All language subtitles for The.Protector.(2018).S01E10.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,004 --> 00:00:08,005 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:16,213 --> 00:00:18,213 Nic wam nie zrobi�. 3 00:00:19,004 --> 00:00:20,922 Zale�y mi tylko na jednym. 4 00:00:22,672 --> 00:00:23,672 Hakan... 5 00:00:28,129 --> 00:00:29,672 Nie mamy wiele czasu. 6 00:00:34,838 --> 00:00:35,838 No dalej! 7 00:02:16,587 --> 00:02:18,587 - Daj mi sztylet. - Nie. 8 00:02:24,004 --> 00:02:25,004 Daj. 9 00:02:25,046 --> 00:02:26,046 Dobra. 10 00:02:26,587 --> 00:02:28,004 Dobra, we�. 11 00:02:28,087 --> 00:02:29,212 W pokrowcu. 12 00:03:16,837 --> 00:03:17,837 Zabijcie ich. 13 00:03:40,129 --> 00:03:42,629 Leyla? S�yszysz mnie? 14 00:03:43,254 --> 00:03:44,837 Spokojnie, uratuj� ci�. 15 00:03:52,337 --> 00:03:53,837 Przyci�nij. 16 00:03:53,921 --> 00:03:55,087 Mocno. 17 00:04:20,088 --> 00:04:21,963 Trzymaj si�. Wyprowadz� ci�. 18 00:04:22,047 --> 00:04:23,172 A kamery? 19 00:04:23,922 --> 00:04:24,922 Zobacz� nas. 20 00:04:30,672 --> 00:04:33,379 Spokojnie, trzymaj si�. Ocal� ci�. 21 00:04:35,172 --> 00:04:36,172 Chod�. 22 00:04:47,588 --> 00:04:49,254 TYLKO DLA PERSONELU 23 00:04:51,797 --> 00:04:53,963 Trzymaj si�. Ju� niedaleko. 24 00:04:59,754 --> 00:05:00,963 Jeszcze chwil�. 25 00:05:04,588 --> 00:05:07,172 Trzymaj si�. 26 00:05:07,254 --> 00:05:08,338 Uratuj� ci�. 27 00:05:24,213 --> 00:05:26,254 Wyjdziesz z tego. 28 00:05:26,754 --> 00:05:28,713 Uciskaj ran�. 29 00:05:29,463 --> 00:05:30,463 Uciskaj. 30 00:05:32,422 --> 00:05:35,129 Nie wysilaj si�. Oddychaj. 31 00:05:35,213 --> 00:05:36,463 Oszcz�dzaj si�y. 32 00:05:37,379 --> 00:05:39,129 Ju� blisko. Trzymaj si�. 33 00:05:40,422 --> 00:05:41,713 Dok�d jedziemy? 34 00:05:41,797 --> 00:05:44,838 Tam, gdzie b�dziesz bezpieczna. Zeynep opatrzy ci ran�. 35 00:05:45,088 --> 00:05:46,838 Spokojnie, zaufaj mi. 36 00:05:56,672 --> 00:05:57,713 Zeynep! 37 00:05:57,797 --> 00:05:59,422 Pomocy! 38 00:06:05,129 --> 00:06:06,129 Zeynep! 39 00:06:06,463 --> 00:06:07,463 Zeynep! 40 00:06:11,547 --> 00:06:13,129 W porz�dku. 41 00:06:13,213 --> 00:06:14,629 Ju� dobrze. 42 00:06:16,463 --> 00:06:18,504 Przyciskaj. 43 00:06:18,588 --> 00:06:19,754 B�dzie dobrze. 44 00:06:20,338 --> 00:06:21,338 Jestem przy tobie. 45 00:06:21,422 --> 00:06:23,922 Po �mierci Mazhara... 46 00:06:24,379 --> 00:06:27,338 Wszystkiego si� dowiesz. Opowiem ci ca�� histori�. 47 00:06:27,422 --> 00:06:29,463 Porozmawiamy, gdy wyzdrowiejesz. 48 00:06:31,629 --> 00:06:32,963 Istnieje inny spos�b. 49 00:06:33,588 --> 00:06:35,463 Faysal... 50 00:06:37,047 --> 00:06:38,422 przyszed� do mnie wczoraj. 