All language subtitles for The_Blood_Spattered_Bride_(1972)_BluRay_high
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:05,051
THE BLOOD SPATTERED BRIDE
Certificate no. 252/71N
2
00:00:05,134 --> 00:00:09,222
This film is authorized for viewing
only by persons 18 years old and over
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
4
00:00:18,648 --> 00:00:30,493
"The good ones are those who are content to dream
what the wicked actually practice." --PLATO
5
00:01:48,946 --> 00:01:50,364
Why are we stopping?
6
00:01:51,741 --> 00:01:53,451
So you can
change clothes
7
00:01:55,328 --> 00:01:58,039
I'd rather just drive
at 90 miles an hour
8
00:01:58,289 --> 00:02:00,041
All in good time
9
00:02:05,588 --> 00:02:06,630
Good afternoon
10
00:02:06,881 --> 00:02:09,133
- Your room number?
-208
11
00:02:09,383 --> 00:02:10,843
- Allow me
- Thank you
12
00:02:11,177 --> 00:02:13,971
- You stayed here before?
- Yes, by myself
13
00:02:14,138 --> 00:02:16,682
You go in, I'll park the car
14
00:02:57,223 --> 00:02:58,307
Please
15
00:03:07,733 --> 00:03:09,652
Enjoy your stay
16
00:03:10,444 --> 00:03:11,487
Thank you
17
00:05:36,006 --> 00:05:37,132
What's wrong?
18
00:05:41,595 --> 00:05:43,222
I don't want to stay here
19
00:05:49,603 --> 00:05:50,771
Why not?
20
00:05:54,191 --> 00:05:56,026
I don't like this hotel
21
00:06:33,939 --> 00:06:37,735
This is Susan, my... well,
I don't have to tell you
22
00:06:38,027 --> 00:06:41,196
My husband told me all about you
on the way here
23
00:06:41,780 --> 00:06:44,116
He said such nice things that...
24
00:06:44,450 --> 00:06:46,827
I feel I've known you all my life
25
00:06:47,286 --> 00:06:49,788
- Lovely to meet you
- Welcome, ma'am
26
00:06:50,039 --> 00:06:52,499
Carol, come and say hello
27
00:06:58,964 --> 00:07:00,007
For me?
28
00:07:02,134 --> 00:07:03,719
Thank you very much
29
00:07:04,136 --> 00:07:06,597
She wanted to please you, ma'am
30
00:07:07,556 --> 00:07:08,974
Your name's Carol?
31
00:07:09,266 --> 00:07:10,517
A pretty name
32
00:07:12,269 --> 00:07:13,520
How old are you?
33
00:07:14,063 --> 00:07:15,105
34
33
00:07:15,230 --> 00:07:19,568
She's 12, ma'am.
She likes to pretend she's older
35
00:07:21,153 --> 00:07:22,571
Do you like school?
36
00:07:23,697 --> 00:07:25,115
Do you work hard?
37
00:07:25,491 --> 00:07:27,951
Her teacher didn't
always think so
38
00:07:28,452 --> 00:07:30,412
- She died
- What?
39
00:07:30,537 --> 00:07:33,957
Yes, her teacher died
in a car accident
40
00:07:34,083 --> 00:07:36,585
And Carol still feels bad
41
00:07:36,835 --> 00:07:38,962
The new teacher comes tomorrow
42
00:07:39,630 --> 00:07:41,423
You liked your teacher?
43
00:07:44,927 --> 00:07:47,721
Last time we met
you were this size
44
00:07:48,639 --> 00:07:49,807
You remember me?
45
00:07:50,557 --> 00:07:52,768
I prepared your favorite room
46
00:07:52,893 --> 00:07:53,936
Come on
47
00:07:54,603 --> 00:07:55,646
Thank you
48
00:07:56,647 --> 00:07:57,690
The veil
49
00:08:00,067 --> 00:08:01,110
Is it torn?
50
00:08:02,778 --> 00:08:03,821
No
51
00:08:13,038 --> 00:08:16,375
Same old furniture
as when I was a boy
52
00:08:16,542 --> 00:08:19,461
- The house is old, sir
- And very big
53
00:08:19,795 --> 00:08:22,131
Shall I unpack your luggage, miss?
54
00:08:22,464 --> 00:08:24,174
no thanks, I'll do it
55
00:08:24,299 --> 00:08:26,260
Can I help
with the dress?
56
00:08:26,468 --> 00:08:29,096
Thanks, but I can do it myself
57
00:08:29,471 --> 00:08:32,141
- It's bad luck to tear it
- I'll be careful
58
00:08:32,266 --> 00:08:36,228
The trip was long and
many things happened to us
59
00:08:36,353 --> 00:08:39,648
- What time do you want dinner?
- We don't want any
60
00:08:39,773 --> 00:08:42,401
Maybe she wants a coffee
or a soda?
61
00:08:42,526 --> 00:08:43,944
No, nothing thanks
62
00:08:59,710 --> 00:09:01,003
Are you nervous?
63
00:09:01,837 --> 00:09:03,297
What are you feeling?
64
00:09:04,965 --> 00:09:06,008
Nothing
65
00:09:06,425 --> 00:09:07,593
Curiosity
66
00:09:08,719 --> 00:09:10,095
And a little fear
67
00:09:11,096 --> 00:09:13,307
Maybe it's not curiosity or fear
68
00:09:13,807 --> 00:09:15,642
Something I can't explain
69
00:09:16,351 --> 00:09:17,394
I'm the same
70
00:09:17,936 --> 00:09:19,855
Like a student on exam day
71
00:09:23,275 --> 00:09:26,278
We should have made love
before today
72
00:09:26,779 --> 00:09:29,865
- You never asked
- You never gave me a chance to
73
00:09:32,159 --> 00:09:34,661
My poor lover, my tender husband
74
00:09:35,287 --> 00:09:36,747
What can I do for you?
75
00:09:39,374 --> 00:09:42,461
Do you undress
or do I strip you naked?
76
00:09:43,295 --> 00:09:44,546
Whatever you like
77
00:09:44,963 --> 00:09:46,215
Very well
78
00:09:51,720 --> 00:09:52,971
The servants...
79
00:10:50,529 --> 00:10:52,698
- Goodbye dad
- Good bye, my girl
80
00:11:21,894 --> 00:11:23,687
- Good Morning
- Hi
81
00:11:24,146 --> 00:11:27,232
Your breakfast, sir.
ls there anything else?
