All language subtitles for The_Blood_Spattered_Bride_(1972)_BluRay_high

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:05,051 THE BLOOD SPATTERED BRIDE Certificate no. 252/71N 2 00:00:05,134 --> 00:00:09,222 This film is authorized for viewing only by persons 18 years old and over 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 4 00:00:18,648 --> 00:00:30,493 "The good ones are those who are content to dream what the wicked actually practice." --PLATO 5 00:01:48,946 --> 00:01:50,364 Why are we stopping? 6 00:01:51,741 --> 00:01:53,451 So you can change clothes 7 00:01:55,328 --> 00:01:58,039 I'd rather just drive at 90 miles an hour 8 00:01:58,289 --> 00:02:00,041 All in good time 9 00:02:05,588 --> 00:02:06,630 Good afternoon 10 00:02:06,881 --> 00:02:09,133 - Your room number? -208 11 00:02:09,383 --> 00:02:10,843 - Allow me - Thank you 12 00:02:11,177 --> 00:02:13,971 - You stayed here before? - Yes, by myself 13 00:02:14,138 --> 00:02:16,682 You go in, I'll park the car 14 00:02:57,223 --> 00:02:58,307 Please 15 00:03:07,733 --> 00:03:09,652 Enjoy your stay 16 00:03:10,444 --> 00:03:11,487 Thank you 17 00:05:36,006 --> 00:05:37,132 What's wrong? 18 00:05:41,595 --> 00:05:43,222 I don't want to stay here 19 00:05:49,603 --> 00:05:50,771 Why not? 20 00:05:54,191 --> 00:05:56,026 I don't like this hotel 21 00:06:33,939 --> 00:06:37,735 This is Susan, my... well, I don't have to tell you 22 00:06:38,027 --> 00:06:41,196 My husband told me all about you on the way here 23 00:06:41,780 --> 00:06:44,116 He said such nice things that... 24 00:06:44,450 --> 00:06:46,827 I feel I've known you all my life 25 00:06:47,286 --> 00:06:49,788 - Lovely to meet you - Welcome, ma'am 26 00:06:50,039 --> 00:06:52,499 Carol, come and say hello 27 00:06:58,964 --> 00:07:00,007 For me? 28 00:07:02,134 --> 00:07:03,719 Thank you very much 29 00:07:04,136 --> 00:07:06,597 She wanted to please you, ma'am 30 00:07:07,556 --> 00:07:08,974 Your name's Carol? 31 00:07:09,266 --> 00:07:10,517 A pretty name 32 00:07:12,269 --> 00:07:13,520 How old are you? 33 00:07:14,063 --> 00:07:15,105 34 33 00:07:15,230 --> 00:07:19,568 She's 12, ma'am. She likes to pretend she's older 35 00:07:21,153 --> 00:07:22,571 Do you like school? 36 00:07:23,697 --> 00:07:25,115 Do you work hard? 37 00:07:25,491 --> 00:07:27,951 Her teacher didn't always think so 38 00:07:28,452 --> 00:07:30,412 - She died - What? 39 00:07:30,537 --> 00:07:33,957 Yes, her teacher died in a car accident 40 00:07:34,083 --> 00:07:36,585 And Carol still feels bad 41 00:07:36,835 --> 00:07:38,962 The new teacher comes tomorrow 42 00:07:39,630 --> 00:07:41,423 You liked your teacher? 43 00:07:44,927 --> 00:07:47,721 Last time we met you were this size 44 00:07:48,639 --> 00:07:49,807 You remember me? 45 00:07:50,557 --> 00:07:52,768 I prepared your favorite room 46 00:07:52,893 --> 00:07:53,936 Come on 47 00:07:54,603 --> 00:07:55,646 Thank you 48 00:07:56,647 --> 00:07:57,690 The veil 49 00:08:00,067 --> 00:08:01,110 Is it torn? 50 00:08:02,778 --> 00:08:03,821 No 51 00:08:13,038 --> 00:08:16,375 Same old furniture as when I was a boy 52 00:08:16,542 --> 00:08:19,461 - The house is old, sir - And very big 53 00:08:19,795 --> 00:08:22,131 Shall I unpack your luggage, miss? 54 00:08:22,464 --> 00:08:24,174 no thanks, I'll do it 55 00:08:24,299 --> 00:08:26,260 Can I help with the dress? 56 00:08:26,468 --> 00:08:29,096 Thanks, but I can do it myself 57 00:08:29,471 --> 00:08:32,141 - It's bad luck to tear it - I'll be careful 58 00:08:32,266 --> 00:08:36,228 The trip was long and many things happened to us 59 00:08:36,353 --> 00:08:39,648 - What time do you want dinner? - We don't want any 60 00:08:39,773 --> 00:08:42,401 Maybe she wants a coffee or a soda? 61 00:08:42,526 --> 00:08:43,944 No, nothing thanks 62 00:08:59,710 --> 00:09:01,003 Are you nervous? 63 00:09:01,837 --> 00:09:03,297 What are you feeling? 64 00:09:04,965 --> 00:09:06,008 Nothing 65 00:09:06,425 --> 00:09:07,593 Curiosity 66 00:09:08,719 --> 00:09:10,095 And a little fear 67 00:09:11,096 --> 00:09:13,307 Maybe it's not curiosity or fear 68 00:09:13,807 --> 00:09:15,642 Something I can't explain 69 00:09:16,351 --> 00:09:17,394 I'm the same 70 00:09:17,936 --> 00:09:19,855 Like a student on exam day 71 00:09:23,275 --> 00:09:26,278 We should have made love before today 72 00:09:26,779 --> 00:09:29,865 - You never asked - You never gave me a chance to 73 00:09:32,159 --> 00:09:34,661 My poor lover, my tender husband 74 00:09:35,287 --> 00:09:36,747 What can I do for you? 75 00:09:39,374 --> 00:09:42,461 Do you undress or do I strip you naked? 76 00:09:43,295 --> 00:09:44,546 Whatever you like 77 00:09:44,963 --> 00:09:46,215 Very well 78 00:09:51,720 --> 00:09:52,971 The servants... 79 00:10:50,529 --> 00:10:52,698 - Goodbye dad - Good bye, my girl 80 00:11:21,894 --> 00:11:23,687 - Good Morning - Hi 81 00:11:24,146 --> 00:11:27,232 Your breakfast, sir. ls there anything else? 82 00:11:28,150 --> 00:11:30,193 no, nothing at the moment 83 00:11:31,570 --> 00:11:32,696 Very well, sir 84 00:12:17,658 --> 00:12:20,994 A sweet awakening... from your first night 85 00:12:21,328 --> 00:12:22,663 How's the weather? 