51 00:06:41,879 --> 00:06:47,338 Jedna kropla krwi Nie�miertelnego ma uzdrowicielsk� moc. 52 00:06:50,088 --> 00:06:52,422 Mo�e nawet wskrzesi� umar�ego. 53 00:06:58,838 --> 00:07:00,879 Dobrze, nie m�cz si�. 54 00:07:00,963 --> 00:07:03,088 Oddychaj, prosz�. Oszcz�dzaj si�y. 55 00:07:03,172 --> 00:07:08,088 Powiedzia�, �e wyleczy moj� mam�, �e zn�w b�dzie chodzi�. 56 00:07:08,713 --> 00:07:10,713 Mia�am tylko ci� oszuka� 57 00:07:10,797 --> 00:07:13,254 i zwabi� w pu�apk�. 58 00:07:14,547 --> 00:07:16,297 - Nie zrobi�am tego. - Ju� dobrze. 59 00:07:16,379 --> 00:07:18,963 Nie mog�abym. Nie zdradzi�am ci�. 60 00:07:19,047 --> 00:07:22,172 - W porz�dku. To nie ma znaczenia. - To ma znaczenie. 61 00:07:22,254 --> 00:07:26,629 Gdybym go pos�ucha�a, naprawd� wyleczy�by mam�. 62 00:07:28,629 --> 00:07:29,629 Je�li... 63 00:07:29,672 --> 00:07:33,713 jego krew potrafi uzdrawia�... 64 00:07:35,379 --> 00:07:36,379 I... 65 00:07:36,838 --> 00:07:38,547 To ja uzdrowi� ciebie. 66 00:07:40,504 --> 00:07:41,838 Uzdrowi� ci�. 67 00:07:43,004 --> 00:07:44,379 Wystarczy, 68 00:07:44,463 --> 00:07:46,213 �e utocz� mu krwi tym sztyletem. 69 00:07:46,504 --> 00:07:47,338 Sztyletem? 70 00:07:47,422 --> 00:07:48,463 Tak. 71 00:07:49,338 --> 00:07:50,463 To zakl�ty sztylet. 72 00:07:50,547 --> 00:07:52,547 Mo�na nim zrani� Nie�miertelnego. 73 00:07:54,129 --> 00:07:55,672 Za p�no. 74 00:07:56,379 --> 00:07:57,422 Nie... 75 00:07:57,504 --> 00:07:58,504 Nie m�w tak. 76 00:07:58,547 --> 00:08:00,338 Ocal� ci�. 77 00:08:00,713 --> 00:08:01,838 Nie zostawi� ci�. 78 00:08:01,922 --> 00:08:03,963 - S�yszysz? - Straci�am za du�o krwi. 79 00:08:04,504 --> 00:08:06,254 Nie. Uzdrowi� ci�. 80 00:08:06,338 --> 00:08:07,922 Obiecuj�. 81 00:08:08,004 --> 00:08:10,504 Wylecz� ci� krwi� Faysala. S�yszysz? 82 00:08:10,588 --> 00:08:12,879 Tak? Wyzdrowiejesz. 83 00:08:16,713 --> 00:08:17,963 Ja ci� wylecz�. 84 00:08:19,129 --> 00:08:21,547 Kocham ci�, ch�opaku z Wielkiego Bazaru. 85 00:08:27,463 --> 00:08:28,463 Leyla... 86 00:08:47,922 --> 00:08:49,462 Ja te� ci� kocham. 87 00:08:54,547 --> 00:08:58,004 Przysi�gam, �e nied�ugo znowu b�dziemy razem. 88 00:08:58,712 --> 00:09:01,879 Faysal! 89 00:09:18,087 --> 00:09:20,087 Pora wraca�. 90 00:09:28,337 --> 00:09:29,962 Czy to rocznik '47? 91 00:09:30,629 --> 00:09:32,004 No jasne. 92 00:09:32,422 --> 00:09:33,797 Chcia�am si� upewni�. 93 00:09:34,587 --> 00:09:36,587 Nie wierzysz mi? 94 00:09:37,004 --> 00:09:38,004 Wierz�! 95 00:09:49,297 --> 00:09:50,297 Zaczekaj. 96 00:09:54,212 --> 00:09:55,672 Cze�� Mergen. 97 00:09:55,754 --> 00:09:58,212 Nikt ci� nie nauczy� dobrych manier? 98 00:09:58,879 --> 00:10:00,212 Piraye nie �yje. 99 00:10:02,129 --> 00:10:03,129 Co? 100 00:10:03,504 --> 00:10:04,504 Jak? 101 00:10:04,547 --> 00:10:06,504 - A jak my�lisz? - Uspok�j si�. 