Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,378
EL MANDALORIANO: El niño está conmigo.
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,175
(CAÑONAZO)
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,720
(GRUNTS)
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,722
(LÁSER DISPARANDO)
5
00:00:20,521 --> 00:00:21,811
¿A quién está rastreando?
6
00:00:21,897 --> 00:00:22,897
EL MANDALORIANO: El niño.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,857
CARA: Entonces seguirán viniendo.
8
00:00:24,942 --> 00:00:25,942
EL MANDALORIANO: Sí.
9
00:00:58,642 --> 00:01:00,272
(MOTOR HISING)
10
00:01:30,007 --> 00:01:31,217
RAN: Mando.
11
00:01:33,886 --> 00:01:35,796
¿Eres tú quien está debajo de ese cubo?
12
00:01:36,430 --> 00:01:37,560
EL MANDALORIANO: Ran.
13
00:01:39,099 --> 00:01:42,189
RAN: Realmente no lo sabía.
si alguna vez te volviera a ver en estas partes.
14
00:01:42,269 --> 00:01:43,479
Que bueno verte.
15
00:01:44,479 --> 00:01:46,059
Sabes, para ser honesto,
16
00:01:46,148 --> 00:01:49,358
Estaba un poco sorprendido
cuando me buscaste
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,988
Ya sabes, porque yo ... escucho cosas.
18
00:01:53,864 --> 00:01:57,874
Como, tal vez cosas entre ustedes
y el gremio no está funcionando.
19
00:01:58,952 --> 00:02:00,202
EL MANDALORIANO: Estaré bien.
20
00:02:00,996 --> 00:02:03,536
Bueno. Bueno, ya conoces la política.
21
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
Sin preguntas.
22
00:02:05,709 --> 00:02:08,749
Y tú, eres bienvenido aquí en cualquier momento.
23
00:02:10,714 --> 00:02:12,154
EL MANDALORIANO: Entonces, ¿cuál es el trabajo?
24
00:02:12,382 --> 00:02:18,722
Sí, uno de nuestros asociados se encontró con
algunos competidores y quedó atrapado.
25
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
Entonces, estoy juntando
una tripulación para liberarlo.
26
00:02:21,266 --> 00:02:23,556
Es un trabajo de cinco personas. Tengo cuatro
27
00:02:24,895 --> 00:02:29,725
Todo lo que necesito es el viaje
y lo trajiste
28
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
EL MANDALORIANO:
El barco no era parte del trato.
29
00:02:34,029 --> 00:02:37,569
Bueno, la cresta es la única razón
Te dejo volver aquí.
30
00:02:39,993 --> 00:02:41,253
Cual es el look
31
00:02:45,249 --> 00:02:46,879
¿Eso es gratitud?
32
00:02:49,211 --> 00:02:50,551
(Risas)
33
00:02:51,004 --> 00:02:53,264
UH Huh. Creo que es.
34
00:02:53,841 --> 00:02:55,431
(RAN SIGUE RIENDO)
35
00:03:00,722 --> 00:03:01,722
Hola Mayfeld.
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,307
MAYFELD: ¿Sí?
37
00:03:03,392 --> 00:03:06,232
RAN: Este es Mando,
el chico del que te estaba hablando.
38
00:03:06,311 --> 00:03:07,981
Antes solíamos hacer trabajos.
39
00:03:09,314 --> 00:03:10,524
¿Este es el chico?
40
00:03:10,607 --> 00:03:13,777
Sí, todos éramos jóvenes
tratando de hacernos un nombre
41
00:03:13,861 --> 00:03:17,111
(Risas) Sí, pero corriendo
con un mandaloriano, eso fue ...
42
00:03:18,156 --> 00:03:20,116
Eso nos trajo algo de reputación.
43
00:03:20,200 --> 00:03:22,660
¿Oh si? ¿Qué sacó de eso?
44
00:03:22,744 --> 00:03:26,214
(Risas) Le pregunté eso una vez.
¿Recuerdas lo que dijiste, Mando?
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,170
Objetivó de práctica. (RIENDO)
46
00:03:31,086 --> 00:03:32,746
Objetivó de práctica.
47
00:03:33,255 --> 00:03:35,795
Hicimos algunas cosas locas, ¿no?
48
00:03:37,176 --> 00:03:39,006
EL MANDALORIANO: Eso fue hace mucho tiempo.
49
00:03:39,887 --> 00:03:41,097
Bien...
50
00:03:42,055 --> 00:03:45,425
Bueno, ya no salgo.
¿Tú entiendes?
51
00:03:45,517 --> 00:03:48,977
Entonces, Mayfeld, él va a
punto de ejecución en este trabajo.
52
00:03:49,855 --> 00:03:53,435
Si él lo dice
Es como si viniera de mí.
53
00:03:53,859 --> 00:03:55,319
¿Estás bien con eso?
54
00:03:57,404 --> 00:03:58,564
EL MANDALORIANO: Dímelo tú.
55
00:04:00,032 --> 00:04:01,242
(RAN RÍE)
56
00:04:02,075 --> 00:04:03,615
No has cambiado ni un poco.
57
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
Sí, bueno,
Las cosas han cambiado por aquí.
58
00:04:07,456 --> 00:04:08,866
RAN: Sí, bueno, Mayfeld, él es ...
59
00:04:08,957 --> 00:04:11,837
Es uno de los mejores gatillos.
Que he visto
60
00:04:12,628 --> 00:04:14,548
Ex francotirador imperial.
61
00:04:15,339 --> 00:04:16,939
EL MANDALORIANO: Eso no dice mucho.