86 00:12:23,664 --> 00:12:24,706 Splendid 87 00:12:33,006 --> 00:12:34,841 That wasn't the first time 88 00:12:35,008 --> 00:12:37,719 The first time we had good weather here? 89 00:12:38,553 --> 00:12:40,430 Your first time with a woman 90 00:12:40,681 --> 00:12:41,932 Oh, well... 91 00:12:43,684 --> 00:12:44,935 It doesn't matter 92 00:12:46,269 --> 00:12:47,980 You were good... perfect 93 00:12:49,189 --> 00:12:50,232 And me? 94 00:12:53,860 --> 00:12:54,903 Great... 95 00:12:58,156 --> 00:12:59,199 You know that 96 00:13:30,397 --> 00:13:31,481 Enough... 97 00:14:02,971 --> 00:14:05,724 - The food, sir - Leave it outside 98 00:14:30,874 --> 00:14:32,000 Finished? 99 00:14:40,675 --> 00:14:41,760 Can't I see? 100 00:14:41,968 --> 00:14:43,428 Don't be impatient 101 00:14:50,143 --> 00:14:51,186 Satyr 102 00:14:55,315 --> 00:14:56,441 Now you'll see! 103 00:14:59,152 --> 00:15:01,279 - Come on, put me down - no chance 104 00:15:59,462 --> 00:16:00,547 There 105 00:16:14,603 --> 00:16:15,812 We got one 106 00:16:16,605 --> 00:16:17,731 It's beautiful 107 00:16:18,106 --> 00:16:19,941 Beautiful. A female 108 00:16:54,768 --> 00:16:58,063 1621 to 1665 109 00:16:58,396 --> 00:16:59,439 He died young 110 00:17:00,273 --> 00:17:01,524 What did he die of? 111 00:17:07,989 --> 00:17:09,074 Who's this? 112 00:17:09,866 --> 00:17:10,951 And that one? 113 00:17:11,576 --> 00:17:12,619 And that? 114 00:17:13,828 --> 00:17:16,164 - Do you know? - No ma'am 115 00:17:19,709 --> 00:17:21,836 This is very old family 116 00:17:24,047 --> 00:17:28,009 - Why no women's portraits? - They're in the basement 117 00:17:28,551 --> 00:17:29,719 In the basement? 118 00:17:37,227 --> 00:17:39,479 Where are your family's women? 119 00:17:40,021 --> 00:17:41,856 - What? - Their portraits 120 00:17:42,107 --> 00:17:43,566 All in the basement 121 00:17:43,775 --> 00:17:45,819 Well, I didn't put them there 122 00:17:45,944 --> 00:17:49,072 Even if they're dead, I demand they be revived 123 00:17:50,282 --> 00:17:53,118 - I'm hungry - It's an hour before dinner 124 00:17:53,243 --> 00:17:54,911 Perfect, I thought so 125 00:17:55,453 --> 00:17:57,205 Time for everything 126 00:18:02,127 --> 00:18:03,169 The roses 127 00:18:03,295 --> 00:18:06,715 In spring, only roses of the flesh shall flourish 128 00:18:06,840 --> 00:18:09,175 - You know who said that? - You 129 00:18:27,610 --> 00:18:29,696 It's me! Where are you? 130 00:18:30,030 --> 00:18:31,197 Can you hear me? 131 00:19:15,575 --> 00:19:17,952 - What are you doing? - Come up here 132 00:19:18,078 --> 00:19:19,496 - You saw her? - Who? 133 00:19:19,621 --> 00:19:21,706 - The bride - What bride? 134 00:19:22,248 --> 00:19:24,334 I was looking at you. Come up 135 00:19:27,504 --> 00:19:28,505 Let me go! 136 00:20:04,416 --> 00:20:06,626 Come on, don't be silly 137 00:20:07,252 --> 00:20:08,294 I don't want to 138 00:20:29,858 --> 00:20:30,942 Oh, really...! 139 00:21:36,508 --> 00:21:37,592 Open it, Susan 140 00:22:24,973 --> 00:22:26,558 Why are you doing that? 141 00:23:19,027 --> 00:23:20,069 The girl... 142 00:23:45,470 --> 00:23:48,097 - It was his grandfather - Who told you? 143 00:23:48,264 --> 00:23:49,474 I asked mum 144 00:23:50,224 --> 00:23:52,226 His wife wanted to kill him 145 00:23:52,352 --> 00:23:53,895 She poisoned his food 146 00:23:54,145 --> 00:23:57,357 He found out and she ran away to Paris 147 00:23:58,024 --> 00:23:59,901 Did your mom tell you that? 148 00:24:00,234 --> 00:24:02,904 I heard it at school. Everyone knows it 149 00:24:06,032 --> 00:24:07,200 It's just a story 150 00:24:07,450 --> 00:24:10,953 It's true, that's why all the women's portraits... 151 00:24:11,079 --> 00:24:13,039 were taken to the basement 152 00:24:13,164 --> 00:24:14,207 Keep still 153 00:24:20,755 --> 00:24:22,548 Do you like being hurt? 154 00:24:23,800 --> 00:24:27,053 What makes you think that? no one has hurt me 155 00:24:30,890 --> 00:24:33,351 Here it is, it's finished 156 00:24:39,691 --> 00:24:42,235 Do I look like that, really? 157 00:24:43,528 --> 00:24:45,279 You're much prettier 158 00:24:45,863 --> 00:24:48,533 - It's yours - Can I really keep it? 159 00:24:54,080 --> 00:24:57,417 - Are they really in the basement? - Yes, they are 160 00:26:00,396 --> 00:26:01,439 It's me 161 00:26:22,877 --> 00:26:24,212 What was so funny? 162 00:26:30,510 --> 00:26:32,094 Do you know who she was? 163 00:26:33,805 --> 00:26:35,932 If you knew, you wouldn't laugh 164 00:26:48,027 --> 00:26:49,445 Susan, come with me 165 00:26:50,613 --> 00:26:53,241 I'll tell you about Mircala Karstein 166 00:28:06,939 --> 00:28:09,275 This place... it's magical 167 00:28:16,115 --> 00:28:17,158 Hollow 168 00:28:18,200 --> 00:28:19,327 Yes, like a tomb 169 00:28:29,086 --> 00:28:30,796 Mircala Karstein 170 00:28:35,509 --> 00:28:37,345 The woman in the portrait? 