82
00:11:28,150 --> 00:11:30,193
no, nothing at the moment
83
00:11:31,570 --> 00:11:32,696
Very well, sir
84
00:12:17,658 --> 00:12:20,994
A sweet awakening...
from your first night
85
00:12:21,328 --> 00:12:22,663
How's the weather?
86
00:12:23,664 --> 00:12:24,706
Splendid
87
00:12:33,006 --> 00:12:34,841
That wasn't the first time
88
00:12:35,008 --> 00:12:37,719
The first time we had
good weather here?
89
00:12:38,553 --> 00:12:40,430
Your first time
with a woman
90
00:12:40,681 --> 00:12:41,932
Oh, well...
91
00:12:43,684 --> 00:12:44,935
It doesn't matter
92
00:12:46,269 --> 00:12:47,980
You were good...
perfect
93
00:12:49,189 --> 00:12:50,232
And me?
94
00:12:53,860 --> 00:12:54,903
Great...
95
00:12:58,156 --> 00:12:59,199
You know that
96
00:13:30,397 --> 00:13:31,481
Enough...
97
00:14:02,971 --> 00:14:05,724
- The food, sir
- Leave it outside
98
00:14:30,874 --> 00:14:32,000
Finished?
99
00:14:40,675 --> 00:14:41,760
Can't I see?
100
00:14:41,968 --> 00:14:43,428
Don't be impatient
101
00:14:50,143 --> 00:14:51,186
Satyr
102
00:14:55,315 --> 00:14:56,441
Now you'll see!
103
00:14:59,152 --> 00:15:01,279
- Come on, put me down
- no chance
104
00:15:59,462 --> 00:16:00,547
There
105
00:16:14,603 --> 00:16:15,812
We got one
106
00:16:16,605 --> 00:16:17,731
It's beautiful
107
00:16:18,106 --> 00:16:19,941
Beautiful. A female
108
00:16:54,768 --> 00:16:58,063
1621 to 1665
109
00:16:58,396 --> 00:16:59,439
He died young
110
00:17:00,273 --> 00:17:01,524
What did he die of?
111
00:17:07,989 --> 00:17:09,074
Who's this?
112
00:17:09,866 --> 00:17:10,951
And that one?
113
00:17:11,576 --> 00:17:12,619
And that?
114
00:17:13,828 --> 00:17:16,164
- Do you know?
- No ma'am
115
00:17:19,709 --> 00:17:21,836
This is very old family
116
00:17:24,047 --> 00:17:28,009
- Why no women's portraits?
- They're in the basement
117
00:17:28,551 --> 00:17:29,719
In the basement?
118
00:17:37,227 --> 00:17:39,479
Where are your family's women?
119
00:17:40,021 --> 00:17:41,856
- What?
- Their portraits
120
00:17:42,107 --> 00:17:43,566
All in the basement
121
00:17:43,775 --> 00:17:45,819
Well, I didn't put them there
122
00:17:45,944 --> 00:17:49,072
Even if they're dead,
I demand they be revived
123
00:17:50,282 --> 00:17:53,118
- I'm hungry
- It's an hour before dinner
124
00:17:53,243 --> 00:17:54,911
Perfect, I thought so
125
00:17:55,453 --> 00:17:57,205
Time for everything
126
00:18:02,127 --> 00:18:03,169
The roses
127
00:18:03,295 --> 00:18:06,715
In spring, only roses
of the flesh shall flourish
128
00:18:06,840 --> 00:18:09,175
- You know who said that?
- You
129
00:18:27,610 --> 00:18:29,696
It's me! Where are you?
130
00:18:30,030 --> 00:18:31,197
Can you hear me?
131
00:19:15,575 --> 00:19:17,952
- What are you doing?
- Come up here
132
00:19:18,078 --> 00:19:19,496
- You saw her?
- Who?
133
00:19:19,621 --> 00:19:21,706
- The bride
- What bride?
134
00:19:22,248 --> 00:19:24,334
I was looking at you.
Come up
135
00:19:27,504 --> 00:19:28,505
Let me go!
136
00:20:04,416 --> 00:20:06,626
Come on, don't be silly
137
00:20:07,252 --> 00:20:08,294
I don't want to
138
00:20:29,858 --> 00:20:30,942
Oh, really...!
139
00:21:36,508 --> 00:21:37,592
Open it, Susan
140
00:22:24,973 --> 00:22:26,558
Why are you doing that?
141
00:23:19,027 --> 00:23:20,069
The girl...
142
00:23:45,470 --> 00:23:48,097
- It was his grandfather
- Who told you?
143
00:23:48,264 --> 00:23:49,474
I asked mum
144
00:23:50,224 --> 00:23:52,226
His wife wanted to kill him
145
00:23:52,352 --> 00:23:53,895
She poisoned his food
146
00:23:54,145 --> 00:23:57,357
He found out and
she ran away to Paris
147
00:23:58,024 --> 00:23:59,901
Did your mom tell you that?
148
00:24:00,234 --> 00:24:02,904
I heard it at school.
Everyone knows it
149
00:24:06,032 --> 00:24:07,200
It's just a story
150
00:24:07,450 --> 00:24:10,953
It's true, that's why
all the women's portraits...
151
00:24:11,079 --> 00:24:13,039
were taken to the basement
152
00:24:13,164 --> 00:24:14,207
Keep still
153
00:24:20,755 --> 00:24:22,548
Do you like being hurt?
154
00:24:23,800 --> 00:24:27,053
What makes you think that?
no one has hurt me
155
00:24:30,890 --> 00:24:33,351
Here it is, it's finished
156
00:24:39,691 --> 00:24:42,235
Do I look like that, really?
157
00:24:43,528 --> 00:24:45,279
You're much prettier
158
00:24:45,863 --> 00:24:48,533
- It's yours
- Can I really keep it?
159
00:24:54,080 --> 00:24:57,417
- Are they really in the basement?
- Yes, they are
160
00:26:00,396 --> 00:26:01,439
It's me
161
00:26:22,877 --> 00:26:24,212
What was so funny?
162
00:26:30,510 --> 00:26:32,094
Do you know who she was?
163
00:26:33,805 --> 00:26:35,932
If you knew, you wouldn't laugh
164
00:26:48,027 --> 00:26:49,445
Susan, come with me
165
00:26:50,613 --> 00:26:53,241
I'll tell you about
Mircala Karstein
166
00:28:06,939 --> 00:28:09,275
This place... it's magical
167
00:28:16,115 --> 00:28:17,158
Hollow
168
00:28:18,200 --> 00:28:19,327
Yes, like a tomb
169
00:28:29,086 --> 00:28:30,796
Mircala Karstein
170
00:28:35,509 --> 00:28:37,345
The woman in the portrait?