62
00:04:17,007 --> 00:04:18,677
No era un soldado de asalto, sabio.
63
00:04:24,097 --> 00:04:26,427
No tardes mucho, ¿verdad? (RIENDO)
64
00:04:29,937 --> 00:04:33,567
MAYFELD: ¿Razor Crest?
No puedo creer que esa cosa pueda volar.
65
00:04:33,941 --> 00:04:35,691
Parece una máquina tragamonedas Canto Bight.
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,954
El tipo guapo allí
con los cuernos, ese es Burg.
67
00:04:43,492 --> 00:04:45,872
Esto puede sorprenderte,
Pero él es nuestro músculo.
68
00:04:49,665 --> 00:04:50,705
(GRUNTS)
69
00:04:52,543 --> 00:04:54,843
Entonces, este es un Mandaloriano.
70
00:04:56,547 --> 00:04:59,127
- Pensé que serían más grandes.
- (CHUCKLES)
71
00:04:59,883 --> 00:05:01,513
El nombre de Droid es Zero.
72
00:05:08,058 --> 00:05:10,058
EL MANDALORIANO:
Pensé que habías dicho que tenías cuatro.
73
00:05:10,143 --> 00:05:11,353
XI'AN: Lo hace.
74
00:05:20,946 --> 00:05:22,156
Hola Mando
75
00:05:22,322 --> 00:05:23,662
EL MANDALORIANO: Xi'an.
76
00:05:24,199 --> 00:05:27,909
Dime por qué no debería cortarte
¿donde te encuentras?
77
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
EL MANDALORIANO: Me alegro de verte también.
78
00:05:31,665 --> 00:05:33,285
(TODOS SE RÍEN)
79
00:05:34,001 --> 00:05:36,551
(Suspiros) Te extrañé.
80
00:05:38,839 --> 00:05:40,919
Esto es brillante
81
00:05:41,425 --> 00:05:43,425
(HACE CLIC EN LA LENGUA) Lo llevas bien.
82
00:05:45,512 --> 00:05:47,642
¿Necesitamos salir de la habitación o algo?
83
00:05:47,723 --> 00:05:51,193
Bueno, Xi'an ha estado un poco desconsolado
desde que Mando dejó nuestro grupo.
84
00:05:51,268 --> 00:05:53,808
Aw ¿Vas a estar bien, cariño?
85
00:05:53,896 --> 00:05:55,226
Oh, ahora soy todo un asunto.
86
00:05:56,023 --> 00:05:57,193
Aprendí de los mejores.
87
00:05:57,274 --> 00:05:58,784
Muy bien, tortolitos.
88
00:05:58,859 --> 00:06:02,739
Rómpelo hasta llegar al barco.
En este momento no tenemos mucho tiempo.
89
00:06:11,288 --> 00:06:12,538
(BURG GRUNTS)
90
00:06:13,332 --> 00:06:16,042
Minúsculo. (RIENDO)
91
00:06:28,722 --> 00:06:29,812
CERO: Combustible.
92
00:06:31,350 --> 00:06:33,980
Navegación. Hyperdrive
93
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
Tren de aterrizaje.
94
00:06:37,356 --> 00:06:38,566
Comunicaciones
95
00:06:38,649 --> 00:06:39,899
GREEF KARGA: Mando ...
96
00:06:40,400 --> 00:06:42,570
Recibí ... (DISTORTADO)
Recibí maravillosas noticias.
97
00:06:42,903 --> 00:06:46,703
(SALTO DE AUDIO) Sobre tu ... Sobre tu ...
Entregar la cantera. Entrega el...
98
00:06:47,950 --> 00:06:48,990
CERO: Hmm.
99
00:06:50,869 --> 00:06:55,419
Entonces, el paquete se está moviendo
en un buque de transporte fortificado.
100
00:06:57,584 --> 00:07:01,344
Ahora, tenemos una ventana limitada para abordar,
encuentra a nuestro amigo
101
00:07:01,463 --> 00:07:04,343
sacarlo de allí
antes de que salten.
102
00:07:05,092 --> 00:07:07,092
EL MANDALORIANO:
Esa es una prisión de Nueva República.
103
00:07:07,636 --> 00:07:10,886
Tu hombre no fue tomado por
Un sindicato rival. Él fue arrestado.
104
00:07:11,974 --> 00:07:13,894
- ¿Y qué?
- (GRUNTS)
105
00:07:13,976 --> 00:07:15,636
Un trabajo es un trabajo.
106
00:07:16,061 --> 00:07:18,111
EL MANDALORIANO:
Eso es un transporte de máxima seguridad
107
00:07:18,188 --> 00:07:20,018
y no estoy buscando ese tipo de calor.
108
00:07:20,107 --> 00:07:22,777
Bueno, nosotros tampoco.
Así que no te equivoques.
109
00:07:23,277 --> 00:07:27,407
Las buenas noticias para ti
es la nave tripulada por droides.
110
00:07:28,657 --> 00:07:30,697
¿Todavía odias las máquinas, Mando?
111
00:07:30,784 --> 00:07:34,624
CERO: A pesar de las modificaciones recientes,
El barco sigue siendo un desastre.
112
00:07:34,705 --> 00:07:38,285
Las líneas eléctricas tienen fugas,
la navegación es intermitente
113
00:07:38,375 --> 00:07:42,835
y el hiperimpulsor solo funciona
con 67.3% de eficiencia.
114
00:07:42,921 --> 00:07:46,381
Tenemos barcos mucho mejores.
¿Por qué estamos usando este?
