Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:03,525 --> 00:01:06,187
- Take off your clothes.
- What?
3
00:01:11,868 --> 00:01:14,098
I said, take off your clothes.
4
00:01:24,515 --> 00:01:27,348
But you saw everything last night.
5
00:01:29,186 --> 00:01:31,417
But I need to check something.
6
00:01:35,460 --> 00:01:37,348
Only for three seconds.
7
00:01:56,684 --> 00:01:59,016
- The bastard.
- How does he do it?
8
00:01:59,420 --> 00:02:01,376
One, two...
9
00:02:03,424 --> 00:02:04,584
three.
10
00:02:20,743 --> 00:02:22,404
I've got to go.
11
00:02:24,814 --> 00:02:28,114
Don't you ever spend the night
at a woman's place?
12
00:02:31,855 --> 00:02:33,015
Never.
13
00:02:35,759 --> 00:02:38,490
What about when a woman
is at your place?
14
00:02:42,100 --> 00:02:44,125
I tell her I get insomnia.
15
00:02:45,570 --> 00:02:46,832
Anything.
16
00:02:48,306 --> 00:02:50,730
Besides, I have a very narrow bed.
17
00:02:54,279 --> 00:02:57,112
Are you afraid of women, Doctor?
18
00:03:01,221 --> 00:03:02,552
Of course.
19
00:03:06,393 --> 00:03:10,887
I really like you, Tomas.
You are the complete opposite of kitsch.
20
00:03:12,266 --> 00:03:14,359
In the kingdom of kitsch...
21
00:03:15,469 --> 00:03:18,302
you would be a monster.
22
00:03:20,441 --> 00:03:23,707
- No, wait.
- Sabina, I've got to go.
23
00:03:42,064 --> 00:03:43,793
No, wait. Wait.
24
00:03:57,482 --> 00:03:59,746
Now, what am I?
25
00:04:02,620 --> 00:04:03,951
A monster.
26
00:05:35,254 --> 00:05:36,620
Room 6.
27
00:06:14,264 --> 00:06:15,629
Here we go.
28
00:11:27,972 --> 00:11:29,166
Cognac?
29
00:11:49,262 --> 00:11:52,322
- Can you charge it to my room?
- Yes, of course.
30
00:11:54,600 --> 00:11:55,829
That's funny.
31
00:11:58,672 --> 00:12:01,835
- You're in Room 6.
- So?
32
00:12:03,410 --> 00:12:05,901
And my shift finishes at 6:00 p.m.
33
00:12:10,452 --> 00:12:13,444
And at 6:00 p.m.,
I have to be back in Prague.
34
00:12:16,157 --> 00:12:17,147
Well...
35
00:12:20,229 --> 00:12:21,560
around 6:00 p.m.
36
00:12:48,693 --> 00:12:50,126
I'll be back. Wait.
37
00:12:51,130 --> 00:12:52,222
Wait.
38
00:13:40,283 --> 00:13:44,140
- You know, this is my bench.
- Your bench?
39
00:13:44,220 --> 00:13:47,679
Yes, I come here every day to read,
to this same bench.
40
00:13:48,826 --> 00:13:50,453
Isn't that funny?
41
00:13:52,896 --> 00:13:53,954
Yes.
42
00:13:57,000 --> 00:14:00,391
- What are you reading?
- Anna Karenina by Tolstoy.
43
00:14:02,407 --> 00:14:05,831
Yes, that Anna Karenina.
44
00:14:06,244 --> 00:14:07,336
Yeah.
45
00:14:11,150 --> 00:14:14,972
I would have come earlier,
but my mother...
46
00:14:15,421 --> 00:14:17,412
You live with your mother?
47
00:14:29,769 --> 00:14:32,500
- I've checked out of my room.
- Are you leaving?
48
00:14:32,573 --> 00:14:34,461
Yes, it's getting late.
49
00:14:36,878 --> 00:14:39,073
I just came for an operation.
50
00:14:39,847 --> 00:14:42,214
A colleague of mine
was supposed to come...
51
00:14:42,284 --> 00:14:44,172
but he injured himself. So...
52
00:14:54,464 --> 00:14:55,453
Well...
