All language subtitles for The.Mandalorian.S01E06.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP-HI-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,378 EL MANDALORIANO: El niño está conmigo. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,175 (CAÑONAZO) 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 (GRUNTS) 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,722 (LÁSER DISPARANDO) 5 00:00:20,521 --> 00:00:21,811 ¿A quién está rastreando? 6 00:00:21,897 --> 00:00:22,897 EL MANDALORIANO: El niño. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,857 CARA: Entonces seguirán viniendo. 8 00:00:24,942 --> 00:00:25,942 EL MANDALORIANO: Sí. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,272 (MOTOR HISING) 10 00:01:30,007 --> 00:01:31,217 RAN: Mando. 11 00:01:33,886 --> 00:01:35,796 ¿Eres tú quien está debajo de ese cubo? 12 00:01:36,430 --> 00:01:37,560 EL MANDALORIANO: Ran. 13 00:01:39,099 --> 00:01:42,189 RAN: Realmente no lo sabía. si alguna vez te volviera a ver en estas partes. 14 00:01:42,269 --> 00:01:43,479 Que bueno verte. 15 00:01:44,479 --> 00:01:46,059 Sabes, para ser honesto, 16 00:01:46,148 --> 00:01:49,358 Estaba un poco sorprendido cuando me buscaste 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,988 Ya sabes, porque yo ... escucho cosas. 18 00:01:53,864 --> 00:01:57,874 Como, tal vez cosas entre ustedes y el gremio no está funcionando. 19 00:01:58,952 --> 00:02:00,202 EL MANDALORIANO: Estaré bien. 20 00:02:00,996 --> 00:02:03,536 Bueno. Bueno, ya conoces la política. 21 00:02:04,041 --> 00:02:05,251 Sin preguntas. 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,749 Y tú, eres bienvenido aquí en cualquier momento. 23 00:02:10,714 --> 00:02:12,154 EL MANDALORIANO: Entonces, ¿cuál es el trabajo? 24 00:02:12,382 --> 00:02:18,722 Sí, uno de nuestros asociados se encontró con algunos competidores y quedó atrapado. 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 Entonces, estoy juntando una tripulación para liberarlo. 26 00:02:21,266 --> 00:02:23,556 Es un trabajo de cinco personas. Tengo cuatro 27 00:02:24,895 --> 00:02:29,725 Todo lo que necesito es el viaje y lo trajiste 28 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 EL MANDALORIANO: El barco no era parte del trato. 29 00:02:34,029 --> 00:02:37,569 Bueno, la cresta es la única razón Te dejo volver aquí. 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,253 Cual es el look 31 00:02:45,249 --> 00:02:46,879 ¿Eso es gratitud? 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,551 (Risas) 33 00:02:51,004 --> 00:02:53,264 UH Huh. Creo que es. 34 00:02:53,841 --> 00:02:55,431 (RAN SIGUE RIENDO) 35 00:03:00,722 --> 00:03:01,722 Hola Mayfeld. 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 MAYFELD: ¿Sí? 37 00:03:03,392 --> 00:03:06,232 RAN: Este es Mando, el chico del que te estaba hablando. 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,981 Antes solíamos hacer trabajos. 39 00:03:09,314 --> 00:03:10,524 ¿Este es el chico? 40 00:03:10,607 --> 00:03:13,777 Sí, todos éramos jóvenes tratando de hacernos un nombre 41 00:03:13,861 --> 00:03:17,111 (Risas) Sí, pero corriendo con un mandaloriano, eso fue ... 42 00:03:18,156 --> 00:03:20,116 Eso nos trajo algo de reputación. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,660 ¿Oh si? ¿Qué sacó de eso? 44 00:03:22,744 --> 00:03:26,214 (Risas) Le pregunté eso una vez. ¿Recuerdas lo que dijiste, Mando? 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,170 Objetivó de práctica. (RIENDO) 46 00:03:31,086 --> 00:03:32,746 Objetivó de práctica. 47 00:03:33,255 --> 00:03:35,795 Hicimos algunas cosas locas, ¿no? 48 00:03:37,176 --> 00:03:39,006 EL MANDALORIANO: Eso fue hace mucho tiempo. 49 00:03:39,887 --> 00:03:41,097 Bien... 50 00:03:42,055 --> 00:03:45,425 Bueno, ya no salgo. ¿Tú entiendes? 51 00:03:45,517 --> 00:03:48,977 Entonces, Mayfeld, él va a punto de ejecución en este trabajo. 