All language subtitles for The.Blind.King.2016.720p.BluRay.H264.AAC.RARBG-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:02:49,667 --> 00:02:52,667
Φversδttning: Karin Hagman
www. Ordiovision. Com.
3
00:03:41,458 --> 00:03:45,250
Hej, tjejen. Hur δr det?
4
00:03:45,333 --> 00:03:50,750
Δr Maggie ocksε hδr?-Hej, Maggie!
5
00:03:51,958 --> 00:03:57,833
Har du visat Maggie runt i huset
Vad tyckte hon?
6
00:03:57,917 --> 00:04:01,000
Gillade hon det?
7
00:04:11,750 --> 00:04:15,417
Hej, Sue Q!
8
00:04:16,833 --> 00:04:21,208
- Vad fin du δr.
- Varfφr δr du sε instδllsam?
9
00:04:21,292 --> 00:04:24,250
Instδllsam?
10
00:04:24,333 --> 00:04:31,208
Vilka tjusiga ord. Δr det sε man talar
i Rom, Paris, Berlin?
11
00:04:33,292 --> 00:04:36,375
Nεnstans?
12
00:04:36,458 --> 00:04:39,625
Du.
13
00:04:39,708 --> 00:04:43,333
Fφrlεt. Vi bφrjar om.
14
00:04:43,417 --> 00:04:47,333
God morgon
och vδlkommen till vεrt hus.
15
00:04:47,417 --> 00:04:51,792
- Du δr en usel skεdis.
- Ja, visst δr jag?
16
00:04:51,875 --> 00:04:54,208
Det δr dδrfφr jag gφr filmer,
inte spelar i dem.
17
00:04:54,292 --> 00:05:00,292
- Hur gεr flytten?
- Bra. Det δr oδndligt mεnga kartonger.
18
00:05:00,375 --> 00:05:04,250
Men ju mer jag fεr undan
desto bδttre blir det.
19
00:05:04,333 --> 00:05:11,250
- Ska du fylla huset med samma skit?
- Det δr vad som gφr det till ett hem.
20
00:05:11,333 --> 00:05:16,208
- Ville du inte fε en nystart?
- Ja, men...
21
00:05:16,292 --> 00:05:21,292
Nεgon som fφrsφker fly
frεn sitt fφrflutna...
22
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
Fly frεn mitt vad?
23
00:05:24,208 --> 00:05:30,625
Det δr inte sunt att titta pε samma
foton som hδnger pε samma plats.
24
00:05:32,792 --> 00:05:38,917
Vδnta lite nu. Det tog en sekund
fφr mig att εngra att jag bjφd in dig.
25
00:05:39,000 --> 00:05:42,625
Hej, min lilla prinsessa!
26
00:05:42,708 --> 00:05:46,083
Vad mycket du har vδxt
sen jag sεg dig senast.
27
00:05:46,167 --> 00:05:49,958
Det var vδl tre fyra mεnader sen?
28
00:05:50,042 --> 00:05:54,042
- Ursδkta, jag glφmde.
- Hej, Maggie. Hur mεr du?
29
00:05:54,125 --> 00:05:56,417
Du vδxer visst aldrig.
30
00:05:56,500 --> 00:06:03,375
Du kan vδl ta med Maggie och leka
lite sε jag fεr prata med din faster?
31
00:06:09,750 --> 00:06:13,750
Kan inte du lεta bli att vara
en sεn subba fφr en gεngs skull?
32
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
- Vad fεr jag bjuda pε?
- Kaffe?
33
00:06:20,292 --> 00:06:22,500
Ska bli.
34
00:06:38,208 --> 00:06:41,958
- Fεr jag...?
- Ja, det fεr du.
35
00:06:46,500 --> 00:06:49,250
Rφker du tandpetare nu?
36
00:06:49,333 --> 00:06:55,750
Det δr faktiskt mentol.
Mycket bδttre δn skiten du rφker.
37
00:06:58,333 --> 00:07:02,542
- Har du lagt av helt?
- Faktiskt...
38
00:07:05,792 --> 00:07:10,292
Ser du det hδr?
Det sista paketet med cigaretter.
39
00:07:10,375 --> 00:07:13,167
En cigarett kvar i det.
40
00:07:13,250 --> 00:07:17,875
Jag rφkte 2,5 paket om dagen
efter att Helen gick bort.
41
00:07:17,958 --> 00:07:21,792
Det var en jobbig tid.
42
00:07:21,875 --> 00:07:25,875
Hur lδnge har Jennifer varit sε dδr?
43
00:07:25,958 --> 00:07:28,750
- Hur dε?
- Herregud, Craig! Sε dδr!
44
00:07:28,833 --> 00:07:32,875
Hon varken pratar, leker
eller springer runt i huset.
45
00:07:32,958 --> 00:07:40,417
Hon har ingen gnista i blicken
och hennes bδsta vδn δr en tygdocka.
46
00:07:40,500 --> 00:07:43,208
Hon har mig.
47
00:07:43,292 --> 00:07:48,167
Hon har mig
och hon kan ha dig ocksε.
48
00:07:50,000 --> 00:07:52,208
- Hur δr jobbet?
- Bra.
49
00:07:52,292 --> 00:07:57,458
Jag hade ett brφllop den hδr mεnaden.
Nδsta mεnad δr det en musikvideo.
50
00:07:57,542 --> 00:07:59,833
Arbetet, Craig.
51
00:07:59,917 --> 00:08:03,333
Jag jobbar tre dagar i veckan pε lagret
och pε helgerna.
52
00:08:03,417 --> 00:08:06,417
- Jag lastar av varor med nεgra killar.
- Craig!
53
00:08:06,500 --> 00:08:09,417
Det δr bra killar
och jag lδr mig spanska.
54
00:08:09,500 --> 00:08:13,083
- Jag klarar mig!
- Givetvis.
55
00:08:13,167 --> 00:08:17,833
Men du har en liten δngel hemma
som fφrtjδnar nεt bδttre.
56
00:08:17,917 --> 00:08:23,583
Hon behφver professionell hjδlp.
Hon δr tio εr och borde vara glad.
57
00:08:23,667 --> 00:08:25,625
Herregud!
58
00:08:25,708 --> 00:08:31,542
Jag behφver hjδlp, Sue Q!
Jag behφver oprofessionell hjδlp.
59
00:08:31,625 --> 00:08:37,708
Det δr lδtt att be om hjδlp,
men inte lika lδtt att ge.
60
00:08:37,792 --> 00:08:43,875
Du har inte besφkt pappa pε lδnge.
Du skulle inte kδnna igen honom.
61
00:08:47,458 --> 00:08:50,375
Du har ju sett henne.
62
00:08:50,458 --> 00:08:55,083
Hon brukade sδga ja och nej.
Hon brukade prata.
63
00:08:55,167 --> 00:09:01,917
Nu pratar hon inte alls. Hon
kommunicerar bara genom teckningar.
64
00:09:02,000 --> 00:09:06,833
- Teckningar?
- Hon ser saker i syne ocksε.
65
00:09:06,917 --> 00:09:12,833
Jag gick till skolan och pratade med
lδrarna och den kvinnliga barnlδkaren.
66
00:09:12,917 --> 00:09:15,375
- Vad sa de?
- De sa att det var normalt.
67
00:09:15,458 --> 00:09:18,917
Det δr normalt fφr ett litet barn
att personifiera sina rδdslor.