53
00:14:56,966 --> 00:14:59,093
maybe I'll come back sometime.
54
00:14:59,602 --> 00:15:03,197
Why would you come back here?
It's so boring.
55
00:15:08,212 --> 00:15:11,409
Nobody here reads.
Nobody here discusses anything.
56
00:15:11,982 --> 00:15:13,779
You know what I mean?
57
00:15:15,287 --> 00:15:16,276
Yes.
58
00:15:17,622 --> 00:15:18,953
Yes, I do.
59
00:15:22,627 --> 00:15:23,616
Well...
60
00:15:29,502 --> 00:15:32,494
Nice to meet you. Goodbye.
61
00:16:01,170 --> 00:16:02,330
Tomas.
62
00:16:06,375 --> 00:16:07,364
Tomas!
63
00:16:58,065 --> 00:17:00,590
Are you only searching for pleasure?
64
00:17:02,903 --> 00:17:05,201
Or is every woman a new land...
65
00:17:06,675 --> 00:17:09,166
whose secrets you want to discover?
66
00:17:16,818 --> 00:17:20,607
You want to know what she's going to say
when she makes love.
67
00:17:22,158 --> 00:17:24,023
Or how she will smile.
68
00:17:26,062 --> 00:17:27,950
How she will whisper...
69
00:17:28,331 --> 00:17:30,197
groan, scream...
70
00:17:35,672 --> 00:17:37,799
Maybe the very smallest...
71
00:17:39,009 --> 00:17:40,807
unimaginable details.
72
00:17:44,916 --> 00:17:47,976
Tiny things that make one woman...
73
00:17:48,453 --> 00:17:50,444
totally unlike any other.
74
00:17:51,857 --> 00:17:53,848
What's my detail, Doctor?
75
00:18:00,566 --> 00:18:02,193
Your hat, Sabina.
76
00:18:26,161 --> 00:18:27,526
The hat...
77
00:18:31,700 --> 00:18:35,397
comes from my grandfather's grandfather.
78
00:18:40,443 --> 00:18:44,106
He lived a long, long time ago.
79
00:18:55,426 --> 00:18:57,018
A long time ago.
80
00:19:05,503 --> 00:19:06,492
Tomas.
81
00:19:08,640 --> 00:19:10,597
What are you looking at?
82
00:19:13,212 --> 00:19:14,543
Your eyes.
83
00:19:56,926 --> 00:19:58,416
- Hello.
- Hello.
84
00:20:02,098 --> 00:20:05,296
So, you are in Prague.
85
00:20:05,703 --> 00:20:07,227
I just arrived.
86
00:20:09,206 --> 00:20:12,369
I have friends to see.
I'm here on some business.
87
00:20:16,014 --> 00:20:18,141
I'm looking for another job.
88
00:20:23,021 --> 00:20:26,320
- Why don't you come in?
- Are you alone?
89
00:20:26,925 --> 00:20:28,018
Yeah.
90
00:20:51,419 --> 00:20:53,284
Take off your clothes.
91
00:21:02,698 --> 00:21:04,029
Excuse me.
92
00:21:04,867 --> 00:21:07,563
I must have caught a cold on the train.
93
00:21:08,737 --> 00:21:11,798
Perhaps I'd better take a look at you.
Come here.
94
00:21:32,797 --> 00:21:34,288
My hands cold?
95
00:21:37,069 --> 00:21:40,197
- I'm very ticklish.
- Does it hurt there?
96
00:21:45,278 --> 00:21:46,905
Look up. Down.
97
00:21:47,680 --> 00:21:48,772
Left.
98
00:21:49,983 --> 00:21:51,177
Right.
99
00:21:57,825 --> 00:21:59,190
Don't worry.
100
00:22:00,928 --> 00:22:02,418
I'm a doctor.
101
00:22:06,367 --> 00:22:07,858
A bit higher.
102
00:22:09,504 --> 00:22:10,835
That's it.
103
00:22:14,009 --> 00:22:15,237
Breathe.
104
00:22:19,215 --> 00:22:20,375
Again.
105
00:22:26,322 --> 00:22:27,482
Cough.
106
00:22:29,726 --> 00:22:31,125
That's fine.
