All language subtitles for The.House.By.The.Cemetery.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,421 --> 00:00:08,415 [wolves howling] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,003 [child crying, faint] 5 00:00:37,037 --> 00:00:38,277 Steve? 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,493 Steve, are you dressed? 7 00:00:44,711 --> 00:00:48,045 Hey, come on. It's late. I gotta get home. 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,463 I don't want to be put on restriction again. 9 00:00:53,637 --> 00:00:54,923 Steve? 10 00:00:56,557 --> 00:00:58,514 [creaking] 11 00:01:03,230 --> 00:01:06,723 [creaking continues] 12 00:01:13,490 --> 00:01:16,858 [squeaking] 13 00:01:19,621 --> 00:01:20,782 Steve? 14 00:01:21,623 --> 00:01:22,954 Are you there? 15 00:01:25,586 --> 00:01:28,795 Listen, if you're trying to scare me, I don't think it's very funny! 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,831 This place gives me the creeps. 17 00:01:32,926 --> 00:01:36,169 Steve, I warn you, I'll never come here with you again. 18 00:01:37,431 --> 00:01:41,140 Steve, come on. Where are you? 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,307 [squeaking continues] 20 00:01:42,394 --> 00:01:45,386 Hey, if you don't quit it, I swear I'm gonna split without you! 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,896 Steve! 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,768 -Steven, where are you? Please answer me. -[squeaking continues] 23 00:01:55,616 --> 00:01:56,697 Steve! 24 00:01:57,826 --> 00:02:02,161 [footsteps] 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,956 [door creaking] 26 00:02:07,711 --> 00:02:10,794 [whimpering] 27 00:02:10,881 --> 00:02:13,714 [screaming] 28 00:02:22,643 --> 00:02:25,431 [footsteps] 29 00:02:50,587 --> 00:02:53,454 [door creaking] 30 00:05:10,018 --> 00:05:11,349 [woman] Bob? 31 00:05:12,896 --> 00:05:15,934 Bob? Bob, where are you? 32 00:05:16,024 --> 00:05:17,480 Bob? 33 00:05:17,567 --> 00:05:18,853 [sighs] 34 00:05:19,903 --> 00:05:22,065 Honey, you still have to pack away your toys. 35 00:05:22,155 --> 00:05:24,021 Now, which ones you gonna take with you? 36 00:05:25,158 --> 00:05:27,399 Bob, I'm talking to you. 37 00:05:27,494 --> 00:05:28,655 Bob! 38 00:05:29,621 --> 00:05:31,988 Bob, will you please wake up? 39 00:05:32,082 --> 00:05:33,572 When Daddy gets home, we-- 40 00:05:33,667 --> 00:05:34,998 Mommy? 41 00:05:35,085 --> 00:05:36,541 What's the matter? 42 00:05:36,628 --> 00:05:40,087 Mommy, why does that girl keep telling me I shouldn't go there? 43 00:05:50,934 --> 00:05:52,845 What girl, Bob? 44 00:05:52,936 --> 00:05:55,519 The one standing at the window in that house. 45 00:06:01,903 --> 00:06:03,439 At the window, huh? 46 00:06:04,281 --> 00:06:06,443 [airplane passing overhead] 47 00:06:15,917 --> 00:06:18,284 [sighs] Look, we don't have time to play games now, honey. 48 00:06:18,378 --> 00:06:20,460 Daddy will be home any minute. Now, where's the-- 49 00:06:20,547 --> 00:06:22,879 Ah, I guess she had something to do. 50 00:06:22,966 --> 00:06:25,333 Let's just say you never saw her in the first place, right? 51 00:06:25,427 --> 00:06:28,294 Yes, I did. I saw her face. 52 00:06:28,388 --> 00:06:30,971 She was waving, and I could read her mouth. 53 00:06:31,057 --> 00:06:33,139 And did she say anything to you? 54 00:06:33,226 --> 00:06:35,718 Yep. She said that I shouldn't go over there. 55 00:06:35,812 --> 00:06:37,644 Why did she say that, Mommy? 56 00:06:38,523 --> 00:06:40,230 Well, I don't know, Bobby. 57 00:06:40,317 --> 00:06:42,684 Maybe because she didn't want you to have to pack away your toys 58 00:06:42,777 --> 00:06:44,233 the way you were supposed to. 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,312 -[Bob laughs] -Come on, lazy bones. Get the lead out. 60 00:06:46,406 --> 00:06:48,818 -[siren wailing in distance] -I wasn't tricking you, Mommy. Honest. 61 00:07:14,434 --> 00:07:16,266 [birds chirping] 62 00:07:19,648 --> 00:07:20,979 [woman] Mae. 63 00:07:26,529 --> 00:07:28,395 Mae. 64 00:07:29,574 --> 00:07:31,611 Time to go, Mae. 65 00:07:31,701 --> 00:07:34,614 Time to go home. 66 00:07:37,958 --> 00:07:41,292 [German accent] No. I can't go now. 67 00:07:41,378 --> 00:07:42,960 It's important. 68 00:07:44,214 --> 00:07:45,796 I can't. 69 00:07:49,803 --> 00:07:51,885 [man] I'm leaving tomorrow. 70 00:07:51,972 --> 00:07:54,134 Lucy still hasn't made up her mind. 71 00:07:54,224 --> 00:07:56,215 [man 2] You have a lot of guts picking up the reins 72 00:07:56,309 --> 00:07:58,801 of someone else's research at its most critical point like this. 73 00:07:58,895 --> 00:08:00,806 [chuckles] Especially when that someone else 74 00:08:00,897 --> 00:08:02,558 was a scientist of Eric Petersen's caliber. 75 00:08:02,649 --> 00:08:04,185 Well, I'll tell you, Boyle. 76 00:08:04,275 --> 00:08:07,017 You're the only man who can keep this project from going down the drain. 77 00:08:08,613 --> 00:08:11,731 I mean, apart from the 5,000 more you're going to be earning in a year, 78 00:08:11,825 --> 00:08:13,315 you were Petersen's protégé, 79 00:08:13,410 --> 00:08:15,777 and also, I believe, one of his best friends. 80 00:08:15,870 --> 00:08:18,578 And I know you're itching to clear up his suicide. 81 00:08:18,665 --> 00:08:20,326 Tough one to explain. 82 00:08:20,417 --> 00:08:22,499 But I know you'll get to the bottom of it. 83 00:08:22,585 --> 00:08:24,292 Well, I'll try. 84 00:08:24,379 --> 00:08:26,791 The important thing is, when this huge project gets published, 85 00:08:26,881 --> 00:08:28,371 it'll have just your name on it. 86 00:08:28,466 --> 00:08:30,002 Think what authorship can mean. 87 00:08:30,093 --> 00:08:33,176 -Yeah. Publish... or Podunk. -[chuckles] Yeah. 88 00:08:34,264 --> 00:08:37,598 Why do you think Eric would have done in Sheila like that? 89 00:08:37,684 --> 00:08:40,642 Well, I don't know. No idea. 90 00:08:41,438 --> 00:08:42,894 Apprehensions? 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,597 Yeah. 92 00:08:44,691 --> 00:08:45,977 It's scary. 93 00:08:47,027 --> 00:08:50,770 He organized the project, got it under way. 94 00:08:50,864 --> 00:08:52,195 That he did. 95 00:08:52,282 --> 00:08:56,071 And then, for no reason, abandoned everything. 96 00:08:56,161 --> 00:08:57,777 Slaughtered his mistress and-- 97 00:08:59,122 --> 00:09:02,205 And there he was, researching suicide. 98 00:09:02,292 --> 00:09:05,125 [sighs] The times we have to live in. 99 00:09:05,211 --> 00:09:06,451 Taxi! 100 00:09:13,261 --> 00:09:16,720 Well, Boyle, when school is over, I'll drive up there and see you. 101 00:09:18,892 --> 00:09:21,634 New Whitby. I adore New England. 102 00:09:21,728 --> 00:09:24,060 I'll be looking forward to it, sir. Bye-bye. 103 00:09:27,150 --> 00:09:30,859 [imitating engine] 104 00:09:39,204 --> 00:09:41,912 Norman! Why my plants? Penny's gonna water them! 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,284 They're pretty. 