52 00:03:49,855 --> 00:03:53,435 Si él lo dice Es como si viniera de mí. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,319 ¿Estás bien con eso? 54 00:03:57,404 --> 00:03:58,564 EL MANDALORIANO: Dímelo tú. 55 00:04:00,032 --> 00:04:01,242 (RAN RÍE) 56 00:04:02,075 --> 00:04:03,615 No has cambiado ni un poco. 57 00:04:03,702 --> 00:04:06,372 Sí, bueno, Las cosas han cambiado por aquí. 58 00:04:07,456 --> 00:04:08,866 RAN: Sí, bueno, Mayfeld, él es ... 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,837 Es uno de los mejores gatillos. Que he visto 60 00:04:12,628 --> 00:04:14,548 Ex francotirador imperial. 61 00:04:15,339 --> 00:04:16,939 EL MANDALORIANO: Eso no dice mucho. 62 00:04:17,007 --> 00:04:18,677 No era un soldado de asalto, sabio. 63 00:04:24,097 --> 00:04:26,427 No tardes mucho, ¿verdad? (RIENDO) 64 00:04:29,937 --> 00:04:33,567 MAYFELD: ¿Razor Crest? No puedo creer que esa cosa pueda volar. 65 00:04:33,941 --> 00:04:35,691 Parece una máquina tragamonedas Canto Bight. 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,954 El tipo guapo allí con los cuernos, ese es Burg. 67 00:04:43,492 --> 00:04:45,872 Esto puede sorprenderte, Pero él es nuestro músculo. 68 00:04:49,665 --> 00:04:50,705 (GRUNTS) 69 00:04:52,543 --> 00:04:54,843 Entonces, este es un Mandaloriano. 70 00:04:56,547 --> 00:04:59,127 - Pensé que serían más grandes. - (CHUCKLES) 71 00:04:59,883 --> 00:05:01,513 El nombre de Droid es Zero. 72 00:05:08,058 --> 00:05:10,058 EL MANDALORIANO: Pensé que habías dicho que tenías cuatro. 73 00:05:10,143 --> 00:05:11,353 XI'AN: Lo hace. 74 00:05:20,946 --> 00:05:22,156 Hola Mando 75 00:05:22,322 --> 00:05:23,662 EL MANDALORIANO: Xi'an. 76 00:05:24,199 --> 00:05:27,909 Dime por qué no debería cortarte ¿donde te encuentras? 77 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 EL MANDALORIANO: Me alegro de verte también. 78 00:05:31,665 --> 00:05:33,285 (TODOS SE RÍEN) 79 00:05:34,001 --> 00:05:36,551 (Suspiros) Te extrañé. 80 00:05:38,839 --> 00:05:40,919 Esto es brillante 81 00:05:41,425 --> 00:05:43,425 (HACE CLIC EN LA LENGUA) Lo llevas bien. 82 00:05:45,512 --> 00:05:47,642 ¿Necesitamos salir de la habitación o algo? 83 00:05:47,723 --> 00:05:51,193 Bueno, Xi'an ha estado un poco desconsolado desde que Mando dejó nuestro grupo. 84 00:05:51,268 --> 00:05:53,808 Aw ¿Vas a estar bien, cariño? 85 00:05:53,896 --> 00:05:55,226 Oh, ahora soy todo un asunto. 86 00:05:56,023 --> 00:05:57,193 Aprendí de los mejores. 87 00:05:57,274 --> 00:05:58,784 Muy bien, tortolitos. 88 00:05:58,859 --> 00:06:02,739 Rómpelo hasta llegar al barco. En este momento no tenemos mucho tiempo. 89 00:06:11,288 --> 00:06:12,538 (BURG GRUNTS) 90 00:06:13,332 --> 00:06:16,042 Minúsculo. (RIENDO) 91 00:06:28,722 --> 00:06:29,812 CERO: Combustible. 92 00:06:31,350 --> 00:06:33,980 Navegación. Hyperdrive 93 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 Tren de aterrizaje. 94 00:06:37,356 --> 00:06:38,566 Comunicaciones 95 00:06:38,649 --> 00:06:39,899 GREEF KARGA: Mando ... 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,570 Recibí ... (DISTORTADO) Recibí maravillosas noticias. 97 00:06:42,903 --> 00:06:46,703 (SALTO DE AUDIO) Sobre tu ... Sobre tu ... Entregar la cantera. Entrega el... 98 00:06:47,950 --> 00:06:48,990 CERO: Hmm. 99 00:06:50,869 --> 00:06:55,419 Entonces, el paquete se está moviendo en un buque de transporte fortificado. 100 00:06:57,584 --> 00:07:01,344 Ahora, tenemos una ventana limitada para abordar, encuentra a nuestro amigo 101 00:07:01,463 --> 00:07:04,343 sacarlo de allí antes de que salten. 102 00:07:05,092 --> 00:07:07,092 EL MANDALORIANO: Esa es una prisión de Nueva República. 103 00:07:07,636 --> 00:07:10,886 Tu hombre no fue tomado por Un sindicato rival. Él fue arrestado. 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,894 - ¿Y qué? - (GRUNTS) 105 00:07:13,976 --> 00:07:15,636 Un trabajo es un trabajo. 