107
00:22:35,632 --> 00:22:36,894
Up we go.
108
00:22:49,414 --> 00:22:51,279
Everything looks fine.
109
00:22:52,785 --> 00:22:53,877
Fine.
110
00:23:04,531 --> 00:23:06,123
Open your mouth.
111
00:25:40,434 --> 00:25:41,458
Hi.
112
00:26:06,495 --> 00:26:07,655
Tomas?
113
00:26:08,264 --> 00:26:11,392
They called from Geneva.
They are still offering you that job.
114
00:26:11,467 --> 00:26:14,665
Why should I go to Geneva?
Everything's fine here.
115
00:26:15,472 --> 00:26:16,803
I hope so.
116
00:26:18,074 --> 00:26:22,204
You think the Russians won't interfere?
Think about what happened in Hungary.
117
00:26:22,279 --> 00:26:25,204
They couldn't. The world wouldn't allow it.
118
00:26:25,716 --> 00:26:28,640
Besides, we have socialism
with a human face.
119
00:26:28,719 --> 00:26:30,675
Who could be against it?
120
00:26:32,156 --> 00:26:36,287
- My patient is here.
- Which one? Pigs are not allowed.
121
00:26:36,695 --> 00:26:40,859
- I told him to wait in the truck.
- But we will make an exception.
122
00:26:44,002 --> 00:26:48,167
Hello, Doctor. You are not angry with me
because I brought Mephisto?
123
00:26:50,243 --> 00:26:53,167
- Look, a gift for you.
- Wonderful. Thank you!
124
00:26:55,415 --> 00:26:57,179
So, Pavel.
125
00:26:59,053 --> 00:27:01,942
- We operated a month ago?
- Yes.
126
00:27:02,022 --> 00:27:03,546
- Any pains?
- No.
127
00:27:04,725 --> 00:27:06,681
- Dizziness? Headaches?
- No.
128
00:27:06,760 --> 00:27:09,355
Good. You can get back to your farm.
129
00:27:09,998 --> 00:27:13,525
We just need a small procedure
to replace the bone flap.
130
00:27:26,215 --> 00:27:29,104
What time shall I expect
your visit tonight?
131
00:27:33,857 --> 00:27:36,348
I'm sorry, I can't make it tonight.
132
00:27:36,693 --> 00:27:37,921
Too bad.
133
00:27:39,262 --> 00:27:41,561
How about tomorrow afternoon?
134
00:27:42,967 --> 00:27:44,491
Tomorrow night.
135
00:27:47,038 --> 00:27:50,997
So what I heard was right.
Somebody has moved into your place.
136
00:27:51,442 --> 00:27:54,435
- No.
- I have my spies.
137
00:27:55,381 --> 00:27:57,008
Goodbye, Doctor.
138
00:28:53,277 --> 00:28:54,767
It's not here.
139
00:28:55,012 --> 00:28:57,606
You must have come without your sock.
140
00:28:57,915 --> 00:29:01,477
How could I have come without it?
I wouldn't wear only one sock, would I?
141
00:29:01,553 --> 00:29:05,319
You've been very absent-minded lately.
Always in a hurry.
142
00:29:06,658 --> 00:29:08,853
Always looking at your watch.
143
00:29:13,232 --> 00:29:15,655
I'll lend you one of my stockings.
144
00:29:43,397 --> 00:29:46,697
- You want me to put this on?
- It's cold out, Doctor.
145
00:30:14,899 --> 00:30:17,391
You think I'm doing something silly.
146
00:30:19,070 --> 00:30:21,834
Maybe. How can I know?
147
00:30:24,442 --> 00:30:26,467
What are you talking about?
148
00:30:28,414 --> 00:30:29,608
Tereza.
149
00:30:36,522 --> 00:30:38,387
If I had two lives...
150
00:30:38,457 --> 00:30:41,052
in one life,
I could invite her to stay at my place.
151
00:30:41,128 --> 00:30:43,255
In the second life, I could kick her out.
152
00:30:43,330 --> 00:30:47,391
Then I could compare and see
which had been the best thing to do.
153
00:30:47,601 --> 00:30:49,466
But we only live once.