115
00:07:46,466 --> 00:07:50,346
Porque la Cresta Razor está fuera de lo viejo
Cuadrícula imperial y de la nueva república.
116
00:07:50,429 --> 00:07:51,429
Es un fantasma
117
00:07:51,513 --> 00:07:55,023
Sí, y necesitamos un barco que pueda
lo suficientemente cerca como para bloquear el código de la Nueva República
118
00:07:55,100 --> 00:07:57,940
Entonces, cuando abandonamos el hiperespacio aquí,
119
00:07:58,020 --> 00:08:00,610
si de inmediato depositamos
en esta actitud un poco
120
00:08:01,315 --> 00:08:03,275
deberíamos estar en su punto ciego,
121
00:08:03,400 --> 00:08:07,700
lo que nos dará el tiempo suficiente
para que tu nave codifique nuestra señal.
122
00:08:08,280 --> 00:08:10,950
EL MANDALORIANO:
No es posible. Incluso para la cresta.
123
00:08:11,533 --> 00:08:12,703
Por eso está volando.
124
00:08:13,869 --> 00:08:15,119
(MAYFELD RIENDO)
125
00:08:15,913 --> 00:08:18,003
Mando, sé que eres un buen piloto,
126
00:08:18,081 --> 00:08:20,131
pero te necesitamos en el gatillo.
No en el volante.
127
00:08:20,709 --> 00:08:22,129
ZERO: No te preocupes, Mandalorian.
128
00:08:22,211 --> 00:08:27,381
Mi tiempo de respuesta es más rápido que el orgánico.
Y yo también soy más inteligente.
129
00:08:27,466 --> 00:08:29,126
Todo bien. Yo ... si. Eso es bueno.
130
00:08:29,843 --> 00:08:32,933
Perdona la programación.
Es un poco duro por los bordes.
131
00:08:34,014 --> 00:08:35,314
Pero él es el mejor.
132
00:08:36,140 --> 00:08:37,680
EL MANDALORIANO: ¿Cómo puedes confiar en él?
133
00:08:38,184 --> 00:08:41,064
(HACE CLIC EN LA LENGUA) Me conoces, Mando.
No confío en nadie.
134
00:08:45,651 --> 00:08:49,321
Como en los viejos tiempos, Mando. ¿Eh?
135
00:08:58,539 --> 00:09:00,289
(ENVIAR MOTOR SILENCIOSO)
136
00:09:23,939 --> 00:09:25,319
(XI'AN suspira)
137
00:09:25,482 --> 00:09:27,612
¿Te sentarás?
138
00:09:31,029 --> 00:09:32,489
- (GRUNTS)
- (SNARLS)
139
00:09:33,407 --> 00:09:34,867
(RIENDO)
140
00:09:42,374 --> 00:09:43,884
CERO: Cálculos completos.
141
00:09:43,959 --> 00:09:47,499
Saltando al hiperespacio ahora.
142
00:09:48,589 --> 00:09:52,259
Siéntase libre de unirse a los demás.
Lo manejaré desde aquí.
143
00:09:56,972 --> 00:09:58,182
(LLAVES SONIDO)
144
00:10:03,020 --> 00:10:04,100
(BURG RIENDO)
145
00:10:15,240 --> 00:10:16,490
(BURG Gruñidos)
146
00:10:18,202 --> 00:10:19,452
(GRUNTS EN FRUSTRATION)
147
00:10:22,289 --> 00:10:23,289
(BURG CRECIENDO)
148
00:10:23,373 --> 00:10:25,543
MAYFELD: Oye, oye, oye.
Bueno. Bueno. De acuerdo, lo entiendo.
149
00:10:25,626 --> 00:10:28,246
Soy un poco particular
sobre mi espacio personal también.
150
00:10:28,879 --> 00:10:30,209
Entonces, hagamos este trabajo.
151
00:10:30,297 --> 00:10:33,177
Entramos, salimos y tú no tienes
para ver nuestras caras más.
152
00:10:33,592 --> 00:10:36,802
Alguien me diga
por qué incluso necesitamos un mandaloriano.
153
00:10:36,887 --> 00:10:39,427
Bueno, aparentemente son
Los mejores guerreros de la galaxia.
154
00:10:40,307 --> 00:10:41,387
Eso dicen.
155
00:10:42,434 --> 00:10:44,104
Entonces, ¿por qué están todos muertos?
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,808
(AMBAS RISAS)
157
00:10:46,772 --> 00:10:48,522
Bueno, volaste con él, Xi'an.
158
00:10:49,733 --> 00:10:51,153
¿Es tan bueno como dicen?
159
00:10:51,235 --> 00:10:53,985
Pregúntale sobre el trabajo en Alzoc III.
160
00:10:55,239 --> 00:10:57,819
- EL MANDALORIANO: Hice lo que tenía que hacer.
- (XI'AN CHUCKLES)
161
00:10:58,951 --> 00:11:00,411
Oh, pero te gustó.
162
00:11:02,037 --> 00:11:04,497
Mira, sé quién eres realmente.
163
00:11:06,083 --> 00:11:08,963
- ¿Nunca se quita el casco?
- (CHUCKLES)
164
00:11:10,128 --> 00:11:11,338
Esta es la forma.
165
00:11:12,464 --> 00:11:14,014
- (XI'AN CHUCKLES)
- MAYFELD: Eh.
166
00:11:15,592 --> 00:11:17,302
Me pregunto cómo te verías ahí abajo.
167
00:11:19,429 --> 00:11:20,599
Quizás es un Gungan.