106 00:09:43,374 --> 00:09:45,411 Oh, for God's sake. New England's full of plants. 107 00:09:45,502 --> 00:09:46,992 -[imitating engine continues] -Be careful. Give it to me. 108 00:09:47,087 --> 00:09:48,577 - I don't trust Penny. -I'll take it. 109 00:09:48,671 --> 00:09:50,662 -You can stick it under-- -What do you think? Everything here? 110 00:09:50,757 --> 00:09:53,419 I think everything's here, but I really don't know how we're gonna fit it all in. 111 00:09:53,510 --> 00:09:54,420 Think positive. 112 00:09:54,511 --> 00:09:56,923 By the way, have you been to see Mrs. Petersen? 113 00:09:57,680 --> 00:10:00,012 Nah. No need to. 114 00:10:01,434 --> 00:10:04,517 All his reference material is right there in the library. 115 00:10:05,271 --> 00:10:08,104 Well, after all, he was a colleague of yours. 116 00:10:09,943 --> 00:10:12,480 Let's just say we worked in the same field. 117 00:10:12,570 --> 00:10:14,356 But, darling, 118 00:10:14,447 --> 00:10:16,814 you could have at least gone to pay your condolences. 119 00:10:16,908 --> 00:10:19,445 What do you say to a widow whose husband had another woman 120 00:10:19,536 --> 00:10:21,823 and one fine day slaughtered that other woman, 121 00:10:21,913 --> 00:10:23,745 after which he hanged himself? 122 00:10:31,548 --> 00:10:33,630 -[car doors close] -[engine starts] 123 00:10:44,644 --> 00:10:46,976 [Norman] Then after Mommy changed her mind for the tenth time, 124 00:10:47,063 --> 00:10:48,645 the place was already rented. 125 00:10:48,731 --> 00:10:51,063 -My fault, huh? -[Bob] So where we gonna live? 126 00:10:51,151 --> 00:10:53,813 In an even nicer place, thanks to Professor Muller. 127 00:10:53,903 --> 00:10:56,645 -Otherwise you'd sleep in a tent. -[Bob] I wish! 128 00:11:47,582 --> 00:11:51,792 -[train horn blowing] -[bell dinging] 129 00:11:59,636 --> 00:12:02,469 [Norman sighs] Welcome to New Whitby. 130 00:12:02,555 --> 00:12:05,297 -Tired? -[Lucy chuckles] A little nervous. 131 00:12:05,391 --> 00:12:08,383 [Norman] Come on. You're gonna love it. Smell that country air. 132 00:12:18,488 --> 00:12:20,274 [bones cracking] 133 00:12:44,597 --> 00:12:46,179 [whimpering] 134 00:12:47,475 --> 00:12:48,761 No. 135 00:12:48,851 --> 00:12:50,717 No! Don't do it. 136 00:12:57,819 --> 00:12:59,605 There's the agency. 137 00:12:59,696 --> 00:13:02,609 Stay right where you are, Bob. We'll be back in a minute, okay? 138 00:13:02,699 --> 00:13:04,781 Will you get me some candy? 139 00:13:04,867 --> 00:13:06,528 After dinner, if you're a good boy. 140 00:13:08,955 --> 00:13:11,822 [motor whirring] 141 00:13:11,916 --> 00:13:14,624 [imitating engine] 142 00:13:15,253 --> 00:13:17,620 Oh, I'm so late. I'm sorry. It's the start of the season. 143 00:13:17,714 --> 00:13:19,455 -Mr. and Mrs. Boyle? How do you do? -Hi. 144 00:13:19,549 --> 00:13:21,335 -I'm Laura Gittleson. -Nice to meet you. 145 00:13:21,426 --> 00:13:24,794 Okay, well, you can already start to fill this out and sign it. Sit down, please. 146 00:13:24,887 --> 00:13:26,503 I'm gonna get the keys for you, okay? 147 00:13:26,597 --> 00:13:29,589 I don't know exactly where I put them, but I-- Ah, yes, in the desk. 148 00:13:29,684 --> 00:13:31,470 Anyway, you can move in as soon as you want. 149 00:13:31,561 --> 00:13:33,143 We haven't had much time to clean it up. 150 00:13:33,229 --> 00:13:36,096 I'm sure you two will find it very comfortable. 151 00:13:36,190 --> 00:13:38,022 Your predecessor was neat as a pin. 152 00:13:38,109 --> 00:13:40,191 They did tell you it was the same house, didn't they? 153 00:13:40,278 --> 00:13:45,068 In any case, poor Dr. Petersen had been there such a short while. 154 00:13:45,158 --> 00:13:47,240 [man] Uh, that's on one month's rent. 155 00:13:47,327 --> 00:13:50,410 [chuckles] Of course you've been there before, haven't you, Dr. Boyle? 156 00:13:50,496 --> 00:13:52,988 [man chattering] 157 00:13:56,878 --> 00:13:58,334 No. 158 00:13:59,589 --> 00:14:01,705 Well, I should think they could take possession-- 159 00:14:01,799 --> 00:14:04,131 Get the keys, Harold, would you, please? 160 00:14:04,218 --> 00:14:05,583 What keys? 161 00:14:05,678 --> 00:14:07,043 Ah. 162 00:14:08,056 --> 00:14:09,467 The Freudstein keys. 163 00:14:09,557 --> 00:14:11,423 Oak Mansion, Harold. [scoffs] 164 00:14:11,517 --> 00:14:14,009 Yeah, sure, okay. Oak Mansion. Yeah. 165 00:14:14,103 --> 00:14:16,515 Excuse me, John. I didn't mean to keep you waiting there. 166 00:14:16,606 --> 00:14:18,847 -Well, how do you find our little village? -[bell jingles] 167 00:14:18,941 --> 00:14:22,650 It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it. 168 00:14:22,737 --> 00:14:24,023 I hope so. 169 00:14:25,073 --> 00:14:27,064 [wind whistling] 170 00:14:31,704 --> 00:14:34,036 [motor whirring] 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,460 [girl] Bob? Bob? 172 00:14:42,382 --> 00:14:43,713 I'm here. 173 00:14:44,592 --> 00:14:45,957 Behind you. 174 00:14:47,678 --> 00:14:49,635 On the other side of the street. 175 00:14:51,474 --> 00:14:52,509 Hello. 176 00:14:53,184 --> 00:14:55,551 Hello. My name is Mae. 177 00:14:56,145 --> 00:14:58,056 I've been expecting you. 178 00:14:58,815 --> 00:15:00,431 My name is Bob. 179 00:15:00,525 --> 00:15:03,062 My daddy's here to do some research. 180 00:15:03,778 --> 00:15:05,143 Yeah, I know. 181 00:15:06,906 --> 00:15:10,444 However, I thought I told you very clearly not to come. 182 00:15:10,535 --> 00:15:13,493 I did my best. Only Mommy wouldn't listen to me. 183 00:15:13,579 --> 00:15:16,697 Parents never listen. They always do what they want. 184 00:15:16,791 --> 00:15:18,452 [Mae] You shouldn't have come, Bob. 185 00:15:18,543 --> 00:15:20,534 [bell jingles] 186 00:15:21,754 --> 00:15:23,336 So, now, you two just follow me. 187 00:15:23,423 --> 00:15:25,130 -Okay. -That's my car there. 188 00:15:26,092 --> 00:15:27,378 Where's... 189 00:15:44,861 --> 00:15:45,896 Hmm? 190 00:15:45,987 --> 00:15:47,398 [Lucy sighs] 191 00:15:49,991 --> 00:15:51,982 [Norman] Mrs. Gittleson, hold on a second. 192 00:15:53,536 --> 00:15:54,526 Go. 193 00:16:00,209 --> 00:16:01,574 -Bob! -Mommy! Mommy! 194 00:16:01,669 --> 00:16:02,875 I saw the girl from the old house. 195 00:16:02,962 --> 00:16:05,329 -Why did you get out of the car? -See the doll she gave me to play with? 196 00:16:05,423 --> 00:16:07,209 -[Gittleson] Everything all right? -She wanted to talk. 197 00:16:07,300 --> 00:16:10,042 -She lives here too. - I told you to stay there, not to move. 198 00:16:10,136 --> 00:16:12,173 -But she talked to me! -[sighs] 199 00:16:12,263 --> 00:16:13,628 [Gittleson] What else? Ah. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,556 They promise to come by Friday at the latest to hook the phone up. 201 00:16:16,642 --> 00:16:18,349 - I guess that about does it. -[Lucy] Thank you very much. 202 00:16:18,436 --> 00:16:20,177 Not at all. My pleasure. 203 00:16:20,271 --> 00:16:23,354 Well, I hope you enjoy your stay and your research, Mr. Boyle. 