154
00:30:52,373 --> 00:30:53,965
Life's so light.
155
00:30:55,610 --> 00:30:58,033
Like an outline, we can't ever...
156
00:30:59,214 --> 00:31:01,775
fill in or correct.
157
00:31:02,751 --> 00:31:04,343
Make any better.
158
00:31:05,054 --> 00:31:06,453
It's frightening.
159
00:31:06,522 --> 00:31:11,084
Listen, Sabina, she's looking for
something to do here in Prague, and I...
160
00:31:14,331 --> 00:31:17,926
You want me to help her?
161
00:31:19,736 --> 00:31:22,261
She's not qualified for anything,
but she takes beautiful pictures.
162
00:31:22,339 --> 00:31:24,672
I was wondering if you might...
163
00:31:25,943 --> 00:31:27,342
You mean...
164
00:31:29,013 --> 00:31:30,969
you want me to help you.
165
00:32:02,488 --> 00:32:04,217
Come on in, Tereza.
166
00:32:09,363 --> 00:32:12,696
- Let's have some tea.
- Yes. Why don't you fix it?
167
00:32:15,035 --> 00:32:16,401
Yeah, sure.
168
00:32:35,525 --> 00:32:37,652
It's very messy around here.
169
00:32:37,827 --> 00:32:41,024
I always try
not to get too attached to a place...
170
00:32:41,164 --> 00:32:42,654
to objects...
171
00:32:48,005 --> 00:32:49,495
or to people.
172
00:32:54,646 --> 00:32:56,534
Tereza, come over here.
173
00:32:59,217 --> 00:33:02,573
I want to show you some pictures.
174
00:33:06,526 --> 00:33:08,858
- You know Man Ray?
- No.
175
00:33:12,333 --> 00:33:13,698
I like...
176
00:33:14,902 --> 00:33:17,029
I like this one very much.
177
00:33:26,448 --> 00:33:28,678
This is Lee Miller.
178
00:33:29,984 --> 00:33:31,384
She's so...
179
00:33:33,122 --> 00:33:34,851
She's so beautiful.
180
00:33:37,927 --> 00:33:40,351
Tomas says you're a photographer.
181
00:33:42,632 --> 00:33:45,931
There's so much going on in the streets
to take pictures of.
182
00:33:46,336 --> 00:33:48,827
I can help you get them published.
183
00:33:51,242 --> 00:33:53,107
I love these pictures.
184
00:33:54,212 --> 00:33:56,806
They were trying something different.
185
00:33:58,049 --> 00:34:00,143
Searching for a new beauty.
186
00:34:03,155 --> 00:34:04,213
Yes.
187
00:34:07,761 --> 00:34:09,388
Something higher.
188
00:34:12,599 --> 00:34:14,464
Here's the tea I made.
189
00:34:42,398 --> 00:34:46,460
What is it? Tereza? What is it?
190
00:34:51,308 --> 00:34:52,798
I had a dream.
191
00:35:03,656 --> 00:35:05,385
I was at her place.
192
00:35:07,760 --> 00:35:10,593
Sabina's. In her studio.
193
00:35:11,997 --> 00:35:14,364
And you were making love to her.
194
00:35:16,269 --> 00:35:18,225
In that big bed of hers.
195
00:35:22,210 --> 00:35:24,440
You made me stand by a wall...
196
00:35:25,446 --> 00:35:27,209
and not move at all.
197
00:35:29,650 --> 00:35:31,312
You made me watch.
198
00:35:40,930 --> 00:35:43,854
And I had such pain from seeing you...
199
00:35:44,868 --> 00:35:48,201
that I started to pierce needles
under my fingernails...
200
00:35:48,271 --> 00:35:50,467
to stop the pain in my heart.
201
00:35:52,676 --> 00:35:54,268
It hurt so much.
202
00:35:57,515 --> 00:35:59,472
Why did you do it to me?
203
00:36:04,456 --> 00:36:06,219
It was just a dream.
204
00:36:14,534 --> 00:36:16,024
Try to sleep.
205
00:36:17,471 --> 00:36:20,201
- I can't sleep.
- Yes, you can. Come here.
206
00:36:21,775 --> 00:36:23,538
I can't fall asleep.