171 00:28:38,304 --> 00:28:39,347 I guess so 172 00:28:39,972 --> 00:28:43,017 - Someone in your family? - Sort of 173 00:28:45,061 --> 00:28:46,812 Your name's not Karstein 174 00:28:47,104 --> 00:28:49,398 She never took her husband's name 175 00:28:49,941 --> 00:28:52,902 - She killed him on her wedding night - Why? 176 00:28:53,569 --> 00:28:55,321 The legend says... 177 00:28:55,446 --> 00:28:58,366 he tried to make her do indecent acts 178 00:28:58,699 --> 00:29:01,661 Indecent? What kind of things? 179 00:29:01,953 --> 00:29:02,995 Nobody knows 180 00:29:03,412 --> 00:29:05,289 It was never revealed 181 00:29:05,414 --> 00:29:08,918 A shame, it would have been the best part of the story 182 00:29:09,335 --> 00:29:10,461 How did she die? 183 00:29:11,295 --> 00:29:12,296 She didn't die 184 00:29:12,421 --> 00:29:14,840 She was found, dressed as a bride... 185 00:29:14,966 --> 00:29:17,802 blood spattered beside her dead husband 186 00:29:17,927 --> 00:29:21,347 Eyes open, rigid, with warmth still in her body 187 00:29:22,306 --> 00:29:24,934 It was 2 years before they buried her 188 00:29:25,059 --> 00:29:27,436 Still with the dagger in her hand 189 00:29:27,687 --> 00:29:31,315 She was beautiful, of course, as often in these tales 190 00:29:31,440 --> 00:29:33,943 And is she... still there? 191 00:29:34,735 --> 00:29:37,863 I doubt it. Almost 200 years have passed 192 00:29:38,322 --> 00:29:41,325 The grave has been violated dozens of times 193 00:29:41,617 --> 00:29:42,660 But let's see 194 00:29:57,758 --> 00:30:01,095 Maybe it's the delicate forearm of Mircala 195 00:30:27,496 --> 00:30:28,539 What's wrong? 196 00:30:28,664 --> 00:30:30,916 It's my fault, I'm sorry 197 00:30:31,667 --> 00:30:36,088 Cemeteries, decay... it upsets me 198 00:30:36,338 --> 00:30:39,050 Why should that scare you? You're alive 199 00:30:41,302 --> 00:30:42,344 Alive 200 00:31:11,999 --> 00:31:13,042 No? 201 00:31:13,626 --> 00:31:14,668 Not now 202 00:31:15,294 --> 00:31:16,962 - Are you sure? - Please 203 00:31:46,117 --> 00:31:48,786 You look like a puppy waiting to be fed 204 00:31:50,079 --> 00:31:52,456 To eat, you must learn how women are 205 00:31:53,124 --> 00:31:54,792 All or nothing 206 00:31:55,417 --> 00:31:56,961 And now it's nothing? 207 00:31:57,670 --> 00:31:58,671 That's it 208 00:33:04,445 --> 00:33:05,738 Take it 209 00:33:06,655 --> 00:33:08,240 It's yours now 210 00:33:12,453 --> 00:33:14,997 Let's seal our covenant with a kiss 211 00:33:44,485 --> 00:33:46,528 There's someone under the bed 212 00:33:47,363 --> 00:33:49,823 - Susan - Don't touch me 213 00:33:51,825 --> 00:33:55,412 There's no one here, ma'am, it was just a dream 214 00:33:55,663 --> 00:33:56,705 I saw it 215 00:33:56,956 --> 00:33:58,666 I saw it with my own eyes 216 00:33:58,832 --> 00:34:00,793 Look! There's nothing there 217 00:34:02,461 --> 00:34:05,798 Get her a hot drink. With some brandy 218 00:34:05,923 --> 00:34:08,968 I can stay with her, or maybe Carol? 219 00:34:09,218 --> 00:34:10,261 No need 220 00:34:10,678 --> 00:34:14,765 Can you bring me the red capsules from the cupboard 221 00:34:15,266 --> 00:34:16,308 Yes, sir 222 00:34:20,813 --> 00:34:22,189 do you feel better? 223 00:34:24,149 --> 00:34:25,442 Please, Susan 224 00:34:26,068 --> 00:34:29,989 We all have our fears, there's no need to dwell on them 225 00:34:30,281 --> 00:34:31,323 I'm sorry 226 00:34:32,408 --> 00:34:35,119 - I want to get away from here - Get away? 227 00:34:37,288 --> 00:34:38,497 But Why? 228 00:34:41,458 --> 00:34:43,335 You were happy this morning 229 00:34:43,544 --> 00:34:45,921 - I had a horrible dream - Exactly 230 00:34:46,171 --> 00:34:48,716 It was nothing but a nightmare 231 00:34:48,841 --> 00:34:51,635 - It wasn't a dream - Then what was it? 232 00:34:52,928 --> 00:34:54,805 A woman came in this room 233 00:34:56,473 --> 00:34:57,516 I saw her 234 00:34:57,891 --> 00:34:59,018 She talked to me 235 00:35:00,853 --> 00:35:02,062 And left this 236 00:35:14,033 --> 00:35:15,075 Listen 237 00:35:16,201 --> 00:35:19,496 In dreams, the subconscious chooses themes... 238 00:35:19,621 --> 00:35:22,416 normally prohibited by their moral code 239 00:35:23,709 --> 00:35:27,046 They often feel hatred or murderous thoughts... 240 00:35:27,171 --> 00:35:31,508 towards people who, in real life, they feel affection for 241 00:35:32,134 --> 00:35:36,555 These manifestations confirm the wisdom of Plato, when he said: 242 00:35:37,056 --> 00:35:39,975 The good are those who are content to dream... 243 00:35:40,100 --> 00:35:42,686 what the wicked actually practice 244 00:35:43,312 --> 00:35:47,316 Jung says, some dreams don't belong to the dreamer 245 00:35:47,441 --> 00:35:48,776 Inherited dreams 246 00:35:48,984 --> 00:35:51,445 Collective ancestral inhibitions... 247 00:35:51,570 --> 00:35:54,656 which surface even in morally healthy people 248 00:35:56,408 --> 00:35:59,078 What's all that to do with the dagger? 249 00:36:00,621 --> 00:36:01,663 Nothing 250 00:36:24,770 --> 00:36:28,440 Nightmares are the expression of powerful desire... 251 00:36:28,607 --> 00:36:31,819 which is being rejected or repressed 252 00:36:34,780 --> 00:36:37,783 There is in women an aggressive tendency... 