All language subtitles for The.Bastard.1.1973.DVDRiP.XViD-BASTARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,630 --> 00:01:43,260 You may take whatever as your weapon. 2 00:01:43,700 --> 00:01:46,500 Your martial arts skill is good enough. 3 00:01:47,400 --> 00:01:50,060 Go down hill to town today 4 00:01:50,940 --> 00:01:52,570 Mentor... 5 00:01:55,310 --> 00:01:58,580 There's always a time to bid farewell. 6 00:01:59,080 --> 00:02:01,410 Stop nagging. 7 00:02:03,020 --> 00:02:07,680 But...mentor, what's my name? 8 00:02:09,190 --> 00:02:12,920 You're an orphan dumped on the street... 9 00:02:13,130 --> 00:02:14,990 without a name or a surname. 10 00:02:15,430 --> 00:02:18,400 I brought you up for the past 18 years. 11 00:02:18,600 --> 00:02:20,630 I taught you to write a few words, 12 00:02:21,070 --> 00:02:27,130 trained you in martial arts. 13 00:02:27,340 --> 00:02:33,110 Hence you may lack special expertise 14 00:02:35,350 --> 00:02:37,050 At that time, I grabbed you at the door... 15 00:02:37,250 --> 00:02:41,190 of Xiang Yun temple in Nanyang City. 16 00:02:41,720 --> 00:02:46,180 When you go downtown, visit there first 17 00:02:46,390 --> 00:02:49,090 It's good if you can find your parents 18 00:04:05,910 --> 00:04:07,170 What are you doing? You... 19 00:04:08,410 --> 00:04:10,270 It stinks like hell! 20 00:04:11,410 --> 00:04:12,610 Of course it'd stink. 21 00:04:16,920 --> 00:04:18,510 Old man... 22 00:04:18,720 --> 00:04:19,580 What are you doing here? 23 00:04:19,790 --> 00:04:21,880 Do you know where Xiang Yun temple is? 24 00:04:22,090 --> 00:04:23,560 Why do you wish to go there? 25 00:04:23,760 --> 00:04:26,250 I'm looking for a place called Rouge House. 26 00:04:26,460 --> 00:04:27,990 Awee bit early for a brothel, isn't it? 27 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 No, I'm looking for someone. 28 00:04:30,900 --> 00:04:31,800 What's your name? 29 00:04:32,000 --> 00:04:35,230 Mentor said I don't have parents or a name 30 00:04:36,100 --> 00:04:37,970 So you are a little bastard, eh! 31 00:04:38,470 --> 00:04:41,270 Little Bastard? What's that? 32 00:04:41,480 --> 00:04:43,140 No parents, no names 33 00:04:43,340 --> 00:04:44,870 Isn't that a little bastard? 34 00:04:45,950 --> 00:04:47,710 Sure, a little bastard it is then. 35 00:04:47,920 --> 00:04:48,850 Old man,who are you? 36 00:04:49,050 --> 00:04:50,140 Are you an old bastard? 37 00:04:50,350 --> 00:04:52,440 Me?...get lost! 38 00:04:52,890 --> 00:04:54,550 My name is Comrade Zhang. 39 00:04:54,920 --> 00:04:56,220 Here we're at Xiang Yun temple. 40 00:04:56,420 --> 00:04:58,820 Rouge house is just round the corner. 41 00:04:59,030 --> 00:05:01,500 Take a rest now and visit there at night 42 00:05:01,800 --> 00:05:02,560 Where are you off to? 43 00:05:02,760 --> 00:05:05,100 Me? I've still got work to do. 44 00:05:31,760 --> 00:05:32,780 Hurry, be quick 45 00:05:33,860 --> 00:05:35,950 Let me do it, excuse me. 46 00:05:37,670 --> 00:05:39,220 4, 5, 6. 47 00:05:40,340 --> 00:05:42,170 Again, 4, 5, 6. 48 00:05:42,640 --> 00:05:44,900 1, 2, 3, I win again. 49 00:05:46,070 --> 00:05:46,600 Again. 50 00:05:46,810 --> 00:05:47,370 It's your fault, see. 51 00:05:47,580 --> 00:05:48,940 Come on. Place your bet. 52 00:05:49,140 --> 00:05:50,630 Come on. 53 00:05:54,920 --> 00:05:57,680 All of these for my last bet. 54 00:05:58,350 --> 00:05:59,820 Kill! You first. 55 00:06:00,020 --> 00:06:01,080 Okay. 56 00:06:03,390 --> 00:06:04,550 I count on you. 57 00:06:07,600 --> 00:06:09,190 I'll surely win. 58 00:06:10,970 --> 00:06:12,560 It's your turn. 59 00:06:22,180 --> 00:06:23,170 Kill! 60 00:06:23,380 --> 00:06:25,140 Supreme Points. 61 00:06:25,350 --> 00:06:26,640 I win again. 62 00:06:30,080 --> 00:06:32,310 Okay,you don't have anymore money. 63 00:06:34,490 --> 00:06:35,920 I'll leave then. 64 00:06:38,160 --> 00:06:40,490 As it is, I was bit sleepy. 65 00:06:42,030 --> 00:06:43,500 So you are leaving? 66 00:06:44,170 --> 00:06:45,500 What else you want me to do? 67 00:06:45,700 --> 00:06:49,600 I stayed up late with you all night. 68 00:06:49,800 --> 00:06:51,740 I'm just getting a bit aroused, 69 00:06:51,940 --> 00:06:54,970 let us all get high. 70 00:06:56,680 --> 00:06:59,610 You want to go? 71 00:07:00,180 --> 00:07:01,510 What are you guys doing? 72 00:07:02,720 --> 00:07:04,690 We've had you spotted for a long time 73 00:07:04,890 --> 00:07:06,410 Or we won't stay up late with you... 74 00:07:06,620 --> 00:07:07,750 last night. 75 00:07:07,960 --> 00:07:09,250 Yes... 76 00:07:11,130 --> 00:07:12,390 Bugger off. 77 00:07:16,660 --> 00:07:17,860 No escape. 78 00:07:21,540 --> 00:07:22,200 You can't escape. 79 00:07:22,400 --> 00:07:25,130 Actually, you are quite pretty. 80 00:07:25,510 --> 00:07:27,740 You have a nice figure. 81 00:07:31,250 --> 00:07:33,410 Hey let me... 82 00:07:45,960 --> 00:07:47,930 Who are you? What are you doing? 83 00:07:48,600 --> 00:07:49,490 Speak up 84 00:07:49,700 --> 00:07:51,890 I...I am... 85 00:07:52,100 --> 00:07:54,360 I'm not doing anything here. 86 00:07:54,570 --> 00:07:55,370 I need to ask you something though 87 00:07:55,570 --> 00:07:57,540 Why're you bullying this little girl? 88 00:07:57,740 --> 00:07:59,570 It is none of your damn business. 89 00:07:59,770 --> 00:08:00,710 Beat him up. 90 00:08:09,920 --> 00:08:10,820 Don't fight. 91 00:08:11,020 --> 00:08:12,140 Stop fighting. 92 00:08:12,350 --> 00:08:13,820 I practice martial arts. 93 00:08:14,860 --> 00:08:16,690 But I don't pick fights with people 94 00:08:17,590 --> 00:08:18,890 Damn! 95 00:08:51,430 --> 00:08:52,650 Bugger off. 96 00:08:52,860 --> 00:08:53,920 I have told you guys I practice... 97 00:08:54,130 --> 00:08:56,650 martial arts, you're asking for it. 98 00:08:58,100 --> 00:09:00,660 What's your name and where you from? 99 00:09:01,040 --> 00:09:02,800 We'll fight again later. 100 00:09:04,410 --> 00:09:08,710 I've neither a name nor place of origin 101 00:09:08,910 --> 00:09:11,000 If you stop harassing people, 102 00:09:11,210 --> 00:09:12,580 I won't fight with you again. 103 00:09:15,380 --> 00:09:18,080 Okay, we are losers today. 104 00:09:18,290 --> 00:09:19,980 But don't let us bump into you again. 105 00:09:20,190 --> 00:09:21,480 Otherwise... 106 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 Let's go. 107 00:09:43,180 --> 00:09:45,670 What exactly is your name? 108 00:09:45,880 --> 00:09:48,940 Me? I have told you, 109 00:09:49,150 --> 00:09:50,620 I really don't have a name. 110 00:09:51,920 --> 00:09:53,440 So, how am I going to call you? 111 00:09:54,620 --> 00:09:56,450 A while back, I bumped into someone. 112 00:09:56,660 --> 00:10:01,590 He said that one who doesn't have parents or names, 113 00:10:01,800 --> 00:10:02,890 ...is called Little Bastard. 114 00:10:03,100 --> 00:10:04,460 So, you can call me Little Bastard. 115 00:10:04,770 --> 00:10:05,750 Little Bastard, huh? 116 00:10:05,970 --> 00:10:07,330 My name is Little Bastard. 117 00:10:08,800 --> 00:10:10,360 Your name is Little Bastard? 118 00:10:10,570 --> 00:10:12,370 Yes, my name is Little Bastard. 119 00:10:13,980 --> 00:10:15,370 Little Bastard! 120 00:10:15,580 --> 00:10:17,640 Sure, what's your name? 121 00:10:18,510 --> 00:10:21,350 Me? My name is Hsiao Yi. 122 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 ...as irrelevant as A, B, C, D. 123 00:10:23,450 --> 00:10:27,290 But, they also call me Little Beggar. 124 00:10:28,060 --> 00:10:29,250 So, what's your surname? 125 00:10:29,690 --> 00:10:31,020 No idea 126 00:10:32,130 --> 00:10:35,250 Got you! Like me, you don'thave parents 127 00:10:35,460 --> 00:10:40,090 No, I had my dad. But he died long back 128 00:10:45,410 --> 00:10:46,840 Porridge Wang's shop would have... 129 00:10:47,040 --> 00:10:48,010 opened by now. 130 00:10:48,210 --> 00:10:50,910 I've some money. I will buy you a meal. 131 00:10:51,280 --> 00:10:52,300 Come. 132 00:11:02,620 --> 00:11:04,820 Seriously, what are you here for? 133 00:11:05,490 --> 00:11:08,890 Me? I'm looking for my parents. 134 00:11:09,100 --> 00:11:11,090 However, I haven't met them before. 135 00:11:12,970 --> 00:11:14,530 Mentor told me that 18 years ago, 136 00:11:14,740 --> 00:11:16,200 I was dumped at the door of... 137 00:11:16,400 --> 00:11:19,400 Xiang Yun Temple. 138 00:11:19,610 --> 00:11:22,200 That's why I don't even know who I am. 139 00:11:23,640 --> 00:11:26,270 Nevermind, you grew up anyhow. 140 00:11:30,920 --> 00:11:33,610 Little Beggar, you again! Please wait. 141 00:11:33,820 --> 00:11:35,250 I'll get you something to eat. 142 00:11:35,690 --> 00:11:37,620 No, I'll pay this time. 143 00:11:37,830 --> 00:11:40,420 Also, get some more for my friend. 144 00:11:41,760 --> 00:11:43,990 Let's go. Come on 145 00:11:50,540 --> 00:11:52,940 Hey, there're many empty seats inside 146 00:11:53,140 --> 00:11:54,610 Why don't we go in and take a seat? 147 00:11:55,840 --> 00:11:57,280 I'm just a little beggar. 148 00:11:57,480 --> 00:11:59,470 The seats are for the customers. 149 00:11:59,680 --> 00:12:01,110 How can I get in? 150 00:12:01,320 --> 00:12:03,510 If you wish,you can go by yourself. 151 00:12:03,720 --> 00:12:05,280 No...you are my friend. 152 00:12:05,490 --> 00:12:09,080 If you are not going, I ain't either. 