Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,592 --> 00:01:33,363
Ma! Seรยฑora Nunez came in.
She's burning up with fever.
2
00:01:33,429 --> 00:01:36,532
Go cool her head.
Recite the 23rd Psalm.
3
00:01:36,599 --> 00:01:38,001
I'll be there in a bit.
4
00:01:50,213 --> 00:01:53,917
New Mexico, 1885
5
00:01:55,418 --> 00:01:57,387
"Though I walk through the
valley of the shadow of death,
6
00:01:57,453 --> 00:01:58,521
I fear no evil."
7
00:01:58,588 --> 00:01:59,890
Morning, kids.
8
00:01:59,956 --> 00:02:01,658
"Thou art with me.
Thy rod and staff...
9
00:02:02,793 --> 00:02:04,728
"...they comfort me.
10
00:02:04,795 --> 00:02:06,529
"Thou preparest a table
before me
11
00:02:06,596 --> 00:02:08,464
"in the presence
of mine enemies.
12
00:02:08,531 --> 00:02:11,401
"Thou anointest my head with
oil. My cup runneth over.
13
00:02:13,069 --> 00:02:14,404
"Surely goodness and mercy
14
00:02:14,470 --> 00:02:16,506
"shall follow me
all the days of my life.
15
00:02:16,572 --> 00:02:18,108
"And I will dwell
in the house--
16
00:02:18,174 --> 00:02:21,778
Darling, get me some Cocea paste and my tooth plier, please.
17
00:02:21,845 --> 00:02:23,113
Yes, ma'am.
18
00:02:28,685 --> 00:02:30,086
No. No.
19
00:02:34,057 --> 00:02:37,127
She don't worry
about the pain. No.
20
00:02:37,193 --> 00:02:40,596
It is her only tooth.
She worry how she look.
21
00:02:40,663 --> 00:02:41,664
Thank you.
22
00:02:49,439 --> 00:02:50,974
Thank you.
23
00:02:51,674 --> 00:02:53,576
No! No, no!
24
00:02:58,248 --> 00:03:00,784
I gonna need you to hold
your grandmother down.
25
00:03:00,851 --> 00:03:04,420
Darling, can you
hold her arm?
26
00:03:04,487 --> 00:03:07,557
Pin that, Dot. Hold her nose.
Hold her nose.
27
00:03:12,628 --> 00:03:14,230
Careful.
28
00:03:24,674 --> 00:03:26,409
Gracias.
29
00:03:34,617 --> 00:03:37,487
I hate to ask...
30
00:03:37,553 --> 00:03:39,222
but can you
pay me for this today?
31
00:03:56,339 --> 00:03:59,976
Jumping pinches coyotes
sons of bitches.
32
00:04:00,043 --> 00:04:01,878
That lightning sure did
kill her.
33
00:04:09,252 --> 00:04:11,454
This calf ain't gonna
last the night out here.
34
00:04:11,521 --> 00:04:14,490
Let's put her in the barn.
35
00:04:16,392 --> 00:04:17,794
Seรยฑor Brake.
36
00:04:24,801 --> 00:04:26,436
Indian.
37
00:04:26,502 --> 00:04:28,671
Apache, maybe.
38
00:04:28,738 --> 00:04:32,608
Some kind of Apache
son of a bitch.
39
00:04:53,196 --> 00:04:55,165
Good day, sir.
40
00:04:58,935 --> 00:05:01,237
I said, hello.
41
00:05:03,639 --> 00:05:06,609
That your man over there
in the trees?
42
00:05:11,747 --> 00:05:16,319
What is he planning on doing
with that carbine?
43
00:05:16,386 --> 00:05:18,788
We've had trouble
with coyotes killing calves.
44
00:05:18,855 --> 00:05:21,892
Tell him I'm not a coyote.
45
00:05:29,765 --> 00:05:31,134
Is that the healer's place?
46
00:05:32,135 --> 00:05:33,536
You come for doctoring?
47
00:06:00,630 --> 00:06:02,665
Lady shuts her doors
at sundown.
48
00:06:04,200 --> 00:06:06,402
She's pretty firm
about her hours.
49
00:06:06,469 --> 00:06:07,837
You're welcome
to spend the night,
50
00:06:07,904 --> 00:06:09,805
see her in the morning,
though.
51
00:06:09,872 --> 00:06:11,474
I thank you kindly.
52
00:06:17,847 --> 00:06:19,815
Barn's this way, mister.
53
00:06:43,239 --> 00:06:46,609
There's a spare bunk
over there, Mr...
54
00:06:46,676 --> 00:06:48,344
Mr. Fernandez.
55
00:06:50,113 --> 00:06:53,583
Jones. The man that owned
that saddle tried to kill me.
56
00:06:53,649 --> 00:06:55,351
I was living with
the Jicarilla at the time.
57
00:06:55,418 --> 00:06:57,853
I suppose he thought
I was one of them.
58
00:06:57,920 --> 00:06:59,089
You're Apache, huh?
59
00:07:00,756 --> 00:07:02,058
What did you say?
60
00:07:02,125 --> 00:07:03,626
Forget it.
61
00:07:03,693 --> 00:07:05,428
What did you say?
62
00:07:13,736 --> 00:07:15,305
Come over here.
63
00:07:18,074 --> 00:07:19,409
Now, I mean it!
64
00:07:20,810 --> 00:07:23,379
There'll be no trouble here.
65
00:07:23,446 --> 00:07:26,682
If that's too tough for you to
understand, you can move on.
66
00:07:43,766 --> 00:07:45,168
Emiliano, unpack his mule.
67
00:07:45,235 --> 00:07:49,305
You will keep your hands
off of my mule...
68
00:07:49,372 --> 00:07:51,941
Emiliano.
69
00:08:11,861 --> 00:08:13,229
Don't slam that door.
70
00:08:13,296 --> 00:08:14,464
Yes, ma'am.
71
00:08:14,530 --> 00:08:16,066
You know there are houses
in Cleveland
72
00:08:16,132 --> 00:08:17,733
with lamps that run
on electricity.
73
00:08:17,800 --> 00:08:20,136
I'd like to see Cleveland.
74
00:08:28,744 --> 00:08:30,146
Can you fetch the water,
please, Dot?
75
00:08:30,213 --> 00:08:31,214
Yes, ma'am.
76
00:08:35,118 --> 00:08:39,622
At the fair, there's gonna be
expositions of the future.
77
00:08:39,689 --> 00:08:41,057
There's gonna be
a graphophone.
78
00:08:41,124 --> 00:08:43,959
You can hear
your own voice back on it.
79
00:08:44,026 --> 00:08:45,495
The Dickersons are going.
80
00:08:45,561 --> 00:08:46,796
Brake can't spare you.
81
00:08:48,164 --> 00:08:49,165
Ma.
82
00:08:49,232 --> 00:08:50,833
Not tomorrow
with the cows calving.
83
00:08:50,900 --> 00:08:52,202
The Fosters too.
84
00:08:52,268 --> 00:08:55,271
Got all the future
you need right here.
85
00:08:55,338 --> 00:08:58,508
Riding all day with this
cramping and all.
86
00:09:07,717 --> 00:09:09,719
Don't you ever act
helpless and pitiable
87
00:09:09,785 --> 00:09:11,287
to win favor with a man.
88
00:09:11,354 --> 00:09:13,456
Some people shouldn't give
advice on how to act with men.
89
00:09:15,591 --> 00:09:17,593
And it's "pitiful," not
"pitiable" in English.
90
00:09:17,660 --> 00:09:19,929
You heard what I said.
91
00:09:20,863 --> 00:09:22,498
That pail's half-empty.
92
00:09:22,565 --> 00:09:23,833
I didn't do it.
93
00:09:23,899 --> 00:09:26,469
It's that old Indian's
dumb old mule.
94
00:09:26,536 --> 00:09:27,703
What Indian?
95
00:09:27,770 --> 00:09:29,772
Some drifter
looking for doctoring.
96
00:09:31,574 --> 00:09:33,509
If you're gonna eat
barefoot...
97
00:09:33,576 --> 00:09:36,146
why don't you take supper
with the animals in the barn.
98
00:09:36,212 --> 00:09:39,982
My boots don't fit no more.
Cut off my blood circulation.
99
00:09:40,049 --> 00:09:41,617
It's your birthday soon.
100
00:09:41,684 --> 00:09:43,686
I'll have gangrene by then.
101
00:09:43,753 --> 00:09:45,955
Your mother may just have to
saw off your feet, then.
102
00:09:46,021 --> 00:09:47,557
Like poor old Mr. Swenson.
103
00:09:55,030 --> 00:09:56,866
Mr. Jones.
104
00:09:58,501 --> 00:10:01,237
Maggie, this is the visiting
gentleman I mentioned.
105
00:10:03,439 --> 00:10:06,242
I'll bet a warm meal
sounds pretty good to you.
106
00:10:07,643 --> 00:10:09,412
Magdalena.
107
00:10:23,058 --> 00:10:26,996
I'm afraid we have
just enough food for family.
108
00:10:27,062 --> 00:10:28,898
We can't be offering
our hospitality tonight.
109
00:10:31,534 --> 00:10:34,069
I'm sure we can all do with
a little less on out plate.
110
00:10:34,136 --> 00:10:36,272
I'm quite sure
we can't!
111
00:10:36,339 --> 00:10:39,542
I have two growing girls
to feed.
112
00:10:39,609 --> 00:10:41,277
Maggie?
113
00:10:45,515 --> 00:10:46,516
Maggie.
114
00:10:54,023 --> 00:10:57,026
Lilly,
why don't you say grace.
115
00:11:10,673 --> 00:11:12,542
Who is he?
116
00:11:15,278 --> 00:11:18,514
Called you Magdalena.
117
00:11:18,581 --> 00:11:21,317
Your hair bristles
when you lay eyes on him.
118
00:11:21,384 --> 00:11:22,885
He scares me, is all.
119
00:11:24,186 --> 00:11:25,621
Nobody scares you.
120
00:11:25,688 --> 00:11:27,623
Can't trust him.
121
00:11:27,690 --> 00:11:30,293
Maggie, who is he?
122
00:11:39,001 --> 00:11:41,304
He's my father.
123
00:11:46,376 --> 00:11:47,643
I thought your father
was dead.
124
00:11:47,710 --> 00:11:49,645
He is.
125
00:11:49,712 --> 00:11:51,814
To me, he is.
126
00:11:53,483 --> 00:11:55,117
I want him gone, Brake.
127
00:11:55,184 --> 00:11:56,452
You want him gone?
128
00:11:56,519 --> 00:11:57,987
He's your kin.
You just can't--
129
00:11:58,053 --> 00:12:01,957
He ran off when I wasn't
Dot's age. Went Indian.
130
00:12:02,024 --> 00:12:05,060
Turn your back, he'll eat
your horses and dogs.
131
00:12:05,127 --> 00:12:08,030
He's being chased...
