
00:43:40,320 --> 00:43:43,657
- Vuole accomodarsi?
- Mm. Grazie. - Prego.
293
00:43:51,160 --> 00:43:55,748
(con voce effeminata) Non te la devi
prendere, i critici sono tutti stronzi.
294
00:43:55,599 --> 00:44:00,438
Mi rode! II nostro spettacolo � pura
pazzia, non hanno capito un cazzo!
295
00:44:00,279 --> 00:44:04,992
- E' gente che non � in grado di capire,
ci vuole sensibilit�! - Hai ragione.
296
00:44:04,840 --> 00:44:08,594
(con voce effeminata) I critici sono
rozzi e ignoranti, presuntuosi e cafoni.
297
00:44:08,480 --> 00:44:11,774
(con voce effeminata) Sono
dei poveri frustrati.
298
00:44:24,040 --> 00:44:26,459
Ok, cos� va bene.
299
00:44:27,200 --> 00:44:31,162
- Desidera?
- Scusi, no, grazie.
300
00:44:31,040 --> 00:44:34,961
Ho solo sbagliato porta.
Mi dispiace, scusate.
301
00:44:38,641 --> 00:44:43,687
- Signorina? - S�? - Lei � amica
di Cliff Evans, non � vero? - S�.
302
00:44:43,520 --> 00:44:46,398
Lo saluti da parte mia, Jason.
303
00:44:46,320 --> 00:44:49,489
- D'accordo.
- Grazie.
304
00:45:08,400 --> 00:45:13,488
- Non so quanto posso resistere cos�.
- Stai prendendo le vitamine?
305
00:45:13,320 --> 00:45:17,908
Non intendo questo. E' ci� che succede,
certe cose non riesci a controllarle.
306
00:45:17,759 --> 00:45:22,598
Non mi dirai che hai problemi
di carattere sentimentale.
307
00:45:22,439 --> 00:45:28,112
C'� di peggio:
Qualcuno ha scoperto tutto.
308
00:45:27,920 --> 00:45:31,215
Peter McLaris mi ricatta.
309
00:45:31,120 --> 00:45:34,373
Questo non deve succedere,
non siamo pronte.
310
00:45:34,280 --> 00:45:38,242
Tu forse non lo sarai, io invece s�.
311
00:45:38,120 --> 00:45:43,208
Sarah, non ti rendi conto che ci procura
pi� soldi questa agenzia che il libro?
312
00:45:43,040 --> 00:45:46,210
Questo � un affare
di milioni di dollari.
313
00:45:46,920 --> 00:45:53,051
Dorothy, sei forse impazzita?
E' il libro la cosa pi� importante.
314
00:45:52,840 --> 00:45:57,011
Tutto il resto � solo un gioco,
� solo un pretesto.
315
00:45:56,880 --> 00:45:59,466
E' un grosso affare!
316
00:46:00,640 --> 00:46:02,975
Oh...
317
00:46:05,280 --> 00:46:08,200
C'� Cliff Evans.
318
00:46:15,000 --> 00:46:16,835
(PAROLE NON UDIBILI)
319
00:46:16,800 --> 00:46:24,808
(PAROLE NON UDIBILI)
320
00:46:26,800 --> 00:46:31,930
(DIALOGO NON UDIBILE)
321
00:46:36,480 --> 00:46:41,276
A proposito, tanti saluti
da parte di un certo Jason.
322
00:46:42,040 --> 00:46:45,502
- Davvero?
- Chi � Jason?
323
00:46:45,399 --> 00:46:49,570
Ehm... Abbiamo lavorato insieme
l'estate scorsa.
324
00:46:49,640 --> 00:46:53,101
- E che lavoro avete fatto insieme?
- Abbiamo fatto i bagnini.
325
00:46:53,000 --> 00:46:56,796
Sai, quelli con il fischietto in bocca
che non entrano mai in acqua.
326
00:46:56,680 --> 00:46:59,934
E' stato un bagnino
il mio primo amore.
327
00:47:01,280 --> 00:47:03,907
Peccato che non fossi io.
328
00:47:03,840 --> 00:47:08,845
Ah, che confusione!
"Mi ha dato alla testa".