106 00:07:16,061 --> 00:07:18,111 EL MANDALORIANO: Eso es un transporte de máxima seguridad 107 00:07:18,188 --> 00:07:20,018 y no estoy buscando ese tipo de calor. 108 00:07:20,107 --> 00:07:22,777 Bueno, nosotros tampoco. Así que no te equivoques. 109 00:07:23,277 --> 00:07:27,407 Las buenas noticias para ti es la nave tripulada por droides. 110 00:07:28,657 --> 00:07:30,697 ¿Todavía odias las máquinas, Mando? 111 00:07:30,784 --> 00:07:34,624 CERO: A pesar de las modificaciones recientes, El barco sigue siendo un desastre. 112 00:07:34,705 --> 00:07:38,285 Las líneas eléctricas tienen fugas, la navegación es intermitente 113 00:07:38,375 --> 00:07:42,835 y el hiperimpulsor solo funciona con 67.3% de eficiencia. 114 00:07:42,921 --> 00:07:46,381 Tenemos barcos mucho mejores. ¿Por qué estamos usando este? 115 00:07:46,466 --> 00:07:50,346 Porque la Cresta Razor está fuera de lo viejo Cuadrícula imperial y de la nueva república. 116 00:07:50,429 --> 00:07:51,429 Es un fantasma 117 00:07:51,513 --> 00:07:55,023 Sí, y necesitamos un barco que pueda lo suficientemente cerca como para bloquear el código de la Nueva República 118 00:07:55,100 --> 00:07:57,940 Entonces, cuando abandonamos el hiperespacio aquí, 119 00:07:58,020 --> 00:08:00,610 si de inmediato depositamos en esta actitud un poco 120 00:08:01,315 --> 00:08:03,275 deberíamos estar en su punto ciego, 121 00:08:03,400 --> 00:08:07,700 lo que nos dará el tiempo suficiente para que tu nave codifique nuestra señal. 122 00:08:08,280 --> 00:08:10,950 EL MANDALORIANO: No es posible. Incluso para la cresta. 123 00:08:11,533 --> 00:08:12,703 Por eso está volando. 124 00:08:13,869 --> 00:08:15,119 (MAYFELD RIENDO) 125 00:08:15,913 --> 00:08:18,003 Mando, sé que eres un buen piloto, 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,131 pero te necesitamos en el gatillo. No en el volante. 127 00:08:20,709 --> 00:08:22,129 ZERO: No te preocupes, Mandalorian. 128 00:08:22,211 --> 00:08:27,381 Mi tiempo de respuesta es más rápido que el orgánico. Y yo también soy más inteligente. 129 00:08:27,466 --> 00:08:29,126 Todo bien. Yo ... si. Eso es bueno. 130 00:08:29,843 --> 00:08:32,933 Perdona la programación. Es un poco duro por los bordes. 131 00:08:34,014 --> 00:08:35,314 Pero él es el mejor. 132 00:08:36,140 --> 00:08:37,680 EL MANDALORIANO: ¿Cómo puedes confiar en él? 133 00:08:38,184 --> 00:08:41,064 (HACE CLIC EN LA LENGUA) Me conoces, Mando. No confío en nadie. 134 00:08:45,651 --> 00:08:49,321 Como en los viejos tiempos, Mando. ¿Eh? 135 00:08:58,539 --> 00:09:00,289 (ENVIAR MOTOR SILENCIOSO) 136 00:09:23,939 --> 00:09:25,319 (XI'AN suspira) 137 00:09:25,482 --> 00:09:27,612 ¿Te sentarás? 138 00:09:31,029 --> 00:09:32,489 - (GRUNTS) - (SNARLS) 139 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 (RIENDO) 140 00:09:42,374 --> 00:09:43,884 CERO: Cálculos completos. 141 00:09:43,959 --> 00:09:47,499 Saltando al hiperespacio ahora. 142 00:09:48,589 --> 00:09:52,259 Siéntase libre de unirse a los demás. Lo manejaré desde aquí. 143 00:09:56,972 --> 00:09:58,182 (LLAVES SONIDO) 144 00:10:03,020 --> 00:10:04,100 (BURG RIENDO) 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,490 (BURG Gruñidos) 146 00:10:18,202 --> 00:10:19,452 (GRUNTS EN FRUSTRATION) 147 00:10:22,289 --> 00:10:23,289 (BURG CRECIENDO) 148 00:10:23,373 --> 00:10:25,543 MAYFELD: Oye, oye, oye. Bueno. Bueno. De acuerdo, lo entiendo. 149 00:10:25,626 --> 00:10:28,246 Soy un poco particular sobre mi espacio personal también. 150 00:10:28,879 --> 00:10:30,209 Entonces, hagamos este trabajo. 151 00:10:30,297 --> 00:10:33,177 Entramos, salimos y tú no tienes para ver nuestras caras más. 152 00:10:33,592 --> 00:10:36,802 Alguien me diga por qué incluso necesitamos un mandaloriano. 153 00:10:36,887 --> 00:10:39,427 Bueno, aparentemente son Los mejores guerreros de la galaxia. 