204 00:16:23,441 --> 00:16:25,057 [Norman] Thank you. I hope so too. 205 00:16:25,151 --> 00:16:27,859 And don't worry. As soon as I get back to town, I'll find you that babysitter. 206 00:16:27,945 --> 00:16:29,185 [Lucy] That's very kind of you. 207 00:16:29,280 --> 00:16:31,021 If there's anything else, you know where to find me. 208 00:16:31,115 --> 00:16:32,605 [Norman] Okay. 209 00:16:35,411 --> 00:16:37,072 [engine starts] 210 00:16:42,585 --> 00:16:44,872 Damn tombstones. 211 00:16:53,346 --> 00:16:57,590 Well, house in the woods, quiet. 212 00:16:57,683 --> 00:16:59,014 Yeah, right. 213 00:17:00,102 --> 00:17:02,013 Shades of Walden Pond. 214 00:17:12,698 --> 00:17:14,280 -Norman? -Yeah? 215 00:17:15,535 --> 00:17:18,903 This house is exactly like the one in the old photo in New York. 216 00:17:21,207 --> 00:17:22,823 Yes, it's possible. 217 00:17:25,461 --> 00:17:28,704 It's a typical example of the local architecture. 218 00:17:28,798 --> 00:17:32,291 There are probably hundreds of houses like it in the area. 219 00:17:38,057 --> 00:17:39,673 You ready? 220 00:17:39,767 --> 00:17:41,804 Don't you want to unload the car? 221 00:17:41,894 --> 00:17:44,261 You got six months to contemplate nature. 222 00:17:44,355 --> 00:17:46,892 [grunting] 223 00:17:56,951 --> 00:17:58,567 [Bob imitating engine] 224 00:17:58,661 --> 00:18:02,746 And they're on the starting line! [imitating engine] 225 00:18:02,832 --> 00:18:06,166 And they're revving up! [imitating engine] 226 00:18:06,252 --> 00:18:09,119 And they're off! [imitating engine] 227 00:18:09,213 --> 00:18:11,875 -[Bob continues chattering] -[sighs] 228 00:18:11,966 --> 00:18:13,627 There we go. 229 00:18:17,888 --> 00:18:20,050 Now we have water in the kitchen. 230 00:18:22,893 --> 00:18:25,180 -You know... -[exhales] 231 00:18:25,938 --> 00:18:29,431 ...was thinking, maybe Bob and I should have stayed in New York. 232 00:18:29,525 --> 00:18:31,516 Oh, for God's sake. Again? 233 00:18:32,612 --> 00:18:35,024 -Stop with this. Please. -[clicks tongue] 234 00:18:35,114 --> 00:18:38,402 Yeah. After all, six months goes by real quick, doesn't it? 235 00:18:39,368 --> 00:18:41,575 Hey, come on. Don't you remember? 236 00:18:41,662 --> 00:18:43,994 We decided it would be a vacation. 237 00:18:44,081 --> 00:18:46,743 I do my research, and you and Bob, you can go out. It's beautiful. 238 00:18:46,834 --> 00:18:48,745 Great place for a vacation, isn't it? 239 00:18:50,046 --> 00:18:51,878 [sighs] 240 00:18:51,964 --> 00:18:53,454 Listen, honey. 241 00:18:53,549 --> 00:18:56,792 It means another $5,000 per year. 242 00:18:57,887 --> 00:18:59,548 Do you realize? 243 00:18:59,639 --> 00:19:01,971 We can refurnish the apartment in New York. 244 00:19:17,573 --> 00:19:19,655 What's the matter? It's only a doll. 245 00:19:20,826 --> 00:19:23,158 Bob's always bringing home that trash! 246 00:19:25,081 --> 00:19:26,992 You're just tired, darling. 247 00:19:28,668 --> 00:19:31,751 You really should take those pills Joe Baker prescribed. 248 00:19:31,837 --> 00:19:34,795 Why do you keep telling me to go on with those pills? 249 00:19:34,882 --> 00:19:37,670 I feel fine. I never felt better. 250 00:19:38,594 --> 00:19:40,301 They'll calm down your nerves. 251 00:19:41,263 --> 00:19:43,254 My nerves are fine the way they are! 252 00:19:43,349 --> 00:19:47,263 And besides, I read somewhere that those pills can provoke hallucinations. 253 00:19:48,813 --> 00:19:51,896 [Bob imitating engine] 254 00:19:51,982 --> 00:19:53,848 Are you sure? 255 00:19:59,156 --> 00:20:00,237 Well. 256 00:20:01,325 --> 00:20:03,532 You can't say the house isn't quaint. 257 00:20:03,619 --> 00:20:05,451 I guess this must be the cellar. 258 00:20:05,538 --> 00:20:08,451 And Mrs. Gittleson had the door nailed shut. Quaint. 259 00:20:08,541 --> 00:20:10,532 Say the word, and I'll open it for you. 260 00:20:10,626 --> 00:20:13,243 No. Go and fix the rooms first. 261 00:20:13,337 --> 00:20:15,874 Tonight I'd rather sleep in a real bed. 262 00:20:15,965 --> 00:20:17,455 Wouldn't you? 263 00:20:19,969 --> 00:20:22,085 [Bob imitating engine] 264 00:20:25,725 --> 00:20:27,432 All right. 265 00:20:30,688 --> 00:20:32,679 -[thud] -[motor whirs] 266 00:20:33,441 --> 00:20:34,522 Bob. 267 00:20:38,070 --> 00:20:40,653 Bob! Look, it's time for your nap, honey. 268 00:20:40,740 --> 00:20:42,322 No! I want to play! 269 00:20:42,408 --> 00:20:43,898 Don't whine. 270 00:20:49,999 --> 00:20:53,492 [toy car whirring] 271 00:20:55,588 --> 00:20:57,795 -[toy car crashes] -[wheels whirring] 272 00:21:08,434 --> 00:21:10,016 -Hi. -Hi. 273 00:21:11,187 --> 00:21:13,303 Are you Mrs. Boyle? 274 00:21:14,607 --> 00:21:15,722 Yes. 275 00:21:18,402 --> 00:21:21,611 Mrs., uh-- Mrs. Gittleson sent me over. 276 00:21:24,533 --> 00:21:25,944 I'm Ann... 277 00:21:26,035 --> 00:21:27,400 the babysitter. 278 00:21:42,051 --> 00:21:43,667 [distant howling] 279 00:21:43,761 --> 00:21:46,719 -[footsteps approaching] -[floorboard creaking] 280 00:22:28,305 --> 00:22:31,514 [distant howling] 281 00:22:53,372 --> 00:22:54,862 [loud creak] 282 00:22:57,042 --> 00:23:01,036 [crying, faint] 283 00:23:06,969 --> 00:23:11,429 [crying continues] 284 00:23:13,350 --> 00:23:14,715 [loud creak] 285 00:23:19,565 --> 00:23:23,559 [crying continues] 286 00:23:23,569 --> 00:23:24,650 [crying continues] 287 00:23:24,737 --> 00:23:29,322 [heavy breathing] 288 00:23:29,408 --> 00:23:31,069 [loud creak] 289 00:23:38,083 --> 00:23:42,077 [crying continues] 290 00:23:42,087 --> 00:23:43,498 [crying continues] 291 00:24:15,371 --> 00:24:17,954 [whimpers softly] 292 00:24:29,093 --> 00:24:30,879 [creaking] 293 00:24:33,847 --> 00:24:36,305 [soft creaking] 294 00:24:52,324 --> 00:24:53,940 [creaking] 295 00:24:57,162 --> 00:25:00,325 [creaking, clattering] 296 00:25:05,087 --> 00:25:07,249 [creaking continues] 297 00:25:21,729 --> 00:25:23,265 -Ann? -[gasps] 298 00:25:45,169 --> 00:25:47,080 No, hon, it's all right. You keep the car. 299 00:25:47,171 --> 00:25:50,709 But you'll need it to get home. Really, it's okay. I can take a bus. 300 00:25:50,799 --> 00:25:53,211 But they only leave once an hour, and you'll have the groceries. 301 00:25:53,302 --> 00:25:55,339 I don't have much to get, and I feel like a walk. 302 00:25:55,429 --> 00:25:57,215 -Who can argue? Okay, I'll keep the car. -Hi. 303 00:25:59,475 --> 00:26:00,965 Who was it? 304 00:26:01,060 --> 00:26:03,722 Mrs. Gittleson. She didn't see me. 305 00:26:03,812 --> 00:26:05,723 Or she turned the other way on purpose. 306 00:26:05,814 --> 00:26:08,101 -Or maybe you need glasses. -Maybe. 307 00:26:10,069 --> 00:26:11,685 Are you on top of it? 308 00:26:11,779 --> 00:26:15,363 Yeah. I feel a little bit better now that I know that Ann's looking after Bob. 309 00:26:18,744 --> 00:26:20,234 A candlelight dinner. 310 00:26:20,329 --> 00:26:21,444 Okay. 311 00:26:25,084 --> 00:26:27,075 [sighs] 312 00:26:27,169 --> 00:26:28,785 In the last two months, 313 00:26:28,879 --> 00:26:32,417 not only did he come in less and less, but he acted differently. 