253 00:36:38,367 --> 00:36:41,453 when they face the loss of their virginity... 254 00:36:41,995 --> 00:36:44,248 an event of great importance... 255 00:36:44,873 --> 00:36:48,085 which is for her both desirable and abhorrent 256 00:36:49,628 --> 00:36:52,631 Some experts call it "the Judith Complex" 257 00:36:53,090 --> 00:36:54,216 Rubbish 258 00:36:55,134 --> 00:36:57,428 Why keep such horrible books? 259 00:36:57,553 --> 00:37:00,139 - When did you read this? - l haven't 260 00:37:00,681 --> 00:37:03,559 This is the first time I've ever seen it 261 00:37:11,108 --> 00:37:12,151 Come in 262 00:37:14,695 --> 00:37:16,572 Excuse me, sir, ma'am 263 00:37:17,281 --> 00:37:18,323 Come in 264 00:37:19,908 --> 00:37:21,493 Carol wants to say... 265 00:37:21,743 --> 00:37:23,704 she put the dagger in the bed 266 00:37:26,373 --> 00:37:27,583 Come here, Carol 267 00:37:31,086 --> 00:37:33,046 ls that true, was it you? 268 00:37:35,466 --> 00:37:38,552 - Where did you get it? - From a lady in the woods 269 00:37:38,760 --> 00:37:41,138 You didn't tell me about any lady 270 00:37:42,848 --> 00:37:45,934 - What lady? - The one in a wedding dress 271 00:37:47,478 --> 00:37:49,730 She told you to put it in the bed? 272 00:37:49,855 --> 00:37:51,815 She said to give it to Susan 273 00:37:52,149 --> 00:37:54,443 - Did you go into the room? - Yes 274 00:37:54,860 --> 00:37:56,862 - You put it in the bed? - No 275 00:37:57,070 --> 00:37:58,447 She's lying, sir 276 00:38:00,365 --> 00:38:02,951 - Where did you put it? - On the table 277 00:38:03,577 --> 00:38:04,745 It was her, sir 278 00:38:05,162 --> 00:38:08,207 She found it in the woods and put it on the bed 279 00:38:08,916 --> 00:38:11,710 She's afraid to tell the whole truth 280 00:38:15,297 --> 00:38:17,132 You won't get into trouble 281 00:38:17,257 --> 00:38:20,344 It's a little imaginative, but mostly true 282 00:38:21,470 --> 00:38:23,388 Well then, it's all fine 283 00:38:24,181 --> 00:38:25,224 That's it 284 00:38:31,688 --> 00:38:34,650 Well, I think that explains it all 285 00:38:35,067 --> 00:38:36,235 Explains what? 286 00:38:37,945 --> 00:38:39,363 Not very reassuring 287 00:38:40,197 --> 00:38:44,201 Neither the aggressiveness of virgins, nor Carol's story 288 00:38:45,536 --> 00:38:47,246 You still want to leave? 289 00:38:52,292 --> 00:38:54,378 Tell me you don't want to leave 290 00:38:54,711 --> 00:38:58,090 And you'll forget your fears and nightmares 291 00:38:59,800 --> 00:39:02,553 What have you done with the dagger? 292 00:39:03,470 --> 00:39:05,597 - I have it - Hide it somewhere 293 00:39:07,307 --> 00:39:09,017 I don't want to know where 294 00:39:13,814 --> 00:39:15,607 Those books lie 295 00:39:16,608 --> 00:39:17,818 I love you 296 00:39:18,402 --> 00:39:19,486 I don't hate you 297 00:40:12,664 --> 00:40:13,707 Cold 298 00:40:15,626 --> 00:40:16,752 Still cold 299 00:40:17,461 --> 00:40:18,462 Frozen 300 00:40:18,712 --> 00:40:20,756 I just want to be sure 301 00:40:21,381 --> 00:40:23,425 Don't worry, you won't find it 302 00:40:23,967 --> 00:40:27,220 Because it's not in this room 303 00:40:27,346 --> 00:40:29,473 - You're sure? - Absolutely 304 00:40:30,223 --> 00:40:33,935 The girl won't find it? Or her mother or father? 305 00:40:35,562 --> 00:40:37,606 No chance, it's well hidden 306 00:40:38,649 --> 00:40:39,691 Anyway... 307 00:40:39,900 --> 00:40:42,694 - There's other knives here - Yes... 308 00:40:42,944 --> 00:40:46,782 but it seems Mircala Karstein isn't interested in them 309 00:45:16,092 --> 00:45:17,761 What's up, you feel ill? 310 00:45:33,777 --> 00:45:35,779 This is to calm the nerves 311 00:45:40,742 --> 00:45:43,870 A mere precaution. She seems better 312 00:45:43,995 --> 00:45:45,372 Turn over, please 313 00:45:57,842 --> 00:45:59,135 There, we're done 314 00:45:59,427 --> 00:46:02,931 I'll give you another shot tomorrow 315 00:46:03,139 --> 00:46:06,518 For now, carry on your life as normal 316 00:46:06,893 --> 00:46:10,021 Eat, drink, take a walk, you'll soon recover 317 00:46:10,397 --> 00:46:11,898 You'll do that for me? 318 00:46:15,652 --> 00:46:16,736 What's this? 319 00:46:17,904 --> 00:46:20,240 A bruise... How did that happen? 320 00:46:22,575 --> 00:46:24,703 My ring... I had to slap her 321 00:46:26,705 --> 00:46:30,375 I can only give you my opinion, it's not a diagnosis 322 00:46:31,001 --> 00:46:34,337 I only deal with diseases, hepatitis, pneumonia 323 00:46:35,422 --> 00:46:38,717 I can't tell you exactly what's up with your wife 324 00:46:39,634 --> 00:46:41,052 Infantile fears... 325 00:46:41,177 --> 00:46:44,305 a tendency to dwell on childhood myths 326 00:46:44,431 --> 00:46:48,852 Perhaps emotional problems connected with the marriage 327 00:46:49,310 --> 00:46:52,522 - Should I get a psychiatrist? - I knew you'd ask 328 00:46:52,647 --> 00:46:56,985 I guess you want me to say no, isn't that right? 