132
00:12:08,097 --> 00:12:11,100
or running from something,
I don't know what.
133
00:12:11,166 --> 00:12:14,370
But he's bad, Brake.
I swear.
134
00:12:14,437 --> 00:12:17,807
I do not want him
near my children.
135
00:12:20,910 --> 00:12:25,214
We're Indians, Lilly.
We're Indians.
136
00:12:35,858 --> 00:12:37,360
Does he do that all night?
137
00:12:38,628 --> 00:12:40,496
Oh, he's just getting started.
138
00:12:40,563 --> 00:12:41,964
You come here for the healing?
139
00:12:42,031 --> 00:12:44,400
In a manner of speaking.
140
00:12:44,467 --> 00:12:46,802
Thought you might be hungry.
141
00:12:46,869 --> 00:12:49,472
It's rabbit stew.
I can't eat rabbits.
142
00:12:49,539 --> 00:12:53,175
I was bitten by a rattlesnake.
143
00:12:53,242 --> 00:12:54,744
All right.
144
00:12:54,810 --> 00:12:58,681
When there's company,
you sleep in there. Is that right?
145
00:12:58,748 --> 00:13:00,683
That's right.
146
00:13:00,750 --> 00:13:02,117
You're not her husband?
147
00:13:02,184 --> 00:13:03,252
No, sir.
148
00:13:05,154 --> 00:13:07,357
Not for lack of asking.
149
00:13:07,423 --> 00:13:09,191
They your children?
150
00:13:09,258 --> 00:13:10,993
No.
151
00:13:11,060 --> 00:13:13,663
What happened
to their father?
152
00:13:15,130 --> 00:13:17,266
You don't know this?
153
00:13:21,170 --> 00:13:25,040
I can't say what all
happened between you two...
154
00:13:25,107 --> 00:13:26,642
but you ain't
welcome here, sir.
155
00:13:29,912 --> 00:13:32,214
But she's a good Christian.
156
00:13:32,281 --> 00:13:33,449
Hm.
157
00:13:33,516 --> 00:13:36,318
She won't turn away
any man in need.
158
00:13:36,386 --> 00:13:39,522
Tomorrow, she'll give you
what doctoring she can...
159
00:13:39,589 --> 00:13:41,591
then you're on your way.
160
00:13:49,064 --> 00:13:51,401
There are some places where a
father would kill a young man
161
00:13:51,467 --> 00:13:54,937
for doing what you're doing,
you know that, don't you?
162
00:15:32,401 --> 00:15:35,771
If you have something to say,
say it.
163
00:15:35,838 --> 00:15:38,841
Are you really a Indian?
164
00:15:38,908 --> 00:15:41,711
Brake said you rode
with the Chiricahua.
165
00:15:41,777 --> 00:15:43,713
That's right.
166
00:15:43,779 --> 00:15:46,181
So that means
I'm part Indian, right?
167
00:15:46,248 --> 00:15:48,551
No.
168
00:15:48,618 --> 00:15:50,052
Not at all.
169
00:16:11,306 --> 00:16:12,975
You look stupid
trying to work
170
00:16:13,042 --> 00:16:15,444
in those fancy clothes,
you know.
171
00:16:15,511 --> 00:16:18,380
I am leaving here
as soon as I can.
172
00:16:18,447 --> 00:16:19,682
I'm moving to the city.
173
00:16:19,749 --> 00:16:21,416
But Grandpa's visiting.
174
00:16:21,483 --> 00:16:23,452
Did you see him?
175
00:16:23,519 --> 00:16:25,254
He's a savage.
176
00:16:25,320 --> 00:16:27,890
They're gut-eaters, you know.
177
00:16:31,627 --> 00:16:33,395
I was born into
the wrong family,
178
00:16:33,462 --> 00:16:35,765
I swear to God I was.
179
00:16:51,614 --> 00:16:52,648
I appreciate this.
180
00:16:52,715 --> 00:16:53,716
Take off your shirt.
181
00:16:53,783 --> 00:16:55,084
Magdalena--
182
00:16:55,150 --> 00:16:58,320
Don't call me that.
It's not my name.
183
00:17:08,130 --> 00:17:10,566
Where's it hurt?
Hurts when I breathe.
184
00:17:10,633 --> 00:17:12,301
Mostly around here.
185
00:17:23,545 --> 00:17:24,947
Yeah.
186
00:17:25,014 --> 00:17:28,150
Your muscles are torn
just under your ribs.
187
00:17:28,217 --> 00:17:31,120
You need to put
a cottonwood plaster to it.
188
00:17:34,456 --> 00:17:36,258
You'll live.
189
00:17:36,325 --> 00:17:40,195
I never thought you'd
turn out to be a healer.
190
00:17:40,262 --> 00:17:42,732
I remember you had
that yellow cat one time.
191
00:17:42,798 --> 00:17:45,334
You're crying because
a badger bit its tail off.
192
00:17:45,400 --> 00:17:46,869
Don't remember.
Your mother came running--
193
00:17:46,936 --> 00:17:49,972
Not in front of me.
194
00:17:50,039 --> 00:17:52,808
Because I remember my mother.
195
00:17:52,875 --> 00:17:57,012
My mother died
scrubbing a man's floor.
196
00:17:57,079 --> 00:17:59,148
And you killed her.
197
00:17:59,214 --> 00:18:01,884
Didn't shoot her or stab her,
but what you did...
198
00:18:04,219 --> 00:18:05,487
You broke her!
199
00:18:06,856 --> 00:18:09,925
And I remember my brother too.
200
00:18:09,992 --> 00:18:12,561
He lasted six years.
201
00:18:12,628 --> 00:18:15,097
I bet you never even
knew his name.
202
00:18:15,164 --> 00:18:17,366
And I remember praying hard
every night
203
00:18:17,432 --> 00:18:19,134
that you'd come home.
204
00:18:19,201 --> 00:18:21,136
But on the day I put him
in the ground
205
00:18:21,203 --> 00:18:23,605
I remember praying even harder
you were dead.
206
00:18:23,673 --> 00:18:29,144
So you don't want to reminisce
with me, that I promise you.
207
00:18:29,211 --> 00:18:32,414
I earned this money
in large part
208
00:18:32,481 --> 00:18:36,018
killing mountain lions
for ranchers like you.
209
00:18:36,085 --> 00:18:38,253
I want you to have it.
210
00:18:38,320 --> 00:18:40,756
If I were destitute
and drawing my last breath--
211
00:18:40,823 --> 00:18:42,124
This is good money.
212
00:18:42,191 --> 00:18:43,959
You take this money
for your children.
213
00:18:44,026 --> 00:18:45,294
No! You take it for your funeral.
Magdalena...
214
00:18:46,862 --> 00:18:48,731
I've done my duty
as a Christian.
215
00:18:48,798 --> 00:18:50,199
You get the hell off my ranch!
216
00:18:56,839 --> 00:18:58,340
I'd stop now.
217
00:19:04,714 --> 00:19:06,315
Maggie asked you to leave.
218
00:19:08,884 --> 00:19:11,653
I think it's time
you did so, sir.
219
00:19:15,925 --> 00:19:17,526
Right about now.
220
00:19:43,552 --> 00:19:45,254
So long.
221
00:19:49,892 --> 00:19:52,061
Nice making your acquaintance.
222
00:20:05,407 --> 00:20:08,477
What's done is done, I guess.
223
00:20:16,886 --> 00:20:19,822
I know you would have
done different.
224
00:20:22,758 --> 00:20:26,295
I appreciate
your regard, Brake.
225
00:20:26,361 --> 00:20:27,963
I do.
226
00:20:48,851 --> 00:20:50,652
Well, night, then.
227
00:20:55,057 --> 00:20:57,793
Did they see you come in?
228
00:21:08,804 --> 00:21:10,973
We can't make a sound.
229
00:21:30,292 --> 00:21:32,794
Figure we can get them
all branded in a day?
230
00:21:32,862 --> 00:21:34,129
You want Dot to stay
for company?
231
00:21:34,196 --> 00:21:36,165
Brake, you said I could go.
232
00:21:36,231 --> 00:21:39,101
You promised.
Mama, you promised too.
233
00:21:39,168 --> 00:21:42,404
Oh, I'm fine.
He won't be coming back.
234
00:21:43,605 --> 00:21:46,075
This will help
the cramping.
235
00:21:49,211 --> 00:21:51,113
The calves are
a lot more important
236
00:21:51,180 --> 00:21:52,481
than hearing your own voice
237
00:21:52,547 --> 00:21:54,049
coming out of some machine,
you know?
238
00:21:54,116 --> 00:21:55,985
Well, I guess you never
had anything but this.
239
00:21:56,051 --> 00:21:57,519
So why should I?
240
00:22:02,357 --> 00:22:03,993
Come on, let's get going.
241
00:22:06,361 --> 00:22:09,064
You sure look frilly
to be working cattle.
242
00:22:10,599 --> 00:22:12,801
I'll keep an eye on them.
243
00:22:12,868 --> 00:22:14,303
Just be home before dark.
244
00:22:14,369 --> 00:22:16,238
All right.
245
00:22:16,305 --> 00:22:18,173
All right.
246
00:22:43,365 --> 00:22:45,567
Easy now.
247
00:22:45,634 --> 00:22:47,469
That's right.
248
00:24:31,506 --> 00:24:33,608
Dot?
249
00:24:36,345 --> 00:24:37,646
Dot?
250
00:24:40,049 --> 00:24:41,916
Darling?
251
00:24:45,420 --> 00:24:47,722
Get! Get!
252
00:24:52,927 --> 00:24:54,996
Dot?
253
00:27:38,760 --> 00:27:39,828
Ah!
254
00:27:40,562 --> 00:27:42,764
No!
255
00:27:42,831 --> 00:27:45,200
No!
256
00:28:00,815 --> 00:28:02,517
Dot!
257
00:28:08,457 --> 00:28:11,393
Oh, Lord. Darling.
258
00:28:11,460 --> 00:28:13,395
Mama, I'm cold.
259
00:28:13,462 --> 00:28:14,763
I'm here, darling.
Are you all right?
260
00:28:14,829 --> 00:28:19,334
I'm cold. I'm cold.
261
00:28:19,401 --> 00:28:21,270
Mama, I'm cold.
262
00:28:21,336 --> 00:28:23,171
Darling, where's Lilly?
263
00:28:24,806 --> 00:28:28,610
Emiliano...
Yeah, I know.
264
00:28:28,677 --> 00:28:30,745
Darling, where's Lilly?
265
00:28:30,812 --> 00:28:32,547
Emiliano and me...
266
00:28:34,616 --> 00:28:37,519
we was in the arroyo.
267
00:28:37,586 --> 00:28:42,291
We heard shots from where
Brake and Lilly was.
268
00:28:43,592 --> 00:28:45,794
He told me, "Stay down"...
269
00:28:45,860 --> 00:28:47,996
Emiliano did.
270
00:28:48,062 --> 00:28:51,966
"Don't move. Stay down."