102 00:10:06,587 --> 00:10:07,587 �artujesz? 103 00:10:08,129 --> 00:10:10,922 - Zosta�o nas tylko troje. - Rozumiem. 104 00:10:11,004 --> 00:10:12,837 Kto� na nas poluje. 105 00:10:12,922 --> 00:10:14,087 My mo�emy by� nast�pni! 106 00:10:15,879 --> 00:10:16,879 Mergen, spokojnie. 107 00:10:17,379 --> 00:10:19,712 Usi�d�. Nerwy nic tu nie pomog�. 108 00:10:20,129 --> 00:10:22,004 To wszystko przez was! 109 00:10:23,297 --> 00:10:24,297 Jak to? 110 00:10:24,547 --> 00:10:25,379 Mergen... 111 00:10:25,462 --> 00:10:26,587 Nie powiedzia�e� jej? 112 00:10:29,212 --> 00:10:30,547 Piraye my�la� tak samo. 113 00:10:30,629 --> 00:10:32,004 O czym ty m�wisz? 114 00:10:33,212 --> 00:10:36,047 Wasz zwi�zek... os�abi� nas wszystkich. 115 00:10:36,797 --> 00:10:38,129 O to mi chodzi. 116 00:10:46,172 --> 00:10:47,587 Wygl�dasz jak cz�owiek. 117 00:10:48,672 --> 00:10:49,837 Nieprawda. 118 00:10:50,879 --> 00:10:54,587 Nigdy wi�cej si� do niej nie zbli�aj! 119 00:10:55,337 --> 00:10:56,212 S�yszysz? 120 00:10:56,297 --> 00:10:58,087 Zachowujesz si� jak cz�owiek. 121 00:10:58,172 --> 00:11:00,297 Jakby sama nie potrafi�a si� broni�! 122 00:11:02,254 --> 00:11:03,337 Faysal. 123 00:11:04,754 --> 00:11:05,754 Faysal. 124 00:11:15,629 --> 00:11:17,504 Wasza mi�o�� nas wyko�czy. 125 00:11:44,379 --> 00:11:45,212 Gdzie jeste�? 126 00:11:45,297 --> 00:11:47,797 Co ty sobie my�la�e�, zamykaj�c mnie? 127 00:11:47,879 --> 00:11:49,547 Gdzie jeste�, do cholery? 128 00:11:49,629 --> 00:11:51,504 Faysal wyszed� z hotelu. 129 00:11:52,379 --> 00:11:55,712 My�la�am, �e pojecha�e� go zabi�. Co si� sta�o? 130 00:11:55,797 --> 00:11:57,754 Rozumiem, �e co� nie wysz�o. 131 00:11:58,212 --> 00:12:00,172 Gdzie jeste�! Wy�lij mi adres. 132 00:12:01,004 --> 00:12:02,004 Pojecha�am za nim. 133 00:12:02,837 --> 00:12:03,879 Wszed� do domu. 134 00:12:03,962 --> 00:12:05,462 Czekam w samochodzie. 135 00:12:06,254 --> 00:12:07,837 Wy�lij mi adres. Przyjad�! 136 00:12:07,922 --> 00:12:10,379 Po co? Chcesz zepsu� kolejny plan? 137 00:12:10,712 --> 00:12:12,254 Zeynep, b�agam ci�! 138 00:12:13,379 --> 00:12:14,379 Leyla nie �yje. 139 00:12:19,879 --> 00:12:23,504 Przy�lij mi adres i zaczekaj na mnie. 140 00:12:33,129 --> 00:12:34,754 Prosz� zawsze dzwoni�. 141 00:12:34,837 --> 00:12:37,672 Ale niech pani nie daje mojego numeru kole�ankom. 142 00:12:37,754 --> 00:12:40,379 Nie mam ochoty na ci�g�e telefony. 143 00:12:40,462 --> 00:12:42,879 - Oczywi�cie, profesorze. - Mi�ego dnia. 144 00:12:42,962 --> 00:12:44,962 Wszystko idzie zgodnie z grafikiem. 145 00:12:45,047 --> 00:12:48,004 Wn�trze ju� prawie gotowe. 