154 00:10:40,307 --> 00:10:41,387 Eso dicen. 155 00:10:42,434 --> 00:10:44,104 Entonces, ¿por qué están todos muertos? 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,808 (AMBAS RISAS) 157 00:10:46,772 --> 00:10:48,522 Bueno, volaste con él, Xi'an. 158 00:10:49,733 --> 00:10:51,153 ¿Es tan bueno como dicen? 159 00:10:51,235 --> 00:10:53,985 Pregúntale sobre el trabajo en Alzoc III. 160 00:10:55,239 --> 00:10:57,819 - EL MANDALORIANO: Hice lo que tenía que hacer. - (XI'AN CHUCKLES) 161 00:10:58,951 --> 00:11:00,411 Oh, pero te gustó. 162 00:11:02,037 --> 00:11:04,497 Mira, sé quién eres realmente. 163 00:11:06,083 --> 00:11:08,963 - ¿Nunca se quita el casco? - (CHUCKLES) 164 00:11:10,128 --> 00:11:11,338 Esta es la forma. 165 00:11:12,464 --> 00:11:14,014 - (XI'AN CHUCKLES) - MAYFELD: Eh. 166 00:11:15,592 --> 00:11:17,302 Me pregunto cómo te verías ahí abajo. 167 00:11:19,429 --> 00:11:20,599 Quizás es un Gungan. 168 00:11:22,224 --> 00:11:24,644 ¿Es por eso que yousa no quieres mostrar tu cara? 169 00:11:25,060 --> 00:11:26,480 (TODOS GUFFAW) 170 00:11:26,812 --> 00:11:28,732 - ¿Alguna vez has visto su cara? - (XI'AN JASEA SUAVEMENTE) 171 00:11:29,648 --> 00:11:31,778 Una dama nunca cuenta. 172 00:11:31,859 --> 00:11:35,279 Aw Vamos Mando Todos tenemos que confiar el uno en el otro aquí. 173 00:11:35,362 --> 00:11:36,912 Tienes que mostrarnos algo. 174 00:11:37,489 --> 00:11:39,319 Venga. Solo levanta el casco. 175 00:11:39,449 --> 00:11:40,449 Venga. 176 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Veamos todos tus ojos. 177 00:11:47,124 --> 00:11:48,254 BURG: Lo haré. 178 00:11:48,500 --> 00:11:50,590 (Gruñidos) 179 00:11:52,087 --> 00:11:53,377 (EL NIÑO COOS) 180 00:11:53,463 --> 00:11:55,883 Whoa! ¿Que es eso? 181 00:11:57,092 --> 00:11:58,262 (MAYFELD CHUCKLES) 182 00:11:58,969 --> 00:12:01,179 ¿Te sientes solo aquí, amigo? ¿Eh? 183 00:12:01,388 --> 00:12:02,558 (COOS) 184 00:12:03,891 --> 00:12:06,691 Espera un minuto. ¿Ustedes dos hicieron eso? ¿Eh? 185 00:12:07,436 --> 00:12:09,686 ¿Qué es, como una mascota o algo así? 186 00:12:09,771 --> 00:12:11,451 EL MANDALORIANO: Sí. Algo como eso. 187 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 No te tomé por el tipo. 188 00:12:16,361 --> 00:12:19,111 Tal vez ese código tuyo te ha hecho suave. 189 00:12:20,365 --> 00:12:22,045 MAYFELD: Yo, nunca me gustaron mucho las mascotas. 190 00:12:22,326 --> 00:12:26,156 Sí, no tenía el temperamento. Paciencia, ¿sabes? 191 00:12:26,246 --> 00:12:29,076 Quiero decir, lo intenté, pero nunca funcionó. 192 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 Pero estoy pensando 193 00:12:32,294 --> 00:12:35,424 tal vez lo intente de nuevo 194 00:12:37,216 --> 00:12:38,626 con este pequeño amigo 195 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 ¿Eh? 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,805 - (EL NIÑO COOS) - (XI'AN CHUCKLES) 197 00:12:45,599 --> 00:12:46,639 (MAYFELD CHUCKLES) 198 00:12:49,019 --> 00:12:51,019 CERO: Abandono del hiperespacio ahora. 199 00:12:55,067 --> 00:12:58,947 Comenzando el enfoque final, ahora. 200 00:12:59,780 --> 00:13:01,570 Señal de camuflaje, ahora. 201 00:13:03,659 --> 00:13:04,739 (BURG GRUNTS) 202 00:13:06,411 --> 00:13:09,671 - (XI'AN GRUNTS) - CERO: acoplamiento de acoplamiento ahora. 203 00:13:17,130 --> 00:13:20,180 - CERO: Acoplamiento confirmado. Estamos abajo - (SNARLS) 204 00:13:21,677 --> 00:13:22,967 CERO: Y relájate. 205 00:13:23,178 --> 00:13:26,058 - Comienza la extracción ahora. - (EL NIÑO COOING) 206 00:13:26,139 --> 00:13:28,889 Un droide inútil ni siquiera nos dio Una cuenta regresiva adecuada. 207 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 Z, ¿estás seguro de que no nos pueden ver? 208 00:13:34,565 --> 00:13:36,855 ZERO: The Razor Crest es revolviendo nuestra firma 209 00:13:36,942 --> 00:13:38,822 y estoy dentro del sistema penitenciario 210 00:13:38,944 --> 00:13:41,864 Es impresionante que esta cañonera había sobrevivido al Imperio 211 00:13:41,947 --> 00:13:43,777 sin ser confiscado 212 00:13:43,907 --> 00:13:46,287 Muy bien, tenemos un trabajo que hacer. Mando, estás despierto. 