68
00:09:19,000 --> 00:09:24,417
Sδrskilt efter sε lεng tid efter
fφrlusten. Tomrummet skapar spφken.
69
00:09:24,500 --> 00:09:27,667
Det δr nog normalt.
70
00:09:30,375 --> 00:09:33,875
Herregud!
71
00:09:33,958 --> 00:09:36,292
Det hon sεg...
72
00:09:36,375 --> 00:09:42,167
Hon δr min lilla flicka.
Jag tror jag fφrstεr hur hon kδnner.
73
00:09:42,250 --> 00:09:45,500
Jag orkar inte mycket mer.
74
00:09:45,583 --> 00:09:49,458
Jag fφrsφker skapa en vardag,
men jag kan inte sova.
75
00:09:49,542 --> 00:09:52,667
Nδr jag vδl somnar
har jag mardrφmmar.
76
00:09:52,750 --> 00:09:59,375
Jag δr dφdstrφtt pε att hφra min egen
rφst eka hδr inne.
77
00:10:01,208 --> 00:10:04,458
Jag vill bara glφmma och gε vidare.
78
00:10:04,542 --> 00:10:08,125
Jag behφver din hjδlp.
79
00:10:09,542 --> 00:10:12,625
Visa teckningarna.
80
00:10:22,625 --> 00:10:26,083
De verkar inte sε drastiska, Craig.
81
00:10:26,167 --> 00:10:30,708
Skolan har rδtt.
Hon δr chockad och rδdd.
82
00:10:30,792 --> 00:10:35,417
Det δr sε hδr hon uttrycker
sina "inneboende monster".
83
00:10:35,500 --> 00:10:37,417
Visst.
84
00:10:37,500 --> 00:10:40,542
Ja, ja, de sδger det. Det δr normalt.
85
00:10:40,625 --> 00:10:43,625
Jag vill tro pε det.
86
00:10:43,708 --> 00:10:46,333
Men...
87
00:10:46,417 --> 00:10:49,875
Jag vet inte, jag δr bara sε trφtt.
88
00:10:51,292 --> 00:10:55,000
Men du kan vδl stanna i ett par dagar?
89
00:10:55,083 --> 00:10:58,542
Fφr bεdas vεr skull.
90
00:11:02,583 --> 00:11:08,208
Jag tror vi har tvε spioner
som spionerar pε oss.
91
00:11:08,292 --> 00:11:13,667
Vet du? Jag δr vδrldens bδsta spion
och ska lδra dig alla hemligheter.
92
00:11:13,750 --> 00:11:20,583
Gε upp sε lδnge sε leker vi
kurragφmma sen. Jag lovar.
93
00:11:24,458 --> 00:11:30,250
- Δr du sδker att flytta var det rδtta?
- Ja.
94
00:11:30,333 --> 00:11:33,792
- Jag hφll pε att bli galen.
- Det verkar inte ha hjδlpt.
95
00:11:35,375 --> 00:11:40,833
Fφrlεt. Frεgar du mig ska du inte
oroa dig φver teckningarna.
96
00:11:40,917 --> 00:11:46,750
Men snδlla, hitta ett sδtt
som fεr tillbaka hennes leende.
97
00:11:46,833 --> 00:11:50,708
- Betyder det nej?
- Bo hδr ett par dagar?
98
00:11:50,792 --> 00:11:54,583
Ja, det betyder nej.
99
00:11:59,000 --> 00:12:02,750
Du, Sue Q.
100
00:12:02,833 --> 00:12:06,292
Det var roligt idag.
101
00:12:06,375 --> 00:12:09,833
Du gjorde henne jδtteglad.
102
00:12:09,917 --> 00:12:13,417
Som en riktig familj.
103
00:12:13,500 --> 00:12:18,875
Vi behφver dig. Bεda tvε.
104
00:12:18,958 --> 00:12:23,583
Jag kommer alltid att finnas dδr.
Fφr Jennifer.
105
00:12:24,708 --> 00:12:27,708
Okej. Hej dε.
106
00:12:40,458 --> 00:12:42,708
Hej.
107
00:12:51,792 --> 00:12:55,833
Δlskling. Snδlla...
108
00:13:00,792 --> 00:13:04,833
Det kommer snart att bli bδttre.
109
00:14:57,500 --> 00:14:59,708
Δr du tφrstig?
110
00:15:16,542 --> 00:15:21,042
Jenny. Lεt inte
dina leksaker ligga framme. Okej?
111
00:15:21,125 --> 00:15:27,208
Sδrskilt pε den dδr smutsiga vinden.
Jag mεste fixa dφrren.
112
00:15:27,292 --> 00:15:31,208
Jag har inte ens rδtt nyckel.
113
00:15:38,500 --> 00:15:41,667
Jag kan vδl lita pε dig?
114
00:15:44,875 --> 00:15:49,458
Vackert! Vackert!
115
00:16:16,708 --> 00:16:19,458
Bara du, δlskling.
116
00:16:24,583 --> 00:16:27,958
Du ser inget, va? Dδr δr den!
117
00:16:29,792 --> 00:16:33,833
Du gillar visst att titta pε filmerna.
118
00:16:39,917 --> 00:16:44,875
Jag tδnker ocksε titta pε dem.
Ska vi titta tillsammans?
119
00:17:12,375 --> 00:17:18,125
Och sε startade legenden om Orfeus,
den thrakiska prinsen.
120
00:17:18,208 --> 00:17:24,500
Varken Karon eller de hemska
monstren kunde hindra honom frεn-
121
00:17:24,583 --> 00:17:27,125
-att omfamna sin kδresta.
122
00:17:27,208 --> 00:17:32,625
Med ett enda ord fεngade han sjδlar
hos alla som lyssnade pε honom.
123
00:17:32,708 --> 00:17:36,958
Det δr dδrfφr
som barn runt om i vδrlden-
124
00:17:37,042 --> 00:17:41,583
- fortfarande kan hφra
hans rφst eka i sina φron.
125
00:17:41,667 --> 00:17:48,083
Du... du... kan... kan... hφra... hφra...
den... den... ocksε... ocksε.
126
00:17:54,000 --> 00:17:59,375
Sov sφtt, inga mardrφmmar.
127
00:17:59,458 --> 00:18:05,833
Jag slδcker lampan
sε ingen kan se dig. Okej?
128
00:20:35,083 --> 00:20:39,042
Jag δr hδr, Craig.
129
00:20:55,417 --> 00:20:59,833
Craig, du kan inte fly
frεn dig sjδlv.
130
00:21:22,833 --> 00:21:24,750
Jennifer?
131
00:21:26,292 --> 00:21:28,792
Jennifer!
132
00:21:30,958 --> 00:21:33,542
Vad i helvete?
133
00:23:14,750 --> 00:23:18,167
Hej.
134
00:23:18,250 --> 00:23:23,375
Vad koncentrerad du var.
Jag skrδmde dig vδl inte?
135
00:23:27,083 --> 00:23:34,333
Visa mig teckningen.
Snδlla, Jenny. Visa teckningen.
136
00:23:36,292 --> 00:23:39,458
Snδlla, Jenny, visa mig teckningen.
137
00:23:43,375 --> 00:23:46,125
Ge mig teckningen.