171
00:28:38,304 --> 00:28:39,347
I guess so
172
00:28:39,972 --> 00:28:43,017
- Someone in your family?
- Sort of
173
00:28:45,061 --> 00:28:46,812
Your name's not Karstein
174
00:28:47,104 --> 00:28:49,398
She never took her husband's name
175
00:28:49,941 --> 00:28:52,902
- She killed him on her wedding night
- Why?
176
00:28:53,569 --> 00:28:55,321
The legend says...
177
00:28:55,446 --> 00:28:58,366
he tried to make her
do indecent acts
178
00:28:58,699 --> 00:29:01,661
Indecent? What kind of things?
179
00:29:01,953 --> 00:29:02,995
Nobody knows
180
00:29:03,412 --> 00:29:05,289
It was never revealed
181
00:29:05,414 --> 00:29:08,918
A shame, it would have been
the best part of the story
182
00:29:09,335 --> 00:29:10,461
How did she die?
183
00:29:11,295 --> 00:29:12,296
She didn't die
184
00:29:12,421 --> 00:29:14,840
She was found,
dressed as a bride...
185
00:29:14,966 --> 00:29:17,802
blood spattered
beside her dead husband
186
00:29:17,927 --> 00:29:21,347
Eyes open, rigid,
with warmth still in her body
187
00:29:22,306 --> 00:29:24,934
It was 2 years
before they buried her
188
00:29:25,059 --> 00:29:27,436
Still with the dagger
in her hand
189
00:29:27,687 --> 00:29:31,315
She was beautiful, of course,
as often in these tales
190
00:29:31,440 --> 00:29:33,943
And is she... still there?
191
00:29:34,735 --> 00:29:37,863
I doubt it.
Almost 200 years have passed
192
00:29:38,322 --> 00:29:41,325
The grave has been violated
dozens of times
193
00:29:41,617 --> 00:29:42,660
But let's see
194
00:29:57,758 --> 00:30:01,095
Maybe it's the delicate
forearm of Mircala
195
00:30:27,496 --> 00:30:28,539
What's wrong?
196
00:30:28,664 --> 00:30:30,916
It's my fault, I'm sorry
197
00:30:31,667 --> 00:30:36,088
Cemeteries, decay...
it upsets me
198
00:30:36,338 --> 00:30:39,050
Why should that scare you?
You're alive
199
00:30:41,302 --> 00:30:42,344
Alive
200
00:31:11,999 --> 00:31:13,042
No?
201
00:31:13,626 --> 00:31:14,668
Not now
202
00:31:15,294 --> 00:31:16,962
- Are you sure?
- Please
203
00:31:46,117 --> 00:31:48,786
You look like a puppy waiting
to be fed
204
00:31:50,079 --> 00:31:52,456
To eat, you must learn
how women are
205
00:31:53,124 --> 00:31:54,792
All or nothing
206
00:31:55,417 --> 00:31:56,961
And now it's nothing?
207
00:31:57,670 --> 00:31:58,671
That's it
208
00:33:04,445 --> 00:33:05,738
Take it
209
00:33:06,655 --> 00:33:08,240
It's yours now
210
00:33:12,453 --> 00:33:14,997
Let's seal our covenant
with a kiss
211
00:33:44,485 --> 00:33:46,528
There's someone under the bed
212
00:33:47,363 --> 00:33:49,823
- Susan
- Don't touch me
213
00:33:51,825 --> 00:33:55,412
There's no one here, ma'am,
it was just a dream
214
00:33:55,663 --> 00:33:56,705
I saw it
215
00:33:56,956 --> 00:33:58,666
I saw it with my own eyes
216
00:33:58,832 --> 00:34:00,793
Look! There's nothing there
217
00:34:02,461 --> 00:34:05,798
Get her a hot drink.
With some brandy
218
00:34:05,923 --> 00:34:08,968
I can stay with her,
or maybe Carol?
219
00:34:09,218 --> 00:34:10,261
No need
220
00:34:10,678 --> 00:34:14,765
Can you bring me the
red capsules from the cupboard
221
00:34:15,266 --> 00:34:16,308
Yes, sir
222
00:34:20,813 --> 00:34:22,189
do you feel better?
223
00:34:24,149 --> 00:34:25,442
Please, Susan
224
00:34:26,068 --> 00:34:29,989
We all have our fears,
there's no need to dwell on them
225
00:34:30,281 --> 00:34:31,323
I'm sorry
226
00:34:32,408 --> 00:34:35,119
- I want to get away from here
- Get away?
227
00:34:37,288 --> 00:34:38,497
But Why?
228
00:34:41,458 --> 00:34:43,335
You were happy this morning
229
00:34:43,544 --> 00:34:45,921
- I had a horrible dream
- Exactly
230
00:34:46,171 --> 00:34:48,716
It was nothing but a nightmare
231
00:34:48,841 --> 00:34:51,635
- It wasn't a dream
- Then what was it?
232
00:34:52,928 --> 00:34:54,805
A woman came in this room
233
00:34:56,473 --> 00:34:57,516
I saw her
234
00:34:57,891 --> 00:34:59,018
She talked to me
235
00:35:00,853 --> 00:35:02,062
And left this
236
00:35:14,033 --> 00:35:15,075
Listen
237
00:35:16,201 --> 00:35:19,496
In dreams, the subconscious
chooses themes...
238
00:35:19,621 --> 00:35:22,416
normally prohibited
by their moral code
239
00:35:23,709 --> 00:35:27,046
They often feel hatred
or murderous thoughts...
240
00:35:27,171 --> 00:35:31,508
towards people who, in real life,
they feel affection for
241
00:35:32,134 --> 00:35:36,555
These manifestations confirm
the wisdom of Plato, when he said:
242
00:35:37,056 --> 00:35:39,975
The good are those
who are content to dream...
243
00:35:40,100 --> 00:35:42,686
what the wicked actually practice
244
00:35:43,312 --> 00:35:47,316
Jung says, some dreams
don't belong to the dreamer
245
00:35:47,441 --> 00:35:48,776
Inherited dreams
246
00:35:48,984 --> 00:35:51,445
Collective ancestral inhibitions...
247
00:35:51,570 --> 00:35:54,656
which surface even in
morally healthy people
248
00:35:56,408 --> 00:35:59,078
What's all that to do
with the dagger?