271
00:28:52,033 --> 00:28:54,769
He went to see...
272
00:28:54,836 --> 00:28:58,006
but he didn't come back.
273
00:28:58,072 --> 00:29:01,810
I waited like he said,
but he didn't come back.
274
00:29:04,579 --> 00:29:07,181
Brake was screaming, Mama.
275
00:29:07,248 --> 00:29:10,785
He screamed so long
I wanted him to stop.
276
00:29:10,852 --> 00:29:12,621
I know. I know it.
277
00:29:12,687 --> 00:29:13,788
I know it.
278
00:29:13,855 --> 00:29:15,924
Then he did.
279
00:29:15,990 --> 00:29:19,093
Then someone rode away
with Lilly.
280
00:29:22,063 --> 00:29:25,033
I wanted him to stop!
281
00:29:26,167 --> 00:29:28,637
I know it.
I know it.
282
00:29:28,703 --> 00:29:31,740
Darling, did you see who?
283
00:29:31,806 --> 00:29:33,308
Who took your sister?
284
00:29:35,043 --> 00:29:37,178
He wore a hood.
285
00:29:37,245 --> 00:29:39,113
He was Indian.
286
00:30:22,190 --> 00:30:24,192
I'm sorry
for your loss, ma'am,
287
00:30:24,258 --> 00:30:26,661
but I'm afraid you got
the wrong fella in mind.
288
00:30:26,728 --> 00:30:28,630
I've had the man
you're describing in jail
289
00:30:28,697 --> 00:30:30,231
since last night.
290
00:30:30,298 --> 00:30:33,234
Sold himself a lion's hide
and got quite a drunk on.
291
00:30:33,301 --> 00:30:35,804
Unacceptable drunk.
292
00:30:35,870 --> 00:30:38,940
He did say he was staying out
by your place, though.
293
00:30:39,007 --> 00:30:41,710
There's been raids like this
on people here lately
294
00:30:41,776 --> 00:30:43,945
in Arizona and New Mexico.
295
00:30:44,012 --> 00:30:45,880
Some Apaches
jumped the reservation
296
00:30:45,947 --> 00:30:48,349
at San Carlos middle
of last month sometime.
297
00:30:48,417 --> 00:30:50,218
We've been getting
communications about them
298
00:30:50,284 --> 00:30:52,220
near every day.
299
00:30:53,688 --> 00:30:56,024
To Fort Bowie.
300
00:30:56,090 --> 00:30:57,926
From me.
301
00:30:59,360 --> 00:31:04,298
Possible your hostiles
attacked local ranch.
302
00:31:04,365 --> 00:31:08,236
Two dead,
one girl missing.
303
00:31:08,302 --> 00:31:10,439
Named...
304
00:31:10,505 --> 00:31:12,106
Lilly Gilkeson.
305
00:31:13,041 --> 00:31:15,477
Lilly Gilkeson.
306
00:31:15,544 --> 00:31:18,112
Stop.
307
00:31:18,179 --> 00:31:20,048
This takes just a moment.
308
00:31:20,114 --> 00:31:22,851
The device is truly a miracle.
309
00:31:24,819 --> 00:31:28,457
And now you'll hear your voice back as clear as day.
310
00:31:28,523 --> 00:31:29,858
Ladies.
311
00:31:29,924 --> 00:31:32,561
My name's Louise Dewey.
312
00:31:32,627 --> 00:31:35,263
My name's Louise Dewey.
313
00:31:40,234 --> 00:31:45,339
To Sheriff Purdy...
314
00:31:45,406 --> 00:31:47,676
of Chloride.
315
00:31:47,742 --> 00:31:51,279
Believe hostiles...
316
00:31:51,345 --> 00:31:54,583
headed northwest...
317
00:31:54,649 --> 00:31:58,787
toward Colorado River.
318
00:31:58,853 --> 00:32:01,122
Fourth Cavalry...
319
00:32:01,189 --> 00:32:03,892
will pursue...
320
00:32:03,958 --> 00:32:07,662
in due course.
321
00:32:09,297 --> 00:32:11,700
Well, there you have it.
322
00:32:11,766 --> 00:32:17,405
I'll send the undertaker
out for the, uh...
323
00:32:17,472 --> 00:32:18,573
for the remains.
324
00:32:18,640 --> 00:32:22,544
You're not going after them?
325
00:32:22,611 --> 00:32:24,946
Not under the present
circumstances, ma'am, no.
326
00:32:25,013 --> 00:32:26,715
With the fair
being in town and all,
327
00:32:26,781 --> 00:32:28,349
I need all the men
I have right here.
328
00:32:28,416 --> 00:32:30,985
If you don't follow now,
their trail will get cold.
329
00:32:31,052 --> 00:32:32,821
The Army is handling
the situation.
330
00:32:32,887 --> 00:32:34,756
They have Apache scouts.
331
00:32:34,823 --> 00:32:36,257
Takes an Apache
to catch an Apache.
332
00:32:36,324 --> 00:32:39,127
If someone doesn't go now,
my daughter may be dead.
333
00:32:40,995 --> 00:32:45,333
Ma'am, I am elected to keep
vigil over this town of ours.
334
00:32:45,399 --> 00:32:49,738
Just one or two men, sir,
that's all I'm asking.
335
00:32:49,804 --> 00:32:52,841
Ma'am, I am sorry.
336
00:32:52,907 --> 00:32:55,744
Seth, I need a word with you.
337
00:32:57,111 --> 00:33:00,649
It was
the Indians did it.
338
00:33:00,715 --> 00:33:02,584
Now, ladies,
I will not authorize
339
00:33:02,651 --> 00:33:05,319
fireworks until
a water wagon is here.
340
00:33:07,088 --> 00:33:09,991
Ma'am, that's the
drunkard from last night.
341
00:33:10,058 --> 00:33:12,260
What would you like me
to do with him?
342
00:33:12,326 --> 00:33:15,830
Let him go.
343
00:33:15,897 --> 00:33:17,265
I don't care.
344
00:33:33,715 --> 00:33:35,049
Mama?
345
00:33:39,854 --> 00:33:41,122
Darling.
346
00:33:45,627 --> 00:33:48,529
I, um, I want you to ride
over to the Handys'...
347
00:33:48,597 --> 00:33:49,931
No. No, I won't.
348
00:33:49,998 --> 00:33:51,633
And stay at their place
till I get back.
349
00:33:51,700 --> 00:33:53,167
I'm not gonna stay behind.
350
00:33:53,234 --> 00:33:56,638
I'll follow you as soon as
you're gone, you know I will.
351
00:33:56,705 --> 00:33:57,839
Darling--
352
00:33:57,906 --> 00:34:00,675
I'm not--
You can't leave me, Ma.
353
00:34:00,742 --> 00:34:04,012
I'm going with you, Mama,
please, I am.
354
00:34:04,078 --> 00:34:05,279
Now, you hear me, Dot--
355
00:34:05,346 --> 00:34:07,448
I'm not staying behind.
356
00:34:07,515 --> 00:34:10,652
Wherever you put me,
I'm coming after you, Ma.
357
00:34:10,719 --> 00:34:13,655
You know
I'm not gonna stay put.
358
00:34:13,722 --> 00:34:15,624
I swear to God,
I won't stay put.
359
00:34:15,690 --> 00:34:17,225
Ssh, ssh, ssh.
360
00:34:17,291 --> 00:34:18,593
Hush, hush.
361
00:34:20,795 --> 00:34:22,330
Hush, now. It's all right.
362
00:34:31,439 --> 00:34:32,907
Hush.
363
00:34:47,321 --> 00:34:50,124
The Army's headed
in the wrong direction.
364
00:34:51,760 --> 00:34:53,962
17 horse tracks.
365
00:34:54,028 --> 00:34:59,701
Three shod, one outrider,
two cavalry horses.
366
00:34:59,768 --> 00:35:04,172
Six horses were tied
together...
367
00:35:04,238 --> 00:35:05,573
carrying light loads.
368
00:35:05,640 --> 00:35:08,376
Probably young women,
children.
369
00:35:08,442 --> 00:35:10,511
And their captives...
370
00:35:10,578 --> 00:35:13,114
those are being led along...
371
00:35:13,181 --> 00:35:14,415
like packhorses.
372
00:35:14,482 --> 00:35:16,384
And they're headed south.
373
00:35:16,450 --> 00:35:18,887
Not north.
374
00:35:18,953 --> 00:35:21,222
Probably trying to make it
to the Mexican border.
375
00:35:25,059 --> 00:35:28,029
The Apaches sell
a lot of girls over there.
376
00:35:30,665 --> 00:35:32,266
Top dollar.
377
00:35:39,040 --> 00:35:40,274
Can you track them?
378
00:35:42,243 --> 00:35:44,946
You can track them.
379
00:35:45,013 --> 00:35:47,415
But if you catch them,
you'll wish you'd stayed in that house.
380
00:35:47,481 --> 00:35:49,718
I don't wanna catch them.
381
00:35:49,784 --> 00:35:51,552
You just keep me
on their trail
382
00:35:51,619 --> 00:35:54,823
till I get the Army down
to Fort Selden to catch them.
383
00:36:01,095 --> 00:36:04,065
You wanted to give me money.
384
00:36:07,468 --> 00:36:08,937
Do this instead.
385
00:36:36,731 --> 00:36:38,666
Taking this child out there
is awful foolish.
386
00:36:38,733 --> 00:36:41,803
I know my daughter.
387
00:36:41,870 --> 00:36:43,671
Leave her behind,
she'll just be following.
388
00:36:43,738 --> 00:36:45,974
No way to care
for a young girl.
389
00:36:46,040 --> 00:36:48,076
What would you know
about any of it?
390
00:36:50,578 --> 00:36:53,114
I'll be just fine, thank you.
391
00:37:50,839 --> 00:37:52,673
Come on, now.
392
00:39:25,733 --> 00:39:27,535
Pretty moon, Anne.
393
00:39:27,601 --> 00:39:30,504
Old Bob Hadley was supposed
to stop by tonight.
394
00:39:36,744 --> 00:39:38,479
God.
395
00:39:47,588 --> 00:39:50,491
Mama, I'm afraid in my room.
396
00:39:52,126 --> 00:39:54,428
It's just your fever
giving you bad dreams, honey.
397
00:39:55,796 --> 00:39:58,266
You want Mama
to sing you a song?
398
00:39:58,332 --> 00:40:02,736
*.Frรยจre Jacques
Frรยจre Jacques *
399
00:40:02,803 --> 00:40:05,573
*.Dourmez vous?
Dourmez vous? *
400
00:40:05,639 --> 00:40:07,875
* La la la la la
401
00:40:38,339 --> 00:40:41,442
Your man didn't
keep his rifle very clean.
402
00:40:44,578 --> 00:40:46,114
Well, if he wanted
to marry you, though,
403
00:40:46,180 --> 00:40:48,216
I guess that's something.