146 00:12:48,212 --> 00:12:50,797 Przerwy obiadowe od dw�ch dni si� przeci�gaj�. 147 00:12:50,879 --> 00:12:53,837 - Powiedz ekipie, �eby tego pilnowa�a. - Dobrze. 148 00:12:53,922 --> 00:12:55,129 A jak tunele? 149 00:12:55,547 --> 00:12:57,547 Z zewn�trz s� ju� gotowe. 150 00:12:57,629 --> 00:13:00,337 To dobrze. Jutro zaczniemy prac� nad komnatami. 151 00:13:00,922 --> 00:13:04,004 Potrzebujemy zgody pana Erdema, by wej�� do komnat. 152 00:13:04,087 --> 00:13:05,504 Zaczniemy jutro. 153 00:13:05,587 --> 00:13:08,754 - Ale pan Erdem powiedzia�... - Wystarczy. Dzi�kuj�. 154 00:13:09,254 --> 00:13:10,254 Oczywi�cie. 155 00:13:18,587 --> 00:13:19,587 Kt�ry to dom? 156 00:13:19,922 --> 00:13:21,254 Ten. 157 00:13:21,587 --> 00:13:22,922 S� z nim ochroniarze? 158 00:13:23,004 --> 00:13:24,337 - Jest sam. - To dobrze. 159 00:13:24,422 --> 00:13:25,504 Zaczekaj! 160 00:13:26,297 --> 00:13:28,504 Nie masz koszuli. Nie wiadomo, gdzie jest sztylet. 161 00:13:28,587 --> 00:13:29,922 Tak nie zabijesz Faysala. 162 00:13:30,004 --> 00:13:31,587 - Wiem. - Wi�c co planujesz? 163 00:13:31,672 --> 00:13:32,672 Z�api� go, 164 00:13:32,712 --> 00:13:34,504 �eby nie obudzi� innych umar�ych. 165 00:13:34,587 --> 00:13:35,712 A co potem? 166 00:13:35,797 --> 00:13:38,254 B�dziesz go trzyma� w klatce jak papug�? 167 00:13:38,337 --> 00:13:39,797 O tym pomy�limy p�niej. 168 00:13:39,879 --> 00:13:43,172 Zawsze m�wi�a�, �e musimy dorwa� Nie�miertelnego. Zmieni�a� zdanie? 169 00:13:43,254 --> 00:13:46,462 Nie chc�, �eby� umar�, pusta g�owo. 170 00:13:46,922 --> 00:13:50,587 Musimy zatrzyma� Faysala, zanim obudzi Nie�miertelnych. 171 00:13:50,797 --> 00:13:52,587 Zaryzykuj� t� swoj� pust� g�ow�. 172 00:13:54,754 --> 00:13:55,962 Chod� tu na chwil�. 173 00:13:56,047 --> 00:13:58,337 - Po co? - Podj�� �rodki bezpiecze�stwa. 174 00:14:03,297 --> 00:14:04,297 We�. 175 00:14:04,422 --> 00:14:05,962 Co to? �artujesz? 176 00:14:06,047 --> 00:14:07,087 Rusz si�. 177 00:14:21,712 --> 00:14:23,129 - Tak? - Dzie� dobry. 178 00:14:23,462 --> 00:14:24,547 S�yszy mnie pan? 179 00:14:24,837 --> 00:14:27,087 Stoj� przed drzwiami pani Sancak... 180 00:14:27,172 --> 00:14:29,879 - i nie wiem... - Spokojnie. 181 00:14:29,962 --> 00:14:32,962 - Nie wiem, co robi�... - Uspok�j si�! 182 00:14:33,047 --> 00:14:34,129 Najpierw si� uspok�j. 183 00:14:41,004 --> 00:14:43,672 Stoj� pod gabinetem pani Sancak. 184 00:14:43,754 --> 00:14:46,547 Drzwi s� otwarte. W �rodku s� dwa trupy. 185 00:14:46,629 --> 00:14:47,754 Bardzo si� boj�. 186 00:14:47,837 --> 00:14:49,922 Jest tu kto� jeszcze. 187 00:14:50,422 --> 00:14:51,688 Czy z Leyl� wszystko w porz�dku? 188 00:14:51,712 --> 00:14:54,629 Nie ma jej tu. Znaczy, nie widz� jej. 189 00:14:54,879 --> 00:14:57,337 - A Hakan? - Jego te� nie ma. 190 00:14:57,422 --> 00:14:58,922 Pusto. 