314 00:26:34,093 --> 00:26:38,758 I had the impression he, uh-- he was growing obsessively jealous of Sheila. 315 00:26:38,847 --> 00:26:40,633 -Dr. Boyle? -Yeah? 316 00:26:40,724 --> 00:26:42,260 You will pardon my indiscretion. 317 00:26:42,351 --> 00:26:44,217 Please. 318 00:26:44,311 --> 00:26:47,645 What was he so eager to discuss with you back then? 319 00:26:48,649 --> 00:26:49,639 Back when? 320 00:26:49,733 --> 00:26:52,395 When you came to visit him with your daughter. Don't you remember? 321 00:26:53,278 --> 00:26:54,939 Last October, I think it was. 322 00:26:56,281 --> 00:26:58,613 I never paid a visit to Dr. Petersen. 323 00:26:58,700 --> 00:27:01,909 In fact, this is the first time that I've set foot in this town. 324 00:27:01,995 --> 00:27:04,202 Are you sure? 325 00:27:04,289 --> 00:27:06,621 Yes, of course. Positive. 326 00:27:06,708 --> 00:27:09,370 And then, I have a son, not a daughter. 327 00:27:11,088 --> 00:27:13,375 Strange. I could have sworn-- 328 00:27:13,465 --> 00:27:16,583 Mr. Wheatley? You called me? 329 00:27:16,677 --> 00:27:19,544 Ah! Our precious Daniel Douglas. 330 00:27:20,430 --> 00:27:24,890 If you need any books, documents, reference material of any kind, 331 00:27:24,977 --> 00:27:28,390 feel free to call on our Mr. Douglas. 332 00:27:28,480 --> 00:27:29,811 Thank you. 333 00:27:30,524 --> 00:27:33,357 [Clears throat] 334 00:27:33,443 --> 00:27:35,901 Everything's the way Dr. Petersen left it. 335 00:27:37,573 --> 00:27:39,405 Those are his notes. 336 00:27:39,491 --> 00:27:43,325 I didn't dare move any of his material. [chuckles] 337 00:27:43,412 --> 00:27:46,575 [Clears throat] 338 00:27:46,665 --> 00:27:49,748 Are you going to carry on Dr. Petersen's research? 339 00:27:51,670 --> 00:27:54,207 -Of course. -[chuckling] Well, 340 00:27:54,298 --> 00:27:57,962 over here you'll find all the medical reports, 341 00:27:58,051 --> 00:28:01,214 death certificates and lists of missing persons. 342 00:28:03,140 --> 00:28:05,882 What did Petersen need that material for? 343 00:28:07,936 --> 00:28:10,018 [Chuckling] I don't know. 344 00:28:10,105 --> 00:28:11,641 He asked me to get it. 345 00:28:11,732 --> 00:28:14,520 I fold him that-- [clears throat] 346 00:28:14,610 --> 00:28:17,272 the, uh, material wasn't pertinent. 347 00:28:19,531 --> 00:28:20,612 And? 348 00:28:20,699 --> 00:28:23,532 And... he answered 349 00:28:23,619 --> 00:28:26,111 that he was doing a little private research. 350 00:28:26,205 --> 00:28:28,446 -Yes. -Do you know anything about it? 351 00:28:29,458 --> 00:28:32,951 No. But knowing Petersen, I'm sure it's something fascinating. 352 00:28:33,670 --> 00:28:35,581 [Clears throat] 353 00:28:35,672 --> 00:28:37,162 -Well-- -[chuckles] 354 00:28:39,134 --> 00:28:41,546 If you need me, I'm in the next room. 355 00:28:41,637 --> 00:28:42,843 Thank you. 356 00:28:46,225 --> 00:28:49,138 You know where, uh, he hanged himself? 357 00:28:49,228 --> 00:28:50,559 There. 358 00:28:50,646 --> 00:28:52,102 From that railing. 359 00:29:35,274 --> 00:29:37,732 Do you know who that lady is, Bob? 360 00:29:37,818 --> 00:29:39,855 She was the wife of Dr. Freudstein. 361 00:29:39,945 --> 00:29:41,435 Who's Dr. Freudstein? 362 00:29:41,530 --> 00:29:42,986 Oh, and it's all a lie. 363 00:29:43,073 --> 00:29:46,191 -What's all a lie? -She's really not buried there. 364 00:29:50,247 --> 00:29:52,329 On, I know. 365 00:29:52,416 --> 00:29:53,952 She's not buried here. 366 00:30:13,895 --> 00:30:15,806 [thinking] "June 7, 1879. 367 00:30:15,897 --> 00:30:20,562 Dr. Jacob Allan Freudstein is hereby suspended from the medical association 368 00:30:20,652 --> 00:30:23,770 and banned from practicing the medical profession for life.” 369 00:30:29,494 --> 00:30:30,984 [hollow thud] 370 00:30:52,100 --> 00:30:53,261 [sighs] 371 00:31:31,390 --> 00:31:33,051 -[clattering] -[gasps] 372 00:31:43,402 --> 00:31:44,733 -[screeching] -[gasps] 373 00:31:44,820 --> 00:31:48,734 [creaking, clattering] 374 00:31:52,160 --> 00:31:55,494 [creaking] 375 00:31:57,749 --> 00:31:59,331 Bob? 376 00:32:01,545 --> 00:32:04,082 Ann? Is that you? 377 00:32:19,187 --> 00:32:20,177 Bob? 378 00:32:23,442 --> 00:32:24,523 Ann? 379 00:32:28,530 --> 00:32:31,397 -Bob! -[pounding] 380 00:32:31,491 --> 00:32:33,073 Ann! 381 00:32:33,160 --> 00:32:36,118 [pounding] 382 00:32:36,204 --> 00:32:38,536 [child crying] 383 00:32:38,623 --> 00:32:40,034 Norman. 384 00:32:40,125 --> 00:32:42,617 -[creaking, clattering] -[moaning] 385 00:32:42,711 --> 00:32:44,372 Ann? 386 00:32:44,463 --> 00:32:47,376 -[crying continues] -[clattering continues] 387 00:32:47,466 --> 00:32:50,379 [low growling] 388 00:32:50,469 --> 00:32:54,053 -[clattering] -[objects shattering] 389 00:32:54,139 --> 00:32:56,050 [low moaning] 390 00:32:56,141 --> 00:32:59,634 [screaming] 391 00:32:59,728 --> 00:33:02,766 [screaming continues, stops] 392 00:33:22,834 --> 00:33:24,825 [door opens, closes] 393 00:33:29,508 --> 00:33:30,748 Yoo-hoo! 394 00:33:35,180 --> 00:33:36,670 I'm home. 395 00:33:49,528 --> 00:33:50,689 Lucy? 396 00:33:56,993 --> 00:33:58,074 Lucy? 397 00:34:01,706 --> 00:34:04,789 [Lucy sobbing] 398 00:34:15,220 --> 00:34:17,712 [sobbing continues] 399 00:34:19,182 --> 00:34:22,220 Lucy! What in God's name... 400 00:34:24,396 --> 00:34:25,727 What's wrong? 401 00:34:27,482 --> 00:34:28,722 Lucy. 402 00:34:33,238 --> 00:34:34,399 Lucy. 403 00:34:34,489 --> 00:34:37,823 [sobbing continues] 404 00:34:48,086 --> 00:34:50,043 [curtains flapping] 405 00:34:50,130 --> 00:34:52,747 [gasping] 406 00:34:58,388 --> 00:34:59,878 Hi. 407 00:35:06,938 --> 00:35:08,520 How do you feel? 408 00:35:08,607 --> 00:35:10,598 [chuckles] Better. 409 00:35:11,693 --> 00:35:13,809 -Have Bob and Ann come back? -Not yet. 410 00:35:26,583 --> 00:35:29,325 Why can't we get something else from Mrs. Gittleson? 411 00:35:29,419 --> 00:35:32,127 -[chuckles] -I mean, this house is so strange. 412 00:35:32,213 --> 00:35:34,295 Sure, I can deal with a graveyard next door, 413 00:35:34,382 --> 00:35:36,544 but to live with a tomb in your hallway? 414 00:35:36,635 --> 00:35:38,717 It's just something you'll have to get used to. 415 00:35:39,804 --> 00:35:41,795 -This ain't New York. - I know. 416 00:35:41,890 --> 00:35:44,427 Most of the old houses in the area have tombs in them. Really. 417 00:35:44,517 --> 00:35:45,427 No kidding? 418 00:35:45,518 --> 00:35:47,134 It's because in the winter it freezes here. 419 00:35:47,228 --> 00:35:48,138 -Is that so? -Yeah. 420 00:35:48,229 --> 00:35:50,311 And the yard being like a rock, they bury Grandpa at home. 421 00:35:50,398 --> 00:35:52,639 No more ghost talk now, huh? I've got a surprise for you. 422 00:35:52,734 --> 00:35:55,567 -What is it? - I did some clever scrounging. 423 00:35:55,654 --> 00:35:59,989 And, well, darling, now we try to solve the cellar door mystery. 