153 00:12:15,130 --> 00:12:18,760 Come on, let's eat. 154 00:12:19,330 --> 00:12:21,930 Why're you giving me so much for? 155 00:12:22,140 --> 00:12:24,040 Keep it, I'll come back again later. 156 00:12:24,240 --> 00:12:25,230 But, this... 157 00:12:25,440 --> 00:12:26,700 What? 158 00:12:26,910 --> 00:12:29,430 You must come back and eat tomorrow. 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,200 Of course. Should I go home? 160 00:12:32,550 --> 00:12:34,140 Go on... 161 00:12:38,090 --> 00:12:40,280 Porridge Wang is the best person here. 162 00:12:40,490 --> 00:12:42,980 He is the only one who allows me credit 163 00:12:43,290 --> 00:12:44,550 How come? 164 00:12:45,890 --> 00:12:47,590 Probably it's because he is also poor. 165 00:12:47,800 --> 00:12:48,820 In times like these... 166 00:12:49,030 --> 00:12:51,260 only poor will help the poor. 167 00:13:10,890 --> 00:13:12,050 What are you doing? 168 00:13:14,260 --> 00:13:16,020 I'm afraid I'll forget what you said. 169 00:13:16,220 --> 00:13:19,090 Hence I'm jotting it down. 170 00:13:36,580 --> 00:13:37,600 My Dad once said, 171 00:13:37,810 --> 00:13:39,470 he wanted to sell me as a maid. 172 00:13:39,680 --> 00:13:41,740 The deal blew off because of the price. 173 00:13:42,350 --> 00:13:44,180 Do you like to be a maid? 174 00:13:45,020 --> 00:13:48,010 I don't know, but my dad said, 175 00:13:48,220 --> 00:13:50,750 Better be alittle beggar than a maid. 176 00:13:50,960 --> 00:13:52,590 As there's more freedom. 177 00:13:52,790 --> 00:13:53,920 I would think so too. 178 00:13:56,030 --> 00:13:58,020 This piece of silk is pretty. 179 00:13:58,770 --> 00:14:00,100 You can go and buy it. 180 00:14:00,670 --> 00:14:04,630 I'm not in a position to dress like this 181 00:14:06,240 --> 00:14:08,500 I really hope to be dressed in silk, 182 00:14:08,710 --> 00:14:10,680 for once at least before I die. 183 00:14:11,350 --> 00:14:12,540 It must be lovely indeed! 184 00:14:14,850 --> 00:14:16,840 When I get married, 185 00:14:17,050 --> 00:14:19,080 I might have a chance to wear silk. 186 00:14:19,290 --> 00:14:21,750 What is ''getmarried''? 187 00:14:22,390 --> 00:14:23,880 Getting married is to have a husband. 188 00:14:24,290 --> 00:14:25,490 You have a husband? 189 00:14:26,190 --> 00:14:27,850 I have nothing, dumber! 190 00:14:28,060 --> 00:14:28,930 What is... 191 00:14:30,700 --> 00:14:33,030 Now don't ask me what's a dumber. 192 00:14:33,230 --> 00:14:35,530 A dumber is a dumber. 193 00:14:44,110 --> 00:14:45,840 I won a lot of money. How to spend it? 194 00:14:46,050 --> 00:14:47,450 How'd I know what to do with it! 195 00:14:49,580 --> 00:14:51,710 Right, I'll pay your bill at the inn 196 00:14:51,920 --> 00:14:54,910 Inn? Why would I stay at an inn? 197 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 Nothing.Just like that! 198 00:14:57,930 --> 00:15:00,120 Damn, I've begged at inns before. 199 00:15:00,330 --> 00:15:01,950 But never stayed at one though! 200 00:15:02,160 --> 00:15:04,190 I'd be able to stay as long as I like. 201 00:15:18,050 --> 00:15:22,210 Captain 202 00:15:23,020 --> 00:15:24,380 Little Beggar. 203 00:15:24,820 --> 00:15:26,450 Captain. I'm staying here. 204 00:15:32,960 --> 00:15:34,760 Stop shouting! 205 00:15:34,960 --> 00:15:36,590 Be off now. Bugger off! 206 00:15:36,800 --> 00:15:38,790 Help, someone please help 207 00:15:43,340 --> 00:15:44,270 Staying here? 208 00:15:44,470 --> 00:15:45,600 Yes, I am staying here. 209 00:15:50,240 --> 00:15:51,110 Do you have rooms available? 210 00:15:51,310 --> 00:15:53,370 Sure...waiter. 211 00:15:53,580 --> 00:15:54,640 Here. 212 00:15:56,450 --> 00:15:58,210 Sir, this way. 213 00:15:59,190 --> 00:16:01,280 Please. 214 00:16:17,840 --> 00:16:20,000 What're ya staring at? What's it, huh? 215 00:16:20,310 --> 00:16:21,830 Can't a beggar stay in inns? 216 00:16:22,040 --> 00:16:25,170 I have money, is that okay? 217 00:16:25,380 --> 00:16:27,040 Okay... 218 00:16:27,950 --> 00:16:30,920 Madam, you want one room or two? 219 00:16:31,320 --> 00:16:33,380 It's just 2 of us. One room is fine. 220 00:16:33,590 --> 00:16:35,280 What would we need 2 rooms for? 221 00:16:35,960 --> 00:16:37,290 Please 222 00:16:47,000 --> 00:16:49,630 Madam, is this room alright? 223 00:16:50,800 --> 00:16:51,930 Not bad! 224 00:16:52,140 --> 00:16:53,470 I'll make you some tea. 225 00:16:54,140 --> 00:16:56,010 Hang on 226 00:17:00,280 --> 00:17:01,470 For you. 227 00:17:02,180 --> 00:17:03,810 Thank you. 228 00:17:06,390 --> 00:17:07,150 Hey... 229 00:17:07,350 --> 00:17:08,580 Why did you give him money here... 230 00:17:08,790 --> 00:17:10,310 instead of giving him at the front desk? 231 00:17:10,520 --> 00:17:12,290 Giving tips is considered 'classy'. 232 00:17:12,490 --> 00:17:13,150 Giving tips?! 233 00:17:13,360 --> 00:17:15,730 Besides, he's poor too. 234 00:17:16,630 --> 00:17:18,290 Oh yeah 235 00:17:18,500 --> 00:17:19,990 This sure is a nice room 236 00:17:20,570 --> 00:17:22,260 A beggar in a inn. 237 00:17:25,340 --> 00:17:27,860 A beggar at an inn! 238 00:17:30,010 --> 00:17:32,340 Hadn't you saved me at the temple... 239 00:17:32,550 --> 00:17:33,980 I'd never have had a chance to stay... 240 00:17:34,180 --> 00:17:36,310 at such a nice place my whole life! 241 00:17:37,450 --> 00:17:38,480 I want to ask you, 242 00:17:38,690 --> 00:17:39,980 who exactly is the person... 243 00:17:40,190 --> 00:17:41,180 that was with you just now? 244 00:17:41,390 --> 00:17:42,980 Oh...just the helpers... 245 00:17:43,190 --> 00:17:45,250 of the rich man Gu Changbo. 246 00:17:45,460 --> 00:17:46,790 The 2 persons in front are his nephews 247 00:17:46,990 --> 00:17:48,590 The other 2 are adopted sons. 248 00:17:48,800 --> 00:17:50,590 They are all bad guys. 249 00:17:51,730 --> 00:17:55,130 Also, all rich men are bad enough 250 00:17:56,070 --> 00:17:58,470 All rich men are bad guys. 251 00:18:22,330 --> 00:18:23,890 Who has asked you to write it all? 252 00:18:24,360 --> 00:18:26,060 Mento said as I'd never go to school, 253 00:18:26,270 --> 00:18:28,630 I must write down meaningful things that, 254 00:18:28,840 --> 00:18:30,330 I come across and read them a fewt imes. 255 00:18:30,540 --> 00:18:32,770 Then, I'll be a good man. 256 00:18:45,950 --> 00:18:47,510 What other things did he teach you? 257 00:18:47,720 --> 00:18:48,690 Um,that's all. 258 00:18:48,890 --> 00:18:51,550 He gave me this book before I left. 259 00:18:51,760 --> 00:18:52,950 I only know a few words. 260 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 This side! 261 00:19:00,900 --> 00:19:03,430 I can hardly read: Dad didn't even... 262 00:19:03,640 --> 00:19:05,610 teach me a few words! 263 00:19:06,540 --> 00:19:08,170 Sir, tea. 264 00:19:08,980 --> 00:19:09,910 Please. 265 00:19:12,710 --> 00:19:13,870 Wash your face first. 266 00:19:14,650 --> 00:19:16,580 If you need anything, let me know. 267 00:19:16,780 --> 00:19:18,180 Thank you. 268 00:19:28,460 --> 00:19:30,160 Be still, let me help you 269 00:19:32,230 --> 00:19:33,290 What? 270 00:19:34,940 --> 00:19:36,160 Feels itchy. 271 00:19:36,770 --> 00:19:39,330 Come on, let's do it. 272 00:19:42,140 --> 00:19:43,440 It's dirty. 273 00:20:06,430 --> 00:20:07,370 Okay. 274 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Haven't washed my feet for half a year! 275 00:20:13,040 --> 00:20:14,300 What are you doing? 276 00:20:15,340 --> 00:20:17,640 I haven't washed my face for half a year 277 00:20:17,840 --> 00:20:18,940 Guess it's about time to do that 278 00:20:22,850 --> 00:20:25,180 That's the water I washed my feet with! 279 00:20:25,390 --> 00:20:25,980 What's wrong with it? 280 00:20:26,190 --> 00:20:27,880 It'd still make my face clean, won't it? 281 00:20:37,460 --> 00:20:38,730 It's strange! 282 00:20:39,200 --> 00:20:40,670 I can recognize you now. 283 00:20:40,870 --> 00:20:42,630 You look like someone I know 284 00:20:42,840 --> 00:20:44,100 Look like someone?! 285 00:20:44,540 --> 00:20:45,800 Who do I look like? 286 00:20:47,310 --> 00:20:49,780 Like... 287 00:20:50,610 --> 00:20:52,580 Do you have any brothers? 288 00:20:53,780 --> 00:20:55,580 What to speak of brothers... 289 00:20:55,780 --> 00:20:57,180 I don't even know of my parents! 290 00:20:58,450 --> 00:20:59,280 Right. 291 00:20:59,490 --> 00:21:01,350 Aren't you taking me to the Rouge House... 292 00:21:01,560 --> 00:21:02,350 to see my mom? Let's go. 293 00:21:02,560 --> 00:21:04,790 Fool, brothels open only at night. 294 00:21:06,430 --> 00:21:10,830 Come... 295 00:21:14,070 --> 00:21:15,560 Come and play some. 296 00:21:15,770 --> 00:21:18,830 Hey, long time no see! 297 00:21:21,410 --> 00:21:24,210 Um...why do you hesitate so? 298 00:21:24,910 --> 00:21:26,500 What are you guys doing? 299 00:21:27,780 --> 00:21:29,810 Come, have a seat. 300 00:21:31,150 --> 00:21:33,120 Oh, come on 301 00:21:34,520 --> 00:21:36,890 Chen Four, where are you going? 302 00:21:37,090 --> 00:21:38,020 Come right here. 303 00:21:38,230 --> 00:21:41,130 Chen, your mom said it's time for milk. 304 00:21:41,330 --> 00:21:43,060 You must come. 305 00:21:43,430 --> 00:21:46,460 Your son is coming up for your milk. 306 00:21:47,100 --> 00:21:52,060 Go... 307 00:21:53,510 --> 00:21:54,500 What's up? 308 00:21:54,710 --> 00:21:56,470 Their moms are all upstairs? 