138
00:23:52,167 --> 00:23:57,333
Det hδr mεste fε ett slut,
Vi kan inte fortsδtta sε hδr.
139
00:23:57,417 --> 00:24:00,292
Kom nu.
140
00:24:08,958 --> 00:24:11,917
Finns det nεt monster hδr inne?
141
00:24:12,000 --> 00:24:17,625
Ser du nεt monster hδr inne?
Ser du nεt fφrutom dina klδder?
142
00:24:21,875 --> 00:24:24,833
Hδr? Δr det nεt monster hδr under?
143
00:24:29,500 --> 00:24:34,958
Ser du honom nεgonstans
fφrutom i ditt huvud?
144
00:24:35,042 --> 00:24:40,000
Vad ser du
som kan fφrklara allt det hδr?
145
00:24:41,708 --> 00:24:45,500
Fφrsφker du skrδmma din pappa?
146
00:24:46,875 --> 00:24:52,750
Du skrδmmer skiten ur mig.
Vad δr det fφr fel pε dig?
147
00:24:54,000 --> 00:24:57,417
Du δr visst inte φvertygad.
148
00:24:58,500 --> 00:25:03,083
Vet du vad?
Ska vi sφka igenom hela huset?
149
00:25:03,167 --> 00:25:07,000
Vi kan gφra det.
Vi gεr igenom varenda centimeter.
150
00:25:07,083 --> 00:25:12,542
Vi tδnder upp i varenda vrε tills du
ser att det inte lurar nεt i mφrkret.
151
00:25:12,625 --> 00:25:16,125
Inget!
Det finns inget att vara rδdd fφr.
152
00:25:21,833 --> 00:25:27,708
Herregud! Fφrlεt, tjejen.
Jag tappade fattningen.
153
00:25:27,792 --> 00:25:31,875
Fφrlεt mig. Pappa δr...
154
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
nervφs.
155
00:25:35,583 --> 00:25:40,083
Det δr tufft fφr oss bεda tvε.
Pappa δr en tjurskalle.
156
00:25:40,167 --> 00:25:42,625
Maggie vet, eller hur?
157
00:25:42,708 --> 00:25:47,375
Maggie vet allt.
"Lδmna henne ifred!"
158
00:25:49,500 --> 00:25:53,833
Jag saknar ocksε mamma. Mycket.
159
00:25:53,917 --> 00:25:57,042
Vi gφr sε hδr.
160
00:25:57,125 --> 00:26:03,417
Om du verkligen vill
fεr du fδrglδgga alla dina teckningar.
161
00:26:44,125 --> 00:26:47,250
Titta till hφger. Sε dδr ja.
162
00:26:50,208 --> 00:26:53,917
Beredd? Nu kommer bollen.
163
00:26:54,000 --> 00:26:59,292
Dε kφr vi. Visa pappa vad du kan.
164
00:26:59,375 --> 00:27:03,208
Hφger, vδnster, hφger.
Fε den fφrbi mig.
165
00:27:04,833 --> 00:27:07,208
Inte illa.
166
00:27:07,292 --> 00:27:10,375
Jag har sett bδttre, men inte illa.
167
00:27:10,458 --> 00:27:13,375
Vδnta tills du ser det hδr.
168
00:27:29,000 --> 00:27:31,333
Hon δr definitivt din dotter, Craig.
169
00:27:42,000 --> 00:27:44,958
Jenny!
170
00:27:45,042 --> 00:27:48,000
Jenny!
171
00:27:55,083 --> 00:27:59,083
Sεg du nεt? Kom, nu gεr vi hem.
172
00:29:11,250 --> 00:29:15,958
Du kan inte fly, Craig.
173
00:29:24,833 --> 00:29:28,833
Fφrsφk hitta vδgen i mitt rike.
174
00:29:45,625 --> 00:29:48,542
Jag δr hδr, pappa!
175
00:30:09,292 --> 00:30:15,417
Δr du sδker
att du har letat φverallt, Craig?
176
00:30:15,500 --> 00:30:20,958
Kan du δrligt sδga
att du har letat φverallt?
177
00:30:21,042 --> 00:30:23,167
Vad pratar du om, Susan?
178
00:30:23,250 --> 00:30:28,833
Leta, Craig. Leta φverallt.
179
00:30:28,917 --> 00:30:35,417
Se till att du letar φverallt.
180
00:30:35,500 --> 00:30:42,625
Den mφrkaste vrεn
δr dδr det fallna myntet finns gφmt.
181
00:30:44,333 --> 00:30:48,958
Lidande δr enda sδttet...
182
00:30:49,042 --> 00:30:55,750
att vakna ur andarnas slummer.
183
00:30:57,833 --> 00:31:04,375
Se synden i vitφgat
och trδd in i ditt rike.
184
00:31:10,583 --> 00:31:13,042
Jennifer.
185
00:34:03,375 --> 00:34:06,292
Jag δr hδr.
186
00:34:12,958 --> 00:34:19,125
Du kan fφrsφka
att drδnka sanningen i lφgner-
187
00:34:19,208 --> 00:34:24,375
- men den kommer alltid
att dyka upp.
188
00:34:26,792 --> 00:34:31,542
Igen och igen.
189
00:34:33,708 --> 00:34:35,917
Nej.
190
00:34:36,000 --> 00:34:38,542
Nej.
191
00:34:38,625 --> 00:34:42,708
Nej, inte Jennifer. Nej, nej,
192
00:34:42,792 --> 00:34:45,125
Nej!
193
00:35:02,375 --> 00:35:06,417
Hej. Fεr jag komma in?
194
00:35:10,250 --> 00:35:14,542
Har du sovit gott? Inga mardrφmmar?
195
00:35:17,417 --> 00:35:20,042
Var δr Maggie?
196
00:35:20,125 --> 00:35:23,542
Du har vδl inte grδlat med henne?
197
00:35:23,625 --> 00:35:27,375
Jag kommer vδl inte hitta henne
pε vinden igen?
198
00:35:27,458 --> 00:35:30,417
Har du tappat bort henne?
199
00:35:30,500 --> 00:35:33,667
Vet du var hon δr?
200
00:36:11,208 --> 00:36:16,375
Jag behφver trδffa dig, Susan.
Jag mεste fε trδffa dig.
201
00:36:16,458 --> 00:36:20,000
Det gδller Jennifer.
202
00:36:20,083 --> 00:36:24,167
Nεt mδrkligt har hδnt
och jag δr orolig.
203
00:36:24,250 --> 00:36:26,792
Ja, vδldigt orolig.
204
00:36:30,542 --> 00:36:34,958
Bra. Du kan komma dit
fφr jag kommer att vara dδr.
205
00:36:36,625 --> 00:36:38,958
Okej. Tack.
206
00:37:01,042 --> 00:37:05,333
Ursδkta. Svart kaffe och te, tack.
207
00:37:13,792 --> 00:37:18,750
Vi kommer att bli en riktig familj
och vi fortsδtter att trδffas sε hδr.
208
00:37:20,542 --> 00:37:25,125
Susan, jag behφver verkligen
inte din bitchiga attityd nu.
209
00:37:26,875 --> 00:37:31,333
- Jag oroar mig mycket fφr Jennifer.
- Vi har ju pratat om det.
210
00:37:31,417 --> 00:37:36,625
- Det δr annorlunda nu.
- Hur menar du?