329
00:47:08,680 --> 00:47:11,391
Mi sento stordita.
330
00:47:11,321 --> 00:47:14,365
- Non riesco a credere a ci�
che accade. - Perch� no?
331
00:47:14,280 --> 00:47:18,951
- Be', forse perch�, vedi...
- Vuoi fare l'amore con me?
332
00:47:18,800 --> 00:47:21,886
- Cos'hai detto?
- Hai capito benissimo.
333
00:47:21,800 --> 00:47:26,972
- C'� una cosa che dovresti sapere
di me. - Io credo che tu parli troppo.
334
00:47:33,080 --> 00:47:36,125
(RUMORE DI SCATTI
DA UNA MACCHINA FOTOGRAFI CA)
335
00:47:43,240 --> 00:47:45,450
(PAROLE NON UDIBILI)
336
00:47:45,400 --> 00:47:50,906
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
337
00:47:53,800 --> 00:47:58,179
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
338
00:48:01,880 --> 00:48:11,056
(PAROLE NON UDIBILI E SCATTI
DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA)
339
00:48:12,280 --> 00:48:16,242
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
340
00:48:21,279 --> 00:48:27,411
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
341
00:48:35,959 --> 00:48:38,337
(L'UOMO RIDE)
342
00:48:53,320 --> 00:48:55,989
E' un posticino tranquillo, questo.
343
00:48:57,520 --> 00:49:00,857
- E' carino, non � vero?
- Mm-mm.
344
00:49:00,760 --> 00:49:03,304
Staremo bene qui.
345
00:50:41,041 --> 00:50:43,585
Mi dispiace.
346
00:50:43,519 --> 00:50:46,606
Mi dispiace, scusami.
347
00:51:00,600 --> 00:51:06,397
Non prendertela, sono cose che capitano
quando si ha a che fare con un bambino.
348
00:51:06,200 --> 00:51:10,121
- Aveva mal di testa.
- E' un peccato, davvero.
349
00:51:09,999 --> 00:51:12,836
- Comunque qualcuna sono riuscito
a staccarla. - Da' qua!
350
00:51:12,759 --> 00:51:16,471
- Ma cosa fai? Sei forse impazzita?
- Forse. - Ma perch� fai cos�?
351
00:51:16,360 --> 00:51:19,405
Mi sono stancata di questo gioco.
352
00:51:19,319 --> 00:51:24,700
- Cos� hai "mandato tutto all'aria"!
Ma perch�, Gloria? - Mi dispiace.
353
00:51:32,759 --> 00:51:36,180
S�, possiamo collegare il suo ufficio di
Shreverport con quello di New Orleans.
354
00:51:36,079 --> 00:51:38,540
Basta che mi dia
gli elementi che mi occorrono.
355
00:51:38,480 --> 00:51:41,942
Sto aspettando che la filiale
mi invii il rapporto che ho richiesto.
356
00:51:41,840 --> 00:51:46,345
Appena avr� il rapporto,
lo invii subito al mio ufficio.
357
00:51:46,200 --> 00:51:50,788
- Qual � il vero problema?
- Si tratta di affari interni.
358
00:51:50,639 --> 00:51:56,937
Gli uffici non si mettono d'accordo
su quello di cui hanno bisogno.
359
00:51:58,959 --> 00:52:00,795
Facciamo una cosa...
360
00:52:00,760 --> 00:52:04,639
...mandiamo uno dei miei uomini
nei suoi uffici e lasciamo fare a lui.
361
00:52:04,520 --> 00:52:09,441
E' un'ottima idea. Una persona
estranea a volte � quello che ci vuole.
362
00:52:09,320 --> 00:52:11,530
S�, faremo proprio cos�.
363
00:52:11,480 --> 00:52:17,361
Ah, � qui allora. Cio�, non sapevo
che il palazzo dell'Iberia fosse qui.
364
00:52:17,160 --> 00:52:20,413
Perch� non mandiamo
uno dei miei uomini nei suoi uffici?
365
00:52:20,320 --> 00:52:25,241
- Ma l'abbiamo gi� deciso.
- Davvero? E' stata un'ottima idea.