309 00:21:56,680 --> 00:21:57,370 Damn it 310 00:21:57,580 --> 00:22:00,070 They are just laughing at Chen. 311 00:22:00,950 --> 00:22:02,070 Come, quickly, come. 312 00:22:02,280 --> 00:22:06,240 Come and hang around. 313 00:22:09,090 --> 00:22:11,460 There're lots of chicks here, come. 314 00:22:11,660 --> 00:22:13,180 Please come in... 315 00:22:13,390 --> 00:22:15,360 See, it's all so lively! 316 00:22:15,560 --> 00:22:17,500 Guess it must be nice being a hooker! 317 00:22:17,700 --> 00:22:18,790 Who said that? 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,590 You see, they are all smiling. 319 00:22:25,340 --> 00:22:26,770 Stupid,they are not smiling. 320 00:22:26,970 --> 00:22:27,910 My father used to say, 321 00:22:28,110 --> 00:22:35,040 they are...sad, er...and smile. 322 00:22:35,420 --> 00:22:40,250 What are you talking about? 323 00:22:40,450 --> 00:22:42,950 Bet you haven't studied a lot. 324 00:22:43,160 --> 00:22:44,350 What my dad said was that they... 325 00:22:44,560 --> 00:22:46,360 pretend to be happy in front of others. 326 00:22:46,560 --> 00:22:48,860 They cry when they are alone. 327 00:22:50,330 --> 00:22:51,590 I understand now. 328 00:22:51,800 --> 00:22:52,730 Stop nagging. 329 00:22:52,930 --> 00:22:55,370 Well,where'd you like to go? 330 00:22:56,900 --> 00:22:58,170 Rouge House. 331 00:22:58,610 --> 00:23:00,330 Right there, let's go in. 332 00:23:01,210 --> 00:23:02,300 You're just going in like that? 333 00:23:02,510 --> 00:23:05,210 What's wrong? I know Gigolo Nine here. 334 00:23:08,550 --> 00:23:09,570 You little beggar 335 00:23:09,780 --> 00:23:11,180 What are you doing here? 336 00:23:11,390 --> 00:23:12,410 We want to go in and have a look. 337 00:23:12,620 --> 00:23:14,020 Have a look? There's nothing to see. 338 00:23:14,220 --> 00:23:15,420 You have seen all these chicks. 339 00:23:15,620 --> 00:23:17,450 Not for me, it's for him. 340 00:23:17,660 --> 00:23:18,720 For him? 341 00:23:19,530 --> 00:23:22,050 A girl bringing a wild man here? 342 00:23:22,260 --> 00:23:23,230 What's going on? 343 00:23:23,430 --> 00:23:24,090 He is not a wild man. 344 00:23:24,300 --> 00:23:25,660 He is my friend. 345 00:23:25,870 --> 00:23:27,090 Your friend? 346 00:23:28,370 --> 00:23:31,700 But, you've got to pay to look. 347 00:23:31,910 --> 00:23:33,770 I know your rules. 348 00:23:38,250 --> 00:23:43,340 Keep your mouth shut while peeping. 349 00:23:43,550 --> 00:23:45,450 I knew that. Come 350 00:23:49,560 --> 00:23:50,610 Come 351 00:23:59,770 --> 00:24:00,820 What are you doing? 352 00:24:03,500 --> 00:24:04,400 You little beggar 353 00:24:04,600 --> 00:24:05,870 I've so often warned you that... 354 00:24:06,070 --> 00:24:07,470 you shouldn't come here and make a fuss. 355 00:24:07,670 --> 00:24:08,800 Yet how come you're here again? 356 00:24:09,010 --> 00:24:10,910 Do you really think I can be bullied? 357 00:24:11,110 --> 00:24:12,140 Follow me. 358 00:24:12,580 --> 00:24:14,050 What are you doing? 359 00:24:15,850 --> 00:24:20,620 You...Old Nine. 360 00:24:20,820 --> 00:24:21,810 Coming 361 00:24:22,020 --> 00:24:22,750 Old Nine. 362 00:24:22,960 --> 00:24:24,180 What is the matter? 363 00:24:25,190 --> 00:24:26,590 Come here. 364 00:24:27,160 --> 00:24:27,680 Have a look, see who he is. 365 00:24:27,890 --> 00:24:30,330 Who is he? You said... 366 00:24:30,800 --> 00:24:31,890 I have told you many many times, 367 00:24:32,100 --> 00:24:33,690 Since the day we opened Rouge House, 368 00:24:33,900 --> 00:24:35,830 I welcome everyone in Luo Yang City. 369 00:24:36,040 --> 00:24:38,630 Except that irritating Gu Changbo's gang 370 00:24:38,840 --> 00:24:40,330 I don't welcome them. 371 00:24:40,540 --> 00:24:41,840 But do you know who this person is? 372 00:24:42,040 --> 00:24:42,940 Who is he? 373 00:24:46,250 --> 00:24:52,670 He looks really like...like whom? 374 00:24:52,890 --> 00:24:54,980 Gu Changbo's son, Gu YingXiong. 375 00:24:55,190 --> 00:24:56,280 You big bastard 376 00:24:57,760 --> 00:24:59,280 Gu YingXiong? 377 00:25:00,860 --> 00:25:02,120 Right. 378 00:25:04,430 --> 00:25:05,260 That brat from Gu's. 379 00:25:05,470 --> 00:25:06,760 Shouldn't he be in jail now? 380 00:25:06,970 --> 00:25:07,700 No matter where he is, 381 00:25:07,900 --> 00:25:09,370 Just ask him to leave 382 00:25:09,570 --> 00:25:11,090 Get out. 383 00:25:12,640 --> 00:25:14,900 Wow, why are they so angry? 384 00:25:15,110 --> 00:25:17,580 Haven't found my mom and we are out! 385 00:25:19,310 --> 00:25:20,510 You really do resemble him alot! 386 00:25:20,710 --> 00:25:22,410 Gu Changbo's son, Gu Ying Xiong. 387 00:25:22,620 --> 00:25:23,710 Me? 388 00:25:24,280 --> 00:25:25,440 Where did YOU see him? 389 00:25:25,650 --> 00:25:26,640 I haven't looked at him closely 390 00:25:26,850 --> 00:25:28,910 Seen him only from afar 391 00:25:30,690 --> 00:25:33,630 Hey, Hsiao Yi... 392 00:25:33,830 --> 00:25:35,160 Where would he be now? 393 00:25:38,530 --> 00:25:40,470 I heard he killed some feudal officials, 394 00:25:40,670 --> 00:25:42,330 and was put in jail. 395 00:25:44,600 --> 00:25:46,660 Could I visit his house? 396 00:25:46,970 --> 00:25:48,630 Don't worry, it's in Xiangyun Temple. 397 00:25:48,840 --> 00:25:49,770 You've beaten the guy up... 398 00:25:49,980 --> 00:25:52,640 They'll surely seek revenge 399 00:26:03,520 --> 00:26:07,790 Junior, where is Mentor? 400 00:26:08,230 --> 00:26:09,720 In the study room: What is it? 401 00:26:10,500 --> 00:26:12,520 We've found the little bastard we met. 402 00:26:12,730 --> 00:26:15,570 He is staying at our inn. 403 00:26:17,300 --> 00:26:18,360 Let's go up. 404 00:26:37,490 --> 00:26:38,510 Mentor. 405 00:26:42,600 --> 00:26:43,860 What's the matter? 406 00:26:44,060 --> 00:26:45,900 Got the little bastard who fought today. 407 00:26:46,400 --> 00:26:48,260 Lead him to the backyard. 408 00:26:48,470 --> 00:26:49,370 Yes. 409 00:26:55,280 --> 00:26:57,040 Why did you come here? 410 00:26:59,280 --> 00:27:02,370 Beggar, you can't stay at the inn. 411 00:27:03,920 --> 00:27:05,710 Why? We have money. 412 00:27:07,290 --> 00:27:08,350 We own the inn. 413 00:27:08,560 --> 00:27:10,180 We have the right not to let you stay. 414 00:27:10,390 --> 00:27:11,820 Money is not going to help. 415 00:27:14,030 --> 00:27:16,590 Okay. Anyway, I've had my fill of the stay 416 00:27:17,430 --> 00:27:18,360 Let's go. 417 00:27:18,930 --> 00:27:19,990 Hang on. 418 00:27:23,400 --> 00:27:25,960 We are not kicking you out. 419 00:27:26,170 --> 00:27:27,470 So, what are you here for? 420 00:27:27,810 --> 00:27:30,740 I've told you I want to fight with you. 421 00:27:30,940 --> 00:27:33,240 We want you to come out. 422 00:27:34,510 --> 00:27:37,680 I've told you, if you don't bully people... 423 00:27:37,880 --> 00:27:39,110 I'll not start a fight. 424 00:27:40,250 --> 00:27:42,520 It's like that, eh! Hey,waiter 425 00:27:42,720 --> 00:27:43,620 Yes. 426 00:27:47,760 --> 00:27:49,590 How can I help you? 427 00:27:51,430 --> 00:27:53,870 Nothing... 428 00:27:59,310 --> 00:28:00,570 Don't fight. 429 00:28:02,010 --> 00:28:04,880 Freeze. You start bullying people again 430 00:28:05,250 --> 00:28:07,270 Yes, we are 431 00:28:12,690 --> 00:28:13,910 Okay,you can fight now. 432 00:28:14,350 --> 00:28:15,820 Let's go outside. 433 00:28:16,020 --> 00:28:16,850 Sure. 434 00:28:17,860 --> 00:28:18,550 Little bastard,you... 435 00:28:18,760 --> 00:28:20,390 You just relax 436 00:28:37,940 --> 00:28:39,380 Mentor, here they are 437 00:28:43,650 --> 00:28:45,580 Go. 438 00:28:57,460 --> 00:28:58,590 What do you want? 439 00:29:00,770 --> 00:29:02,230 Nothing. 440 00:29:02,440 --> 00:29:03,730 Let's teach you a lesson. No one... 441 00:29:04,140 --> 00:29:06,900 can bully anyone from Gu's family. 442 00:29:31,130 --> 00:29:32,220 Stop 443 00:29:33,570 --> 00:29:35,000 I haven't come to stir up a fight 444 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 What ever it is, say it quickly 445 00:29:38,040 --> 00:29:39,060 Mentor. 446 00:29:50,850 --> 00:29:54,450 You're young and good at martial arts 447 00:30:23,720 --> 00:30:24,710 Hold it! 448 00:30:47,610 --> 00:30:51,130 Don't you recognize who he looks like? 449 00:30:53,710 --> 00:30:54,240 He looks like whom? 450 00:30:54,450 --> 00:30:56,540 Like a member of Gu's, Gu Yingxiong. 451 00:30:57,880 --> 00:30:59,410 Didn't you hear that? 452 00:31:00,220 --> 00:31:03,310 He looks pretty much like him... 453 00:31:04,160 --> 00:31:06,960 Little Hero, excuse us. 454 00:31:07,160 --> 00:31:10,320 I'd like to apologize on behalf of them. 455 00:31:11,460 --> 00:31:13,730 It's okay. 456 00:31:13,930 --> 00:31:15,530 If they don't bully others, 457 00:31:15,740 --> 00:31:17,200 I will not fight with them. 458 00:31:17,640 --> 00:31:19,300 That's great 459 00:31:20,340 --> 00:31:22,900 Little Hero, where are you staying? 460 00:31:23,440 --> 00:31:27,040 When Uncle is back,we'll treat you... 461 00:31:27,480 --> 00:31:29,710 to a dinner as an apology. Fine? 462 00:31:30,080 --> 00:31:30,610 What's up? 463 00:31:30,820 --> 00:31:31,780 Where we stay is none of your business. 464 00:31:31,990 --> 00:31:33,650 Anyhow, we won't stay at your damn inn 465 00:31:33,850 --> 00:31:34,580 We are going home. 466 00:31:34,790 --> 00:31:41,350 Go...give it back to me, come on 467 00:31:48,270 --> 00:31:49,790 Hey, you do have a home? 468 00:31:50,370 --> 00:31:51,700 This is where I live 469 00:31:52,340 --> 00:31:53,670 But after my father died, 470 00:31:53,870 --> 00:31:55,360 I don't like to live here all by myself. 