249
00:36:00,621 --> 00:36:01,663
Nothing
250
00:36:24,770 --> 00:36:28,440
Nightmares are the expression
of powerful desire...
251
00:36:28,607 --> 00:36:31,819
which is being
rejected or repressed
252
00:36:34,780 --> 00:36:37,783
There is in women an
aggressive tendency...
253
00:36:38,367 --> 00:36:41,453
when they face the
loss of their virginity...
254
00:36:41,995 --> 00:36:44,248
an event of
great importance...
255
00:36:44,873 --> 00:36:48,085
which is for her
both desirable and abhorrent
256
00:36:49,628 --> 00:36:52,631
Some experts call it
"the Judith Complex"
257
00:36:53,090 --> 00:36:54,216
Rubbish
258
00:36:55,134 --> 00:36:57,428
Why keep
such horrible books?
259
00:36:57,553 --> 00:37:00,139
- When did you read this?
- l haven't
260
00:37:00,681 --> 00:37:03,559
This is the first time
I've ever seen it
261
00:37:11,108 --> 00:37:12,151
Come in
262
00:37:14,695 --> 00:37:16,572
Excuse me, sir, ma'am
263
00:37:17,281 --> 00:37:18,323
Come in
264
00:37:19,908 --> 00:37:21,493
Carol wants to say...
265
00:37:21,743 --> 00:37:23,704
she put the dagger
in the bed
266
00:37:26,373 --> 00:37:27,583
Come here, Carol
267
00:37:31,086 --> 00:37:33,046
ls that true, was it you?
268
00:37:35,466 --> 00:37:38,552
- Where did you get it?
- From a lady in the woods
269
00:37:38,760 --> 00:37:41,138
You didn't tell me about any lady
270
00:37:42,848 --> 00:37:45,934
- What lady?
- The one in a wedding dress
271
00:37:47,478 --> 00:37:49,730
She told you to put
it in the bed?
272
00:37:49,855 --> 00:37:51,815
She said to give it to Susan
273
00:37:52,149 --> 00:37:54,443
- Did you go into the room?
- Yes
274
00:37:54,860 --> 00:37:56,862
- You put it in the bed?
- No
275
00:37:57,070 --> 00:37:58,447
She's lying, sir
276
00:38:00,365 --> 00:38:02,951
- Where did you put it?
- On the table
277
00:38:03,577 --> 00:38:04,745
It was her, sir
278
00:38:05,162 --> 00:38:08,207
She found it in the woods
and put it on the bed
279
00:38:08,916 --> 00:38:11,710
She's afraid to tell the whole truth
280
00:38:15,297 --> 00:38:17,132
You won't get into trouble
281
00:38:17,257 --> 00:38:20,344
It's a little imaginative,
but mostly true
282
00:38:21,470 --> 00:38:23,388
Well then, it's all fine
283
00:38:24,181 --> 00:38:25,224
That's it
284
00:38:31,688 --> 00:38:34,650
Well, I think that
explains it all
285
00:38:35,067 --> 00:38:36,235
Explains what?
286
00:38:37,945 --> 00:38:39,363
Not very reassuring
287
00:38:40,197 --> 00:38:44,201
Neither the aggressiveness
of virgins, nor Carol's story
288
00:38:45,536 --> 00:38:47,246
You still want to leave?
289
00:38:52,292 --> 00:38:54,378
Tell me you don't want to leave
290
00:38:54,711 --> 00:38:58,090
And you'll forget
your fears and nightmares
291
00:38:59,800 --> 00:39:02,553
What have you done
with the dagger?
292
00:39:03,470 --> 00:39:05,597
- I have it
- Hide it somewhere
293
00:39:07,307 --> 00:39:09,017
I don't want to know where
294
00:39:13,814 --> 00:39:15,607
Those books lie
295
00:39:16,608 --> 00:39:17,818
I love you
296
00:39:18,402 --> 00:39:19,486
I don't hate you
297
00:40:12,664 --> 00:40:13,707
Cold
298
00:40:15,626 --> 00:40:16,752
Still cold
299
00:40:17,461 --> 00:40:18,462
Frozen
300
00:40:18,712 --> 00:40:20,756
I just want to be sure
301
00:40:21,381 --> 00:40:23,425
Don't worry, you won't find it
302
00:40:23,967 --> 00:40:27,220
Because it's not in this room
303
00:40:27,346 --> 00:40:29,473
- You're sure?
- Absolutely
304
00:40:30,223 --> 00:40:33,935
The girl won't find it?
Or her mother or father?
305
00:40:35,562 --> 00:40:37,606
No chance, it's well hidden
306
00:40:38,649 --> 00:40:39,691
Anyway...
307
00:40:39,900 --> 00:40:42,694
- There's other knives here
- Yes...
308
00:40:42,944 --> 00:40:46,782
but it seems Mircala Karstein
isn't interested in them
309
00:45:16,092 --> 00:45:17,761
What's up, you feel ill?
310
00:45:33,777 --> 00:45:35,779
This is to calm the nerves
311
00:45:40,742 --> 00:45:43,870
A mere precaution.
She seems better
312
00:45:43,995 --> 00:45:45,372
Turn over, please
313
00:45:57,842 --> 00:45:59,135
There, we're done
314
00:45:59,427 --> 00:46:02,931
I'll give you another shot tomorrow
315
00:46:03,139 --> 00:46:06,518
For now,
carry on your life as normal
316
00:46:06,893 --> 00:46:10,021
Eat, drink, take a walk,
you'll soon recover
317
00:46:10,397 --> 00:46:11,898
You'll do that for me?
318
00:46:15,652 --> 00:46:16,736
What's this?
319
00:46:17,904 --> 00:46:20,240
A bruise... How did that happen?
320
00:46:22,575 --> 00:46:24,703
My ring... I had to slap her
321
00:46:26,705 --> 00:46:30,375
I can only give you my opinion,
it's not a diagnosis
322
00:46:31,001 --> 00:46:34,337
I only deal with diseases,
hepatitis, pneumonia
323
00:46:35,422 --> 00:46:38,717
I can't tell you exactly
what's up with your wife
324
00:46:39,634 --> 00:46:41,052
Infantile fears...
325
00:46:41,177 --> 00:46:44,305
a tendency to dwell
on childhood myths
326
00:46:44,431 --> 00:46:48,852
Perhaps emotional problems
connected with the marriage
327
00:46:49,310 --> 00:46:52,522
- Should I get a psychiatrist?