366
00:52:31,280 --> 00:52:33,657
E quando pu� cominciare?
367
00:52:34,919 --> 00:52:38,089
- Al pi� presto. Mi metter� subito
in contatto col mio ufficio. - Ok.
368
00:52:38,000 --> 00:52:44,214
- Inizier� la prossima settimana.
- Voglio risolvere il prima possibile.
369
00:52:45,441 --> 00:52:51,113
Ma accidenti, ma dove cazzo mi ha
portato? Bisogna che cerchi un taxi.
370
00:52:51,601 --> 00:52:55,313
- La chiamer� appena avr� notizie.
- Taxi!
371
00:53:18,600 --> 00:53:22,604
- Cerca qualcuno?
- S�, � entrata una ragazza poco fa.
372
00:53:22,480 --> 00:53:24,482
Lei chi �?
373
00:53:25,880 --> 00:53:28,632
Non importa l'aspetter� fuori.
374
00:54:09,360 --> 00:54:13,280
- Ciao.
- Ciao, cara, a presto.
375
00:55:51,440 --> 00:55:54,401
(CAMPANELLO)
376
00:56:00,320 --> 00:56:05,366
- Posso entrare?
- Ma certo, ho appena fatto la doccia.
377
00:56:05,200 --> 00:56:08,495
Vado a mettermi qualcosa,
scusami un momento.
378
00:56:11,520 --> 00:56:14,231
Ho portato da mangiare per due.
379
00:56:15,240 --> 00:56:18,326
- (Cliff) E' stata un'idea di Eva?
- In un certo senso.
380
00:56:18,240 --> 00:56:22,828
- Hai del vino in casa?
- No, della birra.
381
00:56:22,680 --> 00:56:26,183
Be', facciamo finta che sia vino.
382
00:56:31,600 --> 00:56:35,771
- Niente male qui.
- Gi�.
383
00:56:36,600 --> 00:56:40,938
Che prevede il copione? Che questa � la
situazione pi� eccitante della tua vita?
384
00:56:40,801 --> 00:56:45,263
- Oh, perch�, conosci gi� il copione?
- Posso immaginarlo.
385
00:56:45,120 --> 00:56:48,707
- Voglio solo stare insieme a te.
- Quel vestito che indossi...
386
00:56:48,600 --> 00:56:52,270
- Chi te l'ha regalato, uno dei tuoi
tanti spasimanti? - Spasimanti?!
387
00:56:52,160 --> 00:56:56,664
- Ok, uno dei tuoi amici.
- Ah, non sarai mica geloso...
388
00:56:56,520 --> 00:57:00,024
Geloso? Dovrei esserlo?
389
00:56:59,919 --> 00:57:03,631
Non lo so, per� mi piacerebbe.
390
00:57:03,520 --> 00:57:08,400
- Che diavolo vuoi da me? - Voglio
la stessa cosa che tu vuoi da me.
391
00:57:08,240 --> 00:57:11,076
Io non voglio niente.
392
00:57:34,600 --> 00:57:38,646
Gloria...
c'� una cosa che devo dirti.
393
00:57:38,520 --> 00:57:43,316
- Non adesso.
- S�, adesso.
394
00:57:44,079 --> 00:57:48,417
Io non l'ho mai fatto. Davvero.
395
00:57:48,280 --> 00:57:51,199
Ti voglio.
396
01:01:18,600 --> 01:01:22,229
- (Peter) Dove sei stata stanotte?
- Sono stata dove mi pare.
397
01:01:22,120 --> 01:01:24,288
(Peter) Voglio saperlo!
398
01:01:24,440 --> 01:01:27,484
- Allora, dove sei stata?
- Non mi scocciare!
399
01:01:27,400 --> 01:01:31,237
- Voglio saperlo. Cos'hai fatto?
- Sono affari che non ti riguardano.
400
01:01:31,120 --> 01:01:35,958
- Mi riguardano, invece! E fai meno
la stronza. - Toglimi le mani di dosso.
401
01:01:35,800 --> 01:01:38,469
Non rispondermi cos�!
402
01:01:39,439 --> 01:01:44,236
Guarda che io non scherzo,
tu devi fare quello che dico io.