471 00:31:55,880 --> 00:31:56,840 Are you afraid of ghosts? 472 00:31:57,040 --> 00:31:58,770 Damn, I am not afraid. 473 00:32:04,280 --> 00:32:05,770 It's dark, be careful. 474 00:32:05,990 --> 00:32:06,950 I'm fine. 475 00:32:16,900 --> 00:32:18,020 No more oil. 476 00:32:20,430 --> 00:32:21,490 Nevermind 477 00:32:24,640 --> 00:32:25,500 So, how's my house? 478 00:32:25,710 --> 00:32:27,640 Good, it's great. 479 00:32:52,530 --> 00:32:54,400 Hsiao Yi, why are you crying? 480 00:32:55,130 --> 00:32:56,290 Yes, I am crying. 481 00:32:57,640 --> 00:33:01,400 Really, I might be too happy today. 482 00:33:02,680 --> 00:33:04,510 I usually cry when I'm overjoyed 483 00:33:05,650 --> 00:33:08,710 My dad said, sadness follows happiness. 484 00:33:08,920 --> 00:33:10,350 If you are sad, you'll cry. 485 00:33:10,850 --> 00:33:14,580 He said happiness doesn't last long. 486 00:33:14,790 --> 00:33:17,280 He then hanged himself eventually 487 00:33:18,620 --> 00:33:20,150 Hanged himself? 488 00:33:20,790 --> 00:33:22,490 Dad studied alot. 489 00:33:22,700 --> 00:33:24,790 Bu the remained poor all his life. 490 00:33:25,000 --> 00:33:28,130 He said, it is useless to study. 491 00:33:28,500 --> 00:33:30,990 So he didn't teach me a single word. 492 00:33:32,010 --> 00:33:33,470 He enjoyed drinking alot! 493 00:33:33,670 --> 00:33:35,370 I begged really hard, 494 00:33:35,580 --> 00:33:37,130 just to buy him drinks. 495 00:33:38,510 --> 00:33:41,340 One day, he told me after serious drinking, 496 00:33:41,550 --> 00:33:43,910 It's better to get drunk than to be poor 497 00:33:44,420 --> 00:33:47,010 That very night,when I came back, 498 00:33:47,220 --> 00:33:48,650 he was hanged here. 499 00:33:49,390 --> 00:33:51,360 What? Here? 500 00:33:53,060 --> 00:33:55,360 He died with a smile. 501 00:34:00,800 --> 00:34:03,500 What do you think, is my dad a fool? 502 00:34:03,700 --> 00:34:05,970 I...I don't know. 503 00:34:07,070 --> 00:34:09,740 He had his own rationale. 504 00:34:17,180 --> 00:34:19,410 Old Zhang. 505 00:34:24,390 --> 00:34:25,980 Hey you, little one 506 00:34:26,290 --> 00:34:28,560 I'm back, come here and sit with me. 507 00:34:29,760 --> 00:34:37,360 No, I'm drunk, maybe next time. 508 00:34:43,440 --> 00:34:44,500 Finished. 509 00:34:45,340 --> 00:34:46,870 He is a real good man. 510 00:34:47,080 --> 00:34:48,600 He drank with my dad all the time. 511 00:34:48,820 --> 00:34:50,780 Named himself "the GreatDrunkard'' 512 00:34:51,120 --> 00:34:52,140 When I came here, 513 00:34:52,350 --> 00:34:54,110 he was the first person I met. 514 00:34:54,320 --> 00:34:56,520 He named me Little Bastard. 515 00:34:57,620 --> 00:34:58,820 Really? 516 00:34:59,190 --> 00:35:00,450 It's been a tiring long day today. 517 00:35:00,660 --> 00:35:02,790 Let's sleep early. 518 00:35:23,880 --> 00:35:24,510 What are you doing? 519 00:35:24,720 --> 00:35:25,380 Sleeping. 520 00:35:25,590 --> 00:35:27,280 How can you sleep to get her with me? 521 00:35:28,120 --> 00:35:29,110 Why not? 522 00:35:29,320 --> 00:35:29,910 My dad said, 523 00:35:30,120 --> 00:35:31,780 only my husband can sleep with me. 524 00:35:31,990 --> 00:35:33,390 Then, I could be your husband. 525 00:35:33,830 --> 00:35:36,390 No way, husband needs to do more... 526 00:35:36,600 --> 00:35:37,690 Let's do it tomorrow. 527 00:35:40,170 --> 00:35:41,860 Anyway, you can't be my husband tonight. 528 00:35:42,070 --> 00:35:44,230 Get some straw and sleep on the floor. 529 00:35:44,440 --> 00:35:48,170 Come on, hurry up 530 00:35:54,750 --> 00:35:56,840 Husband is a man, man equals husband. 531 00:35:57,050 --> 00:35:59,280 I'm a man,why can't I be your husband? 532 00:36:07,330 --> 00:36:08,350 You dumber! 533 00:36:19,610 --> 00:36:21,800 Wait. 534 00:36:22,840 --> 00:36:24,640 The scenery is really pretty. 535 00:36:24,840 --> 00:36:26,710 I like to come here by myself. 536 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 Those ladies, bosses, and rich men 537 00:36:46,170 --> 00:36:49,930 are always at the top. 538 00:36:50,140 --> 00:36:51,430 Only if I stand up hill, 539 00:36:51,640 --> 00:36:53,470 I'm above all of them. 540 00:36:55,410 --> 00:36:56,400 If I died, 541 00:36:56,610 --> 00:36:58,340 you must bury me at the hill. 542 00:36:58,540 --> 00:36:59,530 Sure. 543 00:36:59,850 --> 00:37:01,610 And also, when I die, 544 00:37:01,810 --> 00:37:04,080 remember to dress me in silk, 545 00:37:04,280 --> 00:37:05,510 with a pair of gold earrings. 546 00:37:05,720 --> 00:37:06,380 Why? 547 00:37:06,590 --> 00:37:07,550 Come. 548 00:37:08,090 --> 00:37:08,780 This is because, one day, 549 00:37:08,990 --> 00:37:10,420 I stole someone's gold earrings. 550 00:37:10,620 --> 00:37:12,280 They were pretty. 551 00:37:16,100 --> 00:37:16,690 Little Bastard. 552 00:37:16,900 --> 00:37:19,190 We haven't eaten for the whole day. 553 00:37:19,600 --> 00:37:20,430 Let's go downstairs to get something. 554 00:37:20,630 --> 00:37:21,620 Okay. 555 00:37:22,900 --> 00:37:24,670 I've spent all my money. Buy with what? 556 00:37:25,000 --> 00:37:27,770 You need money? It's easy. Let's go 557 00:37:29,940 --> 00:37:31,380 Your lordship, have mercy. 558 00:37:31,580 --> 00:37:32,440 Have mercy on us. 559 00:37:32,650 --> 00:37:34,810 I have a 80 year-old mother at home. 560 00:37:35,820 --> 00:37:36,610 Don't bullshit. 561 00:37:36,820 --> 00:37:38,510 You have a 80 year-old mother at home? 562 00:37:38,720 --> 00:37:41,880 Damn it, does it matter? 563 00:37:42,090 --> 00:37:43,610 I have told you before, 564 00:37:43,820 --> 00:37:46,380 no one believes in truth nowadays. 565 00:37:46,590 --> 00:37:49,430 People will only give you money this way 566 00:37:49,630 --> 00:37:52,760 No one cares if you starve to death. 567 00:37:54,400 --> 00:37:56,700 I think we'd better beg separately 568 00:37:56,900 --> 00:37:59,460 You be here and I'll go that way 569 00:37:59,670 --> 00:38:00,640 Remember what I told you. 570 00:38:00,840 --> 00:38:02,000 I will 571 00:38:03,180 --> 00:38:04,610 Your majesty, please have mercy. 572 00:38:04,810 --> 00:38:06,940 I have an 80-year-old mother at home, 573 00:38:07,150 --> 00:38:09,980 and also a father who's 101 574 00:38:10,950 --> 00:38:13,540 Bosses, ladies, have mercy. 575 00:38:13,750 --> 00:38:15,520 I have an 80-year-old mother at home. 576 00:38:15,720 --> 00:38:16,880 She hasn't eaten today. 577 00:38:17,090 --> 00:38:18,080 Have mercy. 578 00:38:18,290 --> 00:38:20,490 I have an 80-year-old mother at home. 579 00:38:28,300 --> 00:38:29,790 Have mercy on this beggar. 580 00:38:30,000 --> 00:38:32,300 I have an 80-year-old mother at home. 581 00:38:32,510 --> 00:38:34,340 Have mercy on me. 582 00:38:34,540 --> 00:38:35,840 You have an 80-year-old mother at home? 583 00:38:36,040 --> 00:38:37,030 Yes. 584 00:38:37,240 --> 00:38:40,370 And also a 101-year-old father? 585 00:38:40,810 --> 00:38:42,340 Please have mercy on me. 586 00:38:42,550 --> 00:38:43,380 Okay, I will give you. 587 00:38:43,580 --> 00:38:44,950 Oh,thanks. 588 00:38:45,350 --> 00:38:46,820 Have mercy. 589 00:38:47,020 --> 00:38:48,110 So sorry. 590 00:38:48,420 --> 00:38:50,620 Your majesty...have mercy. 591 00:38:51,760 --> 00:38:55,090 Have mercy, have mercy on me. 592 00:38:55,290 --> 00:38:57,590 Bosses, ladies, have mercy. 593 00:38:57,800 --> 00:38:58,760 Did anyone give you money? 594 00:38:58,960 --> 00:39:02,060 Yes, but I gave it to a blind man. 595 00:39:02,800 --> 00:39:04,790 He said he has an 80-year-old mother. 596 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 Oh, he is bullshit. 597 00:39:06,370 --> 00:39:08,900 He just pretends to be blind. 598 00:39:10,340 --> 00:39:11,940 Why did he cheat me? 599 00:39:12,140 --> 00:39:14,410 He is playing the same trick for money. 600 00:39:33,330 --> 00:39:34,300 Hsiao Yi... 601 00:39:46,550 --> 00:39:47,070 What? 602 00:39:47,280 --> 00:39:48,410 Are you guys coming to bully us? 603 00:39:48,610 --> 00:39:49,210 No... 604 00:39:49,420 --> 00:39:51,650 We're inviting you home this time 605 00:39:51,850 --> 00:39:52,650 Really? 606 00:39:52,850 --> 00:39:56,250 We won't come. We've learnt our lesson 607 00:39:56,460 --> 00:39:57,050 You've misunderstood. 608 00:39:57,260 --> 00:40:00,160 My Uncle specially invited you this time 609 00:40:03,760 --> 00:40:05,730 Please come in. 610 00:40:10,200 --> 00:40:11,600 Please. 611 00:40:11,800 --> 00:40:12,770 Have a seat. 612 00:40:13,070 --> 00:40:13,600 Please have a seat. 613 00:40:13,810 --> 00:40:15,600 Please. 614 00:40:15,810 --> 00:40:18,330 Uncle... 615 00:40:18,640 --> 00:40:19,910 Pour some tea. 616 00:40:38,530 --> 00:40:39,660 Uncle. 617 00:40:42,330 --> 00:40:44,460 Uncle, let me introduce. 618 00:40:44,800 --> 00:40:47,600 I always mentioned about him...Little... 619 00:40:48,010 --> 00:40:49,670 Mr. Nameless. 620 00:40:51,580 --> 00:40:55,540 Mine is Gu Changchuan, just stepped out 621 00:40:55,750 --> 00:40:58,580 I heard of the wrong deeds he did to you 622 00:40:58,780 --> 00:41:01,050 We arranged for you, Little Hero to visit us, 623 00:41:01,250 --> 00:41:03,620 and accept our apologies. 