329 00:46:57,652 --> 00:47:00,947 - I don't want to scare her - It's just nightmares 330 00:47:01,489 --> 00:47:05,243 I don't see any need for a psychiatrist, at least for now 331 00:47:05,368 --> 00:47:06,786 There is one thing 332 00:47:06,911 --> 00:47:10,123 To be honest, your wife seems very infantile 333 00:47:10,457 --> 00:47:12,584 She is very young, just a child 334 00:47:12,751 --> 00:47:16,755 Believe me, I wish I could suggest a simple solution 335 00:47:18,048 --> 00:47:21,051 You've done a lot. Thanks for reassuring me 336 00:47:21,176 --> 00:47:22,343 You're welcome 337 00:47:56,836 --> 00:47:57,879 Who is it? 338 00:47:58,588 --> 00:48:00,298 The woman from my dreams 339 00:48:01,549 --> 00:48:04,594 - She's a very pretty ghost - Yes 340 00:48:09,015 --> 00:48:10,600 What did he say? 341 00:48:11,643 --> 00:48:12,685 The doctor? 342 00:48:13,645 --> 00:48:15,772 What he told you, not to worry 343 00:48:16,606 --> 00:48:18,316 I know I'm not ill 344 00:48:19,275 --> 00:48:21,653 I guess you told him about my dreams 345 00:48:23,113 --> 00:48:24,364 What did he think? 346 00:48:25,281 --> 00:48:26,658 The same as me 347 00:48:28,868 --> 00:48:29,994 Look... 348 00:48:30,787 --> 00:48:32,372 here are your dreams 349 00:48:32,831 --> 00:48:34,249 And here's reality 350 00:48:34,415 --> 00:48:38,044 When a person sleeps, the dividing line is imprecise 351 00:48:38,169 --> 00:48:41,256 But on waking, it's like a wall 352 00:48:41,714 --> 00:48:45,385 Dreams here and reality there, they can't be mixed 353 00:48:46,636 --> 00:48:47,887 You believe that? 354 00:48:48,888 --> 00:48:49,931 Are you sure? 355 00:48:52,142 --> 00:48:55,395 - But I saw that woman - Stop this nonsense 356 00:48:55,645 --> 00:48:57,355 You'll never believe me 357 00:48:58,064 --> 00:49:02,861 I can't believe in ghosts and accept they're as real as you and me 358 00:49:04,696 --> 00:49:07,907 What if I told you I know where you hid the knife? 359 00:49:08,867 --> 00:49:09,993 Where? 360 00:49:10,577 --> 00:49:13,454 Inside the clock in the dining room 361 00:49:14,873 --> 00:49:15,915 You're sure? 362 00:49:19,002 --> 00:49:20,086 Come with me 363 00:49:41,107 --> 00:49:42,567 Now, where is it? 364 00:49:42,817 --> 00:49:44,444 Under the clock face 365 00:49:53,745 --> 00:49:54,954 This can't be 366 00:49:55,580 --> 00:49:57,665 I hid it somewhere far away 367 00:50:08,343 --> 00:50:12,597 I'm tired of your lies. I want you to tell me the truth 368 00:50:13,181 --> 00:50:15,058 Did you hide it in the clock? 369 00:50:15,850 --> 00:50:16,893 Answer me 370 00:50:17,060 --> 00:50:18,811 You've had enough time 371 00:50:22,106 --> 00:50:24,067 Now you'll tell the truth 372 00:50:25,818 --> 00:50:29,280 You saw the master when he buried it in the forest 373 00:50:29,489 --> 00:50:31,074 - Carol! - Leave her 374 00:50:37,247 --> 00:50:40,792 Maybe a woman did give you the knife 375 00:50:42,043 --> 00:50:43,086 Fine 376 00:50:43,628 --> 00:50:46,297 You and I are going to make a pact, OK? 377 00:50:47,298 --> 00:50:48,424 Drink the coffee 378 00:50:49,259 --> 00:50:53,888 If Susan asks, tell her you saw me bury the dagger in the woods 379 00:50:54,013 --> 00:50:56,391 You thought I was taking it from her 380 00:50:56,808 --> 00:50:59,936 That's why you hid it in the clock. Alright? 381 00:51:01,312 --> 00:51:03,606 She'll only be telling the truth 382 00:51:04,649 --> 00:51:06,359 Part of the truth, maybe 383 00:51:07,443 --> 00:51:09,320 She'll tell us the truth now 384 00:51:11,322 --> 00:51:14,617 I'll ask a question, you must answer yes or no 385 00:51:15,535 --> 00:51:17,662 You promise to tell the truth? 386 00:51:21,291 --> 00:51:24,002 - Not like that. Say it - Yes 387 00:51:24,711 --> 00:51:26,296 Good, now listen to me 388 00:51:26,713 --> 00:51:30,717 Did you tell Susan you put the dagger in the clock, yes or no? 389 00:51:30,842 --> 00:51:31,884 No 390 00:51:34,137 --> 00:51:35,179 Very good 391 00:51:35,471 --> 00:51:38,266 Remember, we have a pact. Now you can go 392 00:51:55,908 --> 00:51:58,161 - What do you think? - Just games 393 00:51:59,037 --> 00:52:00,288 Children's games 394 00:52:02,707 --> 00:52:06,502 - But Susan is no longer a child - You're right, sir 395 00:53:53,192 --> 00:53:55,319 Who are you? What are you doing? 396 00:54:23,306 --> 00:54:24,849 Where's your clothes? 397 00:54:33,649 --> 00:54:35,943 I'll get something for you to wear 398 00:55:16,859 --> 00:55:18,194 Where to? 399 00:55:19,695 --> 00:55:20,738 I don't know 400 00:55:52,228 --> 00:55:55,189 - Get a blanket, she's frozen - ls she naked? 