403
01:01:46,480 --> 01:01:51,735
- Sai, per ieri sera volevo spiegarti
che... - No, non dire niente.
404
01:01:51,560 --> 01:01:56,356
Non devi darmi spiegazioni.
Io ti capisco, sai, Cliff?
405
01:01:56,199 --> 01:01:59,411
Tu sei diverso dagli altri.
406
01:02:00,400 --> 01:02:03,277
Ah, gi�, dimenticavo.
407
01:02:05,639 --> 01:02:07,975
Te le sei scordate.
408
01:02:07,920 --> 01:02:12,466
Volevo che avessi un motivo
per ricordarmi. Grazie.
409
01:02:34,199 --> 01:02:38,745
- Sono in ritardo. Vuoi un passaggio?
- Mm... la buona samaritana!
410
01:02:38,600 --> 01:02:41,603
- Ricominciamo adesso?
- Scusami.
411
01:02:41,520 --> 01:02:46,400
Vedi, l'altra sera... Io non riesco
a capire, ma le donne mi spaventano.
412
01:02:46,240 --> 01:02:49,327
- Anch'io?
- No.
413
01:02:50,201 --> 01:02:52,912
Anzi, s�.
414
01:02:52,839 --> 01:02:55,050
Non lo so.
415
01:02:55,001 --> 01:02:58,713
Ok, ora devo andare per�,
altrimenti faccio tardi.
416
01:02:58,600 --> 01:03:02,312
Adesso non posso lasciarti andare,
vengo insieme a te.
417
01:03:02,200 --> 01:03:05,161
- Avanti, non dire stupidaggini!
- Dico sul serio!
418
01:03:05,080 --> 01:03:09,918
Al diavolo tutto questo, la mia ditta,
i miei clienti, i tuoi clienti, tutto.
419
01:03:09,760 --> 01:03:11,970
- Sei impazzito?
- Per niente.
420
01:03:11,920 --> 01:03:16,591
Perch� non possiamo essere
come gli altri? Solo tu e io.
421
01:03:19,039 --> 01:03:22,292
Ok, andiamo.
422
01:03:51,000 --> 01:03:54,545
Sharon ti dar� tutte le informazioni.
D'accordo?
423
01:03:54,440 --> 01:03:58,361
Ragazze, voglio presentarvi Laura,
lavorer� con noi.
424
01:03:58,239 --> 01:04:01,201
Voglio che si senta
come a casa sua.
425
01:04:02,359 --> 01:04:05,738
(Dorothy) Ah, ce l'hai fatta.
Dove sei stata?
426
01:04:05,640 --> 01:04:09,561
Oh, � la mia sostituta?
Soltanto per un po' di ritardo?
427
01:04:09,440 --> 01:04:11,317
Non mi provocare.
428
01:04:11,279 --> 01:04:15,617
Lori, accompagna Laura da Toby,
deve comprarsi dei vestiti.
429
01:04:15,480 --> 01:04:19,192
- S�.
- Posso andare anch'io? - Sharon?
430
01:04:19,080 --> 01:04:25,586
- Deve essere allo Sheraton alle 19:00.
- Ok, vai, ma non arrivare in ritardo.
431
01:04:32,200 --> 01:04:36,412
I tuoi clienti hanno protestato
tutto il giorno. Che ti succede?
432
01:04:36,280 --> 01:04:40,785
Potevi avvisarmi,
avrei mandato qualcun'altra.
433
01:04:40,640 --> 01:04:44,186
Ero con Cliff, quello dei computer.
434
01:04:44,080 --> 01:04:48,251
Oh, andiamo, Sarah,
quello � troppo giovane e delicato.
435
01:04:48,120 --> 01:04:50,998
Non � il tuo tipo, credimi.
436
01:04:50,919 --> 01:04:53,964
Il sesso non � tutto, Dorothy.
437
01:04:53,880 --> 01:04:57,050
Mi piace stare con lui,
� un'emozione nuova.
438
01:04:56,959 --> 01:05:01,798
Il sesso non � tutto,
questo � vero, Sarah, per� � molto.
439
01:05:01,640 --> 01:05:04,184
Cosa pensi di fare?