213 00:14:02,384 --> 00:14:03,434 (XI'AN RISA) 214 00:14:10,142 --> 00:14:11,442 (BEEPING RÁPIDO) 215 00:14:20,194 --> 00:14:21,574 (BEEPING) 216 00:14:28,952 --> 00:14:30,702 - ¿Soy yo? - Siempre tú. 217 00:14:53,894 --> 00:14:54,944 Cero. 218 00:14:56,480 --> 00:14:58,270 - (GRUNTS) - Llévanos a la sala de control. 219 00:15:01,610 --> 00:15:02,610 (EXHALES PROFUNDAMENTE) 220 00:15:08,492 --> 00:15:12,002 CERO: Sub nivel tres. Desactivar la vigilancia a bordo. 221 00:15:22,130 --> 00:15:24,010 MAYFELD: Muy bien, estamos en el reloj. 222 00:15:24,091 --> 00:15:26,971 Cuando nos enfrentamos a esos droides, Ellos estarán sobre nosotros. 223 00:15:27,052 --> 00:15:28,412 EL MANDALORIANO: Conozco el ejercicio. 224 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 CERO: Bio trackers activados. 225 00:15:33,517 --> 00:15:34,727 Tengo ojos 226 00:15:35,102 --> 00:15:36,192 Muy bien, vamos. 227 00:16:00,794 --> 00:16:03,844 - EL MANDALORIANO: No me gusta esto. - Siempre fuiste paranoico. 228 00:16:04,590 --> 00:16:06,930 ¿Es cierto eso, Mando? ¿Siempre fuiste paranoico? 229 00:16:07,009 --> 00:16:08,259 (GRUPO DE PRISIONERO EXTRANJERO) 230 00:16:09,720 --> 00:16:10,890 (SNARLS) 231 00:16:10,971 --> 00:16:12,511 (AMBOS CHUCKLE) 232 00:16:14,600 --> 00:16:18,400 CERO: Se acerca a la sala de control. Gire a la izquierda en la próxima coyuntura. 233 00:16:33,285 --> 00:16:35,285 (DROID CHATTERING) 234 00:16:37,372 --> 00:16:40,752 ¿Qué? Es solo un poco chiflado. 235 00:16:42,753 --> 00:16:44,355 - Ven aquí, ratoncito. - MAYFELD: Burg. 236 00:16:44,379 --> 00:16:46,629 - Mousey, ven aquí. Ven aca. - MAYFELD: Burg. 237 00:16:50,093 --> 00:16:51,603 ¡No! Burg, ¿qué haces? 238 00:16:51,678 --> 00:16:52,798 ¿Qué? 239 00:16:54,932 --> 00:16:57,522 DROIDE DE SEGURIDAD: Alerta de intrusos. Abran fuego. 240 00:17:05,483 --> 00:17:06,823 Estamos muy expuestos aquí. 241 00:17:06,902 --> 00:17:09,112 Si reciben una señal, No va a importar. 242 00:17:12,866 --> 00:17:15,196 Mando, vamos! Se supone que debes ser algo especial. 243 00:17:16,744 --> 00:17:18,164 Lo sabía. ¡Lo sabía! 244 00:17:18,247 --> 00:17:19,247 (XI'AN GRUÑE) 245 00:17:31,343 --> 00:17:33,433 (EL Gruñido obligatorio) 246 00:17:44,064 --> 00:17:45,274 (LOS GEMIDOS MANDALORIANOS) 247 00:18:03,792 --> 00:18:05,792 (PRISIONEROS CLAMORANDO) 248 00:18:08,964 --> 00:18:09,974 (BURG SCOFFS) 249 00:18:13,927 --> 00:18:15,597 Asegúrate de limpiar tu desorden. 250 00:18:18,223 --> 00:18:19,223 (BURG GRUNTS) 251 00:18:27,316 --> 00:18:29,646 CERO: Parece tu presencia ha sido detectado. 252 00:18:29,735 --> 00:18:32,775 Redirigir alerta de seguridad lejos de tu posición. 253 00:18:34,448 --> 00:18:36,028 Z, abre la puerta! 254 00:18:36,116 --> 00:18:37,906 CERO: Pero estoy detectando Una firma orgánica. 255 00:18:37,993 --> 00:18:40,123 MAYFELD: Sí, está bien. Todo bien. ¡Solo abre la puerta! 256 00:18:44,082 --> 00:18:45,292 ¡Detener! 257 00:18:46,168 --> 00:18:47,588 (Tartamudea) Solo detente ahí. 258 00:18:50,589 --> 00:18:52,789 (RESPIRANDO PESADAMENTE) Dejaste los blásters ahora mismo. 259 00:18:54,343 --> 00:18:55,553 Lindos zapatos. 260 00:18:56,720 --> 00:18:57,920 DAVAN: Baja tus blásters. 261 00:18:58,430 --> 00:18:59,810 Coincide con su cinturón. (Risas) 262 00:19:02,726 --> 00:19:05,596 EL MANDALORIANO: Solo se suponía ser droides en esta nave. 263 00:19:05,687 --> 00:19:08,687 MAYFELD: Espera, espera. A ver aqui. Uh ... 264 00:19:08,774 --> 00:19:10,614 Celda dos-dos-uno. 265 00:19:11,527 --> 00:19:13,987 Muy bien, ahora por Nuestro amigo bien vestido. 266 00:19:15,739 --> 00:19:18,909 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey hey Fácil. Fácil, cabeza de huevo. 