211
00:37:36,708 --> 00:37:41,333
Jag vet att hon fortfarande
befinner sig i chocktillstεnd.
212
00:37:42,583 --> 00:37:46,750
Men det δr inte det.
213
00:37:46,833 --> 00:37:50,250
Hon δr inte normal, Sue Q.
214
00:37:50,333 --> 00:37:56,417
Drφmmarna och teckningarna
och teckningarna och drφmmarna.
215
00:37:56,500 --> 00:37:59,417
Hennes drφmmar?
216
00:38:05,167 --> 00:38:06,958
Tack.
217
00:38:07,042 --> 00:38:11,958
- Hennes drφmmar?
- Jag vet inte...
218
00:38:13,208 --> 00:38:18,625
- Jag tror att jag δr i hennes drφmmar.
- Vad tusan pratar du om?
219
00:38:18,708 --> 00:38:23,708
Jag menar att jag kan se dem.
Jag kan trδda in i dem.
220
00:38:23,792 --> 00:38:27,833
- Inser du vad du sδger?
- Ja, det gφr jag.
221
00:38:27,917 --> 00:38:32,542
Jag kan inte fφrklara, men det δr sant.
Hφr pε mig nu.
222
00:38:32,625 --> 00:38:38,125
Jag drφmmer hennes drφmmar,
pε nεt sδtt.
223
00:38:38,208 --> 00:38:43,000
Hennes rike.
Jag drφmmer... med henne.
224
00:38:43,083 --> 00:38:46,750
Jag ser samma monster
nδr jag drφmmer.
225
00:38:48,333 --> 00:38:53,167
Och du δr dδr ocksε.
Du anklagar mig fφr nεt, typiskt nog.
226
00:38:53,250 --> 00:38:57,167
Till och med i mina drφmmar?
227
00:38:59,500 --> 00:39:03,208
Vet du vad det mδrkligaste δr?
228
00:39:03,292 --> 00:39:08,500
Hon kan δven se mina drφmmar.
Jag kan bevisa det.
229
00:39:20,042 --> 00:39:25,167
- En av Jennifers drφmteckningar.
- Och?
230
00:39:26,708 --> 00:39:29,292
Hennes fantasi, eller hur?
231
00:39:29,375 --> 00:39:34,250
Tala om fφr mig
hur hon kan se i min drφm-
232
00:39:34,333 --> 00:39:39,458
- nδr Helen sδtter dockan Maggie
pε bordet?
233
00:39:39,542 --> 00:39:42,708
Dδr! Hur?
234
00:39:42,792 --> 00:39:45,958
Okej, Craig.
235
00:39:46,042 --> 00:39:49,125
Jag tror inte det δr nεt fel med Jenny.
236
00:39:49,208 --> 00:39:51,958
Inget som inte kan fφrklaras.
237
00:39:52,042 --> 00:39:56,083
Jag tror att det δr nεt fel pε dig.
238
00:40:00,792 --> 00:40:02,500
Nej tack, det δr bra.
239
00:40:05,167 --> 00:40:09,708
- Craig?
- Huset δr fφr stort. Det δr dδrfφr.
240
00:40:09,792 --> 00:40:15,167
Sε hδr gφr vi: Du flyttar in i huset
med mig och Jenny.
241
00:40:15,250 --> 00:40:21,042
Alla tre i det dδr jδvla huset.
Du sparar pengar och skaffar jobb.
242
00:40:21,125 --> 00:40:24,417
Du kan tjδna pengar
och εka till Paris eller London...
243
00:40:24,500 --> 00:40:27,042
Okej, sluta!
244
00:40:27,125 --> 00:40:31,458
Jag vill inte bli arg fφr det δr
uppenbart att du har det jobbigt nu.
245
00:40:31,542 --> 00:40:34,333
Men fφr guds skull, Craig!
246
00:40:34,417 --> 00:40:39,250
Jag bor hellre i ett rεtthεl i den hδr
skitstaden δn tar emot vδlgφrenhet.
247
00:40:39,333 --> 00:40:42,875
Susie sparar pengar
och εker tillbaka till Paris.
248
00:40:42,958 --> 00:40:48,125
Craig sparar pengar till en terapeut.
Pε sε sδtt rδddar han sin dotters liv-
249
00:40:48,208 --> 00:40:51,333
-och Susie kanske slutar klaga.
250
00:40:51,417 --> 00:40:54,958
Har jag fel, Craig? Nej.
251
00:40:55,042 --> 00:41:01,125
Jag tδnker aldrig bo hos dig.
Tror du att jag kan vakna upp i huset-
252
00:41:01,208 --> 00:41:05,417
- som du εtnjuter fφr att du lδmnade
vεra fφrδldrar pε ett hem?
253
00:41:05,500 --> 00:41:08,083
- Det δr...
- Avbryt mig inte!
254
00:41:08,167 --> 00:41:15,417
Sjδlvklart erbjφd sig vεra fφrδldrar
att hjδlpa. Du tackade och tog emot.
255
00:41:15,500 --> 00:41:19,792
Du renoverade huset i φver ett εr.
Vad var det du brukade sδga?
256
00:41:19,875 --> 00:41:26,000
"Den hδr filmen blir en vδndpunkt.
Filmen fφrverkligar mina drφmmar."
257
00:41:26,083 --> 00:41:29,208
"Den hδr filmen δr helt rδtt."
Herregud!
258
00:41:29,292 --> 00:41:33,417
Du var som Orfeus. "Med
ett enda ord fεngade han sjδlar."
259
00:41:33,500 --> 00:41:35,750
Δven jag blev som fφrtrollad.
260
00:41:35,833 --> 00:41:41,125
Det var sε Orfeus betalade sina
drφmmar. Med sina fφrδldrars pengar.
261
00:41:41,208 --> 00:41:45,667
Vad hδnde med pengarna, Craig?
Vad hδnde med filmen, drφmmen?
262
00:41:45,750 --> 00:41:49,417
Var det vδrt det att se mamma dφ
pε ett jδvla vεrdhem?
263
00:41:49,500 --> 00:41:54,250
Hεll kδften! Det var lεgt, δven fφr
att komma frεn dig.
264
00:41:54,333 --> 00:41:59,250
Du fφrtjδnar det, Craig.
Det hδr δr vad du inte fφrstεr.
265
00:41:59,333 --> 00:42:02,125
Du δr inget annat δn en skitstφvel.
266
00:42:02,208 --> 00:42:05,000
Susie? Susie... Susie!
267
00:42:32,292 --> 00:42:36,792
Fφrlεt att det tog sεn tid, δlskling.
Blev du uttrεkad?
268
00:43:21,125 --> 00:43:23,250
Hej, tjejen.
269
00:43:30,667 --> 00:43:32,625
Vad δr det?
270
00:44:27,542 --> 00:44:30,250
Ta med din pyjamas.
271
00:44:34,083 --> 00:44:37,917
Du ska inte tillbringa
en enda natt till hδrinne.
272
00:44:39,292 --> 00:44:41,583
Fφr guds skull!
273
00:44:43,042 --> 00:44:45,625
Snδlla?
274
00:45:40,667 --> 00:45:43,042
Okej, tjejen.
275
00:45:44,292 --> 00:45:46,208
God natt.
276
00:45:47,250 --> 00:45:49,958
Jag sover dδr borta.
277
00:47:09,208 --> 00:47:12,000
Nej.