- I knew you'd ask
328
00:46:52,647 --> 00:46:56,985
I guess you want me to say no,
isn't that right?
329
00:46:57,652 --> 00:47:00,947
- I don't want to scare her
- It's just nightmares
330
00:47:01,489 --> 00:47:05,243
I don't see any need
for a psychiatrist, at least for now
331
00:47:05,368 --> 00:47:06,786
There is one thing
332
00:47:06,911 --> 00:47:10,123
To be honest,
your wife seems very infantile
333
00:47:10,457 --> 00:47:12,584
She is very young,
just a child
334
00:47:12,751 --> 00:47:16,755
Believe me, I wish I could suggest
a simple solution
335
00:47:18,048 --> 00:47:21,051
You've done a lot.
Thanks for reassuring me
336
00:47:21,176 --> 00:47:22,343
You're welcome
337
00:47:56,836 --> 00:47:57,879
Who is it?
338
00:47:58,588 --> 00:48:00,298
The woman from my dreams
339
00:48:01,549 --> 00:48:04,594
- She's a very pretty ghost
- Yes
340
00:48:09,015 --> 00:48:10,600
What did he say?
341
00:48:11,643 --> 00:48:12,685
The doctor?
342
00:48:13,645 --> 00:48:15,772
What he told you, not to worry
343
00:48:16,606 --> 00:48:18,316
I know I'm not ill
344
00:48:19,275 --> 00:48:21,653
I guess you told him
about my dreams
345
00:48:23,113 --> 00:48:24,364
What did he think?
346
00:48:25,281 --> 00:48:26,658
The same as me
347
00:48:28,868 --> 00:48:29,994
Look...
348
00:48:30,787 --> 00:48:32,372
here are your dreams
349
00:48:32,831 --> 00:48:34,249
And here's reality
350
00:48:34,415 --> 00:48:38,044
When a person sleeps,
the dividing line is imprecise
351
00:48:38,169 --> 00:48:41,256
But on waking, it's like a wall
352
00:48:41,714 --> 00:48:45,385
Dreams here and reality there,
they can't be mixed
353
00:48:46,636 --> 00:48:47,887
You believe that?
354
00:48:48,888 --> 00:48:49,931
Are you sure?
355
00:48:52,142 --> 00:48:55,395
- But I saw that woman
- Stop this nonsense
356
00:48:55,645 --> 00:48:57,355
You'll never believe me
357
00:48:58,064 --> 00:49:02,861
I can't believe in ghosts and accept
they're as real as you and me
358
00:49:04,696 --> 00:49:07,907
What if I told you I know
where you hid the knife?
359
00:49:08,867 --> 00:49:09,993
Where?
360
00:49:10,577 --> 00:49:13,454
Inside the clock in the dining room
361
00:49:14,873 --> 00:49:15,915
You're sure?
362
00:49:19,002 --> 00:49:20,086
Come with me
363
00:49:41,107 --> 00:49:42,567
Now, where is it?
364
00:49:42,817 --> 00:49:44,444
Under the clock face
365
00:49:53,745 --> 00:49:54,954
This can't be
366
00:49:55,580 --> 00:49:57,665
I hid it somewhere far away
367
00:50:08,343 --> 00:50:12,597
I'm tired of your lies.
I want you to tell me the truth
368
00:50:13,181 --> 00:50:15,058
Did you hide it in the clock?
369
00:50:15,850 --> 00:50:16,893
Answer me
370
00:50:17,060 --> 00:50:18,811
You've had enough time
371
00:50:22,106 --> 00:50:24,067
Now you'll tell the truth
372
00:50:25,818 --> 00:50:29,280
You saw the master
when he buried it in the forest
373
00:50:29,489 --> 00:50:31,074
- Carol!
- Leave her
374
00:50:37,247 --> 00:50:40,792
Maybe a woman
did give you the knife
375
00:50:42,043 --> 00:50:43,086
Fine
376
00:50:43,628 --> 00:50:46,297
You and I are going to
make a pact, OK?
377
00:50:47,298 --> 00:50:48,424
Drink the coffee
378
00:50:49,259 --> 00:50:53,888
If Susan asks, tell her you saw
me bury the dagger in the woods
379
00:50:54,013 --> 00:50:56,391
You thought I was taking it from her
380
00:50:56,808 --> 00:50:59,936
That's why you hid it in the clock.
Alright?
381
00:51:01,312 --> 00:51:03,606
She'll only be telling the truth
382
00:51:04,649 --> 00:51:06,359
Part of the truth, maybe
383
00:51:07,443 --> 00:51:09,320
She'll tell us the truth now
384
00:51:11,322 --> 00:51:14,617
I'll ask a question,
you must answer yes or no
385
00:51:15,535 --> 00:51:17,662
You promise to tell the truth?
386
00:51:21,291 --> 00:51:24,002
- Not like that. Say it
- Yes
387
00:51:24,711 --> 00:51:26,296
Good, now listen to me
388
00:51:26,713 --> 00:51:30,717
Did you tell Susan you put
the dagger in the clock, yes or no?
389
00:51:30,842 --> 00:51:31,884
No
390
00:51:34,137 --> 00:51:35,179
Very good
391
00:51:35,471 --> 00:51:38,266
Remember, we have a pact.
Now you can go
392
00:51:55,908 --> 00:51:58,161
- What do you think?
- Just games
393
00:51:59,037 --> 00:52:00,288
Children's games
394
00:52:02,707 --> 00:52:06,502
- But Susan is no longer a child
- You're right, sir
395
00:53:53,192 --> 00:53:55,319
Who are you?
What are you doing?
396
00:54:23,306 --> 00:54:24,849
Where's your clothes?
397
00:54:33,649 --> 00:54:35,943
I'll get something for you to wear
398
00:55:16,859 --> 00:55:18,194
Where to?
399
00:55:19,695 --> 00:55:20,738
I don't know
400
00:55:52,228 --> 00:55:55,189
- Get a blanket, she's frozen
- ls she naked?
401
00:55:55,314 --> 00:55:56,357
Looks like it
402
00:55:56,482 --> 00:55:59,026
Take her inside,
give her a hot drink
403
00:55:59,151 --> 00:56:00,194
Yes, sir
404
00:57:12,683 --> 00:57:13,726
ls that you?
405
00:57:15,936 --> 00:57:19,649
I thought you were asleep.