168
00:11:22,224 --> 00:11:24,644
¿Es por eso que yousa
no quieres mostrar tu cara?
169
00:11:25,060 --> 00:11:26,480
(TODOS GUFFAW)
170
00:11:26,812 --> 00:11:28,732
- ¿Alguna vez has visto su cara?
- (XI'AN JASEA SUAVEMENTE)
171
00:11:29,648 --> 00:11:31,778
Una dama nunca cuenta.
172
00:11:31,859 --> 00:11:35,279
Aw Vamos Mando
Todos tenemos que confiar el uno en el otro aquí.
173
00:11:35,362 --> 00:11:36,912
Tienes que mostrarnos algo.
174
00:11:37,489 --> 00:11:39,319
Venga. Solo levanta el casco.
175
00:11:39,449 --> 00:11:40,449
Venga.
176
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
Veamos todos tus ojos.
177
00:11:47,124 --> 00:11:48,254
BURG: Lo haré.
178
00:11:48,500 --> 00:11:50,590
(Gruñidos)
179
00:11:52,087 --> 00:11:53,377
(EL NIÑO COOS)
180
00:11:53,463 --> 00:11:55,883
Whoa! ¿Que es eso?
181
00:11:57,092 --> 00:11:58,262
(MAYFELD CHUCKLES)
182
00:11:58,969 --> 00:12:01,179
¿Te sientes solo aquí, amigo? ¿Eh?
183
00:12:01,388 --> 00:12:02,558
(COOS)
184
00:12:03,891 --> 00:12:06,691
Espera un minuto. ¿Ustedes dos hicieron eso? ¿Eh?
185
00:12:07,436 --> 00:12:09,686
¿Qué es, como una mascota o algo así?
186
00:12:09,771 --> 00:12:11,451
EL MANDALORIANO:
Sí. Algo como eso.
187
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
No te tomé por el tipo.
188
00:12:16,361 --> 00:12:19,111
Tal vez ese código tuyo
te ha hecho suave.
189
00:12:20,365 --> 00:12:22,045
MAYFELD: Yo, nunca me gustaron mucho las mascotas.
190
00:12:22,326 --> 00:12:26,156
Sí, no tenía el temperamento.
Paciencia, ¿sabes?
191
00:12:26,246 --> 00:12:29,076
Quiero decir, lo intenté, pero nunca funcionó.
192
00:12:29,166 --> 00:12:30,626
Pero estoy pensando
193
00:12:32,294 --> 00:12:35,424
tal vez lo intente de nuevo
194
00:12:37,216 --> 00:12:38,626
con este pequeño amigo
195
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
¿Eh?
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,805
- (EL NIÑO COOS)
- (XI'AN CHUCKLES)
197
00:12:45,599 --> 00:12:46,639
(MAYFELD CHUCKLES)
198
00:12:49,019 --> 00:12:51,019
CERO: Abandono del hiperespacio ahora.
199
00:12:55,067 --> 00:12:58,947
Comenzando el enfoque final, ahora.
200
00:12:59,780 --> 00:13:01,570
Señal de camuflaje, ahora.
201
00:13:03,659 --> 00:13:04,739
(BURG GRUNTS)
202
00:13:06,411 --> 00:13:09,671
- (XI'AN GRUNTS)
- CERO: acoplamiento de acoplamiento ahora.
203
00:13:17,130 --> 00:13:20,180
- CERO: Acoplamiento confirmado. Estamos abajo
- (SNARLS)
204
00:13:21,677 --> 00:13:22,967
CERO: Y relájate.
205
00:13:23,178 --> 00:13:26,058
- Comienza la extracción ahora.
- (EL NIÑO COOING)
206
00:13:26,139 --> 00:13:28,889
Un droide inútil ni siquiera nos dio
Una cuenta regresiva adecuada.
207
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
Z, ¿estás seguro de que no nos pueden ver?
208
00:13:34,565 --> 00:13:36,855
ZERO: The Razor Crest es
revolviendo nuestra firma
209
00:13:36,942 --> 00:13:38,822
y estoy dentro del sistema penitenciario
210
00:13:38,944 --> 00:13:41,864
Es impresionante que esta cañonera
había sobrevivido al Imperio
211
00:13:41,947 --> 00:13:43,777
sin ser confiscado
212
00:13:43,907 --> 00:13:46,287
Muy bien, tenemos un trabajo que hacer.
Mando, estás despierto.
213
00:14:02,384 --> 00:14:03,434
(XI'AN RISA)
214
00:14:10,142 --> 00:14:11,442
(BEEPING RÁPIDO)
215
00:14:20,194 --> 00:14:21,574
(BEEPING)
216
00:14:28,952 --> 00:14:30,702
- ¿Soy yo?
- Siempre tú.
217
00:14:53,894 --> 00:14:54,944
Cero.
218
00:14:56,480 --> 00:14:58,270
- (GRUNTS)
- Llévanos a la sala de control.
219
00:15:01,610 --> 00:15:02,610
(EXHALES PROFUNDAMENTE)
220
00:15:08,492 --> 00:15:12,002
CERO: Sub nivel tres.
Desactivar la vigilancia a bordo.
221
00:15:22,130 --> 00:15:24,010
MAYFELD: Muy bien, estamos en el reloj.
222
00:15:24,091 --> 00:15:26,971
Cuando nos enfrentamos a esos droides,
Ellos estarán sobre nosotros.
223
00:15:27,052 --> 00:15:28,412
EL MANDALORIANO: Conozco el ejercicio.
224
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
CERO: Bio trackers activados.