404
00:40:50,084 --> 00:40:52,020
He's not all bad.
405
00:40:55,856 --> 00:40:57,158
Did you ever marry?
406
00:40:57,225 --> 00:40:59,427
Dot's father
was my husband.
407
00:40:59,493 --> 00:41:02,963
He built the ranch with me.
408
00:41:03,031 --> 00:41:06,434
The notion of it was better
than the doing, I guess.
409
00:41:08,969 --> 00:41:11,339
What about
the other one's father?
410
00:41:13,974 --> 00:41:17,078
Didn't get much
of a look at him.
411
00:41:17,145 --> 00:41:18,579
Maggie?
412
00:41:20,948 --> 00:41:23,484
What you're doing,
you're doing for your own soul.
413
00:41:23,551 --> 00:41:27,355
Because what you've done,
you can't undo.
414
00:41:36,497 --> 00:41:38,599
You can all move now.
415
00:41:49,877 --> 00:41:51,145
Sir, uh...
416
00:41:52,680 --> 00:41:56,284
Do you suppose it's safe
for me to be on my way now?
417
00:41:56,350 --> 00:41:58,619
Mister, I don't
suppose nothing.
418
00:41:58,686 --> 00:42:00,154
You're theirs now.
419
00:42:00,221 --> 00:42:02,190
They captured you.
420
00:42:03,957 --> 00:42:05,626
Could you help me, please?
421
00:42:07,895 --> 00:42:11,799
Go into the cave.
Bring picture-maker. Go!
422
00:42:19,140 --> 00:42:20,474
Take them.
423
00:42:26,147 --> 00:42:27,848
You're heartless.
424
00:42:32,120 --> 00:42:33,687
I see you gentlemen
425
00:42:33,754 --> 00:42:36,524
are engaging in a little
frontier recreation out here.
426
00:42:36,590 --> 00:42:39,193
No, these girls
are going to market.
427
00:42:39,260 --> 00:42:41,995
We ain't supposed to sully
the merchandise.
428
00:42:47,801 --> 00:42:51,272
I can smell him from here.
429
00:42:58,946 --> 00:43:00,548
I see you share a fondness
430
00:43:00,614 --> 00:43:03,651
for the photographic arts
like myself.
431
00:43:03,717 --> 00:43:07,521
Where did you find
this squashed penis?
432
00:43:11,425 --> 00:43:15,028
We captured him
as a gift for you.
433
00:43:15,095 --> 00:43:16,730
Sir, may I have the honor
434
00:43:16,797 --> 00:43:19,933
of posing you
with your captives, please?
435
00:43:21,369 --> 00:43:23,371
He wants to take your picture.
436
00:43:24,938 --> 00:43:26,907
Please, please.
437
00:43:34,415 --> 00:43:37,918
That's perfect. Now...
438
00:43:37,985 --> 00:43:39,086
very still.
439
00:43:39,153 --> 00:43:41,255
Help us. Help.
440
00:43:41,322 --> 00:43:43,457
Please help us.
441
00:43:51,599 --> 00:43:52,766
Look your best.
442
00:44:15,489 --> 00:44:16,790
Lord, protect us.
443
00:44:18,626 --> 00:44:20,494
Stay behind me.
444
00:45:00,868 --> 00:45:02,169
Indians.
445
00:45:02,236 --> 00:45:04,538
Yeah.
446
00:45:04,605 --> 00:45:06,240
But not the way
you're thinking.
447
00:45:09,277 --> 00:45:10,411
Is there time enough
448
00:45:10,478 --> 00:45:12,580
to give these men
a proper Christian burial?
449
00:45:12,646 --> 00:45:14,748
Dead's dead,
one way or the other.
450
00:45:14,815 --> 00:45:17,117
I asked if there was time.
451
00:45:24,124 --> 00:45:26,159
Yeah.
452
00:45:26,226 --> 00:45:27,628
There's time.
453
00:45:38,272 --> 00:45:39,740
Get in.
454
00:45:55,222 --> 00:45:58,592
You must be
the pride of your people.
455
00:45:58,659 --> 00:46:01,562
And you of yours.
456
00:46:01,629 --> 00:46:03,030
Prepare to dismount!
457
00:46:05,098 --> 00:46:06,467
Dismount!
458
00:46:10,438 --> 00:46:14,041
The two on the porch
have expired, lieutenant.
459
00:46:14,107 --> 00:46:16,310
Ask him why he murdered
those men in the yard.
460
00:46:16,377 --> 00:46:19,380
I didn't murder anybody.
They were dead when I got here.
461
00:46:19,447 --> 00:46:21,214
What are you
doing in here?
462
00:46:21,281 --> 00:46:23,384
My granddaughter
was stolen two days ago.
463
00:46:23,451 --> 00:46:25,252
I trailed her to this place.
464
00:46:27,588 --> 00:46:29,323
What's her name?
465
00:46:30,724 --> 00:46:32,125
Uh...
466
00:46:32,192 --> 00:46:35,195
You don't know your
granddaughter's name?
467
00:46:35,262 --> 00:46:37,765
Well,
her sister's name is Dot.
468
00:46:37,831 --> 00:46:41,469
We found two horses with a bunch of women's property in them.
469
00:46:45,305 --> 00:46:46,474
Hang him.
470
00:46:56,249 --> 00:46:57,818
Other side!
471
00:46:57,885 --> 00:46:59,286
There he goes!
472
00:47:12,232 --> 00:47:13,501
I didn't kill anyone!
473
00:47:16,370 --> 00:47:18,171
I said, I didn't kill anyone!
474
00:47:18,238 --> 00:47:19,773
Come out and show your hands!
475
00:47:19,840 --> 00:47:22,242
I am looking
for my granddaughter!
476
00:47:22,309 --> 00:47:23,477
Then you tell me
her damn name!
477
00:47:26,547 --> 00:47:27,781
I don't know her damn name!
478
00:47:27,848 --> 00:47:29,750
Lilly!
479
00:47:32,986 --> 00:47:34,287
Lilly Gilkeson.
480
00:47:34,354 --> 00:47:36,924
You know this Indian?
481
00:47:36,990 --> 00:47:38,058
He's no Indian.
482
00:47:38,125 --> 00:47:39,493
Damn well looks Indian to me.
483
00:47:40,961 --> 00:47:42,596
No, he's a...
484
00:47:46,166 --> 00:47:47,535
That's my father.
485
00:47:49,403 --> 00:47:53,607
I've been hoping we'd find you, sir.
We need your help.
486
00:47:55,342 --> 00:47:58,646
We tracked my daughter
south from Chloride.
487
00:47:58,712 --> 00:48:01,615
They're heading toward Mexico.
488
00:48:01,682 --> 00:48:03,283
Near as we can figure
489
00:48:03,350 --> 00:48:05,686
they've hit six or seven
homesteads so far,
490
00:48:05,753 --> 00:48:06,987
including this one.
491
00:48:07,054 --> 00:48:08,656
Sir, Army should've
killed those heathens
492
00:48:08,722 --> 00:48:09,923
when they had the chance.
493
00:48:09,990 --> 00:48:12,760
They are Army, ma'am.
Deserters.
494
00:48:12,826 --> 00:48:15,629
Why, I thought
they were Apache.
495
00:48:15,696 --> 00:48:17,364
Apache scouts.
496
00:48:17,431 --> 00:48:19,633
Formerly on
Uncle Sam's payroll.
497
00:48:19,700 --> 00:48:21,301
Like Happy Jim here.
498
00:48:21,368 --> 00:48:23,036
We use them to hunt down
other Apaches.
499
00:48:23,103 --> 00:48:26,640
These Indians
were American soldiers?
500
00:48:26,707 --> 00:48:31,078
Then a couple of months ago,
some of them turned
501
00:48:31,144 --> 00:48:32,480
shot some white officers
502
00:48:32,546 --> 00:48:35,248
and jumped the reservation
in San Carlos.
503
00:48:35,315 --> 00:48:39,152
The 4th Cavalry started all this by hanging their chief.
504
00:48:41,021 --> 00:48:42,856
Don't know what
they were thinking.
505
00:48:42,923 --> 00:48:44,992
What makes you think
they were thinking?
506
00:48:48,562 --> 00:48:51,331
This whole territory's
gone topsy-turvy.
507
00:48:51,398 --> 00:48:52,900
You got Indians
running with whites,
508
00:48:52,966 --> 00:48:55,002
whites running with Indians.
509
00:48:56,436 --> 00:48:58,271
Get those prisoners moving!
510
00:48:58,338 --> 00:49:01,609
Come on, squaw man.
Get on the way here.
511
00:49:06,947 --> 00:49:08,281
Happy Jim.
512
00:49:12,419 --> 00:49:16,423
You think because you're
wearing that coat
513
00:49:16,490 --> 00:49:22,462
they won't put you on the prison train to Florida with chains on your legs?
514
00:49:23,564 --> 00:49:26,266
I don't know of Florida.
515
00:49:27,801 --> 00:49:33,206
It's a real swell shit-hole
of a swamp.
516
00:49:33,273 --> 00:49:35,175
You'll see.
517
00:49:35,242 --> 00:49:38,311
White man, you don't look like
someone who gives good advice.
518
00:49:42,082 --> 00:49:43,617
Break it up!
519
00:49:43,684 --> 00:49:47,187
What's going on here?
I said, break it up.
520
00:49:49,590 --> 00:49:50,791
I found it first,
lieutenant.
521
00:49:50,858 --> 00:49:52,125
Lying bastard!
522
00:49:54,227 --> 00:49:56,396
Looks like
God intended you two to share.
523
00:49:58,231 --> 00:50:00,367
Any man found looting...
524
00:50:00,433 --> 00:50:01,835
will have the value
of their property
525
00:50:01,902 --> 00:50:04,137
deducted from his pay.
526
00:50:10,678 --> 00:50:14,081
They're enlisted men.
527
00:50:14,147 --> 00:50:15,215
Post two men over there.
528
00:50:15,282 --> 00:50:18,151
I'm going to camp
down by the river.
529
00:50:18,218 --> 00:50:20,187
If I stay here long,
I might misbehave.
530
00:50:20,253 --> 00:50:21,589
--Right over there.
531
00:50:21,655 --> 00:50:24,091
Somebody might have to
kill me.
532
00:50:33,300 --> 00:50:34,935
Lieutenant?
533
00:50:36,436 --> 00:50:38,639
I imagine you plan
to ride first thing.
534
00:50:38,706 --> 00:50:40,473
Would it be all right
if my daughter and I
535
00:50:40,540 --> 00:50:42,475
rode along with you?
536
00:50:42,542 --> 00:50:44,578
Naturally,
I'm quite concerned.
537
00:50:44,645 --> 00:50:48,515
Ma'am, capturing those renegades is the Army's highest priority.
538
00:50:48,582 --> 00:50:49,983
Yes, of course.
539
00:50:50,050 --> 00:50:51,418
Butcher a couple of those
goats for supper!
