All language subtitles for The.Blind.King.2016.720p.BluRay.H264.AAC.RARBG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mΓ¤rke hΓ¤r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:02:49,667 --> 00:02:52,667 Φversδttning: Karin Hagman www. Ordiovision. Com. 3 00:03:41,458 --> 00:03:45,250 Hej, tjejen. Hur δr det? 4 00:03:45,333 --> 00:03:50,750 Δr Maggie ocksε hδr?-Hej, Maggie! 5 00:03:51,958 --> 00:03:57,833 Har du visat Maggie runt i huset Vad tyckte hon? 6 00:03:57,917 --> 00:04:01,000 Gillade hon det? 7 00:04:11,750 --> 00:04:15,417 Hej, Sue Q! 8 00:04:16,833 --> 00:04:21,208 - Vad fin du δr. - Varfφr δr du sε instδllsam? 9 00:04:21,292 --> 00:04:24,250 Instδllsam? 10 00:04:24,333 --> 00:04:31,208 Vilka tjusiga ord. Δr det sε man talar i Rom, Paris, Berlin? 11 00:04:33,292 --> 00:04:36,375 Nεnstans? 12 00:04:36,458 --> 00:04:39,625 Du. 13 00:04:39,708 --> 00:04:43,333 Fφrlεt. Vi bφrjar om. 14 00:04:43,417 --> 00:04:47,333 God morgon och vδlkommen till vεrt hus. 15 00:04:47,417 --> 00:04:51,792 - Du δr en usel skεdis. - Ja, visst δr jag? 16 00:04:51,875 --> 00:04:54,208 Det δr dδrfφr jag gφr filmer, inte spelar i dem. 17 00:04:54,292 --> 00:05:00,292 - Hur gεr flytten? - Bra. Det δr oδndligt mεnga kartonger. 18 00:05:00,375 --> 00:05:04,250 Men ju mer jag fεr undan desto bδttre blir det. 19 00:05:04,333 --> 00:05:11,250 - Ska du fylla huset med samma skit? - Det δr vad som gφr det till ett hem. 20 00:05:11,333 --> 00:05:16,208 - Ville du inte fε en nystart? - Ja, men... 21 00:05:16,292 --> 00:05:21,292 Nεgon som fφrsφker fly frεn sitt fφrflutna... 22 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 Fly frεn mitt vad? 23 00:05:24,208 --> 00:05:30,625 Det δr inte sunt att titta pε samma foton som hδnger pε samma plats. 24 00:05:32,792 --> 00:05:38,917 Vδnta lite nu. Det tog en sekund fφr mig att εngra att jag bjφd in dig. 25 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 Hej, min lilla prinsessa! 26 00:05:42,708 --> 00:05:46,083 Vad mycket du har vδxt sen jag sεg dig senast. 27 00:05:46,167 --> 00:05:49,958 Det var vδl tre fyra mεnader sen? 28 00:05:50,042 --> 00:05:54,042 - Ursδkta, jag glφmde. - Hej, Maggie. Hur mεr du? 29 00:05:54,125 --> 00:05:56,417 Du vδxer visst aldrig. 30 00:05:56,500 --> 00:06:03,375 Du kan vδl ta med Maggie och leka lite sε jag fεr prata med din faster? 31 00:06:09,750 --> 00:06:13,750 Kan inte du lεta bli att vara en sεn subba fφr en gεngs skull? 32 00:06:16,333 --> 00:06:20,208 - Vad fεr jag bjuda pε? - Kaffe? 33 00:06:20,292 --> 00:06:22,500 Ska bli. 34 00:06:38,208 --> 00:06:41,958 - Fεr jag...? - Ja, det fεr du. 35 00:06:46,500 --> 00:06:49,250 Rφker du tandpetare nu? 36 00:06:49,333 --> 00:06:55,750 Det δr faktiskt mentol. Mycket bδttre δn skiten du rφker. 37 00:06:58,333 --> 00:07:02,542 - Har du lagt av helt? - Faktiskt... 38 00:07:05,792 --> 00:07:10,292 Ser du det hδr? Det sista paketet med cigaretter. 39 00:07:10,375 --> 00:07:13,167 En cigarett kvar i det. 40 00:07:13,250 --> 00:07:17,875 Jag rφkte 2,5 paket om dagen efter att Helen gick bort. 41 00:07:17,958 --> 00:07:21,792 Det var en jobbig tid. 42 00:07:21,875 --> 00:07:25,875 Hur lδnge har Jennifer varit sε dδr? 43 00:07:25,958 --> 00:07:28,750 - Hur dε? - Herregud, Craig! Sε dδr! 44 00:07:28,833 --> 00:07:32,875 Hon varken pratar, leker eller springer runt i huset. 45 00:07:32,958 --> 00:07:40,417 Hon har ingen gnista i blicken och hennes bδsta vδn δr en tygdocka. 46 00:07:40,500 --> 00:07:43,208 Hon har mig. 47 00:07:43,292 --> 00:07:48,167 Hon har mig och hon kan ha dig ocksε. 48 00:07:50,000 --> 00:07:52,208 - Hur δr jobbet? - Bra. 49 00:07:52,292 --> 00:07:57,458 Jag hade ett brφllop den hδr mεnaden. Nδsta mεnad δr det en musikvideo. 50 00:07:57,542 --> 00:07:59,833 Arbetet, Craig. 51 00:07:59,917 --> 00:08:03,333 Jag jobbar tre dagar i veckan pε lagret och pε helgerna. 52 00:08:03,417 --> 00:08:06,417 - Jag lastar av varor med nεgra killar. - Craig! 53 00:08:06,500 --> 00:08:09,417 Det δr bra killar och jag lδr mig spanska. 54 00:08:09,500 --> 00:08:13,083 - Jag klarar mig! - Givetvis. 55 00:08:13,167 --> 00:08:17,833 Men du har en liten δngel hemma som fφrtjδnar nεt bδttre. 56 00:08:17,917 --> 00:08:23,583 Hon behφver professionell hjδlp. Hon δr tio εr och borde vara glad. 57 00:08:23,667 --> 00:08:25,625 Herregud! 58 00:08:25,708 --> 00:08:31,542 Jag behφver hjδlp, Sue Q! Jag behφver oprofessionell hjδlp. 59 00:08:31,625 --> 00:08:37,708 Det δr lδtt att be om hjδlp, men inte lika lδtt att ge. 60 00:08:37,792 --> 00:08:43,875 Du har inte besφkt pappa pε lδnge. Du skulle inte kδnna igen honom. 61 00:08:47,458 --> 00:08:50,375 Du har ju sett henne. 62 00:08:50,458 --> 00:08:55,083 Hon brukade sδga ja och nej. Hon brukade prata. 63 00:08:55,167 --> 00:09:01,917 Nu pratar hon inte alls. Hon kommunicerar bara genom teckningar. 64 00:09:02,000 --> 00:09:06,833 - Teckningar? - Hon ser saker i syne ocksε. 65 00:09:06,917 --> 00:09:12,833 Jag gick till skolan och pratade med lδrarna och den kvinnliga barnlδkaren. 