401 00:55:55,314 --> 00:55:56,357 Looks like it 402 00:55:56,482 --> 00:55:59,026 Take her inside, give her a hot drink 403 00:55:59,151 --> 00:56:00,194 Yes, sir 404 00:57:12,683 --> 00:57:13,726 ls that you? 405 00:57:15,936 --> 00:57:19,649 I thought you were asleep. I brought you some clothes 406 00:57:20,232 --> 00:57:21,442 I hope they fit 407 00:57:22,068 --> 00:57:23,110 Thank you 408 00:57:23,277 --> 00:57:25,321 Turn on the light if you want 409 00:57:57,478 --> 00:58:01,732 My husband told me what happened. You can eat with us later 410 00:58:02,817 --> 00:58:04,568 In about half an hour 411 00:58:05,611 --> 00:58:06,904 Can I take a bath? 412 00:58:08,280 --> 00:58:09,323 Of course 413 00:58:09,949 --> 00:58:13,244 The bathroom's there with everything you need 414 00:58:13,911 --> 00:58:15,121 What's your name? 415 00:58:20,000 --> 00:58:21,335 I am Carmila 416 00:58:23,671 --> 00:58:24,880 We'll wait for you 417 00:59:21,103 --> 00:59:22,396 You look good 418 00:59:22,688 --> 00:59:26,734 I found these in the wardrobe, I hope you don't mind 419 00:59:27,610 --> 00:59:29,653 - I feel beautiful - Thank you 420 00:59:30,821 --> 00:59:32,823 Susan is very beautiful, too 421 00:59:36,869 --> 00:59:38,496 You're both very kind 422 00:59:38,829 --> 00:59:41,081 Let's sit. Dinner is served 423 00:59:46,962 --> 00:59:48,255 Sit there, please 424 00:59:52,802 --> 00:59:54,720 The center of attention 425 00:59:56,388 --> 00:59:58,224 Why were you on that beach? 426 00:59:58,808 --> 01:00:01,018 - You know Seagull Island? - no 427 01:00:01,519 --> 01:00:03,979 - I was diving there... - Alone? 428 01:00:04,355 --> 01:00:08,234 Sometimes I need to be alone, in the silent depths 429 01:00:09,819 --> 01:00:11,821 I must have lost track of time 430 01:00:12,071 --> 01:00:14,740 I really don't know what happened to me 431 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 All I really remember is coming round and seeing you 432 01:00:18,828 --> 01:00:22,456 You were lucky, that beach is nearly always deserted 433 01:00:22,915 --> 01:00:26,669 Let's toast the strange events which led me there 434 01:00:30,714 --> 01:00:32,800 Won't someone be missing you? 435 01:00:33,008 --> 01:00:34,552 They might be worried 436 01:00:36,470 --> 01:00:37,596 I live alone 437 01:00:38,180 --> 01:00:42,434 - After dinner, we'll take you home - I don't know where I live 438 01:00:43,018 --> 01:00:46,021 You don't remember, or you don't have a home? 439 01:00:46,564 --> 01:00:47,857 I don't remember 440 01:00:47,982 --> 01:00:49,900 But you remember your name 441 01:00:50,234 --> 01:00:51,277 Carmila 442 01:00:51,569 --> 01:00:53,529 Carmila, what else? 443 01:00:54,280 --> 01:00:55,447 I don't know 444 01:00:56,574 --> 01:00:59,660 Well, I guess you don't have to tell us 445 01:01:03,080 --> 01:01:06,333 Maybe tomorrow you'll remember everything 446 01:01:07,251 --> 01:01:10,004 Maybe we'll see your photo in a newspaper 447 01:01:11,088 --> 01:01:12,548 I don't think so 448 01:01:25,728 --> 01:01:26,770 You like it? 449 01:01:28,105 --> 01:01:30,691 - That's how you see me? - Yes 450 01:01:56,008 --> 01:01:57,843 Why wear them like that? 451 01:01:58,052 --> 01:02:01,472 When I close my hands, I feel I'm holding something 452 01:02:06,226 --> 01:02:07,728 It's time for bed 453 01:02:15,486 --> 01:02:17,237 You're making progress 454 01:02:20,115 --> 01:02:21,992 - Goodnight - Goodnight 455 01:02:47,101 --> 01:02:48,143 What's up? 456 01:02:48,811 --> 01:02:49,853 It's her 457 01:02:50,729 --> 01:02:51,772 What of her? 458 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 Carmila... 459 01:02:54,108 --> 01:02:55,609 Carmila is Mircala 460 01:02:59,655 --> 01:03:01,323 Not more of this, Susan? 461 01:03:02,491 --> 01:03:04,201 They're identical 462 01:03:05,035 --> 01:03:06,704 They're the same person 463 01:03:07,663 --> 01:03:09,081 She came to kill you 464 01:03:29,393 --> 01:03:30,644 I don't like you 465 01:03:31,228 --> 01:03:32,354 I hate you 466 01:03:33,230 --> 01:03:36,775 I hated you, from the first time you touched my body 467 01:03:37,985 --> 01:03:39,486 That's why I'm scared 468 01:03:43,365 --> 01:03:46,410 Susan, please. What are you afraid of? 469 01:03:47,411 --> 01:03:49,246 Nothing is going to happen 470 01:03:49,371 --> 01:03:53,083 Tomorrow, when the sun rises, you'll laugh at all this 471 01:03:53,542 --> 01:03:56,420 Now go to sleep, you don't have to worry 472 01:05:35,727 --> 01:05:36,937 What's going on? 473 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 Where have you been? 474 01:06:07,342 --> 01:06:08,552 And our guest? 475 01:06:08,927 --> 01:06:12,055 She left early today, it was barely dawn 476 01:06:12,431 --> 01:06:13,932 Did she say anything? 477 01:06:14,892 --> 01:06:17,895 I just saw her go by. She didn't even look at me 478 01:06:18,020 --> 01:06:20,147 She doesn't seem very grateful 479 01:06:20,439 --> 01:06:23,525 The ghost must have remembered its own story 480 01:06:23,650 --> 01:06:25,611 She went and will not return 481 01:06:26,153 --> 01:06:29,031 Disappeared - or maybe she wasn't a ghost 482 01:06:30,574 --> 01:06:33,952 As you said, everything is different in daylight 483 01:07:25,212 --> 01:07:28,298 That woman understands what's troubling you 484 01:07:30,509 --> 01:07:32,344 It's easy to be cruel to you 485 01:07:36,723 --> 01:07:39,810 Susan, what happened last night? 486 01:07:40,227 --> 01:07:43,230 Why won't you say? What does that woman want? 487 01:07:43,730 --> 01:07:47,067 Nothing's happened. Just that I feel better now 488 01:07:48,527 --> 01:07:49,903 Who did this to you? 489 01:09:10,776 --> 01:09:12,319 Does it hurt? 490 01:09:13,320 --> 01:09:14,363 No 491 01:10:06,665 --> 01:10:07,707 Right... 