225
00:15:33,517 --> 00:15:34,727
Tengo ojos
226
00:15:35,102 --> 00:15:36,192
Muy bien, vamos.
227
00:16:00,794 --> 00:16:03,844
- EL MANDALORIANO: No me gusta esto.
- Siempre fuiste paranoico.
228
00:16:04,590 --> 00:16:06,930
¿Es cierto eso, Mando?
¿Siempre fuiste paranoico?
229
00:16:07,009 --> 00:16:08,259
(GRUPO DE PRISIONERO EXTRANJERO)
230
00:16:09,720 --> 00:16:10,890
(SNARLS)
231
00:16:10,971 --> 00:16:12,511
(AMBOS CHUCKLE)
232
00:16:14,600 --> 00:16:18,400
CERO: Se acerca a la sala de control.
Gire a la izquierda en la próxima coyuntura.
233
00:16:33,285 --> 00:16:35,285
(DROID CHATTERING)
234
00:16:37,372 --> 00:16:40,752
¿Qué? Es solo un poco chiflado.
235
00:16:42,753 --> 00:16:44,355
- Ven aquí, ratoncito.
- MAYFELD: Burg.
236
00:16:44,379 --> 00:16:46,629
- Mousey, ven aquí. Ven aca.
- MAYFELD: Burg.
237
00:16:50,093 --> 00:16:51,603
¡No! Burg, ¿qué haces?
238
00:16:51,678 --> 00:16:52,798
¿Qué?
239
00:16:54,932 --> 00:16:57,522
DROIDE DE SEGURIDAD: Alerta de intrusos. Abran fuego.
240
00:17:05,483 --> 00:17:06,823
Estamos muy expuestos aquí.
241
00:17:06,902 --> 00:17:09,112
Si reciben una señal,
No va a importar.
242
00:17:12,866 --> 00:17:15,196
Mando, vamos!
Se supone que debes ser algo especial.
243
00:17:16,744 --> 00:17:18,164
Lo sabía. ¡Lo sabía!
244
00:17:18,247 --> 00:17:19,247
(XI'AN GRUÑE)
245
00:17:31,343 --> 00:17:33,433
(EL Gruñido obligatorio)
246
00:17:44,064 --> 00:17:45,274
(LOS GEMIDOS MANDALORIANOS)
247
00:18:03,792 --> 00:18:05,792
(PRISIONEROS CLAMORANDO)
248
00:18:08,964 --> 00:18:09,974
(BURG SCOFFS)
249
00:18:13,927 --> 00:18:15,597
Asegúrate de limpiar tu desorden.
250
00:18:18,223 --> 00:18:19,223
(BURG GRUNTS)
251
00:18:27,316 --> 00:18:29,646
CERO: Parece tu presencia
ha sido detectado.
252
00:18:29,735 --> 00:18:32,775
Redirigir alerta de seguridad
lejos de tu posición.
253
00:18:34,448 --> 00:18:36,028
Z, abre la puerta!
254
00:18:36,116 --> 00:18:37,906
CERO: Pero estoy detectando
Una firma orgánica.
255
00:18:37,993 --> 00:18:40,123
MAYFELD: Sí, está bien. Todo bien.
¡Solo abre la puerta!
256
00:18:44,082 --> 00:18:45,292
¡Detener!
257
00:18:46,168 --> 00:18:47,588
(Tartamudea) Solo detente ahí.
258
00:18:50,589 --> 00:18:52,789
(RESPIRANDO PESADAMENTE)
Dejaste los blásters ahora mismo.
259
00:18:54,343 --> 00:18:55,553
Lindos zapatos.
260
00:18:56,720 --> 00:18:57,920
DAVAN: Baja tus blásters.
261
00:18:58,430 --> 00:18:59,810
Coincide con su cinturón. (Risas)
262
00:19:02,726 --> 00:19:05,596
EL MANDALORIANO: Solo se suponía
ser droides en esta nave.
263
00:19:05,687 --> 00:19:08,687
MAYFELD: Espera, espera.
A ver aqui. Uh ...
264
00:19:08,774 --> 00:19:10,614
Celda dos-dos-uno.
265
00:19:11,527 --> 00:19:13,987
Muy bien, ahora por
Nuestro amigo bien vestido.
266
00:19:15,739 --> 00:19:18,909
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hey hey Fácil. Fácil, cabeza de huevo.
267
00:19:20,118 --> 00:19:22,958
Baja eso. Baja eso. Venga.
268
00:19:23,038 --> 00:19:25,038
- EL MANDALORIANO: Fácil.
- ¡Bájalo ahora!
269
00:19:25,165 --> 00:19:28,665
EL MANDALORIANO: Fácil. Nadie tiene
lastimarse aquí. Cálmate.
270
00:19:28,752 --> 00:19:30,132
¿Que es esa cosa?
271
00:19:30,212 --> 00:19:32,052
EL MANDALORIANO: Es una baliza de rastreo.
272
00:19:32,172 --> 00:19:34,422
Presiona esa cosa, ya hemos terminado.
273
00:19:34,508 --> 00:19:37,928
Un equipo de ataque de la Nueva República se afinará
en esa señal y volarnos a todos al infierno.
274
00:19:38,011 --> 00:19:39,011
¡Bajalo!
275
00:19:39,096 --> 00:19:40,096
¿En serio?
276
00:19:40,180 --> 00:19:41,270
Si hablo en serio.
277
00:19:41,348 --> 00:19:43,978
No pensaste que necesitábamos saber
ese pequeño detalle?