207
00:36:29,050 --> 00:36:32,110
You can sleep. Sleep in my arms.
208
00:36:37,426 --> 00:36:39,053
Like a baby bird.
209
00:36:44,633 --> 00:36:48,229
Like a broom among brooms...
210
00:36:50,640 --> 00:36:53,666
in a broom closet.
211
00:37:00,985 --> 00:37:02,714
Like a tiny parrot.
212
00:37:08,760 --> 00:37:10,284
Like a whistle.
213
00:37:13,232 --> 00:37:14,961
Like a little song.
214
00:37:19,706 --> 00:37:22,767
A song sung by a forest...
215
00:37:24,011 --> 00:37:25,967
within a forest...
216
00:37:28,482 --> 00:37:31,611
a thousand years ago.
217
00:39:04,122 --> 00:39:07,387
Look! They are here! Tereza's pictures!
218
00:39:07,959 --> 00:39:10,723
- Two full pages!
- Thanks, Sabina!
219
00:39:10,795 --> 00:39:13,720
Congratulations! They're great.
220
00:39:15,668 --> 00:39:19,092
Tereza, this is my colleague Jiri,
and this is the Chief.
221
00:39:19,171 --> 00:39:20,934
- Hello.
- I'm pleased.
222
00:39:22,976 --> 00:39:24,307
Wonderful!
223
00:39:24,878 --> 00:39:27,676
You've really captured a new spirit here.
224
00:39:28,949 --> 00:39:31,544
You can see how everything is changing.
225
00:39:31,619 --> 00:39:33,951
Not everything. Look over there.
226
00:39:34,655 --> 00:39:36,953
Our comrades with the Russians.
227
00:39:39,060 --> 00:39:41,052
Some people never change.
228
00:39:42,164 --> 00:39:44,587
Some people are always scoundrels.
229
00:39:44,933 --> 00:39:46,560
How can you tell?
230
00:39:46,869 --> 00:39:50,169
I always ask myself,
"Does it show in a man's face?
231
00:39:51,007 --> 00:39:55,000
"Can we judge by the face of a man
if he is a scoundrel or not?"
232
00:39:55,578 --> 00:39:57,671
Let's look at them and see.
233
00:40:01,819 --> 00:40:03,150
Scoundrel.
234
00:40:03,754 --> 00:40:04,743
Scoundrel.
235
00:40:05,389 --> 00:40:08,119
- Scoundrel.
- Scoundrel.
236
00:40:08,794 --> 00:40:11,354
- Scoundrel.
- Scoundrel.
237
00:40:11,429 --> 00:40:12,760
Scoundrel.
238
00:40:13,064 --> 00:40:14,929
- No doubt.
- Definitely.
239
00:40:17,202 --> 00:40:19,433
- We know you.
- Scoundrel.
240
00:40:24,732 --> 00:40:27,030
What would you say about Tomas?
241
00:40:29,104 --> 00:40:32,164
- He's definitely a scoundrel.
- Why?
242
00:40:33,809 --> 00:40:37,576
Why? Is it the mouth?
243
00:40:39,315 --> 00:40:40,805
The sly eyes?
244
00:40:41,184 --> 00:40:44,382
No, it's carefully hidden. In the brain.
245
00:40:45,556 --> 00:40:48,481
Such things are hidden in all of our brains.
246
00:40:48,593 --> 00:40:52,916
- So what makes the difference?
- Maybe only one-millionth part.
247
00:40:53,632 --> 00:40:55,828
Maybe there is no difference.
248
00:40:56,302 --> 00:40:58,600
These men don't even know
if they're scoundrels or not.
249
00:41:12,053 --> 00:41:13,577
Are you serious?
250
00:41:13,721 --> 00:41:15,383
More than 100,000 people...
251
00:41:15,457 --> 00:41:18,756
were imprisoned,
tortured and executed in their regime.
252
00:41:19,261 --> 00:41:21,787
And now these men cry out...
253
00:41:22,165 --> 00:41:24,588
that they didn't know anything.
254
00:41:25,836 --> 00:41:29,625
That they were misled or manipulated.
255
00:41:30,575 --> 00:41:33,373
That they were innocent.