624 00:41:03,820 --> 00:41:08,230 Kindly accept our apologies. 625 00:41:12,130 --> 00:41:13,030 Dumb shit. 626 00:41:13,230 --> 00:41:13,820 Here. 627 00:41:14,030 --> 00:41:14,900 Say sorry, on your knees. 628 00:41:15,100 --> 00:41:16,290 Yes. 629 00:41:16,900 --> 00:41:18,770 Little Hero, please forgive me. 630 00:41:20,740 --> 00:41:21,760 I'm Ji Wentai. 631 00:41:21,970 --> 00:41:23,870 If my bro Kautian did anything wrong, 632 00:41:24,080 --> 00:41:25,600 please forgive him. 633 00:41:27,980 --> 00:41:29,810 Why don't you get up, get up. 634 00:41:30,020 --> 00:41:31,040 Yes. 635 00:41:31,520 --> 00:41:33,580 Pour tea for Little Hero. 636 00:41:37,290 --> 00:41:38,920 What are you doing? 637 00:41:39,120 --> 00:41:40,720 At that time, you asked for a fight. 638 00:41:40,930 --> 00:41:41,920 This time, you bowed and say sorry. 639 00:41:42,130 --> 00:41:44,150 What exactly are you doing? 640 00:41:44,360 --> 00:41:45,420 Nothing. 641 00:41:45,630 --> 00:41:48,430 We invited you here as an apology 642 00:41:48,630 --> 00:41:50,930 We knew you're good at martial arts. 643 00:41:51,140 --> 00:41:53,160 I want you to teach them martial arts. 644 00:41:54,810 --> 00:41:57,400 So, you're impressed. 645 00:41:57,740 --> 00:41:59,070 You even want me to teach them. 646 00:41:59,280 --> 00:42:01,940 Yes, we'll pay whatever you ask for. 647 00:42:02,150 --> 00:42:04,580 You may stay here comfortably 648 00:42:04,780 --> 00:42:07,780 What? Teach them martial arts? 649 00:42:07,990 --> 00:42:10,820 You'll pay me and I can stay here? 650 00:42:11,020 --> 00:42:12,120 Hang on. 651 00:42:12,460 --> 00:42:14,260 Hsiao Yi, what do you think? 652 00:42:14,760 --> 00:42:15,660 It's better than begging. 653 00:42:15,860 --> 00:42:16,850 I...but 654 00:42:17,060 --> 00:42:19,590 Little Hero, what's the matter? 655 00:42:24,870 --> 00:42:28,640 Hope you won't mind staying here. 656 00:42:36,880 --> 00:42:38,710 This is my nephew,Ai-Zhen. 657 00:42:40,290 --> 00:42:41,380 Ai-Zhen. 658 00:42:44,390 --> 00:42:47,120 She is gentle and quiet 659 00:42:47,330 --> 00:42:49,390 If you stay here, 660 00:42:50,530 --> 00:42:52,430 she would be able to show you around. 661 00:42:53,730 --> 00:42:55,560 Good. 662 00:42:56,870 --> 00:42:59,630 Little Hero, what's your real name? 663 00:43:00,010 --> 00:43:01,630 Me...I have told you before. 664 00:43:01,840 --> 00:43:04,140 I don't have a name. I'm Little Bastard. 665 00:43:05,110 --> 00:43:08,310 So why've you come here, Little Hero? 666 00:43:09,180 --> 00:43:10,650 I came to look for my parents. 667 00:43:10,850 --> 00:43:12,040 My mentor said, I was foundw hen I was... 668 00:43:12,250 --> 00:43:14,120 a baby at the door of Xiangyun temple. 669 00:43:14,890 --> 00:43:17,120 Right,they said I look like your son. 670 00:43:17,320 --> 00:43:19,450 Gu YingXiong. 671 00:43:36,880 --> 00:43:39,940 Yes, you really do 672 00:43:40,310 --> 00:43:42,250 Little Hero, let's do it this way, 673 00:43:42,450 --> 00:43:43,310 you should stay here. 674 00:43:43,520 --> 00:43:45,850 You can teach them martial arts 675 00:43:46,050 --> 00:43:49,350 and you can also look for your parents. 676 00:43:51,390 --> 00:43:53,480 That's right: It's a good suggestion. 677 00:43:53,690 --> 00:43:54,320 -Good -But... 678 00:43:54,530 --> 00:43:55,420 Someone there, 679 00:43:55,630 --> 00:43:57,930 get Little Hero's luggage right now 680 00:43:58,130 --> 00:43:59,030 Yes. 681 00:44:03,670 --> 00:44:05,730 What? Are you really staying here... 682 00:44:05,940 --> 00:44:07,370 to teach these guys how to fight? 683 00:44:07,570 --> 00:44:10,630 You did ask me to earn a living for you? 684 00:44:13,210 --> 00:44:15,410 But it's really strange. 685 00:44:15,610 --> 00:44:17,210 They're all bad guys who bullied people. 686 00:44:17,420 --> 00:44:19,150 Why are they treating you so nice? 687 00:44:19,890 --> 00:44:20,650 You haven't listened carefully, 688 00:44:20,850 --> 00:44:22,480 they are impressed by my martial arts. 689 00:44:22,690 --> 00:44:25,020 Damn it. I have told you, 690 00:44:25,220 --> 00:44:26,560 there are liars of all sorts! 691 00:44:28,760 --> 00:44:30,390 I don't want to stay here. 692 00:44:30,600 --> 00:44:32,030 Why? 693 00:44:32,630 --> 00:44:37,800 I hate that bitch. 694 00:44:41,270 --> 00:44:43,140 You mean AiZhen? 695 00:44:45,780 --> 00:44:47,180 What an irritating bitch! 696 00:44:48,710 --> 00:44:51,210 To be frank, she looks prettier than you. 697 00:44:54,290 --> 00:44:55,450 Why do you hit me? 698 00:44:55,720 --> 00:44:57,150 I need to teach you a lesson. 699 00:44:57,360 --> 00:44:58,380 Never say another girl is prettier than... 700 00:44:58,590 --> 00:45:00,790 the one you're talking in front of you. 701 00:45:02,900 --> 00:45:04,060 This was it. 702 00:45:04,500 --> 00:45:05,720 You understand now? 703 00:45:05,930 --> 00:45:07,330 And also, look at me, explain how... 704 00:45:23,950 --> 00:45:26,820 exactly do you think that chick excels? 705 00:45:28,950 --> 00:45:32,080 I don't know, I can't tell. 706 00:45:32,930 --> 00:45:34,980 So, she is no prettier than me then. 707 00:45:36,760 --> 00:45:37,820 Hsiao Yi... 708 00:45:38,600 --> 00:45:44,590 Hsiao Yi... 709 00:46:00,650 --> 00:46:03,710 In front of girls... 710 00:46:26,010 --> 00:46:47,890 Don't waste time on useless things 711 00:46:48,370 --> 00:47:09,780 Time flies and it won't come back 712 00:47:10,720 --> 00:47:32,170 Do the right thing at the right time 713 00:47:33,180 --> 00:47:52,550 It'll be pitiful when the chance is over 714 00:47:54,800 --> 00:48:17,150 You'll regret when the chance goes by 715 00:48:24,600 --> 00:48:26,060 Shut the door. 716 00:53:50,460 --> 00:53:51,290 To be frank, 717 00:53:51,490 --> 00:53:53,420 am I not prettier than that chick 718 00:53:59,230 --> 00:54:01,060 Where's my stuff? 719 00:54:12,710 --> 00:54:17,110 Little Bastard... 720 00:55:23,480 --> 00:55:25,180 Hsiao Yi, what are you doing here? 721 00:55:26,050 --> 00:55:27,280 You're asking me? 722 00:55:27,490 --> 00:55:29,110 What are both of you doing here? 723 00:55:29,320 --> 00:55:31,290 I... 724 00:55:31,490 --> 00:55:34,220 You...just follow me, quick. 725 00:55:34,430 --> 00:55:37,730 No, he can't go. 726 00:55:40,030 --> 00:55:42,930 Also, he is staying here from now on. 727 00:55:44,540 --> 00:55:45,330 Why? 728 00:55:45,540 --> 00:55:50,630 Because...he is my son. 729 00:55:54,980 --> 00:55:57,780 You...what did you say? 730 00:55:57,980 --> 00:56:01,820 Boy, I said you are my son. 731 00:56:02,320 --> 00:56:04,250 I am your father. 732 00:56:05,890 --> 00:56:10,350 You look exactly like my other son. 733 00:56:11,000 --> 00:56:13,490 When you first came in, 734 00:56:13,700 --> 00:56:16,500 I saw your birth mark. 735 00:56:16,700 --> 00:56:18,430 It looks like your mother's, 736 00:56:18,640 --> 00:56:21,000 on the right of your waist. 737 00:56:24,680 --> 00:56:25,970 Dad... 738 00:56:26,710 --> 00:56:28,040 Hsiao Yi, I've found my dad. 739 00:56:28,250 --> 00:56:30,480 He is my dad... 740 00:56:31,220 --> 00:56:33,780 Dad, where is my mom? 741 00:56:34,550 --> 00:56:35,580 Why did you leave me at the door... 742 00:56:35,790 --> 00:56:37,410 of Xiangyun Temple when I was born? 743 00:56:37,620 --> 00:56:40,420 No...we didn't dump you there. 744 00:56:41,830 --> 00:56:44,920 When you're born, enemies were after us. 745 00:56:45,130 --> 00:56:46,220 They couldn't beatus, 746 00:56:46,430 --> 00:56:47,920 so they took you. 747 00:56:48,130 --> 00:56:50,230 We tried to look for you but in vain. 748 00:56:50,440 --> 00:56:54,200 Your mom was sick thereafter. 749 00:56:54,770 --> 00:56:55,800 Ai-Zhen knows everything about this. 750 00:56:56,010 --> 00:56:57,670 You can ask her 751 00:56:58,710 --> 00:57:01,080 Can I trust him? 752 00:57:04,880 --> 00:57:07,850 Dad, where is my brother Gu Yingxiong? 753 00:57:09,420 --> 00:57:14,090 As for Gu YingXiong's matter, 754 00:57:18,560 --> 00:57:20,390 I can't actually help much. 755 00:57:21,100 --> 00:57:23,430 As he has killed a federal official. 756 00:57:23,640 --> 00:57:26,570 Top officials have taken up the issue 757 00:57:26,770 --> 00:57:28,200 Yeah, tell me about it! 758 00:57:28,410 --> 00:57:30,370 But this time I'm here to see the countyhead 759 00:57:30,580 --> 00:57:32,410 for another plan. 760 00:57:32,610 --> 00:57:33,440 Another plan? 761 00:57:33,650 --> 00:57:34,980 Come... 762 00:57:35,610 --> 00:57:37,100 I have found someone... 763 00:57:37,320 --> 00:57:40,280 who looks exactly like my son. 764 00:57:41,590 --> 00:57:43,780 Here is two thousand dollars in cash 765 00:57:43,990 --> 00:57:46,750 If the county head allows us to swap, 766 00:57:47,590 --> 00:57:49,580 and sentence the other guy, 767 00:57:49,790 --> 00:57:52,790 my son will be saved. 768 00:58:00,410 --> 00:58:03,170 This will work, it sure will! 769 00:58:03,910 --> 00:58:06,970 Who is the scapegoat then? 770 00:58:20,530 --> 00:58:22,250 How's that, would you like a glass? 771 00:58:23,190 --> 00:58:24,820 If you want me to drink, I'll drink 772 00:58:25,030 --> 00:58:26,830 If you don't, I won't have it. 773 00:58:27,330 --> 00:58:28,490 I'll pour you one more glass then. 774 00:58:28,700 --> 00:58:29,670 Great. 775 00:58:35,170 --> 00:58:36,160 Hsiao Yi? 776 00:58:38,140 --> 00:58:39,770 What are you doing? 