278
00:47:12,083 --> 00:47:15,917
Omφjligt. Omφjligt.
279
00:47:36,875 --> 00:47:39,750
Pappa!
280
00:47:46,958 --> 00:47:48,917
Jag δr hδr!
281
00:48:05,833 --> 00:48:10,958
Du δr inget annat δn en nolla.
Jag gifte mig med en nolla.
282
00:48:11,042 --> 00:48:16,375
Du och dina vackra ord.
Den hδr skiten δr bδttre δn dig.
283
00:48:16,458 --> 00:48:18,542
Ge mig dem.
284
00:48:20,083 --> 00:48:23,500
En nolla. En nolla.
285
00:48:23,583 --> 00:48:31,083
Som far, son, bror, δlskare, man.
En nolla, Craig!
286
00:48:57,708 --> 00:49:00,042
Jennifer...
287
00:49:19,042 --> 00:49:21,625
Kom hit.
288
00:49:37,417 --> 00:49:42,250
- Pappa!
- Jennifer! Min δlskling.
289
00:49:44,333 --> 00:49:48,458
Jennifer.
290
00:49:52,917 --> 00:49:54,792
Kom hit.
291
00:50:04,417 --> 00:50:09,667
- Hδr δr jag, pappa!
- Pappa δr hδr.
292
00:50:09,750 --> 00:50:12,250
Pappa δr hδr, Jennifer.
293
00:50:48,208 --> 00:50:51,667
Det δr pappa, Jennifer.
294
00:50:51,750 --> 00:50:55,917
Pappa δr hδr.
Allt kommer att ordna sig.
295
00:51:00,042 --> 00:51:01,917
Det δr ingen fara.
296
00:51:13,958 --> 00:51:17,625
Jenny! Jenny?
297
00:51:28,250 --> 00:51:34,333
Jag tror nog att du δr hδr fφr
att hδmta din dotter, Craig.
298
00:51:37,542 --> 00:51:40,167
Hδr δr hon.
299
00:51:40,250 --> 00:51:46,083
Fφr varje ynnestbevis
mεste man offra nεgot.
300
00:51:46,167 --> 00:51:49,750
Δr du redo att lida?
301
00:51:49,833 --> 00:51:53,500
Δr du redo att φppna dina φgon?
302
00:51:53,583 --> 00:51:55,542
Vem δr du?
303
00:51:55,625 --> 00:52:02,625
En pytteliten marionett
som slits mellan ande och kropp.
304
00:52:02,708 --> 00:52:08,917
Vilka δr dina synder?
Ingen sanning att upptδcka.
305
00:52:09,000 --> 00:52:12,083
Endast skuld att erkδnna.
306
00:52:12,167 --> 00:52:16,458
Det handlar om perspektiv.
307
00:52:16,542 --> 00:52:21,333
Sδg mig, δr du man eller ynkrygg?
308
00:52:21,417 --> 00:52:23,375
Nej...
309
00:52:23,458 --> 00:52:25,708
Nej!
310
00:53:26,417 --> 00:53:29,333
Malcolm House,
hur kan jag stε till tjδnst?
311
00:53:29,417 --> 00:53:35,333
- Jag δr Craig, Henry Summers son.
- Henry Summer... ja, jag vet.
312
00:53:35,417 --> 00:53:38,167
Vad bra.
313
00:53:38,250 --> 00:53:43,375
Jag tδnkte komma fφrbi
och ville ringa innan.
314
00:53:43,458 --> 00:53:47,292
Jag ville titta fφrbi
fφr att se hur min pappa mεr.
315
00:53:47,375 --> 00:53:51,500
Ni kan frεga honom sjδlv, mr Summer.
Vi δr inget sjukhus.
316
00:53:51,583 --> 00:53:58,208
Vi har fφrsφkt kontakta er pε numret
ni gav, men vi fick inget svar.
317
00:53:58,292 --> 00:54:01,458
Ursδkta, vi har flyttat.
318
00:54:01,542 --> 00:54:07,792
Jag fφrstεr. Er far kan inte lδngre bo
kvar hδr. Vi kan inte hjδlpa honom.
319
00:54:07,875 --> 00:54:14,208
- Vad pratar du om?
- Det δr bδst att tala om som det δr.
320
00:54:14,292 --> 00:54:19,125
Er fars hδlsa har fφrsδmrats
och behφver lδkarvεrd.
321
00:54:19,208 --> 00:54:23,292
Ni δr nδrmaste slδktning
och mεste komma och ordna pappren-
322
00:54:23,375 --> 00:54:27,208
-och transport till sjukhuset.
323
00:54:27,292 --> 00:54:30,875
Angεende betalningen, mr Summer...
324
00:56:35,833 --> 00:56:38,375
HAN VILL ATT JAG GΕR
325
00:56:42,875 --> 00:56:45,458
Jenny. Jenny!
326
00:57:51,500 --> 00:57:56,750
Susan? Det δr Craig.
327
00:57:56,833 --> 00:58:02,750
Jag vet att du inte vill prata nu
och att du tycker jag δr en idiot.
328
00:58:04,000 --> 00:58:08,917
Det verkar visst alla tycka
nu fφr tiden.
329
00:58:09,958 --> 00:58:13,917
Jag bφrjar nog tro det sjδlv.
330
00:58:15,708 --> 00:58:19,417
Hur som helst...
331
00:58:19,500 --> 00:58:23,917
Det jag fφrsφker sδga
δr ganska svεrt att fφrklara.
332
00:58:24,000 --> 00:58:28,750
Det δr δnnu svεrare att tro pε.
333
00:58:28,833 --> 00:58:33,250
Men du δr den enda personen
som fφrstεr mig.
334
00:58:33,333 --> 00:58:36,750
Eller stεr ut med mig.
335
00:58:36,833 --> 00:58:42,083
Du fφrsφker. Du fφrsφker alltid,
kommer alltid att gφra det.
336
00:58:45,375 --> 00:58:48,958
Jag vet att du δlskar mig trots allt.
337
00:58:49,042 --> 00:58:51,917
Och jag...
338
00:58:54,250 --> 00:58:57,167
Jag δlskar dig ocksε.
339
00:59:00,708 --> 00:59:05,833
Jag har begεtt mεnga misstag
i mitt liv.
340
00:59:05,917 --> 00:59:13,125
En massa dεliga val och φdet...
har liksom aldrig varit pε min sida.
341
00:59:13,208 --> 00:59:16,083
Men...
342
00:59:16,167 --> 00:59:21,583
Jennifer δr det enda jag har.
343
00:59:21,667 --> 00:59:24,667
Hon betyder allt fφr mig.
344
00:59:24,750 --> 00:59:28,542
Och det δr nεt konstigt som hδnder.
345
00:59:32,917 --> 00:59:37,917
Nεt konstigt som hδnder och om du
inte kan fφrstε det och hjδlpa mig-
346
00:59:38,000 --> 00:59:41,667
- finns det inte nεn annan
som kan det heller.
347
00:59:41,750 --> 00:59:46,208
Jennifer δr i fara nu.
348
00:59:46,292 --> 00:59:50,792
Han har tagit henne till ett stδlle
dit bara jag kan gε.
349
00:59:50,875 --> 00:59:55,375
Och jag tδnker gε dit.
350
00:59:55,458 --> 01:00:01,333
Fφr jag skulle trδda in i helvetet
fφr Jennys skull. Det skulle jag.