267 00:19:20,118 --> 00:19:22,958 Baja eso. Baja eso. Venga. 268 00:19:23,038 --> 00:19:25,038 - EL MANDALORIANO: Fácil. - ¡Bájalo ahora! 269 00:19:25,165 --> 00:19:28,665 EL MANDALORIANO: Fácil. Nadie tiene lastimarse aquí. Cálmate. 270 00:19:28,752 --> 00:19:30,132 ¿Que es esa cosa? 271 00:19:30,212 --> 00:19:32,052 EL MANDALORIANO: Es una baliza de rastreo. 272 00:19:32,172 --> 00:19:34,422 Presiona esa cosa, ya hemos terminado. 273 00:19:34,508 --> 00:19:37,928 Un equipo de ataque de la Nueva República se afinará en esa señal y volarnos a todos al infierno. 274 00:19:38,011 --> 00:19:39,011 ¡Bajalo! 275 00:19:39,096 --> 00:19:40,096 ¿En serio? 276 00:19:40,180 --> 00:19:41,270 Si hablo en serio. 277 00:19:41,348 --> 00:19:43,978 No pensaste que necesitábamos saber ese pequeño detalle? 278 00:19:44,059 --> 00:19:45,979 No pensé que llegaríamos a este punto. 279 00:19:46,061 --> 00:19:47,271 Sin embargo, aquí estamos. 280 00:19:47,354 --> 00:19:49,944 Estas cuestionando mi estilo gerencial, Xi'an? 281 00:19:50,023 --> 00:19:52,363 (Riéndose) No, señor. 282 00:19:52,442 --> 00:19:53,753 EL MANDALORIANO: Hola. Escúchame. 283 00:19:53,777 --> 00:19:55,857 Hey hey hey. Escúchame, ¿vale? 284 00:19:56,446 --> 00:19:57,816 Mira. 285 00:19:57,906 --> 00:20:00,326 - Oye. Bajalo. - ¿Estas loco? 286 00:20:00,409 --> 00:20:01,569 EL MANDALORIO: Déjalo. 287 00:20:02,119 --> 00:20:03,199 ¿Cuál es tu nombre? 288 00:20:03,912 --> 00:20:05,332 (TARTAMUDEZ) 289 00:20:05,414 --> 00:20:06,934 - Es Davan - EL MANDALORIANO: Davan. 290 00:20:07,499 --> 00:20:09,669 No estamos aquí para ti. Estamos aquí por un prisionero. 291 00:20:10,294 --> 00:20:13,514 Si nos dejas hacer nuestro trabajo, puedes alejarte con tu vida. 292 00:20:13,589 --> 00:20:14,799 No, no lo hará. 293 00:20:14,882 --> 00:20:15,882 Oye. 294 00:20:16,758 --> 00:20:18,758 Te das cuenta de lo que vas a hacer derribarnos? 295 00:20:18,844 --> 00:20:20,144 ¿Crees que me importa eso? 296 00:20:20,220 --> 00:20:22,220 EL MANDALORIANO: No estamos matando a nadie. 297 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 Saca ese blaster de mi cara, Mando. 298 00:20:24,349 --> 00:20:25,729 EL MANDALORIANO: No puedo hacer eso. 299 00:20:26,310 --> 00:20:28,060 ¡Saca esa pistola de mi cara, Mando! 300 00:20:28,145 --> 00:20:29,265 (BURG GRUÑE) 301 00:20:29,396 --> 00:20:30,516 EL MANDALORIANO: No lo hagas. 302 00:20:35,861 --> 00:20:39,571 ¿Se callarían los dos? 303 00:20:41,575 --> 00:20:42,655 Loco twi 304 00:20:44,453 --> 00:20:45,663 Lo tenía bajo control. 305 00:20:46,872 --> 00:20:49,922 Sí. Parecía así. (CHUCKLES) 306 00:20:51,960 --> 00:20:53,500 (BEEPING RÁPIDO) 307 00:20:55,714 --> 00:20:57,054 ¿Estaba esa cosa parpadeando antes? 308 00:20:57,883 --> 00:20:58,883 ¿Era que? 309 00:20:58,967 --> 00:21:01,887 - CERO: Cero a Mayfeld. Cero a Mayfeld. - ¿Qué? 310 00:21:01,970 --> 00:21:04,220 CERO: he detectado una señal de socorro de la Nueva República 311 00:21:04,306 --> 00:21:05,886 dirigiéndose a su ubicación. 312 00:21:05,974 --> 00:21:08,314 Tienes aproximadamente 20 minutos. 313 00:21:09,603 --> 00:21:10,813 Solo necesitamos cinco. 314 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 MAYFELD: Vamos, vamos. ¡Muevete Muevete muevete! 315 00:21:24,493 --> 00:21:25,493 (ROARS) 316 00:21:27,287 --> 00:21:28,907 (Gruñidos) 317 00:21:31,583 --> 00:21:32,923 (BURG GRUÑE) 318 00:21:52,396 --> 00:21:54,726 - (BEEPS) - Z, ábrelo. 319 00:21:55,649 --> 00:21:58,819 CERO: Tienes 15 minutos restantes. MAYFELD: Vamos, vamos. ¡Abrelo! 320 00:22:05,784 --> 00:22:06,834 EL MANDALORIANO: Qin. 321 00:22:09,079 --> 00:22:13,289 Gracioso, el hombre que me dejó atrás ahora es mi salvador 322 00:22:15,252 --> 00:22:16,712 - Mando - (BURG CRECE) 323 00:22:23,135 --> 00:22:24,545 - ¡Hermano! - Hermana. (CHUCKLES) 324 00:22:24,636 --> 00:22:27,306 El ataque está en camino. Él ya es carne muerta. ¡Vamonos! 