777 00:58:39,980 --> 00:58:40,710 We got to go. 778 00:58:40,910 --> 00:58:43,780 Go? Where are we going? 779 00:58:43,980 --> 00:58:45,310 This is my home. 780 00:58:46,080 --> 00:58:49,780 Look, we eat, wear and live well here. 781 00:58:49,990 --> 00:58:50,850 I mean, it's so comfortable. 782 00:58:51,060 --> 00:58:51,920 What's the big deal? 783 00:58:52,120 --> 00:58:54,520 People act strange: Something's wrong! 784 00:58:54,990 --> 00:58:56,760 Especially her. Look at her. 785 00:58:57,830 --> 00:59:00,390 My cousin? What's wrong with her? 786 00:59:00,870 --> 00:59:02,130 She is pretty. 787 00:59:03,500 --> 00:59:04,300 I have told you before that never say 788 00:59:04,500 --> 00:59:06,400 to me that another girl is prettier. 789 00:59:06,600 --> 00:59:10,540 But...my cousin is really pretty. 790 00:59:11,810 --> 00:59:12,540 How dare you... 791 00:59:12,740 --> 00:59:15,580 I...no... 792 00:59:16,850 --> 00:59:21,180 Little girl, you've strength. 793 00:59:21,390 --> 00:59:23,320 None of your business. 794 00:59:24,620 --> 00:59:26,060 So are you leaving? 795 00:59:27,290 --> 00:59:29,090 Mentor told me to look for my dad... 796 00:59:29,290 --> 00:59:31,060 when I arrive in town. 797 00:59:31,260 --> 00:59:34,630 Now I've found my dad,you... 798 00:59:34,830 --> 00:59:36,700 I...I...what? 799 00:59:36,900 --> 00:59:38,060 Mentor only asked you to find your dad... 800 00:59:38,270 --> 00:59:41,330 not undress yourself and mess with her. 801 00:59:41,670 --> 00:59:44,370 You... 802 00:59:44,580 --> 00:59:48,070 See! You look so ugly in these clothes. 803 00:59:48,280 --> 00:59:49,580 It doesn't suit you. 804 00:59:49,780 --> 00:59:51,840 Also, I stay here with you, 805 00:59:52,050 --> 00:59:54,110 eat and sleep, sleep and eat everyday. 806 00:59:54,320 --> 00:59:55,410 I have nothing to do at all. 807 00:59:55,620 --> 00:59:57,450 I am bored. 808 01:00:01,290 --> 01:00:02,380 I have an idea. 809 01:00:02,590 --> 01:00:04,620 I'll ask my cousin to take you as a maid 810 01:00:04,830 --> 01:00:06,190 You will then have work to do. 811 01:00:06,700 --> 01:00:09,220 What? You want me to be a maid? 812 01:00:10,070 --> 01:00:11,260 My dad would rather see me be a beggar, 813 01:00:11,470 --> 01:00:13,200 than be a maid. 814 01:00:13,710 --> 01:00:16,140 For that evil bitch you made me a maid! 815 01:00:16,840 --> 01:00:18,870 Damn maid. 816 01:00:20,310 --> 01:00:22,140 Damn maid! 817 01:00:22,350 --> 01:00:24,870 Hsiao Yi... 818 01:00:25,080 --> 01:00:25,810 You haven't finished your wine. 819 01:00:27,520 --> 01:00:29,210 Bastard, he wants me to be a maid! 820 01:00:29,420 --> 01:00:31,180 ...to be a maid. 821 01:00:31,890 --> 01:00:37,190 Damn, to be a maid, damn. 822 01:00:37,400 --> 01:00:39,990 I'd rather die than to be a maid. 823 01:00:42,370 --> 01:00:44,840 I will not be amaid even if I die 824 01:00:45,040 --> 01:00:46,630 Damn it 825 01:00:56,150 --> 01:00:59,310 I'd see how he can face me... 826 01:01:04,860 --> 01:01:07,320 if I really died! 827 01:01:12,060 --> 01:01:14,550 I'll tell my dad in hell... 828 01:01:16,500 --> 01:01:18,470 that you bullied me. 829 01:01:19,440 --> 01:01:20,370 How's everything? 830 01:01:20,570 --> 01:01:22,630 Did that Little Bastard drink the wine? 831 01:01:30,050 --> 01:01:31,810 I think Sister has made him drunk. 832 01:01:32,020 --> 01:01:33,610 Quickly, tie him up. 833 01:01:33,820 --> 01:01:36,450 The Chief released Yingxiong from jail, 834 01:01:36,650 --> 01:01:38,020 and is waiting for the swap. 835 01:01:39,520 --> 01:01:41,890 Yingxiong has finally found a scapegoat. 836 01:01:42,090 --> 01:01:43,250 Dad. 837 01:01:43,460 --> 01:01:44,720 This Little Bastard is drunk. 838 01:01:44,930 --> 01:01:46,790 Quickly, go. 839 01:02:08,020 --> 01:02:08,380 Uncle. 840 01:02:08,590 --> 01:02:09,080 What's up? 841 01:02:09,290 --> 01:02:09,780 I have tied him up. 842 01:02:09,990 --> 01:02:12,250 Swap Yingxiong with him at County Head's 843 01:02:12,460 --> 01:02:13,390 Yes. 844 01:02:15,660 --> 01:02:16,320 Where is that Little Beggar? 845 01:02:16,530 --> 01:02:18,150 We'll come back and get her, let's go. 846 01:02:28,110 --> 01:02:29,940 Don't go this way, go by the backdoor. 847 01:02:53,870 --> 01:02:55,390 Watch him carefully. 848 01:02:56,400 --> 01:02:59,100 Quick... 849 01:03:05,440 --> 01:03:08,040 Dad, what is this? 850 01:03:08,810 --> 01:03:11,080 Someone who looks exactly like you. 851 01:03:11,280 --> 01:03:12,840 Let him serve the sentence 852 01:03:21,030 --> 01:03:23,190 Strange, he does look like me! 853 01:03:23,390 --> 01:03:24,160 Don't waste time. 854 01:03:24,360 --> 01:03:26,390 Take off your clothes and dress him. 855 01:03:26,600 --> 01:03:29,030 Change his clothes. 856 01:03:30,270 --> 01:03:32,100 -Mr Gu... -What? 857 01:03:32,300 --> 01:03:34,670 Little Bastard was with a girl. 858 01:03:34,870 --> 01:03:35,570 She lived with him, right? 859 01:03:35,770 --> 01:03:36,400 Yes... 860 01:03:36,610 --> 01:03:39,370 To keep the secret, we need to kill her. 861 01:03:39,580 --> 01:03:41,010 Sure... 862 01:03:48,520 --> 01:03:50,820 OldZhang, Comrade Zhang. 863 01:03:51,890 --> 01:03:52,750 Let's go in, quick 864 01:03:54,160 --> 01:03:55,720 Little Beggar,what do you want? 865 01:03:56,130 --> 01:03:57,290 That Little Bastard 866 01:03:57,500 --> 01:03:59,290 He was cheated by bastard Gu Changbo, 867 01:03:59,500 --> 01:04:00,730 and was put into jail already. 868 01:04:01,800 --> 01:04:03,930 The gang is chasing after me too. 869 01:04:04,870 --> 01:04:06,100 What? 870 01:04:08,770 --> 01:04:11,140 You search that side. Quick. 871 01:04:17,880 --> 01:04:20,440 Have you found him? 872 01:04:20,650 --> 01:04:21,950 No. 873 01:04:22,290 --> 01:04:22,750 How about that side? 874 01:04:22,950 --> 01:04:24,050 Nothing. 875 01:04:24,760 --> 01:04:26,520 Let's go back. 876 01:04:32,630 --> 01:04:34,220 Little Beggar,what happened? 877 01:04:34,430 --> 01:04:35,590 I'll explain it to you later. 878 01:04:35,800 --> 01:04:37,730 You need to find a place for me to hide. 879 01:04:38,570 --> 01:04:40,400 In the whole city, 880 01:04:40,610 --> 01:04:42,840 he only can't get into the Rouge House. 881 01:04:43,710 --> 01:04:47,700 Old Nine, open the door. 882 01:04:48,250 --> 01:04:50,510 Who's knocking the door so late? 883 01:04:53,480 --> 01:04:54,710 Quickly, open the door. 884 01:04:58,260 --> 01:05:00,920 Old Nine. 885 01:05:01,130 --> 01:05:02,350 My nameless friend was trapped... 886 01:05:02,560 --> 01:05:03,820 by the big bastard Gu Changbo. 887 01:05:04,030 --> 01:05:05,330 He was put into jail. 888 01:05:06,060 --> 01:05:07,430 They want to kill me as well. This is... 889 01:05:07,630 --> 01:05:08,760 the only place Gu's gang can't get in. 890 01:05:08,970 --> 01:05:11,160 Can you find me a place to hide? 891 01:05:11,370 --> 01:05:11,770 That Old Bastard! 892 01:05:11,970 --> 01:05:13,560 What evil deeds did he do? 893 01:05:13,770 --> 01:05:16,140 Pimp, why are you here? 894 01:05:16,340 --> 01:05:17,500 Where should I be if not here? 895 01:05:18,380 --> 01:05:19,840 Pimps and procurers getting together... 896 01:05:20,040 --> 01:05:21,570 is the most natural thing in the world. 897 01:05:21,780 --> 01:05:22,680 Go. 898 01:05:22,880 --> 01:05:23,610 I wonder who has fallen victim... 899 01:05:23,810 --> 01:05:25,410 to the old bastard. 900 01:05:25,620 --> 01:05:27,450 It's the one you've kicked out that day. 901 01:05:27,650 --> 01:05:30,380 Bullshit, that is Gu's son Gu YingXiong. 902 01:05:30,590 --> 01:05:32,650 He was put into jail long time ago. 903 01:05:33,690 --> 01:05:34,590 You are wrong. 904 01:05:34,790 --> 01:05:37,060 It's 'coz he looks exactly like Gu's son. 905 01:05:37,260 --> 01:05:38,890 They made him drunk, 906 01:05:39,100 --> 01:05:40,220 Swapped him... 907 01:05:40,430 --> 01:05:42,760 with his real son in jail. 908 01:05:42,970 --> 01:05:43,930 However, that Little Bastard... 909 01:05:44,140 --> 01:05:45,900 might as well be the son of Gu's, 910 01:05:46,900 --> 01:05:48,570 as he also has a big birthmark. 911 01:05:48,770 --> 01:05:51,770 The Old one said it looks like his wife's 912 01:05:53,140 --> 01:05:58,810 Sister, after my death, if you see someone, 913 01:05:59,350 --> 01:06:03,910 who has a birthmark at his waist: 914 01:06:06,460 --> 01:06:09,480 ...He is my son. 915 01:06:10,060 --> 01:06:12,360 Where exactly is the birthmark? 916 01:06:12,960 --> 01:06:14,960 It's at the right side of his waist. 917 01:06:19,500 --> 01:06:22,940 He is my sister's son! 918 01:06:25,180 --> 01:06:27,240 Pimp, what is this all about? 919 01:06:27,450 --> 01:06:29,470 Comrade Zhang, don't ask. 920 01:06:29,680 --> 01:06:31,200 You are always witty. 921 01:06:31,420 --> 01:06:32,680 I don't care how you do it, 922 01:06:32,880 --> 01:06:33,820 you have to get Little Bastard... 923 01:06:34,020 --> 01:06:36,580 out from jail. 924 01:06:38,260 --> 01:06:41,090 Get up...It's time to clear your comrade 925 01:06:41,290 --> 01:06:41,880 So early? 926 01:06:42,090 --> 01:06:44,650 Get up...it's time to clear your comrade 927 01:06:44,860 --> 01:06:45,560 I know. 928 01:06:45,760 --> 01:06:47,420 Quick. 929 01:06:49,130 --> 01:06:51,570 I am innocent, I am Gu's son. 930 01:06:51,770 --> 01:06:53,070 You're mistaken. If you don't believe me 931 01:06:53,270 --> 01:06:54,600 go and ask my dad. I'm really... 