I brought you some clothes
406
00:57:20,232 --> 00:57:21,442
I hope they fit
407
00:57:22,068 --> 00:57:23,110
Thank you
408
00:57:23,277 --> 00:57:25,321
Turn on the light if you want
409
00:57:57,478 --> 00:58:01,732
My husband told me what happened.
You can eat with us later
410
00:58:02,817 --> 00:58:04,568
In about half an hour
411
00:58:05,611 --> 00:58:06,904
Can I take a bath?
412
00:58:08,280 --> 00:58:09,323
Of course
413
00:58:09,949 --> 00:58:13,244
The bathroom's there
with everything you need
414
00:58:13,911 --> 00:58:15,121
What's your name?
415
00:58:20,000 --> 00:58:21,335
I am Carmila
416
00:58:23,671 --> 00:58:24,880
We'll wait for you
417
00:59:21,103 --> 00:59:22,396
You look good
418
00:59:22,688 --> 00:59:26,734
I found these in the wardrobe,
I hope you don't mind
419
00:59:27,610 --> 00:59:29,653
- I feel beautiful
- Thank you
420
00:59:30,821 --> 00:59:32,823
Susan is very beautiful, too
421
00:59:36,869 --> 00:59:38,496
You're both very kind
422
00:59:38,829 --> 00:59:41,081
Let's sit.
Dinner is served
423
00:59:46,962 --> 00:59:48,255
Sit there, please
424
00:59:52,802 --> 00:59:54,720
The center of attention
425
00:59:56,388 --> 00:59:58,224
Why were you on that beach?
426
00:59:58,808 --> 01:00:01,018
- You know Seagull Island?
- no
427
01:00:01,519 --> 01:00:03,979
- I was diving there...
- Alone?
428
01:00:04,355 --> 01:00:08,234
Sometimes I need to be alone,
in the silent depths
429
01:00:09,819 --> 01:00:11,821
I must have lost track of time
430
01:00:12,071 --> 01:00:14,740
I really don't know
what happened to me
431
01:00:15,199 --> 01:00:18,702
All I really remember is
coming round and seeing you
432
01:00:18,828 --> 01:00:22,456
You were lucky, that beach
is nearly always deserted
433
01:00:22,915 --> 01:00:26,669
Let's toast the strange events
which led me there
434
01:00:30,714 --> 01:00:32,800
Won't someone be missing you?
435
01:00:33,008 --> 01:00:34,552
They might be worried
436
01:00:36,470 --> 01:00:37,596
I live alone
437
01:00:38,180 --> 01:00:42,434
- After dinner, we'll take you home
- I don't know where I live
438
01:00:43,018 --> 01:00:46,021
You don't remember,
or you don't have a home?
439
01:00:46,564 --> 01:00:47,857
I don't remember
440
01:00:47,982 --> 01:00:49,900
But you remember your name
441
01:00:50,234 --> 01:00:51,277
Carmila
442
01:00:51,569 --> 01:00:53,529
Carmila, what else?
443
01:00:54,280 --> 01:00:55,447
I don't know
444
01:00:56,574 --> 01:00:59,660
Well, I guess
you don't have to tell us
445
01:01:03,080 --> 01:01:06,333
Maybe tomorrow
you'll remember everything
446
01:01:07,251 --> 01:01:10,004
Maybe we'll see your photo
in a newspaper
447
01:01:11,088 --> 01:01:12,548
I don't think so
448
01:01:25,728 --> 01:01:26,770
You like it?
449
01:01:28,105 --> 01:01:30,691
- That's how you see me?
- Yes
450
01:01:56,008 --> 01:01:57,843
Why wear them like that?
451
01:01:58,052 --> 01:02:01,472
When I close my hands,
I feel I'm holding something
452
01:02:06,226 --> 01:02:07,728
It's time for bed
453
01:02:15,486 --> 01:02:17,237
You're making progress
454
01:02:20,115 --> 01:02:21,992
- Goodnight
- Goodnight
455
01:02:47,101 --> 01:02:48,143
What's up?
456
01:02:48,811 --> 01:02:49,853
It's her
457
01:02:50,729 --> 01:02:51,772
What of her?
458
01:02:52,231 --> 01:02:53,273
Carmila...
459
01:02:54,108 --> 01:02:55,609
Carmila is Mircala
460
01:02:59,655 --> 01:03:01,323
Not more of this, Susan?
461
01:03:02,491 --> 01:03:04,201
They're identical
462
01:03:05,035 --> 01:03:06,704
They're the same person
463
01:03:07,663 --> 01:03:09,081
She came to kill you
464
01:03:29,393 --> 01:03:30,644
I don't like you
465
01:03:31,228 --> 01:03:32,354
I hate you
466
01:03:33,230 --> 01:03:36,775
I hated you, from the first time
you touched my body
467
01:03:37,985 --> 01:03:39,486
That's why I'm scared
468
01:03:43,365 --> 01:03:46,410
Susan, please.
What are you afraid of?
469
01:03:47,411 --> 01:03:49,246
Nothing is going to happen
470
01:03:49,371 --> 01:03:53,083
Tomorrow, when the sun rises,
you'll laugh at all this
471
01:03:53,542 --> 01:03:56,420
Now go to sleep,
you don't have to worry
472
01:05:35,727 --> 01:05:36,937
What's going on?
473
01:05:37,980 --> 01:05:39,439
Where have you been?
474
01:06:07,342 --> 01:06:08,552
And our guest?
475
01:06:08,927 --> 01:06:12,055
She left early today,
it was barely dawn
476
01:06:12,431 --> 01:06:13,932
Did she say anything?
477
01:06:14,892 --> 01:06:17,895
I just saw her go by.
She didn't even look at me
478
01:06:18,020 --> 01:06:20,147
She doesn't seem very grateful
479
01:06:20,439 --> 01:06:23,525
The ghost must have remembered
its own story
480
01:06:23,650 --> 01:06:25,611
She went
and will not return
481
01:06:26,153 --> 01:06:29,031
Disappeared - or maybe
she wasn't a ghost
482
01:06:30,574 --> 01:06:33,952
As you said, everything
is different in daylight
483
01:07:25,212 --> 01:07:28,298
That woman understands
what's troubling you
484
01:07:30,509 --> 01:07:32,344
It's easy to be cruel to you
485
01:07:36,723 --> 01:07:39,810
Susan, what happened last night?
486
01:07:40,227 --> 01:07:43,230
Why won't you say?
What does that woman want?
487
01:07:43,730 --> 01:07:47,067
Nothing's happened.