66 00:09:12,917 --> 00:09:15,375 - Vad sa de? - De sa att det var normalt. 67 00:09:15,458 --> 00:09:18,917 Det δr normalt fφr ett litet barn att personifiera sina rδdslor. 68 00:09:19,000 --> 00:09:24,417 Sδrskilt efter sε lεng tid efter fφrlusten. Tomrummet skapar spφken. 69 00:09:24,500 --> 00:09:27,667 Det δr nog normalt. 70 00:09:30,375 --> 00:09:33,875 Herregud! 71 00:09:33,958 --> 00:09:36,292 Det hon sεg... 72 00:09:36,375 --> 00:09:42,167 Hon δr min lilla flicka. Jag tror jag fφrstεr hur hon kδnner. 73 00:09:42,250 --> 00:09:45,500 Jag orkar inte mycket mer. 74 00:09:45,583 --> 00:09:49,458 Jag fφrsφker skapa en vardag, men jag kan inte sova. 75 00:09:49,542 --> 00:09:52,667 Nδr jag vδl somnar har jag mardrφmmar. 76 00:09:52,750 --> 00:09:59,375 Jag δr dφdstrφtt pε att hφra min egen rφst eka hδr inne. 77 00:10:01,208 --> 00:10:04,458 Jag vill bara glφmma och gε vidare. 78 00:10:04,542 --> 00:10:08,125 Jag behφver din hjδlp. 79 00:10:09,542 --> 00:10:12,625 Visa teckningarna. 80 00:10:22,625 --> 00:10:26,083 De verkar inte sε drastiska, Craig. 81 00:10:26,167 --> 00:10:30,708 Skolan har rδtt. Hon δr chockad och rδdd. 82 00:10:30,792 --> 00:10:35,417 Det δr sε hδr hon uttrycker sina "inneboende monster". 83 00:10:35,500 --> 00:10:37,417 Visst. 84 00:10:37,500 --> 00:10:40,542 Ja, ja, de sδger det. Det δr normalt. 85 00:10:40,625 --> 00:10:43,625 Jag vill tro pε det. 86 00:10:43,708 --> 00:10:46,333 Men... 87 00:10:46,417 --> 00:10:49,875 Jag vet inte, jag δr bara sε trφtt. 88 00:10:51,292 --> 00:10:55,000 Men du kan vδl stanna i ett par dagar? 89 00:10:55,083 --> 00:10:58,542 Fφr bεdas vεr skull. 90 00:11:02,583 --> 00:11:08,208 Jag tror vi har tvε spioner som spionerar pε oss. 91 00:11:08,292 --> 00:11:13,667 Vet du? Jag δr vδrldens bδsta spion och ska lδra dig alla hemligheter. 92 00:11:13,750 --> 00:11:20,583 Gε upp sε lδnge sε leker vi kurragφmma sen. Jag lovar. 93 00:11:24,458 --> 00:11:30,250 - Δr du sδker att flytta var det rδtta? - Ja. 94 00:11:30,333 --> 00:11:33,792 - Jag hφll pε att bli galen. - Det verkar inte ha hjδlpt. 95 00:11:35,375 --> 00:11:40,833 Fφrlεt. Frεgar du mig ska du inte oroa dig φver teckningarna. 96 00:11:40,917 --> 00:11:46,750 Men snδlla, hitta ett sδtt som fεr tillbaka hennes leende. 97 00:11:46,833 --> 00:11:50,708 - Betyder det nej? - Bo hδr ett par dagar? 98 00:11:50,792 --> 00:11:54,583 Ja, det betyder nej. 99 00:11:59,000 --> 00:12:02,750 Du, Sue Q. 100 00:12:02,833 --> 00:12:06,292 Det var roligt idag. 101 00:12:06,375 --> 00:12:09,833 Du gjorde henne jδtteglad. 102 00:12:09,917 --> 00:12:13,417 Som en riktig familj. 103 00:12:13,500 --> 00:12:18,875 Vi behφver dig. Bεda tvε. 104 00:12:18,958 --> 00:12:23,583 Jag kommer alltid att finnas dδr. Fφr Jennifer. 105 00:12:24,708 --> 00:12:27,708 Okej. Hej dε. 106 00:12:40,458 --> 00:12:42,708 Hej. 107 00:12:51,792 --> 00:12:55,833 Δlskling. Snδlla... 108 00:13:00,792 --> 00:13:04,833 Det kommer snart att bli bδttre. 109 00:14:57,500 --> 00:14:59,708 Δr du tφrstig? 110 00:15:16,542 --> 00:15:21,042 Jenny. Lεt inte dina leksaker ligga framme. Okej? 111 00:15:21,125 --> 00:15:27,208 Sδrskilt pε den dδr smutsiga vinden. Jag mεste fixa dφrren. 112 00:15:27,292 --> 00:15:31,208 Jag har inte ens rδtt nyckel. 113 00:15:38,500 --> 00:15:41,667 Jag kan vδl lita pε dig? 114 00:15:44,875 --> 00:15:49,458 Vackert! Vackert! 115 00:16:16,708 --> 00:16:19,458 Bara du, δlskling. 116 00:16:24,583 --> 00:16:27,958 Du ser inget, va? Dδr δr den! 117 00:16:29,792 --> 00:16:33,833 Du gillar visst att titta pε filmerna. 118 00:16:39,917 --> 00:16:44,875 Jag tδnker ocksε titta pε dem. Ska vi titta tillsammans? 119 00:17:12,375 --> 00:17:18,125 Och sε startade legenden om Orfeus, den thrakiska prinsen. 120 00:17:18,208 --> 00:17:24,500 Varken Karon eller de hemska monstren kunde hindra honom frεn- 121 00:17:24,583 --> 00:17:27,125 -att omfamna sin kδresta. 122 00:17:27,208 --> 00:17:32,625 Med ett enda ord fεngade han sjδlar hos alla som lyssnade pε honom. 123 00:17:32,708 --> 00:17:36,958 Det δr dδrfφr som barn runt om i vδrlden- 124 00:17:37,042 --> 00:17:41,583 - fortfarande kan hφra hans rφst eka i sina φron. 125 00:17:41,667 --> 00:17:48,083 Du... du... kan... kan... hφra... hφra... den... den... ocksε... ocksε. 126 00:17:54,000 --> 00:17:59,375 Sov sφtt, inga mardrφmmar. 127 00:17:59,458 --> 00:18:05,833 Jag slδcker lampan sε ingen kan se dig. Okej? 128 00:20:35,083 --> 00:20:39,042 Jag δr hδr, Craig. 129 00:20:55,417 --> 00:20:59,833 Craig, du kan inte fly frεn dig sjδlv. 130 00:21:22,833 --> 00:21:24,750 Jennifer? 131 00:21:26,292 --> 00:21:28,792 Jennifer! 132 00:21:30,958 --> 00:21:33,542 Vad i helvete? 133 00:23:14,750 --> 00:23:18,167 Hej. 134 00:23:18,250 --> 00:23:23,375 Vad koncentrerad du var. Jag skrδmde dig vδl inte? 135 00:23:27,083 --> 00:23:34,333 Visa mig teckningen. Snδlla, Jenny. Visa teckningen. 136 00:23:36,292 --> 00:23:39,458 Snδlla, Jenny, visa mig teckningen. 