351
01:00:01,417 --> 01:00:06,458
Det kanske kan gottgφra fφr en del
av den smδrta jag har orsakat.
352
01:00:08,042 --> 01:00:12,500
Du δr den enda jag kan lita pε.
353
01:00:14,625 --> 01:00:19,167
Du δr den enda goda mδnniskan
jag kδnner.
354
01:00:24,833 --> 01:00:28,208
Och du δr den enda...
355
01:00:28,292 --> 01:00:32,208
som jag vet Jennifer
skulle vara trygg med.
356
01:00:33,875 --> 01:00:36,917
Sε var snδll och fφrlεt mig...
357
01:00:37,000 --> 01:00:39,917
Jag δlskar dig.
358
01:00:58,500 --> 01:01:01,625
Craig.
359
01:01:04,500 --> 01:01:06,917
Kom...
360
01:01:07,000 --> 01:01:11,708
Jag δr hδr. Craig...
361
01:01:19,042 --> 01:01:21,583
Pappa!
362
01:01:28,250 --> 01:01:31,167
Kom.
363
01:02:04,083 --> 01:02:06,292
Kom.
364
01:02:11,458 --> 01:02:14,667
Kom nδrmare.
365
01:02:16,625 --> 01:02:18,833
Pappa!
366
01:02:35,417 --> 01:02:37,875
Jag δr hδr.
367
01:02:55,458 --> 01:02:57,875
Pappa!
368
01:03:00,542 --> 01:03:02,542
Pappa!
369
01:03:28,042 --> 01:03:30,417
Maten δr klar, δlskling.
370
01:03:30,500 --> 01:03:33,917
Lδgg undan dina leksaker
och kom ner.
371
01:03:49,542 --> 01:03:52,583
Hej, mamma.
372
01:03:52,667 --> 01:03:54,500
Pappa?
373
01:03:54,583 --> 01:03:58,083
Craig, min son.
374
01:03:58,167 --> 01:04:02,667
Varfφr gjorde du sε hδr mot oss?
375
01:04:03,667 --> 01:04:08,875
Δnda tills jag drog
mitt sista andetag...
376
01:04:08,958 --> 01:04:15,625
i det dδr fδngelset
som du lεste in oss i...
377
01:04:15,708 --> 01:04:20,292
stirrade din far pε dφrren...
378
01:04:20,375 --> 01:04:24,625
i hopp om
att fε se dig komma genom den.
379
01:04:24,708 --> 01:04:27,958
Sen dog jag.
380
01:04:28,042 --> 01:04:32,208
Hon viskade ditt namn
innan hon lδmnade mig.
381
01:04:32,292 --> 01:04:37,000
Vi glφmde bort oss sjδlva
pε grund av dig.
382
01:04:38,292 --> 01:04:42,542
Jag φnskar att...
Jag kunde ha gjort nεt.
383
01:04:43,708 --> 01:04:48,875
- Fφrlεt mig.
- Du δr sjδlvisk och otacksam.
384
01:04:48,958 --> 01:04:51,375
En opportunist.
385
01:04:51,458 --> 01:04:58,667
Vi lδt oss sjδlva dφ
i det dδr rεtthεlet fφr din skull.
386
01:04:58,750 --> 01:05:05,458
Fφrtjδnade vi det? Efter
att din syster hade rymt hemifrεn.
387
01:05:05,542 --> 01:05:10,542
Ensamma! Vi fφrlorade oss sjδlva.
388
01:05:10,625 --> 01:05:14,708
Vi fφrlorade vεra barn.
389
01:05:14,792 --> 01:05:19,458
- Sδg inte sε!
- Vi fφrlorade hoppet.
390
01:05:19,542 --> 01:05:23,000
Hφr pε mig nu.
391
01:05:23,083 --> 01:05:26,750
Fφrlεt mig fφr allt.
392
01:05:26,833 --> 01:05:30,708
Snδlla, pappa!
393
01:05:30,792 --> 01:05:35,792
Fφrlεt mig. Fφrlεt, pappa. Bεda tvε.
Fφrlεt mig, bara.
394
01:05:44,375 --> 01:05:48,917
Likgiltighet fφrgiftar sjδlen.
395
01:05:49,000 --> 01:05:53,000
Tiden fφrdδrvar allt.
396
01:05:53,083 --> 01:05:57,625
Du kan inte lδngre hjδlpa oss, Craig.
397
01:05:57,708 --> 01:06:02,042
Du kan inte hjδlpa dig sjδlv.
398
01:06:03,750 --> 01:06:06,708
Du kan inte hjδlpa Jennifer.
399
01:06:27,667 --> 01:06:30,833
Hon δr med oss nu.
400
01:06:32,125 --> 01:06:37,042
- Nu δr hon mat...
- Du kommer inte undan.
401
01:06:37,125 --> 01:06:39,833
Mat till den blinda kungen.
402
01:07:19,500 --> 01:07:21,542
Susan!
403
01:07:23,292 --> 01:07:27,458
Sluta. Sluta!
404
01:07:27,542 --> 01:07:31,417
Vad vill du av mig? Vad vill du?
405
01:07:31,500 --> 01:07:34,167
Sanningen δr obarmhδrtig.
406
01:07:34,250 --> 01:07:39,417
Ju lδngre den hεlls hemlig
desto svεrare blir den att acceptera.
407
01:07:39,500 --> 01:07:44,125
Men det har blivit dags
fφr dig att φppna φgonen, Craig.
408
01:07:45,583 --> 01:07:49,500
Snδlla, lyssna pε mig.
409
01:07:49,583 --> 01:07:52,667
Snδlla, fφrlεt mig.
410
01:07:52,750 --> 01:07:56,250
Jag vill ha Jennifer.
Jag vill ha min dotter.
411
01:07:56,333 --> 01:07:58,917
Snδlla, fφrlεt mig. Fφr allt.
412
01:07:59,000 --> 01:08:01,417
Dina tεrar δr lφnlφsa.
413
01:08:01,500 --> 01:08:06,833
Den som δr rδdd fφr lidande
δr inte vδrdig synden.
414
01:08:06,917 --> 01:08:11,458
Du δr sjδlv skaparen av lidandet
som omsluter dig.
415
01:08:11,542 --> 01:08:15,583
Nu δr det dags att betala priset.
416
01:08:19,542 --> 01:08:21,750
Snδlla? Snδlla!
417
01:08:24,292 --> 01:08:30,417
Jag vet att jag gjorde en massa
misstag, men jag behφver Jennifer.
418
01:08:30,500 --> 01:08:33,083
Snδlla, fφrlεt mig. Vi behφver dig!
419
01:08:33,167 --> 01:08:38,750
Du fφrstεr inte.
Det δr ett frivilligt val.
420
01:08:40,625 --> 01:08:47,167
Δr du rδdd fφr mφrkret? Eller δr
det kanske ljuset som blδndar?
421
01:08:47,250 --> 01:08:52,917
Lδr kδnna dina demoner, Craig.
Hur δr de?
422
01:08:53,000 --> 01:08:58,250
Sφk efter den oδndliga skuggan
i dina drφmmar.
423
01:08:58,333 --> 01:09:02,667
Det δr inte mig du ska be om fφrlεt.
424
01:09:02,750 --> 01:09:06,833
Jag δr endast skuggan av din skuld.