440
01:05:06,039 --> 01:05:09,042
Niente.
441
01:05:28,040 --> 01:05:31,835
Ti manda la Papillon?
442
01:05:40,720 --> 01:05:48,061
Hai fatto la scelta giusta. La nostra
agenzia � la migliore d'America.
443
01:08:56,000 --> 01:08:59,461
E' stato bellissimo,
non ti preoccupare.
444
01:08:59,360 --> 01:09:02,363
Non sono preoccupato.
445
01:09:04,400 --> 01:09:07,695
Supereremo certe cose.
446
01:09:07,600 --> 01:09:11,229
- Non si tratta di questo.
- Ok.
447
01:09:11,119 --> 01:09:13,455
Devo andare ora.
448
01:09:15,079 --> 01:09:18,833
- Rimani.
- Vorrei tanto, ma non posso.
449
01:09:19,879 --> 01:09:22,966
Lo vorrei anch'io.
450
01:09:28,000 --> 01:10:09,876
(SCROSCI O DELL'ACQUA
NELLA DOCCIA)
451
01:10:23,280 --> 01:10:28,118
- Non abusare della mia pazienza.
- Devi essere carina con me.
452
01:10:27,960 --> 01:10:32,381
- Lasciami stare.
- Ehi, ma cos� mi spezzi il cuore.
453
01:10:32,240 --> 01:10:36,411
(CAMPANELLO)
- Scusa. - Siediti, vado io.
454
01:10:48,000 --> 01:10:51,962
(Peter) Prego,
si accomodi, da questa parte.
455
01:10:54,360 --> 01:10:57,238
Questo ragazzo ha chiesto di te.
456
01:11:02,520 --> 01:11:07,317
- Allora, non ci presenti?
- Oh, questo �... peter.
457
01:11:09,160 --> 01:11:12,622
E lui chi �? Cosa vuole?
458
01:11:12,520 --> 01:11:17,358
Cliff Evans, della Idea Computer. Sto
preparando un software per la Papillon.
459
01:11:17,200 --> 01:11:20,954
Non ho trovato la signora North,
cos� sono venuto qui.
460
01:11:20,840 --> 01:11:23,217
E allora?
461
01:11:24,200 --> 01:11:30,582
Qui ci sono delle domande. Mi servono
le risposte per preparare il programma.
462
01:11:30,360 --> 01:11:36,074
- E' tutto? - S�, ora me ne vado.
Spero di non avervi disturbato.
463
01:11:35,880 --> 01:11:40,802
- No, grazie.
- Bene. Arrivederci.
464
01:11:41,640 --> 01:11:45,727
- Chi � quel ragazzo.
- Te l'ha gi� detto lui.
465
01:11:45,600 --> 01:11:50,855
- Ah, vuoi qualcosa da bere anche tu?
- No, grazie.
466
01:11:58,401 --> 01:12:01,904
Non puoi mollare proprio
adesso e tutto solo per un capriccio.
467
01:12:01,800 --> 01:12:06,430
Perch� non la smettiamo?
La nostra copertura in fondo � saltata.
468
01:12:06,280 --> 01:12:09,200
Vuoi dire Peter?
Ma quello � matto.
469
01:12:09,120 --> 01:12:12,415
Non uccider� la "gallina
dalle uova d'oro" per colpa sua.
470
01:12:12,320 --> 01:12:16,575
- Non � questo, stavo pensando a Cliff.
- E' quello che temevo.
471
01:12:16,440 --> 01:12:23,114
A proposito di Peter, se va alla polizia
ci fa solo pubblicit� gratuita.
472
01:12:22,880 --> 01:12:27,677
- Per il libro? - Naturalmente, tanto
per allora l'agenzia non ci sar� pi�.
473
01:12:27,520 --> 01:12:31,191
Ma sei sicura, Sarah,
sei disposta a lasciare tutto quanto?
474
01:12:31,080 --> 01:12:33,874
Non � questo il punto e tu lo sai.
475
01:12:33,800 --> 01:12:36,970
Presto il tuo Cliff
partir� per San Francisco.
476
01:12:36,879 --> 01:12:40,675
Quando se ne sar� andato
forse vedrai le cose in modo diverso.