137 00:23:43,375 --> 00:23:46,125 Ge mig teckningen. 138 00:23:52,167 --> 00:23:57,333 Det hδr mεste fε ett slut, Vi kan inte fortsδtta sε hδr. 139 00:23:57,417 --> 00:24:00,292 Kom nu. 140 00:24:08,958 --> 00:24:11,917 Finns det nεt monster hδr inne? 141 00:24:12,000 --> 00:24:17,625 Ser du nεt monster hδr inne? Ser du nεt fφrutom dina klδder? 142 00:24:21,875 --> 00:24:24,833 Hδr? Δr det nεt monster hδr under? 143 00:24:29,500 --> 00:24:34,958 Ser du honom nεgonstans fφrutom i ditt huvud? 144 00:24:35,042 --> 00:24:40,000 Vad ser du som kan fφrklara allt det hδr? 145 00:24:41,708 --> 00:24:45,500 Fφrsφker du skrδmma din pappa? 146 00:24:46,875 --> 00:24:52,750 Du skrδmmer skiten ur mig. Vad δr det fφr fel pε dig? 147 00:24:54,000 --> 00:24:57,417 Du δr visst inte φvertygad. 148 00:24:58,500 --> 00:25:03,083 Vet du vad? Ska vi sφka igenom hela huset? 149 00:25:03,167 --> 00:25:07,000 Vi kan gφra det. Vi gεr igenom varenda centimeter. 150 00:25:07,083 --> 00:25:12,542 Vi tδnder upp i varenda vrε tills du ser att det inte lurar nεt i mφrkret. 151 00:25:12,625 --> 00:25:16,125 Inget! Det finns inget att vara rδdd fφr. 152 00:25:21,833 --> 00:25:27,708 Herregud! Fφrlεt, tjejen. Jag tappade fattningen. 153 00:25:27,792 --> 00:25:31,875 Fφrlεt mig. Pappa δr... 154 00:25:31,958 --> 00:25:35,500 nervφs. 155 00:25:35,583 --> 00:25:40,083 Det δr tufft fφr oss bεda tvε. Pappa δr en tjurskalle. 156 00:25:40,167 --> 00:25:42,625 Maggie vet, eller hur? 157 00:25:42,708 --> 00:25:47,375 Maggie vet allt. "Lδmna henne ifred!" 158 00:25:49,500 --> 00:25:53,833 Jag saknar ocksε mamma. Mycket. 159 00:25:53,917 --> 00:25:57,042 Vi gφr sε hδr. 160 00:25:57,125 --> 00:26:03,417 Om du verkligen vill fεr du fδrglδgga alla dina teckningar. 161 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 Titta till hφger. Sε dδr ja. 162 00:26:50,208 --> 00:26:53,917 Beredd? Nu kommer bollen. 163 00:26:54,000 --> 00:26:59,292 Dε kφr vi. Visa pappa vad du kan. 164 00:26:59,375 --> 00:27:03,208 Hφger, vδnster, hφger. Fε den fφrbi mig. 165 00:27:04,833 --> 00:27:07,208 Inte illa. 166 00:27:07,292 --> 00:27:10,375 Jag har sett bδttre, men inte illa. 167 00:27:10,458 --> 00:27:13,375 Vδnta tills du ser det hδr. 168 00:27:29,000 --> 00:27:31,333 Hon δr definitivt din dotter, Craig. 169 00:27:42,000 --> 00:27:44,958 Jenny! 170 00:27:45,042 --> 00:27:48,000 Jenny! 171 00:27:55,083 --> 00:27:59,083 Sεg du nεt? Kom, nu gεr vi hem. 172 00:29:11,250 --> 00:29:15,958 Du kan inte fly, Craig. 173 00:29:24,833 --> 00:29:28,833 Fφrsφk hitta vδgen i mitt rike. 174 00:29:45,625 --> 00:29:48,542 Jag δr hδr, pappa! 175 00:30:09,292 --> 00:30:15,417 Δr du sδker att du har letat φverallt, Craig? 176 00:30:15,500 --> 00:30:20,958 Kan du δrligt sδga att du har letat φverallt? 177 00:30:21,042 --> 00:30:23,167 Vad pratar du om, Susan? 178 00:30:23,250 --> 00:30:28,833 Leta, Craig. Leta φverallt. 179 00:30:28,917 --> 00:30:35,417 Se till att du letar φverallt. 180 00:30:35,500 --> 00:30:42,625 Den mφrkaste vrεn δr dδr det fallna myntet finns gφmt. 181 00:30:44,333 --> 00:30:48,958 Lidande δr enda sδttet... 182 00:30:49,042 --> 00:30:55,750 att vakna ur andarnas slummer. 183 00:30:57,833 --> 00:31:04,375 Se synden i vitφgat och trδd in i ditt rike. 184 00:31:10,583 --> 00:31:13,042 Jennifer. 185 00:34:03,375 --> 00:34:06,292 Jag δr hδr. 186 00:34:12,958 --> 00:34:19,125 Du kan fφrsφka att drδnka sanningen i lφgner- 187 00:34:19,208 --> 00:34:24,375 - men den kommer alltid att dyka upp. 188 00:34:26,792 --> 00:34:31,542 Igen och igen. 189 00:34:33,708 --> 00:34:35,917 Nej. 190 00:34:36,000 --> 00:34:38,542 Nej. 191 00:34:38,625 --> 00:34:42,708 Nej, inte Jennifer. Nej, nej, 192 00:34:42,792 --> 00:34:45,125 Nej! 193 00:35:02,375 --> 00:35:06,417 Hej. Fεr jag komma in? 194 00:35:10,250 --> 00:35:14,542 Har du sovit gott? Inga mardrφmmar? 195 00:35:17,417 --> 00:35:20,042 Var δr Maggie? 196 00:35:20,125 --> 00:35:23,542 Du har vδl inte grδlat med henne? 197 00:35:23,625 --> 00:35:27,375 Jag kommer vδl inte hitta henne pε vinden igen? 198 00:35:27,458 --> 00:35:30,417 Har du tappat bort henne? 199 00:35:30,500 --> 00:35:33,667 Vet du var hon δr? 200 00:36:11,208 --> 00:36:16,375 Jag behφver trδffa dig, Susan. Jag mεste fε trδffa dig. 201 00:36:16,458 --> 00:36:20,000 Det gδller Jennifer. 202 00:36:20,083 --> 00:36:24,167 Nεt mδrkligt har hδnt och jag δr orolig. 203 00:36:24,250 --> 00:36:26,792 Ja, vδldigt orolig. 204 00:36:30,542 --> 00:36:34,958 Bra. Du kan komma dit fφr jag kommer att vara dδr. 205 00:36:36,625 --> 00:36:38,958 Okej. Tack. 206 00:37:01,042 --> 00:37:05,333 Ursδkta. Svart kaffe och te, tack. 207 00:37:13,792 --> 00:37:18,750 Vi kommer att bli en riktig familj och vi fortsδtter att trδffas sε hδr. 208 00:37:20,542 --> 00:37:25,125 Susan, jag behφver verkligen inte din bitchiga attityd nu. 209 00:37:26,875 --> 00:37:31,333 - Jag oroar mig mycket fφr Jennifer. - Vi har ju pratat om det. 210 00:37:31,417 --> 00:37:36,625 - Det δr annorlunda nu. - Hur menar du? 211 00:37:36,708 --> 00:37:41,333 Jag vet att hon fortfarande befinner sig i chocktillstεnd. 