424 00:36:03,995 --> 00:36:05,201 So... 425 00:36:13,004 --> 00:36:14,085 No. 426 00:36:17,258 --> 00:36:18,840 [chuckles] 427 00:36:18,927 --> 00:36:20,167 [clicks tongue] 428 00:36:20,261 --> 00:36:22,093 Now let's see. 429 00:36:26,226 --> 00:36:28,763 -[Ann] We're home, Mrs. Boyle. -[Bob] Daddy! Daddy! 430 00:36:28,853 --> 00:36:30,343 -You're back from work! -Hey! 431 00:36:30,438 --> 00:36:31,849 -Guess what. -What? 432 00:36:31,940 --> 00:36:36,605 Today I saw my new girlfriend again, and Mae said to tell you "Hi." 433 00:36:36,695 --> 00:36:38,356 And also to Mommy. 434 00:36:38,446 --> 00:36:40,062 Hey, what are you doing? 435 00:36:40,156 --> 00:36:43,274 Well, I want to show Mommy there's, um, nothing behind the door. 436 00:36:43,368 --> 00:36:45,450 -How about giving me a hand? -Sure. 437 00:36:45,537 --> 00:36:47,369 Now this one didn't work. You try it. 438 00:36:47,455 --> 00:36:49,787 Did you see the girl he was talking about? 439 00:36:49,874 --> 00:36:51,364 -[Norman chattering] -No. 440 00:36:51,459 --> 00:36:53,450 -[lock clicking] -But weren't you with him? 441 00:36:53,962 --> 00:36:56,374 -Yes. All the time. -Bob found it. 442 00:37:03,179 --> 00:37:04,669 Only trouble is-- 443 00:37:05,724 --> 00:37:07,214 Thank you. 444 00:37:11,563 --> 00:37:13,554 It's rusty as all get out. 445 00:37:17,861 --> 00:37:20,228 [clicking, scraping] 446 00:37:21,906 --> 00:37:24,648 Obviously Petersen wasn't interested in cellars. 447 00:37:26,661 --> 00:37:28,151 Must be years since-- 448 00:37:28,246 --> 00:37:30,658 [squeaking] 449 00:37:33,042 --> 00:37:34,373 [lock clicks] 450 00:37:52,353 --> 00:37:54,390 Do you see anything? 451 00:37:54,481 --> 00:37:56,688 Some old steps going down. 452 00:37:57,525 --> 00:37:59,983 -Should I come with you? -No. Stay with Bob. 453 00:38:40,985 --> 00:38:42,646 [clatters] 454 00:39:02,966 --> 00:39:05,549 -[squeaking] -[Norman screams] 455 00:39:05,635 --> 00:39:07,717 Norman! Ann! 456 00:39:08,972 --> 00:39:11,589 [Norman groaning] 457 00:39:11,683 --> 00:39:13,924 -Why did you shout like that? -It was just-- 458 00:39:14,018 --> 00:39:17,477 -[squeaking] -[screaming] 459 00:39:24,863 --> 00:39:27,605 [screaming continues] 460 00:39:31,452 --> 00:39:33,034 Norman, help me! 461 00:39:33,121 --> 00:39:35,488 [screaming] Help! 462 00:39:42,422 --> 00:39:44,163 [Norman screams] 463 00:39:44,257 --> 00:39:47,500 [grunting] 464 00:39:54,726 --> 00:39:57,514 Daddy! Daddy! What's the matter? 465 00:39:58,313 --> 00:40:01,351 -[squeaking continues] -[Norman grunting] 466 00:40:14,996 --> 00:40:16,578 -[Lucy shrieks] -[grunts] 467 00:40:16,664 --> 00:40:18,075 [gasping] 468 00:40:18,166 --> 00:40:19,907 [squeaking continues] 469 00:40:25,840 --> 00:40:27,251 [grunting] 470 00:40:28,843 --> 00:40:30,083 [gasps] 471 00:40:34,098 --> 00:40:35,259 Kill it! 472 00:40:35,350 --> 00:40:38,433 [Norman grunting] 473 00:40:40,104 --> 00:40:41,594 [screaming] 474 00:40:44,275 --> 00:40:47,768 [bat screeching] 475 00:40:55,870 --> 00:40:57,360 [screeching stops] 476 00:40:57,455 --> 00:40:59,787 [Lucy sobbing] 477 00:41:02,210 --> 00:41:03,826 [yawns] 478 00:41:03,920 --> 00:41:06,628 I see. I'll tell Mrs. Gittleson. 479 00:41:06,714 --> 00:41:09,832 And please tell her we want to move out no later than tomorrow. 480 00:41:09,926 --> 00:41:12,088 Yes, very well. 481 00:41:12,178 --> 00:41:16,968 Well, will it be-- be difficult to find another house? 482 00:41:17,058 --> 00:41:19,891 I can't really say, but I don't think so. 483 00:41:19,978 --> 00:41:23,221 Thank God for that. Don't forget now-- No later than tomorrow, okay? 484 00:41:23,314 --> 00:41:24,896 Yes, very well. 485 00:41:24,983 --> 00:41:26,644 -I'll call Mrs. Gittleson... -We going? 486 00:41:26,734 --> 00:41:28,941 ...and have her stop over this evening. 487 00:41:30,196 --> 00:41:32,984 -Goodbye. [mutters] -[bell over door jingles] 488 00:41:33,074 --> 00:41:35,987 [dialing] 489 00:41:36,077 --> 00:41:38,068 [line beeping] 490 00:41:38,162 --> 00:41:41,371 That Freudstein house. 491 00:41:41,457 --> 00:41:43,789 That Freudstein house. 492 00:41:43,876 --> 00:41:47,585 No. No. Mm-mmm. 493 00:41:47,672 --> 00:41:50,004 -It was inevitable. -What? 494 00:41:50,091 --> 00:41:53,334 That they'd want to leave the Freudstein property. 495 00:41:53,428 --> 00:41:56,045 [sighs] Oak Mansion, Harold. 496 00:41:56,139 --> 00:42:00,007 How many times do I have to tell you that house is now called Oak Mansion? 497 00:42:00,101 --> 00:42:02,183 Yeah, give the bad product a new label. 498 00:42:02,270 --> 00:42:06,480 Well, call it what you will, but it's always been Freudstein's house. 499 00:42:08,026 --> 00:42:09,516 [sighs] 500 00:42:11,029 --> 00:42:12,611 [woman] Mae. 501 00:42:12,697 --> 00:42:14,187 [bird chirping] 502 00:42:15,533 --> 00:42:16,739 Mae. 503 00:42:20,371 --> 00:42:23,204 Mae, we have to. 504 00:42:26,210 --> 00:42:28,076 I suppose so. 505 00:42:30,882 --> 00:42:33,294 What were you doing by the window? 506 00:42:33,384 --> 00:42:34,966 Watching the house is all. 507 00:42:35,053 --> 00:42:37,420 You can't see it from here. 508 00:42:37,513 --> 00:42:38,674 Come. 509 00:42:41,142 --> 00:42:43,053 Time to go to bed. 510 00:42:44,103 --> 00:42:46,720 [buttons snapping] 511 00:42:49,358 --> 00:42:50,974 Don't go inside. 512 00:42:52,236 --> 00:42:53,726 Not inside! 513 00:42:54,822 --> 00:42:58,816 [doorbell buzzing] 514 00:43:05,041 --> 00:43:06,907 Mr. Boyle? 515 00:43:07,001 --> 00:43:08,617 Mrs. Boyle? 516 00:43:10,630 --> 00:43:12,337 Is anybody home? 517 00:43:14,675 --> 00:43:17,337 -Mrs. Boyle? -[clattering] 518 00:43:17,428 --> 00:43:18,964 Ann? 519 00:43:19,055 --> 00:43:20,420 Hello? 520 00:43:22,683 --> 00:43:24,173 Ann? 521 00:43:25,478 --> 00:43:26,968 Ann? 522 00:43:28,606 --> 00:43:30,096 [sighs] 523 00:43:30,983 --> 00:43:34,601 [man exhaling] 524 00:43:39,784 --> 00:43:42,947 [rustling] 525 00:43:45,289 --> 00:43:48,452 [footsteps running] 526 00:43:50,837 --> 00:43:52,293 Mrs. Boyle? 527 00:43:54,215 --> 00:43:55,797 Ann? 528 00:43:58,970 --> 00:44:00,552 [yells] 529 00:44:03,516 --> 00:44:06,133 -[screams] -[screeching] 530 00:44:10,231 --> 00:44:12,393 [heavy breathing] 531 00:44:17,572 --> 00:44:19,188 No! 532 00:44:19,282 --> 00:44:22,240 [whimpering] 533 00:44:35,506 --> 00:44:37,668 No! No! 534 00:44:37,758 --> 00:44:39,499 No! 535 00:44:39,594 --> 00:44:41,961 [man wailing] 536 00:44:42,054 --> 00:44:46,139 [wailing continues] 537 00:44:46,225 --> 00:44:48,466 [screaming] 538 00:44:49,979 --> 00:44:52,095 [gasping] 539 00:45:06,996 --> 00:45:09,454 [gasping, screaming] 540 00:45:13,252 --> 00:45:16,119 [flesh squishing] 541 00:45:16,214 --> 00:45:18,876 [bones cracking] 542 00:45:57,505 --> 00:46:00,668 [child crying] 543 00:46:38,713 --> 00:46:41,626 [wind whistling] 544 00:46:41,716 --> 00:46:44,674 [birds tweeting, chirping] 545 00:47:19,420 --> 00:47:21,411 [yawning] 546 00:47:25,926 --> 00:47:27,542 Good morning, Ann. 547 00:47:30,097 --> 00:47:33,340 -Good morning. -[water squishing, dripping] 548 00:47:39,440 --> 00:47:41,431 What are you doing? 549 00:47:42,526 --> 00:47:44,642 I made coffee. 