Just that I feel better now
488
01:07:48,527 --> 01:07:49,903
Who did this to you?
489
01:09:10,776 --> 01:09:12,319
Does it hurt?
490
01:09:13,320 --> 01:09:14,363
No
491
01:10:06,665 --> 01:10:07,707
Right...
492
01:10:09,793 --> 01:10:12,712
Now I think she should
see a psychiatrist
493
01:10:13,880 --> 01:10:14,923
Why not?
494
01:10:15,799 --> 01:10:18,009
I don't understand these things
495
01:10:18,135 --> 01:10:21,221
And I don't think
a psychiatrist would either
496
01:10:28,687 --> 01:10:30,063
Look at this dagger
497
01:10:31,398 --> 01:10:35,360
It's identical to the one that
Susan mysteriously found
498
01:10:36,445 --> 01:10:39,656
This is Mircala Karstein,
you know the legend
499
01:10:39,948 --> 01:10:43,201
Susan found this in the basement,
as it is now
500
01:10:43,493 --> 01:10:45,495
With this hole cut in the face
501
01:10:47,622 --> 01:10:49,958
Look... only the date of birth
502
01:10:51,501 --> 01:10:54,087
Our unusual guest
was called Carmila
503
01:10:54,254 --> 01:10:57,799
Mircala, Carmila,
the same letters rearranged
504
01:10:58,383 --> 01:10:59,509
See these rings?
505
01:10:59,885 --> 01:11:02,596
Carmila was naked
but for her rings
506
01:11:02,762 --> 01:11:06,349
And what a coincidence...
she wears them this way
507
01:11:12,063 --> 01:11:13,982
Susan drew this from memory
508
01:11:14,107 --> 01:11:17,319
The face of the woman
who visits her in dreams
509
01:11:18,403 --> 01:11:21,448
And this is the portrait
she made of Carmila
510
01:11:22,240 --> 01:11:25,744
- It's easy to imagine a similarity
- That close?
511
01:11:26,786 --> 01:11:30,999
This morning I looked for this box
I remember seeing as a child
512
01:11:32,083 --> 01:11:36,296
People believe an ancestor of mine
tried to poison her husband
513
01:11:38,882 --> 01:11:42,052
It's a powerful poison.
I tried it on a hare
514
01:11:43,303 --> 01:11:46,306
Mircala or Carmila. Who knows?
515
01:11:47,224 --> 01:11:49,059
OK, so is that it?
516
01:11:49,434 --> 01:11:50,560
For now, yes
517
01:11:51,311 --> 01:11:54,314
It was hard for me
to tell you all this
518
01:11:54,981 --> 01:11:58,985
I hope now you know
it's more than just a legend
519
01:12:01,196 --> 01:12:03,698
- You find it funny?
- No, I'm sorry
520
01:12:04,199 --> 01:12:08,119
But with some coincidences
and a little imagination...
521
01:12:08,245 --> 01:12:10,830
the result would be
exactly the same
522
01:12:11,206 --> 01:12:13,708
What do you call coincidence?
523
01:12:14,251 --> 01:12:17,546
How many times is something
not a coincidence?
524
01:12:17,796 --> 01:12:19,756
In some cases, simply twice
525
01:12:20,048 --> 01:12:23,426
In others it's scientifically
unacceptable...
526
01:12:23,552 --> 01:12:25,387
even at 1000 times
527
01:12:26,304 --> 01:12:29,933
I assume you think this is
in the second category
528
01:12:30,058 --> 01:12:32,811
That's exactly what I think
529
01:12:33,311 --> 01:12:34,854
And I hope you agree
530
01:12:35,647 --> 01:12:39,943
I'm really confused right now
and I don't know what to believe
531
01:12:40,318 --> 01:12:43,905
I hoped you would listen,
advise me, help me...
532
01:12:45,574 --> 01:12:48,577
The truth is, though
I'm afraid to say it...
533
01:12:48,868 --> 01:12:50,870
and ashamed to accept it...
534
01:12:52,122 --> 01:12:53,415
I would say that...
535
01:12:53,665 --> 01:12:56,876
Carmila or Mircala
is a supernatural being
536
01:12:57,294 --> 01:12:59,588
Really, that's a bit too much
537
01:12:59,713 --> 01:13:02,299
- How can you think that...?
- Wait!
538
01:13:03,300 --> 01:13:04,342
Come in
539
01:13:12,809 --> 01:13:13,852
Sit down
540
01:13:15,854 --> 01:13:18,648
Tell the doctor
what you saw this morning
541
01:13:18,773 --> 01:13:19,816
Yes sir
542
01:13:21,234 --> 01:13:24,696
I was setting traps in the woods,
and heard noises
543
01:13:25,655 --> 01:13:27,699
I thought it might be some prey
544
01:13:27,949 --> 01:13:31,786
But no, it was Miss Susan
and that other woman
545
01:13:32,162 --> 01:13:34,956
They were hiding in the bushes and...
546
01:13:35,498 --> 01:13:38,627
- I don't know if I should...
- Come on, tell him
547
01:13:39,753 --> 01:13:41,880
She was biting her neck
548
01:13:42,130 --> 01:13:45,216
What do you mean?
Who bit whom?
549
01:13:45,383 --> 01:13:49,095
The other woman bit Miss Susan.
I saw it with my own eyes
550
01:13:49,638 --> 01:13:51,640
Susan has marks on her neck
551
01:13:52,599 --> 01:13:55,310
What else did you see
with your own eyes?
552
01:13:55,935 --> 01:13:58,772
Nothing, I was afraid I'd be seen
553
01:13:58,897 --> 01:14:00,106
So I left
554
01:14:00,357 --> 01:14:02,233
- I heard howling
- Howling?
555
01:14:02,776 --> 01:14:05,070
You mean both women howled?
556
01:14:06,571 --> 01:14:10,241
Like two cats in heat.
That's how they sounded
557
01:14:10,492 --> 01:14:11,618
Like vampires
558
01:18:00,305 --> 01:18:02,390
Your sanctuary was looted
559
01:18:02,849 --> 01:18:04,767
Your rest disturbed
560
01:18:05,226 --> 01:18:11,316
Your stained and contaminated shroud,
grossly invaded in a vile way
561
01:18:11,941 --> 01:18:16,863
In this desecrated fortress, I seek
consolation for my troubled soul
562
01:18:17,280 --> 01:18:18,990
No judge can judge me
563
01:18:19,657 --> 01:18:24,078
I obey the irresistible law which
makes my strength and weakness
564
01:18:24,704 --> 01:18:27,582
Your heart is wounded,
and mine craves...