212 00:37:42,583 --> 00:37:46,750 Men det δr inte det. 213 00:37:46,833 --> 00:37:50,250 Hon δr inte normal, Sue Q. 214 00:37:50,333 --> 00:37:56,417 Drφmmarna och teckningarna och teckningarna och drφmmarna. 215 00:37:56,500 --> 00:37:59,417 Hennes drφmmar? 216 00:38:05,167 --> 00:38:06,958 Tack. 217 00:38:07,042 --> 00:38:11,958 - Hennes drφmmar? - Jag vet inte... 218 00:38:13,208 --> 00:38:18,625 - Jag tror att jag δr i hennes drφmmar. - Vad tusan pratar du om? 219 00:38:18,708 --> 00:38:23,708 Jag menar att jag kan se dem. Jag kan trδda in i dem. 220 00:38:23,792 --> 00:38:27,833 - Inser du vad du sδger? - Ja, det gφr jag. 221 00:38:27,917 --> 00:38:32,542 Jag kan inte fφrklara, men det δr sant. Hφr pε mig nu. 222 00:38:32,625 --> 00:38:38,125 Jag drφmmer hennes drφmmar, pε nεt sδtt. 223 00:38:38,208 --> 00:38:43,000 Hennes rike. Jag drφmmer... med henne. 224 00:38:43,083 --> 00:38:46,750 Jag ser samma monster nδr jag drφmmer. 225 00:38:48,333 --> 00:38:53,167 Och du δr dδr ocksε. Du anklagar mig fφr nεt, typiskt nog. 226 00:38:53,250 --> 00:38:57,167 Till och med i mina drφmmar? 227 00:38:59,500 --> 00:39:03,208 Vet du vad det mδrkligaste δr? 228 00:39:03,292 --> 00:39:08,500 Hon kan δven se mina drφmmar. Jag kan bevisa det. 229 00:39:20,042 --> 00:39:25,167 - En av Jennifers drφmteckningar. - Och? 230 00:39:26,708 --> 00:39:29,292 Hennes fantasi, eller hur? 231 00:39:29,375 --> 00:39:34,250 Tala om fφr mig hur hon kan se i min drφm- 232 00:39:34,333 --> 00:39:39,458 - nδr Helen sδtter dockan Maggie pε bordet? 233 00:39:39,542 --> 00:39:42,708 Dδr! Hur? 234 00:39:42,792 --> 00:39:45,958 Okej, Craig. 235 00:39:46,042 --> 00:39:49,125 Jag tror inte det δr nεt fel med Jenny. 236 00:39:49,208 --> 00:39:51,958 Inget som inte kan fφrklaras. 237 00:39:52,042 --> 00:39:56,083 Jag tror att det δr nεt fel pε dig. 238 00:40:00,792 --> 00:40:02,500 Nej tack, det δr bra. 239 00:40:05,167 --> 00:40:09,708 - Craig? - Huset δr fφr stort. Det δr dδrfφr. 240 00:40:09,792 --> 00:40:15,167 Sε hδr gφr vi: Du flyttar in i huset med mig och Jenny. 241 00:40:15,250 --> 00:40:21,042 Alla tre i det dδr jδvla huset. Du sparar pengar och skaffar jobb. 242 00:40:21,125 --> 00:40:24,417 Du kan tjδna pengar och εka till Paris eller London... 243 00:40:24,500 --> 00:40:27,042 Okej, sluta! 244 00:40:27,125 --> 00:40:31,458 Jag vill inte bli arg fφr det δr uppenbart att du har det jobbigt nu. 245 00:40:31,542 --> 00:40:34,333 Men fφr guds skull, Craig! 246 00:40:34,417 --> 00:40:39,250 Jag bor hellre i ett rεtthεl i den hδr skitstaden δn tar emot vδlgφrenhet. 247 00:40:39,333 --> 00:40:42,875 Susie sparar pengar och εker tillbaka till Paris. 248 00:40:42,958 --> 00:40:48,125 Craig sparar pengar till en terapeut. Pε sε sδtt rδddar han sin dotters liv- 249 00:40:48,208 --> 00:40:51,333 -och Susie kanske slutar klaga. 250 00:40:51,417 --> 00:40:54,958 Har jag fel, Craig? Nej. 251 00:40:55,042 --> 00:41:01,125 Jag tδnker aldrig bo hos dig. Tror du att jag kan vakna upp i huset- 252 00:41:01,208 --> 00:41:05,417 - som du εtnjuter fφr att du lδmnade vεra fφrδldrar pε ett hem? 253 00:41:05,500 --> 00:41:08,083 - Det δr... - Avbryt mig inte! 254 00:41:08,167 --> 00:41:15,417 Sjδlvklart erbjφd sig vεra fφrδldrar att hjδlpa. Du tackade och tog emot. 255 00:41:15,500 --> 00:41:19,792 Du renoverade huset i φver ett εr. Vad var det du brukade sδga? 256 00:41:19,875 --> 00:41:26,000 "Den hδr filmen blir en vδndpunkt. Filmen fφrverkligar mina drφmmar." 257 00:41:26,083 --> 00:41:29,208 "Den hδr filmen δr helt rδtt." Herregud! 258 00:41:29,292 --> 00:41:33,417 Du var som Orfeus. "Med ett enda ord fεngade han sjδlar." 259 00:41:33,500 --> 00:41:35,750 Δven jag blev som fφrtrollad. 260 00:41:35,833 --> 00:41:41,125 Det var sε Orfeus betalade sina drφmmar. Med sina fφrδldrars pengar. 261 00:41:41,208 --> 00:41:45,667 Vad hδnde med pengarna, Craig? Vad hδnde med filmen, drφmmen? 262 00:41:45,750 --> 00:41:49,417 Var det vδrt det att se mamma dφ pε ett jδvla vεrdhem? 263 00:41:49,500 --> 00:41:54,250 Hεll kδften! Det var lεgt, δven fφr att komma frεn dig. 264 00:41:54,333 --> 00:41:59,250 Du fφrtjδnar det, Craig. Det hδr δr vad du inte fφrstεr. 265 00:41:59,333 --> 00:42:02,125 Du δr inget annat δn en skitstφvel. 266 00:42:02,208 --> 00:42:05,000 Susie? Susie... Susie! 267 00:42:32,292 --> 00:42:36,792 Fφrlεt att det tog sεn tid, δlskling. Blev du uttrεkad? 268 00:43:21,125 --> 00:43:23,250 Hej, tjejen. 269 00:43:30,667 --> 00:43:32,625 Vad δr det? 270 00:44:27,542 --> 00:44:30,250 Ta med din pyjamas. 271 00:44:34,083 --> 00:44:37,917 Du ska inte tillbringa en enda natt till hδrinne. 272 00:44:39,292 --> 00:44:41,583 Fφr guds skull! 273 00:44:43,042 --> 00:44:45,625 Snδlla? 274 00:45:40,667 --> 00:45:43,042 Okej, tjejen. 275 00:45:44,292 --> 00:45:46,208 God natt. 276 00:45:47,250 --> 00:45:49,958 Jag sover dδr borta. 