540
00:50:51,484 --> 00:50:52,786
And I'm grateful.
541
00:50:52,853 --> 00:50:54,988
But that's the assignment
of the 4th.
542
00:50:56,790 --> 00:50:59,793
But the 4th is going
in the wrong direction.
543
00:50:59,860 --> 00:51:01,929
I assure you,
they'll be redirected
544
00:51:01,995 --> 00:51:03,631
as soon as we reach
Fort Stanton.
545
00:51:03,697 --> 00:51:05,132
Stanton's three days away,
lieutenant.
546
00:51:05,198 --> 00:51:06,900
My daughter will be
in Mexico by then.
547
00:51:06,967 --> 00:51:10,037
Ma'am, I grieve for your
situation, I truly do.
548
00:51:10,103 --> 00:51:12,272
But my assignment is to return
these hostiles in my capture
549
00:51:12,339 --> 00:51:17,310
to Stanton for their prompt
and immediate deportation.
550
00:51:53,981 --> 00:51:55,148
You like fish?
551
00:51:55,215 --> 00:51:57,718
Go water the horses.
552
00:51:57,785 --> 00:52:00,220
I watered them back at the--
I'm not asking.
553
00:52:03,056 --> 00:52:05,425
Don't make them
too raw, please.
554
00:52:06,393 --> 00:52:08,461
Very well, ma'am.
555
00:52:16,169 --> 00:52:20,107
Lilly, she's...
556
00:52:20,173 --> 00:52:21,809
not the same as Dot.
557
00:52:22,876 --> 00:52:25,178
She's not strong.
558
00:52:25,245 --> 00:52:28,281
She gets hurt so easy.
559
00:52:34,021 --> 00:52:35,588
Sage?
560
00:52:35,655 --> 00:52:39,026
What?
For the fish.
561
00:52:39,092 --> 00:52:41,094
Look, I know I only
asked you to get us
562
00:52:41,161 --> 00:52:42,730
as far as the the Army--
563
00:52:42,796 --> 00:52:46,566
I asked you if you wanted
some sage put on your fish.
564
00:52:51,371 --> 00:52:54,407
Yeah. All right.
565
00:52:55,208 --> 00:52:56,476
None for Dot.
566
00:53:02,850 --> 00:53:04,918
We'll ride at first light
in the morning.
567
00:53:07,654 --> 00:53:08,889
If we can catch up to them,
568
00:53:08,956 --> 00:53:10,991
I might have enough money
to buy her back.
569
00:53:16,596 --> 00:53:19,366
If they make it to Mexico...
570
00:53:19,432 --> 00:53:21,468
your child is lost.
571
00:53:30,811 --> 00:53:34,314
Hey, that stuff will make you
sick, but I like it.
572
00:54:00,908 --> 00:54:02,142
No, no, no, no. Whoa.
573
00:54:02,209 --> 00:54:04,677
That flash behind her head
bother you? It's just--
574
00:54:04,744 --> 00:54:06,113
Whoa, whoa, whoa, whoa.
575
00:54:07,614 --> 00:54:11,384
There's no magic.
It's an optical defect. A flaw.
576
00:54:11,451 --> 00:54:12,786
A flaw. Flaw.
577
00:54:14,021 --> 00:54:15,022
Wait, wait. Hey, wait.
578
00:54:16,356 --> 00:54:18,725
Look at these.
Look at these. See?
579
00:54:18,792 --> 00:54:20,994
I know where all
the prettiest girls live,
580
00:54:21,061 --> 00:54:22,529
from Arizona to Texas.
581
00:54:22,595 --> 00:54:24,164
You pick the ones you want,
582
00:54:24,231 --> 00:54:26,333
and I'll take you right to them.
Right to their door! Look!
583
00:54:26,399 --> 00:54:27,600
All the pretty girls, see?
584
00:54:27,667 --> 00:54:30,770
All of them!
I'll take you-- Look!
585
00:54:39,146 --> 00:54:41,214
Take your bad luck to your
grave.
586
00:54:41,281 --> 00:54:42,615
What was that?
587
00:54:46,820 --> 00:54:48,755
What did you just do?
588
00:54:50,157 --> 00:54:51,424
I'll get it done.
589
00:54:53,093 --> 00:54:55,795
Uh, who of you
can skin a deer?
590
00:54:58,598 --> 00:55:02,169
Hey! Who of you can skin
a deer?
591
00:55:02,235 --> 00:55:05,438
Me. I can.
592
00:55:12,479 --> 00:55:14,081
All right. Gotta gut her.
593
00:55:51,718 --> 00:55:53,954
I can't see.
594
00:55:54,021 --> 00:55:55,522
What is happening to me?
595
00:55:57,524 --> 00:56:00,693
Somebody tell me.
What is happening?
596
00:56:00,760 --> 00:56:05,132
I can't see.
I can't see. Please!
597
00:56:06,499 --> 00:56:08,168
I can't-- Wh--
598
00:56:54,614 --> 00:56:56,016
Hey, where's clubfoot going?
599
00:56:56,083 --> 00:56:58,651
I thought we was dropping
back down into Mexico.
600
00:56:58,718 --> 00:57:00,353
Seven's an unlucky number
for him.
601
00:57:00,420 --> 00:57:04,291
He wants eight girls.
We go now.
602
00:57:04,357 --> 00:57:05,925
Shit!
603
00:57:08,428 --> 00:57:09,529
Here.
604
00:57:12,532 --> 00:57:14,034
Fill the packs with meat.
605
00:57:15,602 --> 00:57:19,772
I gotta take Sally. No,
I gotta take my little girl.
606
00:57:19,839 --> 00:57:23,843
No! She just needs water.
She's fine.
607
00:57:23,910 --> 00:57:25,912
Shut up.
She's dead now, mama.
608
00:57:25,979 --> 00:57:27,380
She's my baby.
Shut up.
609
00:57:27,447 --> 00:57:29,782
No!
610
00:57:36,656 --> 00:57:38,825
No! No! No!
611
00:57:39,826 --> 00:57:41,494
No, no, no, no.
612
00:57:41,561 --> 00:57:43,163
No!
613
00:57:44,764 --> 00:57:46,699
Get up!
614
00:57:46,766 --> 00:57:49,169
Get up!
615
00:57:49,236 --> 00:57:50,803
Get up!
616
00:57:51,838 --> 00:57:53,840
Trying to make a fool of me.
617
00:57:59,446 --> 00:58:01,381
It's gonna be all right.
618
00:58:17,364 --> 00:58:20,700
I think my feet
grew two sizes today.
619
00:58:23,270 --> 00:58:24,971
Try these.
620
00:58:32,579 --> 00:58:34,414
They're beautiful.
621
00:58:34,481 --> 00:58:36,015
They were my wife's.
622
00:58:37,850 --> 00:58:39,018
My grandmother?
623
00:58:43,923 --> 00:58:45,525
No.
624
00:59:33,240 --> 00:59:34,807
Mama!
625
00:59:36,343 --> 00:59:37,777
Mama!
- Dot?
626
00:59:40,413 --> 00:59:42,482
You all right?
627
00:59:42,549 --> 00:59:45,051
You get bit?
Did those snakes bite you?
628
00:59:45,118 --> 00:59:46,719
No.
629
00:59:46,786 --> 00:59:48,821
Mama, a dead man's in there.
630
00:59:49,956 --> 00:59:52,259
Don't worry about that child.
631
00:59:54,060 --> 00:59:55,762
Go on now.
632
01:00:00,066 --> 01:00:01,401
Mama, look at his eyes.
633
01:00:06,739 --> 01:00:08,141
What happened to him?
634
01:00:08,208 --> 01:00:10,143
He lost control
of his wagon.
635
01:00:10,210 --> 01:00:11,578
Maybe he had a heart seizure.
636
01:00:11,644 --> 01:00:13,513
He didn't have
a heart seizure.
637
01:00:13,580 --> 01:00:14,814
His heart's in that hole.
638
01:00:39,706 --> 01:00:41,274
What's behind her head?
639
01:00:44,244 --> 01:00:46,045
Some people would think
it's a sign.
640
01:00:46,112 --> 01:00:47,647
A good sign or bad sign?
641
01:00:47,714 --> 01:00:50,082
It wasn't a very good sign for
that fella. Come here, child.
642
01:00:53,420 --> 01:00:54,454
What are you doing?
643
01:00:54,521 --> 01:00:56,155
These are for protection.
644
01:00:56,223 --> 01:00:58,991
The man who did this
is a brujo.
645
01:00:59,058 --> 01:01:01,594
A what?
It's a witch.
646
01:01:01,661 --> 01:01:03,230
You need to wear one too.
647
01:01:03,296 --> 01:01:05,131
You can believe in
your witchcraft
648
01:01:05,198 --> 01:01:06,933
and your impiety all you want.
649
01:01:06,999 --> 01:01:09,336
I believe in
what I've seen, girl.
650
01:01:09,402 --> 01:01:12,405
Snakes belong on the ground.
This one hangs them in the air.
651
01:01:12,472 --> 01:01:13,640
A man's heart holds
his spirit.
652
01:01:13,706 --> 01:01:15,942
This one digs it out of his
body, bleeds it out
653
01:01:16,008 --> 01:01:18,010
and throws it in the dirt.
No. Don't you start this.
654
01:01:18,077 --> 01:01:20,413
I know a brujo strong enough
to put an arrow in you
655
01:01:20,480 --> 01:01:22,148
from one mile away.
656
01:01:22,215 --> 01:01:25,084
I know a brujo who laid his hand on a child one time.
One time.
657
01:01:25,151 --> 01:01:26,786
The child cramped up,
fell down
658
01:01:26,853 --> 01:01:28,488
and spit up white bees
till she died.
659
01:01:28,555 --> 01:01:30,557
You stop this, you hear me?
You're scaring her.
660
01:01:30,623 --> 01:01:32,425
She needs to be scared
and so do you.
661
01:01:32,492 --> 01:01:35,528
Mama, please. Please.
662
01:01:43,736 --> 01:01:45,538
Just on her.
663
01:02:23,175 --> 01:02:26,212
We gotta get through that canyon before the storm hits.
664
01:02:26,279 --> 01:02:27,880
You go on and I'll follow.
665
01:02:35,588 --> 01:02:38,525
Hey, give me some of the medical stuff they stole,
the laudanum.
666
01:02:38,591 --> 01:02:40,593
You like that stuff.
667
01:02:43,330 --> 01:02:46,333
You know,
I drink enough of this stuff, I swear...
668
01:02:46,399 --> 01:02:47,834
you start to look good to me.
669
01:02:47,900 --> 01:02:48,968
Hey.
670
01:02:50,337 --> 01:02:51,971
They give this
to my grandma
671
01:02:52,038 --> 01:02:53,306
when she was fixing to croak.
672
01:03:30,443 --> 01:03:31,611
Mama!
673
01:03:32,845 --> 01:03:34,814
Mama!