256
00:41:33,678 --> 00:41:35,601
Not innocent, but...
257
00:41:36,548 --> 00:41:38,209
unaware, perhaps.
258
00:41:38,383 --> 00:41:41,876
Oh, please, they had to know
what they were doing.
259
00:41:42,355 --> 00:41:43,845
Otherwise, it's unthinkable.
260
00:41:43,923 --> 00:41:46,756
It doesn't matter
whether they knew or not.
261
00:42:17,629 --> 00:42:21,054
- I've been thinking about Oedipus.
- Good King Oedipus.
262
00:42:21,967 --> 00:42:25,266
Is sleeping with your mother
the same sort of crime?
263
00:42:28,475 --> 00:42:32,571
When Oedipus realized that he had killed
his father unknowingly...
264
00:42:33,814 --> 00:42:35,736
Unknowingly killed his father...
265
00:42:36,751 --> 00:42:39,276
and was sleeping with his mother...
266
00:42:39,820 --> 00:42:43,848
and that because of his crimes,
plagues were ravaging his city...
267
00:42:45,460 --> 00:42:48,385
he couldn't bear the sight
of what he'd done.
268
00:42:49,532 --> 00:42:52,126
He plucked out his own eyes and left.
269
00:42:52,602 --> 00:42:54,594
He did not feel innocent.
270
00:42:55,806 --> 00:42:58,070
He felt he had to punish himself.
271
00:42:58,142 --> 00:43:01,704
But our leaders, unlike Oedipus...
272
00:43:02,547 --> 00:43:04,742
they felt they were innocent.
273
00:43:05,684 --> 00:43:08,574
And when the atrocities...
274
00:43:08,688 --> 00:43:10,952
of the Stalinist period became known...
275
00:43:11,023 --> 00:43:14,221
they cried, "We didn't know!
We weren't aware of what was going on.
276
00:43:14,294 --> 00:43:15,921
"Our conscience is clear."
277
00:43:15,996 --> 00:43:17,987
But the difference is...
278
00:43:19,199 --> 00:43:21,430
The important difference:
279
00:43:25,440 --> 00:43:27,272
They stayed in power.
280
00:43:27,676 --> 00:43:30,565
And they should have
plucked their eyes out.
281
00:43:34,985 --> 00:43:38,614
All I'm saying is that morality has changed
since Oedipus.
282
00:44:19,403 --> 00:44:21,200
Come on!
283
00:44:24,174 --> 00:44:27,269
- Why don't you write it down?
- I'm not a writer.
284
00:44:27,345 --> 00:44:31,839
It will be published, I'm sure.
All of our political situations are in it.
285
00:44:31,984 --> 00:44:34,475
I don't really care about politics.
286
00:44:39,726 --> 00:44:41,614
What do you care about?
287
00:45:07,524 --> 00:45:10,413
- Is something bothering you?
- No, why?
288
00:45:18,504 --> 00:45:21,098
- What's wrong?
- Nothing. No...
289
00:45:22,608 --> 00:45:26,397
When I watched you
dancing with another man...
290
00:45:28,348 --> 00:45:31,273
I thought to myself,
"He could be her lover."
291
00:45:34,722 --> 00:45:36,314
You are jealous.
292
00:45:37,658 --> 00:45:39,183
No, I'm not jealous.
293
00:45:40,496 --> 00:45:42,760
- You are.
- I'm not!
294
00:45:42,831 --> 00:45:44,993
- You're jealous.
- I'm not jealous, Tereza.
295
00:45:45,068 --> 00:45:47,229
- He's jealous.
- No, he isn't. Who's he?
296
00:45:47,403 --> 00:45:51,135
- He's jealous. He's jealous!
- I'm not jealous.
297
00:45:51,208 --> 00:45:54,974
- He's jealous! He's jealous!
- Whatever you say, Tereza.
298
00:45:55,646 --> 00:45:58,138
- He's jealous! He's jealous!
- I'm not jealous.
299
00:45:58,350 --> 00:45:59,339
You are!
300
00:45:59,518 --> 00:46:01,281
- You're jealous.
- I'm not jealous.
301
00:46:08,194 --> 00:46:10,719
- You are!