191 00:15:20,172 --> 00:15:22,297 Gdzie on si� podzia�? 192 00:15:34,379 --> 00:15:37,379 Nie wiem. Przysi�gam, widzia�am, jak tu wszed�. 193 00:15:37,462 --> 00:15:38,462 Wi�c gdzie jest? 194 00:15:38,712 --> 00:15:41,047 M�wi� ci, �e nie wiem. Po co krzyczysz? 195 00:15:42,379 --> 00:15:43,379 Hakan... 196 00:15:43,962 --> 00:15:45,004 Co z tob�? 197 00:15:48,297 --> 00:15:49,754 Co� ukrywasz? 198 00:15:52,879 --> 00:15:54,004 Przywioz�em Leyl�. 199 00:15:54,504 --> 00:15:55,837 M�wi�e�, �e umar�a. 200 00:15:56,254 --> 00:15:57,254 To prawda. 201 00:15:58,087 --> 00:16:00,797 Ale mog� j� wskrzesi� krwi� Faysala. 202 00:16:00,879 --> 00:16:03,087 To dlatego na niego polujesz? 203 00:16:03,922 --> 00:16:04,962 Chcesz jego krwi. 204 00:16:06,462 --> 00:16:08,754 Mam do�� tego, �e trac� bliskich mi ludzi. 205 00:16:08,837 --> 00:16:12,129 Nie wiemy, czy to zadzia�a. 206 00:16:12,547 --> 00:16:15,587 Ale warto spr�bowa�, cho�by szansa by�a ma�a? 207 00:16:15,672 --> 00:16:18,629 Nie mo�emy da� Leyli krwi Nie�miertelnego, 208 00:16:18,712 --> 00:16:21,837 - �eby zobaczy�, co si� stanie. - Zaryzykuj�! 209 00:16:21,922 --> 00:16:22,922 Nie. 210 00:16:22,962 --> 00:16:24,254 Nie zmieni� zdania. 211 00:16:25,337 --> 00:16:27,087 Chcesz, �ebym zabi� Nie�miertelnego 212 00:16:27,172 --> 00:16:30,712 i zapobieg� zmartwychwstaniu innych? 213 00:16:30,797 --> 00:16:31,672 Tak, ale... 214 00:16:31,754 --> 00:16:33,462 Nie ma �adnego �ale�. 215 00:16:36,172 --> 00:16:37,462 Pomo�esz mi? 216 00:16:41,712 --> 00:16:42,922 Co zrobimy? 217 00:16:44,797 --> 00:16:46,047 B�dziemy szuka�. 218 00:16:46,922 --> 00:16:48,004 A� wpadniemy na trop. 219 00:18:42,505 --> 00:18:43,505 Zeynep! 220 00:18:45,255 --> 00:18:46,672 Co znalaz�e�? 221 00:18:49,422 --> 00:18:50,337 Szkice. 222 00:18:50,422 --> 00:18:52,087 Ale nie wiem czego. 223 00:18:57,922 --> 00:18:59,255 Skrzyd�a anio�a. 224 00:18:59,797 --> 00:19:00,962 W stylu bizanty�skim. 225 00:19:01,547 --> 00:19:02,880 Jak w Hagii Sophii? 226 00:19:02,962 --> 00:19:03,962 W�a�nie. 227 00:19:06,587 --> 00:19:08,547 �By�em zakochany w niej, a ona w Hagii Sophii�. 228 00:19:09,505 --> 00:19:10,505 Co to znaczy? 229 00:19:11,797 --> 00:19:14,672 Co jest dla Faysala najwa�niejsze? 230 00:19:15,547 --> 00:19:16,547 Jego �ona. 231 00:19:16,630 --> 00:19:18,547 Tak. A tak�e Hagia Sophia. 232 00:19:20,212 --> 00:19:24,712 Leyla dziwi�a si�, �e Faysal inwestuje w projekt, kt�ry nie przyniesie mu zysk�w. 233 00:19:27,047 --> 00:19:29,547 Pami�tasz obraz Hagii Sophii w jego gabinecie? 234 00:19:29,630 --> 00:19:31,172 Ten niedoko�czony? 