550 00:47:44,737 --> 00:47:46,273 Hmm. 551 00:47:54,163 --> 00:47:57,121 What a shame you didn't come with us to the restaurant last night. 552 00:48:08,094 --> 00:48:12,053 Well, at least your parents must have been glad you paid them a visit, huh? 553 00:48:23,734 --> 00:48:25,896 Do you live far from here? 554 00:48:28,280 --> 00:48:29,770 Hmm? 555 00:48:39,333 --> 00:48:41,540 [Lucy] Good morning, Professor. 556 00:48:45,256 --> 00:48:47,213 -Norman. -Yeah? 557 00:48:47,299 --> 00:48:51,213 That girl Ann's a real weirdo. I can't get a word out of her. 558 00:48:51,303 --> 00:48:52,919 Mmm. 559 00:48:54,807 --> 00:48:56,798 Maybe she doesn't like me. 560 00:49:00,104 --> 00:49:01,686 [sighs] 561 00:49:04,442 --> 00:49:05,898 Is it interesting? 562 00:49:05,985 --> 00:49:07,475 What? 563 00:49:07,570 --> 00:49:10,528 Did you find anything interesting? 564 00:49:11,699 --> 00:49:13,360 I don't know. 565 00:49:14,743 --> 00:49:18,782 Petersen was reading up about a certain Dr. Freudstein, 566 00:49:19,540 --> 00:49:22,032 turn-of-the-century surgeon, 567 00:49:22,126 --> 00:49:24,413 who had a penchant for illegal experiments. 568 00:49:24,503 --> 00:49:27,962 [laughs] And what did that have to do with his historical research? 569 00:49:28,048 --> 00:49:30,961 Nothing. Nothing at all. 570 00:49:32,303 --> 00:49:34,590 The best guess I can come up with... 571 00:49:36,932 --> 00:49:40,300 is that Petersen was already going off the deep end. 572 00:49:46,275 --> 00:49:47,891 -Honey. -Yeah? 573 00:49:51,739 --> 00:49:55,027 That's why I have to take a trip to New York. 574 00:49:56,327 --> 00:49:58,068 Today? 575 00:49:58,162 --> 00:49:59,448 Yeah. 576 00:50:02,041 --> 00:50:04,999 I need Muller's okay to follow up a hunch. 577 00:50:06,837 --> 00:50:10,046 Which is that Petersen's suicide was somehow connected 578 00:50:10,132 --> 00:50:12,624 with his research on the surgeon Freudstein. 579 00:50:26,106 --> 00:50:29,599 [footsteps] 580 00:50:35,449 --> 00:50:37,156 Ah. 581 00:50:37,243 --> 00:50:38,859 I-I-It's you. 582 00:50:40,079 --> 00:50:41,194 Surprised? 583 00:50:41,288 --> 00:50:45,031 Well, it's Sunday, and I thought-- 584 00:50:45,125 --> 00:50:47,162 I know. What are you doing here? 585 00:50:49,964 --> 00:50:52,001 [clears throat] Nothing. 586 00:50:52,091 --> 00:50:54,173 Just a routine check. 587 00:50:54,260 --> 00:50:56,877 One of my duties is to check all the wings of the library 588 00:50:56,971 --> 00:51:00,134 on Sunday when we're closed. 589 00:51:05,271 --> 00:51:08,354 I won't disturb you any longer. Excuse me. 590 00:51:09,733 --> 00:51:11,394 [door closes] 591 00:51:27,084 --> 00:51:29,451 [grunts] 592 00:51:29,545 --> 00:51:31,035 [panting] 593 00:51:33,549 --> 00:51:36,462 -Got you. -Only because I fell. 594 00:51:36,552 --> 00:51:38,589 Otherwise, you wouldn't have come near me. 595 00:51:38,679 --> 00:51:40,169 Where are you going? 596 00:51:40,264 --> 00:51:42,346 I have to get home or Ann will yell at me. 597 00:51:42,433 --> 00:51:45,596 Mom's gone shopping, and she still thinks I'm up in my room napping. 598 00:51:45,686 --> 00:51:47,848 -No, Ann won't get mad. -I tell you, she will. 599 00:51:47,938 --> 00:51:51,272 -Mommy told her I was not to go out. -Don't go in the house, Bob. 600 00:51:51,358 --> 00:51:54,191 Don't worry. I'll just fake it a minute or two and then sneak out again. 601 00:51:54,278 --> 00:51:55,768 See ya. 602 00:52:00,868 --> 00:52:03,405 -Wait for me! -Under the oak! 603 00:52:03,495 --> 00:52:04,610 Okay. 604 00:52:06,332 --> 00:52:09,666 No, Bob, don't go inside. I warned you not to. 605 00:53:00,886 --> 00:53:04,345 [Petersen's voice] It's been days and days since I stopped work for this. 606 00:53:04,431 --> 00:53:07,469 I can't eat. I can't sleep. 607 00:53:07,559 --> 00:53:09,675 I can't stop now though. 608 00:53:09,770 --> 00:53:11,681 I've got to. 609 00:53:11,772 --> 00:53:13,729 [creaking] 610 00:53:17,277 --> 00:53:19,735 [creaking] 611 00:53:28,580 --> 00:53:32,619 [creaking gets louder] 612 00:53:38,424 --> 00:53:40,961 I've lost all critical perspective. 613 00:53:42,386 --> 00:53:46,345 The signs. The warnings of this house. 614 00:53:46,432 --> 00:53:48,343 Freudstein's house. 615 00:53:49,143 --> 00:53:50,884 That anguished crying. 616 00:53:50,978 --> 00:53:52,764 And Sheila smiles. 617 00:53:52,855 --> 00:53:55,597 What can I do to make her believe me? 618 00:53:55,691 --> 00:53:57,932 Maybe I'm insane. 619 00:53:58,026 --> 00:54:00,734 Yes. This is all unreal. 620 00:54:00,821 --> 00:54:05,236 Freudstein's house draws me like an infernal magnet... 621 00:54:06,034 --> 00:54:07,570 and frightens me. 622 00:54:14,001 --> 00:54:17,869 How many have wandered innocently into the waiting spider web? 623 00:54:19,006 --> 00:54:21,418 How many more are doomed to follow? 624 00:54:26,555 --> 00:54:30,423 The smell of the rooms terrifies me 625 00:54:30,517 --> 00:54:32,474 and lures me on. 626 00:54:33,729 --> 00:54:35,686 The smell of blood. 627 00:54:36,315 --> 00:54:38,352 How many more are still to come? 628 00:54:39,359 --> 00:54:42,147 Onward info the depths of this mystery. 629 00:54:42,237 --> 00:54:45,980 I want to know-- know the worst. 630 00:54:46,074 --> 00:54:49,237 Onward to find out. 631 00:54:50,037 --> 00:54:51,744 Find out! 632 00:54:54,416 --> 00:54:55,998 Freudstein. 633 00:54:56,084 --> 00:54:57,950 His voice. 634 00:54:58,045 --> 00:54:59,877 -Is that his voice? -[thunderclap] 635 00:55:03,342 --> 00:55:04,924 Blood. 636 00:55:06,678 --> 00:55:08,385 Blood! 637 00:55:09,890 --> 00:55:11,551 Not only blood. 638 00:55:13,101 --> 00:55:14,432 His voice. 639 00:55:15,354 --> 00:55:17,516 I can hear it now. 640 00:55:17,606 --> 00:55:19,267 I hear it! 641 00:55:19,358 --> 00:55:21,349 I hear it everywhere! 642 00:55:35,833 --> 00:55:37,289 Sheila! 643 00:55:38,210 --> 00:55:39,996 Do you believe me now? 644 00:55:40,087 --> 00:55:42,078 Do you believe me? 645 00:55:42,172 --> 00:55:44,334 [Petersen sobbing] 646 00:55:47,678 --> 00:55:50,136 No. No! 647 00:55:51,557 --> 00:55:53,093 Sheila. 648 00:56:06,697 --> 00:56:08,062 No! 649 00:56:08,156 --> 00:56:10,443 No! Not the children/ 650 00:56:12,536 --> 00:56:13,822 No! 651 00:56:13,912 --> 00:56:16,825 And they're on the starting grid set for the big race, Yogi. 652 00:56:16,915 --> 00:56:20,783 On your mark. Go! [imitating engine] 653 00:57:12,387 --> 00:57:15,175 [engine starts] 654 00:57:31,281 --> 00:57:34,239 [Bob imitating engine] 655 00:57:37,329 --> 00:57:40,321 And Bob Boyle takes the lead! [imitating engine continues] 656 00:57:42,668 --> 00:57:45,035 But car number two bumps it off the track. 657 00:57:50,884 --> 00:57:53,296 And he's back on again. 658 00:58:02,604 --> 00:58:03,969 Norman. 659 00:58:09,736 --> 00:58:10,897 Norman. 660 00:58:24,042 --> 00:58:25,203 [horn honks] 661 00:58:37,347 --> 00:58:39,839 [toy car clattering] 662 00:59:19,681 --> 00:59:20,796 Bob! 663 00:59:25,562 --> 00:59:29,180 [child crying] 664 00:59:41,328 --> 00:59:42,659 Where are you? 665 00:59:45,373 --> 00:59:46,863 Answer me. 666 00:59:48,502 --> 00:59:51,460 -[crying continues] -Come on. Quit playing. 