325 00:22:27,389 --> 00:22:28,889 Vamos, es mejor así. 326 00:22:28,974 --> 00:22:30,024 ¡Te mereces esto! 327 00:22:30,100 --> 00:22:31,560 MAYFELD: ¡Vamos! 328 00:22:35,189 --> 00:22:37,859 GREEF KARGA: (DISTORTADO) Mando. Mando? 329 00:22:37,941 --> 00:22:43,861 Recibí tu transmisión. Recibí tu transmisión. 330 00:22:43,947 --> 00:22:47,697 A su regreso, entregue la cantera directamente al cliente. 331 00:22:47,784 --> 00:22:49,704 - No tengo idea... - CERO: Interesante. 332 00:22:49,786 --> 00:22:50,906 MAYFELD: Zero, tenemos a Qin. 333 00:22:51,997 --> 00:22:54,537 CERO: encontré algo de información en The Mandalorian. 334 00:22:54,625 --> 00:22:56,205 Del gremio de cazarrecompensas. 335 00:22:56,543 --> 00:22:58,423 Sí, haz lo que sea. Solo sácanos de este barco. 336 00:22:58,504 --> 00:23:00,764 CERO: Te quedan 10 minutos. 337 00:23:13,644 --> 00:23:14,654 (Gruñidos) 338 00:23:22,319 --> 00:23:23,989 (EL PANTALON MANDALORIANO) 339 00:23:47,928 --> 00:23:49,298 (CONSOLA DE SONIDO) 340 00:24:09,241 --> 00:24:12,121 - CERO: Cero a Mayfeld. Cero a Mayfeld. - ¡Espera espera espera! 341 00:24:12,202 --> 00:24:14,292 - si? - CERO: Tienes un problema potencial. 342 00:24:14,788 --> 00:24:15,908 El ha escapado. 343 00:24:16,540 --> 00:24:17,830 (GRITANDO) 344 00:24:18,083 --> 00:24:20,253 - Te dije que deberíamos haberlo terminado. - ¡Lo sé! 345 00:24:20,335 --> 00:24:22,045 - ¡Esto es tu culpa! - MAYFELD: ¡Lo sé! 346 00:24:29,636 --> 00:24:32,096 BURG: ¡Vete! ¡Ve! Ve! Ve! MAYFELD: ¡Vamos! 347 00:24:39,897 --> 00:24:41,227 XI'AN: ¡No! BURG: ¡No! 348 00:24:41,940 --> 00:24:44,190 - ¡No! - Burg! ¡Burgo! 349 00:24:44,693 --> 00:24:45,693 (Gruñe) 350 00:24:46,612 --> 00:24:50,242 CERO: Cero a Mayfeld. Mayfeld, ¿copias? 351 00:24:53,368 --> 00:24:57,868 Parece que las comunicaciones ya no funcionan, por lo tanto no puedes escucharme. 352 00:24:58,290 --> 00:24:59,890 - Estas por tu cuenta. - (EL NIÑO COOS) 353 00:25:04,004 --> 00:25:05,054 CERO: Curioso. 354 00:25:05,881 --> 00:25:07,341 (AMBOS CRECIENDO) 355 00:25:07,674 --> 00:25:11,094 Todo está bien. Usted y el devaroniano, se separaron. 356 00:25:11,178 --> 00:25:12,638 Encuentra a Mando y mátalo. 357 00:25:12,804 --> 00:25:14,474 ¡Entonces encuentra el camino de regreso al barco! 358 00:25:15,182 --> 00:25:17,392 ¡Cero! Necesitamos un camino 359 00:25:23,023 --> 00:25:24,153 ¡Cero! 360 00:25:24,733 --> 00:25:26,283 - (GRUNTS) - (GRITOS) 361 00:25:42,960 --> 00:25:44,250 ¿Tienes un nombre? 362 00:25:44,336 --> 00:25:45,336 Mayfeld 363 00:25:45,462 --> 00:25:50,222 (Riéndose) Bueno, Sr. Mayfeld, vas a sácame de esta nave. 364 00:25:51,677 --> 00:25:54,137 Hey, espera. ¿Y tu hermana? 365 00:25:54,888 --> 00:25:55,888 (CHUCKLES SUAVEMENTE) 366 00:25:59,852 --> 00:26:00,982 ¿Que hay de ella? 367 00:26:08,610 --> 00:26:09,700 Buena familia. 368 00:26:10,779 --> 00:26:12,279 (ALARMA BLARING) 369 00:26:20,831 --> 00:26:22,461 (BEEPING RÁPIDO) 370 00:26:45,147 --> 00:26:46,357 (Risas) 371 00:26:49,109 --> 00:26:52,989 Mando siempre odiaba a los droides. (Risas) 372 00:26:54,698 --> 00:26:56,948 - Z? - (RADIO ESTÁTICA) 373 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 - MAYFELD: Z? - (ESTÁTICA CONTINÚA) 374 00:27:01,330 --> 00:27:02,710 Hey hey 375 00:27:02,789 --> 00:27:06,999 Lo que sea que Ran prometió, Me ocuparé de que obtengas triple participación. 376 00:27:10,214 --> 00:27:11,384 Solo tómalo. 377 00:27:14,384 --> 00:27:15,724 Será mejor que seas bueno para eso. 378 00:27:17,763 --> 00:27:19,143 (QIN CHUCKLES) 379 00:27:34,488 --> 00:27:36,108 (CANCIÓN) Mando. 380 00:27:40,035 --> 00:27:41,035 (Gruñidos) 381 00:27:41,119 --> 00:27:43,369 (COMENTARIOS COMENTARIOS QUEJANDO, CLATTERS) 382 00:28:14,486 --> 00:28:15,606 (JABONES) 383 00:28:45,934 --> 00:28:47,854 ¿Dónde estás, ratoncito? 