235 00:19:32,047 --> 00:19:35,255 My�l�, �e zaanga�owa� si� w ten projekt z sentymentu. 236 00:19:36,587 --> 00:19:40,297 Jakby ko�czy� jak�� spraw� z przesz�o�ci. 237 00:19:41,297 --> 00:19:42,630 Co masz na my�li? 238 00:19:44,005 --> 00:19:46,880 Hagia Sophia jest dla Faysala wa�niejsza, ni� s�dzimy. 239 00:19:48,005 --> 00:19:50,105 On przede wszystkim chcia� wchodzi� tam bez przeszk�d. 240 00:19:50,130 --> 00:19:52,255 Bo tam jest gr�b jego �ony. 241 00:19:52,837 --> 00:19:55,005 Tak. I innych Nie�miertelnych. 242 00:19:56,172 --> 00:19:57,172 Chod�my. 243 00:20:45,380 --> 00:20:46,380 Zaczekasz tu. 244 00:20:46,630 --> 00:20:47,755 Chcia�by�! 245 00:20:48,797 --> 00:20:50,255 - Id� z tob�. - Zeynep! 246 00:20:50,337 --> 00:20:53,005 Hakan! Faysal ma kilkaset lat 247 00:20:53,087 --> 00:20:55,130 i zna ludzi lepiej ni� ty. 248 00:20:55,212 --> 00:20:57,922 Wie, do czego jeste� zdolny, i jak potrafisz walczy�. 249 00:20:58,005 --> 00:21:00,380 Wyprzedza ci�. Nie pokonasz go w pojedynk�. 250 00:21:00,462 --> 00:21:02,462 Jestem Obro�c�. Po to si� urodzi�em! 251 00:21:02,547 --> 00:21:04,712 Jeste� nim od kilku tygodni! 252 00:21:04,797 --> 00:21:07,672 A ja trenuj� od urodzenia. 253 00:21:09,755 --> 00:21:11,630 Nie chc�, �eby i tobie co� si� sta�o. 254 00:21:16,962 --> 00:21:18,630 Chcesz, �eby Leyla o�y�a? 255 00:21:18,712 --> 00:21:19,880 Oczywi�cie. 256 00:21:20,255 --> 00:21:22,255 Wi�c musisz przyj�� pomoc. 257 00:21:22,797 --> 00:21:25,462 Sam o ni� prosi�e�. Pozw�l mi si� wykaza�. 258 00:21:27,672 --> 00:21:28,797 Mam plan. 259 00:22:10,005 --> 00:22:11,337 Faysal! 260 00:22:23,797 --> 00:22:26,837 Nikt ci nie powiedzia�, �e nie zranisz mnie pistoletem? 261 00:22:27,255 --> 00:22:29,130 Wiem, jak ci� zrani�. 262 00:22:40,922 --> 00:22:44,337 - Nie powiniene� by� tego robi�. - Nie wskrzesisz Nie�miertelnych. 263 00:22:44,422 --> 00:22:46,712 Nie obchodz� mnie! 264 00:22:47,297 --> 00:22:50,005 Chodzi tylko o R�y�! 265 00:22:52,005 --> 00:22:53,880 Na pewno rozumiesz. 266 00:22:54,797 --> 00:22:56,880 Wiem, �e jeste� zakochany w Leyli. 267 00:22:56,962 --> 00:22:59,755 Widzia�em b�l na twojej twarzy, gdy j� zastrzeli�em. 268 00:23:17,172 --> 00:23:18,337 Uparty jeste�! 269 00:23:18,422 --> 00:23:20,005 Bardziej ni� tw�j ojciec! 270 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 Chocia� on lepiej walczy�. 271 00:23:23,255 --> 00:23:24,422 Musz� mu to przyzna�. 272 00:23:25,130 --> 00:23:26,672 Jemu przynajmniej 273 00:23:26,755 --> 00:23:31,297 uda�o si� mnie dosi�gn�� i uderzy�. 274 00:23:38,712 --> 00:23:41,547 Musisz panowa� nad uczuciami. 275 00:23:42,547 --> 00:23:44,755 Chcia�bym, �eby�my byli przyjaci�mi na wieki. 