674
01:03:36,082 --> 01:03:38,585
I'll get her!
675
01:03:38,651 --> 01:03:40,687
Catch those horses and
take them to higher ground!
676
01:03:40,753 --> 01:03:42,622
I've got her!
677
01:03:57,670 --> 01:03:59,806
Dot, you hold on to me!
678
01:04:25,998 --> 01:04:27,800
My foot's caught!
679
01:04:44,016 --> 01:04:46,719
Hold your breath! Right now!
680
01:05:41,073 --> 01:05:42,241
Gotta piss.
681
01:06:11,704 --> 01:06:13,272
Sit up. Sshh!
682
01:06:17,443 --> 01:06:19,478
I can get us out of here.
683
01:06:20,713 --> 01:06:23,449
Do you hear that?
You mustn't speak.
684
01:06:23,516 --> 01:06:26,218
My baby's calling me.
685
01:06:26,285 --> 01:06:29,421
No. I'm sorry.
I'm so sorry.
686
01:06:29,488 --> 01:06:32,659
Your baby's passed on.
687
01:06:32,725 --> 01:06:34,193
No.
688
01:06:34,260 --> 01:06:36,462
That's just how she sleeps.
689
01:06:36,529 --> 01:06:39,398
There's nothing you can do,
so please just--
690
01:06:46,472 --> 01:06:49,441
There, there. My baby.
691
01:07:00,519 --> 01:07:03,923
Here. Watch out while
I get the horses.
692
01:07:09,261 --> 01:07:12,398
Hey, I'm just going to get
those berries I promised you.
693
01:07:12,464 --> 01:07:14,233
Don't wander off.
694
01:07:23,309 --> 01:07:25,244
Lord, forgive me.
695
01:07:47,767 --> 01:07:49,068
Stop squirming.
696
01:07:51,570 --> 01:07:54,306
Goddamn you! Give her to me.
697
01:07:54,373 --> 01:07:56,075
Get up!
No!
698
01:07:56,142 --> 01:07:58,344
I got her.
No!
699
01:07:58,410 --> 01:08:01,147
Tie her legs!
Shut up!
700
01:08:01,213 --> 01:08:02,514
Shut up!
701
01:08:02,581 --> 01:08:04,684
Why?
702
01:08:06,118 --> 01:08:08,020
Now we're gonna be
back to seven,
703
01:08:08,087 --> 01:08:09,822
and seven's an unlucky number.
704
01:08:11,290 --> 01:08:13,492
Whore! Stop!
705
01:08:29,742 --> 01:08:31,143
Thank you.
706
01:08:33,345 --> 01:08:35,447
Crawl.
707
01:08:35,514 --> 01:08:38,584
You're better than them,
but you're not better than me.
708
01:08:59,872 --> 01:09:02,274
Can she have the moccasins
now?
709
01:09:08,848 --> 01:09:10,349
Yeah.
710
01:09:14,754 --> 01:09:16,388
Can I just--?
711
01:09:20,192 --> 01:09:22,428
I'm glad you were here.
712
01:09:31,170 --> 01:09:32,972
I was bitten
by a rattlesnake.
713
01:09:35,241 --> 01:09:36,809
What?
714
01:09:36,876 --> 01:09:40,079
A good shaman gave me
two amulets.
715
01:09:42,782 --> 01:09:46,518
Told me not to eat
rabbit meat for a year...
716
01:09:46,585 --> 01:09:50,056
to say my prayers every
morning...
717
01:09:50,122 --> 01:09:52,992
take care of my family,
and I might get well.
718
01:09:56,996 --> 01:09:59,565
You're telling me
the only reason you came back
719
01:09:59,631 --> 01:10:02,601
was because you were following
the say-so of some...
720
01:10:02,668 --> 01:10:04,937
medicine man.
Is that right?
721
01:10:05,004 --> 01:10:09,275
Yes. Absolutely. A rattlesnake
can make your soul...
722
01:10:12,344 --> 01:10:14,280
very sick.
723
01:10:16,849 --> 01:10:19,551
That's likely not
what you want to hear.
724
01:10:19,618 --> 01:10:21,754
But it is the truth.
725
01:10:54,086 --> 01:11:02,728
We have eight girls.
Now, we can go.
726
01:11:02,795 --> 01:11:07,533
No. This one ran,
let the mother kill herself.
727
01:11:22,982 --> 01:11:26,518
Go on. Hit me.
728
01:11:26,585 --> 01:11:28,821
You won't fetch as many pesos
with my face all swollen,
729
01:11:28,888 --> 01:11:29,922
and you know it.
730
01:11:41,433 --> 01:11:46,973
This is what the rest
of your life will taste like.
731
01:11:54,113 --> 01:11:56,215
Keep still.
732
01:12:24,643 --> 01:12:26,078
That them?
733
01:12:49,868 --> 01:12:52,004
Once they clear those trees,
they'll be riding in line
734
01:12:52,071 --> 01:12:53,672
along that river.
735
01:12:53,739 --> 01:12:55,574
I'll shoot the front horse.
736
01:12:55,641 --> 01:12:59,378
You shoot a horse in the middle.
We're lucky, they'll scatter.
737
01:12:59,445 --> 01:13:01,013
Thought we were
gonna buy her back.
738
01:13:01,080 --> 01:13:02,248
The more of them we kill
739
01:13:02,314 --> 01:13:04,283
the easier they'll be
to reason with.
740
01:13:06,552 --> 01:13:10,189
Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether.
741
01:13:11,690 --> 01:13:14,193
Dot, you keep shooting.
Try to hit a horse.
742
01:13:47,693 --> 01:13:50,762
Mother of Jesus...
743
01:13:50,829 --> 01:13:53,265
you watched your child suffer.
744
01:13:53,332 --> 01:13:58,937
Give me strength.
Stop my hands from trembling.
745
01:14:06,645 --> 01:14:08,014
Let them come on.
746
01:14:28,567 --> 01:14:31,970
Not yet. Not yet.
747
01:14:34,806 --> 01:14:39,145
Let them come.
Let them come.
748
01:14:44,816 --> 01:14:46,752
On my call,
pick a horse in the middle
749
01:14:46,818 --> 01:14:48,420
and shoot him in the neck.
750
01:15:14,446 --> 01:15:16,548
I can't see Lilly.
751
01:15:16,615 --> 01:15:18,250
Dot!
752
01:15:30,196 --> 01:15:31,330
Take everything.
753
01:17:09,795 --> 01:17:11,029
They're Chiricahua.
754
01:17:17,969 --> 01:17:21,139
Kayitah, where did you
steal that horse?
755
01:17:21,207 --> 01:17:27,546
Chaa-duu-ba-its-iidan?
Hasn't someone killed you yet?
756
01:17:27,613 --> 01:17:32,150
You still owe me
three lion hides, you know.
757
01:17:32,218 --> 01:17:34,152
I lived with him
and his family for a time.
758
01:17:34,220 --> 01:17:36,588
Good. That's good, isn't it?
759
01:17:36,655 --> 01:17:38,857
Name's Kayitah.
760
01:17:38,924 --> 01:17:40,526
Think the other one's his son.
761
01:17:53,239 --> 01:17:59,911
Forget the hides.
Give us your horses and your guns and we'll call it even.
762
01:18:02,281 --> 01:18:03,482
They want our horses and guns.
763
01:18:03,549 --> 01:18:07,185
I am not giving over
my horses.
764
01:18:07,253 --> 01:18:10,422
You understand?
You'll have to kill me first.
765
01:18:12,090 --> 01:18:13,625
You tell him what I said.
766
01:18:14,693 --> 01:18:17,496
Now look. You pissed her off.
767
01:18:19,765 --> 01:18:24,936
How can you tell? You people
look pissed off all the time.
768
01:18:29,174 --> 01:18:31,577
You tell them
to get on their way.
769
01:18:31,643 --> 01:18:34,913
Even better,
you tell them we want their guns and ammunition.
770
01:18:35,914 --> 01:18:38,183
Go on. You tell him.
771
01:18:38,250 --> 01:18:43,255
The men you just killed
were trying to kill us too.
772
01:18:46,492 --> 01:18:51,530
The witch stole
my son's future.
773
01:18:51,597 --> 01:18:55,133
His bride was taken
a week ago.
774
01:18:55,200 --> 01:18:59,671
He stole my granddaughter too.
We can help each other.
775
01:19:00,672 --> 01:19:03,875
And she's a healer.
776
01:19:36,708 --> 01:19:39,345
Ain't no undergarments
or nothing.
777
01:20:02,334 --> 01:20:04,069
Dot, bring me my bag.
778
01:20:16,348 --> 01:20:18,684
Go outside, sweetheart.
779
01:20:18,750 --> 01:20:22,654
You don't know what diseases
these people have.
780
01:20:40,972 --> 01:20:45,711
I don't usually operate
on Indians.
781
01:20:45,777 --> 01:20:48,046
They have green blood and
a pinecone in their chest
782
01:20:48,113 --> 01:20:49,615
instead of a heart.
783
01:20:50,716 --> 01:20:53,251
Just give me that mescal.
784
01:21:01,627 --> 01:21:04,062
All right. It'll hurt.
785
01:21:05,497 --> 01:21:06,798
Ssh, ssh, ssh.
786
01:21:43,635 --> 01:21:52,143
Do you still go up north and fool around with that fat Zuni girl?
787
01:21:54,446 --> 01:21:56,782
Don't lie.
788
01:21:56,848 --> 01:22:00,852
No. She started
to like me too much.
789
01:22:16,201 --> 01:22:17,636
He told me...
790
01:22:17,703 --> 01:22:22,608
this brujo's mother
was raped by a witch.
791
01:22:22,674 --> 01:22:25,877
Came out of her womb two years later with a full set of teeth.
792
01:22:25,944 --> 01:22:28,814
I'm not feeling
too good myself.
793
01:23:03,114 --> 01:23:06,952
Don't sit too close, darling.
I'm not feeling too good.
794
01:23:10,856 --> 01:23:14,359
It's so cold.
It's not that cold, Ma.
795
01:23:23,234 --> 01:23:25,003
Hablas Espaรยฑol?
796
01:23:29,340 --> 01:23:31,342
You knew my father?
797
01:23:33,745 --> 01:23:34,880
Sรยญ.
798
01:23:36,948 --> 01:23:39,150
What do you remember
about him?
799
01:23:39,217 --> 01:23:45,591
We called him
Chaa-duu-ba-its-iidan.
800
01:23:48,193 --> 01:23:51,229
He was a good hunter.
801
01:23:51,296 --> 01:23:54,365
Yeah. He was.
802
01:23:55,801 --> 01:23:59,571
He married Laatsine.
His Chiricahua wife.
803
01:24:01,039 --> 01:24:03,775
Was she beautiful?
804
01:24:03,842 --> 01:24:05,510
No.
805
01:24:07,378 --> 01:24:11,650
She was cross-eyed.
806
01:24:13,384 --> 01:24:21,727
He was living with the Navajo
when she died of smallpox.