492 01:10:09,793 --> 01:10:12,712 Now I think she should see a psychiatrist 493 01:10:13,880 --> 01:10:14,923 Why not? 494 01:10:15,799 --> 01:10:18,009 I don't understand these things 495 01:10:18,135 --> 01:10:21,221 And I don't think a psychiatrist would either 496 01:10:28,687 --> 01:10:30,063 Look at this dagger 497 01:10:31,398 --> 01:10:35,360 It's identical to the one that Susan mysteriously found 498 01:10:36,445 --> 01:10:39,656 This is Mircala Karstein, you know the legend 499 01:10:39,948 --> 01:10:43,201 Susan found this in the basement, as it is now 500 01:10:43,493 --> 01:10:45,495 With this hole cut in the face 501 01:10:47,622 --> 01:10:49,958 Look... only the date of birth 502 01:10:51,501 --> 01:10:54,087 Our unusual guest was called Carmila 503 01:10:54,254 --> 01:10:57,799 Mircala, Carmila, the same letters rearranged 504 01:10:58,383 --> 01:10:59,509 See these rings? 505 01:10:59,885 --> 01:11:02,596 Carmila was naked but for her rings 506 01:11:02,762 --> 01:11:06,349 And what a coincidence... she wears them this way 507 01:11:12,063 --> 01:11:13,982 Susan drew this from memory 508 01:11:14,107 --> 01:11:17,319 The face of the woman who visits her in dreams 509 01:11:18,403 --> 01:11:21,448 And this is the portrait she made of Carmila 510 01:11:22,240 --> 01:11:25,744 - It's easy to imagine a similarity - That close? 511 01:11:26,786 --> 01:11:30,999 This morning I looked for this box I remember seeing as a child 512 01:11:32,083 --> 01:11:36,296 People believe an ancestor of mine tried to poison her husband 513 01:11:38,882 --> 01:11:42,052 It's a powerful poison. I tried it on a hare 514 01:11:43,303 --> 01:11:46,306 Mircala or Carmila. Who knows? 515 01:11:47,224 --> 01:11:49,059 OK, so is that it? 516 01:11:49,434 --> 01:11:50,560 For now, yes 517 01:11:51,311 --> 01:11:54,314 It was hard for me to tell you all this 518 01:11:54,981 --> 01:11:58,985 I hope now you know it's more than just a legend 519 01:12:01,196 --> 01:12:03,698 - You find it funny? - No, I'm sorry 520 01:12:04,199 --> 01:12:08,119 But with some coincidences and a little imagination... 521 01:12:08,245 --> 01:12:10,830 the result would be exactly the same 522 01:12:11,206 --> 01:12:13,708 What do you call coincidence? 523 01:12:14,251 --> 01:12:17,546 How many times is something not a coincidence? 524 01:12:17,796 --> 01:12:19,756 In some cases, simply twice 525 01:12:20,048 --> 01:12:23,426 In others it's scientifically unacceptable... 526 01:12:23,552 --> 01:12:25,387 even at 1000 times 527 01:12:26,304 --> 01:12:29,933 I assume you think this is in the second category 528 01:12:30,058 --> 01:12:32,811 That's exactly what I think 529 01:12:33,311 --> 01:12:34,854 And I hope you agree 530 01:12:35,647 --> 01:12:39,943 I'm really confused right now and I don't know what to believe 531 01:12:40,318 --> 01:12:43,905 I hoped you would listen, advise me, help me... 532 01:12:45,574 --> 01:12:48,577 The truth is, though I'm afraid to say it... 533 01:12:48,868 --> 01:12:50,870 and ashamed to accept it... 534 01:12:52,122 --> 01:12:53,415 I would say that... 535 01:12:53,665 --> 01:12:56,876 Carmila or Mircala is a supernatural being 536 01:12:57,294 --> 01:12:59,588 Really, that's a bit too much 537 01:12:59,713 --> 01:13:02,299 - How can you think that...? - Wait! 538 01:13:03,300 --> 01:13:04,342 Come in 539 01:13:12,809 --> 01:13:13,852 Sit down 540 01:13:15,854 --> 01:13:18,648 Tell the doctor what you saw this morning 541 01:13:18,773 --> 01:13:19,816 Yes sir 542 01:13:21,234 --> 01:13:24,696 I was setting traps in the woods, and heard noises 543 01:13:25,655 --> 01:13:27,699 I thought it might be some prey 544 01:13:27,949 --> 01:13:31,786 But no, it was Miss Susan and that other woman 545 01:13:32,162 --> 01:13:34,956 They were hiding in the bushes and... 546 01:13:35,498 --> 01:13:38,627 - I don't know if I should... - Come on, tell him 547 01:13:39,753 --> 01:13:41,880 She was biting her neck 548 01:13:42,130 --> 01:13:45,216 What do you mean? Who bit whom? 549 01:13:45,383 --> 01:13:49,095 The other woman bit Miss Susan. I saw it with my own eyes 550 01:13:49,638 --> 01:13:51,640 Susan has marks on her neck 551 01:13:52,599 --> 01:13:55,310 What else did you see with your own eyes? 552 01:13:55,935 --> 01:13:58,772 Nothing, I was afraid I'd be seen 553 01:13:58,897 --> 01:14:00,106 So I left 554 01:14:00,357 --> 01:14:02,233 - I heard howling - Howling? 555 01:14:02,776 --> 01:14:05,070 You mean both women howled? 556 01:14:06,571 --> 01:14:10,241 Like two cats in heat. That's how they sounded 557 01:14:10,492 --> 01:14:11,618 Like vampires 558 01:18:00,305 --> 01:18:02,390 Your sanctuary was looted 559 01:18:02,849 --> 01:18:04,767 Your rest disturbed 560 01:18:05,226 --> 01:18:11,316 Your stained and contaminated shroud, grossly invaded in a vile way 561 01:18:11,941 --> 01:18:16,863 In this desecrated fortress, I seek consolation for my troubled soul 562 01:18:17,280 --> 01:18:18,990 No judge can judge me 563 01:18:19,657 --> 01:18:24,078 I obey the irresistible law which makes my strength and weakness 564 01:18:24,704 --> 01:18:27,582 Your heart is wounded, and mine craves... 