278
00:19:44,059 --> 00:19:45,979
No pensé que llegaríamos a este punto.
279
00:19:46,061 --> 00:19:47,271
Sin embargo, aquí estamos.
280
00:19:47,354 --> 00:19:49,944
Estas cuestionando
mi estilo gerencial, Xi'an?
281
00:19:50,023 --> 00:19:52,363
(Riéndose) No, señor.
282
00:19:52,442 --> 00:19:53,753
EL MANDALORIANO: Hola. Escúchame.
283
00:19:53,777 --> 00:19:55,857
Hey hey hey. Escúchame, ¿vale?
284
00:19:56,446 --> 00:19:57,816
Mira.
285
00:19:57,906 --> 00:20:00,326
- Oye. Bajalo.
- ¿Estas loco?
286
00:20:00,409 --> 00:20:01,569
EL MANDALORIO: Déjalo.
287
00:20:02,119 --> 00:20:03,199
¿Cuál es tu nombre?
288
00:20:03,912 --> 00:20:05,332
(TARTAMUDEZ)
289
00:20:05,414 --> 00:20:06,934
- Es Davan
- EL MANDALORIANO: Davan.
290
00:20:07,499 --> 00:20:09,669
No estamos aquí para ti.
Estamos aquí por un prisionero.
291
00:20:10,294 --> 00:20:13,514
Si nos dejas hacer nuestro trabajo,
puedes alejarte con tu vida.
292
00:20:13,589 --> 00:20:14,799
No, no lo hará.
293
00:20:14,882 --> 00:20:15,882
Oye.
294
00:20:16,758 --> 00:20:18,758
Te das cuenta de lo que vas a hacer
derribarnos?
295
00:20:18,844 --> 00:20:20,144
¿Crees que me importa eso?
296
00:20:20,220 --> 00:20:22,220
EL MANDALORIANO:
No estamos matando a nadie.
297
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Saca ese blaster de mi cara, Mando.
298
00:20:24,349 --> 00:20:25,729
EL MANDALORIANO: No puedo hacer eso.
299
00:20:26,310 --> 00:20:28,060
¡Saca esa pistola de mi cara, Mando!
300
00:20:28,145 --> 00:20:29,265
(BURG GRUÑE)
301
00:20:29,396 --> 00:20:30,516
EL MANDALORIANO: No lo hagas.
302
00:20:35,861 --> 00:20:39,571
¿Se callarían los dos?
303
00:20:41,575 --> 00:20:42,655
Loco twi
304
00:20:44,453 --> 00:20:45,663
Lo tenía bajo control.
305
00:20:46,872 --> 00:20:49,922
Sí. Parecía así. (CHUCKLES)
306
00:20:51,960 --> 00:20:53,500
(BEEPING RÁPIDO)
307
00:20:55,714 --> 00:20:57,054
¿Estaba esa cosa parpadeando antes?
308
00:20:57,883 --> 00:20:58,883
¿Era que?
309
00:20:58,967 --> 00:21:01,887
- CERO: Cero a Mayfeld. Cero a Mayfeld.
- ¿Qué?
310
00:21:01,970 --> 00:21:04,220
CERO: he detectado
una señal de socorro de la Nueva República
311
00:21:04,306 --> 00:21:05,886
dirigiéndose a su ubicación.
312
00:21:05,974 --> 00:21:08,314
Tienes aproximadamente 20 minutos.
313
00:21:09,603 --> 00:21:10,813
Solo necesitamos cinco.
314
00:21:11,605 --> 00:21:13,565
MAYFELD: Vamos, vamos.
¡Muevete Muevete muevete!
315
00:21:24,493 --> 00:21:25,493
(ROARS)
316
00:21:27,287 --> 00:21:28,907
(Gruñidos)
317
00:21:31,583 --> 00:21:32,923
(BURG GRUÑE)
318
00:21:52,396 --> 00:21:54,726
- (BEEPS)
- Z, ábrelo.
319
00:21:55,649 --> 00:21:58,819
CERO: Tienes 15 minutos restantes.
MAYFELD: Vamos, vamos. ¡Abrelo!
320
00:22:05,784 --> 00:22:06,834
EL MANDALORIANO: Qin.
321
00:22:09,079 --> 00:22:13,289
Gracioso, el hombre que me dejó atrás
ahora es mi salvador
322
00:22:15,252 --> 00:22:16,712
- Mando
- (BURG CRECE)
323
00:22:23,135 --> 00:22:24,545
- ¡Hermano!
- Hermana. (CHUCKLES)
324
00:22:24,636 --> 00:22:27,306
El ataque está en camino.
Él ya es carne muerta. ¡Vamonos!
325
00:22:27,389 --> 00:22:28,889
Vamos, es mejor así.
326
00:22:28,974 --> 00:22:30,024
¡Te mereces esto!
327
00:22:30,100 --> 00:22:31,560
MAYFELD: ¡Vamos!
328
00:22:35,189 --> 00:22:37,859
GREEF KARGA: (DISTORTADO) Mando. Mando?
329
00:22:37,941 --> 00:22:43,861
Recibí tu transmisión.
Recibí tu transmisión.
330
00:22:43,947 --> 00:22:47,697
A su regreso, entregue la cantera
directamente al cliente.
331
00:22:47,784 --> 00:22:49,704
- No tengo idea...
- CERO: Interesante.
332
00:22:49,786 --> 00:22:50,906
MAYFELD: Zero, tenemos a Qin.
333
00:22:51,997 --> 00:22:54,537
CERO: encontré algo de información
en The Mandalorian.