- I'm not.
302
00:46:10,797 --> 00:46:12,992
- You are!
- Let go!
303
00:46:13,066 --> 00:46:17,127
I won't let go! You're jealous! You are!
304
00:46:17,204 --> 00:46:18,934
- I'm not!
- You are!
305
00:46:19,908 --> 00:46:21,398
No!
306
00:46:26,048 --> 00:46:27,970
- Will you marry me?
- What? No!
307
00:46:28,083 --> 00:46:29,072
Will you marry me?
308
00:46:29,451 --> 00:46:30,714
- No!
- Yes!
309
00:46:30,787 --> 00:46:31,879
- No!
- Yes!
310
00:46:32,088 --> 00:46:33,817
- No.
- Yes.
311
00:46:33,990 --> 00:46:35,878
- No.
- Yes.
312
00:46:35,959 --> 00:46:37,518
Yes?
313
00:46:37,595 --> 00:46:40,120
- Would you be my witness?
- Of course!
314
00:46:40,464 --> 00:46:43,092
I'll have to buy Mephisto a black tie.
315
00:46:44,403 --> 00:46:46,928
Did you hear, Mephisto? A black tie.
316
00:46:49,474 --> 00:46:53,332
My dear fianc๏ฟฝs, I am welcoming you...
317
00:46:53,746 --> 00:46:56,237
from the deep bottom of my heart...
318
00:46:56,382 --> 00:46:58,943
on this very special day...
319
00:46:59,353 --> 00:47:02,743
when you freely decided to be legally...
320
00:47:03,090 --> 00:47:04,979
man and wife.
321
00:47:06,561 --> 00:47:10,089
I suppose that both of you
know your duties...
322
00:47:10,967 --> 00:47:13,060
in supporting each other...
323
00:47:13,402 --> 00:47:18,158
and I am sure both of you
know your own medical records.
324
00:47:20,143 --> 00:47:22,099
I have to tell you this:
325
00:47:22,613 --> 00:47:26,846
Don't think life is a walk
on a sunny meadow.
326
00:47:27,619 --> 00:47:30,646
Life isn't a walk on a sunny meadow...
327
00:47:31,023 --> 00:47:35,221
and life isn't a walk on a rose garden.
328
00:47:36,095 --> 00:47:38,792
Our socialist country...
329
00:47:39,666 --> 00:47:41,531
has done much for you.
330
00:47:42,535 --> 00:47:44,902
Now it's up to you.
331
00:47:54,116 --> 00:47:56,972
- I make you laugh?
- No.
332
00:47:59,088 --> 00:48:00,487
Shh, Mephisto.
333
00:48:01,591 --> 00:48:03,480
You are laughing at me?
334
00:48:04,428 --> 00:48:06,521
I'm sorry.
335
00:48:10,702 --> 00:48:12,465
I refuse to go on.
336
00:48:12,704 --> 00:48:15,832
In this country is nothing sacred anymore?
337
00:48:16,742 --> 00:48:20,769
If you can't be serious,
you don't deserve to be married!
338
00:49:07,166 --> 00:49:09,032
Let's take one, Tomas.
339
00:49:09,636 --> 00:49:11,501
It will make us happy.
340
00:49:12,740 --> 00:49:14,105
Choose one.
341
00:49:17,078 --> 00:49:18,340
This one.
342
00:49:21,516 --> 00:49:23,940
My nephew from the country is here!
343
00:49:39,103 --> 00:49:40,991
Let's call him Tolstoy.
344
00:49:41,707 --> 00:49:44,870
When I met you for the first time,
you were reading Tolstoy.
345
00:49:48,982 --> 00:49:51,371
It can't be Tolstoy. It's a girl.
346
00:49:52,786 --> 00:49:56,314
It's a girl! How about Anna Karenina?
347
00:49:59,760 --> 00:50:03,891
It doesn't look at all like Anna Karenina.
Look at that face! It's a man's face.
348
00:50:05,200 --> 00:50:07,623
It looks more like Anna's husband.
349
00:50:10,606 --> 00:50:12,494
Let's call her Karenin.
350
00:50:35,435 --> 00:50:38,268
- Karenin.