807
01:24:22,694 --> 01:24:27,398
She died... I didn't realize.
808
01:24:27,465 --> 01:24:32,337
Moved around a lot.
Never still, Chaa-duu-ba-its-iidan.
809
01:24:32,403 --> 01:24:37,142
Moving spirits
don't make happy men.
810
01:24:37,208 --> 01:24:41,780
Did he love her?
His Chiricahua wife?
811
01:24:41,847 --> 01:24:46,017
He loved all of them.
For a time.
812
01:25:08,373 --> 01:25:09,775
Hello.
813
01:25:10,976 --> 01:25:12,143
What are you doing?
814
01:25:15,380 --> 01:25:18,616
I'm dreaming of what's
gonna happen tomorrow.
815
01:25:18,684 --> 01:25:20,251
Can I dream on it too?
816
01:25:21,386 --> 01:25:22,854
I don't know. Can you?
817
01:25:39,905 --> 01:25:41,539
Can't.
818
01:25:44,409 --> 01:25:47,846
Mom's talking
in her sleep again.
819
01:25:47,913 --> 01:25:51,616
Sometimes at home,
she talks so loud we have to wake her up.
820
01:25:53,218 --> 01:25:55,120
Sometimes she cries.
821
01:25:55,186 --> 01:25:58,023
Other times, she sounds like
somebody's hurting her.
822
01:25:58,089 --> 01:26:00,525
And all the next day,
she looks at Lilly funny.
823
01:26:02,193 --> 01:26:06,131
Me and Lilly notice,
even though Mama doesn't, I don't think.
824
01:26:09,634 --> 01:26:10,869
What happened to her?
825
01:26:10,936 --> 01:26:13,338
I don't know,
and I wouldn't ask.
826
01:26:17,542 --> 01:26:21,246
I think when she was young,
she was, um...
827
01:26:23,348 --> 01:26:25,616
treated with cruelty.
828
01:26:28,920 --> 01:26:31,156
She was alone in the world
at that time.
829
01:26:32,623 --> 01:26:34,192
You wish you'd been there?
830
01:26:37,662 --> 01:26:38,930
I don't wish.
831
01:26:44,002 --> 01:26:45,804
Mama.
832
01:26:57,148 --> 01:26:58,716
Ma, wake up,
you're having a bad--
833
01:26:58,784 --> 01:27:00,351
Don't touch her.
834
01:27:48,066 --> 01:27:50,701
The Brujo
has put a curse on her.
835
01:27:51,769 --> 01:27:53,972
I will gather some ghost bush.
836
01:27:59,277 --> 01:28:01,146
Go get your mother's Bible.
837
01:28:01,212 --> 01:28:03,548
Is it bees?
Go on.
838
01:28:06,517 --> 01:28:09,020
What did you leave
behind at that camp?
839
01:28:09,087 --> 01:28:13,658
Today. This day,
what did you leave behind?
840
01:28:13,724 --> 01:28:15,827
I don't... I don't know.
841
01:28:37,448 --> 01:28:40,151
Help me again to heal.
842
01:28:55,833 --> 01:29:01,439
Keep all evil away from here.
843
01:29:22,093 --> 01:29:25,863
Mama. Don't let him, Mama.
844
01:29:59,197 --> 01:30:02,833
"Abraham begat Isaac,
and Isaac begat Jacob.
845
01:30:02,900 --> 01:30:05,937
"And Jacob begat Judas
and his brethren.
846
01:30:06,004 --> 01:30:09,207
"And Judas begat Phares
and Zara of Thamar.
847
01:30:09,274 --> 01:30:12,243
"And Phares begat Esrom,
and Esrom begat Aram.
848
01:30:12,310 --> 01:30:15,981
"And Aram begat Aminadab,
and Aminadab begat Naasson.
849
01:30:16,047 --> 01:30:20,285
"And Naasson begat Salmon,
and Salmon begat Booz of Rachab.
850
01:30:20,351 --> 01:30:23,154
"And Booz begat Obed of Ruth,
and Obed begat Jesse.
851
01:30:23,221 --> 01:30:24,956
"And Jesse begat
David the king,
852
01:30:25,023 --> 01:30:26,791
"and David the king begat
Solomon,
853
01:30:26,857 --> 01:30:29,360
"of her that had been
the wife of Urias.
854
01:30:29,427 --> 01:30:32,763
"And Solomon begat Roboam,
and Roboam begat Abia.
855
01:30:32,830 --> 01:30:36,701
"And Abia begat Asa,
and Asa begat Josaphat.
856
01:30:36,767 --> 01:30:40,605
"Josaphat begat Joram,
and Joram begat Ozias.
857
01:30:40,671 --> 01:30:43,841
"And Ozias begat Joatham,
and Joatham begat Achaz.
858
01:30:43,908 --> 01:30:47,312
"And Achaz begat Ezekias,
and Ezekias begat Manasses.
859
01:30:47,378 --> 01:30:50,715
"And Manasses begat Amon,
and Amon begat Josias.
860
01:30:50,781 --> 01:30:53,284
And Josias begat Jechonias
and his brethren."
861
01:31:30,188 --> 01:31:32,557
- Let's attack them.
- We don't have a chance.
862
01:31:32,623 --> 01:31:35,260
Still, we must try.
863
01:31:35,326 --> 01:31:39,364
Father, I can fight too.
864
01:31:39,430 --> 01:31:41,132
No.
865
01:31:41,199 --> 01:31:42,567
You stay here.
866
01:31:45,403 --> 01:31:47,105
Morning.
867
01:31:48,005 --> 01:31:49,274
Good morning.
868
01:31:49,340 --> 01:31:52,243
Reckon I drank
from the wrong bottle.
869
01:31:52,310 --> 01:31:54,312
Wrong as can be.
870
01:31:58,449 --> 01:31:59,450
Here.
871
01:31:59,517 --> 01:32:02,453
You need to keep that on.
872
01:32:02,520 --> 01:32:05,256
You know, Dot was wearing hers
when she almost drowned.
873
01:32:05,323 --> 01:32:07,258
Yes.
874
01:32:07,325 --> 01:32:09,260
Almost.
875
01:32:12,163 --> 01:32:13,531
After we attacked them,
876
01:32:13,598 --> 01:32:15,533
you reckon we can still
buy them back?
877
01:32:15,600 --> 01:32:19,003
I don't know.
Money's always money.
878
01:32:19,070 --> 01:32:20,871
But we don't have enough
to buy them all, though.
879
01:32:20,938 --> 01:32:23,708
Two or three at the most.
880
01:32:23,774 --> 01:32:25,276
You get Lilly.
881
01:32:27,545 --> 01:32:32,950
And get the, uh,
the Indian girl...
882
01:32:33,017 --> 01:32:34,885
and...
883
01:32:34,952 --> 01:32:37,288
whoever else you can.
884
01:32:38,989 --> 01:32:41,092
Sorry for the rest.
885
01:32:50,768 --> 01:32:53,238
I'll see you again.
886
01:32:55,573 --> 01:32:57,842
Should be back by dark.
887
01:32:57,908 --> 01:33:00,211
If we're not,
leave at daylight tomorrow.
888
01:33:01,179 --> 01:33:02,613
That means go home.
889
01:33:02,680 --> 01:33:06,217
You and Dot.
890
01:33:06,284 --> 01:33:07,652
You understand?
891
01:33:13,591 --> 01:33:16,227
You tell me yes,
or I'm not going.
892
01:33:17,728 --> 01:33:19,597
I understand.
893
01:33:27,138 --> 01:33:28,506
Kayitah...
894
01:33:36,947 --> 01:33:39,049
Give this to my daughter.
895
01:33:42,019 --> 01:33:44,955
She won't trust an Indian.
896
01:34:44,682 --> 01:34:46,917
I want to buy two girls.
897
01:35:03,100 --> 01:35:05,035
I want to buy
two girls.
898
01:35:05,102 --> 01:35:06,704
Yeah?
899
01:35:08,839 --> 01:35:10,541
Do I deal with you?
900
01:35:10,608 --> 01:35:12,943
No.
901
01:35:13,010 --> 01:35:14,945
You deal with him, there.
902
01:35:42,640 --> 01:35:45,175
You have two girls
I want to buy.
903
01:35:45,242 --> 01:35:49,580
You are a make believe Indian.
Is that what you are?
904
01:35:50,381 --> 01:35:54,184
Yeah, that's right.
905
01:35:54,251 --> 01:36:01,692
You want to become a real
Indian? Like them?
906
01:36:01,759 --> 01:36:06,030
I want to give you 600 dollars
for two girls.
907
01:36:09,834 --> 01:36:12,937
Some here want your money.
908
01:36:13,003 --> 01:36:16,541
For the evil
your people have done...
909
01:36:16,607 --> 01:36:19,043
I want your pain.
910
01:36:19,744 --> 01:36:21,946
Look at me.
911
01:36:30,888 --> 01:36:34,692
Inside you are two dogs.
912
01:36:35,826 --> 01:36:39,597
One is evil,
the other is good.
913
01:36:39,664 --> 01:36:45,269
The mean dog fights
the good dog all the time.
914
01:36:46,604 --> 01:36:48,673
Which one wins?
915
01:36:49,774 --> 01:36:52,377
I don't know.
916
01:36:52,443 --> 01:36:56,381
Whichever one I feed the most.
917
01:36:56,447 --> 01:37:02,052
No. They are killing each other.
That is what makes you sick.
918
01:37:02,119 --> 01:37:04,589
I will make you a real Indian.
919
01:37:04,655 --> 01:37:07,458
That is what your soul
asks me for.
920
01:37:23,808 --> 01:37:26,444
This will tear out your soul.
921
01:38:18,328 --> 01:38:22,800
You were born white,
but you will die an Indian.
922
01:38:42,753 --> 01:38:44,221
Ssh, ssh!
923
01:38:52,396 --> 01:38:54,699
Do you know this?
Do you know this?
924
01:38:54,765 --> 01:38:55,900
I don't understand.
925
01:38:56,834 --> 01:38:59,169
Die slow.
926
01:38:59,236 --> 01:39:02,740
The vultures will
eat your guts while you watch.
927
01:39:05,209 --> 01:39:07,144
Please. Please.
928
01:39:15,986 --> 01:39:17,788
That's my mother's.
929
01:39:17,855 --> 01:39:20,390
What did you do to my mother?
What did you do?
930
01:40:42,272 --> 01:40:44,675
You killed him.
931
01:40:44,742 --> 01:40:47,311
You killed us all.
932
01:40:54,619 --> 01:40:57,021
There is nothing we can do.
933
01:40:58,856 --> 01:41:01,458
There is no hope.
934
01:41:33,490 --> 01:41:35,325
My friend.
935
01:41:40,765 --> 01:41:44,268
Do a favor for me.
936
01:41:45,803 --> 01:41:49,073
Forget your gophers and mice.