277 00:47:09,208 --> 00:47:12,000 Nej. 278 00:47:12,083 --> 00:47:15,917 Omφjligt. Omφjligt. 279 00:47:36,875 --> 00:47:39,750 Pappa! 280 00:47:46,958 --> 00:47:48,917 Jag δr hδr! 281 00:48:05,833 --> 00:48:10,958 Du δr inget annat δn en nolla. Jag gifte mig med en nolla. 282 00:48:11,042 --> 00:48:16,375 Du och dina vackra ord. Den hδr skiten δr bδttre δn dig. 283 00:48:16,458 --> 00:48:18,542 Ge mig dem. 284 00:48:20,083 --> 00:48:23,500 En nolla. En nolla. 285 00:48:23,583 --> 00:48:31,083 Som far, son, bror, δlskare, man. En nolla, Craig! 286 00:48:57,708 --> 00:49:00,042 Jennifer... 287 00:49:19,042 --> 00:49:21,625 Kom hit. 288 00:49:37,417 --> 00:49:42,250 - Pappa! - Jennifer! Min δlskling. 289 00:49:44,333 --> 00:49:48,458 Jennifer. 290 00:49:52,917 --> 00:49:54,792 Kom hit. 291 00:50:04,417 --> 00:50:09,667 - Hδr δr jag, pappa! - Pappa δr hδr. 292 00:50:09,750 --> 00:50:12,250 Pappa δr hδr, Jennifer. 293 00:50:48,208 --> 00:50:51,667 Det δr pappa, Jennifer. 294 00:50:51,750 --> 00:50:55,917 Pappa δr hδr. Allt kommer att ordna sig. 295 00:51:00,042 --> 00:51:01,917 Det δr ingen fara. 296 00:51:13,958 --> 00:51:17,625 Jenny! Jenny? 297 00:51:28,250 --> 00:51:34,333 Jag tror nog att du δr hδr fφr att hδmta din dotter, Craig. 298 00:51:37,542 --> 00:51:40,167 Hδr δr hon. 299 00:51:40,250 --> 00:51:46,083 Fφr varje ynnestbevis mεste man offra nεgot. 300 00:51:46,167 --> 00:51:49,750 Δr du redo att lida? 301 00:51:49,833 --> 00:51:53,500 Δr du redo att φppna dina φgon? 302 00:51:53,583 --> 00:51:55,542 Vem δr du? 303 00:51:55,625 --> 00:52:02,625 En pytteliten marionett som slits mellan ande och kropp. 304 00:52:02,708 --> 00:52:08,917 Vilka δr dina synder? Ingen sanning att upptδcka. 305 00:52:09,000 --> 00:52:12,083 Endast skuld att erkδnna. 306 00:52:12,167 --> 00:52:16,458 Det handlar om perspektiv. 307 00:52:16,542 --> 00:52:21,333 Sδg mig, δr du man eller ynkrygg? 308 00:52:21,417 --> 00:52:23,375 Nej... 309 00:52:23,458 --> 00:52:25,708 Nej! 310 00:53:26,417 --> 00:53:29,333 Malcolm House, hur kan jag stε till tjδnst? 311 00:53:29,417 --> 00:53:35,333 - Jag δr Craig, Henry Summers son. - Henry Summer... ja, jag vet. 312 00:53:35,417 --> 00:53:38,167 Vad bra. 313 00:53:38,250 --> 00:53:43,375 Jag tδnkte komma fφrbi och ville ringa innan. 314 00:53:43,458 --> 00:53:47,292 Jag ville titta fφrbi fφr att se hur min pappa mεr. 315 00:53:47,375 --> 00:53:51,500 Ni kan frεga honom sjδlv, mr Summer. Vi δr inget sjukhus. 316 00:53:51,583 --> 00:53:58,208 Vi har fφrsφkt kontakta er pε numret ni gav, men vi fick inget svar. 317 00:53:58,292 --> 00:54:01,458 Ursδkta, vi har flyttat. 318 00:54:01,542 --> 00:54:07,792 Jag fφrstεr. Er far kan inte lδngre bo kvar hδr. Vi kan inte hjδlpa honom. 319 00:54:07,875 --> 00:54:14,208 - Vad pratar du om? - Det δr bδst att tala om som det δr. 320 00:54:14,292 --> 00:54:19,125 Er fars hδlsa har fφrsδmrats och behφver lδkarvεrd. 321 00:54:19,208 --> 00:54:23,292 Ni δr nδrmaste slδktning och mεste komma och ordna pappren- 322 00:54:23,375 --> 00:54:27,208 -och transport till sjukhuset. 323 00:54:27,292 --> 00:54:30,875 Angεende betalningen, mr Summer... 324 00:56:35,833 --> 00:56:38,375 HAN VILL ATT JAG GΕR 325 00:56:42,875 --> 00:56:45,458 Jenny. Jenny! 326 00:57:51,500 --> 00:57:56,750 Susan? Det δr Craig. 327 00:57:56,833 --> 00:58:02,750 Jag vet att du inte vill prata nu och att du tycker jag δr en idiot. 328 00:58:04,000 --> 00:58:08,917 Det verkar visst alla tycka nu fφr tiden. 329 00:58:09,958 --> 00:58:13,917 Jag bφrjar nog tro det sjδlv. 330 00:58:15,708 --> 00:58:19,417 Hur som helst... 331 00:58:19,500 --> 00:58:23,917 Det jag fφrsφker sδga δr ganska svεrt att fφrklara. 332 00:58:24,000 --> 00:58:28,750 Det δr δnnu svεrare att tro pε. 333 00:58:28,833 --> 00:58:33,250 Men du δr den enda personen som fφrstεr mig. 334 00:58:33,333 --> 00:58:36,750 Eller stεr ut med mig. 335 00:58:36,833 --> 00:58:42,083 Du fφrsφker. Du fφrsφker alltid, kommer alltid att gφra det. 336 00:58:45,375 --> 00:58:48,958 Jag vet att du δlskar mig trots allt. 337 00:58:49,042 --> 00:58:51,917 Och jag... 338 00:58:54,250 --> 00:58:57,167 Jag δlskar dig ocksε. 339 00:59:00,708 --> 00:59:05,833 Jag har begεtt mεnga misstag i mitt liv. 340 00:59:05,917 --> 00:59:13,125 En massa dεliga val och φdet... har liksom aldrig varit pε min sida. 341 00:59:13,208 --> 00:59:16,083 Men... 342 00:59:16,167 --> 00:59:21,583 Jennifer δr det enda jag har. 343 00:59:21,667 --> 00:59:24,667 Hon betyder allt fφr mig. 344 00:59:24,750 --> 00:59:28,542 Och det δr nεt konstigt som hδnder. 345 00:59:32,917 --> 00:59:37,917 Nεt konstigt som hδnder och om du inte kan fφrstε det och hjδlpa mig- 346 00:59:38,000 --> 00:59:41,667 - finns det inte nεn annan som kan det heller. 347 00:59:41,750 --> 00:59:46,208 Jennifer δr i fara nu. 348 00:59:46,292 --> 00:59:50,792 Han har tagit henne till ett stδlle dit bara jag kan gε. 349 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 Och jag tδnker gε dit. 350 00:59:55,458 --> 01:00:01,333 Fφr jag skulle trδda in i helvetet fφr Jennys skull. Det skulle jag. 351 01:00:01,417 --> 01:00:06,458 Det kanske kan gottgφra fφr en del av den smδrta jag har orsakat. 