932 01:06:54,810 --> 01:06:56,270 I know you are Gu's son. 933 01:06:56,470 --> 01:06:58,700 Stop nagging, go and clear the comrade. 934 01:06:58,910 --> 01:07:00,310 I'm really... 935 01:07:02,080 --> 01:07:04,550 It's a mistake, I am innocent. 936 01:07:05,020 --> 01:07:07,480 Quickly...getup. 937 01:07:07,850 --> 01:07:09,550 Queue up. 938 01:07:09,820 --> 01:07:21,290 Quick. 939 01:07:22,300 --> 01:07:25,100 Hurry, I need to go somewhere else. 940 01:07:32,110 --> 01:07:33,770 Quick. 941 01:07:35,210 --> 01:07:36,300 It's misty today. 942 01:07:36,510 --> 01:07:38,640 Yes, you came really early today. 943 01:07:38,850 --> 01:07:41,280 It's always like this in the mornings 944 01:07:46,520 --> 01:07:47,320 I've told you, I am innocent. 945 01:07:47,530 --> 01:07:48,010 Quickly, go. 946 01:07:48,230 --> 01:07:49,160 You don't believe me. 947 01:07:49,360 --> 01:07:50,950 Let me get my dad here then. 948 01:07:51,160 --> 01:07:52,250 You treated me unjustly. 949 01:07:54,370 --> 01:07:55,660 Little Bastard. 950 01:07:56,470 --> 01:07:57,490 Jump into that comrade car in the front... 951 01:07:57,700 --> 01:07:59,290 in the heavy mist. 952 01:07:59,500 --> 01:08:03,600 It's empty inside, go, go, go. 953 01:08:06,740 --> 01:08:08,080 Quick. 954 01:08:16,690 --> 01:08:18,990 Old Zhang, are you done? 955 01:08:19,590 --> 01:08:20,960 Finished. 956 01:08:21,160 --> 01:08:22,280 Please open the door for him. 957 01:08:22,490 --> 01:08:23,550 Open the door. 958 01:08:23,760 --> 01:08:24,850 Goodbye. 959 01:08:25,060 --> 01:08:26,590 Quick. 960 01:08:57,900 --> 01:08:59,060 My son. 961 01:08:59,260 --> 01:09:00,420 My poor son! 962 01:09:00,630 --> 01:09:01,860 What's up, what have you done? 963 01:09:02,070 --> 01:09:04,970 What, is he really your nephew? 964 01:09:05,240 --> 01:09:06,790 Of course he is. 965 01:09:07,270 --> 01:09:11,570 20 years back, before Rouge House began, 966 01:09:11,780 --> 01:09:13,770 My sister was a maid at that... 967 01:09:13,980 --> 01:09:15,170 big bastard Gu Changbo's place. 968 01:09:15,380 --> 01:09:18,750 That bastard saw my pretty sister, 969 01:09:18,950 --> 01:09:20,680 and he raped her. 970 01:09:25,360 --> 01:09:27,820 She was pregnant and gave birth to you 971 01:09:28,030 --> 01:09:30,260 That bastard dumped you, so that... 972 01:09:30,460 --> 01:09:31,990 it could all be hushed up 973 01:09:32,200 --> 01:09:35,060 My sister couldn't bear it and later died. 974 01:09:35,270 --> 01:09:36,790 My son! 975 01:09:37,000 --> 01:09:40,330 Hang on...let me get this straight 976 01:09:40,540 --> 01:09:42,870 How many dads and moms have I got? 977 01:09:43,070 --> 01:09:44,840 Of course,just one dad and one mom. 978 01:09:45,040 --> 01:09:46,410 So why does she call me her son? 979 01:09:46,610 --> 01:09:49,740 You're the son ofher sister and that Gu 980 01:09:49,950 --> 01:09:51,920 Only a couple can give birth to a baby. 981 01:09:52,120 --> 01:09:53,640 You understand, dumber? 982 01:09:57,490 --> 01:10:00,150 My sister was unwilling to do it. 983 01:10:01,430 --> 01:10:02,050 Comrade Zhang... 984 01:10:02,260 --> 01:10:03,890 Am I my dad's son? 985 01:10:04,090 --> 01:10:05,360 Of course. 986 01:10:05,560 --> 01:10:06,690 So why did he hurt me? 987 01:10:07,630 --> 01:10:09,260 Because he is not a good guy. 988 01:10:09,470 --> 01:10:10,630 Not a good guy? 989 01:10:11,140 --> 01:10:11,460 Why then would have Mentor asked me to... 990 01:10:11,670 --> 01:10:13,360 come to town and look for him? 991 01:10:15,240 --> 01:10:18,470 Old Zhang, even if you explain to him... 992 01:10:18,680 --> 01:10:19,640 a million times, he won't understand. 993 01:10:19,840 --> 01:10:21,780 The thing was stirred up in the city. 994 01:10:21,980 --> 01:10:23,450 You can't hide any longer. 995 01:10:23,650 --> 01:10:25,210 I think you'd better think of a way... 996 01:10:25,420 --> 01:10:26,780 to get him out of the city. 997 01:10:26,980 --> 01:10:27,580 Right. 998 01:10:27,790 --> 01:10:29,950 If that Old Bastard knows about us, 999 01:10:30,150 --> 01:10:32,150 he will definitely come here. 1000 01:10:32,460 --> 01:10:33,250 Okay. 1001 01:10:33,460 --> 01:10:35,620 Let them stay here for the night. 1002 01:10:35,830 --> 01:10:37,850 I'll pick them up tomorrow morning. 1003 01:10:38,060 --> 01:10:40,530 Uncle... 1004 01:10:41,700 --> 01:10:43,760 We've searched. Little Bastard isn'there 1005 01:10:44,130 --> 01:10:44,900 How about Little Beggar? 1006 01:10:45,100 --> 01:10:46,070 Can't find her either. 1007 01:10:50,270 --> 01:10:53,140 He only has one place to hide. 1008 01:10:53,340 --> 01:10:54,500 Dad, where's that? 1009 01:10:55,280 --> 01:10:58,410 His mom has a sister who runs a brothel. 1010 01:10:58,620 --> 01:11:02,450 Gu clan never visits the Rouge House. 1011 01:11:23,940 --> 01:11:25,370 What are you thinking? 1012 01:11:26,280 --> 01:11:27,800 I still don't understand... 1013 01:11:28,010 --> 01:11:30,950 why a father would hur this own son? 1014 01:11:32,080 --> 01:11:36,110 Also, Ai-Zhen is so pretty... 1015 01:11:36,690 --> 01:11:38,710 she doesn't seem like a bad person. 1016 01:11:39,720 --> 01:11:41,520 You are day dreaming, 1017 01:11:41,730 --> 01:11:43,450 thinking of that bitchy wench! 1018 01:11:43,930 --> 01:11:48,130 I'm not thinking of her,just curious... 1019 01:11:48,330 --> 01:11:50,460 why is there so much evil in this world? 1020 01:11:50,930 --> 01:11:52,490 When Mentor taught me to read, 1021 01:11:52,700 --> 01:11:54,100 The first few words he taught me were: 1022 01:11:54,310 --> 01:11:55,830 Human being is born to be kind. 1023 01:11:56,040 --> 01:11:58,440 Don't you bloody get it! 1024 01:11:58,640 --> 01:12:00,010 If they are good people, 1025 01:12:00,210 --> 01:12:01,200 why did they get you drunk... 1026 01:12:01,410 --> 01:12:02,880 and swap you with his son? 1027 01:12:03,080 --> 01:12:04,510 I'm not quite sure. 1028 01:12:04,720 --> 01:12:05,840 I'm not their enemy either 1029 01:12:06,050 --> 01:12:07,610 Why would they mean to hurt me? 1030 01:12:08,250 --> 01:12:11,240 Had Ai-Zhen been bad... 1031 01:12:11,460 --> 01:12:14,720 why did she treat me so nice? 1032 01:12:14,930 --> 01:12:17,390 You see! You're perplexed by her. 1033 01:12:17,590 --> 01:12:19,530 Her niceties: How am I different from her? 1034 01:12:19,730 --> 01:12:21,130 Is she really that good? Speak... 1035 01:12:21,330 --> 01:12:23,660 Hsiao Yi... 1036 01:12:28,010 --> 01:12:30,100 I can't tell the difference. 1037 01:12:31,510 --> 01:12:33,140 But you two ARE different! 1038 01:12:38,480 --> 01:12:40,380 I know precisely where I differ 1039 01:12:40,580 --> 01:12:42,310 She did gave you that. 1040 01:12:42,520 --> 01:12:43,250 I have whatever she has. 1041 01:12:43,450 --> 01:12:44,890 I will give that to you now. 1042 01:12:45,090 --> 01:12:45,890 Come...I'll give you. 1043 01:12:46,090 --> 01:12:47,750 Hey...what happened to you? 1044 01:12:47,960 --> 01:12:50,220 To me?! I'm letting you... 1045 01:12:51,400 --> 01:12:52,160 You come... 1046 01:12:52,360 --> 01:12:54,460 Don't mess around. I don't want this 1047 01:12:54,670 --> 01:12:57,290 What, you don't want mine? 1048 01:12:57,500 --> 01:12:58,830 I insist you to... 1049 01:12:59,040 --> 01:13:00,970 -Hsiao Yi... -I insist to do it. 1050 01:13:01,170 --> 01:13:02,570 Please... 1051 01:13:02,770 --> 01:13:03,400 I want you to come. 1052 01:13:03,610 --> 01:13:05,010 What are you up to? 1053 01:13:05,610 --> 01:13:06,770 -You come -Hsiao Yi! 1054 01:13:06,980 --> 01:13:07,440 I want you. 1055 01:13:07,640 --> 01:13:08,770 No, Please don't! 1056 01:13:08,980 --> 01:13:10,380 I wantyouto 1057 01:13:11,780 --> 01:13:12,940 Hsiao Yi 1058 01:13:36,570 --> 01:13:41,530 I still don't know the reason 1059 01:13:41,750 --> 01:13:46,310 But I think you are different from her. 1060 01:13:52,620 --> 01:13:57,290 I know, I know why. 1061 01:13:57,490 --> 01:14:00,290 I am not as pretty as her. 1062 01:14:15,850 --> 01:14:16,940 Hang on 1063 01:14:19,980 --> 01:14:21,810 Tell me where Little Bastard is. 1064 01:14:22,020 --> 01:14:23,420 I don't know. 1065 01:14:23,620 --> 01:14:25,610 Damn it. Search 1066 01:14:31,360 --> 01:14:31,950 What are you doing? 1067 01:14:32,160 --> 01:14:33,960 What? Searching for Little Bastard. 1068 01:14:58,090 --> 01:14:59,390 Where is Little Bastard? 1069 01:14:59,790 --> 01:15:01,590 I...I don't know. 1070 01:15:03,330 --> 01:15:05,120 We've searched, but couldn't find him. 1071 01:15:05,330 --> 01:15:06,920 You'd better tell the truth. 1072 01:15:07,130 --> 01:15:09,160 He is now a murderer. 1073 01:15:09,370 --> 01:15:11,330 Federal Officials issued a WANTED notice 1074 01:15:11,700 --> 01:15:12,430 Bugger off. 1075 01:15:12,640 --> 01:15:14,300 The murderer should be Gu's son. 1076 01:15:14,510 --> 01:15:15,730 Don't think we knew nothing about it. 1077 01:15:15,940 --> 01:15:17,840 Stop messing around with her. Beat her. 1078 01:15:19,180 --> 01:15:21,670 Beather? What a waste! 1079 01:15:21,880 --> 01:15:23,540 Things that we didn't do at the Temple... 1080 01:15:23,750 --> 01:15:25,770 why don't we finish it here? 1081 01:15:26,020 --> 01:15:27,110 Okay. 1082 01:15:30,920 --> 01:15:32,010 You guys... 1083 01:15:32,220 --> 01:15:34,090 You have nowhere to hide. 1084 01:15:34,290 --> 01:15:35,880 Don't even think about it. 1085 01:15:36,590 --> 01:15:37,360 Shut the door. 1086 01:15:37,560 --> 01:15:38,690 Sure. 1087 01:15:42,670 --> 01:15:44,160 Leave me alone! 