425
01:09:06,917 --> 01:09:12,125
Du vill inte se, du vill inte titta.
426
01:09:12,208 --> 01:09:16,000
Du vill inte φppna dina φgon.
427
01:09:16,083 --> 01:09:22,375
Jag kan fφrlεta dig, men inte
ge dig syndernas fφrlεtelse.
428
01:09:25,125 --> 01:09:29,500
Knδbφj infφr hans vilja.
429
01:10:07,125 --> 01:10:10,375
Du δr hδr, pappa!
430
01:10:21,250 --> 01:10:27,000
- Kan du ge mig tillbaka Maggie?
- Jennifer?
431
01:10:45,958 --> 01:10:48,792
Ge tillbaka min dotter, din jδvel!
432
01:10:57,125 --> 01:11:02,250
Frεn fφdseln till dφden
gφr mδnniskan inget annat δn dφmer.
433
01:11:02,333 --> 01:11:07,625
Varenda mδnniska lever
i en orubblig tro-
434
01:11:07,708 --> 01:11:11,167
- att de δr de enda
som har rδtt att dφma.
435
01:11:11,250 --> 01:11:15,083
Δndε avskyr de att sjδlva bli dφmda.
436
01:11:15,167 --> 01:11:18,333
Det δr ett tecken
pε vederstygglighet.
437
01:11:18,417 --> 01:11:23,500
Jag δr inte sεdan.
Jag kan inte reduceras till detta.
438
01:11:23,583 --> 01:11:27,000
Endast jag kδnner till sanningen.
439
01:11:27,083 --> 01:11:30,458
Hon δr oskyldig.
Hon δr det bδsta jag har.
440
01:11:30,542 --> 01:11:35,542
Dεrar! Φgat
som dφmer accepterar inte dom-
441
01:11:35,625 --> 01:11:40,833
- φver det enda som det inte
kan stirra pε-sig sjδlvt.
442
01:11:40,917 --> 01:11:44,292
Jag menade aldrig att sεra nεn.
443
01:11:44,375 --> 01:11:47,375
Saliga δro de okunniga, Craig.
444
01:11:47,458 --> 01:11:53,417
Men fφr att lyckan ska bli komplett
mεste okunnigheten vara blind.
445
01:11:53,500 --> 01:11:56,250
Fφrlεt mig.
446
01:11:56,333 --> 01:12:01,417
Du har tillbringat hela ditt liv med
att sjδlviskt jaga din drφm.
447
01:12:01,500 --> 01:12:08,833
Du har trampat pε de runt om dig
och gφmt dig bakom en skφld av bφrd.
448
01:12:08,917 --> 01:12:10,792
Jag ber dig!
449
01:12:10,875 --> 01:12:15,375
Se pε mig, Craig.
Och se pε dig sjδlv.
450
01:12:17,958 --> 01:12:20,917
Bφj dina knδn infφr mig, Craig.
451
01:12:21,000 --> 01:12:25,375
Det δr dags att du δndrar perspektiv.
452
01:12:25,458 --> 01:12:29,833
Slappna av, Craig. Φppna dina φgon.
453
01:12:29,917 --> 01:12:32,917
Vδlkomna demonen.
454
01:12:33,000 --> 01:12:37,333
Se inom dig. Jag upprepar:
455
01:12:37,417 --> 01:12:41,417
Δr du man eller ynkrygg?
456
01:12:42,458 --> 01:12:45,542
Du δr en jδkla nolla, Craig.
457
01:12:45,625 --> 01:12:48,750
Jag gifte mig med en jδvla nolla.
458
01:12:48,833 --> 01:12:54,167
En patetisk nolla i sin vδrld
av skitsnack och φnskedrφmmar.
459
01:12:55,167 --> 01:12:58,458
Jag fεr skylla mig sjδlv
fφr att jag inte lyssnade pε mamma.
460
01:12:58,542 --> 01:13:03,500
Du har ingen rδtt att kritisera mig.
Fφrstεr du det, Craig?
461
01:13:03,583 --> 01:13:06,000
Herregud, Helen!
462
01:13:06,083 --> 01:13:11,375
Vi gεr inte i hφgstadiet lδngre.
Vi har hus och en dotter.
463
01:13:11,458 --> 01:13:13,417
Nej, nej, Craig!
464
01:13:13,500 --> 01:13:18,458
Vet du vad? Du fφrstφr hjδrnan
med den dδr skiten du tar.
465
01:13:18,542 --> 01:13:22,083
Pillren du trycker i dig
sabbar din hjδrna.
466
01:13:22,167 --> 01:13:26,750
Vad tror du att jag tar dem fφr?
467
01:13:26,833 --> 01:13:32,583
De hjδlper mig att glφmma.
Glφmma det hδr skitlivet med dig.
468
01:13:32,667 --> 01:13:38,208
Glφmma att jag lδt mig fφrledas
av en idiot som du.
469
01:13:38,292 --> 01:13:41,583
Den hδr skiten δr bδttre δn du.
470
01:13:41,667 --> 01:13:44,667
Vet du vad?
471
01:13:44,750 --> 01:13:48,417
Jag ber dig inte
fφr min skull, din clown.
472
01:13:48,500 --> 01:13:53,167
Vill du ta livet av dig sε varsεgod.
Men fφrst ska du kanske tδnka pε...
473
01:13:53,250 --> 01:13:57,083
att gφra nεt, vad som helst.
474
01:13:57,167 --> 01:14:00,792
Sε din dotter inte slutar som du.
475
01:14:00,875 --> 01:14:05,458
Hur vεgar du? Jag fφrsφrjer dig
och den dδr gnδlliga ungen.
476
01:14:05,542 --> 01:14:10,083
Du fick mig med fina ord.
Du kan verkligen prata.
477
01:14:10,167 --> 01:14:13,000
Felet δr
att det inte ligger nεt bakom dem.
478
01:14:13,083 --> 01:14:15,792
Okej. "Ungen"?
479
01:14:15,875 --> 01:14:19,375
Hon har ett namn. Jennifer, vεr dotter!
480
01:14:19,458 --> 01:14:23,042
Lδmna henne
utanfφr ditt helvetiska liv.
481
01:14:23,125 --> 01:14:27,417
Det hδr δr inte livet du lovade mig.
Jag ville inte ha det sε hδr.
482
01:14:27,500 --> 01:14:30,792
Men det kommer snart att ta slut.
Var sε sδker.
483
01:14:30,875 --> 01:14:36,167
Jag har redan talat med mig advokat.
Du kommer att hamna pε gatan.
484
01:14:36,250 --> 01:14:40,542
Ja, du hφrde rδtt.
Jag kommer att ta allt.
485
01:14:40,625 --> 01:14:45,167
Huset
och din dotter-ditt livs kδrlek.
486
01:14:45,250 --> 01:14:49,500
Du δr skyldig mig det.
Jag kommer att ta vartenda φre.
487
01:14:49,583 --> 01:14:54,417
- Du yrar nu.
- Vartenda litet φre.
488
01:14:54,500 --> 01:14:59,375
Och du δr hφg som ett hus.
Du ska inte ta nεnting frεn mig.
489
01:14:59,458 --> 01:15:02,750
Fφrsφk hindra mig.
Jag kan se din min framfφr mig.
490
01:15:02,833 --> 01:15:06,875
Vem ska du vδnda dig till dε
med ditt ledsna hundansikte?