352 01:00:08,042 --> 01:00:12,500 Du δr den enda jag kan lita pε. 353 01:00:14,625 --> 01:00:19,167 Du δr den enda goda mδnniskan jag kδnner. 354 01:00:24,833 --> 01:00:28,208 Och du δr den enda... 355 01:00:28,292 --> 01:00:32,208 som jag vet Jennifer skulle vara trygg med. 356 01:00:33,875 --> 01:00:36,917 Sε var snδll och fφrlεt mig... 357 01:00:37,000 --> 01:00:39,917 Jag δlskar dig. 358 01:00:58,500 --> 01:01:01,625 Craig. 359 01:01:04,500 --> 01:01:06,917 Kom... 360 01:01:07,000 --> 01:01:11,708 Jag δr hδr. Craig... 361 01:01:19,042 --> 01:01:21,583 Pappa! 362 01:01:28,250 --> 01:01:31,167 Kom. 363 01:02:04,083 --> 01:02:06,292 Kom. 364 01:02:11,458 --> 01:02:14,667 Kom nδrmare. 365 01:02:16,625 --> 01:02:18,833 Pappa! 366 01:02:35,417 --> 01:02:37,875 Jag δr hδr. 367 01:02:55,458 --> 01:02:57,875 Pappa! 368 01:03:00,542 --> 01:03:02,542 Pappa! 369 01:03:28,042 --> 01:03:30,417 Maten δr klar, δlskling. 370 01:03:30,500 --> 01:03:33,917 Lδgg undan dina leksaker och kom ner. 371 01:03:49,542 --> 01:03:52,583 Hej, mamma. 372 01:03:52,667 --> 01:03:54,500 Pappa? 373 01:03:54,583 --> 01:03:58,083 Craig, min son. 374 01:03:58,167 --> 01:04:02,667 Varfφr gjorde du sε hδr mot oss? 375 01:04:03,667 --> 01:04:08,875 Δnda tills jag drog mitt sista andetag... 376 01:04:08,958 --> 01:04:15,625 i det dδr fδngelset som du lεste in oss i... 377 01:04:15,708 --> 01:04:20,292 stirrade din far pε dφrren... 378 01:04:20,375 --> 01:04:24,625 i hopp om att fε se dig komma genom den. 379 01:04:24,708 --> 01:04:27,958 Sen dog jag. 380 01:04:28,042 --> 01:04:32,208 Hon viskade ditt namn innan hon lδmnade mig. 381 01:04:32,292 --> 01:04:37,000 Vi glφmde bort oss sjδlva pε grund av dig. 382 01:04:38,292 --> 01:04:42,542 Jag φnskar att... Jag kunde ha gjort nεt. 383 01:04:43,708 --> 01:04:48,875 - Fφrlεt mig. - Du δr sjδlvisk och otacksam. 384 01:04:48,958 --> 01:04:51,375 En opportunist. 385 01:04:51,458 --> 01:04:58,667 Vi lδt oss sjδlva dφ i det dδr rεtthεlet fφr din skull. 386 01:04:58,750 --> 01:05:05,458 Fφrtjδnade vi det? Efter att din syster hade rymt hemifrεn. 387 01:05:05,542 --> 01:05:10,542 Ensamma! Vi fφrlorade oss sjδlva. 388 01:05:10,625 --> 01:05:14,708 Vi fφrlorade vεra barn. 389 01:05:14,792 --> 01:05:19,458 - Sδg inte sε! - Vi fφrlorade hoppet. 390 01:05:19,542 --> 01:05:23,000 Hφr pε mig nu. 391 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 Fφrlεt mig fφr allt. 392 01:05:26,833 --> 01:05:30,708 Snδlla, pappa! 393 01:05:30,792 --> 01:05:35,792 Fφrlεt mig. Fφrlεt, pappa. Bεda tvε. Fφrlεt mig, bara. 394 01:05:44,375 --> 01:05:48,917 Likgiltighet fφrgiftar sjδlen. 395 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 Tiden fφrdδrvar allt. 396 01:05:53,083 --> 01:05:57,625 Du kan inte lδngre hjδlpa oss, Craig. 397 01:05:57,708 --> 01:06:02,042 Du kan inte hjδlpa dig sjδlv. 398 01:06:03,750 --> 01:06:06,708 Du kan inte hjδlpa Jennifer. 399 01:06:27,667 --> 01:06:30,833 Hon δr med oss nu. 400 01:06:32,125 --> 01:06:37,042 - Nu δr hon mat... - Du kommer inte undan. 401 01:06:37,125 --> 01:06:39,833 Mat till den blinda kungen. 402 01:07:19,500 --> 01:07:21,542 Susan! 403 01:07:23,292 --> 01:07:27,458 Sluta. Sluta! 404 01:07:27,542 --> 01:07:31,417 Vad vill du av mig? Vad vill du? 405 01:07:31,500 --> 01:07:34,167 Sanningen δr obarmhδrtig. 406 01:07:34,250 --> 01:07:39,417 Ju lδngre den hεlls hemlig desto svεrare blir den att acceptera. 407 01:07:39,500 --> 01:07:44,125 Men det har blivit dags fφr dig att φppna φgonen, Craig. 408 01:07:45,583 --> 01:07:49,500 Snδlla, lyssna pε mig. 409 01:07:49,583 --> 01:07:52,667 Snδlla, fφrlεt mig. 410 01:07:52,750 --> 01:07:56,250 Jag vill ha Jennifer. Jag vill ha min dotter. 411 01:07:56,333 --> 01:07:58,917 Snδlla, fφrlεt mig. Fφr allt. 412 01:07:59,000 --> 01:08:01,417 Dina tεrar δr lφnlφsa. 413 01:08:01,500 --> 01:08:06,833 Den som δr rδdd fφr lidande δr inte vδrdig synden. 414 01:08:06,917 --> 01:08:11,458 Du δr sjδlv skaparen av lidandet som omsluter dig. 415 01:08:11,542 --> 01:08:15,583 Nu δr det dags att betala priset. 416 01:08:19,542 --> 01:08:21,750 Snδlla? Snδlla! 417 01:08:24,292 --> 01:08:30,417 Jag vet att jag gjorde en massa misstag, men jag behφver Jennifer. 418 01:08:30,500 --> 01:08:33,083 Snδlla, fφrlεt mig. Vi behφver dig! 419 01:08:33,167 --> 01:08:38,750 Du fφrstεr inte. Det δr ett frivilligt val. 420 01:08:40,625 --> 01:08:47,167 Δr du rδdd fφr mφrkret? Eller δr det kanske ljuset som blδndar? 421 01:08:47,250 --> 01:08:52,917 Lδr kδnna dina demoner, Craig. Hur δr de? 422 01:08:53,000 --> 01:08:58,250 Sφk efter den oδndliga skuggan i dina drφmmar. 423 01:08:58,333 --> 01:09:02,667 Det δr inte mig du ska be om fφrlεt. 424 01:09:02,750 --> 01:09:06,833 Jag δr endast skuggan av din skuld. 425 01:09:06,917 --> 01:09:12,125 Du vill inte se, du vill inte titta. 