667 01:00:01,306 --> 01:00:02,762 Bob? 668 01:00:02,849 --> 01:00:06,137 -[crying continues] -Are you down there? 669 01:00:08,355 --> 01:00:10,596 -Bob? -[rattling] 670 01:00:13,777 --> 01:00:15,267 You all right? 671 01:00:18,198 --> 01:00:20,314 Um, you want me to-- 672 01:00:20,408 --> 01:00:22,775 You want me to come down and help you? 673 01:00:33,797 --> 01:00:35,379 Bob! 674 01:00:35,465 --> 01:00:38,799 -[squeaking] -[footsteps running] 675 01:00:38,885 --> 01:00:40,546 Is that you? 676 01:01:00,115 --> 01:01:01,571 Bob? 677 01:01:01,658 --> 01:01:05,652 [crying] 678 01:01:05,745 --> 01:01:08,237 Please, answer me. 679 01:01:09,541 --> 01:01:12,533 -[door creaking] -[gasps] 680 01:01:17,757 --> 01:01:19,418 [door closes] 681 01:01:22,012 --> 01:01:24,094 Bob! Open the door! 682 01:01:25,265 --> 01:01:28,007 [screams] The door, Bob! 683 01:01:28,101 --> 01:01:31,139 Open the door! [whimpering] 684 01:01:33,106 --> 01:01:35,017 Mrs. Boyle, help me! 685 01:01:35,108 --> 01:01:37,099 Open the door! 686 01:01:39,696 --> 01:01:42,814 Bob, open the door! Open the door! 687 01:01:42,908 --> 01:01:45,525 Help! Somebody help me! 688 01:01:45,619 --> 01:01:48,702 Okay, Yogi, we've gotta go rescue Ann. 689 01:01:48,788 --> 01:01:52,782 Bob, open the door. Help! Bob! 690 01:01:52,876 --> 01:01:55,083 Oh, God! Open the door! 691 01:01:55,170 --> 01:01:57,628 -[doorknob jiggling] -No! 692 01:02:01,468 --> 01:02:03,880 No. No. [screaming] 693 01:02:29,996 --> 01:02:31,486 [bones cracking] 694 01:02:32,499 --> 01:02:33,864 Ann? 695 01:02:39,839 --> 01:02:41,250 -[lock clicks] -[door creaking] 696 01:02:41,341 --> 01:02:42,831 [whimpers] 697 01:03:02,988 --> 01:03:04,695 Ann! 698 01:03:04,781 --> 01:03:06,271 Ann? 699 01:03:06,366 --> 01:03:08,152 Ann! 700 01:03:20,630 --> 01:03:22,712 [thumping] 701 01:03:24,718 --> 01:03:25,958 [thumping continues] 702 01:03:29,806 --> 01:03:31,046 [gasps] 703 01:03:32,642 --> 01:03:35,304 [screaming] 704 01:03:43,528 --> 01:03:45,644 [screaming] 705 01:03:47,240 --> 01:03:48,822 [screaming continues] 706 01:03:58,710 --> 01:04:01,623 [screaming continues] 707 01:04:42,337 --> 01:04:43,827 Bob? 708 01:04:43,922 --> 01:04:45,412 Ann? 709 01:04:48,968 --> 01:04:50,959 Can you help me? 710 01:04:56,476 --> 01:04:58,717 [crying] 711 01:04:58,812 --> 01:05:00,894 -Bob? -[crying continues] 712 01:05:00,980 --> 01:05:02,596 Ann! 713 01:05:02,690 --> 01:05:05,227 [crying continues] 714 01:05:19,082 --> 01:05:20,572 Bob? 715 01:05:29,259 --> 01:05:32,877 [crying] 716 01:05:32,971 --> 01:05:34,086 Bob! 717 01:05:36,141 --> 01:05:37,723 Mommy. [crying] 718 01:05:37,809 --> 01:05:39,846 -Bob. -Mommy. 719 01:05:39,936 --> 01:05:41,301 What's the matter? 720 01:05:41,396 --> 01:05:43,512 What are you doing there, darling? 721 01:05:43,606 --> 01:05:47,600 -It was awful. It was awful. -Where's Ann? What happened? 722 01:05:47,694 --> 01:05:50,356 I don't know, but-- 723 01:05:50,447 --> 01:05:54,031 Were you playing? You mean, she was hiding and you got scared, or what? 724 01:05:54,117 --> 01:05:57,860 Yogi and I were racing and I heard this scream. 725 01:05:57,954 --> 01:06:00,571 And I went down to the cellar. And poor Ann-- 726 01:06:00,665 --> 01:06:01,746 And? 727 01:06:03,001 --> 01:06:04,617 And they cut off Ann's head. 728 01:06:04,711 --> 01:06:05,826 What? 729 01:06:06,796 --> 01:06:08,707 They did, Mommy. It fell down the stairs. 730 01:06:08,798 --> 01:06:10,038 -Darling. -It was lying there. 731 01:06:10,133 --> 01:06:12,591 -And I saw it. I did. -Bob! 732 01:06:12,677 --> 01:06:14,463 -[whimpering] -Bob, really. 733 01:06:14,554 --> 01:06:17,546 -It's true, Mommy. I saw her. -Yes, yes. Don't worry. It's all right. 734 01:07:08,399 --> 01:07:09,355 [sighs] 735 01:07:09,442 --> 01:07:11,809 You really scared me, you know that? 736 01:07:16,449 --> 01:07:20,033 It's the truth, Mommy. Honest. I saw it roll down the stairs. 737 01:07:20,119 --> 01:07:22,986 Bob, there's nothing there. Believe me. 738 01:07:42,809 --> 01:07:45,676 [loud clattering, thumping] 739 01:08:07,834 --> 01:08:09,165 [sighs] 740 01:08:16,467 --> 01:08:20,461 Hey! Hey! What are you doing here? 741 01:08:20,555 --> 01:08:21,966 What are you doing here? 742 01:08:22,056 --> 01:08:24,343 I happen to be the caretaker, and we're closed now. 743 01:08:24,434 --> 01:08:26,016 I'm looking for a tomb. 744 01:08:26,102 --> 01:08:27,718 Whose tomb? 745 01:08:27,812 --> 01:08:29,394 A Dr. Freudstein's. 746 01:08:29,480 --> 01:08:31,517 Oh, you too? 747 01:08:32,358 --> 01:08:35,567 -What do you mean? -Well, you're not the first. 748 01:08:36,863 --> 01:08:38,900 Look, friend, 749 01:08:38,990 --> 01:08:43,484 I came over 200 miles to see this tomb, and I wanna see it. 750 01:08:43,578 --> 01:08:47,492 Well, you shouldn't have bothered. There's no Dr. Freudstein here. 751 01:08:49,042 --> 01:08:50,532 But... 752 01:08:52,170 --> 01:08:55,037 according to the official records, he was buried here. 753 01:08:55,131 --> 01:08:57,714 The official records don't mean a thing. 754 01:08:57,800 --> 01:09:02,089 It's a lot of bunk that Freudstein's buried here-- just gossip. 755 01:09:02,180 --> 01:09:04,922 Now, come on. The cemetery's closed. Let's go. 756 01:09:06,017 --> 01:09:07,678 You mind? 757 01:09:22,033 --> 01:09:23,865 Thanks, Mommy. 758 01:09:26,537 --> 01:09:28,869 Ann will come back. You'll see. 759 01:09:28,956 --> 01:09:32,199 She's probably just gone to visit her parents, that's all. 760 01:09:35,213 --> 01:09:36,294 [sighs] 761 01:09:37,256 --> 01:09:39,714 Go to sleep now. Come on. 762 01:09:41,010 --> 01:09:42,546 There we are. 763 01:09:42,637 --> 01:09:44,127 It's late. 764 01:09:55,858 --> 01:09:57,314 [smacks lips] 765 01:10:01,114 --> 01:10:02,604 [door closes] 766 01:10:13,292 --> 01:10:15,784 -[distant howling] -[door creaking] 767 01:10:40,945 --> 01:10:43,061 [howling continues in distance] 768 01:10:50,872 --> 01:10:54,206 Ann! Mommy says you're not dead. 769 01:10:59,756 --> 01:11:01,372 Is that true? 770 01:11:11,768 --> 01:11:13,133 Ann! 771 01:11:18,357 --> 01:11:20,064 You there? 772 01:11:20,151 --> 01:11:24,770 [door creaking, closes] 773 01:11:24,864 --> 01:11:27,947 -[gasps] -[lock clicking] 774 01:11:31,704 --> 01:11:33,445 -[rustling] -[gasps] 775 01:11:33,539 --> 01:11:36,122 [snarling] 776 01:11:36,209 --> 01:11:40,077 [heavy breathing, snarling] 777 01:11:52,183 --> 01:11:53,673 [screams] 778 01:11:55,394 --> 01:11:56,930 Mommy! 779 01:11:58,022 --> 01:11:59,808 Mommy! 780 01:11:59,899 --> 01:12:02,561 Mommy! [whimpering] 781 01:12:05,112 --> 01:12:06,318 Mommy! 782 01:12:06,823 --> 01:12:07,904 Mommy! 783 01:12:09,075 --> 01:12:11,237 Mommy! Let me out! 784 01:12:11,327 --> 01:12:13,318 [whimpering, crying] 785 01:12:13,412 --> 01:12:16,074 -Let me out, Mommy! -Bob? 786 01:12:17,083 --> 01:12:19,700 Let me out! I'm in the cellar! 787 01:12:22,213 --> 01:12:24,500 Let me out, Mommy! 