334
00:22:54,625 --> 00:22:56,205
Del gremio de cazarrecompensas.
335
00:22:56,543 --> 00:22:58,423
Sí, haz lo que sea.
Solo sácanos de este barco.
336
00:22:58,504 --> 00:23:00,764
CERO: Te quedan 10 minutos.
337
00:23:13,644 --> 00:23:14,654
(Gruñidos)
338
00:23:22,319 --> 00:23:23,989
(EL PANTALON MANDALORIANO)
339
00:23:47,928 --> 00:23:49,298
(CONSOLA DE SONIDO)
340
00:24:09,241 --> 00:24:12,121
- CERO: Cero a Mayfeld. Cero a Mayfeld.
- ¡Espera espera espera!
341
00:24:12,202 --> 00:24:14,292
- si?
- CERO: Tienes un problema potencial.
342
00:24:14,788 --> 00:24:15,908
El ha escapado.
343
00:24:16,540 --> 00:24:17,830
(GRITANDO)
344
00:24:18,083 --> 00:24:20,253
- Te dije que deberíamos haberlo terminado.
- ¡Lo sé!
345
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
- ¡Esto es tu culpa!
- MAYFELD: ¡Lo sé!
346
00:24:29,636 --> 00:24:32,096
BURG: ¡Vete! ¡Ve! Ve! Ve!
MAYFELD: ¡Vamos!
347
00:24:39,897 --> 00:24:41,227
XI'AN: ¡No!
BURG: ¡No!
348
00:24:41,940 --> 00:24:44,190
- ¡No!
- Burg! ¡Burgo!
349
00:24:44,693 --> 00:24:45,693
(Gruñe)
350
00:24:46,612 --> 00:24:50,242
CERO: Cero a Mayfeld.
Mayfeld, ¿copias?
351
00:24:53,368 --> 00:24:57,868
Parece que las comunicaciones ya no funcionan,
por lo tanto no puedes escucharme.
352
00:24:58,290 --> 00:24:59,890
- Estas por tu cuenta.
- (EL NIÑO COOS)
353
00:25:04,004 --> 00:25:05,054
CERO: Curioso.
354
00:25:05,881 --> 00:25:07,341
(AMBOS CRECIENDO)
355
00:25:07,674 --> 00:25:11,094
Todo está bien.
Usted y el devaroniano, se separaron.
356
00:25:11,178 --> 00:25:12,638
Encuentra a Mando y mátalo.
357
00:25:12,804 --> 00:25:14,474
¡Entonces encuentra el camino de regreso al barco!
358
00:25:15,182 --> 00:25:17,392
¡Cero! Necesitamos un camino
359
00:25:23,023 --> 00:25:24,153
¡Cero!
360
00:25:24,733 --> 00:25:26,283
- (GRUNTS)
- (GRITOS)
361
00:25:42,960 --> 00:25:44,250
¿Tienes un nombre?
362
00:25:44,336 --> 00:25:45,336
Mayfeld
363
00:25:45,462 --> 00:25:50,222
(Riéndose) Bueno, Sr. Mayfeld, vas a
sácame de esta nave.
364
00:25:51,677 --> 00:25:54,137
Hey, espera. ¿Y tu hermana?
365
00:25:54,888 --> 00:25:55,888
(CHUCKLES SUAVEMENTE)
366
00:25:59,852 --> 00:26:00,982
¿Que hay de ella?
367
00:26:08,610 --> 00:26:09,700
Buena familia.
368
00:26:10,779 --> 00:26:12,279
(ALARMA BLARING)
369
00:26:20,831 --> 00:26:22,461
(BEEPING RÁPIDO)
370
00:26:45,147 --> 00:26:46,357
(Risas)
371
00:26:49,109 --> 00:26:52,989
Mando siempre odiaba a los droides. (Risas)
372
00:26:54,698 --> 00:26:56,948
- Z?
- (RADIO ESTÁTICA)
373
00:26:57,034 --> 00:26:58,744
- MAYFELD: Z?
- (ESTÁTICA CONTINÚA)
374
00:27:01,330 --> 00:27:02,710
Hey hey
375
00:27:02,789 --> 00:27:06,999
Lo que sea que Ran prometió,
Me ocuparé de que obtengas triple participación.
376
00:27:10,214 --> 00:27:11,384
Solo tómalo.
377
00:27:14,384 --> 00:27:15,724
Será mejor que seas bueno para eso.
378
00:27:17,763 --> 00:27:19,143
(QIN CHUCKLES)
379
00:27:34,488 --> 00:27:36,108
(CANCIÓN) Mando.
380
00:27:40,035 --> 00:27:41,035
(Gruñidos)
381
00:27:41,119 --> 00:27:43,369
(COMENTARIOS COMENTARIOS QUEJANDO, CLATTERS)
382
00:28:14,486 --> 00:28:15,606
(JABONES)
383
00:28:45,934 --> 00:28:47,854
¿Dónde estás, ratoncito?
384
00:28:51,982 --> 00:28:53,192
(Gimiendo)
385
00:28:57,321 --> 00:28:58,321
(Gruñe)
386
00:28:59,156 --> 00:29:00,526
(LOS GRUNTS MANDALORIANOS)
387
00:29:03,577 --> 00:29:04,577
(BURG Gruñidos)
388
00:29:05,537 --> 00:29:06,577
(LOS GEMIDOS MANDALORIANOS)
389
00:29:17,883 --> 00:29:19,223
(BURG CRECIENDO)
390
00:29:23,222 --> 00:29:24,642
(El gemido obligatorio)
391
00:29:29,019 --> 00:29:30,769
(BURG Y EL MANDALORIANO
CONTINUAR Gruñidos)
392
00:29:36,610 --> 00:29:39,070
Veamos tu cara, Mandalorian.