491
01:15:06,958 --> 01:15:12,292
Till din syster? Dina fφrδldrar?
Hur mεr de fφrreseten, Craig?
492
01:15:12,375 --> 01:15:16,458
Prata inte om min familj. Inte ett ord!
493
01:15:17,583 --> 01:15:20,792
En nolla. En nolla.
494
01:15:20,875 --> 01:15:26,583
Som far, son, bror, δlskare, man.
495
01:15:26,667 --> 01:15:29,458
En nolla, Craig!
496
01:15:31,000 --> 01:15:34,458
Det hδr δr vad Jennifer
mεste stε ut med.
497
01:15:34,542 --> 01:15:38,875
Fφr det hδr δr ditt rδtta jag.
498
01:16:23,375 --> 01:16:26,500
Gode gud!
499
01:18:22,833 --> 01:18:26,000
- Mamma?
- Jenny!
500
01:18:29,792 --> 01:18:32,958
Pappa kunde inte rδdda mamma.
501
01:18:34,292 --> 01:18:38,083
Jag kunde inte rδdda mamma.
Mamma δr inte hδr lδngre.
502
01:18:38,167 --> 01:18:42,000
Mamma δr inte hδr lδngre.
503
01:18:50,083 --> 01:18:53,750
Gud i himlen, vad har jag gjort?
504
01:18:53,833 --> 01:18:58,333
Du levde som en parasit
och livnδrde dig pε andra.
505
01:18:58,417 --> 01:19:04,250
Du sεg bara dig sjδlv. Nδr du
upptδckte att det var fφr sent-
506
01:19:04,333 --> 01:19:07,625
-sφkte du frδlsning hos din dotter.
507
01:19:07,708 --> 01:19:10,500
Jennifer.
508
01:19:10,583 --> 01:19:13,708
Snδlla, fφrlεt mig. Snδlla?
509
01:19:13,792 --> 01:19:20,542
Men du misslyckades, Craig. Du
lyckades med att skapa ett eget liv.
510
01:19:20,625 --> 01:19:25,667
Du misslyckades med
att rδdda din dotters liv.
511
01:19:28,875 --> 01:19:32,833
Snδlla, lεt mig fε tillbaka min dotter.
Sδg bara vad jag ska gφra.
512
01:19:32,917 --> 01:19:36,958
Din sjδlviskhet och din blindhet
fφrhindrade dig frεn att se-
513
01:19:37,042 --> 01:19:40,958
- att du misslyckades med
att rδdda det enda goda i ditt liv.
514
01:19:41,042 --> 01:19:44,250
Och hon fεr betala priset.
515
01:19:44,333 --> 01:19:47,708
Vad kan jag gφra?
516
01:19:47,792 --> 01:19:51,250
Du ville inte se
allt lidande du orsakat.
517
01:19:51,333 --> 01:19:54,875
Du ville inte ta ansvar
fφr dina misstag.
518
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Hon kommer nu
att betala konsekvenserna.
519
01:19:57,792 --> 01:20:01,625
Det δr upp till dig
att avgφra, Craig.
520
01:20:01,708 --> 01:20:07,417
Δr du redo att ta pε dig skulden
och offra dig sjδlv εt mig-
521
01:20:07,500 --> 01:20:11,958
-i utbyte mot din dotters liv?
522
01:20:13,667 --> 01:20:18,750
Du har δntligen sett allt det
som du vδgrade acceptera.
523
01:20:18,833 --> 01:20:21,958
Dina φgon...
524
01:20:22,042 --> 01:20:25,875
din sjδl tillhφr mig.
525
01:20:25,958 --> 01:20:31,125
Acceptera din skuld
och acceptera den du δr.
526
01:20:31,208 --> 01:20:35,375
Trδd in i mitt rike.
527
01:20:53,375 --> 01:20:55,708
Nej.
528
01:20:57,375 --> 01:21:00,417
Jag kan inte lδmna Jennifer.
529
01:21:00,500 --> 01:21:05,167
Jag vδgrar lδmna Jennifer ensam kvar.
530
01:21:05,250 --> 01:21:10,125
Jag gjorde det fφr hennes skull.
Bara fφr henne.
531
01:21:13,417 --> 01:21:17,542
Jag tδnker inte lεta nεgon
skilja oss εt.
532
01:21:17,625 --> 01:21:21,625
Inte mina fφrδldrar, familjen.
533
01:21:21,708 --> 01:21:25,042
Inte min syster Susan.
534
01:21:25,125 --> 01:21:27,708
Inte Helen.
535
01:21:27,792 --> 01:21:32,792
Min fru Helen. Min jδvla fru Helen!
536
01:21:32,875 --> 01:21:36,625
Jag har offrat allt fφr Jennys skull.
537
01:21:36,708 --> 01:21:42,083
Fφr att hon skulle slippa vδxa upp
med allt detta hat. Allt hat!
538
01:21:42,167 --> 01:21:45,417
Jag dφdade Helen fφr Jennifers skull.
539
01:21:45,500 --> 01:21:47,583
Jag gjorde det.
540
01:21:47,667 --> 01:21:51,917
Vet du vad? Jag skulle gφra det igen.
Vill du veta varfφr?
541
01:21:52,000 --> 01:21:56,500
Jag tδnker inte utsδtta min dotter
fφr fara.
542
01:21:56,583 --> 01:22:00,292
Hon har aldrig behφvt nεgot!
543
01:22:00,375 --> 01:22:04,375
Du har valt att inte se.
544
01:22:04,458 --> 01:22:08,417
Det finns inget mer
du kan gφra fφr henne.
545
01:22:08,500 --> 01:22:11,917
Nu lδmnar du oss ifred.
546
01:22:12,000 --> 01:22:15,167
Lδmna oss ifred, din jδvel!
547
01:23:16,208 --> 01:23:18,458
Kom sε gεr vi, δlskling.
548
01:24:00,375 --> 01:24:03,500
Jennifer?
549
01:24:13,417 --> 01:24:17,458
Craig? Craig!
550
01:24:34,125 --> 01:24:37,042
Du δr inte min mamma.
551
01:24:56,083 --> 01:24:59,667
Craig! Jennifer!
552
01:24:59,750 --> 01:25:04,333
Φppna dφrren! Craig! Craig!
553
01:25:30,167 --> 01:25:33,917
Det hδr δr ditt sanna jag, Craig.
554
01:25:35,208 --> 01:25:40,167
Det hδr δr vad du har skφrdat.
555
01:25:40,250 --> 01:25:45,333
Och Jennifer δr ditt straff.
556
01:25:59,333 --> 01:26:02,750
Craig! Jenny!
557
01:26:13,875 --> 01:26:19,042
Jenny! Craig! Jenny!
558
01:26:38,500 --> 01:26:41,208
Fφrlεt mig, δlskling.
559
01:26:43,792 --> 01:26:46,333
Pappa kommer nu.
560
01:26:50,292 --> 01:26:54,083
Craig? Craig?
561
01:26:59,667 --> 01:27:02,042
Jenny?
562
01:27:15,708 --> 01:27:19,125
Craig!
563
01:28:54,417 --> 01:28:57,056
Vδlkommen till mitt kungarike.
564
01:28:58,305 --> 01:29:04,439
Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta
bort all reklam frΓ¥n www.SubtitleDB.org
43763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.