788 01:12:28,386 --> 01:12:29,626 Bob? 789 01:12:29,720 --> 01:12:32,303 I'm in the cellar! Help! 790 01:12:32,390 --> 01:12:34,677 -Let me out! -Bob! 791 01:12:35,685 --> 01:12:37,175 -[pounding] -What-- 792 01:12:37,270 --> 01:12:39,181 Mommy! Mommy! 793 01:12:39,272 --> 01:12:42,139 Open the door for me! It's scary in here! 794 01:12:42,233 --> 01:12:44,850 -Don't worry, honey. -Mommy! 795 01:12:45,903 --> 01:12:49,021 Let me out of here! I'm scared! 796 01:12:49,115 --> 01:12:51,823 Stay calm. Mommy will get you out. 797 01:12:51,909 --> 01:12:55,368 Mommy! Hurry! I'm scared! 798 01:12:56,581 --> 01:13:00,870 Use the key like Daddy did! I don't wanna stay in here! 799 01:13:00,960 --> 01:13:02,746 -Just a minute. -Let me out! 800 01:13:02,837 --> 01:13:04,327 I'm coming. 801 01:13:04,422 --> 01:13:06,333 -Let me out, Mommy! -That's not it. 802 01:13:06,424 --> 01:13:08,131 [pounding] 803 01:13:09,010 --> 01:13:10,967 Mommy! 804 01:13:11,053 --> 01:13:14,296 -Keep calm! -What are you doing? Hurry! 805 01:13:14,390 --> 01:13:15,880 Okay, I'm there. 806 01:13:15,975 --> 01:13:18,012 -[pounding] -[sobbing] 807 01:13:19,437 --> 01:13:20,393 Turn. 808 01:13:21,314 --> 01:13:23,225 Mommy! 809 01:13:24,650 --> 01:13:27,312 [Bob shouting, muffled] 810 01:13:27,403 --> 01:13:29,144 Open the door! 811 01:13:29,822 --> 01:13:32,484 Mommy, I'm scared! 812 01:13:32,575 --> 01:13:35,818 [shouting continues] 813 01:13:35,912 --> 01:13:37,744 Let me out of here! Let me out! 814 01:13:42,793 --> 01:13:45,876 Mommy, please don't leave me in here! 815 01:13:51,886 --> 01:13:53,297 Come on! 816 01:13:53,387 --> 01:13:55,378 Mommy! Mommy, are you there? 817 01:13:55,473 --> 01:13:58,215 I know. I know. Wait a minute. 818 01:13:58,309 --> 01:14:00,971 -Mommy! -[rattling] 819 01:14:03,147 --> 01:14:05,354 [grunting] 820 01:14:11,322 --> 01:14:14,110 Why don't you unlock the door? Unlock it! 821 01:14:14,200 --> 01:14:16,567 [clattering] 822 01:14:18,704 --> 01:14:20,786 -There's someone in here, Mommy! -[gasps] 823 01:14:23,542 --> 01:14:27,456 Somebody is there! Get the door open! 824 01:14:27,546 --> 01:14:30,129 -Mommy, hurry! -[footsteps approaching] 825 01:14:30,216 --> 01:14:32,127 He's coming to get me. 826 01:14:32,218 --> 01:14:34,960 Mommy, he's coming to get me! 827 01:14:35,054 --> 01:14:36,795 Bob! 828 01:14:36,889 --> 01:14:38,630 Oh, God! 829 01:14:38,724 --> 01:14:40,635 -[poundin] -No! 830 01:14:40,726 --> 01:14:43,388 -No! -[pounding continues] 831 01:14:43,479 --> 01:14:44,640 Bob. 832 01:14:50,277 --> 01:14:51,859 [footsteps stop] 833 01:14:51,946 --> 01:14:54,483 -Mommy! -[screaming] 834 01:14:55,116 --> 01:14:56,606 Lucy! 835 01:14:56,701 --> 01:14:58,487 -[crying] -What's the matter? 836 01:14:58,577 --> 01:15:00,693 Mommy! [screaming] 837 01:15:00,788 --> 01:15:02,119 -Is Bob in there? -Yes. 838 01:15:02,206 --> 01:15:05,198 We gotta get him out right now and leave this house fast. 839 01:15:05,292 --> 01:15:06,373 What do you mean? 840 01:15:06,460 --> 01:15:07,450 -Later. -Why? 841 01:15:07,545 --> 01:15:10,003 Where's the ax? Where's the damn ax? 842 01:15:10,089 --> 01:15:11,625 [pounding] 843 01:15:11,716 --> 01:15:13,002 -[gasps] -Bob. 844 01:15:13,092 --> 01:15:14,457 -Yes, Daddy? -Keep away from the door. 845 01:15:14,552 --> 01:15:16,589 -Yep, I will. -[growling] 846 01:15:21,934 --> 01:15:24,175 Don't worry, Bob. I'll get you out. 847 01:15:24,270 --> 01:15:26,386 Why? Who's in there? Who's in this house? 848 01:15:26,480 --> 01:15:27,811 Dr. Freudstein. 849 01:15:27,898 --> 01:15:29,889 [man wails] 850 01:15:29,984 --> 01:15:33,648 Petersen found out the truth. That's why-- why he killed himself. 851 01:15:33,738 --> 01:15:34,978 What? 852 01:15:35,072 --> 01:15:39,066 -[moaning] -[muffled] Mommy! Mommy! Mommy! 853 01:15:39,076 --> 01:15:40,316 -[moaning] -[muffled] Mommy! Mommy! Mommy! 854 01:15:40,411 --> 01:15:41,993 Bob! 855 01:15:42,079 --> 01:15:44,286 It was Freudstein that killed Sheila. 856 01:15:52,757 --> 01:15:55,419 [children crying] 857 01:16:02,725 --> 01:16:06,719 [crying continues] 858 01:16:18,282 --> 01:16:21,820 [growls] 859 01:16:21,911 --> 01:16:24,903 No! 860 01:16:24,997 --> 01:16:28,115 -[crying continues] -[heavy breathing] 861 01:16:34,215 --> 01:16:35,922 [screaming] 862 01:16:37,510 --> 01:16:39,501 [screaming continues] 863 01:17:03,202 --> 01:17:05,318 [growling] 864 01:17:05,412 --> 01:17:07,574 [children crying] 865 01:17:19,635 --> 01:17:21,626 -[crying continues] -[screams] 866 01:17:33,607 --> 01:17:34,597 Bob. 867 01:17:34,692 --> 01:17:37,775 He needs human victims to renew his cells. 868 01:17:37,862 --> 01:17:40,354 -That's how he stays alive. -Bob. 869 01:17:43,826 --> 01:17:46,363 [crying continues] 870 01:17:52,585 --> 01:17:54,496 -[growls] -[screams] 871 01:17:54,587 --> 01:17:56,077 [Norman] Bob! 872 01:18:02,261 --> 01:18:03,376 Bob! 873 01:18:05,514 --> 01:18:07,926 [crying continues] 874 01:18:42,384 --> 01:18:45,467 [groaning] 875 01:18:45,554 --> 01:18:47,386 [children crying] 876 01:19:01,278 --> 01:19:02,609 [groaning continues] 877 01:19:09,161 --> 01:19:11,198 [groaning continues] 878 01:19:32,142 --> 01:19:34,133 [screaming] 879 01:19:34,228 --> 01:19:36,219 No! No! 880 01:19:37,398 --> 01:19:39,184 [screaming] 881 01:19:41,318 --> 01:19:43,025 Norman! 882 01:19:47,574 --> 01:19:49,690 [sobbing] 883 01:19:54,290 --> 01:19:56,702 [sobbing continues] 884 01:20:10,514 --> 01:20:13,381 Bob! Bob, the steps. Quick. 885 01:20:13,475 --> 01:20:14,840 Hurry! 886 01:20:23,610 --> 01:20:26,477 [grunting] 887 01:20:34,163 --> 01:20:38,452 [footsteps approaching] 888 01:20:47,551 --> 01:20:50,134 [Lucy screaming] 889 01:20:53,932 --> 01:20:55,548 [grunting] 890 01:21:17,706 --> 01:21:20,698 [grunting continues] 891 01:21:26,256 --> 01:21:28,543 [Lucy grunts, screams] 892 01:21:29,385 --> 01:21:31,217 No. No! 893 01:21:31,929 --> 01:21:33,886 [both whimpering] 894 01:21:37,976 --> 01:21:39,341 Mommy! 895 01:21:39,436 --> 01:21:42,144 Mommy! 896 01:21:42,231 --> 01:21:45,189 Mommy! 897 01:21:45,275 --> 01:21:48,017 Mommy! 898 01:21:48,112 --> 01:21:50,399 Mommy! 899 01:21:51,824 --> 01:21:52,859 [screaming] 900 01:21:52,950 --> 01:21:55,237 No! No! 901 01:21:55,327 --> 01:21:57,910 Mommy! 902 01:21:57,996 --> 01:22:00,704 Mommy! 903 01:22:15,806 --> 01:22:18,764 [whimpering] 904 01:22:23,772 --> 01:22:26,013 [whimpering continues] 905 01:22:44,209 --> 01:22:45,950 [grunting] 906 01:23:03,562 --> 01:23:06,645 [screaming] 907 01:23:23,457 --> 01:23:25,698 -Mae. -Bob. 908 01:23:25,792 --> 01:23:28,830 [woman] Mae, time to go home. 909 01:23:28,921 --> 01:23:30,832 And remember your manners. 910 01:23:30,923 --> 01:23:34,882 Now that Bob is staying, show him you can act like a Freudstein. 911 01:23:34,968 --> 01:23:38,302 You know some other guest is surely destined to drop in. 912 01:23:39,848 --> 01:23:42,840 [children crying] 913 01:23:51,443 --> 01:23:55,437 [crying continues] 56847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.