393
00:29:42,324 --> 00:29:43,664
(BURG RIENDO)
394
00:29:49,581 --> 00:29:51,121
(Gruñendo)
395
00:29:59,299 --> 00:30:00,629
(RIENDO)
396
00:30:03,887 --> 00:30:05,177
(Gritos)
397
00:30:08,976 --> 00:30:11,226
Zero, ¿dónde está él?
398
00:30:11,311 --> 00:30:12,651
(COMENTARIOS QUEJANDO)
399
00:31:09,036 --> 00:31:10,696
(AMBOS GRUNTES)
400
00:31:18,629 --> 00:31:19,959
- (GEMIDOS)
- (GRITOS)
401
00:31:22,341 --> 00:31:23,341
(XI'AN JASPS)
402
00:31:36,605 --> 00:31:38,185
(PUERTA BISING)
403
00:31:47,574 --> 00:31:49,454
- (SONIDO DROID)
- (MAYFELD EXCLAIMS)
404
00:31:50,786 --> 00:31:51,786
Que...
405
00:32:00,504 --> 00:32:01,514
¡No!
406
00:32:05,676 --> 00:32:07,086
(PUERTA BISING)
407
00:32:12,391 --> 00:32:13,681
(RESPIRANDO PESADAMENTE)
408
00:32:16,270 --> 00:32:17,270
EL MANDALORIANO: Qin.
409
00:32:28,991 --> 00:32:30,121
Mataste a los demás.
410
00:32:31,577 --> 00:32:33,447
EL MANDALORIANO:
Obtuvieron lo que merecían.
411
00:32:35,247 --> 00:32:36,707
(SNARLS SUAVEMENTE)
412
00:32:43,088 --> 00:32:46,588
Me matas, no obtienes tu dinero.
413
00:32:49,303 --> 00:32:53,143
Lo que sea que Ran prometió,
Me aseguraré de que lo entiendas, y más.
414
00:32:55,642 --> 00:32:58,352
Vamos Mando (SCOFFS)
415
00:32:59,188 --> 00:33:00,358
Sé razonable.
416
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
¿Eh?
417
00:33:06,403 --> 00:33:08,413
Te contrataron para hacer un trabajo, ¿verdad?
418
00:33:11,033 --> 00:33:12,033
Así que hazlo.
419
00:33:13,785 --> 00:33:15,155
¿No es ese tu código?
420
00:33:17,915 --> 00:33:19,535
¿No eres un hombre de honor?
421
00:33:21,710 --> 00:33:23,210
(QIN RIÉNDOSE)
422
00:33:29,885 --> 00:33:30,885
(BEEPS)
423
00:33:32,596 --> 00:33:33,886
(CUBRE SUAVEMENTE)
424
00:33:44,149 --> 00:33:45,149
(ARMA DE FUEGO)
425
00:33:49,321 --> 00:33:51,111
- (EL NIÑO COOING)
- (CUERPO THUDS)
426
00:33:58,747 --> 00:33:59,747
(COOS)
427
00:34:14,471 --> 00:34:15,811
(SEÑAL GIRANDO)
428
00:34:52,759 --> 00:34:53,969
(QIN RIÉNDOSE)
429
00:35:04,146 --> 00:35:05,226
¿Donde están los otros?
430
00:35:05,939 --> 00:35:08,529
EL MANDALORIANO: No se hacen preguntas.
Esa es la política, ¿verdad?
431
00:35:08,859 --> 00:35:11,739
Sí. Esa es la política.
432
00:35:12,279 --> 00:35:13,519
EL MANDALORIO: Hice el trabajo.
433
00:35:13,822 --> 00:35:14,872
Si, lo hiciste
434
00:35:21,955 --> 00:35:23,995
EL MANDALORIANO:
Como en los viejos tiempos.
435
00:35:24,208 --> 00:35:26,498
Sí, como en los viejos tiempos.
436
00:35:35,594 --> 00:35:36,804
(PUERTA BISING)
437
00:36:05,874 --> 00:36:06,884
Mátalo.
438
00:36:08,126 --> 00:36:09,126
(RIENDO)
439
00:36:15,843 --> 00:36:16,893
(QIN RIÉNDOSE)
440
00:36:22,432 --> 00:36:23,982
(DISPOSITIVO BIP)
441
00:36:29,356 --> 00:36:30,356
¿Qué es esto?
442
00:36:37,364 --> 00:36:38,574
Ese bastardo.
443
00:36:42,369 --> 00:36:43,409
(AMBOS GASPING)
444
00:36:49,501 --> 00:36:51,501
Tengo una señal clara
en la baliza de seguimiento.
445
00:36:51,795 --> 00:36:52,795
Entendido.
446
00:37:03,891 --> 00:37:05,141
¿Son esas alas X?
447
00:37:05,434 --> 00:37:07,904
Sí. Definitivamente es una baliza de rastreo.
448
00:37:08,103 --> 00:37:09,813
Parece que están lanzando una cañonera.
449
00:37:10,022 --> 00:37:11,232
Dupdo. Entrando.
450
00:37:32,211 --> 00:37:33,501
(Los suspiros obligatorios)
451
00:37:41,637 --> 00:37:43,097
Te dije que era una mala idea.
452
00:37:44,056 --> 00:37:45,266
(COOS)
453
00:38:00,322 --> 00:38:01,322
(SNARLS)
32957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.