565 01:18:27,707 --> 01:18:30,084 The ecstasy of your death 566 01:18:31,044 --> 01:18:33,504 I live only in your flesh 567 01:18:34,255 --> 01:18:36,007 And you will die 568 01:18:36,132 --> 01:18:39,385 Die to live through me. I cannot help it 569 01:18:40,720 --> 01:18:43,598 As I seek you, you will search for one... 570 01:18:43,723 --> 01:18:48,686 to share the ecstasy of this cruelty... 571 01:18:49,354 --> 01:18:52,440 the only form of love for you and for me 572 01:19:45,994 --> 01:19:47,036 Say it 573 01:19:48,329 --> 01:19:49,455 I hate him 574 01:19:49,706 --> 01:19:52,750 - Say it again - I hate him 575 01:19:53,543 --> 01:19:55,253 Say it with all your heart 576 01:19:55,378 --> 01:19:56,421 I hate him 577 01:19:57,463 --> 01:20:00,508 He has desecrated your body to humiliate you 578 01:20:00,925 --> 01:20:03,720 He has desecrated my body to humiliate me 579 01:20:03,886 --> 01:20:06,764 Invaded your body to enslave you 580 01:20:07,890 --> 01:20:10,268 Invaded my body to enslave me 581 01:21:12,747 --> 01:21:14,791 Do you really know Susan? 582 01:21:15,666 --> 01:21:20,505 You're a friend of her family and knew her since she was a child 583 01:21:21,172 --> 01:21:23,966 But... how much do you actually know? 584 01:21:24,133 --> 01:21:27,845 Maybe she and Carmila were friends at school 585 01:21:28,387 --> 01:21:31,390 As close as two sisters, or even closer 586 01:21:31,724 --> 01:21:35,019 Are you crazy? That's an absurd suggestion 587 01:21:35,728 --> 01:21:38,648 This could be some sort of childhood pact 588 01:21:38,773 --> 01:21:41,734 Stop it! How can you think such nonsense? 589 01:21:41,859 --> 01:21:46,030 You act like a father whose son was charged with a crime 590 01:21:46,155 --> 01:21:49,784 I want an explanation, you're just being offensive 591 01:21:51,202 --> 01:21:53,538 Then I'll just keep my mouth shut 592 01:21:53,746 --> 01:21:57,041 No! I'm waiting to hear what it was you saw 593 01:21:57,542 --> 01:22:01,337 Then listen and draw your own conclusions 594 01:22:01,754 --> 01:22:05,091 Last night I witnessed a grotesque ritual... 595 01:22:05,216 --> 01:22:07,343 between Susan and your wife 596 01:22:07,510 --> 01:22:09,720 I won't give you all the details 597 01:22:10,429 --> 01:22:13,057 But she's certainly not a ghost 598 01:22:13,182 --> 01:22:16,727 Carmila is flesh and blood. A perverse paranoiac 599 01:22:17,145 --> 01:22:19,981 Your wife is just an innocent victim 600 01:22:22,567 --> 01:22:24,443 One last thing... 601 01:22:27,989 --> 01:22:31,409 Both are very dangerous. Not for me, but for you 602 01:22:31,534 --> 01:22:35,663 You know why? Yes, you obviously do... 603 01:22:36,038 --> 01:22:39,792 Because in this triangle... you are the intruder 604 01:25:15,656 --> 01:25:17,450 Freshly extracted... 605 01:25:18,993 --> 01:25:23,998 it appears as a red fluid 606 01:25:25,791 --> 01:25:30,421 Its flavor... is slightly sweet 607 01:25:32,673 --> 01:25:34,133 The human body... 608 01:25:34,717 --> 01:25:37,595 contains about a gallon and a half 609 01:25:39,305 --> 01:25:43,851 It is a little heavier than water 610 01:25:46,312 --> 01:25:49,065 But its viscosity... 611 01:25:51,192 --> 01:25:55,237 is five or six times greater 612 01:25:58,366 --> 01:25:59,784 Our life... 613 01:26:00,576 --> 01:26:03,996 depends on a constant supply... 614 01:26:05,164 --> 01:26:07,875 of the substances it transports 615 01:26:11,712 --> 01:26:14,965 Another important function of blood... 616 01:26:17,218 --> 01:26:21,764 is to transmit heat to the body 617 01:26:24,683 --> 01:26:26,102 That's all for today 618 01:26:27,895 --> 01:26:30,439 Leave your notebooks on the table 619 01:27:59,778 --> 01:28:02,865 - Aren't you tired? - I slept all day long 620 01:28:13,918 --> 01:28:14,960 Goodnight 621 01:32:40,017 --> 01:32:41,769 Kill him! Kill him now! 622 01:32:42,144 --> 01:32:44,646 End his arrogance! Kill him! 623 01:32:44,772 --> 01:32:45,898 Slash his face! 624 01:32:46,023 --> 01:32:48,901 Find his heart and tear it out! Silence him 625 01:32:49,401 --> 01:32:53,530 Punish him for his insolence. Kill him! Kill him! 626 01:32:53,655 --> 01:32:55,407 Destroy his evil powers 627 01:32:55,824 --> 01:32:57,785 Kill him! Kill him! 628 01:34:25,873 --> 01:34:26,915 Run! 629 01:34:38,176 --> 01:34:41,388 The doctor hoped to catch you, but not like this 630 01:34:46,810 --> 01:34:48,437 What can I do with you? 631 01:34:51,648 --> 01:34:53,567 You want me to open the trap? 632 01:34:57,487 --> 01:34:58,530 Alright 633 01:34:59,031 --> 01:35:01,491 But first I'll tie your hands 634 01:35:04,036 --> 01:35:06,038 No, I don't trust you 635 01:35:06,788 --> 01:35:09,207 You do it... Around your wrist 636 01:35:10,751 --> 01:35:11,793 That's it 637 01:35:12,127 --> 01:35:13,170 Very good 638 01:35:13,378 --> 01:35:14,546 Now the other one 639 01:39:39,311 --> 01:39:41,980 They will return. They cannot die 640 01:40:51,883 --> 01:40:59,140 HOME NEWS: MAN CUTS OUT THE HEARTS OF THREE WOMEN 641 01:41:00,305 --> 01:41:06,397 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.