426 01:09:12,208 --> 01:09:16,000 Du vill inte φppna dina φgon. 427 01:09:16,083 --> 01:09:22,375 Jag kan fφrlεta dig, men inte ge dig syndernas fφrlεtelse. 428 01:09:25,125 --> 01:09:29,500 Knδbφj infφr hans vilja. 429 01:10:07,125 --> 01:10:10,375 Du δr hδr, pappa! 430 01:10:21,250 --> 01:10:27,000 - Kan du ge mig tillbaka Maggie? - Jennifer? 431 01:10:45,958 --> 01:10:48,792 Ge tillbaka min dotter, din jδvel! 432 01:10:57,125 --> 01:11:02,250 Frεn fφdseln till dφden gφr mδnniskan inget annat δn dφmer. 433 01:11:02,333 --> 01:11:07,625 Varenda mδnniska lever i en orubblig tro- 434 01:11:07,708 --> 01:11:11,167 - att de δr de enda som har rδtt att dφma. 435 01:11:11,250 --> 01:11:15,083 Δndε avskyr de att sjδlva bli dφmda. 436 01:11:15,167 --> 01:11:18,333 Det δr ett tecken pε vederstygglighet. 437 01:11:18,417 --> 01:11:23,500 Jag δr inte sεdan. Jag kan inte reduceras till detta. 438 01:11:23,583 --> 01:11:27,000 Endast jag kδnner till sanningen. 439 01:11:27,083 --> 01:11:30,458 Hon δr oskyldig. Hon δr det bδsta jag har. 440 01:11:30,542 --> 01:11:35,542 Dεrar! Φgat som dφmer accepterar inte dom- 441 01:11:35,625 --> 01:11:40,833 - φver det enda som det inte kan stirra pε-sig sjδlvt. 442 01:11:40,917 --> 01:11:44,292 Jag menade aldrig att sεra nεn. 443 01:11:44,375 --> 01:11:47,375 Saliga δro de okunniga, Craig. 444 01:11:47,458 --> 01:11:53,417 Men fφr att lyckan ska bli komplett mεste okunnigheten vara blind. 445 01:11:53,500 --> 01:11:56,250 Fφrlεt mig. 446 01:11:56,333 --> 01:12:01,417 Du har tillbringat hela ditt liv med att sjδlviskt jaga din drφm. 447 01:12:01,500 --> 01:12:08,833 Du har trampat pε de runt om dig och gφmt dig bakom en skφld av bφrd. 448 01:12:08,917 --> 01:12:10,792 Jag ber dig! 449 01:12:10,875 --> 01:12:15,375 Se pε mig, Craig. Och se pε dig sjδlv. 450 01:12:17,958 --> 01:12:20,917 Bφj dina knδn infφr mig, Craig. 451 01:12:21,000 --> 01:12:25,375 Det δr dags att du δndrar perspektiv. 452 01:12:25,458 --> 01:12:29,833 Slappna av, Craig. Φppna dina φgon. 453 01:12:29,917 --> 01:12:32,917 Vδlkomna demonen. 454 01:12:33,000 --> 01:12:37,333 Se inom dig. Jag upprepar: 455 01:12:37,417 --> 01:12:41,417 Δr du man eller ynkrygg? 456 01:12:42,458 --> 01:12:45,542 Du δr en jδkla nolla, Craig. 457 01:12:45,625 --> 01:12:48,750 Jag gifte mig med en jδvla nolla. 458 01:12:48,833 --> 01:12:54,167 En patetisk nolla i sin vδrld av skitsnack och φnskedrφmmar. 459 01:12:55,167 --> 01:12:58,458 Jag fεr skylla mig sjδlv fφr att jag inte lyssnade pε mamma. 460 01:12:58,542 --> 01:13:03,500 Du har ingen rδtt att kritisera mig. Fφrstεr du det, Craig? 461 01:13:03,583 --> 01:13:06,000 Herregud, Helen! 462 01:13:06,083 --> 01:13:11,375 Vi gεr inte i hφgstadiet lδngre. Vi har hus och en dotter. 463 01:13:11,458 --> 01:13:13,417 Nej, nej, Craig! 464 01:13:13,500 --> 01:13:18,458 Vet du vad? Du fφrstφr hjδrnan med den dδr skiten du tar. 465 01:13:18,542 --> 01:13:22,083 Pillren du trycker i dig sabbar din hjδrna. 466 01:13:22,167 --> 01:13:26,750 Vad tror du att jag tar dem fφr? 467 01:13:26,833 --> 01:13:32,583 De hjδlper mig att glφmma. Glφmma det hδr skitlivet med dig. 468 01:13:32,667 --> 01:13:38,208 Glφmma att jag lδt mig fφrledas av en idiot som du. 469 01:13:38,292 --> 01:13:41,583 Den hδr skiten δr bδttre δn du. 470 01:13:41,667 --> 01:13:44,667 Vet du vad? 471 01:13:44,750 --> 01:13:48,417 Jag ber dig inte fφr min skull, din clown. 472 01:13:48,500 --> 01:13:53,167 Vill du ta livet av dig sε varsεgod. Men fφrst ska du kanske tδnka pε... 473 01:13:53,250 --> 01:13:57,083 att gφra nεt, vad som helst. 474 01:13:57,167 --> 01:14:00,792 Sε din dotter inte slutar som du. 475 01:14:00,875 --> 01:14:05,458 Hur vεgar du? Jag fφrsφrjer dig och den dδr gnδlliga ungen. 476 01:14:05,542 --> 01:14:10,083 Du fick mig med fina ord. Du kan verkligen prata. 477 01:14:10,167 --> 01:14:13,000 Felet δr att det inte ligger nεt bakom dem. 478 01:14:13,083 --> 01:14:15,792 Okej. "Ungen"? 479 01:14:15,875 --> 01:14:19,375 Hon har ett namn. Jennifer, vεr dotter! 480 01:14:19,458 --> 01:14:23,042 Lδmna henne utanfφr ditt helvetiska liv. 481 01:14:23,125 --> 01:14:27,417 Det hδr δr inte livet du lovade mig. Jag ville inte ha det sε hδr. 482 01:14:27,500 --> 01:14:30,792 Men det kommer snart att ta slut. Var sε sδker. 483 01:14:30,875 --> 01:14:36,167 Jag har redan talat med mig advokat. Du kommer att hamna pε gatan. 484 01:14:36,250 --> 01:14:40,542 Ja, du hφrde rδtt. Jag kommer att ta allt. 485 01:14:40,625 --> 01:14:45,167 Huset och din dotter-ditt livs kδrlek. 486 01:14:45,250 --> 01:14:49,500 Du δr skyldig mig det. Jag kommer att ta vartenda φre. 487 01:14:49,583 --> 01:14:54,417 - Du yrar nu. - Vartenda litet φre. 488 01:14:54,500 --> 01:14:59,375 Och du δr hφg som ett hus. Du ska inte ta nεnting frεn mig. 489 01:14:59,458 --> 01:15:02,750 Fφrsφk hindra mig. Jag kan se din min framfφr mig. 490 01:15:02,833 --> 01:15:06,875 Vem ska du vδnda dig till dε med ditt ledsna hundansikte? 491 01:15:06,958 --> 01:15:12,292 Till din syster? Dina fφrδldrar? Hur mεr de fφrreseten, Craig? 