937
01:41:52,009 --> 01:41:58,415
Take me to my family.
938
01:42:51,035 --> 01:42:54,604
Give them repentance
and better minds.
939
01:42:54,671 --> 01:42:58,876
Be merciful, O God, to those
who are in any trouble.
940
01:42:58,943 --> 01:43:01,078
And do thou,
O God of pity,
941
01:43:01,145 --> 01:43:02,880
administer to them
according to their...
942
01:43:02,947 --> 01:43:04,982
Ma?
943
01:43:05,049 --> 01:43:07,417
...needs.
944
01:43:07,484 --> 01:43:10,654
Grandpa said we was to leave
in the morning.
945
01:43:14,458 --> 01:43:16,360
He'll come back.
946
01:43:18,095 --> 01:43:20,831
He's gonna come back.
947
01:43:20,898 --> 01:43:22,900
Reward all those
who have done us good.
948
01:43:22,967 --> 01:43:26,303
Pardon all those
who have done or wish us evil.
949
01:43:26,370 --> 01:43:29,639
Give them repentance
and better minds.
950
01:43:29,706 --> 01:43:33,210
Be merciful, O God, to anyone
who's in any trouble.
951
01:43:33,277 --> 01:43:35,112
And deal with them,
O God of pity,
952
01:43:35,179 --> 01:43:37,047
according to their needs
953
01:43:37,114 --> 01:43:42,052
with kindness, just as
Jesus Christ, your son, did.
954
01:44:17,988 --> 01:44:19,990
I told you to go home.
955
01:44:20,057 --> 01:44:22,159
How bad are you hurt?
956
01:44:22,226 --> 01:44:25,195
I've seen the girl.
She's still alive.
957
01:44:31,435 --> 01:44:35,840
Your father never stopped
fighting.
958
01:44:35,906 --> 01:44:39,476
They killed him like cowards.
959
01:44:50,187 --> 01:44:52,056
Are we gonna go get Lilly?
960
01:45:03,934 --> 01:45:05,702
You can raise this child.
961
01:45:10,107 --> 01:45:12,142
Take her home.
962
01:45:14,211 --> 01:45:18,115
And you can be sure of that.
963
01:45:18,182 --> 01:45:19,749
You do anything else,
964
01:45:19,816 --> 01:45:21,919
you're likely to lose two
daughters and your own life.
965
01:45:31,929 --> 01:45:36,233
I don't know
how to leave her.
966
01:45:36,300 --> 01:45:38,002
You can't turn away from that?
967
01:45:42,372 --> 01:45:44,408
Can you?
968
01:45:54,351 --> 01:45:57,054
All right...
969
01:45:57,121 --> 01:45:59,256
Magdalena.
970
01:46:01,525 --> 01:46:03,593
All right.
971
01:46:11,969 --> 01:46:13,037
You.
972
01:46:16,073 --> 01:46:18,775
You scared of dead things?
973
01:46:43,267 --> 01:46:44,801
They finally
going to get buyers?
974
01:46:44,868 --> 01:46:49,206
He'll be back.
We sell them today.
975
01:46:49,273 --> 01:46:51,775
Hey, my friend,
we're getting paid today.
976
01:47:10,594 --> 01:47:13,530
The body is gone.
977
01:47:29,046 --> 01:47:31,015
It's him, look!
978
01:47:37,054 --> 01:47:38,822
He's come back from the dead!
979
01:47:38,888 --> 01:47:42,426
Don't think like that.
Come this way with me.
980
01:48:21,098 --> 01:48:22,332
It's a trick, you idiots!
981
01:49:01,171 --> 01:49:03,006
Get the girl.
982
01:49:51,821 --> 01:49:53,157
Get down there.
983
01:50:05,969 --> 01:50:07,036
Mama.
984
01:50:13,109 --> 01:50:16,146
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
985
01:50:16,213 --> 01:50:18,415
It's all right, baby.
It's all right.
986
01:50:25,855 --> 01:50:28,225
You cut them loose.
Get to the horses!
987
01:50:44,107 --> 01:50:46,042
I thought we killed that
bastard.
988
01:50:55,819 --> 01:50:57,120
Get going!
989
01:51:15,739 --> 01:51:16,873
Get out of here, Maggie.
990
01:51:41,565 --> 01:51:42,799
Hyah!
991
01:52:53,370 --> 01:52:56,272
Where are the women?
992
01:52:58,675 --> 01:53:02,679
Give me your horses.
993
01:53:02,746 --> 01:53:05,549
I will bring them back
before nightfall.
994
01:53:05,615 --> 01:53:09,786
And leave us here
with no horses?
995
01:53:41,651 --> 01:53:45,121
We don't have time
to drink water. Let's go!
996
01:53:53,530 --> 01:53:54,764
Can they catch us?
997
01:53:54,831 --> 01:53:56,533
Oh, yeah.
998
01:54:29,332 --> 01:54:30,967
Help me.
999
01:54:33,302 --> 01:54:34,370
Take my arm.
1000
01:54:35,405 --> 01:54:37,140
I got her.
1001
01:54:59,062 --> 01:55:00,464
We're going to the top!
1002
01:55:00,530 --> 01:55:02,999
If your horse quits,
get off and go on afoot!
1003
01:55:26,490 --> 01:55:28,592
Hold on to the tail.
I got you.
1004
01:56:05,061 --> 01:56:06,530
You knew this was here.
1005
01:56:06,596 --> 01:56:08,565
I've had occasion
to use it before.
1006
01:56:08,632 --> 01:56:10,734
We'll never make it over to
the other side before dark.
1007
01:56:10,800 --> 01:56:13,637
We'll have to last out
the night right here.
1008
01:56:18,341 --> 01:56:20,977
Put as much dry brush
as you can carry in this gap!
1009
01:56:21,044 --> 01:56:22,946
Are you all right?
1010
01:56:25,749 --> 01:56:27,717
Your hair's all tangled.
1011
01:56:29,953 --> 01:56:32,622
Here, let me get it.
1012
01:56:40,329 --> 01:56:42,799
It's all right.
1013
01:56:42,866 --> 01:56:44,067
It's all right.
1014
01:56:47,671 --> 01:56:49,038
It's all right, Lill-Lill.
1015
01:56:49,939 --> 01:56:52,375
You'll see.
1016
01:56:52,441 --> 01:56:54,644
I dreamed on it.
1017
01:56:55,845 --> 01:56:57,581
We're gonna get away,
1018
01:56:57,647 --> 01:56:59,215
and Grandpa's gonna
come live with us
1019
01:56:59,282 --> 01:57:01,317
and we're all
gonna be a family.
1020
01:57:02,652 --> 01:57:05,088
You'll see.
1021
01:57:05,154 --> 01:57:08,324
Right, Ma?
Isn't that right?
1022
01:57:10,694 --> 01:57:12,395
Yeah.
1023
01:58:03,546 --> 01:58:06,115
Chaa-duu-ba-its-iidan.
1024
01:58:06,182 --> 01:58:10,687
You know that Indian name
of yours?
1025
01:58:10,754 --> 01:58:12,055
What's that mean?
1026
01:58:12,121 --> 01:58:14,323
Very hard to translate that.
1027
01:58:14,390 --> 01:58:15,524
Try it.
1028
01:58:17,761 --> 01:58:20,596
It means "shit for luck."
1029
01:58:29,639 --> 01:58:30,874
Is that right?
1030
01:58:30,940 --> 01:58:32,842
Yes, it is.
1031
01:58:34,110 --> 01:58:36,212
Chiricahua value family
very highly.
1032
01:58:36,279 --> 01:58:38,214
A man doesn't live
with his wife and children,
1033
01:58:38,281 --> 01:58:40,717
he's not considered
particularly...
1034
01:58:43,519 --> 01:58:45,054
enviable.
1035
01:58:46,255 --> 01:58:49,592
I don't have any Indian...
1036
01:58:49,659 --> 01:58:52,061
brothers or sisters?
1037
01:59:00,469 --> 01:59:01,504
None that lived.
1038
01:59:09,913 --> 01:59:12,148
What did you see in them...
1039
01:59:14,483 --> 01:59:16,319
you didn't see in us?
1040
01:59:21,691 --> 01:59:23,092
Why didn't you stay?
1041
01:59:30,533 --> 01:59:32,468
There's an Apache story
about a man
1042
01:59:32,535 --> 01:59:33,870
that woke up one morning
1043
01:59:33,937 --> 01:59:36,139
and saw a hawk on the wind.
1044
01:59:36,205 --> 01:59:38,241
Walked outside
and never returned.
1045
01:59:39,943 --> 01:59:42,178
After he died, he met his wife
in the spirit world.
1046
01:59:42,245 --> 01:59:43,713
She asked him why
he never came home.
1047
01:59:43,780 --> 01:59:46,716
He said, "Well,
the hawk kept flying."
1048
01:59:53,189 --> 01:59:55,792
There's always the next
something, Maggie.
1049
01:59:58,427 --> 02:00:00,596
And that will take a man away.
1050
02:00:03,132 --> 02:00:05,001
You tell yourself
you're protecting them,
1051
02:00:05,068 --> 02:00:07,503
they're better off
without you.
1052
02:00:07,570 --> 02:00:09,705
Stay or go, there's
nothing a man can do
1053
02:00:09,773 --> 02:00:11,975
to protect his family
from himself.
1054
02:00:17,781 --> 02:00:22,151
I guess I do realize now
I made people's lives more...
1055
02:00:22,218 --> 02:00:26,189
difficult by the things
I have done...
1056
02:00:28,958 --> 02:00:31,160
and the things
I have not done.
1057
02:00:36,966 --> 02:00:40,369
People I did love, mostly.
1058
02:00:52,916 --> 02:00:54,650
I'm not forgiving you.
1059
02:00:54,717 --> 02:00:56,252
Not asking you to.
1060
02:01:18,707 --> 02:01:21,777
I wore that birthing
both my girls.
1061
02:01:21,845 --> 02:01:24,080
I thought I'd die wearing it.
1062
02:01:27,316 --> 02:01:29,152
I've always liked this thing.
1063
02:01:32,321 --> 02:01:34,924
Your mother gave it to me.
1064
02:01:38,294 --> 02:01:40,529
Never meant to
leave it behind.
1065
02:01:47,303 --> 02:01:48,504
Thank you.
1066
02:02:12,695 --> 02:02:14,263
I better see
to Lilly and them.
1067
02:03:00,209 --> 02:03:01,710
Look out!
1068
02:03:09,385 --> 02:03:11,320
Pull those horses back!
1069
02:07:04,520 --> 02:07:06,689
Your brujo's dead!
1070
02:07:07,356 --> 02:07:08,524
Muerto!
1071
02:07:12,995 --> 02:07:15,331
Fuera!
1072
02:07:16,499 --> 02:07:17,500
Leave!
1073
02:07:20,035 --> 02:07:22,238
Fuera!
1074
02:09:16,852 --> 02:09:19,288
Let's go home.68772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.