384 00:28:51,982 --> 00:28:53,192 (Gimiendo) 385 00:28:57,321 --> 00:28:58,321 (Gruñe) 386 00:28:59,156 --> 00:29:00,526 (LOS GRUNTS MANDALORIANOS) 387 00:29:03,577 --> 00:29:04,577 (BURG Gruñidos) 388 00:29:05,537 --> 00:29:06,577 (LOS GEMIDOS MANDALORIANOS) 389 00:29:17,883 --> 00:29:19,223 (BURG CRECIENDO) 390 00:29:23,222 --> 00:29:24,642 (El gemido obligatorio) 391 00:29:29,019 --> 00:29:30,769 (BURG Y EL MANDALORIANO CONTINUAR Gruñidos) 392 00:29:36,610 --> 00:29:39,070 Veamos tu cara, Mandalorian. 393 00:29:42,324 --> 00:29:43,664 (BURG RIENDO) 394 00:29:49,581 --> 00:29:51,121 (Gruñendo) 395 00:29:59,299 --> 00:30:00,629 (RIENDO) 396 00:30:03,887 --> 00:30:05,177 (Gritos) 397 00:30:08,976 --> 00:30:11,226 Zero, ¿dónde está él? 398 00:30:11,311 --> 00:30:12,651 (COMENTARIOS QUEJANDO) 399 00:31:09,036 --> 00:31:10,696 (AMBOS GRUNTES) 400 00:31:18,629 --> 00:31:19,959 - (GEMIDOS) - (GRITOS) 401 00:31:22,341 --> 00:31:23,341 (XI'AN JASPS) 402 00:31:36,605 --> 00:31:38,185 (PUERTA BISING) 403 00:31:47,574 --> 00:31:49,454 - (SONIDO DROID) - (MAYFELD EXCLAIMS) 404 00:31:50,786 --> 00:31:51,786 Que... 405 00:32:00,504 --> 00:32:01,514 ¡No! 406 00:32:05,676 --> 00:32:07,086 (PUERTA BISING) 407 00:32:12,391 --> 00:32:13,681 (RESPIRANDO PESADAMENTE) 408 00:32:16,270 --> 00:32:17,270 EL MANDALORIANO: Qin. 409 00:32:28,991 --> 00:32:30,121 Mataste a los demás. 410 00:32:31,577 --> 00:32:33,447 EL MANDALORIANO: Obtuvieron lo que merecían. 411 00:32:35,247 --> 00:32:36,707 (SNARLS SUAVEMENTE) 412 00:32:43,088 --> 00:32:46,588 Me matas, no obtienes tu dinero. 413 00:32:49,303 --> 00:32:53,143 Lo que sea que Ran prometió, Me aseguraré de que lo entiendas, y más. 414 00:32:55,642 --> 00:32:58,352 Vamos Mando (SCOFFS) 415 00:32:59,188 --> 00:33:00,358 Sé razonable. 416 00:33:01,190 --> 00:33:02,190 ¿Eh? 417 00:33:06,403 --> 00:33:08,413 Te contrataron para hacer un trabajo, ¿verdad? 418 00:33:11,033 --> 00:33:12,033 Así que hazlo. 419 00:33:13,785 --> 00:33:15,155 ¿No es ese tu código? 420 00:33:17,915 --> 00:33:19,535 ¿No eres un hombre de honor? 421 00:33:21,710 --> 00:33:23,210 (QIN RIÉNDOSE) 422 00:33:29,885 --> 00:33:30,885 (BEEPS) 423 00:33:32,596 --> 00:33:33,886 (CUBRE SUAVEMENTE) 424 00:33:44,149 --> 00:33:45,149 (ARMA DE FUEGO) 425 00:33:49,321 --> 00:33:51,111 - (EL NIÑO COOING) - (CUERPO THUDS) 426 00:33:58,747 --> 00:33:59,747 (COOS) 427 00:34:14,471 --> 00:34:15,811 (SEÑAL GIRANDO) 428 00:34:52,759 --> 00:34:53,969 (QIN RIÉNDOSE) 429 00:35:04,146 --> 00:35:05,226 ¿Donde están los otros? 430 00:35:05,939 --> 00:35:08,529 EL MANDALORIANO: No se hacen preguntas. Esa es la política, ¿verdad? 431 00:35:08,859 --> 00:35:11,739 Sí. Esa es la política. 432 00:35:12,279 --> 00:35:13,519 EL MANDALORIO: Hice el trabajo. 433 00:35:13,822 --> 00:35:14,872 Si, lo hiciste 434 00:35:21,955 --> 00:35:23,995 EL MANDALORIANO: Como en los viejos tiempos. 435 00:35:24,208 --> 00:35:26,498 Sí, como en los viejos tiempos. 436 00:35:35,594 --> 00:35:36,804 (PUERTA BISING) 437 00:36:05,874 --> 00:36:06,884 Mátalo. 438 00:36:08,126 --> 00:36:09,126 (RIENDO) 439 00:36:15,843 --> 00:36:16,893 (QIN RIÉNDOSE) 440 00:36:22,432 --> 00:36:23,982 (DISPOSITIVO BIP) 441 00:36:29,356 --> 00:36:30,356 ¿Qué es esto? 442 00:36:37,364 --> 00:36:38,574 Ese bastardo. 443 00:36:42,369 --> 00:36:43,409 (AMBOS GASPING) 444 00:36:49,501 --> 00:36:51,501 Tengo una señal clara en la baliza de seguimiento. 445 00:36:51,795 --> 00:36:52,795 Entendido. 446 00:37:03,891 --> 00:37:05,141 ¿Son esas alas X? 447 00:37:05,434 --> 00:37:07,904 Sí. Definitivamente es una baliza de rastreo. 448 00:37:08,103 --> 00:37:09,813 Parece que están lanzando una cañonera. 449 00:37:10,022 --> 00:37:11,232 Dupdo. Entrando. 450 00:37:32,211 --> 00:37:33,501 (Los suspiros obligatorios) 451 00:37:41,637 --> 00:37:43,097 Te dije que era una mala idea. 452 00:37:44,056 --> 00:37:45,266 (COOS) 453 00:38:00,322 --> 00:38:01,322 (SNARLS) 32957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.