492 01:15:12,375 --> 01:15:16,458 Prata inte om min familj. Inte ett ord! 493 01:15:17,583 --> 01:15:20,792 En nolla. En nolla. 494 01:15:20,875 --> 01:15:26,583 Som far, son, bror, δlskare, man. 495 01:15:26,667 --> 01:15:29,458 En nolla, Craig! 496 01:15:31,000 --> 01:15:34,458 Det hδr δr vad Jennifer mεste stε ut med. 497 01:15:34,542 --> 01:15:38,875 Fφr det hδr δr ditt rδtta jag. 498 01:16:23,375 --> 01:16:26,500 Gode gud! 499 01:18:22,833 --> 01:18:26,000 - Mamma? - Jenny! 500 01:18:29,792 --> 01:18:32,958 Pappa kunde inte rδdda mamma. 501 01:18:34,292 --> 01:18:38,083 Jag kunde inte rδdda mamma. Mamma δr inte hδr lδngre. 502 01:18:38,167 --> 01:18:42,000 Mamma δr inte hδr lδngre. 503 01:18:50,083 --> 01:18:53,750 Gud i himlen, vad har jag gjort? 504 01:18:53,833 --> 01:18:58,333 Du levde som en parasit och livnδrde dig pε andra. 505 01:18:58,417 --> 01:19:04,250 Du sεg bara dig sjδlv. Nδr du upptδckte att det var fφr sent- 506 01:19:04,333 --> 01:19:07,625 -sφkte du frδlsning hos din dotter. 507 01:19:07,708 --> 01:19:10,500 Jennifer. 508 01:19:10,583 --> 01:19:13,708 Snδlla, fφrlεt mig. Snδlla? 509 01:19:13,792 --> 01:19:20,542 Men du misslyckades, Craig. Du lyckades med att skapa ett eget liv. 510 01:19:20,625 --> 01:19:25,667 Du misslyckades med att rδdda din dotters liv. 511 01:19:28,875 --> 01:19:32,833 Snδlla, lεt mig fε tillbaka min dotter. Sδg bara vad jag ska gφra. 512 01:19:32,917 --> 01:19:36,958 Din sjδlviskhet och din blindhet fφrhindrade dig frεn att se- 513 01:19:37,042 --> 01:19:40,958 - att du misslyckades med att rδdda det enda goda i ditt liv. 514 01:19:41,042 --> 01:19:44,250 Och hon fεr betala priset. 515 01:19:44,333 --> 01:19:47,708 Vad kan jag gφra? 516 01:19:47,792 --> 01:19:51,250 Du ville inte se allt lidande du orsakat. 517 01:19:51,333 --> 01:19:54,875 Du ville inte ta ansvar fφr dina misstag. 518 01:19:54,958 --> 01:19:57,708 Hon kommer nu att betala konsekvenserna. 519 01:19:57,792 --> 01:20:01,625 Det δr upp till dig att avgφra, Craig. 520 01:20:01,708 --> 01:20:07,417 Δr du redo att ta pε dig skulden och offra dig sjδlv εt mig- 521 01:20:07,500 --> 01:20:11,958 -i utbyte mot din dotters liv? 522 01:20:13,667 --> 01:20:18,750 Du har δntligen sett allt det som du vδgrade acceptera. 523 01:20:18,833 --> 01:20:21,958 Dina φgon... 524 01:20:22,042 --> 01:20:25,875 din sjδl tillhφr mig. 525 01:20:25,958 --> 01:20:31,125 Acceptera din skuld och acceptera den du δr. 526 01:20:31,208 --> 01:20:35,375 Trδd in i mitt rike. 527 01:20:53,375 --> 01:20:55,708 Nej. 528 01:20:57,375 --> 01:21:00,417 Jag kan inte lδmna Jennifer. 529 01:21:00,500 --> 01:21:05,167 Jag vδgrar lδmna Jennifer ensam kvar. 530 01:21:05,250 --> 01:21:10,125 Jag gjorde det fφr hennes skull. Bara fφr henne. 531 01:21:13,417 --> 01:21:17,542 Jag tδnker inte lεta nεgon skilja oss εt. 532 01:21:17,625 --> 01:21:21,625 Inte mina fφrδldrar, familjen. 533 01:21:21,708 --> 01:21:25,042 Inte min syster Susan. 534 01:21:25,125 --> 01:21:27,708 Inte Helen. 535 01:21:27,792 --> 01:21:32,792 Min fru Helen. Min jδvla fru Helen! 536 01:21:32,875 --> 01:21:36,625 Jag har offrat allt fφr Jennys skull. 537 01:21:36,708 --> 01:21:42,083 Fφr att hon skulle slippa vδxa upp med allt detta hat. Allt hat! 538 01:21:42,167 --> 01:21:45,417 Jag dφdade Helen fφr Jennifers skull. 539 01:21:45,500 --> 01:21:47,583 Jag gjorde det. 540 01:21:47,667 --> 01:21:51,917 Vet du vad? Jag skulle gφra det igen. Vill du veta varfφr? 541 01:21:52,000 --> 01:21:56,500 Jag tδnker inte utsδtta min dotter fφr fara. 542 01:21:56,583 --> 01:22:00,292 Hon har aldrig behφvt nεgot! 543 01:22:00,375 --> 01:22:04,375 Du har valt att inte se. 544 01:22:04,458 --> 01:22:08,417 Det finns inget mer du kan gφra fφr henne. 545 01:22:08,500 --> 01:22:11,917 Nu lδmnar du oss ifred. 546 01:22:12,000 --> 01:22:15,167 Lδmna oss ifred, din jδvel! 547 01:23:16,208 --> 01:23:18,458 Kom sε gεr vi, δlskling. 548 01:24:00,375 --> 01:24:03,500 Jennifer? 549 01:24:13,417 --> 01:24:17,458 Craig? Craig! 550 01:24:34,125 --> 01:24:37,042 Du δr inte min mamma. 551 01:24:56,083 --> 01:24:59,667 Craig! Jennifer! 552 01:24:59,750 --> 01:25:04,333 Φppna dφrren! Craig! Craig! 553 01:25:30,167 --> 01:25:33,917 Det hδr δr ditt sanna jag, Craig. 554 01:25:35,208 --> 01:25:40,167 Det hδr δr vad du har skφrdat. 555 01:25:40,250 --> 01:25:45,333 Och Jennifer δr ditt straff. 556 01:25:59,333 --> 01:26:02,750 Craig! Jenny! 557 01:26:13,875 --> 01:26:19,042 Jenny! Craig! Jenny! 558 01:26:38,500 --> 01:26:41,208 Fφrlεt mig, δlskling. 559 01:26:43,792 --> 01:26:46,333 Pappa kommer nu. 560 01:26:50,292 --> 01:26:54,083 Craig? Craig? 561 01:26:59,667 --> 01:27:02,042 Jenny? 562 01:27:15,708 --> 01:27:19,125 Craig! 563 01:28:54,417 --> 01:28:57,056 Vδlkommen till mitt kungarike. 564 01:28:58,305 --> 01:29:04,439 StΓ¶d oss och bli en VIP-medlem fΓ¶r att ta bort all reklam frΓ¥n www.SubtitleDB.org 43763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.