1088 01:15:48,370 --> 01:15:50,360 Hsiao Yi... 1089 01:15:50,570 --> 01:15:54,030 Let me in... 1090 01:16:35,290 --> 01:16:36,270 How can you get in? 1091 01:16:45,100 --> 01:16:46,760 What are you doing here? 1092 01:16:46,960 --> 01:16:48,490 Why don't you speak? 1093 01:16:48,870 --> 01:16:51,360 I, um...Hsiao Yi told me that... 1094 01:16:51,570 --> 01:16:53,830 Ai-Zhen doesn't love me. 1095 01:16:54,040 --> 01:16:56,970 I didn't believe, so I'm here to ask. 1096 01:16:58,810 --> 01:17:03,300 I don't need an answer now. 1097 01:17:07,880 --> 01:17:10,650 I...I'll go now. 1098 01:17:11,660 --> 01:17:14,720 Stop. It's not that easy to leave now 1099 01:17:15,260 --> 01:17:17,990 Folks, come. 1100 01:17:21,000 --> 01:17:23,520 I'm looking for you. 1101 01:17:59,300 --> 01:18:01,240 Go... 1102 01:18:41,610 --> 01:18:43,200 What do you want? 1103 01:18:43,410 --> 01:18:44,940 You had me thrown in jail for no reason. 1104 01:18:45,150 --> 01:18:47,810 Now you're trying to arrest me. 1105 01:18:48,120 --> 01:18:49,520 What the...! 1106 01:18:50,120 --> 01:18:52,610 Let me tell you the truth. 1107 01:18:52,820 --> 01:18:55,990 My son was sentenced to death for murder 1108 01:18:56,190 --> 01:18:59,160 I couldn't find a way to get him out. 1109 01:18:59,360 --> 01:19:01,160 It so happened that you came by 1110 01:19:01,360 --> 01:19:03,760 That's why we tricked you into... 1111 01:19:03,970 --> 01:19:05,900 being a scapegoat for YingXiong. 1112 01:19:12,110 --> 01:19:14,670 So, am I not your real son? 1113 01:19:14,880 --> 01:19:17,370 Yes,you're right,you are my son. 1114 01:19:17,580 --> 01:19:19,640 But I don't want you. 1115 01:19:19,850 --> 01:19:22,080 Your mom gave birth to you, 1116 01:19:22,290 --> 01:19:24,690 Little Bastard after I raped her. 1117 01:19:27,590 --> 01:19:31,530 So, what they've all been sayin' is true! 1118 01:19:32,000 --> 01:19:34,490 Dad, stop fooling around with him. Go. 1119 01:19:35,100 --> 01:19:36,260 Hang on. 1120 01:19:48,150 --> 01:19:49,840 It's all crystal clear to me now. 1121 01:19:50,050 --> 01:19:51,480 You guys are all bad people. 1122 01:19:59,490 --> 01:20:02,250 Okay, if you don't make a fuss with me, 1123 01:20:02,460 --> 01:20:04,320 I'll just leave this as it is. 1124 01:20:06,000 --> 01:20:08,060 You want to go, it's not that easy. 1125 01:20:46,340 --> 01:20:49,500 Mentor, we can't let him go. 1126 01:21:12,760 --> 01:21:14,820 How's that? Who wants to fight? 1127 01:21:15,030 --> 01:21:16,000 Damn it 1128 01:21:27,310 --> 01:21:28,370 You've studied much more than... 1129 01:21:28,580 --> 01:21:31,410 Hsiao Yi and Comrade Zhang. 1130 01:21:31,620 --> 01:21:34,610 But you have a cruel heart. 1131 01:21:34,820 --> 01:21:36,120 I'm so confused, as to why... 1132 01:21:36,320 --> 01:21:38,380 Mentor wanted me to look for you? 1133 01:21:45,000 --> 01:21:47,520 Why didn't you grab him? 1134 01:21:47,730 --> 01:21:49,430 If he is gone, we'll be in trouble. 1135 01:21:50,570 --> 01:21:54,090 Don't worry, they've done a good deed. 1136 01:21:54,300 --> 01:21:55,930 He will come back again. 1137 01:22:33,580 --> 01:22:35,510 When she was about to die, 1138 01:22:35,710 --> 01:22:38,700 she asked us to carry her back home. 1139 01:22:41,150 --> 01:22:45,180 She died so young! 1140 01:22:47,820 --> 01:22:51,560 Why did she die? 1141 01:22:58,770 --> 01:23:03,470 Help... 1142 01:23:29,770 --> 01:23:36,430 Why did I leave Hsiao Yi alone? 1143 01:23:37,610 --> 01:23:38,600 Pimp... 1144 01:23:38,810 --> 01:23:41,140 We should dress her. 1145 01:24:09,440 --> 01:24:13,000 Pimp, give me the gold earrings. 1146 01:24:44,970 --> 01:24:50,440 Hsiao Yi, you said that when you died, 1147 01:24:50,650 --> 01:24:53,340 you'd like to be dressed in silk 1148 01:24:54,220 --> 01:25:01,120 and wear a pair of gold earrings. 1149 01:25:02,260 --> 01:25:04,450 You have everything now. 1150 01:25:05,030 --> 01:25:08,430 But you can't actually see it all! 1151 01:25:08,900 --> 01:25:11,060 You're looking so pretty! 1152 01:25:16,340 --> 01:25:20,300 What else do you want? 1153 01:25:20,880 --> 01:25:25,040 Tell me,what else do you desire? 1154 01:25:25,820 --> 01:25:32,220 Speak...Hsiao Yi... 1155 01:25:34,090 --> 01:25:45,520 Hsiao Yi... 1156 01:26:33,150 --> 01:26:35,170 Mentor was indeed right to say, 1157 01:26:35,590 --> 01:26:37,950 You'll be back to get yourself killed. 1158 01:26:38,450 --> 01:26:39,680 Hold it! 1159 01:26:43,090 --> 01:26:46,650 I'm here to avenge the death of Hsiao Yi 1160 01:26:46,860 --> 01:26:49,200 To take revenge from these 4 gangsters. 1161 01:26:53,400 --> 01:26:56,740 You are not my enemy. 1162 01:26:56,940 --> 01:26:58,370 I don't want you to get hurt. 1163 01:27:00,210 --> 01:27:02,770 But I need to kill you first. Come on 1164 01:27:09,820 --> 01:27:11,450 Wang. 1165 01:27:11,650 --> 01:27:12,550 Go and inform the County Head. 1166 01:27:12,760 --> 01:27:14,480 Get someone to arrest this Little Bastard 1167 01:27:55,900 --> 01:27:57,300 Stop 1168 01:27:57,870 --> 01:28:00,530 I say again, don't interfere 1169 01:28:00,740 --> 01:28:02,260 You stop the fight. 1170 01:29:11,110 --> 01:29:14,080 Mentor Ji, I'm not after you. 1171 01:29:14,280 --> 01:29:15,870 Please don't fight. 1172 01:29:17,250 --> 01:29:18,740 You want me stop, eh! 1173 01:29:18,950 --> 01:29:20,940 Sure, only if you die at my fist. 1174 01:30:23,050 --> 01:30:24,140 Mentor. 1175 01:30:26,050 --> 01:30:28,410 None of your business. Why don't you go? 1176 01:30:35,020 --> 01:30:36,150 Hang on. 1177 01:30:38,630 --> 01:30:40,430 Listen up, you guys 1178 01:30:40,630 --> 01:30:42,690 Anyone who kills Little Bastard will get... 1179 01:30:42,900 --> 01:30:45,530 50 hectares of land and 100 taels gold. 1180 01:31:07,420 --> 01:31:12,050 Money or your life: It's up to you! 1181 01:31:18,570 --> 01:31:21,260 Off with ya 1182 01:31:22,070 --> 01:31:23,230 Go. 1183 01:31:23,440 --> 01:31:25,370 Come back... 1184 01:31:25,840 --> 01:31:29,900 Don't go, come back... 1185 01:31:45,390 --> 01:31:46,220 Mentor 1186 01:31:46,430 --> 01:31:47,520 Stay here. 1187 01:31:50,800 --> 01:31:54,830 You can't mess around, I'm here. 1188 01:31:58,740 --> 01:32:00,370 Gu Yingxiong, it's none of your business. 1189 01:32:00,580 --> 01:32:01,870 Don't get involved. 1190 01:32:03,150 --> 01:32:04,170 Hold it! 1191 01:32:46,120 --> 01:32:48,180 Since very beginning... 1192 01:32:48,390 --> 01:32:50,990 we didn't stand any chance 1193 01:32:51,830 --> 01:32:54,960 It's time now to start the fight. 1194 01:32:55,570 --> 01:32:58,400 I need to take revenge for Hsiao Yi 1195 01:32:58,600 --> 01:33:01,070 I'll kill whoever comes in my way 1196 01:33:02,370 --> 01:33:04,860 If you can't kill me... 1197 01:33:05,070 --> 01:33:07,570 I'll kill you. 1198 01:33:10,250 --> 01:33:12,840 Why trade your life for a rich man? 1199 01:33:14,750 --> 01:33:16,150 It's all for money 1200 01:35:09,500 --> 01:35:13,130 If you're trading your life for money... 1201 01:35:13,340 --> 01:35:15,100 I have nothing to say. 1202 01:36:23,370 --> 01:36:24,860 You guys wanna leave, is it? 1203 01:36:25,070 --> 01:36:26,200 Won't be that simple 1204 01:36:27,440 --> 01:36:28,670 Damn it 1205 01:36:34,780 --> 01:36:36,620 Ying Xiong. 1206 01:36:40,420 --> 01:36:44,090 Go...you go. 1207 01:39:12,440 --> 01:39:15,670 Ying Xiong, go... 1208 01:39:16,480 --> 01:39:18,280 YingXiong,you can't leave. 1209 01:39:18,480 --> 01:39:21,380 You can't leave me alone. You're my dad 1210 01:39:21,580 --> 01:39:22,610 Doesn't matter if I'm your dad or not 1211 01:39:22,820 --> 01:39:23,790 My own life is more dear to me! 1212 01:39:25,690 --> 01:39:26,920 What are you doing? 1213 01:39:27,120 --> 01:39:27,990 Ying Xiong, take me along too 1214 01:39:28,190 --> 01:39:28,680 Do you remember? You said, 1215 01:39:28,890 --> 01:39:29,790 you can't live without me. 1216 01:39:29,990 --> 01:39:30,920 Who told you that! 1217 01:39:31,130 --> 01:39:32,350 I need my own life, damn it! 1218 01:39:33,800 --> 01:39:36,260 Ying Xiong... 1219 01:39:38,430 --> 01:39:42,170 Don't run. 1220 01:39:42,500 --> 01:39:44,340 It's Little Bastard, shoot him. 1221 01:39:50,210 --> 01:39:52,540 Chief, you've come at the right time 1222 01:39:52,750 --> 01:39:54,220 See for yourself 1223 01:39:55,620 --> 01:39:59,250 My baby! 1224 01:39:59,790 --> 01:40:03,220 My baby, my son. 1225 01:40:04,460 --> 01:40:09,660 You're the ones who killed my son. 1226 01:40:09,870 --> 01:40:12,600 My baby, my son. 1227 01:40:12,800 --> 01:40:16,670 My child! 1228 01:40:22,310 --> 01:40:25,470 Give me back my son, give me back! 1229 01:40:25,680 --> 01:40:29,880 My baby, my son. 1230 01:40:30,290 --> 01:40:31,250 Give back to me my son... 1231 01:40:31,450 --> 01:40:34,450 Is this the father I came looking for?! 1232 01:40:44,230 --> 01:40:46,600 Some people trade their life for money 1233 01:40:49,040 --> 01:40:51,440 Not all educated people are virtuous 1234 01:40:53,780 --> 01:40:56,040 A father may renounce his own son 1235 01:41:02,480 --> 01:41:04,580 Beauty could sometimes be deceiving! 1236 01:41:09,830 --> 01:41:15,130 Little Bastard, wait for me. 80405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.