276 00:23:45,047 --> 00:23:46,797 O jakiej przyja�ni m�wisz? 277 00:23:46,880 --> 00:23:48,837 Odebra�e� mi najbli�szych. 278 00:23:48,922 --> 00:23:50,462 Zabi�e� moich rodzic�w! 279 00:23:51,755 --> 00:23:54,922 Tw�j ojciec odebra� mi R�y�! 280 00:23:57,797 --> 00:23:59,505 M�g� nas zostawi� w spokoju. 281 00:23:59,587 --> 00:24:00,962 Ale nie... 282 00:24:01,255 --> 00:24:02,630 Nie! 283 00:24:04,462 --> 00:24:06,047 To on zacz��. 284 00:24:06,130 --> 00:24:08,005 Potrafisz tylko sprawia� b�l. 285 00:24:08,337 --> 00:24:10,797 Siejesz po �wiecie z�o od stuleci. 286 00:24:10,880 --> 00:24:13,630 Ca�e z�o pochodzi od ludzi. 287 00:24:13,712 --> 00:24:16,922 Zobacz, co robicie swoj� nienawi�ci�, gniewem, chciwo�ci�. 288 00:24:17,005 --> 00:24:20,212 Wystarczy zobaczy�, co ludzie zrobili z Hagi� Sophi�! 289 00:24:20,297 --> 00:24:21,962 By�a palona, pl�drowana. 290 00:24:22,755 --> 00:24:26,587 Mo�esz mi nie wierzy�, ale niewiele zrobi�em w por�wnaniu z lud�mi. 291 00:24:26,672 --> 00:24:31,087 To oni wszczynali po�ary i roznosili je po �wiecie. 292 00:24:37,337 --> 00:24:38,837 Nie poddasz si�, prawda? 293 00:24:39,462 --> 00:24:41,712 Nie, p�ki nie zginiesz! 294 00:24:54,005 --> 00:24:57,547 Zawsze lubi�em ludzi bezradnych, ale odwa�nych. 295 00:25:52,255 --> 00:25:53,172 Leyla... 296 00:25:53,255 --> 00:25:54,255 Leyla. 297 00:26:02,672 --> 00:26:03,672 Leyla... 298 00:26:04,212 --> 00:26:05,212 No dalej! 299 00:26:05,337 --> 00:26:08,172 Obud� si�! Prosz�, Leyla. 300 00:26:09,837 --> 00:26:12,797 To wszystko? Tylko tyle potrafisz? 301 00:26:13,380 --> 00:26:14,962 Chcesz zgin��? 302 00:26:19,047 --> 00:26:20,047 Faysal. 303 00:26:28,422 --> 00:26:29,422 R�ya. 304 00:26:35,172 --> 00:26:36,422 Jeste� prawdziwa? 305 00:26:37,712 --> 00:26:38,712 Tak, wr�ci�am. 306 00:26:48,172 --> 00:26:49,172 Hakan... 307 00:26:49,797 --> 00:26:50,630 Zeynep. 308 00:26:50,712 --> 00:26:51,712 Leyla... 309 00:26:51,797 --> 00:26:53,212 Da�am jej krew. 310 00:27:07,130 --> 00:27:08,172 Faysal! 311 00:27:13,672 --> 00:27:15,255 To jeszcze nie koniec! 312 00:27:15,505 --> 00:27:16,880 Jeszcze z tob� nie sko�czy�em. 313 00:27:35,962 --> 00:27:37,712 Hakanie, musimy ucieka�. 314 00:27:37,797 --> 00:27:38,962 Nie, jeszcze nie. 315 00:27:39,047 --> 00:27:40,212 Uciekamy, no ju�. 316 00:27:40,297 --> 00:27:41,380 Zejd� mi z drogi! 317 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 Faysal. 318 00:27:45,922 --> 00:27:46,922 Budz� si�. 319 00:27:56,672 --> 00:27:57,672 Chod�my. 320 00:28:16,547 --> 00:28:18,130 Ju� wam m�wi�em. 321 00:28:19,630 --> 00:28:20,962 To nie jest bajka. 322 00:30:51,255 --> 00:30:53,255 Napisy: Antonina Kasprzak 21464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.