477
01:12:45,959 --> 01:12:48,837
(Dorothy) Ciao, Phil, il solito!
478
01:13:28,680 --> 01:13:35,353
Avevi ragione, Jason, sono troppo
confuso per avere un impegno serio.
479
01:13:35,121 --> 01:13:40,376
Ma ha voluto dire molto per me
stare qui a vivere tra le tue cose.
480
01:13:40,200 --> 01:13:46,164
Sei un vero amico, quello che
ogni uomo vorrebbe avere, ma io...
481
01:13:46,960 --> 01:13:50,130
...ho conosciuto una ragazza.
482
01:13:57,881 --> 01:14:00,592
Lei... Lei �...
483
01:14:03,361 --> 01:14:07,615
(Cliff) Be', non lo so, ma la voglio.
484
01:14:07,481 --> 01:14:14,196
La desidero pi� di ogni altra cosa,
ma con lei vorrei un rapporto diverso.
485
01:14:13,960 --> 01:14:17,381
Lei �...
(SQUILLI DEL TELEFONO)
486
01:14:19,120 --> 01:14:23,416
- Pronto?
- Cliff, sono Sarah. Ho bisogno di te.
487
01:14:23,280 --> 01:14:26,700
- Dove sei?
- Sono al Jackson Beer.
488
01:14:27,640 --> 01:14:29,892
Sarah!
489
01:16:58,240 --> 01:17:02,494
Con quest"'affare" finirai
nel Guinness dei Primati.
490
01:17:10,079 --> 01:17:12,999
(GEMITI DI PIACERE)
491
01:17:28,120 --> 01:17:31,081
(GEMITI DI PIACERE)
492
01:18:42,839 --> 01:18:45,967
Devo proprio andarmene.
493
01:18:51,879 --> 01:18:53,965
Sei sicura?
494
01:18:54,681 --> 01:18:59,019
Che saremo felici insieme? S�.
495
01:19:06,279 --> 01:19:10,158
- Ti aspetto all'aeroporto allora.
- Ok.
496
01:19:16,360 --> 01:19:21,365
Bene. Sharon, chiudi l'ufficio
e lascia le chiavi al portiere.
497
01:19:21,200 --> 01:19:26,623
Passer� pi� tardi
a firmare quelle carte. Ok. Ciao.
498
01:19:28,520 --> 01:19:34,818
Sai, ho riflettuto molto
in questi giorni e avevi ragione tu.
499
01:19:34,600 --> 01:19:39,980
Ogni cosa deve avere una fine.
Andremo avanti con il libro.
500
01:19:39,800 --> 01:19:42,636
Dorothy, io me ne vado.
501
01:19:42,560 --> 01:19:47,398
Ehi, aspetta, non vorrai gettare
tanto lavoro cos� in un attimo?
502
01:19:47,241 --> 01:19:50,994
Certo che no,
credo nel libro almeno quanto te.
503
01:19:50,880 --> 01:19:56,844
- Ho una portatile, non ti preoccupare.
- E' per Cliff Evans, vero?
504
01:19:58,080 --> 01:20:04,753
- Spero che tu sappia quello che fai.
- Mi far� viva io.
505
01:20:33,160 --> 01:20:38,707
(DIALOGO NON UDIBILE)
506
01:20:40,600 --> 01:20:46,689
(DIALOGO NON UDIBILE)
507
01:21:24,280 --> 01:21:29,243
Dorothy, sono contenta
di averti trovata. Hai da fare stasera?
508
01:21:29,080 --> 01:21:32,250
Trova un paio di clienti,
ci divertiamo.
509
01:21:33,000 --> 01:21:37,921
Cliff?
Lascia stare, � tutto finito tra noi.
510
01:21:37,760 --> 01:21:39,929
Non ce l'ho fatta.
511
01:21:41,560 --> 01:21:44,396
No, sto bene.
512
01:21:44,320 --> 01:21:47,490
Ok, ci vediamo.
513
01:21:52,760 --> 01:21:56,180
Riprendiamo dal primo capitolo.
514
01:22:10,400 --> 01:22:13,194
Sarah!
44588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.