565
01:18:27,707 --> 01:18:30,084
The ecstasy of your death
566
01:18:31,044 --> 01:18:33,504
I live only in your flesh
567
01:18:34,255 --> 01:18:36,007
And you will die
568
01:18:36,132 --> 01:18:39,385
Die to live through me.
I cannot help it
569
01:18:40,720 --> 01:18:43,598
As I seek you,
you will search for one...
570
01:18:43,723 --> 01:18:48,686
to share the ecstasy
of this cruelty...
571
01:18:49,354 --> 01:18:52,440
the only form of love
for you and for me
572
01:19:45,994 --> 01:19:47,036
Say it
573
01:19:48,329 --> 01:19:49,455
I hate him
574
01:19:49,706 --> 01:19:52,750
- Say it again
- I hate him
575
01:19:53,543 --> 01:19:55,253
Say it with all your heart
576
01:19:55,378 --> 01:19:56,421
I hate him
577
01:19:57,463 --> 01:20:00,508
He has desecrated your body
to humiliate you
578
01:20:00,925 --> 01:20:03,720
He has desecrated my body
to humiliate me
579
01:20:03,886 --> 01:20:06,764
Invaded your body
to enslave you
580
01:20:07,890 --> 01:20:10,268
Invaded my body
to enslave me
581
01:21:12,747 --> 01:21:14,791
Do you really know Susan?
582
01:21:15,666 --> 01:21:20,505
You're a friend of her family
and knew her since she was a child
583
01:21:21,172 --> 01:21:23,966
But...
how much do you actually know?
584
01:21:24,133 --> 01:21:27,845
Maybe she and Carmila
were friends at school
585
01:21:28,387 --> 01:21:31,390
As close as two sisters,
or even closer
586
01:21:31,724 --> 01:21:35,019
Are you crazy? That's
an absurd suggestion
587
01:21:35,728 --> 01:21:38,648
This could be some sort of
childhood pact
588
01:21:38,773 --> 01:21:41,734
Stop it! How can you
think such nonsense?
589
01:21:41,859 --> 01:21:46,030
You act like a father whose
son was charged with a crime
590
01:21:46,155 --> 01:21:49,784
I want an explanation,
you're just being offensive
591
01:21:51,202 --> 01:21:53,538
Then I'll just keep my mouth shut
592
01:21:53,746 --> 01:21:57,041
No! I'm waiting to hear
what it was you saw
593
01:21:57,542 --> 01:22:01,337
Then listen and
draw your own conclusions
594
01:22:01,754 --> 01:22:05,091
Last night I witnessed
a grotesque ritual...
595
01:22:05,216 --> 01:22:07,343
between Susan and your wife
596
01:22:07,510 --> 01:22:09,720
I won't give you all the details
597
01:22:10,429 --> 01:22:13,057
But she's certainly not a ghost
598
01:22:13,182 --> 01:22:16,727
Carmila is flesh and blood.
A perverse paranoiac
599
01:22:17,145 --> 01:22:19,981
Your wife is just an innocent victim
600
01:22:22,567 --> 01:22:24,443
One last thing...
601
01:22:27,989 --> 01:22:31,409
Both are very dangerous.
Not for me, but for you
602
01:22:31,534 --> 01:22:35,663
You know why?
Yes, you obviously do...
603
01:22:36,038 --> 01:22:39,792
Because in this triangle...
you are the intruder
604
01:25:15,656 --> 01:25:17,450
Freshly extracted...
605
01:25:18,993 --> 01:25:23,998
it appears as a red fluid
606
01:25:25,791 --> 01:25:30,421
Its flavor... is slightly sweet
607
01:25:32,673 --> 01:25:34,133
The human body...
608
01:25:34,717 --> 01:25:37,595
contains about a gallon and a half
609
01:25:39,305 --> 01:25:43,851
It is a little heavier than water
610
01:25:46,312 --> 01:25:49,065
But its viscosity...
611
01:25:51,192 --> 01:25:55,237
is five or six times greater
612
01:25:58,366 --> 01:25:59,784
Our life...
613
01:26:00,576 --> 01:26:03,996
depends on a constant supply...
614
01:26:05,164 --> 01:26:07,875
of the substances it transports
615
01:26:11,712 --> 01:26:14,965
Another important function
of blood...
616
01:26:17,218 --> 01:26:21,764
is to transmit heat to the body
617
01:26:24,683 --> 01:26:26,102
That's all for today
618
01:26:27,895 --> 01:26:30,439
Leave your notebooks
on the table
619
01:27:59,778 --> 01:28:02,865
- Aren't you tired?
- I slept all day long
620
01:28:13,918 --> 01:28:14,960
Goodnight
621
01:32:40,017 --> 01:32:41,769
Kill him! Kill him now!
622
01:32:42,144 --> 01:32:44,646
End his arrogance!
Kill him!
623
01:32:44,772 --> 01:32:45,898
Slash his face!
624
01:32:46,023 --> 01:32:48,901
Find his heart and tear it out!
Silence him
625
01:32:49,401 --> 01:32:53,530
Punish him for his insolence.
Kill him! Kill him!
626
01:32:53,655 --> 01:32:55,407
Destroy his evil powers
627
01:32:55,824 --> 01:32:57,785
Kill him! Kill him!
628
01:34:25,873 --> 01:34:26,915
Run!
629
01:34:38,176 --> 01:34:41,388
The doctor hoped to catch you,
but not like this
630
01:34:46,810 --> 01:34:48,437
What can I do with you?
631
01:34:51,648 --> 01:34:53,567
You want me to open the trap?
632
01:34:57,487 --> 01:34:58,530
Alright
633
01:34:59,031 --> 01:35:01,491
But first I'll tie your hands
634
01:35:04,036 --> 01:35:06,038
No, I don't trust you
635
01:35:06,788 --> 01:35:09,207
You do it...
Around your wrist
636
01:35:10,751 --> 01:35:11,793
That's it
637
01:35:12,127 --> 01:35:13,170
Very good
638
01:35:13,378 --> 01:35:14,546
Now the other one
639
01:39:39,311 --> 01:39:41,980
They will return. They cannot die
640
01:40:51,883 --> 01:40:59,140
HOME NEWS: MAN CUTS OUT
THE HEARTS OF THREE WOMEN
641
01:41:00,305 --> 01:41:06,397
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.