- Come on, Karenin. Let's go home.
351
00:50:55,825 --> 00:50:57,918
I like it very much.
352
00:50:58,495 --> 00:51:00,087
King Oedipus.
353
00:51:01,465 --> 00:51:03,330
It's a very good idea.
354
00:51:03,667 --> 00:51:07,729
And with those changes,
we can publish next week.
355
00:51:08,206 --> 00:51:10,595
Eva, will you type this please?
356
00:51:20,721 --> 00:51:23,519
Now we can publish a piece like this.
357
00:51:23,824 --> 00:51:25,348
It's fantastic.
358
00:51:25,792 --> 00:51:26,816
Think about it.
359
00:51:26,894 --> 00:51:30,126
Complete rehabilitation
of the people who were prosecuted.
360
00:51:30,198 --> 00:51:33,224
Complete freedom of speech, of the press.
361
00:51:33,334 --> 00:51:36,691
Emancipation from the Russians.
That's all we wanted.
362
00:51:36,906 --> 00:51:40,103
And you think
the Russians will let us emancipate?
363
00:51:42,112 --> 00:51:43,704
What can they do?
364
00:51:44,247 --> 00:51:48,810
Nothing, Doctor.
Nothing, nothing, nothing!
365
00:51:52,223 --> 00:51:55,318
- Keep on writing.
- Thanks, but surgery's easier.
366
00:54:42,519 --> 00:54:44,111
Take me to them.
367
00:54:45,490 --> 00:54:46,980
You're awake.
368
00:54:52,598 --> 00:54:54,862
- Take me to them.
- To who?
369
00:54:57,603 --> 00:54:59,333
To the other women.
370
00:55:04,177 --> 00:55:07,011
Take me to them
when you make love to them.
371
00:55:07,448 --> 00:55:09,473
I'll undress them for you.
372
00:55:10,851 --> 00:55:12,251
I'd like to.
373
00:55:16,191 --> 00:55:17,385
Really.
374
00:55:19,395 --> 00:55:23,024
I'll give them a bath,
and I'll bring them to you.
375
00:55:23,366 --> 00:55:25,494
I'll do anything you like.
376
00:55:26,637 --> 00:55:29,526
Other women's bodies
will be our playthings.
377
00:55:35,547 --> 00:55:38,039
Tereza, what are you talking about?
378
00:55:40,753 --> 00:55:43,347
I know you see other women. I know it.
379
00:55:43,756 --> 00:55:45,782
You can't hide it from me.
380
00:55:54,936 --> 00:55:57,360
Every day I try to tell myself:
381
00:55:57,673 --> 00:55:59,664
"Well, it's nothing.
382
00:56:03,145 --> 00:56:04,909
"It's not important.
383
00:56:05,215 --> 00:56:08,207
"He's just playing around.
He can't resist it.
384
00:56:09,152 --> 00:56:13,544
"But he loves me. I know he loves me.
I'm sure about that. He loves me.
385
00:56:15,793 --> 00:56:17,284
"He loves me!"
386
00:56:20,932 --> 00:56:22,729
But I can't stand it.
387
00:56:23,301 --> 00:56:25,998
I tried hard. I just can't.
388
00:56:26,105 --> 00:56:28,960
Take me to them. Don't leave me alone!
389
00:56:29,542 --> 00:56:31,033
Tereza, calm down.
390
00:56:31,879 --> 00:56:35,042
Stop talking. Try to sleep.
You need some sleep now.
391
00:56:35,115 --> 00:56:36,981
I don't want to sleep.
392
00:56:42,023 --> 00:56:44,049
I know you're tired of me.
393
00:56:45,027 --> 00:56:46,426
I know that.
394
00:56:51,701 --> 00:56:53,726
I can see it in your eyes.
395
00:57:08,820 --> 00:57:11,085
Hello. Yes.
396
00:57:13,259 --> 00:57:14,351
What?
397
00:57:15,094 --> 00:57:16,083
Tereza!
398
00:57:30,313 --> 00:57:31,837
Here they come!
399
00:57:39,423 --> 00:57:41,550
Tereza, stay there. Karenin!
400
00:57:42,305 --> 00:57:48,857
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.